turismo de lisboa

72
EVENTOS | EVENTS LISBON & ESTORIL FILM FESTIVAL INSHADOW 2014 EXPOSICIONES MÚSICA DANZA MONUMENTOS | EXHIBITIONS MUSIC DANCE MONUMENTS FOLLOW ME LISBOA | EDICIóN MENSUAL PATROCINADA POR EL AYUNTAMENTO DE LISBOA | DISTRIBUCIóN GRATUITA | MONTHLY PUBLICATION WITH THE LISBOA CITY COUNCIL SPONSORSHIP | FREE DISTRIBUTED FOLLOW ME LISBOA N.º 226 NOVIEMBRE NOVEMBER 2014 DESMONTABLE DETACHABLE FESTIVALES | FESTIVALS MISTY FEST VODAFONE MEXEFEST P 3 P 4 P 5 P 6

Upload: doancong

Post on 08-Jan-2017

226 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Turismo de Lisboa

eventos | events

LISBON & ESTORIL FILM FESTIVALINShAdOw 2014

exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments

Foll

ow

Me

lisb

oa

| ed

ició

n M

ensu

al

patr

oci

na

da

po

r el

ayu

nta

Men

to d

e li

sbo

a |

dis

trib

uci

ón

gra

tuit

a |

Mo

nth

ly p

ubl

icat

ion

wit

h t

he

lisb

oa

cit

y co

un

cil

spo

nso

rsh

ip |

Free

dis

trib

ute

d

FoLLoW meLISBOA

n.º 226 noviembre nOvemBer 2014

desMontable detachable

FestivaLes | festivals

MISTY FEST VOdAFONE MEXEFEST

p 3

p 4

p 5

p 6

Page 2: Turismo de Lisboa

2

lO MeJOR De la MÚsiCa inDePenDiente tHe Best inDie MUsiC

Page 3: Turismo de Lisboa

Misty Fest conmemora en 2014 su 5.ª edición, en la que, una vez más, sigue creciendo: contará con más espectáculos, más escenarios y más ciudades en la ruta que conduce a la mejor música en las mejores salas, donde las palabras más significativas de algunos de los mejores compositores nacionales y extranjeros de la actualidad se podrán apreciar en la comodidad de un lugar sentado, algo imposible de conseguir en la mayoría de los festivales de verano.

SUGERENCIAS DEL PROGRAMA:4 de Noviembre | 21:00 | Maria de Medeiros | ccb 5 de Noviembre | 21:00 | Joan as police woman | ccb 5 de Noviembre | 21:00 | celina da piedade | ccb 5 de Noviembre | 21:30 | patxi andion | cine são Jorge 6 de Noviembre | 21:00 | Jorge palma | ccb 6 de Noviembre | 21:00 | patrícia bastos | ccb 7 de Noviembre | 21:00 | rodrigo leão | ccb7 de Noviembre | 21:00 | olavo bilac | cine são Jorge8 de Noviembre | 21:30 | lura canta cesária Évora| cine são Jorge9 de Noviembre | 21:00 | buika | ccb 10 de Noviembre | 21:00 | rui Massena | ccb

Misty Fest 2014 marks its 5th edition and continued growth: this year there will be more shows, more stages and more cities on a tour of the best music on the best stages. here you can enjoy the most memorable lyrics of some of the best contemporary portuguese and international songwriters in seated comfort, something impossible to find at most summer festivals.

PROGRAM SUGGESTIONS: November 4 | 9pm | Maria Medeiros | ccb November 5 | 9pm | Joan as police woman | ccbNovember 5 | 9pm | celina da piedade | ccb November 5 | 9pm | patxi andion | cinema são Jorge November 6 | 9pm | Jorge palma | ccb November 6 | 9pm | patrícia bastos | ccb November 7 | 9pm | rodrigo leão | ccb November 7 | 9pm | olavo bilac | cinema são Jorge November 8 | 9pm | lura sings cesária Évora | cinema são Jorge November 9 | 9pm | buika | ccb November 10 | 9pm | rui Massena | ccb

FestivaL 3

MISTY FEST 2014

november 4 to 14, at cinema são Jorge, avenida da Liberdade (metro station: avenida), belém cultural centre (Jerónimos / belém) and calouste Gulbenkian Foundation (metro station: são sebastião or praça de espanha).

more information at: www.misty-fest.com. tickets: from 20 euros.

del 4 al 14 de noviembre, en el cine são Jorge, avenida da Liberdade (metro: avenida), centro cultural de belém (Jerónimos/belém) y Fundación calouste Gulbenkian (metro: são sebastião o praça de espanha).

más información en: www.misty-fest.com. entradas: desde 20 euros.

lO MeJOR De la MÚsiCa inDePenDiente tHe Best inDie MUsiC

Page 4: Turismo de Lisboa

Vodafone Mexefest regresa con su edición de 2014 y mu-chos de los lugares de la avenida da liberdade y alrededo-res se llenarán al ritmo de la mejor música de los más di-versos géneros. las confirmaciones que ahora se anuncian demuestran la diversidad artística del festival y, sobre todo, la calidad indiscutible de los integrantes del cartel: perfume genius, capicua, cloud nothings y the Fresh & onlys.

YA CONFIRMADOS: capicua, cloud nothings, perfume genius, sharon Van etten, st. Vincent, the Fresh & onlys y tune-yards

VODAFONE MEXEFEST

Vodafone Mexefest is back with its 2014 edition. nume-rous venues on avenida da liberdade - and its surroun-dings - will fill up to the sound of the best music of the most varied genres. the current list of performers confirms the festival’s artistic diversity, but above all the consistent qua-lity of the stars on show: perfume genius, capicua, cloud nothings, the Fresh & onlys.

ALREADY CONFIRMED: capicua, cloud nothings, perfu-me genius, sharon Van etten, st. Vincent, the Fresh & onlys, tune-yards

días 28 y 29 de noviembre, avenida da Liberdade (metro: avenida o restauradores) www.vodafonemexefest.com. entradas: 40 euros

november 28 and 29, avenida da Liberdade (metro station: avenida or restauradores) www.vodafonemexefest.com. tickets: 40 euros

la MÚsiCa saCUDe la CiUDaD MUsiC stiRs tHe CitY

FestivaL 4

Page 5: Turismo de Lisboa

5

grandes artistas, directores, actores, escritores e intelec-tuales acudirán una vez más a la capital portuguesa para participar en la 8.ª edición del lisbon & estoril Film Festival. además de garantizar una selección rigurosa de películas, el festival ofrece al público una programación variada, con conciertos, espectáculos de baile, lecturas y encuentros que permiten la reflexión y la discusión de temas de can-dente actualidad. incluido en la ceremonia de clausura del lisbon & estoril Film Festival 2014, el concierto de arto lindsay & band será uno de los puntos álgidos del festival, un concierto muy esperado que cerrará la gira europea del músico estadounidense.

LISBON & ESTORIL FILM FESTIVAL

great performers, filmmakers, actors, writers and intellectuals will once again be present in the portu-guese capital for the 8th lisbon & estoril Film Festival. in addition to ensuring a rigorous selection of films, the Festival offers its audiences a varied program of concerts, dance performances, readings and meetings, which in turn invite reflection and debates on contem-porary issues. as part of the closing ceremony for the lisbon & estoril Film Festival 2014, arto lindsay & band will perform a concert as one of the festival highlights, a long awaited show that will close the european tour of this us musician.

del 7 al 16 de noviembre, en los cines de la ciudad de Lisboa, centro cultural de belém (Jerónimos/belém), Fundación calouste Gulbenkian

(metro: são sebastião o praça de espanha) y estoril. más información en: www.leffest.com.

november 7 to 16, various cinemas in Lisboa, belém cultural centre (Jerónimos / belém), calouste Gulbenkian Foundation (metro station: são sebastião

or praça de espanha) and estoril. more information at: www.leffest.com.

evento event

el MeJOR Cine MUnDial tHe Best CineMa in tHe WORlD

Page 6: Turismo de Lisboa

6

el festival temps d’images presenta un conjunto de espec-táculos, actuaciones, películas y exposiciones en los espa-cios más emblemáticos de la ciudad. actualmente, temps d’images es uno de los eventos artísticos transdisciplina-rios más importantes de la capital portuguesa, en el que escenarios y múltiples espacios expositivos de algunas de las más estimulantes producciones artísticas combinan el teatro, la actuación o la danza con la imagen en movimien-to, a través del cine y del vídeo.

temps d’images Festival presents a series of shows, perfor-mances, films and exhibits at lisboa’s most iconic venues. temps d’images is one of the most important transdiscipli-nary arts events in the portuguese capital, where its stages and exhibition halls host some of the most exciting artistic productions combining performance, drama and dance with the moving image, using film and video.

Festival Temps d’Images

hasta el 20 de diciembre, en diversos espacios de la ciudad. más información en: www.tempsdimages.eu/fr

until december 20, several venues in the city. more information at: www.tempsdimages.eu/fr

aRtes tRansDisCiPlinaRias tRansDisCiPlinaRY aRts

EVENTOS EVENTS

InShadow 2014¡el CUeRPO se iMaGina en la sOMBRa!tHe BODY iMaGineD in tHe sHaDOW!

del 26 de noviembre al 7 de diciembre, en el são Luiz teatro municipal, teatro do bairro (metro: baixa chiado) y otros puntos de la ciudad. más información en: www.voarte.com/pt/festvoarte/inshadow/.

From november 26 to december 7, at são Luiz theatre, teatro do bairro (metro station: baixa chiado) and other venues in the city. more information at: www.voarte.com/pt/festvoarte/inshadow/.

the 6th inshadow Festival returns to lisboa to promote dialogue and the sharing of experiences between establis-hed artists and the visions of emerging creatives. acclai-med for the diversity of its programming and educational nature, the festival fosters dynamic relationships with its various audiences. the program features diverse artistic genres, from dancing to film, in the form of video-dance, documentaries, performances, exhibitions, installations, workshops and masterclasses. this year the united King-dom is the guest nation and for the first time there will be a children’s and youth section - littleshadow.

la 6.ª edición del Festival inshadow regresa a lisboa para promocionar el diálogo y el intercambio de experiencias de artistas consagrados y las visiones de creadores emergen-tes. el festival destaca por la diversidad de la programación y por el proyecto educativo, y fomenta relaciones dinámi-cas con los públicos. Forman parte de la programación las diversas formas artísticas, desde la danza al cine, en forma de videodanza, documentales, exposiciones, instalaciones, talleres, y clases magistrales. este año, el país invitado es el reino unido y, por primera vez, existirá una sección desti-nada al público infantil y juvenil: littleshadow.

Page 7: Turismo de Lisboa

7

eventos events

From november 13 to 23 at são Jorge cinema, avenida da Liberdade (metro station: avenida). more information at: www.rotaserituais.com november 1 & 2, from 2pm to 10pm, meo arena, parque

das nações (metro station: oriente). tickets: 5 eurosla celebración de los 40 años transcurridos desde el 25 de abril y los 25 años que median desde la caída del muro de berlín sirven de punto de partida para el tema que rotas & rituais propone para su edición de 2014: la libertad no es un accesorio. rotas & rituais invita al público a un viaje por las plazas en las que se fragua la lucha por los derechos civiles y humanos.

lisboa recibirá a más de un centenar de tatuadores nacio-nales e internacionales de renombre que demostrarán su arte en el 10th lisbon tattoo & rock Festival. los más presti-giosos estudios de este arte estarán presentes en el evento y puede que este sea el momento en el que usted se haga el tatuaje de sus sueños. ¡Venga a descubrirlo!

del 4 al 23 de noviembre, en el cine são Jorge, avenida da Liberdade (metro: avenida). más información en: www.rotaserituais.com días 1 y 2 de noviembre, de 14:00 a 22:00, meo arena,

parque das nações (metro: oriente). entradas: 5 euros

Cine, MÚsiCa Y PalaBRasCineMa, MUsiC anD WORDs

Rotas & Rituais

10th Tattoo & Rock Festival

the celebrations of the 40th anniversary of the april 25 portuguese revolution, and the 25 years since the fall of the berlin wall, provide the inspiration for the “rotas & ri-tuais 2014” theme - “Freedom is not an accessory “. “rotas & rituais” thus invites the public on a journey through pu-blic squares where the battles for human and civil rights are fought.

lisboa hosts more than one hundred portuguese and international certified tattoo artists, who will re-veal their artistic skills at the 10th lisbon tattoo & rock Festival. the leading studios of this art will be present at the event and who knows you might be inspired to make the tattoo you have long dreamed of. come and find out!

Page 8: Turismo de Lisboa

8

ene/mar | Jan/mar abr/Jun | apr/Jun Jul/set | Jul/sep oct/dic | oct/dec

aire temperatura air temperature 17,1º C • 62,8º F 21,8º C • 71,2º F 26,3º C • 79,3º F 17,2º C • 53º F

mar temperatura sea temperature 14,9º C • 58,8º F 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F

Ciudad de Lisboa

City of lisbon

Información Útillisboa es la capital de portugal y la ciudad más grande del país. situada en el estuario del río tajo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de europa.el idioma oficial de portugal es el portugués. lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.la región de lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en lisboa capital viven unas 600 mil personas. la constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en portugal.corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. las tomas de corriente siguen las normas europeas. el uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador.en lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables.

Moneda y Formas de pagoel euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 euros. en portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.

Useful Informationlisboa is the capital of portugal and the biggest city, located

on the estuary of the tagus river, on the european atlantic coast. it is continental europe’s westernmost capital. portugal’s official language is portuguese. derived from latin roots, portuguese is the third most spoken european language in the world, with around 200 million speakers. around 3 million people live in the lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself.the portuguese constitution allows religious freedom, with various religions being practised in portugal.electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. the electric sockets adhere to european standards. blade plugs (us standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptorin lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. during spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures.

Local currency and paymentsthe euro is portugal’s official currency, having been

introduced in January 2002. 1 euro is divided into 100 centimes. there are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 centimes and 1 and 2 euros. the notes can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 euros. in portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.

Page 9: Turismo de Lisboa

9

Saludlos servicios de urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la ue, no residentes en portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos e111 y e112.

Healththe hospital emergency services must

only be used for serious emergencies.in order to have access to this service, e.u. citizens who are non-resident in portugal must show their passport or id card and e111 and e112 forms.

1 cm = 0,393 pulgadas inch1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard1 km = 0,62 millas mile

1 litro = 0,26 galones gallon (usa) 0,22 galones gallon (uK) 1kg = 2.204 libras pounds

Medidas - EquivalenciasMeasures - Conversion chart

-8h:

-5h:

-3h:=:

+2h:

+1h:

+9h:+10h:

Teléfonos Útiles Useful Telephone Numberscódigos telefónicos telephone codesllamadas internacionales international calls: 00 + prefijo del país country area code

prefijo de portugal portugal area code: +351

número nacional de emergenciasgeneral emergency: 112

policía de seguridad pública (psp) – comisaría turismo de la praça dos restauradores police –tourism station at praça dos restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623

bomberos Fire service: (+351) 213 422 222

cp- caminhos de Ferro portugueses trains (cp): (+351) 808 208 208

carris (buses): (+351) 213 613 000

Metro: (+351) 217 980 600

taxi - autocoope: (+351) 217 996 460

aeropuerto de lisboa (salidas y llegadas) lisboa airport (arrivals and departures)(+351) 218 413 700

Mostrador "ask Me" - aeropuerto"ask Me" counter - airport: (+351) 218 450 660

Diferencias Horarias Time Differences(gMt/utc gMt/utc +1 en verano) (gMt/utc gMt/utc +1 in summer)

ee.uu. - los Ángeles usa - los angelesee.uu. - nueva yorkusa - new york brasil - brasilia brazil - brasília ru - londres uK - london suráfrica - ciudad del cabo south africa - capetownFrancia – paris; alemania – bonn; holanda – Ámsterdam; italia – roma; noruega – oslo; españa – Madrid; suecia - estocolmo France – paris; germany – bonn; holland – amsterdam; italy – rome; norway – oslo; spain – Madrid; sweden – stockholm Japón - tokio Japan - tokyoaustralia - camberra

Horariosautobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30.Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00centros comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. las oficinas de la praça dos restauradores, cabo ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana.embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. sábados, de 9:00 a 13:00. todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día.

Timetablesbuses: e ve r yd a y f ro m 5 . 3 0 a m

to 12.30am. night service "rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am.Metro: everyday from 6.30am to 1ambanks: Monday to Friday from 8:30am to 3pmshopping centres: everyday from 10am to 12amshopping: Monday to Friday and saturdays from 10am to 7pmrestaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pmpost: Monday to Friday 9am to 6pm. t h e p o s t o f f i c e s a t pr a ç a d o s restauradores, cabo ruivo and the airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends.embassies: Monday to Friday from 9am to 3pmpharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. saturdays from 9am to 1pm. when closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service.

Page 10: Turismo de Lisboa

EXPOSICIONES EXHIBITIONS 10

A Água no Azulejo português do século XVIIIhasta junio de 2015, de martes a sábado, de 10:00 a 17:30, museo del agua, mãe d’Água das amoreiras. entradas: desde 2,50 euros.

until June 2015, tuesday to saturday from 10am to 5.30pm, the Water museum at mãe d’Água das amoreiras. tickets: from 2.50 euros

la exposición “a Água no azulejo português do século XViii” reúne un conjunto de 19 paneles de azulejo –ma-yoritariamente del s. XViii–, expuestos en el depósito Mãe d’Água das amoreiras– que refleja la multiplicidad de sentidos que el agua adopta en la cultura humana: la religión y el mito, el día a día y la historia, o la relación entre la ciudad y el río.

the exhibition “a Água no azulejo português do século XViii” brings together a selection of 19 tile panels, mainly from the 18th century, on display at Mae d’Água das amoreiras. the show reveals the multitude of roles that water plays in human culture: religion and the mytho-logy, history and the day to day, and the relationship between the city and its river.

la exposición boro: el tejido de la vida presenta 54 prendas (quimonos, bolsas, tatamis) elaboradas mediante el método boro. boro significa harapo y consiste en zurcir tejidos dife-rentes y teñir, posteriormente, las prendas textiles de color añil. esta fue una técnica habitual en Japón desde finales del s. XViii hasta mediados del s. XX. los tejidos boro prolifera-ron por todo Japón durante 200 años, ya que la estructura socioeconómica se mantuvo intacta hasta inicios del s. XX.

the exhibition “boro - the Fabric of life” presents 54 exhibits (kimonos, bags, tatami mats) created using the boro method. “boro” means rags and consists of darning different fabrics, then dyeing the textiles in indigo. this was the standard technique in Japan from the end of the 18th century until the mid 20th century. the boro textiles were disseminated throughout Japan for about 200 years, since its socioeconomic structure remained unchanged until the early 20th century.

Boroel teJiDO De la viDa tHe faBRiC Of life

hasta febrero, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, mude, rua augusta (metro: terreiro do paço). entrada gratuita.

until February, tuesday to sunday, from 10am to 6pm, mude, rua augusta (metro station: terreiro do paço). Free entry.

Page 11: Turismo de Lisboa

exposiciones exHiBits

“Os Cavalos”

hasta el 16 de noviembre; de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, y viernes de 10:00 a 22:00, museo de oriente, avenida de brasília (doca de alcântara). entrada gratuita a partir de las 18:00. entrada: 6 euros.

until november 16, tuesday to sunday, from 10am to 6pm and Friday, from 10am to 10pm, oriente museum, avenida brasília (doca de alcântara). Free admission from 6pm. tickets: 6 euros.

hasta enero, en el museo de la marioneta, convento das bernardas, rua da esperança (santos). entrada gratuita.

until January, marionette museum, bernardas convent, rua da esperança, (santos). Free admission.

en un conjunto de 22 obras inéditas, de óleo sobre tela, el artista evidencia su originalidad al retratar un asunto singular en el contexto de su obra –los elementos vivos–, alejándose de la geometría y arquitectura de sus líneas características. inspirada en el libro caballo lusitano, el hijo del viento, de arsénio raposo cordeiro, la colección los caballos busca captar la esencia de estos animales.

in a series of 22 unpublished works in oil on canvas, the artist demonstrates his originality to portray a unique subject in the context of the work - living elements - moving away from the geometry and architecture for which he is known. inspired by the book “the lusitano horse, son of the wind,” by arsenio raposo cordeiro, the series entitled “the horses” seeks to capture the essence of these animals.

el teJiDO De la viDa tHe faBRiC Of life

11

“Quando os Deuses Visitam Bali”

con la exposición “Quando os deuses Visitam bali”, el Museo de la Marioneta presenta al público objetos del día a día y de los rituales de bali: joyas, esculturas, telas y máscaras topeng. topeng es un teatro bailado, instru-mentado y con máscaras que relata episodios históricos y míticos de bali. al mismo tiempo serio y cómico, sagrado y profano, en el teatro topeng, los aspectos satíricos no alteran su condición ritualista.

with the exhibition entitled “Quando os deuses Visitam bali”, the Marionette Museum displays bali’s everyday objects and rituals: jewelry, sculptures, fabrics and topeng masks. topeng is a dance theatre, with music and masks, which tells of bali’s mythical and historical episodes. simultaneously serious and comic, sacred and profane, topeng theatre’s satirical aspects do not alter its ritualistic dimension.

JOYas, esCUltURas, telas Y MásCaRas

JeWelRY, sCUlPtURes, faBRiCs anD Masks

OBRas inéDitas UnPUBlisHeD WORks

Page 12: Turismo de Lisboa

1212

EXPOSICIONES EXHIBITIONS

esta muestra constituye un homenaje de la Fundación edp al artista, eduardo ney, y presenta pinturas (goua-che sobre papel) que constituyen un grupo coherente de las obras que realizó en los dos últimos años de su vida, en una recuperación de ejercicios de op art que lo distinguieron en los años 60 y 70.

“Sol” e Outras pinturas (2012-13)

hasta el 30 de noviembre, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, en el museo de la electricidad, avenida de brasília. Gratuito.

until november 30, tuesday to sunday, from 10am to 6pm, at the electricity museum, avenida brasília. Free entry.

DiBUJO Y PintURaDRaWinG anD PaintinG

this show is a tribute by the edp Foundation to the artist eduardo ney, presenting paintings (gouache on paper), which comprise a coherent group of works that he made in the last two years of his life, in an op art exercise which he became known for in the 1960s and 1970s.

this exhibition brings together about sixty works including paintings, drawing, photography, video and sculpture from the caM. these works are from the 1960’s onwards by por-tuguese and international artists from several generations such as paula rego, Julião sarmento, Júlio pomar, graça Morais, Miguel branco, gabriela albergaria, gerard byrne, steven campbell and thomas Joshua cooper. come con-template nature, immerse yourself in its mystery, amongst bugs, paths and other natural elements.

Animalia y NaturalezaAnimalia and NatureCOleCCiÓn Del CaMCaM COlleCtiOn

hasta el 25 de enero, de 10:00 a 18:00, de martes a domingo, Fundación calouste Gulbenkian (metro: são sebastião o praça de espanha).

until January 25, 10am to 6pm, tuesday to sunday, calouste Gulbenkian Foundation (metro station: são sebastião or praça de espanha)

esta muestra reúne sesenta trabajos de pintura, dibujo, fotografía, vídeo y escultura del patrimonio del caM, y está formada por obras posteriores a los años 60 de ar-tistas portugueses y extranjeros de diversas generacio-nes, tales como paula rego, Julião sarmento, Júlio po-mar, graça Morais, Miguel branco, gabriela albergaria, gerard byrne, steven campbell o thomas Joshua coo-per. Venga a contemplar la naturaleza, envolverse en su misterio, entre bichos, caminos y elementos naturales.

Page 13: Turismo de Lisboa

13

CONFIGURE SU ITINERARIO EN

CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT

GUIAGUIDEwww.visitlisboa.com

MONUMENTOS MONUMENTS

MUSEOS MUSEUMS

CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE

RESTAURANTES RESTAURANTS

BARES & CLUBS DISCO AND PUBS

ALOJAMIENTO ACCOMMODATION

CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

COMPRAS ShOPPING

TRANSPORTE CON CONDUTOR

TRANSPORT WITh DRIVER

ALQUILER DE COChES RENT A CAR

GOLF GOLF

17 20

2730424350 5558

5960

www.visitlisboa.com/travelplanner

Page 14: Turismo de Lisboa

14

24 horas/hours 48 horas/hours 72 horas/hours

Adultos | Adults 18,50 euros 31,50 euros 39 euros

Niños | ChildreN (4-15) 11,50 euros 17,50 euros 20,50 euros

Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes.

PRECIOS | PRICES Precios hasta el 31 de Marzo de 2015Prices valid until March 31 st 2015

A la venta en los puestos “Ask Me”Available at “Ask Me” counters

Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest.

LISBOA WELCOME CENTERTerreiro do PaçoT. (+351) 210 312 8109:00-20:009 am to 8 pm

LISBON SHOPRua do Arsenal, 15T. (+351) 210 312 8029:30 -19:309.30 am to 7.30 pm

PALÁCIO FOZ

T. (+351) 213 463 314Praça dos Restauradores9:00-20:009 am to 8 pm

SIGHTSEEING TOURS CIRCUITOS

T. (+351) 910517886Terreiro do Paço, nº 78 Lisboa Story Centre10:00-20:0010 am to 8 pm

ROSSIO

Praça D.Pedro IVT. (+351) 91051791410:00-13:00/14:00-18:0010 am to 1 pm/2 pm to 6 pm

Y LISBOARua Jardim do Regedor, 50

T. (+351) 213 472 13411:00 -18:0011 am to 6 pm

CASCAISRua Visconde da Luz, 14

T. (+351) 214 822 32710:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1am/2 pm to 6 pm

AEROPUERTO AIRPORT

T. (+351) 218 450 660Llegadas 7:00-24:00Arrivals 7 am to 12 pm

BELÉMMonasterio JerónimosJerónimos Monastery

T. (+351) 213 658 435martes a sábado 10:00 -18:00(Cerrado 13:00-14:00)Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm(Closed 1 pm to 2 pm)

ESTACIÓN DE STA. APOLÓNIASTA. APOLÓNIA TRAIN STATION T. (+351) 910517982Estação CP - Stª ApolóniaTerminal Internacional7:30-9:30 martes a sábado, International Terminal7am to 9.30 pmTuesday to Saturday

SINTRAPraça da República, 23

T. (+351) 219 231 1579:30-18:009.30 am to 18 pm

ESTACIÓN DE SINTRASINTRA TRAIN STATION

T. (+351) 211 932 54510:00-12:30/14:30-18:0010 am to 12.30 pm/2.30 pm to 6 pm

ERICEIRARua Dr. Eduardo Burnay, 46T. (+351) 261 861 09510:00-13:00/14:00-18:0010 am to 1 pm/2 pm to 6 pm

NuestrA tArjetA de visitA de LisboA!our visitiNg cArd For LisboA!

LIsboA CArd

Page 15: Turismo de Lisboa

15

MONUMENTOS MONUMENTSMonasterio de los jerónimosjerónimos Monastery gratis/Freetorre de belém/belém tower gratis/FreePanteón Nacional/National Pantheon gratis/FreePalacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace gratis/FreePalacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace gratis/FreeMonasterio de batalha/ Monastery of the batalha gratis/Freeconvento de cristo - tomar/ convent of cristo gratis/FreeMonasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça gratis/FreeMonumento a los descubrimientosdiscoveries Monument -30%castillo san jorge - olisipóniast. george's castle and olisiponia -20%Quinta da regaleira – entradas/entrances -20%Arco da rua Augusta - Pack interactive Lisboa sotry centre -15%Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace -15%castillo de los Moros/ Moorish castle – sintra -15%Palacio Nacional de sintra/ sintra National Palace -10%Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10%Parque de la Pena/ Pena Park – sintra -10%

MUSEOS MUSEUMScasa-Museo dr. Anastácio gonçalvesdr. Anastácio gonçalves Museum-residence gratis/FreeMuseo Antoniano/st. Anthony Museum gratis/Free Museo de la ciudad/city Museum gratis/FreeMuseo de la Música/Music Museum gratis/FreeMuseo del chiado/chiado Museum gratis/FreeMuseo Nacional de ArqueologíaNational Archaeology Museum gratis/FreeMuseo eletricidad/electricity Museum gratis/FreeMuseo Nacional de Arte AntiguaNational Ancient Art Museum gratis/FreeMuseo Nacional del Azulejo/National tile Museum gratis/FreeMuseo Nacional de etnologíaNational ethnology Museum gratis/FreeMuseo Nacional del teatroNational theatre Museum gratis/FreeMuseo Nacional del traje/National costume Museum gratis/FreeMuseo Nacional de carruajes/National coach Museum gratis/FreeMuseo del Aire/Air Museum gratis/FreeMuseo rafael bordalo Pinheirorafael bordalo Pinheiro Museum gratis/FreeFundación Arpad szenes – vieira da silvaArpad szenes– vieira da silva Foundation -50%Museo del Agua/Water Museum -50%Museo de la ciencia/science Museum -50%centro científico y cultural de MacaoMacau cultural and scientific centre -50%Planetário calouste gulbenkiancalouste gilbenkian Planetarium -50%Museo de las comunicaciones communications Museum -50%Museo san roque/ st roque Museum -40%Fundación Medeiros e AlmeidaMedeiros e Almeidas Foundation -40%Museo del Fado/Fado Museum -30%Museo de la carris/carris Museum -30%Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%Museo de la Marina/Naval Museum -25%centro de Arte Moderna/Modern Art center -20%Museo de Artes decorativas PortuguesasPortuguese decorative Art Museum -20%Museo calouste gulbenkiancalouste gulbenkian Museum -20%Museo Arqueológico del carmoArcheological carmo Museum -20%Museo del oriente/ the orient Museum -20%

Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum -20%Museo collección berardo - publicaciones del museoberardo collection Museum - museum publications -10%Museo del teatro romano/roman theatre Museumcerrado temporalmente/temporarily closed

PARQUES PARKSParque eduardo vii y invernaderoeduardo vii Park and cold greenhouse grátis/Freeconvento de los capuchos capuchos convent - sintra -15%Parque Monserrate – sintraMonserrate Park – sintra -15%

TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTScarris - autobuses, tranvías y elevadoresbuses, trams and lifts gratis/FreeMetropolitano de Lisboa/ Metro underground gratis/FreecP – Linea de trem/ train Line sintra - rossio gratis/FreecP – Linea de trem/ train Line cais do sodré – cascais gratis/Free

PASEOS TOURScarristur - belém tour -50%carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h -46%Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking tours -33%gocar tours/ gPs guided tour -30%Naturway - circuitos em jeep/ jeep tours -30%red tour gPs electric Move: buggies -30%carristur – sintra tour & Pena Palace -25%carristur – transvias de las colinas/Hills tramcar tour -25%carristur – tajo/ olisipo tour (hop on/ hop off) -25%carristur - Fátima tour -25%citysightseeing Portugal Lisboa -25%transtejo – cruceros tajo/tagus cruise (01/04-31/10) -25%red tour gPs electric Move: segways -20%cityrama/gray Line – Paseo turístico/sightseeing tours -15%tours Lux invicta -15%Mr. Friend - circuitos turísticos/ touristic tours 4 and 8 hours -15%Hippotrip -15%cooltour Lx -15%inside tours – Paseos à Pie/ Walking tours -10%

LAZER LEISUREFundación josé saramago/ josé saramago Foundation -1 eurocasa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House -40%Lisboa story centre -20%Pabellón del conocimiento/ Knowledge Pavilion -20%Acuário vasco da gama/vasco da gama Aquariumexposciones/ exhibitions -20%são Luiz teatro Municipal/são Luiz Municipal theatre -20%centro cultural de belém/belém cultural centreexposiciones - exhibitions -20%jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo -15%oceanário/oceanarium -15%centro cultural de belém/belém cultural centreespectáculos/Performances -10%culturgest - exposiciones/exhibitions -10%Fado in chiado - show -10%Kidzania -10%

OTROS OTHERAmoreiras shopping center -10 eurosemel - Aparcamiento/ Parking -50%viniportugal - enocard -25%viniportugal - Merchandising -10%Lisbon shop -10%Freeport outlet shopping -10%Fábrica sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ tiles ans Pottery -5%

Utilizar su Lisboa card aquí Use your Lisboa card here 15

www.bookinglisboa.comreserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa card!

book your room and get your Lisboa card with 10% discount!

Page 16: Turismo de Lisboa

16

terreiro do Paço has set the stage for many events in the history of Portugal and today is the starting point for one of the most fascinating journeys through time: a path through the drama, passion and glory of one of the world’s most ancient cities.throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in twenty centuries of facts, myths and realities.

el terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos, mitos y realidades.

Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa (+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada

a las 19:00). open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro do Paço/baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782

15, 25 Follow us on Facebook • [email protected] •www.lisboastorycentre.ptbilletes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años) 3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. grupos (10 personas): Adultos 5 €; Mayores/estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa card descuento de 20%. ticket: adults 7 €; senior citizens (+65)/students 5 €; children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age of 15) 18 €. groups (10 people): Adults 5 €; seniores citizens/ students 4 € children 2,50 €. Lisboa card 20 % discount.

follow us on facebook

descubra la baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la rua Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río.Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en la rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de este monumento proporciona una perspectiva única sobre la emblemática plaza del terreiro do Paço, la baixa Pombalina, el castillo de são jorge y el río tajo.

rua Augusta, Lisboa Todos los días, 09:00 a las 19:00. open daily, 9am to 7pm Terreiro do Paço/baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782

15, 25

discover Lisboa’s downtown baixa in 360º from the top of rua Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the city’s historic district . Now featuring a gazebo, it offers stunning panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator, whose entrance is located on rua Augusta, the belvedere is situated on the terrace of this monument and provides a unique perspective of the landmark terreiro de Paço public square, the baixa, são jorge castle and the tagus river

Arco de la Rua Augusta Rua Augusta Arch

billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad.tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old.

billetesAdulto .................. 8 €Mayor .................. 6,5 €Los niños hasta 5 años .................. libreNiños 6-15 años .................. 4,5 €Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 €

ticketsAdult………8 €senior……… 6,5 €children until 5 years……… Freechildren 6-15 years………4,5 €Family (2 adults + 2 children)……… 24 €

Ahorra/Save 15%

Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive LisboaArco de lA ruA AugustA / ruA AugustA Arch lisbon story centre

Lisboa Story Centre

Descubra la Baixa de Lisboa en 360º

Discover downtownLisbon 360º

Page 17: Turismo de Lisboa

17

Castillo San JorgeSt George’s Castle

Memorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. testament to the city’s past. Panoramic views over the city.

(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00. Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28 de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre 09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30). Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November 1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at 5.30 pm). March 1 to october1, 9 am - 9 pm (last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather conditions) 737 12, 28

www.castelodesaojorge.pt

Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery

data del siglo Xvi y conmemora los descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la unesco. 16th cent. building. uNesco World Heritage classification. commemorates the Portuguese discoveries.

Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 034/38 de octubre a Abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). de mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. october to April 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to september 10am-6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter sunday, May 1 and dec. 25.

727, 728, 729, 751 15 belém (línea de Cascais/Cascais line)

www.mosteirojeronimos.pt

Torre de BelémBelém Tower“ex libris” de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo Xvi. Patrimonio Mundial de la unesco. Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A uNesco World Heritage building.

Av. de brasília, Lisboa (+351) 213 620 034/38 de octubre a abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). de mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. october to April 10 am-5.30 pm (last entry at 5 pm). May to september 10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed Monday, Jan.1, Easter sunday, May 1 and dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 belém (línea de Cascais/Cascais line) www.torrebelem.pt

MONUMENTOSMONUMENTS

MONUMENTOS MONUMENTS

Page 18: Turismo de Lisboa

18

Palacio Nacional de SintraSintra National PalaceAntiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and renaissance architecture.

Largo rainha d. Amélia, sintra (+351) 219 106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm)

sintra (línea sintra/sintra line) www.parquesdesintra.pt

Palacio Nacional de la PenaPena National PalacePalacio romántico de arquitectura exuberante. colecciones de arte y testimonios de la realeza. A romantic palace with exuberant architecture, art collection and testimonies of royalty.

Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo billete 17:00). Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).

sintra (línea sintra/sintra line) www.parquesdesintra.pt

Palacio Nacional de QueluzQueluz National Palace un versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary.

Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 343 860 9:00 a

17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm). Equestrian shows every wednesday, at 11am, in the gardens. Queluz (línea sintra/sintra line)

www.parquesdesintra.pt

Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monumentdesde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del infante d. enrique, promotor de los descubrimientos. vistas de Lisboa y del tajo. riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of Prince Henry the Navigator, promoter of the discoveries. views of Lisbon and the tagus from the top.

Av. de brasília, Lisboa (+351) 213 031 950 marzo a septiembre 10:00 a las 19:00

(ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00 a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25 diciembre.March to september 10 am to 7 pm (last ticket 6.30 pm). october to February 10 am to 6 pm (last ticket 5.30 pm). open on Monday from May until september. Closed: January 1st, May 1st, december 25th.

727, 728 15 belém (línea de Cascais/Cascais line)

www.padraodosdescobrimentos.pt

Palacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palaceedificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XiX y importantes colecciones de artes decorativas de los siglos Xviii y XiX. entrada libre domingos y festivos hasta las 14:00. Free entry sunday and holidays until 2pm. Neoclassical building started in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries.

Largo da Ajuda, Lisboa (+351) 213 620 264 10:00 a 18:00

(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. 10am to 6pm (rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1, Easter sunday, May 1 and december

714, 732, 742, 760 18 www.palacioajuda.pt

Quinta da Regaleira

Palacio repleto de referencias esotéricas.A palace with exotically mysterious associations.

Quinta da regaleira, sintra (+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:

reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. Visits by appointment reservations recommended. daily visits from 10 am to 8 pm Closed Jan. 1 and dec. 24, 25 and 26.

www.regaleira.pt

MONUMENTOS MONUMENTS

Page 19: Turismo de Lisboa

19

Basílica de la EstrellaEstrela Basilica

iglesia del siglo Xviii, con dos torres señoriales. one of Lisbon’s most imposing churches. the dome is a city landmark. 18th cent.Largo da Estrela, Lisboa

Catedral de LisboaLisboa Cathedral

Mandada construir por el primer rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo Xii. built in the 12th cent. by Portugal’s firstking, d. Afonso Henriques.Largo da sé, Lisboa

Convento de CristoConvent of Cristo

Colina do Castelo, Tomar (+351) 249 313 481 de octobre

a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). de junio a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. october to May 9am to 5.30pm (last entry 5pm). Jun to september 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, sunday Easter, May 1, december 25.

www.conventocristo.pt

Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera São Vicente de Fora Church and Monastery

Fundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros. established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors.Largo de são Vicente, Lisboa

Palacio Nacional de MafraMafra National Palaceobra de enorme dimensión y riqueza del siglo Xviii. sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo. Majestic eighteen century palace. its precious library and collection of italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world.

Terreiro d. João V, Mafra (+351) 261 817 550 10:00 a 16:30.

Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 10 am - 4.30 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.

www.palaciomafra.pt

Monasterio de AlcobaçaMonastery of Alcobaça

Praça 25 de Abril, Alcobaça (+351) 262 505 120 de octobre a marzo 09:00 a las 17:00

(ultima entrada 16:30). de abril a septiembre 09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. october to March 9am to 5pm (last entry 4.30pm). April to september 09am to 7pm (last entry 6.30pm). Closed January 1, sunday Easter, May 1, december 25.

www.mosteiroalcobaca.pt

Monasterio de BatalhaMonastery of the Batalha

Largo Infante d. Henrique, batalha (+351) 244765497 de octobre a

marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). de abril a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. october to March 9am to 5.30pm (last entry 5pm). April to september 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, sunday Easter, May 1, december 25.

www.mosteirobatalha.pt

Panteón NacionalNational Pantheon

en la iglesia de santa engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal.the santa engrácia church, Lisbon’s largest baroque structure. Campo de santa Clara, Lisboa

OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS

MONUMENTOS MONUMENTS

Campo Pequeno

campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico, la capital mundial del toreo a caballo. Abierto todo el año. campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective as the bullfighting on Horseback capital of the World. open all year.Centro de Lazer do Campo Pequeno1000-082 Lisboa

+351 217 998 450 744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo

Pequeno Entrecampos E-mail: [email protected]

www.campopequeno.com

Page 20: Turismo de Lisboa

20

Casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa Houseel edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida. the house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life. rua Coelho da rocha, 16, Lisboa (+351) 213 913270 Casa: lunes a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo y 25 de deciembre. biblioteca: lunes a viernes 10:00 a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday to saturday 10am to 6pm Library: Monday to Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays.

709, 720, 738 25 e 28 rato casafernandopessoa.cm-lisboa.pt

Casa-Museo Museum-ResidenceDr. Anastácio Gonçalves Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain.

(+351)213540 82 Martes de 14:00 a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a 18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-sun. 10 am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, saldanha

www.cmuseuanastaciogoncalves.pt

Centro Científico y Cultural Cultural and Scientific Centre MacaoLibros, multimedia e iconografía sobre la sociedad china. books, multimedia and iconography on chinese society.

rua da Junqueira 30, Lisboa (+351) 213 617 570 Martes a sábado

- 10:00-17:00. domingo - 12:00-18:00. Tue. to saturday 10 a.m. to 5 p.m. sunday 12 p.m. to 6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756 15

www.cccm.mctes.pt

Centro Cultural Cultural Centre Belémuno de los mayores centros culturales de europa. one of the biggest cultural centres in europe.

Praça do Império, Lisboa (+351) 213 612 400 Centro de

Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas (última entrada a las 18:15). Cierra los lunes. Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm (last entry 6.15pm). Closed Mondays.

www.ccb.pt

Centro de Arte Moderno Modern Art CentreArte del siglo XX, propiedad de la Fundación calouste gulbenkian. the twentieth century art collection of the calouste gulbenkian Foundation.

rua dr. Nicolau de bettencourt, Lisboa (+351) 217 823 474 de martes a

domingo de 10:00 a 17:45. Tues to sun from 10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746, 756 são sebastião / Praça de Espanha

www.cam.gulbenkian.pt

Casa-Museo Museum-ResidenceMedeiros e AlmeidaPintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas. Painting, furniture, sacred art, jewelry, china.

rua rosa Araújo, 41, Lisboa (+351) 213 547 892 lunes a viernes

13:00 a las 17:30. sábados 10:00 a las 17:30. Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday 1pm to 5.30pm. saturday 10am to 5.30pm. Closed sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, dic. 24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774 Marquês de Pombal

www.casa-museumedeirosealmeida.pt

MUSEOSMUSEUMS

MUSEOS MUSEUMS

Page 21: Turismo de Lisboa

21

Fundación Foundation Batalha de Aljubarrota un museo del siglo XXi que lleva al visitante a 1385. el campo de batalla mejor conservado de la guerra de los cien Años. A museum of XXi century which takes the visitor back to 1385. the best preserved battlefield of the Hundred Years War.

Av. d. Nuno Álvares Pereira, 120, s. Jorge, Calvaria de Cima (+351) 244 480 060

octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1 mayo. october to April: 10am-5.30pm. May to september: 10am-7pm. Closed Monday, dec. 25, Jan. 1, May 1. Expresso bus Lisboa – batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm)

www.fundacao-aljubarrota.pt

Fundación Foundation José SaramagoLa casa dos bicos alberga la Fundación josé saramago. conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. the casa dos bicos is the home of the josé saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature.

Casa dos bicos, rua dos bacalhoeiros 101100-135 Lisboa

(+351) 218 802 040 Lunes a Viernes10:00-18:00.

Monday to Friday 10am-6pm www.josesaramago.org

Museo Antoniano St. Anthony Museumiconografía, libros, trajes y objetos religiosos. iconography, books, vestments and religious objects.

Largo de santo António à sé, 24, Lisboa (+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00.

Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm. Closed Mon. and public holidays. 737 12, 28

Fundación FoundationArpad Szenes-Vieira da Silva

Praça das Amoreiras, 58, Lisboa (+351)213 880 044 Martes a domingo,

10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos. Tuesday to sunday, 10am-6pm. Closed Monday and holidays.

www.fasvs.pt

Culturgest - Fundación FoundationCaixa Geral de Depósitos exposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias. exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences.

rua Arco do Cego, Lisboa (+351) 217 905 454 Lunes a viernes

11:00-19:00 horas. sábado, domingo y festivos 14:00-20:00 horas. Cierra los martes. opening hours: Monday to Friday 11am-7pm; saturday, sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767

Campo Pequeno www.culturgest.pt

Centro CulturalCultural Centre Casapiano Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain.

rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa (+351) 213 610 830 Lunes a a sábado

10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los festivos) Monday to saturday, 10am-6pm (Closed sunday and public holidays)

714,727,728,751,773,201 15 belém (Línea de Cascais/ Cascais line)

Estacíon Fluvial de belém. belém ferry boat dock www.casapia.pt

MUSEOS MUSEUMS

Fundación Ricardo do Espírito Santo Silva - Museo de Artes Decorativos PortuguesesRicardo Espírito Santo Silva Foundation - Portuguese Decorative Arts MuseumMuebles, tejidos, porcelanas y pintura. visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración (sólo lunes a viernes). Furniture, fabrics, porcelain and painting. guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and restoration workshops (only Monday to Friday).

Largo das Portas do sol, 2, Lisboa (+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes,

1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, Easter sunday, May 1 and dec. 25. 737 12, 28 www.fress.pt

Page 22: Turismo de Lisboa

22

Museo Calouste GulbenkianCalouste Gulbenkian MuseumArte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de rené Lalique. european and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. superb Lalique jewellery.

Av. de berna, 45 A, Lisboa (+351) 217 823 461 de martes a

domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Tuesday to sunday from 10 am to 6 pm Closed Mondays, Jan.1, Easter sunday, May 1 and dec. 25

716, 726, 731, 746, 756 são sebastião / Praça de Espanha www.museu.gulbenkian.pt

Museo de la Ciudad City Museumvestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa.

Campo Grande, 245, Lisboa (+351) 217 513 200 10:00-13:00 y

14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750

Campo Grande www.museudacidade.pt

Museo del Chiado Chiado MuseumMuseo Nacional de Arte contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of contemporary Art (post 1850 works).

rua serpa Pinto, 4, Lisboa (+351) 213 432 148 Martes a domingo,

10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday. - sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon., dec. 25, Jan. 1, Easter sunday and May 1.

758 28 baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt

Museo de Cera de FátimaFátima Wax Museumeste museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. this museum is to understand the reason why 6 million come to Fátima on pilgrimage each year.

rua Jacinta Marto, Fátima (+351) 249 539 300 Todos los días de

9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm. www.mucefa.pt

Museo Colección BerardoBerardo Collection Museumel público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, salvador dalí, Andy Warhol, Francis bacon y otros. entrada es gratuita. the public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, salvador dali, Andy Warhol, Francis bacon, among many others. Free admission.

Centro Cultural de belém, Praça do Império, Lisboa reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800 martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to sunday, 10am – 7pm. www.museuberardo.pt

Museo Arqueológico del CarmoArchaeological Carmo Museumuna colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. the city’s history from the pre-historical period to the present day.

Largo do Carmo, Lisboa (+351) 213 460 473 10:00-18:00.

Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am to 6 pm. Closed sunday, Jan. 1, May 1 and dec. 25. Elevador/Elevator: santa Justa

758 28 baixa / Chiado www.museuarqueologicodocarmo.pt

Museo Benfica Cosme DamiãoBenfica Cosme Damião MuseumLos trofeos, los hechos y las personas que hicieron el benfica en un hito del deporte mundial. the trophies, the facts and the people who made the benfica a landmark of world sport.

Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av General Norton de Matos, Lisboa

(+351) 217 219 500/20 Todos los días de la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego). Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match day the museum closes at the hour of the match).

www.museubenfica.pt

MUSEOS MUSEUMS

Page 23: Turismo de Lisboa

23

Museo de la ElectricidadElectricity MuseumCentral tejo- Av. de brasília, belém, Lisboa

(+351) 210 028 130 Martes a domingo 10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728, 714, 727, 729, 751 15 belém (línea de Cascais/Cascais line)

www.fundacao.edp.pt

Museo del FadoFado Museumtodo sobre el fado y la guitarra portuguesa. everything about the Fado and the Portuguese guitar.

Largo do Chafariz de dentro, Lisboa (+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.

Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan 1, May 1 and dec 25. 208, 728, 735, 759, 794

www.museudofado.pt

Museo de la Marina Naval Museumbarcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. boats, charts, instruments, plus an historical seaplane.

Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 019 10:00 a 17:00.

Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728, 729, 751 15 belém (línea de Cascais / Cascais line)

www.museumarinha.pt

Museo de la FarmaciaPharmacy Museumobjetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations.

rua Marechal saldanha, 1, Lisboa (+351) 213 400 680 días laborables

10:00-18:00. Últimos domingos de mes de 14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days from 10 am to 6 pm. Last sundays of each month 2 pm-6 pm. Closed saturdays. 758 (Praça Luís de Camões) 28 bica

Chiado www.anf.pt

Museo de la Liga de los Combatientes - Fuerte del Bom Sucesso War Veterans Museum - Bom Sucesso FortAlberga el Monumento a los combatientes de ultramar. Museo y exposiciones. it integrates the Monument to the combatants of the overseas war. Museum and exhibitions.Forte do bom sucesso, belém

(+351) 96 956 20 64 Todos los dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00). de abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima entrada a las17:30). daily-10am to 5.30pm (last entry 5pm) April to september 10am to 6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751 15 belém (línea de Cascais/Cascais line) www.ligacombatentes.org.pt

Museo de la MarionetaPuppet MuseumMarionetas portuguesas y del mundo entero. demostración técnica. A collection of puppets from around the world. demonstrations of the techniques of puppet manipulation. rua da Esperança, 146, Lisboa

(+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to sunday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, december 25, Jan. 1 and May 1.

www.museudamarioneta.pt

Museo de las ComunicacionesCommunications Museumdocumentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication. rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa

(+351) 213 935 000 / 159 dias laborables: 10:00 -18:00. sábado: 14:00 - 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00 , con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos. Weekdays 10 am -6 pm. saturdays 2 pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am -10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm. Closed public holidays. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25

Cais do sodré (línea de Cascais/Cascais line) Cais do sodré www.fpc.pt

MUSEOS MUSEUMS

Page 24: Turismo de Lisboa

24

Museo de la Música Music Museuminstrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. instalado en el atrio de una estación de Metro. european musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse.

rua João Freitas branco, Lisboa (+351) 217 710 990 Martes a sábado

10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tues.-sat. 10 am - 6 pm Closed dec. 25, Jan. 1 and May 1. Alto dos Moinhos

www.museudamusica.pt

Museo Nacional del AzulejoNational Tile Museumtodos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509.the art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent.

rua Madre de deus, 4, Lisboa (+351) 218 100 340 de martes a domingo, 10:00 a 18:00

Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays, Easter sunday, december 25, Jan. 1 and May 1.. 718, 728, 742, 759, 794

www.museudoazulejo.pt

Museo Nacional de CarruajesNational Coach Museumen un picadero siglo Xviii, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed in an 18th century riding ring.

Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa (+351) 213 610 850 de martes

a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday to sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed dec. 25, Jan. 1, Easter sunday and May 1. 714, 727, 728, 729, 751 15

belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudoscoches.pt

Museo Nacional de Etnología National Museum of Ethnology

colección universal. Aperos de labranza.collection with a universal range. Agricultural implements. Av. Ilha da Madeira, Lisboa

(+351) 213 041 160 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, dec. 25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 belém, (Línea de Cascais / Cascais line)

www.museudeetnologia.pt

Museo Nacional de Arte AntiguoNational Museum of Ancient ArtArte europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la edad Media al siglo XiX. Arte Africano y oriental. european art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and oriental art.

rua Janelas Verdes, Lisboa (+351) 213 912 800 Miércoles a

domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a 18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - sun. 10 am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday, Tuesday morning, decembre 25, January 1 and May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760

15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt

Museo Nacional de ArqueologíaArchaeology National MuseumArqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and egyptian antiquities.

Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 000 de martes a

domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes. Thuesday to sunday 10 am-6 pm. Closed Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15

belém (línea Cascais / Cascais line) www.museuarqueologia.pt

Museo Militar de Lisboa Lisbon Military Museumvaliosa colección de artillería y uniformes. valuable collection of artillary and uniforms.

Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa (+351) 218 842 569 martes a

domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30 and 13:00 to 17:00. Free entry sunday, 10am to 12pm. 210, 728, 735

www.exercito.pt

MUSEOS MUSEUMS

Page 25: Turismo de Lisboa

25

Museo Nacional del Traje National Dress MuseumLargo Júlio Castilho, Lisboa

(+351) 217 567 620 Martes: 14:00-18:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00. Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to sunday: 10 am - 6 pm. Closed dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701, 703, 736 Lumiar

www.museudotraje.pt

Museo Rafael Bordalo PinheiroRafael Bordalo Pinheiro MuseumCampo Grande, 382, Lisboa

(+351) 218 170 667 Martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. Tuesday to sunday 10 am to 6pm. Closed Monday and public holidays. Campo Grande

701, 703, 736, 747, 750, 768, www.museubordalopinheiro.pt

Museo del OrienteThe Orient MuseumAvenida de brasília, doca de Alcântara Norte, Lisboa

(+351) 213 585 200 (+351) 213 527 042 Martes a domingo, 10:00-18:00. Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:00-22:00. Cerrado lunes. Tuesday to sunday, from 10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.

www.museudooriente.pt

Museo de São RoqueS. Roque MuseumPintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo Xiv al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century ).

Largo Trindade Coelho, Lisboa (+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes

a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 - 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday to sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm - 6pm. Closed at monday morning and holidays. www.museu-saoroque.com

Museo Nacional del TeatroNational Theatre Museumtrajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. costumes, costume designs, stage sets, photographs and more besides.Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa

(+351) 217 567 410 Martes a domingo, 10:00-18:00. Tuesday to sunday, 10 am to 6 pm 736, 703, 701, 796 Lumiar

www.museudoteatro.pt

Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la TelevisiónRadio and Television Museum and Archive OfficeLa colección más grande de europa de equipos radiofónicos. the largest european collection of radio equipments.

Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa (+351) 217 947 923 lunes a viernes,

10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed saturday, sunday and holidays.

http://museu.rtp.pt

MUSEOS MUSEUMS

Page 26: Turismo de Lisboa

26

Visita al Estadio José Alvalade Tour on the José Alvalade Stadiumvenga a conocer la historia del sporting club de Portugal y del estadio. come and discover the history of sporting clube de Portugal and the stadium.

rua Prof. Fernando da Fonseca, Estádio José Alvalade, Lisboa

(+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00. Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. on match days only visits to the Museum, from 11am until beginning of the game. Campo Grande 747, 778, 767 www.sporting.pt

Visita al Estadio da Luz Tour on the Luz Stadium Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción benfica. take a guided tour, which will take you to the center of the benfica action.

Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General Norton de Matos, Lisboa

(+351) 217 219 500/20 Todos los días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00, 12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30, 15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25 diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every day at 10am,10.30am,11am,11.30am, 12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm, 2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm, 5pm. Closed december 25, January 1 and game days. 703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt

BES Arte & FinançaPraça Marquês de Pombal, 3, Lisboa

(+351) 213 597 358 Lunes a viernes, 9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm.

www.bes.pt

Roca Lisboa GalleryPraça dos restauradores nº 46, Lisboa

(+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado ao domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm, saturday 10 am-5pm. Closed sunday.

www.rocalisboagallery.com

ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS

GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES OTROS MUSEOSOTHER MUSEUMS

Museo del Agua Water Museumestación elevatoria de 1880, cisternas, maquinas y equipos. restored 19th century pump station. cisterns, machinery, equipment. rua do Alviela, 12, Lisboa

Museo del Aire Air Museumen un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, sintra.

Museo de la Carris Carris Museumcarros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. trams, buses and urban public transport equipment. rua 1º de Maio, 103, Lisboa

Museo Nacional de Historia Natural y de la Ciencia Science and Natural History National Museuminstrumentos científicos, colección de historia natural. scientific instruments, collection of natural history.rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.

MUSEOS MUSEUMS

Page 27: Turismo de Lisboa

27

Oceanário de LisboaLisboa Oceanariumuno de los mas grandes acuarios de europa. Abierto todos los días. one of the biggest aquariums in europe. open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)- 11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65 años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12 años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)-free entry, children (4 to 12 years old)- 11€, adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults and children under 12 years old) - 42€.

Esplanada d. Carlos I, Lisboa (+351) 218 917 002 / 006 Inverno:

10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00); verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las 19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).

oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750. 759,782, 794 www.oceanario.pt

Kidzania

dolce Vita Tejo, Loja 1054Av. Cruzeiro seixas, 7, Amadora

(+351) 211 545 530 Miércoles a viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday 10am-3.30pm, saturday, sunday and holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt

Chapitô

Costa do Castelo, 7, Lisboa (+351) 218 855 550 Martes a domingo

12:00 - 02:00. Tuesdays to sundays midday to 2 am 737 28 rossio

www.chapito.org

Casino Lisboasalas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. gaming rooms and shows from 3 pm to 3 am.

Alameda dos oceanos, Lt. 1.03.01Parque das Nações, Lisboa

(+351) 218 929 000 15:00-03:00. Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am. Friday and saturday 4 pm-4 am oriente

www.casinolisboa.pt

Casino Estorilel casino más grande de europa. salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. the largest casino in europe. gaming rooms, open all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm.

Praça José Teodoro dos santos, Estoril (+351) 214 667 700 Estoril (linea

Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com

CULTURA & OCIOCULTURE AND LEISURE

CULTUrA & oCIo CULTURE AND LEISURE

© A

bilio

Lei

tão

Page 28: Turismo de Lisboa

28

Adventure Park

Complexo desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro

(+351)211 519 400 [email protected]

www.adventurepark.pt

Clube Equestre de Janas “O Paddock”rua do Alecrim s/n - Janas2710-295 sintra

(+351) 219 290 [email protected]

www.opaddock.pt

Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoobahía de los delfines;casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. dolphin bay, rainbow Park, reptile House, children’s Farm and birds and reptiles Presentation.

Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa (+351) 217 232 910 / 900 10:00-

20:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00, de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April to september, 10 am to 6 pm, from october to March. Jardim Zoológico sete-rios

716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 www.zoo.pt

Evoa - Espaço de visitação e observação de aves Más de 100 especies de aves en su estado salvaje. visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. guided tours and birdwatching.

Lezíria sul de Vila Franca de XiraVila Franca de Xira

(+351) 926 458 963 Abierto todos los días, except, lunes y julio. open every day, except Monday and July. Vila Franca de Xira + Taxi/bicicleta/ bike 13km (entrada/ entrance at Cardal Gate of Lezíria)

www.evoa.pt

CULTUrA & oCIo CULTURE AND LEISURE

AIrE LIbrE E PArQUEs NATUrALEs outdoor And nAturAl PArks

Teatro Nacional D.Maria IID. Maria II National TheatrePraça d. Pedro V. Lisboa

(+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt

Teatro Nacional de São CarlosSão Carlos National Theatrerua serpa Pinto, 91200-442 Lisboa

+351 213 253 000E-mail: [email protected]

Teatro PoliteamaPoliteama Theatrerua Portas de santo Antão, 109, Lisboa

(+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com

Pabellón del Conocimiento Pavilion of Knowledge Ciência Vivaun museo de ciencia y tecnología interactivo Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família: 15,00 euros. An interactive science and technology museum. Prices: 7,00 euros, children: 4,00 euros, family: 15,00 euros.

Alameda dos oceanos, Lisboa (+351) 218 917 100 Martes a viernes

10:00-18:00. sábado, domingo y festivos 11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm sat., sun. and bank Holidays: 11 am to 7 pm

oriente www.pavconhecimento.pt

Page 29: Turismo de Lisboa

29

Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car de lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. entradas: (1 viaje / one way single): Adultos / Adults - 3,90 euros. Niños / children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/one way single) Passeio das tágides

Parque das Nações, LisboaFines de semana / Weekends: 10:00-19:00

Thalasso Caparica

terapias de agua de mar, algas, masajes y thalgo. Programas adaptados a su disponi-bilidad. therapies of seawater, algae, mas-sage and thalgo. Programs tailored to your availability.

Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica (+351) 212 905 655

lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00. Monday to saturday (including holidays) from 10am to 8pm.

www.thalassocaparica.com

Planetario Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Planetariumsesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. regular astronomy sessions with special sessions for children.

Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 002 714, 723, 728,

727, 729, 751 5 Estação de belém http://planetario.marinha.pt/

Panda Bingoentrada gratuíta. cartones a € 1, 2 y 3. tiene 2.575 lugares. Admission free. cards for € 1, 2 and 3. 2575 places.

Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486 521. Todos los días, 15:00-3.00. open daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro

Elohim SpaLargo do rato, 3-1º, 1250-186 Lisboa

(+351) 213 860 708.E-mail: [email protected]

www.elohim.pt

Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Estufa Friaespécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. spacious formal gardens, streams and paths.

Parque Eduardo VII, Lisboa (+351) 213 882 278 9:00-16:30

de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a septiembre. 9 am- 4.30 pm from oct. to Mar. 9 am- 5.30 pm from Apr. to sept.

702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, s.sebastião

Tapada Nacional de MafraMafra National Wild Life ParkAntigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do codeçal.

(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas. daily walks at 9.30 am and 2 pm.

www.tapadademafra.pt

Monte Selvagem

La conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals.

Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo (+351) 265 894 377 Martes a

domingo 10:00-1900, hasta octubre. Tuesdays to sundays 10 am-7 pm until october.

www.monteselvagem.pt

CULTUrA & oCIo CULTURE AND LEISURE

Marina Parque das Naçõescursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises.

Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa (+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a

20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm. www.marinaparquedasnacoes.pt

oTros other

Acuário Vasco de GamaVasco da Gama AquariumMuseo dedicado a la vida acuática. Museum dedicated to marine life.

rua direita, dafundo, Algés (+351) 214 196 337 http://aquariovgama.marinha.pt

sALUd y bIENEsTAr heAlth & Wellness

Page 30: Turismo de Lisboa

30

Ad-Libcomida internacional. international food. €€€Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel)

(+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:30-00:00. brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Friday 12.30pm-3pm. dinner: sunday to Wednesday 7.30pm-10.30pm. Thursday to saturday 7.30pm-12am. brunch: sunday 11.30am-2.30pm.

www.restauranteadlib.com.pt

Barrigascocina tradicional portuguesa. traditional Portuguese cuisine. €Travessa da Queimada, 31, Lisboa

(+351) 213 471 220 Cierra Miercoles. Closed Wednesday.

Bebericartasca contemporania. Wine bar. €rua da Atalaia, 56, Lisboa

(+351) 213 471 220 Cierra Lunes. Closed Monday

Belcantojosé Avillez ofrece alta cocina y comparte sus inspiraciones. josé Avillez shares his inspirations.€€€Largo de são Carlos, 10, Lisboa

(+351) 213 420 607 Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 –

23:00. Abierto de martes a sábado. domingo y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00 pm, dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to saturday. Closed sundays and Mondays.

www.belcanto.pt

Café Martinho da Arcadacocina portuguesa e internacional. Portuguese and international cooking. €€ Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259

Cierra domingo. Closed sundays. www.martinhodaarcada.pt

Café LisboaLargo de são Carlos 23, 1200-442 Lisboa

(+351) 211 914 [email protected]

www.joseavillez.pt

CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOScity centre And historicAl QuArters

RESTAURANTESRESTAURANTS

Café Plaza repastos ligeros. Light meals.€€Travessa do salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza)

(+351) 213 218 218 12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage.pt

Can The CanLos productos portugueses en conserva y frescos se combinan con la cocina mediterránea. Portuguese canned and fresh foods combine with Mediterranean cuisine. €€€Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa

(+351) 914 007 100 Todos los dias 09:00-00:00 Every day 9am-12am.

www.canthecanlisboa.com

Cantinho do Avillezcocina de inspiración portuguesa. cuisine Portuguese inspired. €€€rua dos duques de bragança, 7 r/C, Lisboa

(+351) 211 992 369 Almuerzo 12:30-15:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm-3pm. dinner 7.30pm-12am. www.joseavillez.pt

Casa da Comidacocina inovadora de inspiración portuguesa. Portuguese inspired and innovative cuisine. €€€Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa

(+351) 213 860 889 Cerrado domingos, sábados y lunes al

almuerzo. Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:00-00:00. Closed sunday, saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to saturday dinner 8pm-12am. www.casadacomida.pt

Cervejaria Ribadouroel mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía Portuguesa. the best seafood and classical Portuguese dishes. €€€Av da Liberdade 155, Lisboa

(+351) 213 549 411 de las 12:00 a las 01:30. From 12pm to 01:30am

www.cervejariaribadouro.pt

Cervejaria Trindadegastronomia portuguesa. Portuguese cuisine €€rua Nova da Trindade 20-20d, Lisboa

(+351)213 423 506 de las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am

www.cervejariatrindade.pt

Chiado Terrasser. da Trindade, 28,1200-468 Lisboa

+351 913 271 977E-mail: [email protected]

Duetos da Sécocina inovadora de inpiración portuguesa. tapas, café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese inspired and innovative cuisine. tapas, coffee, pub, concerts and live music. €€Travessa do Almargem nº 1 b/C, Alfama,Lisboa

(+351) 218 850 041 Cena y bar de las 17:00 a las 02:00.Cierra lunes. dinner and bar 5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.com

Gallassa Cafér. da Trindade, 36 b,1200-468 Lisboa

+351 913 271 977E-mail: [email protected]

Gambrinus r. das Portas de santo Antão,1150-264 Lisboa

+351 213 421 466 +351 213 465 032E-mail: [email protected]

www.gambrinuslisboa.com

Hard Rock Cafe Lisboa cocina internacional. internacional cuisine. €€Av. da Liberdade, 2, Lisboa

(+351) 213 245 280 11:30-01:00.11.30am-01am . www.hardrock.com/lisbon

La Brasserie de L’Entrecotesuculento entrecot con salsa brasserie, con 18 ingredientes. succulent entrecote with brasserie sauce made with 18 ingredients. €€€rua do Alecrim 117/121, Lisboa

(+351) 213 473 616 Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00.

Lunch 12.30am-3pm. dinner 7.30pm-00:00am. www.brasserieentrecote.pt

rEsTAUrANTEs RESTAURANTS

Page 31: Turismo de Lisboa

31

Lisboa à Noite

cocina tradicional portuguesa. traditional Portuguese cuisine. €€€rua das Gáveas, 69, Lisboa (bairro Alto)

(+351) 213 468 557/213 462 603 Cierra domingos. Almuerzos sólo con reserva.

Closed sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com

Mercado de Campo de Ouriquerua Coelho da rocha – Loja 47, Mercado de Campo de ourique, 1350-075 Lisboa

(+351)211 323 701 domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves,

viernes y sábado:10:00-01:00.sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday, Friday and saturday: [email protected]

www.facebook.com/mercadodecampodeourique

MinisteriumTerreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa

(+351) 218 888 454E-mail: [email protected]

www.ministerium.pt

Museu da Cerveja

cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from the Portuguese speaking countries €€Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa

(+351) 210 987 656 Todos los dias 09:00-02:00. Every day 9am-2am. [email protected]

www.museudacerveja.pt

Nata Lisboa

rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa (+351) 213 472 744

[email protected] www.natalisboa.com

Nata Lisboa Castelorua sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa

(+351) 218 872 [email protected]

www.natalisboa.com

Nectar Wine Bar

cocina tradicional portuguesa. con más de quinientas referencias a los vinos portugueses. traditional Portuguese cooking. With over five hundred references to Portuguese wines.rua dos douradores, nº33, 1100-203 Lisboa

(+351) 969 754 [email protected]

Noori Sushi Noori introdujo en Portugal el concepto "temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad y a un precio accesible. Noori has brought the concept of “temakeria” to Portugal. Here the sushi is fresh, of high-quality and at an affordable price.Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87 1200 Lisboa

+351 918 639 287E-mail: [email protected]

www.noori.pt

Nosolo Itália Praça do Comércio

Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa (+351) 218 873 226

[email protected] www.nosoloitalia.com

O Sitar - Indiancocina indiana. indian cuisine.rua dos Condes, 7, Lisboa

(+351) 213 430 004 www.ositar.com.pt

Open Brasserie Mediterrânicacocina mediterránea. Mediterranean cuisine Almuerzo/ Lunch: € cena/dinner € €(Inspira santa Marta Hotel)rua de santa Marta, 48, Lisboa

(+351) 210 440 900 Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena

19:30-22:30. sábado, domingo y festivos cerrados al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm-10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm.

www.open.com.pt

Pap’Açorda una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. one of Lisbon’s gastronomic landmarks. € € €rua da Atalaia, 57-59 (bairro Alto), Lisboa

(+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed sunday & Monday.

Pastelaria Suíça emblemático café-restaurante de la baixa emblematic café-restaurant in the baixa. €€Praça d. Pedro IV, 96/104, Lisboa

(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30. Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed december 25. www.casasuica.pt

Pátio do Bairrorua da Atalaia, 35/7, Lisboa (bairro Alto)

(+351) 213 431 822 Cierra Lunes. Closed Mondays. €€ www.patiodobairro.com

Pizzaria Lisboarua dos duques de bragança 5H1200-162 Lisboa

(+351)211 554 [email protected]

www.joseavillez.pt

Populi

comida internacional,cocina de autor. international food, signature cuisine. €€€Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, 1100-148 Lisboa

(+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado 19:30-00:00 brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to sunday 12.30pm-3pm. dinner: sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday to saturday 7.30pm-00:00am. brunch: sunday 11.30am-2.30pm.

www.populi.pt

Restaurante Aura cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro do Paço

(+351) 213 469 447 Todos los dias 07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am.

www.auraloungecafe.pt

Restaurante AvizA la mesa la excelencia es la distinción. excellence and refinement at the table. €€€r. duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)

(+351) 210 402 000 desayuno 7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena 19:30-22:30. breakfast 7am-10.30am, lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.

www.hotelaviz.com

Restaurante Bessacocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€rua dos douradores 206-210, Lisboa

(+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm.

Restaurante Casa do Leãococina típica. dentro del castillo. trad. Portuguese dishes. inside the castle walls. €€€Castelo de s. Jorge, Lisboa

(+351) 218 875 962 Almuerzo 12:30-15:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10pm.

www.pousadas.pt

Restaurante Cervejaria O Fumeirorua Conceição Glória 27, Lisboa

(+351) 213 474 203

rEsTAUrANTEs RESTAURANTS

Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros

disponible en cualquier ocina de turismo “Ask Me”.Available on any “Ask Me” tourism office.

Page 32: Turismo de Lisboa

32

Restaurante Tágideuna de las mejores vistas de Lisboa. one of the best views in Lisboa. €€Largo da Academia Nacional de belas Artes,18-20, Lisboa (Chiado)

(+351) 213 404 010 Cierra domingo y lunes. Closed sunday and Monday.

www.restaurantetagide.com

Restaurante Tivoli Teatro Caffécocina internacional. international cuisine. €€Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa

(+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30 a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos. Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days. dinners groups only.

www.casadomarques.pt

Restaurante Tibetanos"el simple acto de compartir comida es uno de los elementos básicos de cualquier relación" - dalai Lama. "the simple act of sharing food is one of the basic elements of all relationships" - dalai Lama.rua do salitre 117, Lisboa

(+351) 213 142 038/ 932 846 610 12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/

12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed [email protected] www.tibetanos.com

Restaurante Varanda de Lisboacocina portuguesa e internacional, en un ambiente sofisticado. Portuguese and international cuisine in a refined atmosphere. €€€Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa

(+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30.

Winter 7.30pm-10pm summer 7.30pm-10.30pm. www.varandadelisboa.pt

Restaurante Vegetariano PSIAlameda santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa

(+351) 213 590 573 lunes a sábado 12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos. Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday to saturday 12.30pm-10.30pm. Closed sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.€€

www.restaurante-psi.com

The Decadente Restaurante & Bardoca s. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa

(+351) 213 461 381E-mail: [email protected]

www.thedecadente.pt

Uchiado Trendy Bar RestauranteLargo do Picadeiro nº 8, 1200-330 Lisboa

+351 213 430 390 www.uchiado.com

Restaurante Dois Arcos

cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €rua dos douradores 163, Lisboa

(+351) 218 879 689 12:00-22:00. Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed sunday.

Restaurante Flores do BairroPraça Luis de Camões, nº2, Lisboa

(+351) 213 408 252 E-mail: [email protected]

www.bairroaltohotel.com

Restaurante Forno Velhococina tradicional Portugal. Portuguese cuisine.rua do salitre 42, Lisboa

(+351) 213 533 706 12:00-16:00, 19:00-00:00. sábado 19:00-00:00.12:00pm-4pm, 7pm-12am. saturdays 7pm-12am.

www.fornovelho.com

Restaurante Granja Velha

cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €rua dos douradores, 200, Lisboa

(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:00-22:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. Closed sundays.

www.granjavelha.com

Restaurante Largococina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€rua serpa Pinto nº 10 A, Lisboa

(+351) 213 477 225 12:30-15:00 y 19:30-00:00. No cierra. open every day from 12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.

www.largo.pt

Restaurante Pedro e o Loborua do salitre nº 169, Lisboa

(+351) 211 933 719 www.pedroeolobo.pt

Restaurante Sol Douradorestaurante sol douradorua do Jardim do regedor 21/25, Lisboa

(+351) 213 472 [email protected]

Santa Clara dos CogumelosPlatos a base de hongos desde las entradas hasta los postres, aperitivos y opciones vegetarianas. Mushroom recipes : starters, snacks, main courses (and even desserts!), snacks and vegetarian options. €€Campo de santa Clara – Mercado de santa Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870 661 Martes a Viernes 19:30-23:00. sábado 12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday 7:30-11p.m. saturday: 12:30pm-3:00pm, 7:30pm-11pm.

www.santaclaradoscogumelos.com

VitaminasArmazéns do Chiado, Loja 1.06Rua do Crucifixo 83, Lisboa (+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt

Zambezecocina regional y cocina africana. regional cuisine and African cuisine. €€€Calçada Marquês de Tancos, Lisboa

(+351) 218 877 056 Todos los días 10:00-23:00. Every day from 10am-11pm.

www.zambezerestaurante.pt

PrAÇA do CoMÉrCIo A bELÉM/ FroM PrAÇA do coMÉrcio to belÉM

A Travessacocina portuguesa contemporánea. Portuguese contemporary cuisine. €€€Travessa do Convento das bernardas, 12 Lisboa

(+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes y sábado al almorzo / Closed sundays, mondays and saturdays at lunch time.

www.atravessa.com

Café Incocina portuguesa y internacional. Portuguese and international cuisine. €€€Av. de brasília, 311, Lisboa

(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm & 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.

www.cafein.pt

Doca Peixe Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. €€€doca de santo Amaro, Armazém 14, Lisboa

(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.

www.docapeixe.com

Doca de Santo ensaladas, solomillo, zumos y batidos. the best salads, steaks, juices and shakes. €€doca de santo Amaro, armazém CP, Lisboa

(+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. opened from 12.30 pm.

www.grupodocadesanto.com.pt

Espaço Lisboacocina tradicional portuguesa. traditional Portuguese cuisine.rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa

(+351) 213 610 212 Abierto 19:30-00:00. opened [email protected]

www.espacolisboa.pt

rEsTAUrANTEs RESTAURANTS

Page 33: Turismo de Lisboa

33

P AT R I M o n I o I n M AT E R I A L D E L A H u M A n I D A D

I n T A n G I B L E H E R I T A G E o F H u M A n I T Y

DETAChABLE GUIDE

LLévese eLfado con usted

take fado with you

GUIA DESMONTABLE

fado

Page 34: Turismo de Lisboa

34

THE SonG oF LISBoA AnD THE WoRLD

declarado Patrimonio cultural inmaterial de la Humanidad por la uNesco desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acom-pañado por los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. considerado una marca indisociable de la cultura y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas cul-turas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecida-mente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el ca-rácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el mundo entero. esta internacionalización del

classified as intangible cultural Heritage of Hu-manity by uNesco since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifestation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accompanied by the solemn and melancholy chords of the Portuguese guitar.considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two centuries, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. but since influences from overseas, and from various cultures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. inspired from a simple and sentimental language, Fado’s universal character surpasses all barriers and is now enjoyed by mil-lions of fans worldwide. this internationalization of

LA CAnCIón DE LISBoA Y DEL MunDo

Especial Fado special Fado

fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más presti-giosas salas de espectáculos, desde rusia a japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la uNesco, cuya con-cesión del título de Patrimonio inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se con-vierte en el símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se ate-núan las luces y alguien dice “silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva.

Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lis-boa’s song to the most prestigious venues, from russia to japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new vitality, placing it in the circuits of World Music.the ultimate international recognition of Fado comes with uNesco’s highest recognition, whose award of the intangible Heritage of Hu-manity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and some-one says “silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. it is, as Amalia would say, “a strange form of life” that is being renewed.

Page 35: Turismo de Lisboa
Page 36: Turismo de Lisboa

36

CLuBE DE FADoen el clube de Fado podrá escuchar a un pres-tigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30. on entering clube de Fado you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm.rua s. joão da Praça, 92/94, Lisboa (+351) 218 852 704

www.clube-de-fado.com

o FAIA o Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening.ou can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to saturday from 9.30pm.rua da barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com

MARquêS DA Séinstalada en un edificio del s. Xviii, es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00. installed in an 18th century building, it’s a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, tuesday to sunday from 8pm.Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/b, Lisboa (+351) 218 880 234

www.marquesdase.com

o FoRCADocon más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. this space offers Lisboa and coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm.rua da rosa, 221, Lisboa (+351) 213 468 579 www.oforcado.com

PARREIRInHA DE ALFAMA una de las casas de fado más antiguas y fa-mosas, está situada en uno de los barrios más típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina santos. is one of the oldest and most famous Fado restaurants of Lisbon, in one of the most typical neighborhoods. it was founded by Argentina santos.beco do espírito santo 1, 1100-222, Lisboa

(+351) 218 868 209 e-mail: [email protected] www.parreirinhadealfama.com

CASAS DE FADOAquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Al-fama, bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.

FADO hOUSESHere visitors can experience the whole atmopshere and rituals associ-ated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. set in the historic districts of the city such as Alfama, bairro Alto, Lapa and Alcantara, there are diverse establishments which host regular perfor-mances of fado, with resident artists.

A SEVERAinaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria severa”, una cantante gitana que, en el siglo XiX, fue la más célebre intérprete de fado. el fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. opened in 1955, thae name of this fado house pays homage to "Maria severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from thursday to tuesday, from 9.00pm.rua das gáveas, 51/61, Lisboa (+351) 213 428 314

www.asevera.com

ADEGA MACHADoLa renovada Adega Machado, en el bairro Alto, guarda secretos que se cantan.Fado y comida a la carta en la sala principal. vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).the renovated Adega Machado, in bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1).rua do Norte, 91, Lisboa (+351) 213 422 282

www.adegamachado.pt

BACALHAu DE MoLHoinstalado en los cimientos de la casa dos condes de Linhares, lo que queda de un edificio renacentista, el bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed in the foundations of Manor of the counts of Linhares, the remains of a renaissance building, bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado, from 9.15pm.beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa (+351) 218 865 088

www.casadelinhares.com

CAFé LuSoel café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. espectáculos todos los días. café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. shows every night.travessa da Queimada, 10, Lisboa

(+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt

CASCAIS EM FADodisfrute de la fusión de la cocina tradicional portuguesa con el sonido del fado. el fado se canta jueves y sábado 19:30 a las 02:00. enjoy a fusion of traditional Portuguese cuisine to the sound of Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am.rua visconde da Luz 43 A, cascais

(+351) 211 993 521 www.cascaisemfado.com

Page 37: Turismo de Lisboa

37

PáTEo DE ALFAMA Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la cerca velha", el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (cerca velha), Pateo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado.rua são joão Praça, 18, Lisboa (+351) 218 822 174

www.pateodealfama.com

SR. VInHoPrestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa sr. vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. equally refined and traditional, a visit to sr. vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm.rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa (+351) 213 972 681

www.srvinho.com

TAVERnA D’EL REYcon el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada por-tuguesa, la taverna d’el rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, taverna d’el rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3 am.Largo do chafariz de dentro, 15, Lisboa (+351) 218 876 754

www.tavernadelrey.com

TIMPAnAScon un ambiente genuino y emblemático, el timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, timpanas invi-tes visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performan-ces, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday.rua gilberto rola, 22/24 , Lisboa (+351) 213 906 655

www.timpanas.pt

PASTEL Do FADo Largo do Limoeiro, 10, 1100-307 Lisboa (+351) 217 613 360e-mail: [email protected] www.pasteldofado.pt

MARIA DA MouRARIA Largo da severa, 2, 1100 Lisboa (+351) 218 860 165 / 964 766 056e-mail: [email protected] www.mariadamouraria.pt

Page 38: Turismo de Lisboa

38

esPectÁcuLos sHoWs

FADo In CHIADo en el espectáculo Fado in chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. in the show “Fado in chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a na-tional song. cine teatro gymnasio. rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa

(+351) 961 717 778 de lunes a sábado, a las 19:00. Monday to saturday at 7pm www.fadoinchiado.com

MuSEu Do FADoFADo MuSEuM

Largo do chafariz de dentro, n.º 1, Lisboa (+352) 218 823 470 de martes a domingo, de 10:00 a

18:00 (últimas admisiones: 17:30). cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre.tuesday to sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). closed on jan-uary 1, May 1 and december 25

www.museudofado.pt

LA HISToRIA DEL FADo Y DE LA GuITARRA

THE HISToRY oF FADo AnD GuITAR

Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XiX. A lo largo del recor-rido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su génesis en el siglo XiX hasta la actualidad. en exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “el fado”, de josé Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la ciudad, el tríptico “el marinero”, de constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de chiado/iMc, o tam-bién la obra “el más portugués de los cuadros al óleo”, de joão vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo del fado.

to better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses a unique col-lection in the world, of relevance in studying the epitome of the city’s cultural expression. its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. during the tour, visi-tors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition, visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” (1910), by josé Malhoa temporarily on loan by the cidade Museum, the triptych “the Mariner” (1913), by constantino Fernandes (1913) on loan by the chiado Museum/ iMc and the work entitled “the Most Portuguese of oil Paint-ings”, by joão vieira (2005) along with numerous testimo-nies of the fado world.

FADo En EL oCEAnáRIo FADo AT oCEAnARIuMel fado y el mar se encuentran en el oceanário de Lisboa, con el contexto del acuario central como telón de fondo. espectá-culo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa oceanarium, with the central aquarium as its back-drop. Performances for groups with prior booking.oceanário de Lisboa, Parque das Nações

(+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. tuesdays and thursdays,

7.15pm to 8pme-mail: [email protected]

Page 39: Turismo de Lisboa

39

Page 40: Turismo de Lisboa

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_new_4.pdf 2 10-04-2014 17:55:32

Page 41: Turismo de Lisboa

41

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_LxShop_new_4.pdf 2 10-04-2014 17:55:32

Espaço Tijolinhosólo grupos. reservas anticipadas. groups only. booking required. cocina portuguesa. Portuguesa cuisine. €€Quinta Casal de Paulos, Monsanto, Lisboa,

(+351) 217 628 205/06 www.casaldepaulos.com

Estufa Realcocina mediterránea. Mediterranean cooking. €€€ Jardim botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa

(+351) 213 619 400 sólo almuerzos. Lunches only.

www.estufareal.com

Restaurante las Ficherasrua dos remolares nº 28-38, 1200-371 Lisboa

(+351) 213 470 553 book@lasficheras. www.lasficheras.com

Ibo Restaurantecocina mediterránea y de Mozambique. Potuguese and Mozambican. €€€Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do sodré)

(+351) 213 423 611/ 961 332 024 martes a jueves 12:00-23:00, viernes y

sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday a saturday 12.30pm-1am, sunday 12.30pm-3.30pm. Closed Monday.

www.ibo-restaurante.pt

Irish&CoMejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa.best oysters, steak and irish beer. €doca de santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde las 12:00 a las 4:00. opened from 12.00 pm to 4 am.

www.grupodocadesanto.com.pt

Kaiscomida internacional y típica portuguesa. international and Portuguese cuisine. €€€Cais da Viscondessa, rua da Cintura, santos, Lisboa

(+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes. Closed sundays and Monday.

www.kais-k.com

Meninos do Riococina internacional. eventos y reservas de grupos. international cuisine. events and group bookings. €€rua Cintura do Porto de Lisboa,Armazém 255, Lisboa

(+351) 213 467 251 Todos los días 12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:00-23:00. Every day 12pm - 2am. Meals 12pm-3pm and 7pm-11pm.

www.meninosdorio.com

Nune’s - Real MarisqueiraMariscos frescos. dulces caseros. Fresh seafood. Home made deserts. €€rua bartolomeu dias, nº 120, Lisboa

(+351) 213 019 899 Ciera Miércoles / Closed Wednesday.

[email protected]

Portugália Cervejaria BelémMariscos, platos tradicionales y filetes. seafood, traditional dishes and steaks. €€Av brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa

(+351) 213 032 700 de las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am

www.portugalia.pt

Portugália Cervejaria Cais do SodréMariscos, platos tradicionales y filetes. seafood, traditional dishes and steaks. €€.rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa

(+351) 213 422 138 de las 12:00 a las 00:00. From 12pm to

12:00am www.portugalia.pt

Restaurante Feitoria & Wine Barcocina de autor | estrella Michelin. signature cuisin | Michelin star. €€€Altis belem Hotel & spadoca do bom sucesso, Lisboa

(+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30

– 23:00. open Monday to saturday. dinner: 7.30pm – 11pm. www.restaurantefeitoria.com

Sushiriococina japonesa. japonese cuisine. €€rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa

(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y 19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com

Tasca da Esquinacocina Portuguesa de autor. Author Portuguese cuisine. €€rua domingos sequeira, 41C, Lisboa

(+351) 210 993 939 Cierra domingo y lunes al almuerzo. Closed sunday and Monday at lunchtime.

www.tascadaesquina.com

Tertúlia do TejoPescado fresco y mariscos. Fresh fish and seafood. €€€doca de santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa

(+351) 213 955 552 Almuerzo 12:15-15.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm-3.45pm, dinner 7.30-11.45pm.

www.tertuliadotejo.com

Valle Flôrcocina portuguesa. Portuguese cooking. €€€rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)

(+351) 213 615 615 desayuno 6:30-10:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00. Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30. breakfast 6.30am-10-30am, weekends and holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm, dinner 7pm-10.30pm.

www.pestana.com

5 OceanosPescado y marisco. Fish and seafood. €€€doca de santo Amaro, Arm. 12, Lisboa

(+351) 213 978 015 Abierto todos los días de las 12:00 a la 01:00. open everyday from 12 pm to 1am.

www.5oceanos.pt

PrAÇA do CoMÉrCIo A PArQUE dE LAs NACIoNEs/ FroM PrAÇAdo coMÉrcio to PArQue dAs nAÇÕes

Bica do Sapato“Nouvelle cuisine” top de gama. the best of "nouvelle cuisine". €€€Av. Infante d. Henrique, Armazém b, Cais da Pedra - santa Apolónia, Lisboa

(+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, dinner: 8pm-11.30pm, Monday only dinners.

www.bicadosapato.com

Capricciosa

Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana. €Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01Parque das Nações, Lisboa

(+351) 218 922 595 www.grupodocadesanto.com.pt

rEsTAUrANTEs RESTAURANTS

Eat & Shoptarjeta válida durante 72 horas que proporciona un descuento no inferior al 10% en los restaurantes y 5% en las tiendas. La tarjeta puede ser adquirida en las oficinas de turismo. card valid for 72 hours which gives a discount of at least 10% in restaurants and 5% in stores participating. the card can be purchased at tourist offices.

Page 42: Turismo de Lisboa

42

Café Bar BAPraça Luis de Camões, nº2, Lisboa

(+351) 213 420 607E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com

Matiz Pombalina Bar el lugar perfecto para una final de la tarde o la noche-cocktail. the perfect spot for a late-afternoon or late-night cocktail. rua das Trinas, 25, Lisboa

(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00. Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed sundays and Mondays

www.matiz-pombalina.pt

Mini Bar Teatro rua António Maria Cardoso, 581200-027 Lisboa

(+351) 211 305 393E-mail: [email protected]

www.minibar.pt

Páginas Tantas - Jazz Barthursday: 10:15pm and 12:00am.rua do diário de Noticias, 85, Lisboa

(+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm-02am. Weekends and holidays until 03am.

Silk Clubr. da Misericórdia, 14 1200-273 Lisboa

+351 913 009 193E-mail: [email protected]

www.silk-club.com

bArEs & CLUbsdisco And Pubs

Irish&Co

el mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza irlandésa. best fish and chips, steaks and irish beer. € rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 940 558

Abierto desde las 12:30. opened from 12.30 pm.

www.grupodocadesanto.com.pt

República da Cerveja

Los mejores cortes de carne, pierna d e c e r d o a s a d a y c e r v e z a portuguesa. the best steaks, roast pork and Portuguese beer. €Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa (Parque das Nações)

(+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. opened from 12.30 pm

www.grupodocadesanto.com.pt

Restaurante D’ Bacalhauen d’bacalhau encontrará una gran variedad de entrantes y de platos principales de bacalao (abierto todos los días). in d’bacalhau you will find a diversity of codfish starters and main courses (open every day) . €rua da Pimenta 45- Parque das Nações1990-254 Lisboa (+351)218 941 296

(+351)218 941 298 www.restaurantebacalhau.com

Restaurante Sabor a BrasilAlameda dos oceanos Edf Lisboa, Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143

www.saborabrasil.com

Senhor Peixe

setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza con vistas al rio. setúbal in Lisboa, fish and seafood, terrace overlooking the river. €€rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa

(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/ Closed Monday.

www.senhorpeixe.pt

AVENIdAs NoVAsneW Avenues

Eleven

cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. €€€rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália rodrigues, Lisboa

(+351) 213 862 211 Cierra domingo. Closed sunday.

www.restauranteleven.com

bArEs & CLUbs disco And Pubs

Portugália CervejariaMariscos, platos tradicionales y filetes. seafood, traditional dishes and steaks. €€.Av Almirante reis, 117, Lisboa

(+351) 213 140 002 de las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am

www.portugalia.pt

Restaurante Típico O Madeirensecocina tradicional de la Madeira. traditional Madeira cuisine. €€€Amoreiras shopping Center, lj 3026/7, Lisboa

(+351) 213 830 827 Todos los días 12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.

www.omadeirense.pt

FUErA dA LA CIUdAd out oF toWn

Cozinha Velha

elaborada cocina portuguesa tradicional. top quality traditional Portuguese cuisine. €€€(Pousada de Queluz - d. Maria I)Largo do Palácio, Queluz

(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:30-15:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10pm.

www.pousadas.pt

Nata Lisboa CascaisAlameda dos Combatentes da Grande Guerra 112, 2750-326 Cascais

(+351) 968 903 890 [email protected]

www.natalisboa.com

Page 43: Turismo de Lisboa

43

ALoJAMIENToAccoMModAtion

Altis Avenida Hotelrua 1º de dezembro, 120, Lisboa

(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Altis Belém Hotel & Spadoca do bom sucesso, Lisboa

(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Altis Grand Hotelrua Castilho, 11, Lisboa

(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Bairro Alto HotelPraça Luís de Camões, 2, Lisboa

(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299E-mail: [email protected]

www.bairroaltohotel.com

Camporeal Hotelrua do Campo, Turcifal

(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999E-mail: [email protected]

www.camporeal.pt

Corinthia Hotel LisbonAv. Columbano b. Pinheiro, 105, Lisboa

(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364E-mail: [email protected]

www.corinthia.com

CS Vintage Lisboa Hotelrua rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa

(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409E-mail: [email protected]

www.cshotelsandresorts.com

Eurostars das Letrasrua Castilho, 6-12, Lisboa

(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293E-mail: [email protected]

www.eurostarsdasletras.com

Farol HotelAv. rei Humberto II de Itália, 7, Cascais

(+351)214 823 490 (+351)214 841 447E-mail: [email protected]

www.farol.com.pt

Grande Real Villa Itália Hotel & Sparua Frei Nicolau de oliveira, 100, Cascais

(+351) 210 966 000 (+351) 210 966 001E-mail: [email protected]

www.realhotelsgroup.com

Hotel Avenida Palacerua 1º de dezembro, 123, Lisboa

(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884E-mail: [email protected]

www.hotelavenidapalace.pt

Hotel Cascais MiragemAv. Marginal, 8554 Cascais

(+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626E-mail: [email protected]

www.cascaismirage.com

Hotel Dom Pedro PalaceAv. Engº duarte Pacheco, 24, Lisboa

(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601E-mail: [email protected]

www.dompedro.com

Hotel Fortaleza do GuinchoEstrada do Guincho, Cascais

(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431E-mail: [email protected]

www.guinchotel.pt

Hotel Olissippo Lapa Palacerua Pau de bandeira, 4, Lisboa

(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665E-mail: [email protected]

www.olissippohotels.com

Hotel Real Paláciorua Tomás ribeiro, 115, Lisboa

(+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502Email [email protected]

www.realhotelsgroup.com

Hotel Sofitel Lisbon LiberdadeAv. da Liberdade, 127, Lisboa

(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310E-mail: [email protected]

www.sofitel-lisboa.com

Hotel Tivoli - LisboaAv. da Liberdade, 185, Lisboa

(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950E-mail: [email protected]

www.tivolihotels.com

Hotel Valverde Av. da Liberdade, 164, 1250-146 Lisboa

(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483E-mail: [email protected]

www.valverdehotel.com

Hotel Tivoli - Palácio de Seteaisrua barbosa do bocage, 10, sintra

(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277E-mail: [email protected]

www.tivolihotels.com

Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos

(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250E-mail: [email protected]

Myriad By Sana Hotels

Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa (+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601

E-mail: [email protected] www.myriad.pt

Onyria Marinha EditionHotel & Thalassorua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais

(+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151E-mail: [email protected]

www.onyriamarinha.com

HoTELEs hotels

ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

Page 44: Turismo de Lisboa

44 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

Palácio Estoril Hotel Golf & Sparua Particular, Estoril

(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159E-mail: [email protected]

www.palacioestorilhotel.com

Penha Longa ResortEstrada da Lagoa Azul, Linhó, sintra

(+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090E-mail: [email protected]

www.penhalonga.com

Pestana Palace Hotel & National Monumentrua Jau, 54, Lisboa

(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625E-mail: [email protected]

www.pestana.com

Praia D’el Rey MarriottGolf & Beach ResortAv. d. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas, Amoreira, Óbidos

(+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101E-mail: [email protected]

www.marriottpraiadelrey.com

Ritz Four Seasons Hotel Lisboarua rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa

(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783E-mail: [email protected]

www.fourseasons.com

Sheraton Lisboa Hotel & Sparua Latino Coelho, 1, Lisboa

(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164E-mail: [email protected]

www.sheraton.com/lisboa

The Oitavosrua de oitavos, Quinta da Marinha, Cascais

(+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939E-mail: [email protected]

www.theoitavos.com

Tiara Park Atlantic Lisboarua Castilho, 149, Lisboa

(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500E-mail: [email protected]

www.tiara-hotels.com

Vip Grand Lisboa Hotel & SpaAv. 5 de outubro, 197, Lisboa

(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005E-mail: [email protected]

www.viphotels.com

Altis Park HotelAv. Engº Arantes e oliveira, 9, Lisboa

(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Aviz Hotel

rua duque de Palmela, 32, Lisboa (+351) 210 402 000 (+351) 210 402 199

E-mail: [email protected] www.hotelaviz.com

Bessa Hotel LiberdadeAvenida da Liberdade, 29-41, 1250-139 Lisboa

+351 226 050 000 +351 226 050 001E-mail: [email protected]

www.bessahotel.com

Double Tree by Hilton Hotel Lisbon - Fontana Park rua Eng. Vieira da silva, 2, Lisboa

(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244E-mail: [email protected]

http://doubletree3.hilton.com

Evidencia Belverde Atitude Hotel Av. de belverde 70 – belverde, seixal

(+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901E: [email protected]

www.evidenciabelverde.com

Heritage Av. Liberdade HotelAv. da Liberdade, 28, Lisboa

(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044E-mail: [email protected]

www.heritage.pt

Hotel Holiday Inn LisboaAv. António José de Almeida, 28A, Lisboa

(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672E-mail: [email protected]

www.holiday-inn.com/lisbonprt

Holiday Inn Lisbon Continentalrua Laura Alves, 9, Lisboa

(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669E-mail: [email protected]

www.grupo-continental.com

Hotel Açores LisboaAv. Columbano bordalo Pinheiro, 3, Lisboa

(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929E-mail: [email protected]

www.bensaude.pt

Hotel Britania

rua rodrigues sampaio, 17, Lisboa (+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021

E-mail: [email protected] www.heritage.pt

Hotel da Estrelarua saraiva Carvalho nº 35, Lisboa

(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199E-mail: [email protected]

www.hoteldaestrela.com

Hotel do Marr. General Humberto delgado, 10, sesimbra

(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888E-mail: [email protected]

www.hoteldomar.com

Hotel dos TempláriosLargo Cândido dos reis, 1, Tomar

(+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191E-mail: [email protected]

www.hoteldostemplarios.pt

Hotel Estoril EdenAv. de sabóia, 209, Monte Estoril

(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601E-mail: [email protected]

www.hotelestorileden.pt

Hotel HF Fénix LisboaPraça Marquês de Pombal, 8, Lisboa

(+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131E-mail: [email protected]

www.hfhotels.com

Hotel HF Fénix UrbanAv. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa

(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999E-mail: [email protected]

www.hfhotels.com

Hotel Flóridarua duque de Palmela, 34, Lisboa

(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584E-mail: [email protected]

www.hotel-florida.pt

Hotel Lisboa PlazaTravessa do salitre, 7, Lisboa

(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630E-mail: [email protected]

www.heritage.pt

Hotel LutéciaAv. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa

(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311E-mail: [email protected]

www.luteciahotel.com

Hotel Marquês de PombalAv. da Liberdade, 243, Lisboa

(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990E-mail: [email protected]

www.hotel-marquesdepombal.pt

Hotel Mercure Lisboa

Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa(+351)217 208 000 (+351)217 208 089

E-mail: [email protected] www.mercure.com

Hotel MundialPraça Martim Moniz, 2, Lisboa

(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110E-mail: [email protected]

www.hotel-mundial.pt

Hotel NH LiberdadeAv. da Liberdade, 180 b, Lisboa

(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674E-mail: [email protected]

www.nh-hotels.com

Page 45: Turismo de Lisboa

45 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

Hotel Novotel LisboaAv. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa

(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801E-mail: [email protected]

www.accorhotels.com

Hotel Olissippo Castelo rua Costa do Castelo, 126, Lisboa

(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194E-mail: [email protected]

www.olissippohotels.com

Hotel Olissipo Marquês de Sá Av. Miguel bombarda, 130, Lisboa

(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983E-mail: [email protected]

www.olissippohotels.com

Hotel Olissippo Oriente

Av. d. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa (+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119

E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com

Hotel Olissippo SaldanhaAvenida Praia da Vitória 30, Lisboa

(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699E-mail: [email protected]

www.olissippohotels.com

Hotel Príncipe Realrua da Alegria 53, Lisboa

(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104E-mail: [email protected]

www.belverhotels.com

Hotel Santa Justa Lisboarua dos Correeiros 204, Lisboa

(+351) 210 499 000 E-mail: [email protected]

www.hotelsantajustalisboa.com

Hotel Tivoli Jardim

rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa (+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245

E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com

Hotel Tivoli OrienteAv. d. João II, Lt. 1.14.03, Parque das Nações, Lisboa

(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345E-mail: [email protected]

www.tivolihotels.com

Hotel Tivoli SintraPraça da república, sintra

(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245E-mail: [email protected]

www.tivolihotels.com

Hotel Tryp Lisboa Aeroportorua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa

(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099E-mail: [email protected]

www.tryplisboaaeroporto.com

Hotel Tryp OrienteAv. d. João II, Lt. 1.16.02b, Lisboa

(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099E-mail: [email protected]

www.melia.com

Hotel Vila Galé Cascaisrua Frei Nicolau de oliveira, nº 80Parque da Gandarinha, Cascais

(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319E-mail: [email protected]

www.vilagale.pt

Hotel Vila Galé EstorilAv. Marginal – Apartado 49, Estoril

(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432E-mail: [email protected]

www.vilagale.pt

Hotel Vila Galé EriceiraLargo dos Navegantes, nº 1, Ericeira

(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950E-mail: [email protected]

www.vilagale.pt

Hotel Vila Galé OperaTravessa do Conde da Ponte, Lisboa

(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450 E-mail: [email protected]

www.vilagale.pt

Hotel Vincci Baixarua do Comércio, 32-38, Lisboa

(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081E-mail: [email protected]

www.vinccihoteles.com

Hotel York House Lisboarua das Janelas Verdes, 32, Lisboa

(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793E-mail: [email protected]

www.yorkhouselisboa.com

Hotel Zenit LisboaAv. 5 de outubro, 11, Lisboa

(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209E-mail: [email protected]

www.zenithoteles.com

Inspira Santa Marta Hotel

rua santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993

E-mail: [email protected] www.inspirahotels.com

Internacional Design Hotel

rua da betesga, 3, rossio, Lisboa (+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999

E-mail: [email protected] www.idesignhotel.com

Jerónimos 8

rua dos Jerónimos, 8, Lisboa (+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908

E-mail: [email protected] www.jeronimos8.com

Lisboa Almada Hotelrua Abel salazar nº 9/9 A, Almada

(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538E-mail: [email protected]

www.lisboaalmadahotel.com

Lisboa Marriott HotelAv. dos Combatentes, 45, Lisboa

(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281E-mail: [email protected]

www.lisbonmarriott.com

Neya Lisboa Hotel

rua dona Estefânia nº 71/77, Lisboa (+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808

E-mail: [email protected] www.neyahotels.com

Radisson Blu LisboaAv. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa

(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001E-mail: [email protected]

www.lisbon.radissonblu.com

Sana Lisboa HotelAv. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa

(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301E-mail: [email protected]

www.sanahotels.com

Sana Malhoa HotelAv. José Malhoa, 8, Lisboa

(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801E-mail: [email protected]

www.sanahotels.com

Sana Metropolitan Hotel

rua soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa (+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864

E-mail: [email protected] www.sanahotels.com

Sana Sesimbra Hotel

Av. 25 de Abril, sesimbra (+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001

E-mail: [email protected] www.sanahotels.com

Sesimbra Hotel & SpaPraça da Califórnia, sesimbra

+351 212 289 800 +351 212 234 865E: [email protected]

www.sesimbrahotelspa.com

The Beautique Hotels Figueira

Praça da Figueira, 16, Lisboa (+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484

E-mail: [email protected] www.thebeautiquehotels.com

Turim Alameda HotelAv. rovisco Pais, 34, Lisboa

(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

Page 46: Turismo de Lisboa

46 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

Turim Europa Hotel rua s. sebastião da Pedreira, 19, Lisboa

(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899 E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

Turim Iberia Hotel Av. 5 de outubro, 160, Lisboa

(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119 E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

Turim Lisboa Hotelrua Filipe Folque, 20, Lisboa

(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419 E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

America Diamond’s Hotel rua Tomás ribeiro, 47, Lisboa

(+351)213 521 177 (+351)213 531 176E-mail: [email protected]

www.americadiamondshotel.com

Dom Carlos Liberty Hotel rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa

(+351)213 173 570 (+351)213 173 574E-mail: [email protected]

www.domcarloshoteis.com

Dom Carlos Park HotelAv. duque de Loulé, 121, Lisboa

(+351)213 512 590 (+351)213 520 728E-mail: [email protected]

www.domcarloshoteis.com

Ever Lisboa City Centre HotelAvenida da Liberdade, 189, 1050-141 Lisboa

+351 213 522 618 +351 213 526 678E-mail: [email protected]

www.everhotels.com/lisboa

Hotel A. S. LisboaAv. Almirante reis, 188, Lisboa

(+351)218 429 360 (+351)218 429 374E-mail: [email protected]

www.hotel-aslisboa.com

Hotel Al FozAv. d. Manuel I, Alcochete

(+351)212 341 179 (+351)212 341 190 E-mail: [email protected]

www.al-foz.pt

Hotel Avenida ParkAv. sidónio Pais, 6, Lisboa

(+351)213 532 181 (+351)213 532 185E-mail: [email protected]

www.avenidapark.com

Hotel Alvoradarua de Lisboa, 3, Estoril

(+351)214 649 860 (+351)214 687 250E-mail: [email protected]

www.hotelalvorada.com

Hotel Borgesrua Garrett, 108, Lisboa

(+351)213 461 951 (+351)213 426 617E-mail: [email protected]

www.hotelborges.com

Hotel Botânicorua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa

(+351)213 420 392 (+351)213 420 125E-mail: [email protected]

www.hotelbotanico.pt

Hotel Excelsiorrua rodrigues sampaio, 172, Lisboa

(+351)213 537 151 (+351)213 578 779E-mail:[email protected]

www.hotel-excelsior.pt

Hotel Expo Astória rua braamcamp, 10, 1250-050 Lisboa

+351 213 861 317 +351 213 860 491E-mail: [email protected]

www.expoastoria.pt

Hotel Flamingorua Castilho, 41, Lisboa

(+351)213 841 200 (+351)213 841 208E-mail: [email protected]

Hotel Holiday Inn Express-Lisbon - Av. da Liberdaderua Alexandre Herculano, Lisboa

(+351)218 290 402 (+351)218 290 403E-mail: [email protected]

www.hiexpress.com/lisbonavliberd

Holiday Inn Express by Lisbon-OeirasAv. d. Félix Niza ribeiro, Porto salvo

(+351)214 232 040 (+351)214 232 041E-mail: [email protected]

www.hiexpress.com/lisbonoeiras

Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroportorua da Guiné, Prior Velho

(+351)210 080 800 (+351)210 080 819E-mail: [email protected]

www.hiexpress.com

Hotel Lido

rua do Alentejo, 12, Estoril(+351)214 679 420 (+351)214 679 429

[email protected] www.hotellido.pt

Hotel Lisboa Tejo

rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa(+351)218 866 182 (+351)218 865 163

E-mail: [email protected]

Hotel Londres

Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril(+351)214 648 300 (+351)214 672 633

E-mail:[email protected] www.hotelondres.com

Hotel Métropole

Praça d. Pedro IV, 30, Lisboa (+351)213 219 030 (+351)213 469 166

E-mail: [email protected] www.almeidahotels.com

Hotel Miraparque

Av. sidónio Pais, 12, Lisboa(+351)213 524 286 (+351)213 578 920

E-mail: [email protected] www.miraparque.com

Hotel Nacionalrua Castilho, 34, Lisboa

(+351)213 554 433 (+351)213 561 122E-mail:[email protected]

www.hotel-nacional.com

Hotel Príncipe LisboaAv. duque de Ávila, 201, Lisboa

(+351)213 592 050 (+351)213 592 055 E-mail: [email protected]

www.hotelprincipelisboa.com

Hotel RomaAv. de roma, 33, Lisboa

(+351)217 932 244 (+351)217 932 981E-mail: [email protected]

www.hotelroma.pt

Hotel Travel Park LisboaAv. Almirante reis, 64, Lisboa

(+351)218 102 100 (+351)218 102 199E-mail: [email protected]

www.hoteltravelpark.com

Lisboa Prata Boutique Hotel rua da Prata nº 116, Lisboa

(+351)218 805 020 (+351)218 805 021E-mail: [email protected]

www.lpboutiquehotel.com

Page 47: Turismo de Lisboa

47 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

oTros HoTELEs other hotels

Hotel Afrin Lisboa Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa

(+351)218 485 636 (+351)218 451 066E-mail: [email protected]

Hotel Americano rua 1º de dezembro, 73, Lisboa

(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979E-mail: [email protected]

www.hotelamericano.com

Hotel Caravelarua Ferreira Lapa, 38, Lisboa

(+351)213 539 011 (+351)213 571 751E-mail: [email protected]

www.hotelcaravela.pt

Hotel do Chilerua Antonio Pedro, 40, Lisboa

(+351)213 549 171 (+351)213 530 637E-mail: [email protected]

www.hoteldochile.com

Hotel Deltarua Ilha do Pico, 3 Lisboa

(+351)213 521 300 (+351)213557 891E-mail: [email protected]

http://hoteldeltalisboa.com

Hotel Dom Afonso Henriquesrua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa

(+351)218 117 010 (+351)218 152 129E-mail:[email protected]

www.hoteldah.com

Hotel D. Sancho I Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa

(+351)213 513 160 (+351)213 548 042E-mail: [email protected]

www.domsancho.com

Hotel Duas Naçõesrua da Vitória, 41, Lisboa

(+351)213 460 710 (+351)213 470 206E-mail: [email protected]

www.duasnacoes.com

Hotel Ibis Lisboa Alfragide Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora

(+351)217 625 090 (+351)217 625 091E-mail: [email protected]

www.ibishotel.com

Hotel Ibis Lisboa José Malhoa Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa

(+351)217 235 700 (+351)217 235 701E-mail: [email protected]

www.accorhotels.com

Hotel Ibis Lisboa Liberdade rua barata salgueiro, 53, Lisboa

(+351)213 300 630 (+351)213 300 631 E-mail: [email protected]

www.accorhotels.com

Hotel Ibis Lisboa Oeiras AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos

(+351)214 216 215 (+351)214 217 039E-mail: [email protected]

www.accorhotels.com

Hotel Ibis Lisboa Saldanha Av. Casal ribeiro, 23, Lisboa

(+351)213 191 690 (+351)213 191 699E-mail: [email protected]

www.accorhotels.com

Hotel Nova Sintra Largo Afonso de Albuquerque, 25, sintra

(+351)219 230 220 (+351)219 107 033E-mail: [email protected]

www.novasintra.com

Luxe Hotel by Turim Hotéis rua Passos Manuel, 28, Lisboa

(+351)213 182 010 (+351)213 182 019E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

Princesa Hotel & Tea rua Gomes Freire, 130, Lisboa

(+351)213193070 (+351)213193079 E-mail: [email protected]

www.princesahotel.pt

São Pedro Lisbon Hotelrua Pascoal de Melo, 130, Lisboa

(+351)213 578 765 (+351)213 578 865E-mail: [email protected]

www.saopedrolisbonhotel.com

Turim Suisso Atlântico Hotelrua da Glória, 9, Lisboa

(+351)213 400 270 (+351)213 469 018E-mail: [email protected]

www.turimhoteis.com

APArTAHoTELEs APArthotels

Altis Prime ****rua rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa

(+351)210 456 000 E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Altis Suites*****rua Castilho, 13, Lisboa

(+351)210 456 101 E-mail: [email protected]

www.altishotels.com

Hotel Pestana Cascais****

Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais

(+351)214 825 900 (+351)214 825 977E-mail: [email protected]

www.pestana.com

Vivamarinha Hotel & Suites *****

rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha2750-005 Cascais

(+351)214 829 100 (+351)214 829 101E-mail: [email protected]

www.vivamarinha.pt

PosAdAs “PousAdAs”

Pousada de Cascais – Cidadela Historic HotelCidadela de Cascais, Avenida d. Carlos I, Cascais

(+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515E-mail: [email protected]

www.pousadas.pt

Pousada do Castelo de PalmelaPalmela

(+351)212 351 226 (+351)212 330 440E-mail: [email protected]

www.pousadas.pt

oTros other

As Janelas Verdes ****rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa

(+351)213 968 143 (+351)213 968 144E-mail: [email protected]

www.heritage.pt

Palacete Chafariz D’el ReyTravessa Chafariz d’el rey, 6, Lisboa

(+351)918 973 376E-mail: [email protected]

www.chafarizdelrei.com

Solar do Castelo ****rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa

(+351)218 870 909 (+351)218 870 907E-mail: [email protected]

www.heritage.pt

Villa Albatroz *****rua Fernandes Tomás, 1, Cascais

(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680E-mail: [email protected]

www.albatrozhotels.com

Page 48: Turismo de Lisboa

48 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

CAMPING

Lisboa Camping & BungalowsEstrada Circunvalação, Lisboa

(+351)217 628 200 www.lisboacamping.com

ALoJAMIENTo LoCAL locAl AccoMModAtion

Casalinho de Santo AntónioAv. Maestro Frederico Freitas nº 19, rodízio, Colares

(+351)219 290 319 (+351)219 290 319E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com

www.casalinhodesantoantonio.com

Lx Boutique Hotelrua do Alecrim, 12, Lisboa

(+351)213 474 394 (+351)213 473 182E-mail: [email protected]

www.lxboutiquehotel.com

Palácio BelmontePáteo d. Fradique, Lisboa

(+351)218 816 600 (+351)218 816 609E-mail: [email protected]

www.palaciobelmonte.com

Quinta do Tagus Village Quinta do Tagus, 2825-075 Monte de Caparica

+351 212 951 733E-mail: [email protected]

www.quintadotagus-village.com

Solar do Magoito

rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2GMagoito, sintra

(+351)917 524 762 E-mail: [email protected]

www.solardomagoito.com

GUEsT HoUsEs

Casa da Luisa rua dos Ciprestes 19, 2750-808 Cascais

(+351)214 852 350E-mail: [email protected]

www.casadaluisa.com

Dolce Cascais Guest House

rua Joaquim Ereira 1114, Cascais(+351)911 508 665

E-mail: [email protected] www.dolcecascaisguesthouse.com

Espaço EdlaAv. dr. Miguel bombarda, 41-1º, sintra

(+351)219 242 004 E-mail: [email protected]

www.espacoedla.pt

Pergola House Avenida Valbom 13, Cascais

(+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791E-mail: [email protected]

Ribeira TejoTravessa de são Paulo nº 5, Lisboa

(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467E-mail: [email protected]

www.guesthouselisbon.com

Sweet Lisbon Guest Houserua do Paraíso nº 15-3º, 1100-396 Lisboa

(+351) 218 870 100 (+351) 210 435 550E-mail: [email protected]

www.lisbonholidayrentalportugal.com

HosTELs

Almáa Sintra HostelCaminho dos Frades, Quinta dos Lobos, sintra

(+351)219 240 008 E-mail: [email protected]

www.almaasintrahostel.com

Baluarte Citadino Hostel rua de santa Marta, 45, 4º dto., Lisboa

(+351)213 161 295 (+351)262 180 006E-mail: [email protected]

www.bcitadinohostels.com

Blue Boutique Hostel & SuitesAvenida Marginal, 65382765-586 Estoril

( +351 214 663 006E-mail: [email protected]

www.blueboutiquehostel.pt

Equity Point Lisboa Travessa do Fala-só, 9, Lisboa

(+351)218 018 211 E-mail: [email protected]

www.equity-point.com

Golden Tram 242 Lisbonne Hostelrua Áurea, 242, Lisboa

(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109 E-mail: [email protected]

www.goldentram242lisbonnehostel.com

Goodmorning Hostel Praça dos restauradores 65-2º, Lisboa

+351 213 421 128E-mail: [email protected]

www.goodmorninghostel.com

Goodnight Hostel rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa

(+351)213 430 139 (+351)213 430 139E-mail: [email protected]

www.goodnighthostel.com

Home Hostelrua de são Nicolau 13 2º Esq., Lisboa

(+351)218 885 312E-mail:[email protected]

www.mylisbonhome.com

Jardim de Santos HostelLargo Vitorino damásio nº 4-2ºLisboa

(+351) 213 974 666E-mail: [email protected]

www.jardimdesantoshostel.com

Lisboa Central Hostelrua rodrigues sampaio, 160, Lisboa

(+351)309 881 038E-mail: [email protected]

www.lisboacentralhostel.com

Lisbon Calling rua de são Paulo, 126, 3º dto, Lisboa

(+351)213 432 381E-mail: [email protected]

www.lisboncalling.net

Lisbon Chillout Hostel rua Nogueira e sousa, 8, 1º, Lisboa

(+351)212 468 450E-mail: [email protected]

www.lisbonchillouthostel.com

Lisbon Lounge Hostelrua de são Nicolau, 41, 1º, Lisboa

(+351) 213 462 061E-mail: [email protected]

www.lisbonloungehostel.com

Lisb’on Hostelrua do Ataíde 7A, Lisboa

(+351)213 467 413 (+351)213 467 413E-mail: [email protected]

www.lisb-onhostel.com

Lisbon Old Town Hostel rua do Ataíde, 26 A, Lisboa

/ (+351)213 465 248E-mail: [email protected]

www.lisbonoldtownhostel.com

Lisbon Soul Hostelrua de s.Tomé 23, Lisboa

(+351)211 994 226 E-mail:[email protected]

www.lisbonsoul.com

Living Lounge Hostel Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa

(+351)213 461 078E-mail: [email protected]

Lost Inn Lisbon Hostelbeco dos Apóstolos nº 6, Lisboa

(+351) 213 470 755E-mail: [email protected]

www.lostinnlisbon.com

Page 49: Turismo de Lisboa

49 ALoJAMIENTo ACCOMMODATION

Nice Way Hostelrua Conde Ferreira, 117, Cascais

(+351) 214 863 660E-mail: [email protected]

www.nicewaycascais.com

Ph In Chiadorua da Horta seca 11-2º dto1200-221 Lisboa

(+351)918 180 779 (+351) 216 096 542E-mail: [email protected]

www.phinchiado.com

Ph Lisbon HostelCalçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa

(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771E-mail: [email protected]

www.phlisbonhostel.com

Rossio HostelCalçada do Carmo, 6, 2º dto., Lisboa

(+351)213 426 004/ 966 826 971E-mail: [email protected]

www.rossiohostel.com

Royal Prince Hostelrua da Palmeira 20, Lisboa

(+351)214 095 144/ 213 429 742E-mail: [email protected]

www.royalprincehostel.com

Salitre Hostelrua do salitre 134, Lisboa

+351 218 201 433 +351 218 201 433E-mail: [email protected]

www.hostelsalitre.com

The Independente Hostel & Suites

rua de são Pedro de Alcântara 81, Lisboa(+351) 213 461 381

E-mail: [email protected] www.theindependente.pt

This is Lisbon Hostelrua Costa do Castelo 63, r/C, Lisboa

(+351)218 014 549E-mail: [email protected]

www.thisislisbonhostel.com

Travellers Houserua Augusta, 89, 1º, Lisboa

(+351)210 115 922E-mail: [email protected]

www.travellershouse.com

Unreal Hostel rua Pedro Nunes, 10, Lisboa

(+351) 213 153 101E-mail: [email protected]

www.unrealhostel.com

APArTAMENTos APArtMent

Auris Apartamentosrua de s. Julião, 61 Lisboa

968 322 989 218 884 666E-mail: [email protected]

http://aurisapartments.blogspot.pt/

Fadoflats Travessa João de deus, 9, Lisboa

(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt

Hello Lisbon Av. António serpa, 3A,1050-026 Lisboa

(+351) 937 770 007 (+351) +351 217 815 775

E-mail: [email protected] www.hello-lisbon.com

Insuitesrua Nova do Almada 95-4b, Lisboa

(+351)213 240 920 (+351)213 240 928 E-mail: [email protected]

www.insuites.pt

Lisbon Lounge Suites rua das Farinhas, 43, Lisboa

(+351)213 861 144 (+351)213 885 966E-mail: [email protected]

www.lisbonloungesuites.com

OndacityLargo de santos 15, 2 A, Lisboa

(+351)215 909 826E-mail: [email protected]

www.ondacity.com

Travelling to LisbonPraça d. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa

(+351)218 886 072 (+351)218 885 191E-mail: [email protected]

www.travelingtolisbon.com

oTros ALoJAMIENTos LoCALEs other locAl AccoMModAtion

Albergaria Residencial Insulana rua da Assunção, 52, Lisboa

(+351)213 427 625 (+351)213 428 924E-mail: [email protected] www.insulana.net

Lisboa Central Park Av. sidónio Pais, 4, Lisboa

(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703E-mail: [email protected]

www.lcpark.com

Pensão Londres rua d. Pedro V, 53, Lisboa

(+351)213 462 203 (+351)213 465 682E-mail: [email protected]

www.pensaolondres.com.pt

Pensão Residencial Portuenserua das Portas de santo Antão, Lisboa

(+351)213 464 197 (+351)213 424 239E-mail: [email protected]

www.pensaoportuense.com

Pensão Residencial TerminusAv. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa

(+351)218 491 106 (+351)218 491 107E-mail: [email protected]

www.residencialterminus.com

Residência Mar dos Açoresrua bernardim ribeiro, 14, Lisboa

(+351)213 577 085 (+351)213 530 638E-mail: [email protected]

Residencial AlegriaPraça de Alegria, 12, Lisboa

(+351)213 220 670 (+351)213 478 070E-mail: [email protected]

Residencial Dom Joãorua José Estevão, 43, Lisboa

(+351)213 140 422 (+351)213 150 542E-mail: [email protected]

www.residencialdjoao.com

Residencial Dublinr. de santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa

(+351)213 555 489 (+351)213 543 365E-mail: [email protected]

Residencial HorizonteAv. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa

(+351)213 539 526 (+351)213 538 474E-mail: [email protected]

www.hotelhorizonte.com

Residencial João XXIrua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa

(+351)213 155 018/9E-mail: [email protected]

www.residencialjoaoXXI.com

Residencial Lar do AreeiroPç. Francisco sá Carneiro 4, Lisboa

(+351)218 493 150 (+351)218 406 321E-mail: [email protected]

www.residencialardoareeiro.com

Solar dos Mourosrua do Milagre de santo António, 6, Lisboa

(+351)218 854 940 (+351)218 854 945E-mail: [email protected]

www.solardosmouros.com

Page 50: Turismo de Lisboa

50

en Autobús by BusCarristurAutobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. todos los dias. open-top double-decker buses or on antique trams, accompanied by multilingual commentary. daily. tagus tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. duración: 1:45. olisipo tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. duración: 1:45. Hills tramcar tour (tranvía histórico): Adultos €18,00. Niños €9,00. duración: 1:20. tagus tour (bus): Adults €15,00. children €7,50. duration: 1h45. olisipo tour (bus): Adults €15,00. children €7,50. duration: 1h45. Hills tramcar tour (antique tram): Adults €18,00. children €9,00. duration: 1h20.

(+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com

en carris by carris

Autobús billete de 1 viaje € 1,80bus one way ticket tranvía billete de 1 viaje € 2,85tram one way ticket Ascensores y elevador billete ida y vuelta Lifts and elevator round-way ticket>santa justa € 5,00>glória € 3,60>bica/Lavra € 3,60

en metro | carris by metro| carris7 coLiNAs/vivA viAgeMbillete 1 viaje €1,40one way ticket24h billete | 24h ticket €6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50

PAsEos y CIrCUITos TUrísTICos tours And touristic circuits

CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Crucero por el TajoTagus Cruisesconozca Lisboa desde el rio tajo, en paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre. salidas diárias de la estación de terreiro do Paço, a las 15:00. Paradas en belém por pedido. Adultos €20, niños €10. see Lisboa from the river tagus, from April 1 to october 31. daily departures from the ferry station in terreiro do Paço, at 3 pm. stops at belém by request. Adults €20, children €10.

(+351) 210 422 417 / 919 593 761 www.transtejo.pt

EN bArCo by boAt

À Grande-Water X – Water Expe-riences in PortugalPaseos en speedboats. speedboat tours.Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes, n.48 – sala 2b, Estoril

(+351) 214 668 808 Email: [email protected] www.waterx.co.pt

FUErA dE LIsboA outside lisboA

Scotturbrua de são Francisco nº 660- Adroana2645-019 Alcabideche, Cascais

(+351) 214 699 100 +351 214 602 711

E-mail: [email protected] www.scotturb.com

EN EL AIrE by Air

Lisbon HelicoptersPasseio Marítimo de Algés – Heliporto(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo)1495 Algés

(+351) 962 966 834 / 917 225 995E-mail: [email protected]

www.lisbonhelicopters.com

Page 51: Turismo de Lisboa

51

CONOZCALISBOAget toknoW lisboA

CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Dreamboats ven a navegar através de fantasticos paisajes, admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar de una playa desierta con los delfines. come sail through fantastics landscapes, admire historic points, come to fish, enjoy deserted beaches with dolphins.

(+351) 968 883 037rua dr. Pereira Coutinho, nº 474 bAmoreira, AlcabidecheE-mail: [email protected]

www.dreamboats.com.pt

Hippotrip90 minutos en un recorrido anfibio, partidas doca de santo Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious tour, departures in doca de santo Amaro, in Alcantara; schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; rain or sun; Adults € 25, children and seniors € 15.Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara

(+351)211 922 030 (+351) 210 965 [email protected]

www.hippotrip.com

Leão Holandêseventos exclusivos para grupos en el río tajo. servimos buffet o cocktail. Máx: 75 invitados. exclusive events for groups on the river tagus. buffet or cocktail we serve as well. Max: 75 guests.

(+351)917862663 / 917862673 E-mail: [email protected]

www.leaoholandes.com

Lisbon By Boatdescubrir Lisboa y todos sus encantos mientras navega por el río tajo. salidas todos los días, durante todo el año. discover Lisbon and all its charms while browsing the tagus river. departures every day, all year round.doca de belém, Lisboa

(+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/ 933 91 47 43E-mail: [email protected], [email protected]

www.byboat.pt

Marlin Boat Toursexcursiones de pesca, paseos en barco, velero o lancha. elegir el momento y disfrutar. Fishing trips, boating, sailboat or motorboat. departures every day, all year. choose the schedule and enjoy.

(+351)919 275 509 E-mail: [email protected]

www.marlinboattours.com

Megaverdeviene a ver Lisboa desde el rio - Paseo en barco a motor o vela. salidas de Lisboa a cascais, sesimbra, tróia o vila Franca de Xira. tours desde 25,00 € por persona. come Lisbon view fr om the river- Motor or sailing boat.tours from Lisbon to cascais, sesimbra, tróia or vila franca Xira. tours from 25 € per person.belém, Lisboa

(+351) 961 926 389/ 919 855 [email protected]

www.megaverde.pt

PalmayachtsAvenida brasília - doca de belém (ao lado do Padrão dos descobrimentos), Lisboa

(+351) 937 065 280E-mail: [email protected]

www.palmayachts.pt

Picatejo Sea Tripsen una neumática de alta velocidade se disfruta enormemente del paisaje del eje de belén a la Plaza del comercio. si prefiere ir más despacio, la mejor sugerencia será navegar tranquilamente a vela y disfrutar del paisaje que le rodea hasta cascais, sesimbra o troia.disponible durante todo el año. take our High Powered ribs and enjoy the scenery of the axis of belém to commerce square. if you prefer to go slower, then the best suggestion is to take our sailing boats and enjoy the scenery around you going to cascais, sesimbra or tróia.Available throughout the yearrua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa

(+351) 917 236 720E-mail: [email protected]

www.picatejo.pt

Lisbon Sight Sailing descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos a navegar en el río tajo, a descubrir y explorar las atracciones de la ciudad de las siete colinas. reservas ‘online’. bienvenido a bordo. discover the other side of Lisbon. We invite you to sail on the tagus river, to discover and explore the attractions of the city of seven Hills. booking online. Welcome aboard. [email protected]

www.lisbonsightsailing.com

Sado ArrábidaCCI Nº3700 Carrasqueira,7580-613 Comporta

(+351) 919 558 535E-mail: [email protected]

www.sadoarrabida.pt

Page 52: Turismo de Lisboa

52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Tagus cruisesdescubra la mejor perspectiva de Lisboa a bordo de un velero de lujo.con salidas diarias a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar a nuestra tienda en belém y embarcarse en cualquier momento del día. Los precios oscilan entre 29 € por persona para viajes individuales de una hora y media a 645 € para alquiler de yates privados durante un día con patrón incluido. discover the best perspective of Lisbon on board of a luxurious sailing yacht. With daily tours at fixed hours, customers need only to call our shop at bom sucesso dock and board anytime of the day. the prices range from 29€ per pax for individual tours of one hour and half to 645€ for private yacht charter for one day with skipper included. Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), doca do bom sucesso, Lisboa (+351) 925 610 [email protected]

www.taguscruises.com

Vertigem AzulPaseos para ver los delfines roazes del estuário del sado. dolphin watching tour in the sado estuary. rua Praia da saúde, 11d – Lj. 10, setúbal

(+351) 265 238 [email protected]

www.vertigemazul.com

Wild Catembarque en Wild cat para un crucero diver-tido y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. es un programa Hop on Hop off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de las paradas de terreiro do Paco, belem y Parque das Nacoes. desde el 1 de Abril al 31 de out – diario. join the Wild cat for an exciting high-speed sightseeing cruise that takes you comfortably and safely along the tagus. the perfect Lisbon cruise for all the family. is a Hop on Hop off tour which allows you to join and leave at any of the stops. From 1st April to 31st oct – daily.

(+351) 212 439 [email protected]/ [email protected]

www.veltagus.com EN CArrETErA by roAd

Adapted & Senior Tours Portugalturismo dirigido a personas con movilidad reducida. tourism directed towards persons with reduced mobility.rua Visconde de santarém nº 30-3º Esq1000-287 Lisboa (+351)916 190 [email protected]

www.adaptedtoursportugal.com

Alfacinha Lxsabemos Lisboa de memoria! de su pueblo hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios. We know Lisbon by heart! From its people to its monuments, its poets, its neighborhoods. tours with offical guide to Fatima, sintra, Lisbon & more.

(+351)924 042 [email protected]

www.alfacinhalx.com

Les Balades d’Ana - Urban WalksPaseos a pie por Lisboa y cascais, organisa-dos y guiados por la Arquitecta Ana Assis Pacheco.(inglés/francés). urban walks in Lisbon and cascais, organised and guided by Architect Ana Assis Pacheco. (english/french) rua do Vale de sta. rita, 294 – 4d, Estoril

(+351) 914 042 [email protected]

www.lesbaladesdana.blogspot.pt

Around LisbonLos mejores paseos en Lisboa y mucho más! encuentra tus amigos locales ahora!best tours ArouNd! LisboN and more, meet your local friends now! rua C ao bairro da Liberdade nº 70 r/c Esq., Lisboa

(+351)934 777 392 (+351)932 492 [email protected]

www.aroundlisbon.pt

Badger ToursEstrada Nacional 379,2970-129, Lisboa (+351) 212 686 [email protected]

www.texugauto.com

Baleia azul rua Manuel Giraldes da silva, 84 – 3d Montijo

(+351) 969 861 206 [email protected]

http://portugal-onhand.ru

Best Time Tour rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa1750-032 LisboaT: +351 912 156 433 E-mail: [email protected]

www.besttimetour.com

Birds & Nature Toursbirdwatching tours en el estuario del tajo. birdwatching tours to the tagus estuary, 20 minutes from Lisbon. Avenida do brasil, 112, 2º dto, Lisboa

(+351)913 299 990 [email protected]

www.birds.pt

Bork youLisboa Piraguismo y Paddle tours. descubre la costa de Lisboa, estoril y cascais en kayak o Paddle. Precios especiales para grupos hasta 22 personas. discover Lisbon coast, estoril and cascais by kayak or stand up paddle.special prices for groups until 22 persons.Marina de oeiras, oeiras Harbour

(+351) 919 5 0 6 [email protected] www.borkyou.com

Celina ToursPaseos sintra-cascais, paseo Lisboa ciudad, paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a Évora. tours to sintra-cascais, Lisbon city tour, tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.rua Carlos reis, 25- 4º, Lisboa

(+351)926 049 232 [email protected]

www.celina-tours.com

Cityrama & Gray Line Paseos turísticos con guía oficial por Lisboa, Fátima, sintra y más. tours with offical guide to Fatima, sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa

(+351)213191090 [email protected] www.cityrama.com

Cooltour LxPaseos de la región de Lisboa y otros locales en mini-bus y a pie, a precios low-cost. tours of the Lisbon region and other sites, in mini-bus and on foot, at low-cost prices. Av. Infante santo, 69, 10.º, sala 3, Lisboa

213 951 624 [email protected] www.cooltourlx.com

Destination ToursPaseos de bajo costo en Lisboa y alrededores, paseos non motorisados, Fado tours, paseos por los pubs, alquiler de bicicleta.tailor Made tours, Low cost tour in Lisbon & surroundings, Fado tours, Pub crawls, bike rental, soft Mobility tours. Largo duque do Cadaval nº17; Estação do rossio 2ºF, Lisboa (+351)213 466 [email protected]

www.destinationhostels.com

Diversityvisitas por la noche, cenar en un “restaurante de Fados”, o salir a dançar, a la disco. guias Lgbt especializados. Night tours traditional; dinner in a Fado House or dance in a fashion disco. specialized Lgbt guides.Praceta Fernando Pessoa nº 6-4dto, Prior Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768 [email protected] www.diversity.pt

Page 53: Turismo de Lisboa

53

Go Run Touristic AnimationPaseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes. tourist tours, circuits on demand, transfers.Av. olivença, Patio Av. olivença 3º bloco -2º Andar, Nazaré (+351) 262 283 [email protected]

Go2Cintrar. Veiga da Cunha, 28, 2710-429 sintra

+351 917 855 [email protected]

www.go2cintra.com

Greenwalkcon greenwalk podrá visitar los lugares más hermosos de Portugal.With greenwalk you’ll visit the most beautiful places in Portugal.rua dr. Almada Guerra nº 23, 2710-417, sintra

(+351) 912 113 [email protected] www.greenwalk.org.pt

Guide2your. d. João V - lote 6bairro do Pinhal - Carapinheira2640-308 Igreja Nova

+351 964 662 [email protected]

Guincho AdventoursKayak, snorkling, Mountain bike, Quad , buggy, classes de surf, recorridos e trekking. Kayak trips snorkling Mountain bike tours, Quad, buggy, surf lessons, sightseeing tours, trekking.rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/near the church), Cascais (+351)214 869 700 [email protected]

www.guinchotours.net

Hello Tourism AgencyAv rio de Janeiro nº 26-1º dto1700-335 Lisboa

(+351)918 019 [email protected]

www.hellotourism.pt

Igo Portugalr. sampaio bruno, 34 – 1dto1350-285 Lisboa

+351 213 872 [email protected]

www.igoportugal.pt

Inside ToursPaseos en Mini-bus de Lisboaa sintra/cascais, Arrábida/sesimbra, Óbidos/Fátima. visitas a pie por Lisboa. Fun van tours to sintra/cascais, Arrábida /sesimbra, Óbidos/Fátima. daily tours in Lisbon. Av. Forças Armadas nº 95 - 3º dto., Lisboa

(+351)968 412 612 [email protected]

CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Douro Acimarua Professor Henrique de barros9C e 9d, 2685-339, Prior Velho

(+351)222 006 418 [email protected] www.douroacima.pt

Eco Tuk ToursPaseos guiados por los barrios históricos de Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin emisiones. guided tours through the historical neighborhoods of Lisbon in electric vehicles, silent and emission-free. Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa

(+351) 914 925 450/914 925 [email protected]

www.ecotuktours.com

Estrela D’alva ToursPaseos privados. descubre con nosotros Portugal. visita Lisboa, sintra, Fátima, evora, Monsaraz y más. también ofrecemos paseos de naturaleza. birdwatching tours. Private tours. discover Portugal with us. visit Lisbon, sintra, Fatima, evora, Monsaraz and more. We also provide Nature tours. birdwatching tours.rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 odivelas

(+351) 934 017 [email protected]

www.estreladalva.pt

Friendly Toursr. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworldnº11 - Linhó, 2710-335 sintra

+351 219 244 [email protected]

www.friendlytours.pt

Ghost Tours Portugal una visita memorable por los eventos más inquietantes, misteriosos y extraordinarios de la historia de Lisboa. specialized actors telling the shocking, macabre and bizarre secret history of Lisbon. rua Leitão de barros, nº4-1º Esq., Lisboa

(+351) 912 301 329 [email protected]

www.ghost-tours-portugal.pt

Go Car ToursPaseos por Lisboa en vehículos para equipados con sistema de gPs. tours in Lisboa in cars equipped with gPs system. rua dos douradores, 16, Lisboa

(+351)210 965 030 [email protected]

www.gocartours.com

Let’s Get Lostr. sotto Mayor, 22, 2710-628 sintra

+351 967 224 198, [email protected] www.lgltours.com

Lisboa Autênticavisitas a tu medida o excursiones programadas! tailor-made tour or scheduled walks!rua da Madalena, 171 – 3º, 1100-319 Lisboa

(+351) 913 221 [email protected]

www.lisboaautentica.com

Lisboa Road Tourrua Alexandre o’neill, 9 1ºdto, 1300-031 Lisboa

+351 969 976 [email protected]

www.facebook.com/lisboaroadtour

Lisbon By Beetlerua dos douradores, Lisboa

(+351) 210 965 030 [email protected]

Lisbon By SegwayPaseos únicos de segway con los mejores miradores. segway tours combined with Lisboa belvederes. (+351) 210 965 030 [email protected]

www.lisbonbysegway.com

Lisbon By Shuttle Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2bUrbanização Malvarosa Parque2615-399 Alverca

+351 914 844 [email protected]

www.lisbonbyshuttle.com

Lisbon Eco ToursPaseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado con gPs guided tours. tours in Lisbon in electric vehicle equipped with gPs guided toursrua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa

(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766 [email protected]

www.lisbonecotours.com

Lisbon Green Tour rua Manuel Tiago, 126, Montijo

(+351 ) 914 269 280 E-mail: [email protected]

www.greentour.pt

Lisbon HostPaseos a pie, las escapadas de un día y las experiencias nocturnas más divertidas de Lisboa. joyful and exciting walking tours, day trips and night experiences around Lisbon.Av. rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios

(+351 ) 911 976 700 [email protected] www.lisbonhost.com

Page 54: Turismo de Lisboa

54

Lisbon Meeting rua Jardim do regedor, 19 – 2dt1150-193 Lisboa

(+351) 916 405 502E-mail: [email protected]

https://facebook.com/lisbonmeetingtour

Lisbon Riderste invitamos a conocer Lisboa, sintra, cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, batalha y Óbidos con la compañía de un guía local. We invite you to get to know Lisbon, sintra, cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, batalha and Óbidos with a local driver.Av. d república 56 - 1º dto, Lisboa

(+351) 910 201 [email protected] www.lisbonriders.com

Lisbon Spirit visitas guiadas a pie para ver la Lisboa. guided walking tours to see the Lisbon.

(+351) 911 786 954 [email protected] www.lisbon-spirit.pt

Lisbon Walker Paseos el primer sábado del mes y los 4 primeros domingos del mes. tours every first saturday of each month and the first four sundays of each month.rua dos remédios, 84, Lisboa

(+351)218 861 840 [email protected] www.lisbonwalker.com

Lisbon Urban Adventuresvisitas guiadas a pie por los rincones y calles de Lisboa. visitas en ingles. Walking tour through the character filled Lisboa quarters Av. das Forças Armadas, nº 95-3º dto, Lisboa

(+351)968 412 [email protected]

www.lisbonurbanadventures.com

Lisbonne Âme & SecretsPaseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.unusual guided tours. on foot and in French.Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa

(+351)963 967 967 [email protected]

www.lisbonne-ame-secrets.com

Lux InvictaLa historia, el patrimonio, y la cultura de Portugal. History, Heritage and Portuguese culture.rua Comandante Carlos Leão da silvabloco 4 r/C Lj Alcobaça (+351)262 588 269 [email protected]

www.lux-invicta.pt

CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Miss LisbonPraça Infante d. duarte nº 8-3º d, InfantadoLoures (+351) 964 601 [email protected]

www.misslisbon.com

Mr. Friend Toursvisitas guiadas en mini-bus por Lisboa y alrededores. Mini-bus tours around Lisboa and surroundings.Tv. santa Quitéria, r/C Esq., Lisboa

(+351)218 954 083/ 919 571 984 [email protected] www.mrfriend.pt

Muitaventurarua Marquês de Viana 31, 2710-516 sintra

(+351)967 021 [email protected]

www.muitaventura.com

NaturwayPaseos por los escenarios de Lisboa, sintra y Arrábida. tours around the landscapes Lisbon, sintra, Arrábida.rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio b, Lisboa (+351)21 391 80 90 [email protected] www.naturway.pt

Portugal Premium Tours recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa, sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura, gastronomía y vinos. Min-bus tours through Portugal, (Lisboa, sintra, Évora, Fátima), with the best of its culture, gastronomy and wines.rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures

(+351) 912 991 664 /917 213 730 [email protected] www.portugalpremiumtours.pt

Portugal Rotas e Toursr. doutor bastos Gonçalves, nº1 LJ 81600-898 Lisboa

+351 217 552 [email protected] www.specialimo.com

Pt Drive Way – Tours & Transfersr. Professor rui Luis Gomes, 342725-556, Mem Martins

+351 219 176 991E-mail: [email protected]

www.ptdriveway.com

QTourPaseos de carruaje en belém, martes a domingo, 9:30 - 18:00. coach tours in belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm.rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa

(+351)30 982 70 96 [email protected]

www.qtour.pt

Real Embrace Portugalr. Francisco duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq1495-062 Algés

+351 925 076 567E-mail: [email protected]

www.real-embrace-portugal.pt

Redtour - GPS Electric Move Paseos por Lisboa con gPs en vehículos eléctricos. tours in Lisboa with a gPs in electric vehicles. rua dos Fanqueiros, nº18/22, Lisboa (junto a la Praça do Comércio / next to Praça do Comércio)

(+351) 213 466 259 / 919 433 207/ 910 802 000 [email protected] www.redtourgps.com

Road Trip LisboaLe llevara en un coche clasico portugués ( jeep uMM) y le pondra el carismática Lisboa y mistica Will take you on the top of a 4 wheels classic portuguese jeep to put the charismatic Lisboa and the mystic sintraAv da Liberdade nº 67 b, Lisboa

(+351)916 828 [email protected]

Sabugotur Av. barnabé António Ferreira, 29 – 1C, sabugo

(+351) 969 054 508 (+351) 219 624 285

E-mail: [email protected]

Sandmans New Europe ToursTravessa Fala-só, 9, 1250-109 Lisboa

+351 935 201 007E-mail: [email protected]

www.newlisbontours.com

Secrets of Portugal Paseos a pie en Lisboa: una perspectiva histórica de la ciudad. Walking tours in Lisbon: a historical view of the city.rua Professor Mário de Albuquerque nº 5-2º A, Lisboa

(+351)915 577 [email protected]

www.secrets-of-portugal.com

Selection ToursPasseos semi-Privados e Privados exclusivos por Lisboa, sintra, Fátima, Évora y mas, com transporte de luxo y guia. exclusive semi-Private and Private tours around Lisbon, sintra, Fátima, Évora and more, with luxury transportation and guide.rua João Infante Lote 3-r/C A2750-384 Cascais (+351) 965 802 [email protected]

www.selectiontours.com

Page 55: Turismo de Lisboa

55 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA

Sintra Magik Private ToursPaseos Privados exclusivos por Lisboa, sintra y más, con transporte y guia. exclusive Private tours around Lisbon, sintra, Fatima and more, with transportation and guide. Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares

(+351) 308 804 [email protected]

www.sintraprivatetours.com

Surprise toursrutas por todo el país, individuales o en grupo. tours thoughout Portugal, individual or in groups. Urbanização bragadas Grandes, Lt. 2, 2.º dto., Póvoa de santa Iria

(+351)914 103 700 [email protected]

www.surprise-tours.pt

Tá no IrPaseos personalizados en sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e mucho más.tour diário en sintra. “customized tours in sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e much more. daily tour in sintra. come see and feel the best of Portugal”. Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq.2710-612 sintra (+351)969 051 [email protected] www.tanoir.com.pt

Taste of Lisbon Food Tours rua Adriano José da silva, 14 –7º E,Paço de Arcos (+351) 915 601 [email protected]

www.tasteoflisboa.com

Time Travellersen un ambiente de buena disposición, el visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología y la Historia de Portugal time travellers takes the visitors on a fun time travel through Portugal’s History and Archaeology.Av. General roçadas, 157-8º; Lisboa

(+351) 965 107 138 [email protected]

www.timetravellers.pt

Tuk Dreamsr. Virgilio Correia, 3b,1600-219 Lisboa

+351 917 488 674E-mail: [email protected]

www.tukdreams.pt

Tukguide Portugalr. da beneficiência, 1753 – 1ºdto1600-019 Lisboa

+351 218 352 901F: +351 217 935 785E-mail: [email protected]

www.tukguideportugal.pt

Tuk Tuk LisboaCalçada do Monte 23-A1100-361 Lisboa

(+351) 213 478 [email protected]

www.tuk-tuk-lisboa.pt

Weekend Treasurerua Almirante sarmento rodrigues, 6 – 7b, Lisboa

(+351) 917 067 679 E: [email protected]

www.weekendtresure.pt

We Hate Tourism Tourssecuestrando y obligando a los turistas a amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping and forcing tourists to love Lisbon since 2009.

(+351)913 776 598 [email protected]

www.wehatetourismtours.com

Wine & You rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cb2600-014 Vila Franca Xira

+351 918 063 897 E-mail: [email protected]

sUrF surF

Lisbon Surf Tours experiencias de surf para todas las edades y para todos los niveles de aprendizaje.deja que te llevemos a hacer surf y tiene una de las mejores experiencias de su vida. surf experiences for all ages and all levels of learning. Let us take you surfing & have one of the best experiences of your life.Artur de Azevedo, 105 1º dto, Parede

(+351) 918 777 490 [email protected]

www.lisbon-surf-tours.com

Page 56: Turismo de Lisboa

56 COMPRAS shoPPing

CENTros CoMErCIALEs y GrANdEs ALMACENAs shoPPing centers And dePArtMent stores

Amoreiras Shopping CenterAv. Engenheiro duarte Pacheco, Lisboa

(+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until 11 pm. www.amoreiras.com

Casa da GuiaEstrada Nacional nº247Quinta são José da Guia, Cascais

(+351) 214 843 215 www.casadaguia.com

Centro ColomboAvenida Lusíada 1500-392 Lisboa

+351 217 113 636 www.colombo.pt

Mercado da FigueiraPraça da Figueira, 10 b1100-241 Lisboa

+351 211 450 650E-mail: [email protected]

www.varn.pt

El Corte InglésAv. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa

(+351) 213 171 700 s. sebastião. lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y

sábado 10:00-23:30, domingo y festivos 10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.-10 p.m. Friday and saturday,10 a.m.-11.30 p.m. sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m.

www.elcorteingles.pt

Freeport Designer OutletAvenida Euro 2004, Alcochete

(+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561 domingo a jueves y festivos: tiendas 10:00-22:00. restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00. sunday to Thursday and holidays: shops10am-10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday, saturday and holidays eve: shops 10 am-11pm, restaurants 12pm-00:00.

TsT 431/ 432, Gare do oriente www.freeport.pt

GAsTroNoMíA y VINosgAstronoMy And Wines

Adega MãeEstrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras

(+351) 261 950 100 Martes a sábado: 9:30– 18:30; domingos: 11:00 – 18:00. Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to saturday: 9am-6.30pm; sundays: 11am-6pm. Closed: 1pm – 2pm E-mail: geral@ adegamae.pt

www.adegamae.pt

Casa Cadavalrua Vasco da Gama, Muge

(+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt

Coisas do Arco do Vinhorua bartolomeu dias Loja 7 1400-026 Lisboa

(+351) 213 642 031 Abierto todos los días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.open every day since 10h30am till 7h30pm.E-mail: [email protected]

www.coisasdoarcodovinho.pt

Coisas do Vinho Adega Regional de ColaresAlameda Coronel Linhares de Lima, 24/32. Colares. (+351)219 282 733

www.coisasdovinho.pt

Comisión Vitivinícola de la región de Lisboa Wine Commission of Lisbon Regionrua Cândido dos reis, 1, Torres Vedras

(+351) 261 316 724 lunes a viernes, 9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.

www.vinhosdelisboa.com

Comissão Vitivinícula Regional da Peninsula de Setúbal rua Padre Manuel Caetano, 262950-253 Palmela

+351 212 337 100 +351 212 337 [email protected]

www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt

Enoteca Chafariz do Vinhorua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa

(+351) 213 422 079 martes a domingo, 18:00-02:00. Tuesday to sunday, 6pm-2am. www.chafarizdovinho.com

Garrafeira Nacionalrua de santa Justa, 18, Lisboa

(+351) 218 879 080 de 9:30 a 19:30. sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30 am to 7.30 pm, sat. 9 am to 1 pm.

www.garrafeiranacional.com

GN Cellarrua dos Fanqueiros, 73, Lisboa

(+351) 218 852 395 Lunes a domingo 10:00-20:00. Monday to sunday 10am-8pm.

www.gncellar.com

Kiss The Cook rua rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa

(+351) 213 636 314reservas martes a sábado 11:00-18:00. bookings Tuesday to saturday 11am-6pm

www.kissthecook.pt

Licor Beirão (+351) 239 991 114 www.licorbeirao.com

Napoleão Wine Shopsrua dos Fanqueiros, 70, Lisboa

(+351) 218 872 042 de lunes a sábado de 09:30 a 20:00. Monday to saturday from 9.30 am to 8 pm.

www.napoleao.co.pt

Projecto Travessa da ErmidaTravessa do Marta Pinto 12, Lisboa

(+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00 -17:00. sábados y domingos 14:00 – 18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2 pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and from december 20 to January 4.

www.travessadaermida.com

COMPRASshoPPing

Page 57: Turismo de Lisboa

57

Quinta de Sant’Anarua direita, 3, Gradil, Mafra

(+351) 261 963 550 www.quintadesantana.com

Quinta do SanguinhalQuinta das Cerejeiras - Apartado nº5, bombarral

(+351) 262 609 190E-mail: [email protected]

www.vinhos-sanguinhal.pt

Sociedade Central de CervejasEstrada da Alfarrobeira, Vialonga

(+351) 219 528 600 www.centralcervejasbebidas.pt

ViniPortugalsala ogival, Terreiro do Paço, Lisboa

(+351) 213 420 690 11am to 7pm Tuesday to saturday (except holidays). 11h a 19h Martes a sabado (salvo festivos).

www.viniportugal.pt

soUVENIrs hAndicrAFts

A Arte da TerraLas artes y los oficios tradicionales portugueses. the most genuine works from the world of art and handicrafts.

rua de Augusto rosa, 40, Lisboa (+351) 212 745 975 Todos los días de las 11:00 a las 20:00.

Every day from 11am to 8pm. www.aartedaterra.pt

A Vida Portuguesarua Anchietta 11, Lisboa

(+351) 210 993 749 Lunes a sábado 10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.

www.avidaportuguesa.com

Eléctrico de Lisboa A miniatura originalréplicas de tranvías por encargo.Miniatures of old trams made to order.

Apartado 14334, 1064-004 Lisboa (+351) 217 540 093

Lisbon ShopArtesanía de la región de Lisboay tajo. Lisbon and tagus area han-dicraft.

rua do Arsenal, 7-15, Lisboa (+351) 210 312 820 Todos los días de

09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30 pm. www.askmelisboa.com

Loja dos Descobrimentosjunto a la casa dos bicos, ofrece artesanía regional portuguesa. se aceptan encargos. regional Portuguese handicrafts. commissions are accepted.

rua dos bacalhoeiros, 12- A, Lisboa (+351) 218 865 563 Todos los días

09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm. www.loja-descobrimentos.com

Loja Portugueza da BaixaPopular tienda de venta exclusiva de productos portugueses. Popular shop wich sales exclusive Portuguese products.

rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa (+351) 218 873 148 Lunes a sabádo

10:00-19:00. Monday to saturday 10am-7pm. [email protected]

Portugal GiftsArtesania contemporânea en una tienda de diseño exclusivo português. Portuguese souvenirs. Modern crafts, in an exclusive por-tuguese design store.

rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa (+351) 213 966 158 Lunes a sabádo

10:00-20:00. Monday to saturday 10am-8pm. www.portugalgifts.com.pt

ModA FAshion

Chiado Factoryrua da Misericórdia, 79, 1200-217 Lisboa

+351 213 460 [email protected]

www.chiado-factory.pt

Ks Prestige rua serpa Pinto, 12b1200-445 Lisboa

+351 213 471 375 www.ks-prestige.com

Outra Face da Luatienda de ropa, articulo “retro” y salón de té. clothes shop, vintage articles and tea-room.

rua da Assunção, 22, Lisboa (+351) 218 863 430 Lunes-sábado,

10:00-20:00. Monday-saturday, 10 am-8pm. www.aoutrafacedalua.com

Sapataria do Carmotienda de calzado. shoes shopLargo do Carmo nº 26, Lisboa

(+351) 213 423 386

Shoes closet Praça do Príncipe real, 26, 1250-184 Lisboa

+351 210 998 983 [email protected] www.shoes-closet.net

ArTíCULos dE CorCHocork goods

Pelcortodo lo que permita su imaginación en cor-cho. All that your imagination allows in cork.

rua das Pedras Negras, 32, Lisboa (+351) 213 049 727 lunes a viernes,

10:00-13:00 y 14:30-19:00. sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-1pm and 2.30pm-7pm. saturday 10am-1pm.

www.pelcor.pt

JoyEríA JeWellery shoP

Galeria Margarida Pimenteljoyería contemporánea de autor, hechas a mano de plata y oro. contemporary jewelery author, handmade silver and gold pieces.

Centro Cultural de belém – Praça do Império, galeria 2, Lisboa

(+351) 213 660 034 9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm.

[email protected]

Joalharia Ferreira Marquesjoyería de plata, piezas decorativas en plata, joyería de alta y media de oro, varias marcas de relojes de rusia, Alemania y suiza en particular. silver jewellery, pieces in silver for home decoration, high and average jewellery in gold, several branches of watches originals from russia, germany and mainly from switzerland.

Pç. d. Pedro IV 7/9, Lisboa (+351) 213 423 723 lunes a viernes,

10:00-19:30. sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-7.30pm. saturday [email protected]

ÓPTICA oPticiAns

Olhar De PrataAv. Fontes Pereira de Melo 21 Loja1050-116 Lisboa

(+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239

www.olhardeprata.pt

COMPRAS shoPPing

Page 58: Turismo de Lisboa

58 TrANsPorTE CoN CoNdUTor trAnsPort With driver

100 Rumos (Shuttles)rua dom Jerónimo osório, 16 r/c Esq, Lisboa (+351) 252 116 [email protected]

www.100rumos.com

Amiroad – Luxury Transports rua Professor Abel salazar, lote 7, são João Talha

(+351)914 075 830E-mail: [email protected]

www.amiroad.pt

Blessing – Transportes Personalizadosrua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda do Pinheiro

(+351) 918 600 877 [email protected]

www.blessing.com.pt

Concierge Etc. Exclusive Toursrua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa

(+351) 21 [email protected]

www.conciergeetc.com

Fidalguia rua Professor Henrique de barros nº 18- r/C, 2685-338 Prior Velho

(+351)219 566 359 reservas: (+351)707 [email protected] www.fidalguia.pt

Hit the Road TransfersAv. da república - Edifício repúblicaPiso 3, esc. A0, Alcabideche

(+351) 210 962 [email protected]

www.hittheroadtransfers.com

Jetlimorua Eng. Manuel rocha, Edif. brasil, Loja 6, Lisboa (+351)218 459 370 (+351)218 459 378 [email protected]

Limousines.ptAv. de Paris, 4-d, Lisboa (+351) 912 345 519 [email protected] www.limousines.pt

Lucasbus. rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 [email protected] www.lucasbus.pt

Shuttle2UPraça rainha santa nº 3-C, Lisboa

(+351) 213 151 [email protected]

www.shuttle2u.com

Tempo Vip - Voltarusrua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa

(+351) 918 328 179 [email protected]

www.tempovip.com

Tetra Rápidorua Leite de Vasconcelos 72-b, Lisboa

(+351) 962 613 065E-mail: [email protected]

Tour-line Transportes reservas/bookings 24 horas/hours

(+351) [email protected]

www.tour-line.net

TRANSPORTE CON CONDUTORtrAnsPort With driver

TIENdA dE MÚsICAMusic shoP

CNM - Companhia Nacional de MúsicaLa tienda de música más antígua en el pays. the oldest music store in the country.

rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa (+351) 213 420 918 Lunes a sábado

10:00-19:00. Monday to saturday 10am-7pm. www.cnmusica.com

LAVANdEríA - AUTosErVICIo lAundry - selF service

Jardins da Roupa – Martim Monizrua dos Cavaleiros, 681100-133 Lisboa

+351 910 310 040 [email protected]://www.facebook.com/jardinsdaroupamartimmoniz

Jardins da Roupa – São Bento rua dos Poços Negros, 173 - 1771100-319 Lisboa

+351 910 310 040 [email protected]://www.facebook.com/jardinsdaroupasaobento

Lavàmilrua da Madalena, 231, 1100-319 Lisboa

+351 919 772 701 www.lavamil.pt

Millevantagens – Praça de Espanha rua basílio Teles, 26A1070-022 Lisboa

+351 927 984 266 E-mail: [email protected]

Millevantagens II – Baixa rua douradores, 1201100-207 Lisboa

+351 927 984 266 E-mail: [email protected]

Page 59: Turismo de Lisboa

59

4 Rentr. reinaldo Ferreira, 29 d/E, Lisboa

(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072Email: [email protected]

Ausocar Automóveisr. diogo bernardes, 17 d, Lisboa

(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110Email: [email protected]

www.ausocar-rentacar.pt

Avis Rent-A-CarAv. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa

(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994Email: [email protected]

www.avis.com.pt

Caelrua braamcamp, 52 A, Lisboa

(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707Email: [email protected]

www.cael.pt

D. S. Car – Automovéis de Aluguer sem CondutorAv. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12C.C. Palladium, Lisboa

(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126Email: [email protected]

www.dscar.com.pt

GoodrentAv. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa

(+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006

Email: [email protected] www.goodrent.pt

Hertz Av. severiano Falcão 7-7A, Prior Velho

(+351) 219 426 300E-mail: [email protected]

www.hertz.pt

IperrentAv. 5 de outubro, 54 C, Lisboa

(+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447

[email protected] www. iperrent.pt

Japrac Av severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa

(+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138

E-mail: [email protected] www.japrac.pt

LusorentAv. Clotilde, C. Congressos do Estoril,Loja E, Estoril

(+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109

Email: estoril@lusorent

OlivautoAv. são João de deus, 37 A, Lisboa

(+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009

Email: [email protected] www.olivauto.pt

PortugalRentr. Professor Moisés Amzalak, 4, A/b/C, Lisboa

(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482Email: [email protected]

www.portugalrent.com

Solcarrua de s. sebastião da Pedreira, 51 d, Lisboa

(+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504

Email: [email protected] www.solcar.pt

Yes Rent a Carrua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa

(+351) 211 955 077Email: [email protected]

ALQUILER DE COCHESRENT A CAR

ALQUILEr dE CoHEs rent A cAr

oTrosother

Alegria Ride Rent-a-Scootertrua da Alegria nº 134 A1250-007 Lisboa

(+351) 213 460 090Email: [email protected]

www.ar-rentascooter.com

Bikeiberia.com – LisbonHubLargo do Corpo santo, 5, Lisboa

(+351) 213 470 347 / (+351) 969 630 369 [email protected]

www.bikeiberia.com

Motoxplorers rua Francisco Lyon de Castro, 14C1600-311 LIsboA

+351 210 143 101 +351 211 531 196 [email protected]

www.motoxplorers.com

Picnic Bikesrua dos bacalhoeiros 6,1100-070 Lisboa

(+351) 213 032 035 / 913 523 719 [email protected]

www.picnicbikes.com Scooter’s Cool rua do Cais de santarém 34, 1100-104 Lisboa

(+351) 932 763 [email protected]

www.scooterscool.com

Scooter LisbonLargo Corpo santo, 4, 1200-129 Lisboa

+351 213 470 347 +351 213 470 [email protected]

www.scooterlisbon.com

Page 60: Turismo de Lisboa

60 GOLF golF

GOLFGOLF

Clube de Golfe do Paço do Lumiarrua Formozinho sanchez nº 791600-223 Lisboa

(+351)217 591 719 (+351)217 591 [email protected]

www.golf-in-lisbon.comwww.golfepacodolumiar.pt

FUErA dE LIsboAoutside lisboA

Belas Clube de CampoAlameda do Aqueduto, Club house, belas

(+351)219 626 640 (+351)219 626 641 www.belasclubedecampo.pt

Bom Sucesso Golf bom sucesso, Vau, Óbidos

(+351)262 965 310 (+351)262 969 690 www.bomsucesso.net

Campo de Golfe do MontadoUrbanização Golfe do Montado, Lt. 1Algeruz, Palmela

(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159 www.montadoresort.com

Clube de Campo Aroeira IHerdade da Aroeira, Charneca da Caparica

(+351)212 979 110 (+351)212 971 238 www.aroeira.com

Clube de Golfe da Quinta da MarinhaQuinta da Marinha, rua Clube, Casa 36, Cascais

(+351)214 860 180 (+351)214 869 488 www.quintadamarinha.com

Dolce Campo Real dolce Campo real, rua do Campo2565-770 Turcifal

+351 261 960 900E-mail: [email protected]

www.dolcecamporeal.com

Golf do EstorilAv. da república, Estoril

(+351)214 680 176 (+351)214 682 796 www.palacioestorilhotel.com

Lisbon Sports Club Casal da Carregueira, 2605-213 belas

+351 214 310 077 +351 214 312 482E-mail: [email protected]

www.lisbonclub.com

Oitavos Dunes - Natural Links GolfQuinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais

(+351)214 860 000 (+351)214 869 233 www.oitavosdunes.pt

Penha Longa GolfCampo Atlântico Estrada da Lagoa Azul, Linhó, sintra

(+351)219 249 031 (+351)219 249 024 www.penhalonga.pt

Pestana Beloura Golferua das sesmarias, 3Quinta da beloura

(+351)219 106 350 (+351)219 106 359 www.pestanagolf.com

Praia d’El Rey Golf & Beach ResortPraia d’El rey, Vale das Janelas, Óbidos

(+351)262 905 005 (+351) 262 905 009 www.praia-del-rey.com

Quinta do Peru Golf & Country Club Alameda da serra,2, Quinta do Conde, sesimbra

(+351)212 134 320 (+351)212 134 321 www.golfquintadoperu.com

Ribagolfe I e Ribagolfe IIVargem Fresca, EN 119, Infantadosamora Correia

(+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt

Royal Óbidos Golfe ResortCabeço da serra- Vau, Óbidos

(+351)262 960 241 (+351)262 960 106 www.royalobidos.pt

Santo Estevão GolfeVila Nova de santo Estevão, C.C.I. 19, benavente

(+351)263 949 492 (+351)263 949 497 www.santoestevaogolfe.com

Troiagolf Championship CourseComplexo Turístico de Tróia, setúbal

(+351)265 494 112 (+351)265 494 315 www.troiaresort.pt

Page 61: Turismo de Lisboa

espectÁcuLos sHOWs

november 7 to 16, thursday, Friday and saturday at 9pm and sunday at 4pm, camões theatre, parque das nações (metro station: oriente). tickets: from 5 euros

november 14 &15, 9.30pm, culturgest, caixa Geral depósitos headoffice, Rua Arco do Cego (metro station: Campo Pequeno). tickets: 14 euros (general public) and 5 euros (persons up to 30 years old)

del 7 al 16 de noviembre, jueves, viernes y sábados, a las 21:00, domingos a las 16:00, teatro camões, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 5 euros.

Días 14 y 15 de noviembre, 21:30, Culturgest, edificio de Caixa Geral de depósitos, rua arco do cego (metro: campo pequeno). entradas: 14 euros (público en general) y 5 euros (hasta 30 años).

un solo de ann papoulis adamovic que transmite –a través de la danza, música y grabaciones– reflexiones fragmentadas sobre las tinieblas de nuestro tiempo y la búsqueda de la belleza para combatir esas tinieblas. déjese cautivar a través de movimiento, imágenes, sen-timientos y pensamientos que evocan una dimensión poética y luego se desvanecen, como un espejismo.

61

LídiaCOReOGRafÍa COn eMOCiÓnCHOReOGRaPHY WitH eMOtiOn

MOviMientOs en sOlitaRiOsOlO MOveMents

desde horacio, poeta latino del siglo i a. c., hasta nuestros días, lídia es un nombre mayor de un personaje recurrente en toda la poesía europea. esta es la principal premisa de un espectáculo de danza que promete cautivar a todos los presentes, tanto por la música como por la coreografía.

From horace, the latin poet of the 1st century bc until pre-sent day, lídia is a leading name and a recurring character in all european poetry. this is the main premise of a dance show that promises to captivate its audience, be it with its music or its choreography.

Mirage

a solo by ann papoulis adamovic who conveys through dance, music and film, fragmented reflections of hard-ships of our times of and the pursuit of beauty to battle these difficulties. let yourself become immersed in the movement, images, emotions and thoughts that evoke a poetic atmosphere and soon disappear as though a mirage.

Page 62: Turismo de Lisboa

62

cirque alfonse es una joven troupe circense de Quebec, creada en 2005, cuyos fundadores han trabajado con las más importantes compañías circenses de renombre internacional. por ello, en timber! podemos sentir el olor del pino recién cortado mecidos por música tradicional de la región mientras nos asombramos con aquello de lo que son capaces los leñadores con sus increíbles acrobacias inspiradas en el mundo de la silvicultura y de la pequeña granja familiar.

cirque alfonso is young circus troupe from Quebec, established in 2005, whose founders worked with the leading international circus companies. thus, in the show timber! we can smell the freshly chopped pine as we are rocked by the region’s traditional music and watch in amazement at the acrobatic feats of the lumberjacks with their amazing stunts inspired by the world of for-estry and the small family farm.

november 21 & 22, saturday and sunday, at 9pm, são Luiz theatre (metro station: baixa-chiado) tickets: from 12 euros.

días 21 y 22 de noviembre, sábado y domingo, 21:00, são Luiz teatro municipal (metro: baixa-chiado) entradas: desde 12 euros.

Timber!aRtes CiRCenses CiRCUs aRts

espetÁcuLos sHOWs

al ver el extraordinario espectáculo de the peking acro-bats uno piensa inmediatamente que las leyes de la física no se aplican a todos y que existen aquellos que poseen la capacidad de superarlas con tal destreza, gracia y capa-cidad, que sus acrobacias parecen imposibles. the peking acrobats presentan en el escenario un espectáculo que entusiasmará a toda la familia y la hará soñar e incluso creer en lo imposible. absolutamente imperdible.

The peking Acrobats

días 25 y 26 de noviembre, 21:00, ccb, centro cultural de belém (praça do império, belém). entradas: desde 25 euros.

november 25 & 26, at 9pm, ccb, belém cultural centre (praça do império - belém). tickets: from 25 euros.

nUevO CiRCO neW CiRCUs

whilst watching the extraordinary spectacle of the peking acrobats one is immediately led to believe that the laws of physics do not apply to everyone and that there are those who are able to overcome them, with such expertise, grace and ability as to perform seemingly impossible stunts. the peking acrobats perform a show that will amaze the whole family, and even believe in the impossible. absolutely a must see.

Page 63: Turismo de Lisboa

63

música MUsiC

Gilberto Gil

gilberto gil regresa a los escenarios nacionales para un concierto con nombre propio. el artista brasileño se presenta solo con su guitarra y con muchas can-ciones históricas, menos conocidas, de su creación o recreación.

día 8 de noviembre, 21:00, ccb, centro cultural de belém (praça do império, belém). entradas: desde 15 euros.

november 8, at 9pm, ccb- belém cultural centre (praça do império, belém). tickets: from 15 euros.

CinCUenta aÑOs De CaRReRafiftY YeaR CaReeR

november 8, at 9pm, meo arena, parque das nações (metro station: oriente). ticket: from 25 euros.

día 8 de noviembre, 21:00, meo arena, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 25 euros.

compositor, instrumentista e intérprete excepcional, navega entre el funk, el soul, el r&b y el pop con destre-za, energía, delicadeza y competencia irreprochables. de un disco a otro –y ya son 5 desde 2004– legend no deja a nadie indiferente.

John LegendUn COnCieRtO esPeCial a sPeCial COnCeRt

composer, instrumentalist and exceptional performer, he drifts through funk, soul, r&b and pop with amazing skills, energy, and delicacy. From one album to the next - and he has already produced 5 lps since 2004 - legend leaves nobody indifferent.

gilberto gil returns to the portuguese stages to perform a solo concert. the brazilian singer performs with only his guitar and with many songs - some clas-sics, some less well known, either created or recreated by him.

Page 64: Turismo de Lisboa

si está de paso por chiado entenderá que esta es una de las zonas más atractivas de lisboa. todos los días sucede algo nuevo y enérgico. existe una armonía entre el diseño innovador de las tiendas, los restaurante y boutiques y los diversos edificios históricos aledaños. con la estética y el estilo siempre presente, este es uno de los barrios de visi-ta obligatoria. aquí se encuentran la iglesia y las ruinas del convento do carmo, que constituyen uno de los espacios más bellos y conmovedores de lisboa y que pueden ser vi-sitados utilizando, por ejemplo, el ascensor de santa Justa. construido en 1389 por orden del condestable nuno Álva-res pereira, nobleguerrero portugués del s. XiV, el convento do carmo se erige en una posición privilegiada, por encima del rossio (praça de d. pedro iV), y cercana a la colina del castillo de são Jorge. de trazado gótico, la iglesia del convento do carmo pre-senta influencias del monasterio de batalha y fue en tiem-pos una de las principales de la ciudad. actualmente, es un monumento que muestra la devastación causada por el terremoto de 1755, ya que presenta marcas visibles de este fatídico día. tras su destrucción, la iglesia arruinada permaneció, por falta de medios y por la extinción de las órdenes religiosas, con el aspecto de ruina. posteriormente se llevaron a cabo obras de acondicionamiento y restaura-ción, nunca terminadas. a pesar de la tragedia, el convento do carmo acabó por adquirir una estética interesante, con arcos erguidos hacia la nada y unas vistas deslumbrantes al cielo. aquí mismo, al aire libre, están expuestas algunas

piezas que fueron encontradas tras el terremoto. y en el an-tiguo altar (que mantiene la antigua cubierta) se encuentra ahora un museo arqueológico con una colección ecléctica de pequeños tesoros, entre los que destacan unas miste-riosas momias sudamericanas.el largo do carmo, lugar donde está ubicado el convento, es también símbolo emblemático de la historia nacional reciente en lo que concierne a la política, ya que fue esce-nario privilegiado de la revolución de los claveles, el 25 de abril de 1974. las ruinas del convento do carmo albergan actualmente al Museo arqueológico do carmo y constituyen el núcleo de la asociación de arqueólogos portugueses. asimismo, reúnen un importante patrimonio de lápidas de diversos orígenes, túmulos, esculturas, azulejos, cerámica y algunas antigüedades orientales.también es posible asistir a conciertos y coros, donde el efecto sonoro y escénico es simplemente magnífico. ¿se imagina observar un cielo estrellado y una luna llena en este lugar?Venga a descubrir este lugar enigmático, sobre todo de-bido a su simplicidad, y que aunque pudiese ser solo una iglesia más (como tantas otras en lisboa), el hecho de no tener techo y mantener la presencia de los fragmentos de un tiempo pasado, pero no olvidado, las memorias de un santo, de un guerrero medieval, de un héroe nacional y las memorias de un terrible terremoto, lo convierte en un lu-gar con un aura mística.

Convento e iglesia do Carmo: ¡donde el cielo es el límite!

64

Descúbralo usted mismo

Discovering by yourself

Page 65: Turismo de Lisboa

if you are passing through chiado you will soon realise that this is one of lisboa’s most attractive areas. every day there is something new and exciting happening. there is a harmony between the innovative design of shops, restaurants and boutiques and the variety of historic buildings in the surrounding area. with aesthetics and style always present, this is a must-see neighbourhood. here lies the church and the ruins of carmo convent. it constitutes one of lisboa’s most beautiful and moving monuments and can be visited using, for example, the santa Justa elevator. commissioned in 1389 by dom nuno alvares pereira, a noble portuguese warrior of the 14th century, carmo convent stands in a privileged position overlooking rossio (praça dom pedro iV), and close to the hill of são Jorge castle. of gothic design, the church of carmo convent features influences from batalha Monastery and was once one of the city’s main churches. nowadays, it is a monument that marks the devastation caused by the 1755 ear-thquake, with visible signs of this fateful day. after its devastation, the church remained in this ruined state, due to a lack of funds and the eradication of the religious orders, though restoration and improvement works were later carried out but never finished. despi-te the tragedy, carmo convent became an interesting aesthetic landmark, with its roofless arches still standing upright and enjoying a stunning view of the skies above.

right here, in the one air, are some artefacts that were found after the earthquake. and the old altar (which still retains its old covering) is now an archaeological museum with an eclectic collection of little treasures, including some mysterious mummies from south america. largo do carmo, where the convent is situated, is also an emblematic symbol of recent portuguese history, with regard to politics, having been a privileged stage of the carnation revolution on april 25, 1974. the ruins of carmo convent now house the carmo archaeological Museum and constitute the core of the portuguese archaeologists association, bringing together an important collection of gravestones from various sources, as well as tumular remains, sculptures, tiles, ceramics and some oriental antiques. here you can also attend concerts and choral recitals, where the scenic effect and sound is simply magnifi-cent. imagine yourself gazing upon a starry sky and a full moon on this site? come along and discover this enigmatic place, es-pecially for its simplicity. although it could be just another church (like many others in lisboa), the fact that it remains roofless and the presence of fragments of a bygone but not forgotten era - the memories of a saint, medieval warrior and national hero and those of a terrible earthquake - makes it a unique place with a mystical aura.

Carmo Convent and Church, where the sky is the limit!

65

Descúbralo usted mismo

Discovering by yourself

Page 66: Turismo de Lisboa
Page 67: Turismo de Lisboa

67

música MUsiC

november 29 at 10pm, meo arena, parque das nações (metro station: oriente). ticket: from 25 euros.

día 29 de noviembre, 22:00, meo arena, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 25 euros.

James, una de las bandas con mayor éxito en portugal, actuarán nuevamente en directo en un espectáculo en el Meo arena, lisboa. después de un extraordinario concierto en el festival Meo MarÉs ViVas, James nos traen la petit mort en su equipaje, un disco nuevo que demuestra que tras 30 años siguen haciendo buena música. ¡portugal está en el mapa de esta enigmática banda con un espectáculo imperdible!

James, one of the bands with greatest success in portugal, are back again, to perform live at Meo arena, in lisboa. after an extraordinary concert at the Meo Marés Vivas Festival, James bring “la petit Mort” in their luggage, a new album that shows that 30 years after the band still creates great music. portugal is one of the tour destinations of this enigmatic band with an amazing show to behold!

67

James¡iMPeRDiBle! nOt tO Be MisseD!

se llaman brit Floyd y, juntos, en directo, recrean de forma irreprochable los clásicos mayores de david gilmour, roger waters, rick wright, nick Mason y syd barrett. se esperan momentos deslumbrantes, en los que el color, la animación, la luz y el sonido se armonizan de forma épica, en un espectáculo ar-rebatador e inolvidable.

they are known as brit Floyd and together they im-peccably recreate live the classics of david gilmour, roger waters, rick wright, nick Mason and syd barrett. expect breathtaking moments, where colour, enter-tainment, light and sound harmonise homerically, to create captivating and unforgettable performances.

november 13, at 9pm, meo arena - parque das nações (metro station: oriente). ticket: from 25 euros.

día 13 de noviembre, 21:00, meo arena, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 25 euros.

Brit FloydDisCOveRY WORlD tOUR

Page 68: Turismo de Lisboa

68

guano apes, one of the most beloved bands of the por-tuguese public returns to the national stages. with its very characteristic sound, this band has always been known for its willingness to experiment. Keeping to this tradition, their new album, “offline”, sounds cool and rebellious and at the same time, is more distinctive than ever.

¡la espera ha terminado! onerepublic, creadores del apa-bullante éxito apologize, que lideró el top 50 de la billboard hot 100’s all-time top songs list ya han confirmado su pre-sencia en lisboa.

the wait is over! onerepublic, creators of the amazing hit “apologize,” which led the top 50 of the “billboard hot 100’s all-time top songs list”, are already scheduled to perform in lisboa.

día 11 de noviembre, 21:00, meo arena, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 25 euros.

día 21 de noviembre, 20:30, meo arena, parque das nações (metro: oriente). entradas: desde 30 euros.

november 11, at 9pm, meo arena, parque das nações (metro station: oriente). ticket: from 25 euros.

november 21, at 8.30pm, meo arena, parque das nações (metro station: oriente). ticket: from 30 euros.

68

música MUsiC

Guano ApesnUevO álBUM neW alBUM!

One Republicnative WORlD tOUR

una de las bandas más queridas por el público portugués regresa a los escenarios de este país: guano apes. con una firma sonora muy característica, esta banda ha sido siem-pre conocida por sus ganas de experimentar. confirmando la regla, su nuevo álbum, offline, suena fresco y rebelde y, al mismo tiempo, más distinto que nunca.

Page 69: Turismo de Lisboa

69

eventos events

dedicated to contemporary music, with its main emphasis on current portuguese music, this festival features leading performers and composers side by side with a brand new generation of musicians. the Festival once again acts as a huge stage for the con-frontation and circulation of ideas and aesthetics, as a privileged space for freedom of expression.

lisboa games week es la gran convención portuguesa de videojuegos, tecnología y entretenimiento. un evento formado por diversas actividades, donde los 50 000 visitan-tes esperados tendrán la oportunidad de probar las más recientes novedades de la industria del entretenimiento digital. la lisboa games week proporciona a los muchos apasionados por los videojuegos 4 días de diversión, con-vivencia y competición sin igual en portugal.

lisboa games week is the largest portuguese video gam-ing, technology and entertainment convention. an event consisting of various activities, where the 50,000 expected visitors will have the opportunity to experience the latest innovations of the digital entertainment industry. lisboa games week offers the many portuguese video games fans 4 days of unrivalled entertainment, conviviality and competition in portugal.

Festival Música Viva 2014

Lisboa Games Week 2014

del 21 de noviembre al 13 de diciembre, en o’culto da ajuda (calçada da ajuda). entrada gratuita.

días 6 y 9 de noviembre, de 10:00 a 20:00, días 7 y 8 de noviembre, de 10:00 a 23:00, FiL, parque das nações (metro: oriente). más información en: www.lisboagamesweek.fil.pt. entradas: desde 7 euros.

From november 21 to december 13, o’culto ajuda (calçada da ajuda). Free entry.

november 6 to 9, from 10am to 8pm, november 7 & 8, from 10am to 11pm, FiL, parque das nações (metro station: oriente) more information at: www.lisboagamesweek.fil.pt. Tickets: from 7 euros.

20.ª eDiCiÓn 20th eDitiOn

dedicado a la música contemporánea, especialmente a la música portuguesa de la actualidad, cuenta con la presen-cia de intérpretes y compositores de referencia junto con los jóvenes de la nueva generación. el festival se erige una vez más en una amplia plataforma de circulación y con-traste de ideas y de estéticas, como un espacio privilegia-do de libertad.

la fiesta De lOs viDeOJUeGOs

viDeO GaMe festival

Page 70: Turismo de Lisboa

70

Nº 226Noviembre November 2014 40.000 Ejemplares 40.000 Copies

Publicidad advertising

LismarkEting ComErCiaL [email protected]. (+351) 210 312 800

ProPiedad ProPrietor turisMo de lisboat. +351 210 312 700Fax: +351 210 312 899www.visitlisboa.com [email protected]: 501 880 160

DIrECTOra DIrECTOr paula oliVeira

EDICIÓN pATROCINADA pOR:SpONSORED BY

las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos.the information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. the publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content.

distribuición gratuita en los puestos ask Me y entre los asociados a turismo de lisboaFree distributed at ask Me counters and by turismo de lisboa members

FoLLoW meLISBOA

EDITOr | rEDaCCIóN EDITOr | EDITOrIal DEPT.

edifício lisboa orienteav. infante d. henrique, 333 h, 49 1800-282 lisboat. (+351) 218 508 110Fax: (+351) 218 530 [email protected]

SECrETarIa SECrETary ana paula paist. (+351) 218 508 [email protected]

ImPrESIóN PrINTINg typia – grupo MonterreinaÁrea empresarial andalucía28320 pinto Madrid - España

Erc nº123005 DEpósito LEgaL Nat. Lib. DEp.n.º131274/99

la exposición Maresias, lisboa e o tejo, 1850-2014, comisariada por José sarmento de Matos, invita a un viaje en el tiempo, en un espacio en el que en un futuro el Museo de lisboa contará con un nuevo espacio museístico. la exposición fotográfica y documental se encuentra organizada en seis espacios: Muelle de los aventureros, terreiro do paço, barcos del tajo, cais do sodré, arsenal y Fantasías lisboetas.

the exhibition entitled “Maresias” - “lisboa and the tagus 1850-2014”, curated by José sarmento de Matos, invites you on a journey in time, in a venue where the lisboa Museum will soon have another exhibit space. this photographic and documentary exhibit is organised into six cores: cais dos adventureiros, terreiro do paço, the tagus boats, cais do sodré, arsenal and lisboa costumes.

until december 14, every day, from 10am to 8pm, torreão poente, terreiro do paço (metro station: terreiro do paço). ticket: 3 euros.

hasta el 14 de diciembre, todos los días de 10:00 a 20:00, torreón oeste del terreiro do paço (metro: terreiro do paço). entradas: 3 euros.

MaresiaslisBOa Y el taJO, 1850 - 2014

lisBOa anD tHe taGUs, 1850-2014

Todavíapuede verYou canstill catch

Page 71: Turismo de Lisboa

Pack Interactive Lisbon Arco da Rua Augusta

Rua Augusta Arch

8 €

6,5 €

Free

4,5 €

24 €

Adult

Senior

Children until 5 years

Children 6-15 years

Family (2 adults + 2 children)

Every day: 10 am-7 pm

www.lisboastorycentre.ptTerreiro do Paço, Lisbon

Save 15 %

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Pack_Lisboa_interactiva_Folowme_selo_verde.pdf 1 06-05-2014 17:11:21

Page 72: Turismo de Lisboa

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_Lx_Card_FM_novo_logo_patr.pdf 1 06-03-2014 18:17:15