trunk carrier english 2 & 3 bike franÇais espaÑol · 2013. 8. 16. · • if your car has a...

16
Part #1034438 Rev.B 1034438B-1/16 IMPORTANT WARNING IT IS CRITICAL THAT ALL PRORACK RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR PRORACK PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER SUCH AS A QUALIFIED GARAGE OR AUTO BODY SHOP. 2 Bike Trunk Carrier 2 bike capacity 3 Bike Trunk Carrier 3 bike capacity 1 Lower frame 2 Upper frame 3 Top hook 4 Bottom hook 5 Side hooks 6 Support arms 7 Control block 8 Fastener Strap 9 Hub cap 10 Cam lever Cylinder hook adapters Security strap See page 2 for more information on numbered items Some vehicles CANNOT SAFELY accept any rear deck carrier. • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side, causing your mount and bicycles to fall from your vehicle. If your car’s trunk or hatch edge is severely curved, DO NOT USE THIS PRODUCT. • Some trunk or hatch lids may not be able to accept the hooks that hold the carrier on your vehicle. Make NO ATTEMPT to modify the hooks to fit your vehicle, it may damage your vehicle and/or cause the carrier to fall from the vehicle. If your straps are too short to tie knots behind the buckle, DO NOT USE THIS PRODUCT. • Some vehicles use lighter weight materials in the trunk or hatch area. Check the integrity of the hatch to ensure the carrier’s lower frame will not dent your vehicle. If your vehicle has a trunk or hatch that is plastic where the lower frame, upper frame or hooks contact, DO NOT USE THIS PRODUCT. • Some vehicles are equipped with a rear deck mounted spoiler that may interfere with the upper frame or upper hook placement. If your vehicle has a spoiler and this product interferes in any way, DO NOT USE THIS PRODUCT as the carrier may not mount safely and consequently damage your spoiler. • Some vehicles are equipped with rear windshield wipers. Make sure the mount does not interfere. Purchase separately: A Bike Frame Adapter is required for step through/ladies frames or bikes with slanted top tubes. Trunk Carrier 2 & 3 Bike ENGLISH FRANÇAIS

Upload: others

Post on 22-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

Part #1034438 Rev.B1034438B-1/16

IMPORTANT WARNINGIT IS CRITICAL THAT ALL PRORACK RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR PRORACK PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER SUCH AS A QUALIFIED GARAGE OR AUTO BODY SHOP.

2 Bike Trunk Carrier2 bike capacity

3 Bike Trunk Carrier3 bike capacity

1 Lower frame2 Upper frame3 Top hook4 Bottom hook5 Side hooks6 Support arms7 Control block8 Fastener Strap9 Hub cap10 Cam lever

Cylinder hook adapters

Security strap

See page 2 for more information on numbered items

Some vehicles CANNOT SAFELY accept any rear deck carrier.• If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side, causing your mount and bicycles to fall from your vehicle. If your car’s trunk or hatch edge is severely curved, DO NOT USE THIS PRODUCT.• Some trunk or hatch lids may not be able to accept the hooks that hold the carrier on your vehicle. Make NO ATTEMPT to modify the hooks to fit your vehicle, it may damage your vehicle and/or cause the carrier to fall from the vehicle. If your straps are too short to tie knots behind the buckle, DO NOT USE THIS PRODUCT.• Some vehicles use lighter weight materials in the trunk or hatch area. Check the integrity of the hatch to ensure the carrier’s lower frame will not dent your vehicle. If your vehicle has a trunk or hatch that is plastic where the lower frame, upper frame or hooks contact, DO NOT USE THIS PRODUCT.• Some vehicles are equipped with a rear deck mounted spoiler that may interfere with the upper frame or upper hook placement. If your vehicle has a spoiler and this product interferes in any way, DO NOT USE THIS PRODUCT as the carrier may not mount safely and consequently damage your spoiler.• Some vehicles are equipped with rear windshield wipers. Make sure the mount does not interfere.

Purchase separately:A Bike Frame Adapter is required for step through/ladies frames or

bikes with slanted top tubes.

Trunk Carrier 2 & 3 Bike ENGLISH

FRANÇAISESPAÑOL

Page 2: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-2/16

NOTICE: Improper attachment of this product may result in damage to your carrier, bicycles, vehicle,or vehicles driving behind you. It is your responsibility to ensure a safe installation.• Straps require tightening before each use, and periodically during transit.• Never drive off-road with bicycles loaded.• Load is limited to 3 bikes with a total of no more than 90 lbs.• Reducing speed on corners or rough roads will reduce the risk of damage to bikes or vehicle.• Do not open trunk or hatch lid when carrier is attached.• Do not let bicycle tires or straps hang near vehicle’s hot exhaust.• Never modify any of the hooks in order to make them fit.• Always use extra strap to secure bicycles to carrier.• If any strap appears worn or frayed, discontinue use.

HOW TO FITFollow these mounting tips in the order below.

Use diagram on cover for reference.

1. LOWER FRAMEDo not place the lower frame on glass, plastic, or thin metal (some SUVs and vanshave a large section of poorly supported metal that will dent under the weight of aShuttle and bikes). A common location is a well-supported license plate area, justabove or below the numbers.2. UPPER FRAMERotate upper frame until it rests on the vehicle. The position is relative to the lowerframe and will depend on vehicle shape, spoiler, etc. In general the lower frameshould end up as vertical as possible. (Tilt forward or back if necessary to fit thevehicle better). Do not use this product if it interferes with your vehicles rear spoiler.3. TOP HOOKSConfirm that the upper hooks can mount to the leading edge of the hatch or trunk.The included cylinder hooks allow use on glass hatches, vehicles with a weatherstrip that interferes with top hooks, and vehicles with gaps too narrow toaccommodate buckles.4. BOTTOM HOOKSThe first choice is the bottom of the trunk/hatch. Second choice is under thebumper if there is a rigid, metal attachment point. The third choice is tie downhooks underneath the vehicle or holes in the vehicle’s frame. Confirm that strapsare not near vehicle exhaust or rubbing on sharp metal edges.5. SIDE HOOKSMount to the side of the trunk/hatch. Position the hooks so that they will not slideup or down when tensioned.6. SUPPORT ARMSAdjust the support arms to be just up from horizontal. Confirm that the bikes willhave sufficient ground clearance. If the bikes are too low, adjust the Shuttle’sposition up on the vehicle.

hatchback minivan sedan

Page 3: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

SECURE THE CARRIER HOOKS.

1034438B-3/16

Attach Top Hooks.

Adjust the strap length until the carrier stays in the

desired position.

Attach Bottom Hooks.

First choice:Bottom edge of the trunk or hatch.

Second Choice:Under the bumper if there is a rigid, metal attachment point.

Third Choice:Tie-down hooks under the vehicle or holes in the vehicle’s frame.

Confirm that strapsare not near

vehicle exhaust orrubbing on sharp

metal edges.

Attach the hooks to the side of the trunk or hatch lid. Adjust the strap until the carrier stays in place.

Tighten sidestraps.

• Tighten straps with both hands.

• Tighten evenly until carrier is centered on vehicle.

After side and bottom straps are tight—

• Tighten the upper straps AGAIN.

Position Side Hooks.

Begin by releasing levers tomove Upper and LowerFrames.

• Open the cam levers to loosen the frames.

• Position Upper and Lower frames by turning hub adjustment (one way only)

Adjust the frame to fit yourvehicle’s shape.

Close the levers once you find the best fit.

• It should take some effort to close. For added snugness, after closing the cam lever, tighten the hubcap by turning it clockwise until it is hand tight.

• LOWER FRAME should rest on the license plate, just above or below the numbers, or mount on any solid point.

• UPPER FRAME must clear a spoiler completely, and must rest on solid material.

If you have a vehicle with a glass hatch, or a van with a weather strip that interferes with upper

hooks, or your vehicle has narrow gaps which do not permit use of upper hooks, go to Page 5, step 14 for instructions on installing Cylinder Hooks.

HOLD THE CARRIER UP AGAINST THE REAR OF CAR.

SECURE THE CARRIER HOOKS

Page 4: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-4/16

Adjust the support arms.

• Open ONE cam lever at a time to adjust the carrier arms. (Opening both levers will loosen your frame adjustments!)

• Adjust the support arms to be slightly higher than horizontal.• Confirm that the bikes will have sufficient ground clearance.

Secure bicycles to upper and lower frames.

Tighten straps again!

The weight of the bikes maycause the straps to loosen.

After tightening the top straps:• Tie a knot next to the buckle.• Use O-rings to bundle excess strap.

If the strap is too short to tie a knot after the buckle, do not use this product.

SAFETY CHECKS

• PERIODICALLY TIGHTEN ALL STRAPS AND KNOBS DURING USE.

• TIGHTEN STRAPS WITH EACH NEW LOAD.

• KEEP BICYCLE TIRES AND STRAPS AWAY FROM VEHICLE’S EXHAUST.

• NEVER DRIVE OFF-ROAD WITH BICYCLES LOADED.

Before driving away, be sure all bikes, hooks and straps are secured according to instructions. Failure to perform safety checks before driving away can result in property damage, personal injury, or death.

ADJUST THE SUPPORT ARMS.

The frame can be stabilized in any number of ways.

• Load the heaviest bike first.

• Place frame into control blocks and secure with fastener strap.

• Always load bikes in cradles closest to vehicle.

• Use security strap provided to secure bikes to the lower frame of the carrier to help prevent the bikes from swinging.

• Stabilize bike wheel closest to car (strap not included).

• Cover pedals or sharp edges to protect car.

• Alternate the direction of the bikes to avoid interference between handlebars.

Close straps over bike frames.

A Bike Frame Adapter (see cover page)

is required for step through/ladies frames or bikes with slanted top

tubes.

Failure to load bikes properly

can result in property

damage, personal injury,

or death.

Bikes should be as level as possible to avoid ground

clearance issues and possible ejections.

Page 5: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1

2

1034438B-5/16

CYLINDER HOOK INSTRUCTIONINSTALL THE CYLINDER HOOKS:

• WITH CYLINDER HOOKS, YOUR LOAD IS LIMITED TO 2 BIKES ONLY!• Do not use if strap will deform or damage trim or hatch.• Do not open trunk or hatch lid when Cylinder Hooks are installed.• Do not allow strap to rub against sharp edges.

Remove the tophooks from thecarrier.

Open the trunk or hatch lidand insert the buckle of theCylinder Hook between trunk or hatch lid and car.

Keep the cylinders away from the edge.

IF THE BUCKLE WILL NOT FIT—

• Remove cylinder pad and install strap.

• Insert cylinder into strap loop.

• Replace cylinder pad.

Before closingthe hatch…

The cylinders must be free from contact between hatch door and vehicle’s frame.

Close the hatch.

Pull firmly on the straps toseat the cylinders.

WARNINGNever open your trunk or hatch lid while strap carrier is

installed. The Cylinder Hooks can slip causing the carrier to fall off the vehicle.

Always remove the carrier, leaving the Cylinder Hooks in place, reversing the installation process. Failure to remove the carrier

may cause damage to trunk or hatch lid.

While supporting the carrier with your body, attach the adapter straps to your carrier’s top straps.

Thread the top strapsthrough the Cylinder Hook buckle as shown.

Failure to correctly thread the strap can result in

property damage, personal injury, or death.

RESUME STRAP MOUNTINSTRUCTIONS PAGE 3, STEP 5.

LIMITED WARRANTY: Prorack Products (“Prorack”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective for three years from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the instructions

are followed and the products are used properly. If a customer believes that a Prorack product is defective, the customer must return it to an authorized Prorack dealer with proof of purchase. Prorack will then issue authorization to the dealer for the return of these products. If an article is found to be defective upon inspection by Prorack, Prorack will repair or replace the defective article at its discretion without charge. The customer will pay freight to Prorack, and Prorack will pay any applicable return freight. Unauthorized returns will not be accepted. Normal wear and tear of Prorack products or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this Limited Warranty. The purchaser acknowledges that Prorack has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the Prorack products. Accordingly, Prorack cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. In addition, this Limited Warranty is not transferable and applies only to Prorack products and not to other products used in conjunction with Prorack products. This Limited Warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any Prorack product.

IF YOU NEED FURTHERTECHNICAL ASSISTANCE

OR REPLACEMENTPARTS:

Please contact yourdealer or call us at

(888) 925-4621Monday – Friday,

7:00 am to 5:00 pm PST.

Cylinder Hook adapters

THREE YEAR

Page 6: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-6/16

WARRANTY & DISCLAIMER

Yakima Australia Pty Ltd ABN 58 154 440 22117 Hinkler Court, Brendale QLD 4500

Tel: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: [email protected] or [email protected]

1. Where the product is supplied to the customer for other than business purposes within the meaning of section 43 of the New Zealand Consumer Guarantees Act 1993, the provisions of that Act shall apply. It is important that anyone who fits or uses this product does so in accordance with the manufacturer’s instructions.

2. Where the product is supplied to the customer for business purposes within the meaning of section 43 of the New Zealand Consumer Guarantees Act 1993, the provisions of that Act and all other representations or terms (including any conditions or warranty expressed or implied by law, statute or otherwise) not expressly included in this leaflet are hereby expressly excluded shall have no effect and the clauses (a) and (b) shall apply.

3. Subject to the Additional Information (Australia), where the product is supplied and purchased in Australia, the following shall apply:

(a). THE SUPPLIER WARRANTS the product to be free from defects in materials and/or workmanship for a period of three (3) years from the date of original purchase (the warranty period). Proof of purchase is required. Subject to the limitations and exclusions set out below, the Supplier hereby agrees to remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the warranty period, by replacing or repairing any defective product or component (at its option) free of charge to the purchaser in respect of replacement parts or labour. Any defective product or component must be notified and where practicable, returned at the purchaser’s expense to the Supplier immediately upon discovery of the alleged defect and no attempt made on the part of the purchaser to repair it.

(b). EXCEPTIONS, EXCLUSIONS AND LIMITATIONS TO WARRANTY. The product and/or its components must be fitted/assembled and loaded in accordance with the Supplier’s written instructions and any requirements set out in the car’s owner manual. This warranty does not cover defects, loss or damage resulting from circumstances beyond the Supplier’s control including, but not limited to misuse, overloading, or failure to assemble and/or fit the product or component in accordance with the Supplier’s written instructions. Nor does the warranty cover defects, loss or damage resulting from accidents, unlawful use of the vehicle or defects/inconsistencies in the vehicle on which the product or component is fitted. Liability for direct, indirect, special, punitive, incidental, exemplary, contractual or consequential damage or loss arising from defects, faulty materials or design omissions or negligence or workmanship in the product or its components is hereby expressly excluded subject to the following. Certain Commonwealth legislation, including the Competition and Consumer Act 2010 (Cth), and other State and Territorial legislation confers upon purchasers rights which cannot be excluded from or be restricted or modified by contract. Any conditions, guarantees and/or warranties implied by law and incapable of exclusion are deemed to be expressly incorporated herein. Nothing herein contained is intended nor shall be permitted to be inconsistent with any such conditions, guarantees and/or warranties. To the extent permitted by legislation all conditions, guarantees and/or warranties such as implied warranties which are capable of exclusion are hereby expressly excluded and negatived.

ADDITIONAL INFORMATION ( AUSTRALIA )

This information should be read in conjunction with clauses (a) and (b).

IMPORTANT LEGAL NOTICE

Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

This warranty does not change or take away your rights under the Australian Consumer Law. Your right to claim under this policy for the benefits covered is in addition to other rights and remedies you have under the law in relation to the product.

Where you become aware of defects in materials or of workmanship, and wish to make a claim under this warranty you must do the following for the warranty to be honoured by your Prorack dealer or Yakima Australia Pty Ltd ABN 58 154 440 221 (Yakima):

1. Make a claim as soon as practicable by contacting the Prorack dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed.

2. If you are unable to contact the Prorack dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at:

Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: [email protected] or [email protected]

Alternately, you can write to Yakima at 17 Hinkler Court, Brendale QLD Australia 4500 in order to make a claim under your warranty.

3. Upon contacting Yakima directly, you should explain as fully as possible the defect. A Yakima representative will provide you with appropriate instructions for returning the product together with a copy of the original purchase invoice or receipt to Yakima.

4. The costs and expenses associated with making a claim under your warranty including the costs of complying with those instructions and of returning the product to Yakima or the Prorack dealer will be borne by you.Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Prorack dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If:

4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the warranty period, by replacing or repairing any defective product or component (at its option) free of charge to the purchaser in respect of replacement parts or labour.

4.2 the claim does not fall within the warranty, Yakima will return the product to you at your expense.

Page 7: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

Part #1034438 Rev.B1034438B-7/16

IL EST IMPéRATIF QUE LES PORTE-BAgAgES ET LES ACCESSOIRES PRORACK SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXéS AU VéHICULE. UN MONTAgE MAL RéALISé POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAîNER DES BLESSURES gRAVES OU MêME LA MORT, à VOUS OU à D’AUTRES PERSONNES. VOUS êTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU PORTE-BAgAgES ET DES ACCESSOIRES SUR VOTRE VéHICULE, D’EN VéRIFIER LA SOLIDITé AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE LES INSPECTER RégULIèREMENT POUR EN CONTRôLER L’éTAT, L’AjUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT PRORACK AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPéTENCES EN MéCANIQUE ET NE COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MéTHODE DE MONTAgE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL, COMME UN MéCANICIEN OU UN CARROSSIER COMPéTENT.

AVERTISSEMENT IMPORTANT:

Modèle 2 vélosCapacité : 2 vélosModèle 3 vélosCapacité : 3 vélos

Sur certains véhicules, il N’EST PAS POSSIBLE de monter de manière SéCURITAIRE un porte-vélo à l’arrière.• Si le couvercle du coffre ou le hayon du véhicule sont très courbés, les crochets des sangles du porte-vélo peuvent glisser

de côté, ce qui provoquerait la chute du porte-vélo et des bicyclettes. Si le couvercle du coffre ou le hayon du véhicule sont très courbés, NE PAS EMPLOYER CE PRODUIT.

• Certains couvercles de coffre ou hayons ne peuvent pas recevoir les crochet retenant ce porte-vélo. NE PAS ESSAYER de modifier les crochets pour les adapter au véhicule: cela pourrait endommager le véhicule ou provoquer la chute du porte-vélo. Si les sangles sont trop courtes pour y faire un nœud après la boucle, NE PAS EMPLOYER CE PRODUIT.

• Sur certains véhicules, le coffre ou le hayon sont fabriqués de matériaux relativement peu résistants. Vérifier la solidité du hayon pour s’assurer que le cadre inférieur du porte-vélo ne risque pas de déformer la paroi où il est appuyé. Si la pièce sur laquelle porte le cadre inférieur, le cadre supérieur ou les crochets est fabriquée en plastique, NE PAS EMPLOYER CE PRODUIT.

• Certains véhicules sont munis à l’arrière d’un aileron qui peut gêner l’installation du cadre supérieur ou des crochets supérieurs. Si le véhicule est équipé d’un tel aileron que toucherait une partie quelconque de ce porte-vélo, NE PAS EMPLOYER CE PRODUIT car son montage ne serait pas sécuritaire et pourrait abîmer l’aileron.

• Certains véhicules sont équipés d’un essuie-glace arrière : s’assurer que le porte-vélo n’en gêne pas le fonctionnement.

On trouvera en page 2 plus de renseignements sur les articles numérotés

Sangle de sécurité

Adaptateurs cylindriques

1 Cadre inférieur2 Cadre supérieur3 Crochet supérieur4 Crochet inférieur5 Crochet latéral6 Bras7 Berceau 8 Sangle de retenue9 Bouton du moyeu10 Levier jaune

Acheter à part : Il faut employer un adaptateur de cadre pour les vélos pour dames ou dont le tube horizontal est fortement incliné

vers le bas ou présente un angle.

Porte-vélo sur le coffre

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL

Page 8: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-8/16

1. CADRE INFéRIEURNe pas appuyer le cadre inférieur sur du verre, du plastique ou une tôle mince (certains 4x4 et fourgonnettes ont une grande surface de tôle peu renforcée qui se déformerait sous le poids du porte-vélos et des bicyclettes). Un bon endroit est souvent le logement de la plaque d’immatriculation, s’il est solide, juste au-dessus ou au-dessous des chiffres.

2. CADRE SUPéRIEURFaire pivoter le cadre supérieur de manière qu’il porte sur le véhicule. Sa position dépend de celle du cadre inférieur et de la forme du véhicule, de la présence d’un aileron, etc. En général, le cadre inférieur devrait être aussi près de la verticale que possible (l’incliner vers l’avant ou l’arrière si nécessaire pour mieux l’adapter au véhicule). Ne pas employer ce produit si une partie quelconque du porte-vélos touche à l’aileron arrière.

3. CROCHETS SUPéRIEURSVérifier que les crochets supérieurs peuvent bien être installés au bord avant du hayon ou du couvercle du coffre. Les adaptateurs cylindriques inclus permettent le montage à un hayon en verre, à un véhicule comportant un joint d’étanchéité empêchant l’utilisation de crochets et à un véhicule où la fente est trop étroite pour que loge un crochet.

4. CROCHETS INFéRIEURSLes accrocher, par ordre de préférence: (1) au rebord arrière du hayon ou du couvercle du coffre; (2) sous le pare-chocs si le crochet porte sur une pièce métallique rigide; ou (3) à des crochets de remorquage sous le véhicule ou dans des trous du châssis. S’assurer que les sangles sont éloignées du tuyau d’échappement et qu’elle ne portent pas contre des arêtes vives.

5. CROCHETS LATéRAUXLes accrocher sur les côtés du hayon ou du couvercle du coffre. Placer le crochets de manière qu’ils ne glissent pas vers le haut ou le bas quand on tendra leur sangle.

6. BRASRégler les bras de manière à les amener juste au-dessus de l’horizontale. Vérifier que les vélos ne risquent pas d’accrocher au sol. Si les vélos sont trop bas, monter le porte-vélo sun peu plus haut sur le véhicule.

CONSEILS D’AJUSTAGESuivre les recommandations suivantes dans l’ordre.

Se référer au dessin de la première page.

berlinehayon minifourgonnette

REMARQUE: si ce produit était mal installé, cela pourrait entraîner des dommages au porte-vélos, aux bicyclettes, au véhicule ou aux véhicules vous suivant sur la route. Il vous appartient de vous assurer que ce produit est installé d’une manière sécuritaire.• Les sangles doivent être tendues avant chaque utilisation, et retendues régulièrement en cours de transport.• Ne jamais conduire hors-route si des vélos sont chargés.• La charge se limite à trois vélos d’un poids total maximal de 41 kg (90 lb).• En ralentissant dans les virages et sur les routes cahoteuses, on réduira le risque d’endommager les vélos ou le véhicule.• Ne pas ouvrir le coffre ou le hayon quand le porte-vélos est en place. • éloigner les pneus des vélos et les sangles de l’échappement du véhicule.• Ne jamais modifier les crochets sous prétexte d’améliorer l’ajustage.• Toujours poser des sangles supplémentaires pour attacher les bicyclettes au porte-vélos.• Si une sangle semble usée ou effilochée, cesser de l’utiliser.

Page 9: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

SECURE THE CARRIER HOOKS.

1034438B-9/16

Commencer par libérer les cadres en ouvrant les leviers jaunes.

• Positionner les cadres inférieur et supérieur en tournant la bague du moyeu (dans un sens seulement).

• Desserrer les moyeux en ouvrant les leviers.

RETENIR LE PORTE-VéLOS CONTRE L’ARRIèRE DU VéHICULE.• Le CADRE INFéRIEUR devrait porter contre la plaque

d’immatriculation, juste au-dessus ou au-dessous des chiffres, ou sur un autre point d’appui solide.

• Le CADRE SUPéRIEUR ne doit pas du tout toucher à l’aileron, s’il y en a un, et doit porter sur une surface solide.

Ajuster les cadres pour qu’ils s’adaptent à la forme du véhicule.

Rabattre les leviers une fois trouvé le meilleur ajustage.

• Les leviers doivent se rabattre avec un certain effort. Pour plus de solidité, après avoir rabattu le levier à came, serrer à la main le bouton du moyeu en le tournant vers la droite.

MISE EN PLACE DES CROCHETS

S’assurer que les sangles sont

éloignées du tuyau d’échappement et qu’elle ne portent

pas contre des arêtes vives.

Accrocher les crochets inférieurs.

Placer les crochets latéraux. • Tirer sur les sangles avec les deux mains.

• Les tendre également jusqu’à ce que le porte-vélos soit centré sur le véhicule.

Une fois les sangles latérales et inférieures tendues...

Accrocher les crochets supérieurs.

Les accrocher, par ordre de préférence: 1 au rebord arrière du hayon ou du

couvercle du coffre; 2 sous le pare-chocs si le crochet

porte sur une pièce métallique rigide; ou

3 à des crochets de remorquage sous le véhicule ou dans des trous du châssis.

Ajuster la longueur des sangles de manière que le porte-vélos reste dans la

position voulue.

Serrer les sangles latérales.

• Serrer les sangles supérieures DE NOUVEAU.

Si le véhicule a un hayon en verre, ou un joint d’étanchéité empêchant l’utilisation de crochets ou si la fente est trop étroite pour que loge un

crochet, passer à l’opération 15 en page 5: on y explique comment installer les adaptateurs cylindriques.

Les accrocher sur les côtés du hayon ou du couvercle du coffre. Régler les sangles de manière que le porte-vélos reste en place.

Page 10: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-10/16

Il y a plusieurs façons de stabiliser le cadre.

•OuvrirUNlevieràlafoispourdesserrerlemoyeuetréglersonbras.(Sil’onouvrait les deux leviers, on perdrait le réglage entre les cadres!)

•Fairepivoterlebrasdemanièreàl’amenerjusteau-dessusdel’horizontale.•Vérifierquelesvélosnerisquentpasd’accrocherausol.

• Charger le vélo le plus lourd en premier.

• Déposer le cadre du vélo dans les berceaux et l’immobiliser avec les sangles de retenue.

• Toujours charger les vélos dans les berceaux les plus proches du véhicule.

• Pour éviter que les vélos ne se balancent, les attacher à la partie inférieure du porte-vélo avec la sangle de sécurité fournie.

• Stabiliser la roue du vélo le plus proche du véhicule (sangle non fournie).

• Couvrir les pédales ou les arêtes vives pour protéger le véhicule.

• Alterner le sens des vélos pour faire de la place aux guidons.

RéGLAGE DES BRAS

Attacher les vélos aux cadres supérieur et inférieur du porte-vélos.

Le poids des vélos peut desserrer les sangles.

Serrer les sangles une nouvelle fois!

• RESSERRER RégULIèREMENT LES SANGLES ET LES BOUTONS EN COURS DE TRANSPORT.

• SERRER LES SANgLES CHAQUE FOIS QU’ON CHARgE DES VéLOS.

• éLOIgNER LES PNEUS DES VéLOS ET LES SANgLES DE L’éCHAPPEMENT DU VéHICULE.

• NE jAMAIS CONDUIRE HORS-ROUTE SI DES VéLOS SONT CHARGéS.

Avant de prendre la route, s’assurer que les vélos, les crochets et les sangles sont solidement fixés conformément aux instructions. Si l’on n’effectue pas les vérifications de sécurité avant de prendre la

route, on risque de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort.

Si les sangles sont trop courtes pour y faire un nœud après la boucle, ne pas employer ce produit.

Après avoir serré les sangles supérieures:• Faire un nœud près de la boucle. • Attacher l’excédent de sangle à l’aide de

l’anneau en caoutchouc.

VéRIFICATIONS DE SéCURITé

Régler les bras.

Serrer les sangles sur les cadres.

Il faut employer un adaptateur de cadre pour les vélos pour

dames ou dont le tube horizontal est fortement incliné vers le

bas ou présente un angle.

Si les vélos ne sont pas chargés

correctement, on risque de

provoquer des dommages, des

blessures ou même la mort.

Les vélos doivent être le plus près possible de l'horizontale pour éviter

qu'ils ne touchent par terre et ne risquent de tomber.

Page 11: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1

2

1034438B-11/16

SI VOUS AVEZ BESOIN DE RENSEIGNEMENTS

TECHNIQUES COMPLéMENTAIRES OU

DE PIèCES DE RECHANGE:

Prière de contacter votre dépositaire ou appelez-

nous au (888) 266-3085, du lundi au vendredi, entre 8 heures et 17 heures, heure

du Pacifique.

GARANTIE LIMITéE: Prorack Products (“Prorack”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée est d’une durée de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions ont été respectées et

si les produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Prorack est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Prorack autorisé, accompagné de la preuve d’achat. Prorack autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Prorack juge le produit défectueux, Prorack réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Prorack et Prorack assumera les frais de retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Prorack. L’acheteur reconnaît que Prorack n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Prorack. Il s’ensuit que Prorack ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie limitée n’est pas transférable et ne s’applique qu’aux produits Prorack et non à d’autres produits utilisés conjointement aux produits Prorack. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou tacite, et ne couvre pas d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Prorack.

Ne jamais ouvrir le coffre ou le hayon quand le porte-vélo est en place. Les adaptateurs cylindriques pourraient se déloger et provoquer la chute du porte-vélo. Pour enlever le porte-vélos, toujours détacher les sangles des adaptateurs cylindriques (pour laisser les adaptateurs en place), en

procédant à l’inverse de l’installation. Si l’on n’enlève pas le porte-vélos, on risque d’endommager le coffre ou le hayon.

Tout en retenant le porte-vélos avec le corps, fixer les sangles des adaptateurs aux sangles supérieures du porte-vélos.

POSE DES ADAPTATEURS CYLINDRIQUES• AVEC LES ADAPTATEURS CYLINDRIQUES, LA CHARgE EST LIMITéE à DEUX VéLOS SEULEMENT!• Ne pas les employer si la sangle risque de déformer ou d’endommager une garniture ou le hayon.• Ne pas ouvrir le coffre ou le hayon quand les adaptateurs cylindriques sont en place.• Ne pas laisser les sangles porter contre des arêtes vives.

Adaptateurs cylindriques

Fermer le hayon.Avant de refermer le hayon...

S’assurer que les adaptateurs ne sont pas coincés entre le hayon et le châssis du véhicule.

Enfiler les sangles supérieures dans les boucles des adaptateurs tel qu’illustré.

Si l’on n’enfile pas les sangles correctement, on risque de

provoquer des dommages, des blessures ou même la mort.

Ouvrir le coffre ou le hayon et passer la boucle de l’adaptateur dans l’ouverture entre le coffre ou le hayon et le véhicule.

Enlever les crochets supérieurs des sangles du porte-vélos.

SI LA BOUCLE NE PASSE PAS—

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ADAPTATEURS CYLINDRIQUES

REPRENDRE LE MONTAgE DU PORTE-VéLO à L’OPéRATION 5 EN PAgE 3.

Ne pas appuyer l’adaptateur contre le bord.

• Enlever une mousse de l’adaptateur et enfiler la sangle.

• Passer la tige de l’adaptateur dans l’anneau de la sangle.

• Remettre la mousse de l’adaptateur en place.

Tirer fermement sur les sangles pour caler les adaptateurs.

ATTENTION

Garantie de

Page 12: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

Part #1034438 Rev.B1034438B-12/16

ES FUNDAMENTAL QUE TODAS LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS PRORACK ESTéN BIEN COLOCADOS Y ASEGURADOS AL VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA RESULTAR EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE ASEGURAR LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS AL VEHÍCULO, VERIFICANDO UNIONES Y AMARRES ANTES DE USAR E INSPECCIONANDO EL AJUSTE DE LOS PRODUCTOS, SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS PRORACK ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA INSTALAR EL PRODUCTO POR UN PROFESIONAL EN UN GARAGE CONOCIDO O EN UN TALLER DE CARROCERÍA.

¡AVISO IMPORTANTE!

Modelo para 2 bicicletasCapacidad: 2 bicicletasModelo para 3 bicicletasCapacidad: 3 bicicletas

Ciertos vehículos NO PERMITEN una instalación SEGURA de portabicicletas traseros.• Si su vehículo tiene un baúl o una portezuela trasera muy curvada, los ganchos de las correas del portabicicletas se pueden

deslizar hacia un lado haciendo que el portabicicletas o las bicicletas se caigan del vehículo. Si el baúl o la portezuela trasera son muy curvados, NO USE ESTE PRODUCTO.

• Es posible que ciertas tapas de baúl o portezuelas traseras no acepten los ganchos que sostienen el portabicicletas al vehículo. NO INTENTE modificar los ganchos para adaptarlos porque puede dañar el vehículo o hacer que el portabicicletas se caiga. Si las correas son demasiado cortas como para anudarlas detrás de la hebilla, NO USE ESTE PRODUCTO.

• El baúl o la portezuela trasera de ciertos vehículos están fabricados con materiales ligeros. Verifique la solidez de la portezuela para asegurarse que el cuadro inferior del portabicicletas no raya el vehículo. Si el vehículo tiene un baúl o portezuela de plástico que podría tocar los cuadros inferior o superior o los ganchos, NO USE ESTE PRODUCTO.

• Ciertos vehículos cuentan con un spoiler montado en la parte trasera que puede interferir con el cuadro superior o los ganchos superiores. Si el vehículo tiene un spoiler y si este portabicicletas interfiere, NO USE ESTE PRODUCTO dado que el portabicicletas no quedará fijado de manera segura y se podría dañar el spoiler.

• Ciertos vehículos están equipados con limpiaparabrisas traseros. Cerciórese de que el portabicicletas no interfiere.

Vea la página 2 con más información sobre los artículos numerados

Correa de seguridad

Adaptadores de ganchos cilíndricos

1 Cuadro inferior2 Cuadro superior3 Gancho superior4 Gancho inferior5 Ganchos laterales6 Brazos de apoyo7 Bloque de control8 Ajustador9 Capuchón de núcleo10 Palanca amarilla

Comprar por separado: Las bicicletas para damas, o las que

tienen el tubo superior en ángulo, necesitan un adaptador de cuadro.

Portabicicletas en el baúl

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL

Page 13: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-13/16

1. CUADRO INFERIORNo coloque el cuadro inferior sobre vidrio, plástico o metal delgado (algunos SUV y camionetas tienen una gran sección de metal con poco apoyo que se deformaría por el peso de un Shuttle y bicicletas). Un lugar común es la zona de la placa de matrícula con buen apoyo, por encima o debajo de los números.

2. CUADRO SUPERIORGire el cuadro superior hasta que descanse sobre el vehículo. La posición es relativa al cuadro inferior y dependerá de la forma del vehículo, spoiler, etc. En general el cuadro inferior debe quedar lo más vertical posible. (Incline hacia adelante o atrás si es necesario para ajustar mejor). No utilice este producto si interfiere con el spoiler trasero del vehículo.

3. GANCHOS SUPERIORESConfirme que los ganchos superiores pueden montarse en el borde delantero de la portezuela o baúl. Los ganchos cilíndricos que se incluyen pueden usarse en portezuelas de vidrio, vehículos con burletes que interfieren con los ganchos superiores y vehículos con aberturas demasiado estrechas como para aceptar las hebillas.

4. GANCHOS INFERIORESLa primera opción es la parte inferior del baúl o portezuela. La segunda opción es bajo el paragolpes si hay un punto de amarre metálico rígido. La tercera opción es atar los ganchos debajo del vehículo o por agujeros en el chassis. Verifique que las correas no están cerca del escape ni rozan bordes metálicos afinados.

5. BRAZOS DE APOYOAjuste los brazos de apoyo para levantarlos apenas de la horizontal. Verifique que las bicicletas tengan suficiente distancia respecto del suelo. Si las bicicletas están demasiado bajas, ajuste la posición del equipo hacia arriba en el vehículo.

CÓMO AJUSTAR Siga estos consejos de montaje en orden.

Refiérase al diagrama en la cubierta.

sedánportezuela minicamioneta

AVISO: La inadecuada colocación de este producto puede dañar el portabicicletas, la bicicleta, el vehículo o los vehículos que vienen detrás de usted. Usted es responsable de garantizar una instalación segura.• Las correas exigen ajuste antes de cada uso, y periódicamente durante la marcha.• Nunca conduzca fuera de la ruta con bicicletas cargadas.• La carga se limita a 3 bicicletas y el peso total no debe exceder los 40 kg.• Reduciendo la velocidad en las esquinas o caminos rudos reducirá también el riesgo de daño a las bicicletas

o al vehículo.• No abra la tapa del baúl o la portezuela con un portabicicletas montado.• No deje que los neumáticos de bicicleta o correas cuelguen cerca del escape caliente del vehículo.• Nunca modifique los ganchos para ajustarlos.• Siempre use una correa extra para asegurar las bicicletas al portabicicletas.• Si alguna correa parece gastada o rasgada, no la utilice.

Page 14: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

SECURE THE CARRIER HOOKS.

1034438B-14/16

Comience soltando las palancas para mover los cuadros superior e inferior.

• Ubique los cuadros superior e inferior girando el ajuste del núcleo (en un solo sentido)

• Abra las palancas amarillas para aflojar los cuadros.

LEVANTE EL PORTABICICLETAS CONTRA LA PARTE POSTERIOR DEL VEHÍCULO. • El CUADRO INFERIOR debe apoyarse en la placa

de matrícula encima o debajo de los números, o montarse en un punto sólido.

• El CUADRO SUPERIOR no debe tocar un spoiler y debe apoyarse en material sólido.

Ajuste el cuadro según la forma del vehículo

Cierre las palancas una vez que logró el mejor ajuste.

• Se cierra con cierto esfuerzo. Para mayor resistencia, después de cerrar la palanca, ajuste el capuchón del núcleo girándolo en sentido horario hasta que esté firme.

ASEGURE LOS GANCHOS DEL PORTABICICLETAS

Confirme que las correas no están cerca del escape

o rozan bordes metálicos afilados.

Coloque los ganchos inferiores.

Coloque los ganchos lateralesColoque los ganchos a los lados del baúl o portezuela trasera. Ajuste la correa hasta que el equipo quede en el lugar.

• Ajuste las correas con ambas manos.

• Ajuste parejo hasta que el portabicicletas quede centrado en el vehículo.

Después de ajustar las correas laterales e inferiores.

Coloque los ganchos superiores.

Primera opción:Borde inferior del baúl o portezuela.

Segunda opción:Bajo el paragolpes si hay un punto de amarre metálico rígido.

Tercera opción:Amarre los ganchos por debajo del vehículo o en agujeros en el chassis.

Ajuste la longitud de la correa hasta que el equipo

queda en la posición deseada.

Ajuste las correas laterales

• Ajuste las correas superiores NUEVAMENTE.

Si tiene un vehículo con portezuela de vidrio o una camioneta con burlete trasero que interfiera con los

ganchos superiores, o aberturas estrechas que no permitan el uso de ganchos superiores, vaya a la página 5, paso 15,

Instrucciones para instalar ganchos cilíndricos.

Page 15: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1034438B-15/16

El peso de la bicicleta puede aflojar las correas.

Ajuste nuevamente las correas.

El cuadro puede estabilizarse de varias maneras.

Ajuste los brazos de apoyo.

•AbraUNApalancaamarillaalavezparaajustarlosbrazosdelportabicicletas.(¡Siabre ambas palancas se aflojarán los ajustes del cuadro!)

•Ajustelosbrazosdeapoyoparaquequedenunpocomásarribadelahorizontal.•Verifiquequelasbicicletastienensuficientedistanciarespectodelsuelo.

• Cargue primero la bicicleta más pesada.

• Coloque el cuadro entre los bloques de control y asegure con correas de ajuste.

• Cargue siempre las bicicletas en los soportes más pegados al vehículo.

• Para evitar que las bicicletas se balanceen, utilice la correa de seguridad provista para asegurarlas al soporte inferior del portabicicletas.

• Inmovilice la rueda de la bicicleta más pegada al vehículo (correa no incluida).

• Cubra los pedales o los bordes cortantes para proteger el vehículo.

• Coloque las bicicletas en sentidos alternados para evitar interferencia entre manubrios.

AjUSTE LOS BRAZOS DE APOYO

Asegure las bicicletas a los cuadros superior e inferior.

• PERIÓDICAMENTE AJUSTE TODAS LAS CORREAS Y PERILLAS DURANTE EL USO.

• AJUSTE LAS CORREAS CON CADA NUEVA CARGA.

• MANTENGA LOS NEUMÁTICOS DE LA BICICLETAS Y LAS CORREAS ALEJADOS DEL ESCAPE DEL VEHÍCULO.

• NUNCA CONDUZCA FUERA DE LA RUTA CON BICICLETAS CARGADAS.

Antes de partir, cerciórese de que todas las bicicletas, ganchos y correas están asegurados según las instrucciones. Si no se hace verificación de seguridad antes de partir pueden

producirse daños a la propiedad, heridas corporales o muerte.

Si la correa es demasiado corta como para hacer un nudo después de la hebilla, no use este producto.

Después de ajustar las correas superiores:• Haga un nudo cerca de la hebilla.• Use aros en O para amarrar el exceso de

correa.

VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD

Coloque las correas sobre los marcos de las bicicletas.

Las bicicletas para damas, o las que tienen

el tubo superior en ángulo,

necesitan un adaptador de

cuadro.

Si las bicicletas no se cargan

correctamente, se pueden provocar daños materiales,

heridas corporales o la

muerte.

Las bicicletas deben quedar lo más

horizontal posible para evitar que toquen el

suelo o que se caigan.

Page 16: Trunk Carrier ENGLISH 2 & 3 Bike FRANÇAIS ESPAÑOL · 2013. 8. 16. · • If your car has a severely curved trunk or hatch lid, the carrier’s strap hooks may slide to the side,

1

2

1034438B-16/16

SI NECESITA MÁS ASISTENCIA

TéCNICA O REPUESTOS:

comuníquese con su concesionario o

llámenos al (888) 266-3085, de lunes a viernes de 7:00 am a 5:00 pm, hora del Pacífico.

Garantía limitada: Prorack Products (“Prorack”) se compromete a reparar o remplazar la mercancía que presente defectos de materiales y/o de fabricación. Esta garantía limitada es válida por tres años contados desde la fecha de compra. La garantía limitada es aplicable solamente si se han seguido las instrucciones de instalación y si el producto se ha usado en la forma debida. Si un

cliente cree que un producto Prorack está defectuoso, el cliente debe devolver dicho producto a un representante autorizado de Prorack, adjuntando la prueba de compra. Prorack dará entonces autorización a dicho representante para devolver el producto. Si al inspeccionar el producto Prorack encuentra que en realidad está defectuoso, Prorack reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción, sin cargo alguno para el cliente. El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar el producto y Prorack pagará el flete que corresponda para devolver dicho producto al cliente. No se aceptarán devoluciones no autorizadas. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de los productos Prorack, ni los daños resultantes de un uso inadecuado, accidentes o alteraciones. El comprador reconoce que Prorack no tiene ningún control sobre la forma en que sus productos han sido instalados en los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Prorack. Por consiguiente, Prorack no asume responsabilidad alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha o del uso inapropiado de sus productos. Además, esta garantía limitada es no transferible y se aplica únicamente a los productos Prorack y no a otros productos usados en conjunto con los productos Prorack. Esta garantía limitada reemplaza toda otra garantía, explícita o implícita y no cubre daños consecuentes de ninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Prorack.

ATENCIÓN

Mientras sostiene el portabicicletas con su cuerpo, fije las correas del adaptador a las correas superiores del portabicicletas.

INSTALE LOS GANCHOS CILÍNDRICOS:• CON LOS gANCHOS CILÍNDRICOS, LA CARgA SE LIMITA A 2 BICICLETAS SOLAMENTE.• No debe utilizarse si la correa puede deformar o dañar el reborde o la portezuela trasera.• No abra el baúl o la portezuela trasera cuando estén instalados los ganchos cilíndricos.• No permita que la correa se apoye en bordes afilados.

Adaptadores de ganchos

cilíndricos

Cierre la portezuelaAntes de cerrar la portezuela...

Los cilindros no deben tocar la portezuela ni el chassis del vehículo.

Pase las correas superiores por la hebilla del gancho cilíndrico como se indica.

Si no lo hace correctamente pueden producirse daños

a la propiedad, heridas corporales o muerte.

Abra el baúl o la portezuela trasera e inserte la hebilla del gancho cilíndrico entre la tapa del baúl o la portezuela trasera del vehículo.

Quite los ganchos superiores del portabicicletas.

• Quite la almohadilla del cilindro e instale la correa.

• Vuelva a poner la almohadilla.

INSTRUCCIONES PARA GANCHOS CILÍNDRICOS

VUELVA A LAS INSTRUCCIONES DEL PORTABICICLETAS PÁGINA 3, PASO 5.

• Inserte el cilindro en la anilla de la correa.

Los cilindros deben estar apartados del borde.

SI LA HEBILLA NO PASA —

Tire firmemente de las correas para ubicar los cilindros.

Siempre quite el portabicicletas dejando los ganchos cilíndricos en su lugar, invirtiendo el proceso de instalación. Si no se quita el portabicicletas pueden

producirse daños a la tapa del baúl o a la portezuela.

Nunca abra la tapa del baúl o la portezuela cuando esté instalado el portabicicletas. Los ganchos cilíndricos pueden salirse y el

portabicicletas caer del vehículo.

Garantía de