tumi magazine 2011

38

Upload: enrique-pacheco

Post on 07-Mar-2016

255 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Magazine Tumi Magazine 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Tumi Magazine 2011
Page 2: Tumi Magazine 2011
Page 3: Tumi Magazine 2011

Presidente & CEOGloria Rosebroughemail: [email protected]

Consejo Editorial:Luis Rodríguez ArangurenWendy Rosebrough-Alonso

Fotografía:Ronald K. RosebroughSilvia San Martin

Tumi USA Award “La Revista”1835 SW 102 CourtMiami, Florida 33165Tel. 305-632-9149www.tumiusa.orgFacebook: Excelencia Tumi USA

Diseño y Diagramación:Evolutions – Web | Print | DesignTelf. 305-541-1400

Impresión:Digital Press Services Corp.Telf. 305-463-0288

Page 4: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

4

Terminó su secundaria en el Leon Pinelo en Lima, Perú y decide viajar a

USA a continuar sus estudios superiores en la Universidad de Miami. Por los últimos 15 años divide su tiempo entre

Miami donde reside y Costa Rica donde supervisa el Hotel Rio Perlas Spa & Resort, como propietaria del mismo.

Ha participado en muchas organizaciones en las que siem-pre ha trabajado con verdadera dedicación; por mencionar al-gunas, miembro de la Junta Di-

rectiva de Esperanza y Caridad, Presidenta en dos periodos del Club Peruano de la Florida, Di-rectora Ejecutiva del AIPEUC, actualmente es Presidenta del Club del Libro No. 1, Directo-ra de CAPS y co-fundadora y miembro del Board del Tumi USA Award.

Egresado del Colegio Militar Leoncio Prado, en el Perú, y del NYIT,

en USA, donde se graduó de Bachiller en Ciencias y Admi-nistración de Negocios. Ha sido presidente del Club Perú de Miami y a su vez logró ha-cer realidad la creación de la Primera Convención de Insti-tuciones Peruanas en los Esta-dos Unidos, la que dió origen posteriormente a la Asociación de Instituciones Peruanas en USA y Canadá, la AIPEUC, de la cual es miembro Fundador

y primer Presidente. En el año 1991, en Miami, forma su negocio Business Authori-ty Corporation dedicado a la contabilidad de pequeños y medianos negocios.

Sin embargo, siente que su trabajo comunitario es aun limitado por lo que decide fundar en 1994 el Peruvian American Coalition (PAC) con el objeto de agrupar a todos los peruanos nacionalizados americanos y establecer pre-sencia peruana en la política de los Estados Unidos. Forma

la Liga de Votantes Latinoame-ricana, y conjuntamente con Nancy Bradley y Gloria Rose-brough forman el Tumi USA Award. Asi mismo fundo el Latin American Foundation con la finalidad de ayudar al inmigrante.

Con la continua problemática migratoria conjuntamente con otros activistas funda el PAPO USA para asi trabajar conjunta-mente con otras instituciones latinoamericanas hasta que se

otorgue la ley justa en favor de los millones de habitantes ile-gales que trabajan USA.

Board of Directors

En Lima, Perú estudió en la Pontífica Universidad Católica y en Miami, Flo-

rida en la Florida Internatio-nal University. En su carrera profesional ha trabajado en la parte administrativa en varias lineas de aviacion. Tambien se ha desempeñado como pa-ralegal en el campo legal. Pa-ralelamente ha administrado

el negocio familiar de Event and Wedding Planning el cual todavía esta en actividad.

Siempre ha tenido una parti-cipación dirigencial en diferen-tes instituciones tanto perua-nas como internacionales. Por mencionar algunas de las inter-nacionales: Miami-Dade Lion’s Club, League of United Latin American Citizens (“LULAC”), Gran Cámara de Comercio de la Calle Ocho, American Chamber

of Commerce. Ha sido miem-bro activo de la Junta Directiva de las siguientes instituciones peruanas: Club Peruano de la Florida, Esperanza y Cari-dad, AIPEUC, Unidad Cívica Peruana, Peruvian-American Coalition, Latin American Foundation y actualmente es la Presidenta del Board y Co-fundadora del Tumi USA Award.

» Gloria Rosebrough

» Sergio Massa

» Nancy Bradley

Después de terminar la secundaria, motivos familiares lo llevaron

a Madrid donde culminó sus estudios de Abogado y de Ad-ministración de Empresas Tu-rísticas. A su retorno al Perú se incorpora a la UNESCO en un proyecto de desarrollo en fun-ción del turismo para los depar-tamentos del Cuzco y Puno. En

Lima trabajo como Oficial de Operaciones de COFIDE, EN-TERPERU Y FOPTUR. Decidió instalarse a la ciudad de Miami con su familia donde fundo la empresa Eco-Expeditions para promover el turismo sostenible en la Amazonía Peruana donde actualmente opera con mucho éxito el Yacumama Lodge en una reserva ecológica privada de más de tres hectáreas. En

Miami trabajó en AeroPerú y estableció la ruta Miami/Iquitos. Ha participado en muchas organizaciones den-tro de las cuales destaca la de ser presidente de la Cámara de Comercia Peruano-Americana y miembro del Board del Tumi USA Award.

» Federico Perez-Eguren

Page 5: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

5

A los 18 años ya era parte de la selección nacional de fútbol del Perú. Máximo goleador de todos los tiempos de la Selección con 30 tantos en partidos oficiales. Jugó en 117 encuentros y anotó 45 goles en total. Después de Pelé, Cubillas ha sido considerado

como el mejor jugador en la Copa Mundial del 70. Segundo mejor jugador menor de 21 años que ha jugado en la Copa Mundial y el único en haber anotado más de cinco goles en dos tor-neos mundiales consecutivas.

Cuando muchas personas de su generación ya están en sus retiros y jubilados, Teófi lo Juan Cubillas Arizaga sigue activo y siendo ejemplo para los jóvenes: todos los veranos ofrece clínicas de fútbol en Broward County y enseña los secretos para ser deportistas y ciudadanos ejemplares.

El éxito, no es el dinero, ni la fama, es hacer bien lo que nos gusta y sentirnos bien con nosotros mismos”, así afirma Roger Linares.

Graduado de Ingeniero Agrícola en la Universidad Nacional Agraria de la Molina en 1997, de la cual, en 1995, llegó a ser el Presidente de la Facultad de Ingeniería Agrícola; emigrando el año 2000. Roger marco el año 2000 como el comienzo de una vida nueva.

Graduado de Ingeniero Electromecánico de la Universidad de San Marcos emigró a USA en la era de los 80. En dos oportunidades ha obtenido el Premio de Excelencia del Small Business Administration a las 100 Empresas Latinas de mayor crecimiento en USA. Ha

sido fundador y primer Presidente de la Cámara de Comercio Peruano-Americana de Virginia. Organizó la exhibición “El Señor de Sipán” en el Smithosonian Institution. Es miembro del directorio del Northern Virginia Community College Educational Foundation.

Empresaria desde muy temprana edad. En el 2001 presentó la obra Inty Raymi con el grupo Centro Qosqo de Arte Natio del Cusco el cual fue considerado por el diario New York Times como el mejor y más elegante espectáculo Peruano antes visto. En Perú es

reconocida como “Embajadora del Folklore Peruano” y como “Pionera en Concursos de Danzas Peruanas en el Exterior”.

Vice-PresidentsCaliFoRNia

» ing. Jaime Prieto | email: [email protected]

GEoRGia » Rocio Del Milagro Woody | email: [email protected]

FloRiDa » Teófilo Cubillas | email: [email protected]

iDaHo » Martha del Villar | email: [email protected]

NEVaDa » Roger linares Torres | email: [email protected]

ViRGiNia » Juan Carlos Dulanto | email: [email protected]

Graduado de la Pontifica Universidad Católica de Ingeniero Agrónomo, desde su llegada a USA se integró a la comunidad peruana residente en California. Ha sido presidente del AIPEUC, ha sido miembro del Consejo de Consultad del Consulado General del Perú

en Los Angeles, actual representante del PAC en California y Vice-Presidente del Tumi USA Award por California.

Rocío Del Milagro Woody es una Psicoterapeuta Licenciada en el Estado de Georgia y una Certificada con una Maestría en Adicciones a nivel nacional. Rocio es dueña de Road to Recovery, un conjunto de seis clínicas que prestan servicios psicológicos en Atlanta, Geor-

gia. Woman Magazine,” reconoció a Rocio entre las primeras 8 Mujeres Hispanas de Negocios.

Page 6: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

6

illiNoiS » James Salvatore | email: [email protected]

» Rocio Ferreria | email: [email protected]

En el año 1990 sale al aire el Programa Étnico: “Esta es mi tierra, así es el Perú”, en el que la producción y conducción estuvo a su cargo.

Paralelamente a la creación de la UIP, produjo y condujo el programa radial SOMOS EL PERU, como instrumento de difusión de la Actividades de la Institución y asimismo, medio de comunicación de la Comunidad Peruana, en donde todos tenían acceso. Este programa se mantuvo en el aire por 07 años, teniendo una cobertura total del Área Metropolitana de Washington. incluyendo Baltimore.

Nacido en el Perú, a los 14 años emigró a los Estados Unidos, realizando sus estudios en el Estado de New Jersey, alcanzando el título de Economista y Contador; así como, una Maestría en Finanzas.

Visionario y soñador, el doctor Jara es fundador y presidente del Peruvian American National Roundtable (PANR) un foro nacional dedicado al análisis, planificación y la implementación del avance económico, educacional, legal, social, cultural y los intereses políticos de los Peruanos-Americanos residentes en los Estados Unidos.

Vivió en Piura por muchos años trabajando de voluntario en el Peace Corps. Reside en Chicago, Illinois. Ha sido miembro de la junta directiva del Peruvian Arts Society, Peru-vian American Chamber of Commerce de Chicago y del programa Heart-to-Heart, una

organización sin fines de lucro. Desde Chicago, siempre ha ayudado a los Piuranos.

MaRylaND » isabel acosta | email: [email protected]

NEW yoRK » Gerardo Chang | email: [email protected]

NEW JERSEy » Daniel Jara | email:[email protected]

Rocío Ferreira es profesora asistente del departamento de Idiomas Modernos de la DePaul University de Chicago, Illinois. Su especialidad es en literatura narrativa latino-americana del Siglo XIX y XX. Graduada con honores obtniendo un Ph.D. de la Universidad de

Berkeley en California. Su libro Del Salón Literario a la Cocina ecléctica: mujeres, cultura y nación en el Perú decimonónico, estudia dos aspectos, la cultura y el desenvolvimiento de la mujer en latinoamerica.

Paralelamente con su desarollo académico, la Doctora Ferreira tiene sentimientos muy mar-cados de compartir sus conocimientos con los peruanos de su comunidad en Chicago y áreas aledañas. Desde que se instaló en Chicago, desarrolló un espíritu de solidaridad con sus com-patriotas residentes en esa área. Colabora con el Peruvian Arts Society, organización sin fines de lucro que continuamente difunde diferentes tipos de reuniones educacionales y culturales para la comunidad. La Dra. Ferreira es un persona muy importante que sirve de enlace entre la comunidad peruana con la Universidad y diversos grupos peruanos.

Nació en Piura, estudió en el colegio Salesianos. Sus estudios superiores los realizó en la Universidad Nacional de Trujillo graduándose como Ingeniero Químico.

En USA estudió cursos de especialización en el Newark College of Engineering. Pa-ralelamente a sus labores y logros profesionales, ha desarrollado tanto en el Perú como en este país una actividad organizativa excepcional. Al llegar a USA se integró a los fundadores del Club Perú de New York, donde fue elegido en cuatro oportunidades como su presidente. En 1985 fue elegido Presidente de la II Convención de Instituciones Peruanas en los Estados Unidos de América, realizada en New York.

Actuó como coordinador del Comité Pro-Damnificados del Niño, donde se recolectó y entregó $100,000.00 al Presidente del Consejo de Ministros. Es integrante de la Coalición Peruana Americana “PAC” y de la Unidad Cívica Peruana. Es miembro de la Sociedad Química Ameri-cana y Director de la Fundación Internacional de Inmigrantes en New York.

Page 7: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

7

» UTaH

» Maclovia Perez Taboada | email: [email protected]

WaSHiNGToN D.C.

» Elmer Huerta | email: [email protected]

Dinámica y servicial, desde que llegó a Utah hace 5 años, su empeño es indesmayable en promover la formación de organizaciones que cumplan objetivos de servicio social e integración comunitaria, de la forma como lo hizo ininterrumpidamente por 18 años

en Bolivia donde residió 20 años.Perseverante en su labor comunitaria de integración fue la fundadora y coordinadora del “Evento

Damas de las Americas” que llegó a convertirse en una actividad apoyada 100% por los consulados de ese entonces. A raíz de esta iniciativa creamos el “Consejo de las Américas”, con el apoyo y participación de una membresía de 8 países.

Dr. Elmer Huerta is currently director of the Cancer Preventorium at the Washington Cancer Institute at the Washington Hospital Center in Washington, D.C., which he founded in 1994.

With over 20 years of patient care and educational experience, Dr. Huerta is recognized as a very reliable source of medical information in the Hispanic American community and media. He is a prominent fi gure on Spanish-language radio and television, with shows that reach approximately 85 percent of Hispanic/Latinos in the United States and even extend into Latin America. He serves as a frequent expert medical commentator for a number of radio and tele-vision programs,including CNN Radio Noticias, Univision, CNN en Español, and Telemundo.

FloRiDa

» Edgar Gallegos email: [email protected]

PERU

» yolanda Velasquez email: [email protected]

DIRECTORES

Page 8: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

8

G

anaDO

RES

DE l

OS

añO

S anTE

RIO

RES

» 1995Claraluz Gómez de la Torre

» 1996Ofelia Datorre, Tomás Datorre, Marco Díaz, Javier Souto

» 1997Aldo Berti, Mario Abanto, Jorge Jacobi, Queta Marrero, PedroMarrero, I. Mario Siervo, Deborah Urraca

» 1998César Conde, José Cerdán, Mónica Mandel, PAMS, Bárbara Warren, Profesionales Peruanos USA, Eddy Chávez, Antero Tejada, Dulce Rosado

» 1999Alicia Cervera, Ricardo Calderón, María Alejandra y María Carolina Ruíz de Somocurcio, Cámara de Comercio Peruano-Americana, Club Huancayo, Julia Doreste, Fernando Pineda, Gerardo Chang, Jennifer Mendoza, Hernán Carrión

» 2000Jorge Hidalgo, Hércules Vilchez, Gerardo Concas, Melanie Rodríguez, Asoc. Ancashina, Rosa D. MacNeil, Rudy Byrne, Guillermo Olivos, Vital D’Carpio, Luis García, Carlos Postigo

» 2001Jorge Koechlin, Ana María Carrión “Pipo” Rospigliosi, Jorge Infante, Club Ayacucho, Teresa Mesía-Rubinos, Héctor Castillo, Jorge Shepherd, Julio Sotelo, Nedda Huambachano

» 2002José Delfino Carlos Flores, Cristina/Miky Sayman, Lourdes Ruíz, Emergencia Ayacucho, Juan Carlos Zapata, Mike Suárez, José A. del Campo, Carlos Villalobos, Ediza Vega, Verónica Linares, Guillermina Gálvez, Luisa Gamio

» 2003Carlos Aponte, Grimaldo Ríos, José Luís Valderrama, Nathaly Urraca, Julio Robaina, Jaime Prieto, Victoria Chacón, James Salvatore, Roberto Bustamante, Humberto Portillo, Juan Carlos Dulanto, Martha del Villar, Luis Alberto Simauchi.

» 2004Erwin Díaz-Solís, Miguel y Hortencia Alonso, Ricky

Ballester, Danielle Duffoo, Robert P. Allen, Pedro Valdivieso, William A. Eyzaguirre, Maria C. Lozada, Norberto Curitomai, Grimanesa Amoros, Arnaldo Garro, Rosa Olmstead, Eduardo Chávez

» 2005Felipe Woll, Juan Pablo Castro, Javier Justo, Claudia Succar, Joe A. Martinez, Luz C. Watts, Zoila Garcia, Rocio Ferreira, Ceasar Malqui, Blanca Rosa Vilchez, Ricardo Gaitán, Federico Perez-Eguren, Victor Monge, Cossi Monge

» 2006George Massa, Fernando Panizo, Jose Zorilla, Alex Higa, Women’s Committee Fight Against Hunger, Manolo del Castillo, Alberto Massa, Maria A. Salazar, Jose Galvez, Adhemar Montage, Elsa Mercado, Marita R. Fuller, Luis Rodriguez-Aranguren.

» 2007Teofilo Cubillas, Mario Gomez, Andres Alberto Simauchi, Julia de la Cueva, Juan Carlos Lazo, Isabel Acosta, Juan Angelats, Aristo Carranza, Jorge Won, Eddy Chavez, Elmer Huerta, Isabel Bances y Dario Pasco.

» 2008Nelson Alvarado, Javier Saavedra, Celia Klein, Paola Cabrera, Juan Carlos Alejos, Cesar Quijano, Martha Dawiczyk, Cesar Ayllon, Fernando Pineda, Roger Linares, Daniel Jara, Jorges Cervantes Grundy, Francisco Gerardo “Pachin” Cuneo.

» 2009Guillermo Llosa, Rodolfo Ore, Eva Gallo, Max Vasquez, Tomas Datorre, Jose Luis Palacios, Edith Wendy Aragon, Rocio Woody, Luis Torrese, Melanie da Trindade-Asher, Carlos Pereira, Esther Novak, Maclovia Pérez, Kina Malpartida.

» 2010Fernando Fiori, Jaime Florez, Guillermo Encinosa, Gloria Tobar, Danny Gonzalez, Luis M. Arguello, George Acevedo, Carolina Sivoli, Valeria Rubio, Ashley Marie López, Gina Marie Carmenate, Diana Hernández, César Babino, Ivan Taylor, Elba Hentschel, Rosa Kasse, Manolo Alonso, Fabio Andrade, Eduardo Hapke, Eduardo Piaggio y Martha Piaggio

Page 9: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

9

EDITORIalSaludamos el rostro latino de américa

Seguimos creciendo, y nuestra presencia ya es inocultable, porque somos actores y protagonistas visibles, respondiendo a los retos, que el desarrollo y el bienestar de América exige, en esta época que la crisis globalizada, demanda asumir al máximo, nuestra capacidad creativa de producción, y solidaridad, para superar la crisis financiera cuya turbulencia mundial genera la recesión económica, aumentando el desempleo a nivel mundial.

En este panorama, el Tumi USA Award, celebra el primer año de su cuarto quinquenio, remarcando su crecimiento a nivel nacional, para, en 16 años, reconocer a 230 personalidades con admiración y gratitud; y otorgar becas de ayuda financiera a 29 estudiantes universitarios en los últimos 6 años, remarcando así, la presencia y la relevancia del aporte de la comunidad peruana en particular, y latina en general, como una fuerza clave en el desarrollo nacional, porque Honrar Honra.

ya somos 50 millonesHace 10 años, en el 2000 éramos 281,4 millones, ahora, la Oficina del Censo de Estados Unidos informa que en el 2010, somos

308,7 millones. Pero más allá de las cifras, estos números tienen un rostro y uno de ellos es el rostro latino de Estados Unidos.

La población hispana censada en USA ha aumentado 15 millones en diez años: de 35,3 a 50,4 millones. Ahora integramos la sexta parte de la población de USA. Los niños hispanos representan la cuarta parte de la población infantil. Obviamente, en la educación superior, la presencia del español irá en aumento. Estos índices son de gran relevancia para el mundo hispano en general.

Somos una fuerza clave en el desarrolloEn este contexto, el Tumi USA Award, orgullosa y consecuente de sus raíces latinoamericanas, se honra en reconocer y

premiar la transformación generada por el esfuerzo de los latinos demostrando que la comunidad hispana es ya, una fuerza clave en el desarrollo nacional: el futuro es ahora. La fuerza latina vive, aporta, goza, sufre y participa en Estados Unidos de forma destacada, fraterna, solidaria, creativa y constructivamente.

Por ello, reconoceremos en la categoría de “The New Generation” a los profesionales menores de 35 años, que se han trazado con esfuerzo y sacrificio, un camino digno de admiración y ejemplo por la nueva generación a seguir.

Solidaridad y apoyo a la juventud estudiantilPersistimos con nuestra campaña de solidaridad, apoyo y capacitación a la juventud, continuando con el proyecto “Abre tu

Corazón para un Estudiante” otorgando 29 Becas de Ayuda Financiera de Estudios Universitarios, y en este marco expresamos nuestra gratitud y admiración a la Dra. Luz C. Watts Ph.D. que por varios años, concede Becas a estudiantes sobresalientes en California. Su ejemplo y solidaridad, debe ser imitado en los diferentes Capitulos del Tumi USA Award.

Tambien, reiteramos nuestra gratitud institucional, no solo a nuestros Auspiciadores, como Hispanic Group y Canal Sur Perú, sino también a nuestro Board of Directors e igualmente a los Vice Presidentes, Directotes y Voluntarios de los Diferentes Estados que integran los Capitulos del Tumi USA Award, por la importante misión que vienen cumpliendo, para lograr las metas y objetivos que nos hemos trazado al servicio de nuestra Comunidad Latino Americana.

Dios Bendiga América!

Gloria RosebroughChairperson

Page 10: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

10

Eduardo nació en Valparaiso, Chile y a los 4 años de edad sus padres lo llevaron a vivir a Perú donde pasó toda su adolecenia y adultez. Residente de La Punta, cursó sus estudios primarios y secundarios en

el Colegio América del Callao. Estudió en la Pontífica Universidad Católica del Perú. Su primer trabajo fue en General Motors para después de cuatro años pasar a trabajar en la IBM.

Martha nació en Lima, Perú, viviendo la mayor parte de su niñez en Magdalena del Mar, se graduó del St. Mary’s School. Su primer trabajo fue en Publicidad Lowder y posteriorment en el Consorcio Naviero.

Eduardo y Martha se conocieron en una kermese en el Colegio Leoncio Prado, cuando ella tenía 14 y Eduardo 16, empezaron una relación que hoy dia suman 50 años entre el noviazgo y matrimonio.

En el año 72 emigraron, junto con su hijo mayor, Gino, a Nueva York donde vivieron 7 años, Eduardo trabajaba como Business Manager de un Dealer de la Wolkswagen y posteriormente como Director de Relaciones Humanas del Hotel Concord – por aquella epoca era el hotel más grande del mundo - Martha trabajó en el sistema escolar de Nueva York ayudando a los niños hispanos con el inglés como segundo idioma. Regresaron a Perú por 15 años y volvieron a USA, radicándose en Miami desde 1992 esta vez ya tenían un miembro más en la familia su hija Jayda que cumplía 9 añitos.

Durante los años que han vivido en Miami han participado en varias organizaciones benéficas, siempre ayudando a las personas necesitadas. En el último terremoro ocurrido en Pisco, Eduardo colaboró intensamente proporcionando facilidades para realizar los envíos de los contenedores a Perú. Igualmente Eduardo y Martha son miembros activos del Peruvian American Coalition, American Chamber of Commerce, Latin American Foundation, entre otros.

EDUaRDO Y MaRTHa PIaGGIOTumi Sorpresa 2010

CALIFORNIA Alex Díaz Hernán Oscco Kimberly Linares

FLORIDA Luís Manuel Bondy

GEORGIA Anthony Dietrich

ILLINOIS Aníbal Pepper

NEVADA Raymi Mosca

NEW JERSEY Jessica Salas Mann

NEW YORK Lifetime Achievement Award Gerardo Chang

UTAH Mara L. García

VIRGINIA/MARYLAND René GutiérrezWASHINGTON D.C. Eric & Fabiola Morán

ARGENTINA Horacio Gioffre

COLOMBIA Eucario Bermúdez

CUBA René Vargas

ECUADOR Mauricio E. Lainado

EL SALVADOR Juan A. Coto

NICARAGUA Luís Flores Ramón Uriel Gutiérrez, Jr.NEW GENERATION Natalie Asalgado Tony Succar Danittza Zimic Roger Pasco Elaine King

Y el esperado Tumi Sorpresa….

lOS GanaDORES DEl PREMIO a la EXCElEnCIaXVI TUMI USa aWaRD - 2011

AGRADECIMIENTO

Angie Danino - Carolina Glaze - Cristina Domínguez - Dorliska Melénez - Marco Mejia - Edgar Gallegos - Eduardo Piaggio - Enrique Pacheco - Erwin Díaz-Solís - Fina Hayes - Grety Hidalgo - José Luís Valderrama - Luis Rodríguez-Aranguren - Manriquel Pacheco, Jr. - Marcia Jiménez - Humbi Rodriguez - Martha Piaggio - Melanie Massa - Melanie Weiser - Ricardo Chuecos - Omar Ortíz - Paulina Muro - Peter Ríos - Doris Reyes - Ricky Ballester - Ronald K. Rosebrough - Silvia Rodríguez - Silvia San Martín - Wendy Rosebrough - Alonso - Zoila Ramos-Danino - Lesley Rodriguez - Alfajores de Boca - Vinda Vasquez - Koko Espinoza - Mittmi by Danitza.

Page 11: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

11

» GERaRDo CHaNG Estado de New York

Nació en Piura, estudió en el Colegio Salesia-nos. Sus estudios superiores los realizó en la Universidad Nacional de Trujillo graduándo-

se como Ing. Químico. En EE.UU. estudió cursos de especialización en el Newark College of Engineering. Paralelamente a sus labors y logros profesionales, ha desarrollado tanto en el Perú como en este país una actividad organizativa excepcional.

Al llegar a EE.UU. se integró a los fundadores del Club Perú de Nueva York, donde fue elegido, en cuatro oportunidades, como presidente. En 1986 fue elegido Presidente de la II Convención de Instituciones Peruanas en los EE.UU. realizada en Nueva York.

Actuó como coordinador del Comité Pro-Damnificados del Niño, donde se recolectó y entregó $100,000.00 al Presidente del Consejo de Ministros en el Perú.

Es integrante de la Coalición Peruana-Americana “PAC” y es miembro de la Sociedad Químico- Americana y Director de la Fundación Internacional de Inmigrantes en Nueva York, asi como Vice-Presidente del Tumi USA Award en New York.

El Ing. Chang y su esposa Carmen son orgullosos padres de 2 hijas, Marina, enfermera de Profesión y Cristina, Arquitecto, graduada de la Universidad de Yale en New Haven, Connecticut. Gozan de la alegría de varios nietos.

lifetime achievement award - 2011

Gerardo Chang acompañado por el Dr. Dino Florez Q.E.P.D.

Page 12: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

12

During the 1980’s many Peruvians emigrated to other countries mainly

due to the economic chaos their country found itself in. At the same time, rising levels of terro-rism at the hands of the Maoist Sendero Luminoso (in English, Shining Path) guerrilla move-ment added to the atmosphere of instability in Peru.

Even well-educated professio-nals emigrated seeking to esca-pe increased economic insecu-rity and the threat of violence. This created a ‘brain drain’ in Peru given the high level of edu-cation of these professionals. Those years, now known also as the ‘Lost Decade’ (designation to the financial period of crisis in Latin America during the 1980s), saw many of Peru’s best and brightest leave the country. Among those emigrants was the family of Alejandro (Alex) Diaz. The immigration to the United States shaped his outlook. “My family and I moved to Los Ange-les when I had just turned 10,” he recalled. “Immigrating meant losing my home, my extended family, my friends, my school, in essence, everything I knew. I moved to a place where I had no friends, with a new culture, and different language. It was a time of high anxiety, as our future was unknown. Adapting at first was a challenge. I im-mersed myself in school and sports. I found myself spending hours trying to understand the simplest of things. Though my parents did not speak English at that time, they always encoura-ged me to be responsible and disciplined with my studies. I re-call translating my assignment in Spanish and them helping me. Once finished with our homework, there were times in which my siblings and I would accompany my dad to work in the evenings (my mom worked at a hospital at nights). He sold encyclopedias door to door and we would wait in the car. We did

not have many material things, but whatever I had I was truly thankful for. Eventually, with perseverance and determina-tion, we all acclimated to our new country. The experience of immigrating to the U.S. at a young and impressionable age changed my whole perspective on life. I admired my parents more than ever. I understood the sacrifices they were making by leaving everything behind to provide us the opportunity of a better future. I saw how much my parents missed my grandparents, their siblings, their friends, and I vowed at that young age, to make sure not to waste this opportunity and to make them proud. I wanted to let them know that all their sa-crifices were not in vain.” Despite the difficulty, education was always empha-sized. “My dad graduated from Universidad Na-cional de Trujillo (UNT) with a B.A. in Social Anthropology and my mom attended communi-ty college in Peru,” he recalled. “My brother, sister and I were expected to go to college. Our parents gave us a desire to learn and going to college was never a question. It was simply the next step after high school. We were always encouraged to read and learn.”

This encouragement has given Diaz an insatiable hun-ger for knowledge and has led him to obtain several degrees. Among these are a Master of Science in Space Studies from the University of North Dako-ta (UND), 2009; a Master of Arts in Latin American Studies from the University of Califor-nia, Los Angeles (UCLA), 2004 (Emphasis in Space Technology

Utilization in Latin America; Departmental Honors); a Mas-ter of Science in Aerospace En-gineering from the University of Southern California (USC), 2001; a Bachelor of Science in Aerospace Engineering from the University of California, Los Angeles (UCLA), 1998; and a Graduate Space Studies Program (SSP) Certification from the International Space University (ISU), 2002. He is currently a Ph.D. Candidate in Astronautical Engineering at the University of Southern California (USC), and expects to graduate in 2012.

With three gra-duate degrees, and a PhD in progress, Diaz personifies con-trast, diversity, and determi-nation. His career melds science and so-cial science, an unusual combi-nation. “Since I was a little kid,” said Diaz. “I was always interested

with the vastness of space. I was immensely intrigued by human space exploration and felt aerospace engineering would provide me the tech-nical latitude to advance my knowledge of manned space-flight. Engineering in general seemed to be a good fit for me because I was always really in-terested in how things work. As a kid, I would take apart my television, radio, etc. just to find out what was in them, and then would put them back together. However, also due to my parents influence, I deve-loped a tremendous apprecia-tion for the social sciences. As a matter of fact, I was trying to double major in political science at UCLA for my first two years as an undergraduate, but eventually decided to con-

centrate on just engineering. However, years later, I did go back to UCLA and completed an M.A. in Latin American Stu-dies. This was an extremely gra-tifying degree for me because I was able to learn about the social, political and economic intricacies of Latin America. Furthermore, I was able to combine my aerospace engi-neering background and focus my studies in “Space technolo-gy utilization in South Ameri-ca.” Eventually, I would like to utilize this acquired knowledge to support Boeing’s Internatio-nal Business Development in Latin America.”

Apart from his work respon-sibilities, Diaz has also perfor-med research related to surface operations on Mars. In 2004, he was selected by The Mars Society to be the Commander of a six-member team (Crew 27) in a 15-day simulation of a human mission on the Martian surface. Diaz and his crew lived in a silo-shaped habitat at the Mars Desert Research Station (MDRS) in the Utah desert performing experiments and developing operational proce-dures. In 2007, Diaz was also selected by NASA to take part in NASA’s Spaceward Bound Program at MDRS Crew 61 as the EVA Director. This program is organized at NASA Ames in partnership with The Mars Society, and funded by the Exploration Systems Mission Directorate (ESMD) at NASA Headquarters. The focus of the Spaceward Bound program is to enable crew members to participate in two-week long immersive full-scale simula-tions of living and working on Mars at MDRS. Diaz’ MDRS research achievements have garnered newspaper coverage on La Opinion.

alEX DIaz- Profesional del añoESTaDO DE CalIfORnIa

Page 13: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

13

Por: Luis Rodriguez Aranguren

Orgulloso de ser un llakctarunakuna, me-jor dicho, un peruano

nacido hace 50 anos, en la in-dómita comunidad indígena de Ccecca, ubicada en la pro-vincia de Lucanas, región de chinchaisuyo, el hoy experto en jardinería ornamental, Her-nan Roman Oscco Santiago, es uno de los 80 profesionales, que hacen honor a su pueblo natal, como líder comunitario.que ejecuta acciones solidarias, por el bienestar común de los mas necesitados, mereciendo ser proclamado en California como el Ciudadano del Ano, y reconocido por el Tumi USA Award 2011 bajo los auspicios del Canal TV Sur Peru.

PARACAIDISTATenia 17 anos, en 1977,

cuando Hernan integro la promoción “Jose Carlos Ma-reategui”, egresado de la Gran Unidad Escolar Carlos Wiesse, ubicado en el Distrito de Co-mas, en Lima;dispuesto a de-fender la Patria y luchar contra la insurgencia armada que ya germinaba en los Andes, pos-tulo e ingreso en Las Palmas a la Escue la de Oficiales de la FAP, vistiendo el uniforme de los Comandos –paracaidismo-.

EL CONDOR PASA Regresando a su pueblo, encla-

vado a 3 mil metros sobre el nivel del mar, entre ríos y quebradas .y, mirando el vuelo de los condo-

res, Hernan decidió cuestionarse, para definir su futuro vocacional, preguntándose en voz alta, con la honestidad y transparencia de un adolescente:

A que he venido a este mun-do? Soy útil a los demás? Que estoy haciendo en bien de los demas? Es justo esta pobreza que flagela a los pueblos de nuestros fértiles andes, por la inmoralidad, corrupción y abandono gubernamental?

ARQUITECTO PAISAJISTASonador, visionario, y guerrero,

5 anos después, en 1983, fren-te al famoso Kaqlla Kutichicuy Naupa llacta, Hernan abrió sus alas y decidió emigrar con desti-no a Estados Unidos, llevando el kechua como su idioma nativo y el castellano que lo aprendió en Lima, asimilando inmedia-tamente el ingles califorinano, primero, para graduarse en el Saint Anthony College Walnut en1992 de Ornamental Horti-cultura, y en 1998 egresar con su titulo de Landscape Architec-ture otorgado por la Facultad de Arquitectura Paisajista de la Norfield University UK.

“El apu vive en mi”, remarca Hernan explicando: mi apu, es el nevado Ccarhuarazo y mi wamani es el condor, ambos me dan fuerza y energía, para luchar y trabajar con sacrificio, perseverancia y amor, decidido a conquistar mis metas e ideales.

LIDER COMUNITARIOPor eso, en 1986-recuerda

Hernan Oscco- pude crear , gerenciar y presidir mi empresa Oscco Landscape Inc., asi mismo, en el 2007 & 2008 pude honrar a nuestra Comunidad como pre-sidente del Consejo de Consulta del Consulado General del Peru en Los Angeles-California, ade-más, fundar en el 2004 y presidir desde el 2008 la Fundacion Inka Internacional de Cultura, en el Sur de California.

La Comunidad Peruana del Sur de California reconoce el liderazgo del Sr. Oscco, su capacidad de convocatoria,

organización, y promoción, porque como Presidente del Consejo de Consulta, propu-so, coordino y ejecuto con el Embajador Julio Balbuena, la primera manifestación masiva de orgullo patriótico, denomi-nándola “El Peru Viene A Ti”, con una asistencia mayor de 9,000 personas, celebrando el 27 de julio del 2008 el histórico evento de Fiestas Patrias.

Solidario y consecuente con las victimas del terremoto que flagelo el sur peruano el 15 de agosto del 2008,el Sr. Osc-co abrió las instalaciones de su empresa para el almacenamien-to gratuito de la ayuda que se colecto en California para ser enviadas en contenedores a los danmificados del Peru.

PROTAGONISTA EN HOLLYWOOD

Su porte, imagen y dominio del kechua, español e ingles, le dio la oportunidad a Hernan para codearse con las estrellas de

Hollywood, especialmente con el afamado actor Harrison Ford, protagonizando al famoso cam-pesino cuzqueño, de la taquillera película Indiana Jones # 4.

IRRENUNCIABLE A CCECCANi la fama, ni el dinero forjado

en sus 28 anos de inmigrante y empresario, han transformado el espíritu de este llakctarunaku-na, porque fiel a su espíritu de Apu, visita anualmente su co-munidad indígena de Ccecca, donde construyo y dono una escuela de educación inicial en beneficio de la niñez, y, en el 2008, como tesorero de APIC., logro recaudar 48 mil dólares para construir una escuela en la destruida ciudad de Pisco, cuyo crédito lo recibió la cuasi fenecida AIPEUC.

Además, impulsa las becas de estudios universitarios con el Proyecto Varayoc que jefatu-ra la Dra Luz C. Watts. en la Fundacion Inka Internacional de Cultura bajo su presidencia.

HERnan OSCCO - Ciudadano del añoESTaDO DE CalIfORnIa

2010. Orgullo padre de familia, el Arquitecto Oscco con sus hijos: sostiene en brazos a Roman Jr. (1.5) Pre-school; Alexan-der (16) High School; Jessica (20) Contabilidad, BYU; Hernan Jr (25) Master en Ciencias Matematicas (ausente en la escena).

2011. Destacado líder de la Comunidad Peruana en Cali-fornia, el Arquitecto Hernan Roman Oscco, es consecuen-te con su espíritu honesto, de participación voluntaria, y solidaridad plena, en beneficio de los más necesitados

1970. Con poncho, sombrero y pañuelo en mano, el decidido, Hernan Roman Oscco de 9 años, frente a sus compa-ñeritas del tercero de primaria en su escuelita de la Comunidad Andina de Ccecca. Provincia de Lucanas, se dispone a interpretar una Marinera Ayacuchana, participando activamente en las actividades culturales estudiantiles.

Page 14: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.TumiuSA.org

14

Por: Luis Rodriguez Aranguren

La pobreza como fruto de la injusticia social y la falta de oportunidades

para el desarrollo integral de la persona, en los pueblos de América Latina, le motivaron a descubrir su vocación pro-fesional, porque quiere crear conciencia, promoviendo la responsabilidad social a tra-vés de los medios teatrales y políticos.

Asi afirma, Kimberly Michelle Linares Beraun, bachiller, gra-duada en Ciencias Políticas y Teatro, en la University of Southern California, -USC- y proclamada: ganadora de la Beca Anual del XVI Tumi USA Award 2010 de California, que otorga la Dra. Luz Campana Watts, Educational Scholars-hip.

Su talento y pasión por la actuación, le ha brindado a Kimberly, grandes satisfac-ciones sobre los escenarios, protagonizando a Golda en “Un Violinista en el Tejado”; a,

Maria en “Amor sin Barreras”; y, Anna en “Anna Karenina” de Leon Tolstoy, entre otros.

Sus logros como actríz, le abrió las puertas en la Escue-la de Teatro de la Universidad de Oxford, en Inglaterra, para estudiar Teatro Shakesperiano, y de actuar en una de las más famosas comedias teatrales de Shakespeare: “As you like it”.

Su vocación por las ciencias políticas se fue gestando, en un marco de observación, análisis, comparación y participación activa en el diálogo estudian-til, buscando respuestas, solu-ciones, y alternativas para los problemas socio-económicos y culturales que se plantean, sobre la administración federal y estatal, sin vulnerar la justicia social para garantizar la paz, el desarrollo, el bienestar, el pro-greso social, con democracia y libertad.

Hija de inmigrantes perua-nos, Ricardo & Sonia, Kim-berly se convirtió en una jo-ven activista, incorporándose tanto en la United Democratic

Headquarters en la ciudad de Pasadena, registrando votan-tes y logrando apoyo para las elecciones presidenciales del 2008, como también en la USC Democrats, a la cual pertene-ce y continúa activa en política local.

Admirada por la comunidad peruana del sur de California, Kimberly recuerda con orgullo el honor que tuvo el año pasado de cantar el Himno Nacional del Perú , y el Himno Ameri-cano, “The Star Spangled Ban-ner” abriendo las festividades de las fiestas patrias del Perú, en el Mega Festival “El Perú Viene a Tí”, y que este año, la coronó como la Tercera Prin-cesa en su evento “Miss Perú California” sirviendo como una embajadora de nuestra cultura y promoviendo los tesoros que el Perú ofrece.

Llena de emoción, Kimberly reitera su gratitud y admiración a la Dra. Luz C. Watts “que me ha honrado, con una Beca del XVI Tumi USA Award, compro-metiéndome aún más con mis

raíces de la cultura peruana, porque ella es el testimonio de una mujer emblemática de la comunidad peruana en Califor-nia que ha consagrado su vida apoyando solidariamente a la juventud que se está capacitan-do para luchar por el desarrollo y la justicia social de nuestra comunidad latinoamericana”.

KIMBERlY M. lInaRES BERaUn - Estudiante del año ESTaDO DE CalIfORnIa

Por: Luis Rodriguez Aranguren

Luis Manuel Bondy Ran-gel, un exitoso profesio-nal, limeño de 45 años,

innovador,    visionario, crea-tivamente audaz, ejecutivo, enérgico,  y emprendedor, fue proclamado por el Tumi USA Award, como “El Peruano del Año”  en La Florida.

Orgulloso de ser un producto genuino de “Marca Perú” , Luis Manuel recuerda con gratitud y admiración  a sus padres y sus tres hermanos quienes le pro-veyeron y  compartieron sus in-quietudes desde los dos años y medio en la Pre-School en Lima y luego el Colegio Americano en Miraflores.

Responsable, perseveran-te, observador, analítico, con visión de empresa, Luis Ma-nuel ingresó a la Facultad de Economía de la Universidad Ricardo Palma, alternando sus estudios con el trabajo, asumiendo    exitosamente la Gerencia de Ventas de una im-portante empresa metalúrgica, que le sirvió  como preámbulo profesional, para emigrar a los Estados Unidos y destacar en el área de importaciones y ex-

portaciones.Promotor y competidor nato,

en el mundo del mercadeo, Luis Manuel, impuso    a nivel na-cional: “Inglés sin Barreras”  el producto estrella de Lexicon, transportándolo inclusive al Caribe, posecianándola en República Dominicana.

Su meteórica carrera permitió que en el 2000 gerenciara la afamada National Marketing Internacional como preámbu-lo para fundar  su propia em-presa: PMC Trading, a la que luego agregó: Advertising Con-cepts, Exitus y recientemente C.O. Zen, para abarcar toda la gama   de la comercialización por venta directa, vale decir, desde el desarrollo del pro-ducto, la producción de los comerciales, publicidad en los principales medios de co-

municación en Norte, Centro y Sur América, la venta de sus productos en    USA, América Latina y Europa; y la venta por el sistema de internet.

“El Tumi USA Arward, corona el orgullo de mis raíces, como reconocimiento a la contribu-ción de la Comunidad  Peruana al desarrollo y progreso de la nación americana, cuya gran-deza y vanguardia económica es producto de la suma étnica y cultural de sus inmigran-tes;”  dijo Luis Manuel, recor-dando otros reconocimientos profesionales otorgados por la Electronic Retailing Associa-tion en las categorías Short & Long form del U.S. Hispanic Market; en meritos a los co-merciales de su autoría.

lUIS ManUEl BOnDY ESTaDO DE la flORIDa

Page 15: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

15

Anthony Dietrich holds a Master in Business Admi-nistration (MBA) granted by Georgia State University (GSU) in Atlanta, Georgia. He is the owner of Dietrich Insurance, an Allstate Insurance Agency based in Atlanta, Georgia.

With over fifteen years of ex-perience in the insurance indus-try, Mr. Dietrich is considered an expert in the insurance field.

In 1998, Mr. Dietrich mo-ved from Lima, Peru to the United States to pursue a gra-duate education degree. He graduated from GSU in May 2003 and soon was invited to partner in the opening of an in-surance agency with Nationwi-de Insurance. His multicultural background and professional education served him to open his own agency a few years la-ter with Allstate Insurance.

Dietrich Insurance’s primary mission is to educate and serve the Hispanic community about the value of being insured and assist them with their insuran-ce needs. In 2011, the Dietrich

Insurance Agency was recog-nized with the “President’s Conference Award” for its enormous success in 2010 based on high standards in customer satisfaction, custo-mer retention and profitable business growth.*

In April of 2008, Mr. Dietrich received the award “Empren-dedores,” granted by the Mun-do Hispanico, the most impor-tant Hispanic Newspaper in the State of Georgia. Mr. Dietrich is a regular guest speaker for the Risk Management Faculty at Georgia State University. He is also a guest columnist for a number of Hispanic newspa-pers and magazines writing on issues related to his industry.

Mr. Dietrich, along with other committed Peruvians in partnership with the Pe-ruvian Consulate in Atlanta, successfully organized a magna event to collect funds for the victims of the Pisco earthquake on August 2007. The event fea-tured a soccer tournament that drew more than 3000 people at

the Silverbacks field in Atlanta, Georgia. The event was suc-cessfully in collecting around $10,000, which was sent to the people in Pisco through the Peruvian Consulate.

Mr. Dietrich was a Member of the Board of the Peruvian-American Association of Georgia (PAAG) for the pe-riod 2005-2008. He served as Director of Public Relations from 2005-2007 and was la-ter elected to the PAAG Exe-cutive Board serving as First Vice-President during 2008. ANTHONY DIETRICH, MBA

During his tenure with the PAAG, Mr. Dietrich contribu-ted by organizing and spon-soring a number of fundrai-sing events for the education of needy children in Peru. Among many other events, Mr. Dietrich helped organize the Peruvian Independence Day Celebration at the Grand Hyatt in Atlanta, Georgia in 2005 which was attended by the Vice-President of Peru, Mr. David Waisman.

In addition, Mr. Dietrich assisted with the Festival for Independence Day 2006 which numbered more than 2000 attendees; he also assisted in dance and folkloric festivals organized with the coopera-tion of the Rialto Theatre at Georgia State University, and the Aurora Theater in Gwinnett County. Finally, Mr. Dietrich was a vital contributor of the First PAAG Feria de la Salud in 2008 which provided free health screenings to over 1500 attendees.

anTHOnY DIETRICH, MBaESTaDO DE GEORGIa

Por: Luis Rodriguez Aranguren

Mara L. García, doctora en Filosofía y Letras con énfasis en Lite-

ratura Hispanoamericana, fue nominada la Profesional del Año en el Estado de Utah, por la organización internacional Tumi USA Award, Capítulo de Utah, en mérito, tanto por su cátedra universitaria sobre

Literatura Hispanoamericana, como también, por cultivar la siembra y difusión de la cultura peruana, con énfasis en el pensa-miento del poeta universal César Vallejo a través del Instituto de Estudios Vallejianos que fundó y preside desde el 2002 en Utah, con el propósito de promover la literatura y la cultura hispana, con participación activa de los estudiantes latino-americanos y la comunidad peruana en Utah.

Trujillana, Mara García recuer-da con alegría y nostalgia, sus días de infancia, cuando alter-naba, el juego de sus muñecas con sus libros, para declamarle, los poemas de César Vallejo y José Santos Chocano, a la hora de la cena, a sus padres Juan García y Tarcila Sevilla.

Decidida a integrarse al equipo de negocios de sus padres, Mara

ingresó a la Facultad de Contabi-lidad de la Universidad Nacional de Trujillo, sin embargo, un viaje de turismo en 1987 le cambió su destino, porque ingresó a la Uni-versidad Brigham Young logran-do su licenciatura en Literatura, y cinco años después, haciendo gala de su perseverancia en las batallas de cada día, logró una maestría sustentando su tesis: “En el Tea-tro de Mario Vargas Llosa”.

Consciente de su pasión y sa-crificios necesarios, para conquis-tar sus metas académicas, Mara García ingresa a la Universidad de Lexington, Kentucky y en 1997 con entusiasmo y alegría susten-ta su tesis doctoral sobre “Las Escritoras Mexicanas” logrando su ansiado Ph.D. en Filosofía y Letras, con énfasis en Literatura Hispnoamericana.

Querida y admirada por sus

alumnos, del Departamento de Español y Portugués de la Uni-versidad de Brigham Young, la Full Professor Mara García par-ticipa activamente, asesorando en sus horas libres, instituciones cívicas y culturales de la comuni-dad peruana en Utah,

Orgullosa de la cultura andina, Mara L. García es autora y editora de siete libros, destacándose en-tre ellos el “Homenaje Poético a Cesar Vallejo”; “Elena Garro: Un Recuerdo Sólido”; “Paco Yunque: Una Mirada Crítica”; “Escritoras Bolivianas de Hoy”; “César Valle-jo: el Poeta de los Andes”.

Inquieta , incisiva y sensible, Mara expone en relieve la cultura andina, mostrándola con orgullo en artículos y conferencias acadé-micas, tanto en América del Sur, Europa como en los Estados de la Unión Americana.

MaRa l. GaRCIaESTaDO DE UTaH

Page 16: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

16

DR. anIBal PEPPER fIGUEROaESTaDO DE IllInOIS

Por Luís Rodríguez Aranguren

El Dr. Anibal Pepper Figue-roa, sin duda alguna, es el médico arequipeño mas

emblemático de la actualidad, por su brillante ejecutoría y sus servicios voluntarios en el Perú Profundo y en América, por lo cual el XVI Tumi USA Award, se honra el reconocerlo El Profe-sional del Año en Illinois.

Formado con el espíritu espartano y solidario de la cultura arequipeña, estudió en el Colegio de los Jesuitas, egresó como Médico Cirujano de la Facultad de Medicina de la Universidad Nacional San Agustín, realizando su Resi-dencia en Cirugía General en el Hospital Regional Honorio Delgado de Arequipa.

MEDICO Y SOLDADOCon su mochila llena de

ilusiones, típica de un profe-sional creativo, competente y comprometido con la vida misma, emigró hace 44 años,

en 1967 a EE.UU., decidido a continuar estudios en la Uni-versidad Loyola de Chicago y hacer residencia quirúrgica en el Hospital Hines, obteniendo su National Board en Cirugía e incorporándose al Colegio Americano de Cirujanos.

Consecuente con su espíritu y formación de los discípulos de San Ignacio de Loyola, res-pondió afirmativamente al lla-mado y servicio en el Ejército Americano, que combatía en

Vietnam, asumiendo la Jefa-tura del Batallón Médico # 23, con el grado de mayor, en el Emerical Division y en el Hos-pital MASH 91 en Chu Lai de Vietnam. Por sus brillantes y arriesgados servicios, recibió 5 condecoraciones, incluyendo la prestigiosa Bronze Star Medal.

Por aquellos días, el 31 de mayo de 1970, un violento terremoto en Huaraz-Ancash, y un alud de agua y lodo cai-do de una cornisa del Huas-carán, dejaba un saldo de 70 mil muertos y más de 180 mil viviendas destruidas .

Esa tragedia movilizó al Dr. Aníbal Pepper Figueroa, quien fué el primero en motivar la so-lidaridad y respuesta del Ejér-cito Americano para socorrer a las víctimas y damnificados del terremoto del Perú, viniendo en un Portaviones, a cargo de un Hospital Mash por cuatro semanas para atender a los he-ridos en el Callejón de Huaylas. Cumplida su misión, regreso nuevamente al frente de gue-

rra en Vietnam, para continuar su servicio por dos años en el Ejército Americano.

PIONERO & MISIONEROCon la satisfacción del deber

cumplido, el distinguido mé-dico arequipeño, en 1974 se reincorporó a la vida civil, ini-ciando como Cirujano-Jefe del Departamento de Emergencia, por dos años, luego Director del Servicio de Cuidados In-tensivos y finalmente Jefe del Departamento de Cirugía

por varios años en el Westlake Hospital, afiliado con el Loyo-la Medical Center en Melrose Park. Actualmente es miembro Emérito del Departamento de Cirugía como Consultor y Do-cente.

Orgulloso, consecuente y agradecido de su formación profesional con el Perú, en 1974 se incorporó al Peru-vian American Medical Socie-ty –PAMS-, particiopando en más de 20 misiones médicas al Perú, realizando cientos de cirugías en las 3 regiones del país y entrenando a muchos médicos cirujanos peruanos en nuevas técnicas y adelantos de su especialidad y cirugía la-paroscópica.

En 1982 tomó una sabática y fue con su familia a trabajar al Perú por cuatro meses, pri-mero en Arequipa por un mes y luego a Yucay, un pueblito del Valle de Urubamba. Fue el único médico de todo el valle y trabajó en una posta médica, que la equipó con una pequeña sala de operaciones, realizan-do las primeras operaciones de hernias y apendicitis y muchas otras emergencias. Sus hijos Michael de 12 y Elizabeth de 10 asistieron a la escuelita del pueblo y realmente vivieron con su esposa Anita, la expe-riencia del Perú profundo.

En 1983 fundó y organizó la Unidad de Quemados del Hos-pital Regional de Arequipa y posteriormente la Unidad de

Quemados en Iquitos, la única en toda la zona amazonía.

SOLIDARIO INFATIGABLECon una trayectoria perma-

nente de esfuerzo y supera-ción, el Dr. Pepper Figueroa es miembro de múltiples aso-ciaciones médicas y profesio-nales: AMA, American Colle-ge of Surgeons, International College of Surgeons, Asoc. of Military Surgeons, Abdomi-nal Surgeons, Laparoscopic Surgeons, II, Surgical Society, Chicago Medical & surgical Society, Profesor Emeritus de la Universidad Nacional San Augustin de Arequipa y la Universidad Católica Santa Maria de Arequipa y de la UN de Cajamarca. Dr. Pepper es el Director Médico de la misión médica de PAMS a Arequipa en Julio de 2011.

Infatigable y comprometido con el futuro solidario y hu-manista, el Dr. Pepper trabaja actualmente como volunta-rio en la Clinica Community Health de Chicago que atiende pacientes no asegurados. El esta casado con Ann Baird de Pepper y tiene tres hijos, Mi-chael, Elizabeth y Alison.

El Dr. Pepper Figueroa salió físicamente, pero no salió espi-ritualmente de su tierra natal Arequipa, hace 44 años, porque ha regreado al Peru 61 veces, nunca con las manos vacías y siempre tratando de ayudar, Dios lo bendiga.!!!.

Dr. Pepper Figueroa es miembro de múltiples asocia-ciones médicas y profesionales: AMA, American College of Surgeons, International College of Surgeons, Asoc. of Military Surgeons, Abdominal Surgeons, Laparoscopic Surgeons, II, Surgical Society, Chicago Medical & Surgi-cal Society, Profesor Emeritus de la Universidad Nacional San Augustin de Arequipa y la Universidad Católica Santa Maria de Arequipa y de la UN de Cajamarca. Dr. Pep-per es el Director Médico de la misión médica de PAMS a Arequipa en Julio de 2011.

Page 17: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

17

Por: Luis Rodriguez Aranguren

RAYMI MOSCA, EL CHEF PERUANO CONQUISTADOR DE LAS VEGAS

“Ser reconocido como el Pro-fesional del Año, en las Vegas, es un honor para un inmigrante que vive lleno de fe y esperanza luchando con sacrificio y amor, para servir al prójimo con la ca-lidad y capacidad que esperan de sus servicios, reconociendo en ellos la Marca Perú”. Asi afirma Raymi Mosca, nacido en Moscú, pero que vivió su in-

fancia y juventud en Lima, Perú graduándose en Administración de Empresas, emigrando a Chi-cago, Illinois en 1989 donde es-tudió y residió por diez años, hasta 1999. Con visión en los negocios, mientras estudiaba se dedicó a importar productos de arte peruano como pintu-ras, máscaras y tejidos, que distribuía en el medio oeste y exportaba a algunas ciudades importantes de Europa.

DE AGENTE DE BIENES RAICES A CHEF DE GASTRONOMIA PERUANA

Aprovechando el boom de los bienes raíces, Raymi, se dedicó a la compra y venta de inmuebles, residenciales y co-merciales, percibiendo que en Las Vegas era la ciudad perfecta para las inversiones, no dudo en mudarse para conquistarla y convertirla en el hogar que fundaría al contraer matrimo-nio, para formar una hermosa familia con Juni, su esposa; procreando dos hijos, Angelica (13) y Etrhan (10). Intuitivo en los negocios, perceptivo en las demandas de los consumi-dores, en ciudades hechas para

los turistas, Raymi no dudó en ser consecuente con el boom de la gastronomía peruana, y en el corazón de Las Vegas, abrió su restaurant “Mi Perú South American Grill” decidi-do a competir y conquistar el exigente paladar de los turistas que día y noche llegan a la famosa “Ciudad del Pecado”.

CONQUISTO EL PALADAR DE LOS TURISTAS

Decorando con imágenes em-blemáticas del turísmo y platos de la exquisita gastronomía pe-ruana, Raymi Mosca, es el Chef Peruano de Las Vegas, que ha conquistado el paladar de los turistas imponiendo y convir-tiendo en platos emblemáticos

la Carta de “Mi Peru South Ame-rican Grill”. Su exquisita oferta tiene entre otros platos la “Cau-sa de Tuna”, el “Lomo Saltado”, los “Tallarines Verdes”, el “Ce-viche” y la “Parihuela”, abrién-doles el apetito con su “Pisco Sour”. Vinos para asentar los manjares, y la Cuzqueña, para calmar la sed, convirtiéndose en la mesa favorita de exigentes comensales angloamericanos y también latinos y asiáticos.

Su calificada oferta gastronó-mica, genuinamente peruana, es su llave maestra del empre-sario & chef Raymi Mosca, porque su restaurante ha sido motivo de múltiples premios a nivel de los medios de comu-nicación mas importantes de Las Vegas.

RaYMI MOSCaESTaDO DE nEVaDa

Nació en Camaná, Arequipa, Perú.  Hizo sus primeros estu-dios en su ciudad natal y luego cursó estudios en Matucana, Huarochirí, terminando su secundaria en la G.U.E. Meli-tón Carvajal en Lima.  Emigró a Estados Unidos en busca de nuevos horizontes y oportu-nidades.

    Se graduó de la Universi-dad Católica de América, Was-hington, D. C. con un título de Master of Science in Library Science (Bibliotecología) con una certificación de "Informa-tion Resources Management".  Previamente terminó su Ba-chillerato Universitario (BA) en Historia en la Universidad George Mason.

En la actualidad se desempe-

ña como Bibliotecario en la Bi-blioteca Colón de la OEA.  Por su trabajo ha participado en la preparación de 8 publicaciones bibliográficas sobre temas de las Américas.  Asimismo, fue contribuyente de la publicación del “Hispanic American Perio-dical Index”.

Ha formado parte del Comité del Personal de la OEA desde 1997 y fue elegido presidente en 5 ocasiones.  Como miem-bro del Comité del Personal participó en la preparación de nuevas políticas a favor del personal.  Formó parte del Directorio de la Coopera-tiva de Ahorros y Crédito del Personal de la OEA del 2005 al 2008.  Integró el Comité de Emergencia del Sur del Perú en

el Consulado General del Perú en Washington, D.C., después del terremoto acaecido en su tierra natal en junio de 2001.  Dicho comité dió lugar a la creación de la hoy conocida Junta Consultiva.  Fungió de Secretario de la XIX Conven-ción de la AIPEUC realizada en Washington, D.C. en 2003.  Formó parte de la Junta de Ex-Alumnos de la Escuela de Bi-bliotecología de la Universidad Católica de América.  Participó en el Seminar on the Acquisi-tion of Latin American Library Materials (SALALM).

En 2010 recibe un diploma de reconocimiento de parte de la Representación Permanente del Perú en Washington, D.C., “Por su espíritu de servicio y

dedicación a favor del personal de la OEA y del Perú”. En la actualidad pertenece a varias instituciones benéficas en el área de Washington DC.

REnE l. GUTIERREzEstado de Virginia

Page 18: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.TumiuSA.org

18

Amidst the political tur-moil and terrorism that Lima had been raided

with, Gloria Vasquez, Jessica Salas’ mother, decided to relo-cate her family to the United States. As fate would have it, the generous Dr. Hernan Carrion was able to give this opportunity to her husband at the time. In 1989, at the age of 13, Jessica Salas came to Miami with her mother and siblings. As their income was minimal, they sought help from the church to help dress the children.

Being the oldest of 6, Jessica along with her brother Dante who was 10 at the time, would help their mother with taking care of the children for the next 4 years. She also obtained a job at a photo studio where she earned some money after school so that she could pay for her application to college and buy her first car. In the sum-mers, she took more classes to advance her schooling and was able to graduate from G. Hol-mes Braddock High School in the top 10% of the Class. She received no scholarships becau-se of her immigration status at the time. However, she worked a full-time job, attended Flo-rida International University, and continued to give back to her community volunteering at hospitals as well as soup kit-chens. She truly enjoyed the

various community service activities at Florida Interna-tional University from spen-ding time with the elderly at nursing homes, cleaning up the beaches, and delivering meals every Thanksgiving to families in need as well as handing over clothes and food to the home-less in Downtown Miami.

Jessica’s passion was science. In the summer of 1996, she was chosen among students from around the world to learn basic science research at Cold Spring Harbor Laboratory in Long Island, New York, where she worked alongside world-renowned scientists learning techniques of DNA isolation and characterization.

In December 1997, she gra-duated Cum Laude from the Florida International University Honors College with a double major in Biology and Chemistry. She worked at the University as a teaching assistant in Chemis-try and then moved on to work for a year at the University of Miami Renal Cell Biology Lab. Under the direction of previous NIH lab directors, she further acquired laboratory skills and became partly responsible for the instruction of post docto-rate fellows. However, Jessica realized that she missed helping people in a more direct manner.

In 1999, Jessica began medical school and graduated from the University of Florida. In the

summer of 2000, she was chosen to participate in a sum-mer research internship where she contributed to the develo-pment of treatment modalities that changed early stage breast cancer treatment. She spent her Spring Break as a second year medical student providing health care fairs and aid to the people of Jamaica.

She graduated from the University of Florida in 2003 and decided to pursue a residency in Obstetrics and Gyne-cology at the New York University Hospital. Her research in Early Serum hCG and In vi-tro Fertilization was awarded Outstanding Resident Paper by the New York Obstetri-cal Society during 2 consecutive years. She has volunteered multiple lectures in Spanish as part of the Latina SHARE series (Self-help for Women with Breast or Ovarian Cancer) to provide support and understanding to Spanish-speaking patients.

She completed her fellowship in Reproductive Endocrinology and Infertility at the Univer-sity of Connecticut. She is board certified in Obstetrics and Gynecology, has publis-hed articles in peer review journals, and has presented her research at numerous

conferences of the Ame-rican Society of Reproductive Medicine and the Society for Gynecologic Investigation. She worked for a year for a large private practice based in Long Island and is currently working at the Reproductive Science Center of New Jersey. She is married to Jeffrey Mann and has 2 children Maximo and Ele-na who are 2.5 and 3 months old respectively. Jessica is an avid runner having completed a few half marathons as well as a Sprint Triathlon.

JESSICa SalaS MannESTaDO DE nEW JERSEY

Juan Antonio Coto owner and president of Tony’s Nursery and Garden Ser-

vice Corporation was born in Nueva Concepcion, EL Salva-dor to Maria Aminta Coto and Jose Roberto Rodriguez.

He worked in El Salvador with 15 to 18 people during the planting and harvesting seasons, and rarely had enough money for anything but food. At age 21 he was tired of the

civil war and the lack of op-portunities and decided to immigrate to the United States.

Mr. Coto worked for 10 years as a supervisor at a landscaping company and at a supermarket at night. With a heavy heart he knew it was time that he went on his own and with only one thousand dollars he bought some equipment and started to maintain landscape for a few small commercial properties. After 11 months he got his first

big contract and for the first time knew that this could all work out.

In 2005 he took his first vacation after 20 years of 60 hour weeks. Mr. Coto owes his success to hard work, de-dication and the grace of God, and he feels that his biggest accomplishment is being able to employ others and provide them with a check each and every pay period.

JUan anTOnIO COTOEl SalVaDOR

Page 19: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

19

Criadero de Caballos Peruanos de Paso en el norte del estado de Virginia, de propietarios pe-ruanos, dedicados a mantener y difundir el arte de cabalgar y preservar la originalidad del Apero Nacional.

Eric Moran, natural de Chi-quian, Ancash,desde muy niño le demostró amor a los caballos y las técnicas para amanzarlo, talento que heredó de su abuelo el Sr. Fermín Alva.

Desde el 2005, Eric Moran decide traer desde Paijan, La Libertad, hacia los Estados Uni-dos 2 ejemplares hembras para comenzar a formar un pequeño criadero de Caballos de Paso de la línea del Sr. Aníbal Vásquez. En la actualidad Eric y Fabiola tienen siete (7) ejemplares entre yeguas, potros y capones.

En el 2006 participaron en el concurso del North East de los Estados Unidos, obteniendo dos primeros lugares con la yegua peruana Titita en Conforma-ción y Piso.

Siempre con orgullo de re-presentar su tierra natal, Perú, abren la puertas de su Rancho para celebrar con sus compatrio-tas las Fiestas Patrias.

Trabajan árduamente en la di-fusión del Caballo Peruano de Paso llevando a las escuelas la cultura peruana, participando en desfiles y exhibiciones para el deleite de los aficionados.

Este año participaron repre-sentando al Perú en el North East Peruvian Horse Show en Lexington, Virginia. El Cón-sul General del Perú Sr. César Jordán y demás autoridades del área metropolitana de Washing-ton D.C. participaron del evento llevando música, show, baile y el incomparable baile de Marinera del Caballo Peruano de Paso.

Los esposos Moran trabajan lado a lado difundiendo la cul-tura peruana, realizando even-tos. Paralelamente otra de sus metas es la de contribuir con los mas necesitados de la tierra natal, Perú. Entre otras obras

sociales han colaborado en la construcción de una vivienda de madera en el Asentamiento Humano Villa Los Angeles en Trujillo, así mismo hicieron en-trega de utiles escolares. El próximo proyecto es colaborar en una escuela especial en San Bar-tolo.

E s t a t r a d i -ción de a y u d a a c o m -pañada con la afi-ción hacia los Caballos Peruanos de Paso se ve re-flejada también en sus hijos Eric Jr., Ericka y Anthony, quienes han aprendido a montar y llevar con orgullo a este noble animal que es consi-derado el Embajador Silencioso.

ERIC Y faBIOla MORanMaRYlanD/VIRGInIa/WaSHInGTOn D.C.

Page 20: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.TumiuSA.org

20

Horacio, estudio pe-riodismo y relaciones humanas, graduado en

ambas carreras en 1982. Tiene una amplia trayectoria en me-dios radiales en Buenos Aires,

donde nació, entre otras, Radio el Mundo, Splendid, Argentina y América. Trabajó en varios canales de cable y en Telefe de Argentina.

En 1998 decide viajar a Es-tados Unidos y es la ciudad de Miami la que escoje como lugar para establecerse. Además de conducir los deportes en la mañana de Radio Caracol en Hoy por Hoy, es el escritor y voz informativa del show "Con-tacto Deportivo" que se emite en todos los Estados Unidos a través de la cadena televisiva Telefutura desde el año 2001.

Así mismo trabaja en Radio Caracol donde tiene a cargo el segmento de Deportes del Mediodia y el Noticiero de los

Sábados por la mañana. Igual-mente conduce la parte de los deportes del Programa Efectos Secundarios que se emite de lunes a viernes y colabora con los programas De Regreso a Casa. Los sábados conduce el programa Garra Deportiva y los domingos el de Carrusel Deportivo. En la actualidad es el Director de Deportes de la emisora.

En Radio Caracol esta muy cercano a la comunidad hispa-na en las diferentes activida-des de ayuda, de recaudacion de fondos para diversas causas y al tanto de lo que pasa en todas las comunidades, en las que Horacio siempre colabora desinteresadamente.

HORaCIO GIOffREaRGEnTIna

EUCaRIO BERMUDEzCOlOMBIa

Difícil encontrar a alguien que como él goce del cariño y respeto de la

comunidad colombiana en el sur de la Florida. Durante cin-cuenta y cinco años ha estado vinculado a la prensa, la radio y la televisión. Periodista y ex Director General de la Cadena Radial Caracol en Colombia y precursor de la radio colombia-na en Miami. Poseedor del Pre-mio Ondas de la Radiodifusión Española y numerosos trofeos tanto en Colombia como en Es-tados Unidos.

El Congreso Estatal de la Flo-rida le entregó una proclama como líder destacado de la co-munidad. Es columnista sema-

nal del Diario de las Américas. Autor de los libros “Crónicas de un Exilio Voluntario” y “Manual del Inversionista Extranjero en los Estados Unidos”.

Hizo historia en su país al rea-lizar la primera transmisión en televisión a color y la primera transmisión vía satélite para la radio con motivo de la llegada del hombre a la Luna desde la NASA. Al llegar a Miami, su re-putación profesional abrió los espacios en la radio local, luego empezó a realizar producciones propias y, poco a poco, junto a otros colegas colombianos, alcanzaron diez horas de pro-gramación a lo que llamaron La Voz de Colombia. Luego sería el Director de Noticias de Radio Klaridad.

Don Eucario, como le llaman con cariño, se lanzó a la con-quista de los grandes grupos radiofónicos de su país para

presentarles el prometedor mercado y en 1995 nació Radio Caracol 1260 AM. Su historia quedó plasmada en el libro au-tobiográfico del comunicador,

cuya voz se escucharía inin-terrumpidamente por quince años en la emisora. Fue Pre-sidente de la Cámara de Co-mercio Colombo-Americana y cofundador del primer Comité de Acción Política Colombiana. Incansable y activo.

Después de un receso impues-to por la burocracia interna de la empresa, hoy de propiedad del Grupo Prisa de España, Don Eucario regresó como presiden-te de la Junta Directiva de la corporación. Presenta a diario su editorial y su programa se-manal “La Voz de la Comuni-dad.”

Durante ese receso escribió otro libro. En su dedicatoria y gratitudes él mismo expresa: “¿Puede la tenacidad, el empeño amoroso de un hijo hacer que su padre periodista escriba su bio-grafía, cuente historias, reviva pasajes, vivencias, anécdotas, analice hechos, en fin, puede hacer que escriba un libro? Pues sí, y es lo que ha logrado mi hijo Juan Carlos que preocupado tal vez por mi ocio transitorio, se empeñó tozudamente en que lo hiciera. Día tras día insistía y cuando se dió cuenta que es-

taba atendiendo sus deseos, no cesó en impulsarme a seguir, a no desmayar, a avanzar y a fijar un “deadline”. Gracias querido hijo por ello. Lo hemos logrado.”

Don Eucario, en su momento grabó algunos poemas en su voz y lanzó con Sonolux tres long plays con varios poemas. Entre ellos, poemas de la Lección Líri-ca de Colombia de Oscar Eche-verri Mejía, con la musicaliza-ción del maestro Jaime Llano González. El autor transcribe en esta obra esos poemas y, como obsequio a sus lectores, el libro viene acompañado de un CD que contiene parte de aquellas memorables grabaciones.

Su historia quedó plasmada en el libro autobiográfico del comunicador, cuya voz se escucharía ininterrumpidamente por quince años en la emisora. Fue Presidente de la Cámara de Comercio Colombo-Americana y cofundador del primer Comité de Acción Política Colombiana. Incansable y activo.

Page 21: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

21

Rene Vargas, Entrepre-neur, husband, father and grandfather. Born

in Santiago de Cuba on Octo-ber 15, 1959 to Matilde Mila-nes de Vargas and Juan Vargas also entrepreneur. On August 2, 1952, Rene was separated from his siblings when his brother and sister left Cuba to the United States with the Peter Pan program but later reunited with his family at the age of 6 nearly 4 years later. Rene showed signs of competitiveness early on as he earned many sports titles in high school and was recog-nized as a top athlete in the tri-state area. In July 1978, Rene moved from New Jersey to Miami with his family where he later met his wife Clarissa Lopez Cisneros and married in 1980. Prior to beginning his own company, Rene gained experience from local and na-tional corporations in sales,

management and service ca-pacities. Rene was recognized as a top producer in his time spent with Mercedes Benz of North America, Burdines and Chevron.

After building an extensive resume and gaining quality ex-perience it was time to build an empire he could call his own. Rene with the help of his wife Clarissa founded Su-per Steamer of Florida, Inc. in 1986. With services ranging from residential and com-mercial upholstery and floor cleaning, he built local relation-ships with property decision makers throughout the South Florida area. In 1992, after ex-periencing Hurricane Andrew and his customers’ demands in response to the storm. Rene quickly decided to expand his services and offer emergency restoration related to water, mold and fire damages. In 1996, Super Restoration Ser-

vice Co. was incorporated. In 25 years some of Rene’s clients have included The Doral Resort and Spa, The Four Seasons Ho-tel, United States Air Force, The University of Miami and Miami-Dade County Public Schools who benefited from Super Restoration’s emergency response services.

Recently, Super Restoration was named one of the top 100 Minority Business in Miami and won the marketing award for consecutive years of double digit growth. Rene’s children have always been involved and interested in the family busi-ness. Now co-owners Rene’s children include Rene Vargas, Jr., Daniel Vargas and Clarissa Vargas as they help manage all aspects of the business.

Together with his family and the entire staff at Super Restoration, Rene’s dream is now a reality. On his spare time Rene enjoys drag racing,

assisting those in need and contributing to special causes.

The future of Super Restora-tion is bright. Rene continues to improve his company as he has plans to expand to other portions of the state. In addi-tion, Super Restoration now offers reconstruction services and truly returns properties back to pre-loss condition.

REnE VaRGaSCUBa

Por: Luis Rodriguez Aranguren

“Nada es mas digno y elo-cuente de un inmigrante que promover la unidad y la

integración de los miembros de su comunidad, para poder compartir y disfrutar, los pro-blemas y soluciones en aquellos lugares que hemos decidido

realizarnos para conquistar nuestras ilusiones de un ma-ñana mejor” así afirma Mau-ricio E. Laniado Castro, al ser nominado para recibir el Tumi USA Award, en mérito a sus éxitos profesionales, su solida-ridad y servicios voluntarios en favor de la Comunidad Latina de Miami.

Visiblemente emocionado, el ejecutivo ecuatoriano na-cido en Guayaquil, y padre de sus hijos Marcel & Mauricio II, asegura que “hay muchos otros ecuatorianos que mejor se merecen este premio, pero que, lo acepto con el compro-miso de seguir colaborando con la comunidad en la medida de lo possible.”

Por ello, la comunidad ecua-toriana en particular y latinoa-mericana en general, tienen en Mauricio E. Laniado Castro, a un ejecutivo, capaz de enten-der comprender y resolver los angustiosos y estresantes pro-

blemas que sus finanzas no les dejan vivir en paz.

Mauricio, con perseverancia, sacrificio y amor, invirtió todos los recursos de sus energías, para enriquecer su espíritu, su inteligencia y su voluntad conquistando las calificacio-nes más altas en su infancia y juventud, graduándose con honores en la Escuela Agrícola Panamericana en Honduras, en Universidad de la Florida, en

Gainsville, y en Iowa State University sacando su maestria en Economía en al año 1980.

Con el temperamento y el perfil de un líder, observa-dor y analítico, organizador y promotor, previsor y ejecu-tivo, Mauricio, concretó sus ilusiones en 1980 fundando la compañía Leasing del Paci-fico, en Ecuador; gerenciándola hasta 1987, porque, ese año, emigra a los Estados Unidos de Norteamérica para que con su capacidad y calidad profesio-

nal, le conceden a Mauricio la responsabilidad de asumir des-de 1987 al 2006 la presidencia ejecutiva del Pacific National Bank, y desde ese año hasta la actualidad, es Presidente Ejecutivo del Intercredit Bank.

Solidario con su comunidad, pertenece a numerosas orga-nizaciones profesionales, em-presariales, cívicas y culturales de la comunidad ecuatoriana y latinoamericana, como la Cámara de Comercio Ecuato-riano-Americana de Miami, distinguiéndose por ofrecer su liderazgo motivacional.

Su experiencia y consejería las ha volcado en sus libros que permite a sus lectores com-prender y resolver los proble-mas en temas como:

“Manual Juridico Financiero” y “El Arrendamiento Mercantil en el Ecuador”.

MaURICIO E. lanIaDOECUaDOR

Page 22: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

22

Luis A. Flores-Mejia, born in Nicaragua on Septem-ber 12, 1979, and Ramon

U. Gutierrez-Mejia, born in the United States on December 22, 1986, are brothers in perfect harmony. Their strong work ethic, creativity, and deter-mination have earned them a place as innovators and leaders

in the Nicaraguan community. Luis A. Flores-Mejia is the

visionary and creative force behind their success, his pas-sion for design and attention to detail motivated his studies at The Miami International University of Art & Design, where he will receive his Ba-chelors Degree of Fine Arts in

Interior Design. Ramon U. Gutierrez-Mejia is

the brains behind their brand, his passion for food & exceptio-nal customer service led him to receive a Bachelors of Science degree in Hospitality Manage-ment at Florida International University.

Together, they help manage Madroño Restaurant, their mother’s dream restaurant, a modest establishment serving authentic Nicaraguan cuisine in the heart of Sweetwater, since 1998. This family ow-ned and operated restaurant has worked with several or-ganizations including but not limited to: Un Techo Para Mi Pais Nicaragua, and The Ame-rican Cancer Society’s “Relay for Life” Sweetwater. Over the years, Modrono Restaurant has earned gratifying accolades like Best Nicaraguan Restaurant (Miami New Times) and no-ted as the “Next Best Thing to

Visiting Nicaragua” (The Miami Herald).

In 2009, the brothers set out to make another vision a reality. Together, they opened La Pulperia Nicaraguan Store & Café, a modern, second-generation version of home-based stores in Nicaragua, offering nostalgic Nicaraguan products, pastries, and crafts. The brothers pride themselves in those intrinsic core values of family, respect, honesty, and loyalty instilled in them by their mother, Martha L. Mejia, an immigrant who fled her beloved Nicaragua in the 80’s in search of the American dream. Her perseverance and hard work has set an example for the Mejia brothers. Today, all three form an unbreakable bond, looking towards the future, in hopes of achieving new goals and setting new standards.

lUIS a. flORES-MEJIa and RaMOn U. GUTIERREz-MEJIanICaRaGUa

Page 23: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

23

THE nEW GEnERaTIOn

DanITTza zIMICflORIDa

Danittza Zimic was born in Lima, Peru, and came to the United

States in 1990 when she was only 10 years old. She rejoined her mother in the U.S., who had come first in search of a better future for her and her daughter. Danittza attended elementary, middle, and high schools in America. Later, she got married at 18 and, at 22, moved to Hawaii. During her time in Hawaii, she dedicated herself to real estate and made a very good living in the field. She also began working with her father’s real estate firm and mortgage company in which she found great success as well.

In 2007, she felt Miami was her home because it was as close as she could possibly be to Peru, so she moved back to

Miami where she planned to start her own real estate bu-siness. Unfortunately, the real estate market was in a down-turn and she found herself making a decision at a turning point in her life that would change her destiny forever.

Following her heart, she re-kindled her love for fashion and, without a second thought and only $1,200 as a start up investment, she began an em-pire which would later be called MI Group Co. She wanted the name of her company to res-emble herself as a whole and, for this reason, MI Group Co. remains in Spanish as part of her heritage. Danittza took the name of the city where she was born, Lima, and spelled it bac-kwards. She then took her last name and combined it with the

backwards spelling of Lima and came up with Mittmi. Mittmi by Danittza has now become a name of true essence within Miami’s Fashion and Lifestyle scene. Her designs are classy, sexy, with a sense of sophisti-cation and exquisite taste. Da-nittza is said to launch another Clothing Line in Spring/Sum-mer 2011 with a fresh look, bold patterns, sexy cuts, and over the top drapery to bring out the best in women’s bodies.

In Danittza’s words: “We are proud to say that, regardless of the economic times and the high cost of producing in the U.S., we are committed to all our U.S. em-ployees and will continue to pro-duce Mittmi [or any other line owned by MI Group Co.] in the U.S. because we care and want to contribute in creating more

local jobs. We would rather be here than anywhere else. Thank you for the support.” We are so excited for Danittza, Mittmi by Danittza, and MI Group Co., and are intrigued by what this fascinating Peruvian-American entrepreneur will do next.

THE nEW GEnERaTIOn

ROGER PaSCOflORIDa

Roger Pasco, better known as Rugah Rahj, was born October 1st, 1983, in

Queens, New York. Influen-ced heavy in hip hop, salsa, and watching his parents perform musically around New York also inspired him into a crea-tive state of mind. Roger was so musically inclined, he was playing percussion by the age of 3 and piano by the age of 4.

In 1993, the Pasco family mo-ved to Florida to the neighbor-hood of North Miami Beach where Roger would later start writing his own instrumental compositions. By high school, he was convinced of getting into the music industry and chose to attend Full Sail Uni-versity in Orlando, Florida, for Recording Arts. After gra-duating in 2003, he landed a lucrative position as an as-sistant engineer at the world famous Circle House Studios in North Miami, Florida, su-rrounded by talented acts such as Jay-Z, Nas, Stevie Wonder, Mariah Carey, Ricky Martin, and Ludacris, to name a few. In terms of musical variety, Roger learned from some of the best in the industry.

He had the opportunity of sitting in full 4-month ses-sions working on Grammy Award nominee Nas’ Street Disciple album and of wat-

ching award-winning producer Salaam Remi. Through these professional undertakings, Ro-ger learned how to execute, in his own way, the art of music production. After following a couple of production tips from hip hop producer Just Blaze in a 3-week session with Tony-nominee and Grammy-winner Jay-Z, Roger’s production qua-lity escalated promptly. With a lot of time and sacrifice landing a first placement with local acts, he started getting recognition which later led to placements with rap/street/hardcore mu-sic and multisyllabic rhyming pioneer Kool G Rap, Billboard chart-topper Rick Ross, Miami rappers Brisco and Billy Blue, and New York freestyler and battle MC Thirstin Howl III to name a few. Around that same time, he was also getting ghost production gigs by big produ-cers in the hip hop scene.

Roger later teamed up with

Grammy-winning record pro-ducer StreetRunner in 2008 and collaborated in a catalo-gue of production. Not only did Roger land a production job on Grammy-winner Lil’ Wayne’s I Am Not A Human Being album, he landed his first writing credit as well. Cash Money Records, a subsidiary of Universal Music Group and distributed by Universal Repu-blic Records, honored him with a Gold Plaque for selling over 500,000 copies, and the record is rapidly nearing 900,000 co-pies sold. Hoping to receive his platinum plaque in the near future, Roger has been on a couple of major label albums to be released within the next year. His passion for music has continued his quest in the mu-sic producing industry and he has created his own sound that recognizes him nationally as Rugah Rahj for Caliber Sounds ENT.

Page 24: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.TumiuSA.org

24

Natalie Elena Asalgado was born on January 26, 1994, in Miami,

FL, and presently resides there. Raised by her loving parents, Mirtha and Aliro, her family is culturally diverse -- her mo-ther is Peruvian, her father is Chilean, and her older sister is French. She has always belie-ved in a “tight-knit family” -- family comes before anything. Her parents have taught her to always strive for what she wants and to stand up for what she believes in.

Natalie’s older sister, Gisele, became a mother figure for her due to their fourteen-year age difference. She really looked up to her and asked her for advice on anything and everything. A third mother figure in Natalie’s life is her Aunt Celia, or “Tata.” Whenever her parents were working, Tata took her into her

home and watched after Nata-lie with the help of Natalie’s grandmother, Elena.

Natalie is enrolled in the prestigious International Bac-calaureate (IB) Program at her high school. It is a rigorous and demanding curriculum of international education that is recognized worldwide. Fur-thermore, she has expanded her interests to include leadership roles. She is an active member of the English Honor Society and the French Honor Society at her high school. The following school year, she will hold the parliamentarian position for the English Honor Society. In addition, Natalie’s peers have elected her to become secretary of the French Honor Society for her senior year. As she conti-nues to pursue leadership roles, she is now an active member of the National Society of High School Scholars.

Natalie has taken her leader-ship skills outside of school and into the real world. She has participated in countless community service projects. During her freshman year, she volunteered at her old elementary school, assisting younger students during the afterschool care program. Last summer, Natalie also voluntee-red at The Palace Suites, hel-ping plan recreational activities for the elderly. The experience made such an impact on her life that she plans to volunteer there again this summer. The elderly have a special place in her heart, as she realizes the importance of caring for others. Her lifelong dream is to improve her community through volunteering in order to make it a better place for all.

Her future aspirations in-clude majoring in biology. She hopes to attend the Uni-

versity of Florida and follow the pre-medicine route. As an adult, she wishes to become a pediatrician and open up her own practice. This will continue to ensure her dedication and lifelong ambition to helping others.

THE nEW GEnERaTIOn

naTalIE ElEna aSalGaDOEstudiantE dEl año

flORIDa

By: Nicolette Good

As the Managing Director of Wealth Planning Ser-vices, Elaine King pro-

vides families with planning strategies by helping clients understand, organize and ma-nage their wealth around an actionable strategy. Her multi-

faceted role includes advising on retirement planning, saving for educational needs, estate planning, family meetings and financial competency programs for children & women.

Ms. King has worked and stu-died in Austria, Canada, Japan, Mexico, Peru and throughout the United States. Prior to joining The Lubitz Financial Group, she created and direc-ted the Wealth and Well-Being Institute at Gibraltar Private, a multi-family office platform for high net worth families. Elaine also worked as the La-tin American investment sales and marketing manager for The Royal Bank of Scotland (US di-vision) $8 billion investment advisory group. In a similar role at Citigroup, Ms. King was the sales and marketing manager for a $13 billion investment

advisory service.Elaine has an International

Business degree from St. Mary’s University and an International MBA from Thunderbird, The Garvin School of International Management, ranked #1 in the world by the Financial Times. She also completed the Gradua-te Program at the Bowen Center for the Study of the Family in Georgetown. Elaine is a Florida Supreme Court Certified Family Mediator, a Certified Financial Planner® professional and a Certified Divorce Financial Analyst™. She is the President & Chairman for the Miami-Dade Financial Planning Association and is a member of the Board of Directors of the Family Co-llaborative Law Institute.

Elaine is the author of the book “Family and Money Mat-ters” published in November

2010 by Kaabrah Publishing. She has appeared in PBS, CBS, Univision and the Joe Madi-son Show. She has been quoted by The Wall Street Journal, The Journal of Financial Planning, Time Magazine, Smart Money Magazine, Business Week, Fi-nancial Advisor, The Financial Planning Magazine, The Miami Herald, Miami Today, Sun Sen-tinel, The Real Estate Journal, Hispanic Business, and other international news organiza-tions. Ms. King also mentors children for Educate Tomo-rrow, and supports  CIMA, a shelter for homeless children, in her native Peru.

*Nicolette Good, [email protected] - With authori-zation from St. Mary’s Univer-sity Gold & Blue magazine to republish.

THE nEW GEnERaTIOn

ElaInE KInGflORIDa

Page 25: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

25

Tony Succar is a musician, percussionist, composer, arranger, and band direc-

tor. He obtained his Master’s Degree from Florida Interna-tional University in 2010. His full commitment to music, professionalism, excellence, hard work, respecting his lis-teners and fellow musicians, preparing for his concerts, and loving his family make Tony Succar one of the most recog-nized young Latin musicians in the U.S.A. Tony is proud to be able to compose and interpret music that make his listeners feel unforgettable emotions and be admired by them, be-ing part of many people’s lives.

Tony is following a successful discographic career. His first musical production “El Color del Tambor” CD, with tropical and Afro-Peruvian music, having original songs such as “Manipu-ladora,” “Cuba de Celia,” original arrangements like “Obsession,” “La Danza Clara,” “Se Me Olvido Otra Vez,” among others, has achieved a great international acceptance among lovers of this musical genre.

From his own inspiration, his first salsa song “Manipula Dora” is being broadcast on the radio and is in first place at the Colombian program “Salsa y Punto.” Radio announcer Ri-cardo Sanchez proclaimed “Let me tell you, you are going to hear about Tony Succar…and with gold letters. This produc-tion has left me astonished and people will talk about it.”

His second spectacular mu-sical production, “Live at the Wertheim Performing Arts Center” CD/DVD, with La-tin/Afro-Peruvian Jazz, was completely produced by this virtuous musician. It has the best musical quality with 3 original arrangements “Eye of the Hurricane,” “Adam’s Apple,” and “Bensha Swing.” Other songs include “Pa Oyichan,”

“A Mi Manera,” and “No Te Confundas.” This phenomenal production was recorded live at the Wertheim Performing Arts Center before a warm crowd who vibrated with admiration, offering up standing ovations many times during the concert. Specialized companies have written excellent reviews of this production, giving well deserved credit to such an ori-ginal and superior compilation of work.

His third musical produc-tion, “Thriller, Tribute to the King of Pop, Michael Jackson,” is a sample of admiration to the King of Pop’s excellence and talent, giving tropical rhythm to some of Jackson’s best songs. This production is a mix of all the influences Tony Succar has encountered during his life. “Thriller” was in first place at one of the most prestigious music companies, www.djlatino.com, whose main office is in Boston and has as-sociates worldwide.

Currently, Tony is finishing musical arrangements on 10 songs of his new album, which will be released at the end of the summer. Two of the songs will be recorded in Lima, to capture the Peruvian rhythm with more originality, playing with the best Peruvian musicians.

Today, Tony Succar directs Mixtura Band. Mixtura Band is comprised of virtuous first level musicians. Tony Succar and Mixtura Band offer mu-sical services to universities, Salsa Cruise, international companies (large, medium and small), and also offers services to weddings, anniversaries and other annual parties such as: “Asociación para los Niños de San Juan de Dios,” “Esperanza y Caridad,” and “Club Peruano de la Florida” among others. Mixtura Band also provides musical services to well-known clubs in Miami, Ft Lauderda-

le, Boca Raton and West Palm Beach like Blue Martini, Van Dyke Cafe, Deauville Lounge, Yuca Lounge, and Legends Café to name a few. Legends Café, in fact, honored Tony with the Band Director Award of 2010. Tony Succar and Mix-tura Band have shared the sta-ge with different bands such as Tito Nives, Tito Rojas, and Tito Puente Jr., among others. They have also played in fes-tivals like Calle Ocho, Miami Salsa Congress, and Orlando Salsa Congress.

Tony has had the honor of performing, on different oc-casions, with Arturo Sando-val, the great Cuban trumpet player; Nestor Torres, Puerto Rican flutist and Grammy win-ner; Tania Libertad; Víctor Ma-nuel; Gilberto Santa Rosa and also has recorded with Richie Zellon, the Peruvian guitarist.

This Young artist has been influenced by excellent ar-tists like Ray Barreto, Fania All-Stars, Chucho Valdez, Juan Luis Guerra, Miami Sound Ma-chine, Los Van Van, and Perú Negro, to name a few. Like them, Tony wants to impact the world with his music, growing with different styles. His goal is compose music that attracts dancers and people who appreciate his music. He

has always had the ability to entertain and, simultaneously, incorporate his culture and musical influences and likings to a wide audience.

Tony was born in Lima, Peru, on May 18, 1986 and arrived in the U.S. in 1989. He is the son of Antonio Succar, pia-nist, and Mimy Succar, singer of Peruvian and international music. His grandmother and great-grandmother were “Iris Sisters Iris,” Spanish singers; his great-grandfather, Lauro Uranga, was a musician and “Mexican Band” director who composed “Alborada” and “La Noche Negra,” among others. They were artists, singers, and musicians of Spanish and Mexican heritage who made tours all over America. Tony says: “I have the privilege to be part of a family of musicians. I couldn’t be more grateful”. Tony has committed his life to music and works hard to create music for his listeners.

Tony believes that “life is a privilege and you have to do the right things to live in harmony.” He also says “you cannot be worried for material things because it takes you to the wrong path. Use this phi-losophy for discovering life and, remembering, above all, that it is better to give than to receive.”

THE nEW GEnERaTIOn

TOnY SUCCaRflORIDa

Page 26: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

26

Por: Luis Rodriguez Aranguren

“La educación y la capaci-tación, no terminan con la graduación de un profesio-

nal, porque el avance dinámi-co de la ciencia y la tecnología promueve la competencia cua-litativa en todos los niveles y sectores laborales, y  a la hora de seleccionar, conservar o pro-mover  al personal, el puesto o el ascenso, lo ganará, el candi-dato  más capacitado y el mejor preparado, para las posiciones requeridas, obteniendo mejo-res sueldos”

Así afirma la Dra. Luz Cam-pana Watts, Emeritus Full Professor Faculty California State University Dominguez Hills y Directora Ejecutiva del Proyecto Varayoc, de la Funda-ción Inka Internacional de Cul-tura, de California, en sus diá-logos de motivación,  aliento y apoyo académico, a la juven-tud  universitaria que asume con sacrificio y perseverancia, sus    luchas contra el tiempo y el cansancio,    alternando sus estudios y su trabajo para

graduarse y contribuir profe-sionalmente al desarrollo    y bienestar social de América.

INVERSION RENTABLEPor lo tanto, -remarca la escri-

tora trujillana Dra. Watts-,  “los profesionales manuales e inte-lectuales deben conceder a su educación y capacitación per-manente, como una inversión útil y necesaria,  de su tiempo y dinero, para ser competitivos  y

mantenerse actualizados en los avances científicos y tecnológi-cos de su especialidad”.

  Perseverante y optimista, con visible emoción  de su ma-gisterio, exhorta a  los jóvenes profesionales a  invertir en su preparación profesional porque puede suponer una enorme di-ferencia en cómo vivan tú y tu familia, ahora y en el futuro, especialmente en esta época de crisis económica, con recesión, desempleo y subempleo.

Puntualizando que los traba-jos se han vuelto mucho más competitivos, dijo que “aque-llos que estén mejor prepara-dos dentro de su profesión tendrán más oportunidades, no sólo de avanzar a mejores posiciones y salarios, sino de conservar la que ya tienen, o de llegar a realizar lo que siempre han soñado en su profesión”.

EL VIRTUOSO TRABAJA Y SE CAPACITA

Reconociendo las metas al-canzadas hasta el presente, la Dra. Luz C.  Watts nos recuerda

que “el profesional  que no se actualiza, perderá su capacidad competitiva, aunque no todas las personas tienen el tiempo, la paciencia o las posibilidades de pasar días enteros en las au-las, casi todos podemos inver-tir un poco de nuestro tiempo y esfuerzo en cursos de edu-cación para adultos dirigidos específicamente a nuestras necesidades de superación en un rama laboral determinada”.

Abriendo un abanico de oportunidades la Dra. Watts, nos dice que, “si buscas en los programas de los colegios co-munitarios, las escuelas noc-turnas y los cursos especiales de diversas organizaciones de tu localidad, hallarás el tipo de educación que pudiera hacer-te falta para obtener mejores habilidades y conocimientos en tu profesión. Puede que a través de tu propia compañía te proporcionen el curso que buscas”.

NO SE DUERMAN EN SUS LAURELES 

Advirtiendo que nadie debe dormirse en sus laureles, porque si bien la experiencia cuenta mucho, cuando un jefe se ve precisado a seleccionar entre dos personas con iguales condiciones para un empleo o una promoción, se decidirá por quien tenga un calificación aca-démica en esa labor.

No es fácil, -reconoce- luego de un día de trabajo, pasarse dos o tres noches a la semana tomando clases, aunque sea en casa, por Internet.

Pero, -insiste- la educación siempre paga: cuesta traba-jo, pero es una inversión que produce utilidades, además de beneficios personales, y,  la posibilidad de convertirse en ejecutivos y tomar las riendas

financieras de sus vidas.Infatigable promotora de la

superación profesional, ase-gura que, “quizás en lugar de gastarte una suma considerable en un aparato de nueva tecno-logía que no influirá tanto en tu desarrollo educacional, sería mejor que tomaras un curso para adultos donde pulir los conocimientos profesionales que tienes, ponerlos al día en los más recientes avances pro-fesionales y obtener un valioso título o certificado de estudios: eso será un tesoro permanente que te producirá seguridad la-boral y mejores salarios”.

Objetiva y realista, no duda que: “las estadísticas lo dicen: los adultos que se esfuerzan y consiguen una graduación aca-démica tienden a ganar más a lo largo de sus vidas de quienes no lo hacen”.

 Consejera perseverante, y te-naz, reitera, diciéndonos: “Te lo repito: la educación paga, y siempre vale la pena la inver-sión en tiempo y dinero que se haga en ella. Como con las mejores compañías de la Bolsa de Valores, a corto o a largo plazo sacarás de allí mucho más de lo que pusiste”.

Dra. luz Campana Watts dice:

la CalIDaD CRECE COn El ESfUERzO

Objetiva y realista, no duda que: “las estadísticas lo dicen: los adultos que se esfuerzan y consiguen una graduación académica tienden a ganar más a lo largo de sus vidas de quienes no lo hacen”. Consejera perseverante, y tenaz, reitera, diciéndonos: “Te lo repito: la educación paga, y siempre vale la pena la inversión en tiempo y dinero que se haga en ella. Como con las mejores compañías de la Bolsa de Valores, a corto o a largo plazo sacarás de allí mucho más de lo que pusiste”.

Page 27: Tumi Magazine 2011

Tum

i u

SA A

wA

rd

20

11

www.tumiusa.org

27

“El Peru Viene a Tí” nace bajo el principio de mostrar el orgullo de nuestra cultu-

ra en territorio de los Estados Unidos, en donde no era cono-cido en su real magnitud,  y a su vez,  poder celebrar  nuestras Fiestas Patrias como si estu-viéramos en el Perú.

Respondiendo  al llamado del Consulado   General del Perú en Los Angeles, un grupo de peruanos residentes en el Sur de California  nos unimos para emprender el proyecto de lle-var a cabo un Festival anual para  celebrar nuestro aniver-sario patrio.

SIN EXPERIENCIA, PERO CON ENTUSIASMO

Contra el tiempo y sin ningu-na experiencia en realizar Fes-tivales, pero con un gran entu-siasmo  y determinación,  nos pusimos a trabajar en la orga-nización del Festival El Peru Viene a Tí,  en el 2008. A este primer Festival asistieron unos 8,500  peruanos quienes con gran fervor patriótico  celebra-mos  nuestras Fiestas Patrias.

Con mucho amor, les ofre-cimos gran parte de nuestra cultura, empezando con la tradicional Misa de Campa-na    con la imagen del Señor de los Milagros, el izamiento de la Bandera,  la entonación del Himno Nacional, actos que causaron  algarabía y emo-ción nunca antes vista. Matiza-mos  el civismo,  con  nuestra gastronomía y artistas locales que se  encargaron de la diver-sión.

BELLEZA E INTELIGENCIA   DE NUESTRA JUVENTUD

Obviamente,  no  podía fal-tar  en este Festival la belleza

de la  mujer peruana, y es así como nace el certamen de de Miss Perú California, el cual ha hecho del Festival su casa, para engalanar nuestras Fiestas Patrias.

En los años siguientes se fue   mejorando la calidad de nuestro Festival y este año fue uno de  los mejores  Festivales presentados en USA compi-tiendo con los Festivales que se llevan a cabo   en la Costa Este de USA.

GRATITUD A NUESTROS AUSIPICIADORES

Sin    envidiarle a ninguno, logramos reunir a  siete de las mejores orquestas y artistas traídos desde el Perú:

En la tarima de “El Perú Vie-ne a Tí”,    desfilaron: Bareto, Tommy Portugal y la Pasión, Eva Ayllon, artistas de la serie Al Fondo hay Sitio. Hey Hey

Camaguey, Grupo 5, y Los Hermanos Yaipen.  Todos,  hi-cieron divertir a los cerca de 12 mil  que acudieron  masiva-mente a nuestro Festival.

Agradecemos a todos nues-tros auspiciadores, restauran-tes, comerciantes,  y a todos los participantes que con su apoyo han hecho posible que  año tras año, nuestro Festival se reali-

ce, y sobretodo a los asisten-tes  que con su presencia ponen el marco de peruanidad al cele-brar nuestras Fiestas Patrias.

El equipo de trabajo    pre-sidido por Cesar Quijano es integrado por Teresa Huamán-Quijano, Carla Sanez Arous-hanian, Liliana Mesías,  Julio Ríos,  Miguel Olivera,  Pedro Cáceres y José Luís Palacios.

Page 28: Tumi Magazine 2011
Page 29: Tumi Magazine 2011
Page 30: Tumi Magazine 2011

Anthony DietrichDietrich Insurance Agency(404) 890-5830 3979 Buford Highway, Ste. #102Atlanta, GA 30345 [email protected]

Déjame ayudarte a ahorrar tiempo y dinero.Cuando proteges más de tus cosas con Allstate, tienes laseguridad de tener mejor protección a tu lado y la tranquilidad demantener tus bolsillos contentos. Combina tus pólizas y ahorra.No esperes. Llámame hoy mismo.

Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty InsuranceCompany, Allstate Fire And Casualty Insurance Company: Northbrook, Illinois © 2011 Allstate Insurance Company.

UNA COMPAÑÍA.UNA COMPAÑÍA.UN AGENTE.UN AGENTE.MUCHAS FORMAS DE AHORRAR.MUCHAS FORMAS DE AHORRAR.

Page 31: Tumi Magazine 2011
Page 32: Tumi Magazine 2011

University of MiamiDoctors Offices

1321 N.W. 14th, STREET SUITE 600, MIAMI, FLORIDA 33125TEL: 305-547-2534 / FAX: 305-326-7210

e-mail: [email protected]

Office Hours: Monday through Friday by Appointment8:00 AM - 4:30 PM

HERNAN M. CARRION, MD, F.A.C.S.Diplomate American Board of UrologyFellow American College of SurgeonsMember of Sexual Medicine Society

Erectile Dysfunction • Organic Impotence• Pyscogenic Impotence • Peyronie’s Disease • Premature ejaculation • Prostate cancer •

Urinary Incontinence • Benign Prostatic Hyperplasia (BPH)

TOTAL CARE OF SEXUAL DYSFUNCTION

Page 33: Tumi Magazine 2011
Page 34: Tumi Magazine 2011

HGHISPANI C GROUP

Page 35: Tumi Magazine 2011
Page 36: Tumi Magazine 2011

Marriage by

Gloria

Gloria RosebroughWedding Planner & Notary Public

Cell: (305) 632-9149 E: [email protected]

www.marriagebygloria.net

12800 SW 104 Terr. Miami, Fl 33186

For your Travel Experience to Peru And South America

(877) 273.3351(305) 388.87.88

[email protected]

www.southamericantravel.net

Page 37: Tumi Magazine 2011
Page 38: Tumi Magazine 2011

www.superrestoration.com

WHEN SECONDS MATTER SM

VÉÇzÜtàâÄtà|ÉÇá exÇx4 Mold Inspection Air Quality Testing Infrared Thermal Imaging Mold Remediation Decontamination Reconstruction Insurance Billing

Soot & Smoke Removal Odor Removal Content Cleaning Document Restoration Cabinets Carpentry General Repairs

CGC 1519475

(305) 233-0500