two bushes encountered n translations
DESCRIPTION
'Two Bushes Encountered', a poem in English version translated from Telugu is rendered into 18 global languagesTRANSCRIPT
TWO BUSHES ENCOUNTERED (Translated into 18 Languages)
A POEM BY
Makineedi Surya Bhaskar
I N D I A
TWO BUSHES ENCOUNTERED (English Version)
Opposite bushes two; Encountered each other! At dawn When the sun not yet seen the world- In the light of a lamp post With a water full of tumbler at the feet Sat behind a bush Responding to the Nature‟s call; While releasing the watery silver streak Slowly…slowly… … and slowly… The pressure relaxed Giving the pleasure of relief! Then came the opposite bush Crawling about half a foot! Suddenly shrinked and recoiled streak And completely stopped stools Hairs stiffened on the body Sweating the fore-head Though the cool and calm dawn! Opposite bushes both Faced each other with noiseless looks! Fear is all the essence of both silences!! Mutually encountered eyes of bushes Lengthy looks of broad-opened lids Traveling in the same straight line! Continuing confliction of unturned looks!! Are the serpentine eyes Would be so still? So and so still… *** Having some discretion The two-footed bush Decided after a while‟s thought- „Shouldn‟t stand suddenly up‟;
If stood- The bush that crawl rustling Might present with an unexpected sting! Except the flow of looks A symbol of any trivial movement must not go. Thinking so Stiffened the human-bush; As if a chiseled idol The rustling bush Perhaps, might think the same- That also became an idol As if slept on the ground! Wrinkled body In dark wheat color A carriage of decrepitude! The human-bush Turned its flow of looks As a message of treaty- “Friends are … we Both…mutual… for each other I don‟t do anything to you …go please… No harm to you…from me… No, no fears… go, go…” Two minutes might be lapsed A blink of the eye Closed and opened instantly By the crawling bush! No fear. The message reached in a fine way! Continued… “No fears…to you… go…go” Looks of incessant message going on;
Two inches crawled and stopped, the snake; Straight lines of looks also moved By two inches and stopped. “Go please…no, no fear to you” Mutually confronting messages of looks Un-eye slashed lengthy confusions… Traveling in the same straight lines! *** Boldness it might go Some loosened coma of fears! The same feeling might be felt By the crashing rustling bush also; Crawled further two inches and stopped. The straight lines of looks Too moved two inches and stopped! “Go please, dear…no fear” The entire text of the message Might perhaps, understood completely!
After lapse of a minute Instantly, at the moment- Five or six feet of wheat wrinkly body Sparklingly and surprisingly Disappeared into a bush in-front With emptied looks Suddenly stood up and rushed away The human-bush *** The basic pal-ship in the course of evolution Between Homo sapiens and reptiles Might be appeared as a snake before me! In mutual encounter of death-fear Is it me recognized that friendship? Or else did I think so?? I don‟t know even today! But- The memory of its cast skin Fluttering and glittering On the snake‟s abode of my heart!
(the real experience faced by me in 1983-84 academic year at one fine dawn, in the thicket behind the Kavali Vishvodaya hostel, while attending the
nature’s calls…)
1
Translation
English to French
Deux bagues RENCONTRES
les buissons en face de deux;
Rencontrés les uns les autres!
À l'aube
Quand le soleil n'est pas encore vu le monde-
À la lumière d'un lampadaire
Avec une eau pleine de Tumbler aux pieds
Assis derrière un buisson
Répondant à l'appel de la Nature;
Tout en libérant la ligne d'argent liquide
Lentement ... lentement ... ... et lentement ...
La pression détendue
Donner le plaisir de soulagement!
Puis vint la brousse en face
Rampant sur un demi-pied!
Tout à coup, rétréci et recula strie
Et complètement arrêté tabourets
Les poils sur le corps se raidit
Transpiration l'avant-tête
Bien que l'aube fraîche et calme!
En face de deux bagues
Devant les uns les autres avec des regards
silencieux!
La peur est l'essence de tous les silences!
Mutuellement rencontré les yeux de buissons
De longs regards de couvercles à large ouverture
Voyager dans la même ligne droite!
conflit à l'intérieur continue de regards unturned!
Les yeux serpentine
Souhaitez-être encore
Ainsi, et donc encore ...
***
Ayant une certaine discrétion
Les deux pieds de brousse
A décidé, après un certain temps la pensée-
«Ne doit pas rester tout à coup;
Si se-
Le bruissement d'exploration que Bush
actuelle pourrait avec un aiguillon inattendu!
Sauf le flux d'air
Un symbole de tout mouvement trivial ne doit pas
aller.
Penser alors
Raidis l'homme-Bush;
Comme si une idole ciselé
Le bruissement de brousse
Peut-être, pourrait penser que la même
C'est aussi devenu une idole
Comme si dormi sur le sol!
corps ridé
Dans la couleur de blé noir
Une voiture de la décrépitude!
L'homme-Bush
Prise de son flux d'air
Comme un message de conclusion de traités
"Les amis sont ... nous
Les deux ... ... mutuelle les uns des autres
Je ne fais pas quelque chose pour vous ... allez s'il
vous plaît ...
Pas de mal de vous ... de moi ...
Non, aucune crainte ... allez, allez ... "
Deux minutes peut-être expiré
Un clin d'œil
Fermés et ouverts instantanément
Par la brousse rampante!
Aucune crainte
Le message a atteint une belle façon!
Suite ...
"Pas de craintes ... pour vous ... go ... go"
Looks de message incessant passe;
Deux pouces rampé et s'est arrêté, le serpent;
Les lignes droites des regards aussi déplacé
Par deux pouces et s'arrêta.
«Allez s'il vous plaît ... Non, ne crains pas de vous"
Mutuellement messages confrontation des regards
Un des yeux réduit les confusions de longues ...
Voyager dans le même sens droite!
***
L'audace, il pourrait aller
Certains coma desserré des craintes!
Le même sentiment pourrait se faire sentir
Par la brousse bruissement s'écraser aussi;
Exploré supplémentaire de deux pouces et s'arrêta.
Les lignes droites de l'air
Trop ému deux pouces et arrêté!
"S'il vous plaît Allez, Mon Cher ... pas peur"
L'intégralité du texte du message
Peut-être, parfaitement compris!
Après l'expiration d'une minute
Instantanément, le moment-
Cinq ou six pieds de blé ridée corps
Étincelante et surprenante
Disparu dans un buisson au-devant
Avec les regards vidés
Tout à coup, se leva et s'enfuit
L'homme-Bush
***
Le PAL-base navire dans le cours de l'évolution
Entre l'Homo sapiens et les reptiles
Pourrait être apparu comme un serpent devant moi!
Dans la rencontre mutuelle de la mort, la peur
Est-il me reconnut que l'amitié
Ou bien ai-je crois
Je ne Sais pas encore aujourd'hui!
Mais-
Le souvenir de sa peau exprimés
Flottant et brillant
demeure sur le serpent de mon cœur!
(L'expérience réels rencontrés par moi en 1983-84 année académique à l'aube, fine, dans le bosquet derrière
l'auberge Kavali Vishvodaya, alors qu'il assistait à des appels de la nature ...)
2
Translation
English to Dutch
Twee struiken VOORKOMENDE
Tegenover twee struiken;
Ondervonden elkaar!
Bij dageraad
Als de zon nog niet gezien van de wereld-
In het licht van een lantaarnpaal
Met een beker vol water aan de voeten
Zat achter een struik
Inspelen op verzoek van de natuur;
Terwijl het loslaten van de waterige zilveren streep
Langzaam langzaam ... ... ... en langzaam ...
De druk ontspannen
Het geven van het plezier van opluchting!
Toen kwam het tegenovergestelde bush
Crawling ongeveer een halve voet!
Plotseling verschrompelde en terugdeinsden streak
En al helemaal gestopt met krukken
Haren op het lichaam verstijfd
Zweten op de voorgrond-head
Hoewel de koele en kalme dageraad!
Tegenover struiken zowel
Geconfronteerd elkaar met geruisloze uitziet!
Angst is de essentie van zowel stiltes!
Wederzijds ondervonden ogen van struiken
Lange looks van een brede open deksels
Reizen in dezelfde rechte lijn!
Voortzetting van het conflict verwerpen unturned
ziet!
Zijn de ogen Serpentine
Zou zo stil zijn
Dus en dus nog steeds ...
***
Na een zekere beoordelingsvrijheid
De twee-footed Bush
Besloten na een tijdje de gedachte-
'Moet niet ineens omhoog staan';
Als stond-
De struik die kruipen ritselen
Zou dit met een onverwachte steek!
Behalve de stroom van blikken
Een symbool van een triviale verkeer niet verder
mag gaan
Denken dus
Verstijfd van de mens-Bush;
Alsof een gebeitelde idool
Het ritselen bush
Misschien, denkt wellicht dat de van hetzelfde
Dat werd ook een idool
Alsof sliep op de grond!
Gerimpeld lichaam
In donkere kleur tarwe
Een rijtuig van de aftakeling!
De menselijke-bush
Gedraaide zijn stroom van blikken
Als een boodschap van verdrag-
"Vrienden zijn ... we
Beide wederzijdse ... ... voor elkaar
Ik doe niets aan jou ... ga alsjeblieft ...
Geen kwaad aan jou ... van mij ...
Nee, niet bang voor ... go, go ... "
Twee minuten zou kunnen komen te vervallen
Een knipperen van het oog
Gesloten en opende direct
Bij het doorzoeken bush!
Geen angst
Het bericht bereikte in een fijne manier!
Wordt vervolgd ...
"Geen angst ... aan jou ... ga ... ga"
Ziet er van onophoudelijke bericht aan de hand;
Twee centimeter doorzocht en stopte de slang;
Rechte lijnen van blikken ook verplaatst
Door twee centimeter en stopte.
"Ga alsjeblieft ... nee, geen angst aan u"
Elkaar confronteren berichten van blikken
Un-eye gesneden Lange verwarring ...
Reizen in dezelfde rechte lijnen!
***
Het zou gaan Stoutmoedigheid
Sommige van angsten los coma!
Hetzelfde gevoel zou kunnen worden gevoeld
Door de val geritsel bush ook;
Gecrawld twee centimeter verder en stopte.
De rechte lijnen van blikken
Te verhuisde twee centimeter en gestopt!
"Ga alstublieft lieve, geen angst"
De gehele tekst van het bericht
Misschien, alle begrip voor!
Na verloop van een minuut
Onmiddellijk, op het moment-
Vijf of zes voeten van tarwe rimpelige lichaam
Sprankelend en verrassend
Verdwenen in een struik in-front
Met geleegd kijkt
Plotseling stond op en rende weg
De menselijke-bush
***
De basis PAL-schip in de loop van de evolutie
Tussen Homo sapiens en reptielen
Zou kunnen worden als een slang verscheen voor
mij!
In onderlinge ontmoeting van de dood-angst
Ligt het aan mij erkend dat vriendschap
of Anders heb ik denk van wel
Ik weet niet eens vandaag!
Maar-
Het geheugen van de stemmen de huid
Fladderend en glinsterende
Op de slang van de verblijfplaats van mijn hart!
(De echte ervaring te maken door mij in academisch jaar 1983-1984 op een mooie zonsopgang, in de struiken
achter de Kavali Vishvodaya hostel, terwijl het bijwonen van de aard van de gesprekken ...)
3
Translation
English to German
Zwei Büsche AUFGETRETENE
Gegenüber Gebüsch zwei;
Einander trafen!
Im Morgengrauen
Wenn die Sonne noch nicht gesehen, der Welt-
Im Licht einer Laterne
Mit einem Becher voll Wasser an den Füßen
Saß hinter einem Busch
Als Reaktion auf die Natur nennen;
Während die Freigabe der wässrigen Silberstreif
Langsam langsam ... ... ... und langsam ...
Der Druck entspannt
Giving die Freude, Erleichterung!
Dann kam das Gegenteil Bush
Crawling etwa einen halben Fuß!
Plötzlich geschrumpft und prallte Streifen
Und ganz Hocker gestoppt
Die Haare auf dem Körper versteifte
Schwitzen der Stirn
Obwohl die kühlen und ruhigen Tag!
Gegenüber beiden Büschen
Angesichts gegenseitig mit geräuschloser aussieht!
Angst ist all das Wesen beider Schweigen!
Gegenseitig gestoßen Augen von Büschen
Langwierige Blicke der breiten Deckel geöffnet
Reisen in derselben Geraden!
Weiterbildung von widersprüchlichen unversucht
aussieht!
Sind die Augen Serpentin
Wäre so still sein?
So und so still ...
***
Nachdem ein gewisser Ermessensspielraum
Der beidfüßig Bush
Entschieden nach einer Weile Gedanken-
"Sollte nicht plötzlich aufstehen";
Wenn stand-
Die Bush, dass Rascheln Crawling
Darstellen könnten mit einem unerwarteten Sting!
Außer den Fluss der aussieht
Ein Symbol für eine triviale Bewegung muss nicht
gehen
Denken so
Versteift die Mensch-Busch;
Als ob ein Idol gemeißelt
Das Rascheln Bush
Vielleicht, vielleicht denken die gleichen
Das wurde auch ein Idol
Als ob schlief auf dem Boden!
Wrinkled Körper
In dunklen Weizen Farbe
Eine Beförderung von Altersschwäche!
Die Mensch-Busch
Drehte den Fluss der aussieht
Wie eine Botschaft des Vertrags-
"Freunde sind wir ...
Beide ... gegenseitige ... für jeden anderen
Ich tue nichts für Sie ... go please ...
Kein Schaden für Sie ... von mir ...
Nein, keine Angst ... go, go ... "
Zwei Minuten hinfällig werden könnte
Ein Wimpernschlag
Geschlossen und geöffnet wird sofort
Durch das Kriechen Bush!
Keine Angst.
Die Nachricht in einer schönen Weise erreicht!
Fortsetzung
"Keine Angst, Sie ... ... go ... go"
Sieht der unaufhörlichen Nachricht los
Zwei Zoll gestoppt und durchsucht, die Schlange
Geraden sieht ebenfalls verschoben
Von zwei Zoll und blieb stehen
"Geh bitte ... nein, keine Angst um dich"
Einander begegnen Nachrichten sieht
Un-Auge zerschnitten langwierigen Verwirrungen
...
Reisen in der gleichen Geraden!
***
Kühnheit könnte es gehen
Einige gelockert Koma Ängste!
Das gleiche Gefühl empfunden werden könnten
Durch den Absturz raschelnden Busch auch
Gecrawlte weitere zwei Zentimeter und blieb
stehen.
Die geraden Linien der aussieht
Zu zwei Zentimeter bewegt und gestoppt!
"Geh bitte, lieber ... keine Angst"
Der gesamte Text der Nachricht
Vielleicht, ganz verstanden!
Nach Ablauf von einer Minute
Direktbuchung im Moment-
Fünf oder sechs Fuß von Weizen faltige Körper
Funkelnd und überraschend
Verschwand in einem Gebüsch in-front
Mit geleert aussieht
Plötzlich stand auf und rannte weg
Die Mensch-Busch
***
Die grundlegenden PAL-Schiff im Laufe der
Evolution
Zwischen Homo sapiens und Reptilien
Might wie eine Schlange vor mir erschien sein!
In der gegenseitigen Begegnung des Todes-Angst
Ist es mich erkannt, daß die Freundschaft?
Sonst habe ich so denke
Ich weiß nicht einmal, heute!
Aber-
Die Erinnerung an ihren Stimmen Haut
Flattern und glitzernden
Auf der Schlange Aufenthaltsort von ganzem
Herzen!
(Die reale Erfahrung von mir in den Jahren 1983-84 Schuljahr konfrontiert an einem schönen Morgen, im
Dickicht hinter dem Kavali Vishvodaya Herberge, während an der Natur nennt ...)
4
Translation
English to Greek
ΔΥΟ θάμνοι που ανέκυψαν
ΑπέλƀλƄη ƀπό ζάκλνπο Ɓύν
Βξέζεθƀλ ƀλƄηκέƄσπƀ κƂƄƀμύ Ƅνπο!
Απγή
Ƅƀλ ν ήιηνο ƁƂλ έρƂη ƀθόκε ƁƂη Ƅνλ θόƃκν-
Υπό Ƅν ƅσο Ƅεο ƅƀλνƃƄάƄεο
ΜƂ λƂξό γƂκάƄν πνƄήξη ƃƄƀ πόƁηƀ
Σάβ πίƃσ ƀπό έλƀ ζάκλν
ΑλƄƀπνθξηλόκƂλε ƃƄελ έθθιεƃε Ƅεο ſύƃεο
, Δλώ ƀπƂιƂπζƂξώλƂη Ƅελ πƁƀƄώƁε ξάβƁσƃε ƀƃήκη
Σηγά ƃηγά ... θƀη ƀξγά ...
Η πίƂƃε ρƀιƀξή
ΓίλνλƄƀο Ƅε ρƀξά Ƅεο ƀλƀθνύƅηƃεο!
ΣƄε ƃπλέρƂηƀ ήξζƂ Ƅν ƀλƄίζƂƄν ζάκλν
Crawling πƂξίπνπ κηƃό πόƁη!
Ξƀƅληθά ƃπξξηθλώζεθƂ θƀη recoiled ξάβƁσƃε
Κƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ ƂλƄƂιώο ƃθƀκπό
ΤξίρƂο ƃθιεξπλζƂί ƃƄν ƃώκƀ
ΔƅίƁξσƃε κπξνƃƄηλό κέξνο Ƅεο θƂƅƀιήο
Αλ θƀη Ƅν ƁξνƃƂξό θƀη ήξƂκν μεκέξσκƀ!
ΑπέλƀλƄη ζάκλνη Ɓύν
ΑλƄηκƂƄσπίδνπλ ε κίƀ ƃƄελ άιιε ƀζόξπβε Ƃκƅάληƃε!
Ο ƅόβνο Ƃίλƀη όιƀ Ƅελ νπƃίƀ θƀη Ƅσλ Ɓύν ƃησπέο!
Ακνηβƀίƀ ƃπλƀλƄνύλ Ƅƀ κάƄηƀ Ƅσλ ζάκλσλ
ΦξνλνβόξƂο βιέκκƀƄƀ ƂπξƂίƀο άλνημƂ θƀπάθηƀ
ΤƀμηƁƂύνλƄƀο ƃƄελ ίƁηƀ ƂπζƂίƀ!
ΣπλƂρίδνλƄƀο confliction Ƅνπ unturned ƅƀίλƂƄƀη!
Δίλƀη Ƅν ƂιηθνƂηƁή κάƄηƀ
žƀ ήƄƀλ Ƅόƃν ƀθόκƀ
ΈƄƃη θƀη έƄƃη ƀθόκƀ ...
***
ΈρνλƄƀο θάπνηƀ ƁηƀθξηƄηθή ƂπρέξƂηƀ
Οη Ɓύν-footed ζάκλν
ΑπνƅάƃηƃƂ, κƂƄά ƀπό ιίγν ε ƃθέςε-
«ΓƂλ πξέπƂη λƀ ƃƄƀζƂί μƀƅληθά πάλσ»
Αλ βξηƃθόƄƀλ-
Τν ζξόηƃκƀ ζάκλνο πνπ ƃέξλνλƄƀη
ΜπνξƂί λƀ πƀξνπƃηƀƃƄƂί κƂ κηƀ ƀπξόƃκƂλε Ƅƃίκπεκƀ!
ΔθƄόο ƀπό Ƅε ξνή Ƅσλ βιƂκκάƄσλ
Έλƀ ƃύκβνιν Ƅεο θάζƂ ƄƂƄξηκκέλƂο θπθινƅνξίƀ ƁƂλ
πξέπƂη λƀ πάƂη
Thinking έƄƃη
ΣθιεξπλζƂί Ƅν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο?
Σƀλ έλƀ ιƀμƂπκέλν ƂίƁσιν
Τν ζάκλν ζξόηƃκƀ
Ίƃσο, λƀ ƃθƂƅƄƂί Ƅν ίƁην-
Ƅη, Ƃπίƃεο, έγηλƂ ƂίƁσιν
Σƀλ λƀ θνηκόƄƀλ Ƃπί Ƅόπνπ!
Τƃƀιƀθσκέλν ƃώκƀ
ΣƂ ƃθνύξν ρξώκƀ ƃηƄάξη
Η κƂƄƀƅνξά Ƃμƀƃζέλεƃε!
Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο
ŽύξηƃƂ ξνή Ƅνπ κνηάδƂη
Ωο έλƀ κήλπκƀ ƃπλζήθεο-
"Οη ƅίινη Ƃίλƀη ... ƂκƂίο
Κƀη νη Ɓύν ... ƀκνηβƀίƀ ... έλƀο γηƀ Ƅνλ άιιν
ΓƂλ θάλσ ƄίπνƄƀ γηƀ λƀ ƃƀο πάƂη ... πƀξƀθƀιώ ...
ΓƂλ θάλƂη θƀθό ƃƂ ƃƀο ... ƀπό κέλƀ ...
Ορη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη ... πάƂη, πάƂη ... "
Γύν ιƂπƄά κπνξƂί λƀ έιεμƀλ
Μηƀ ƀλƀιƀκπή Ƅνπ κƀƄηνύ
ΈθιƂηƃƂ θƀη άλνημƂ ƀκέƃσο
Από Ƅν crawling ζάκλν!
Με ƅνβάƃƀη
Τν κήλπκƀ πνπ θƀƄέιεμƂ ƃƂ πξόƃƄηκν Ƅξόπν!
ΣπλέρƂηƀ ...
"ΓƂλ ƅνβάƄƀη ... λƀ ƃƀο πάσ ... ... go"
ΑλƀδεƄά Ƅνπ κελύκƀƄνο ƀƁηάθνπε Ƃμέιημε?
Γύν ίλƄƃƂο ƀληρλƂύƃƂη θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ, Ƅν ƅίƁη
ΔπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ ƂμƂƄάδƂη Ƃπίƃεο κƂƄƀθηλεζƂί
Από Ɓύν ίλƄƃƂο ƃƄƀκάƄεƃƂ θƀη
"ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ ... όρη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη λƀ ƃƀο"
Ακνηβƀίƀ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ Ƅƀ κελύκƀƄƀ Ƅσλ βιƂκκάƄσλ
Un-eye ƀθξσƄεξηƀƃκέλƂο ρξνλνβόξƂο ƃπγρύƃƂηο ...
ΤƀμηƁƂύνπλ κƂ Ƅν ίƁην ƂπζƂίƂο γξƀκκέο!
***
Τόικε ζƀ κπνξνύƃƂ λƀ πάƂη
ΜƂξηθά ρƀιάξσƃƂ θώκƀ ƀπό Ƅνπο ƅόβνπο!
Τν ίƁην ƃπλƀίƃζεκƀ ζƀ κπνξνύƃƀλ λƀ γίλνπλ ƀηƃζεƄέο
Από Ƅελ ƃπλƄξηβή ζάκλν ζξόηƃκƀ Ƃπίƃεο
ΑληρλƂύƃƂη ƀθόκε Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ
Η ƂπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ βιƂκκάƄσλ
Πάξƀ κƂƄƀθόκηƃƂ Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ!
"ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ, ƀγƀπεƄέ ... ƁƂλ ƅνβάƄƀη"
Οιόθιεξν Ƅν θƂίκƂλν Ƅνπ κελύκƀƄνο
Ίƃσο, θƀƄƀλνεƄή ƂλƄƂιώο!
ΜƂƄά Ƅελ πƀξέιƂπƃε Ƅνπ Ƃλόο ιƂπƄνύ
Ακέƃσο, ƀπƄή Ƅε ƃƄηγκή-
ΠέλƄƂ ή έμη πόƁηƀ Ƅνπ ƃηƄƀξηνύ ξπƄηƁσκέλν ƃώκƀƄνο
Sparklingly θƀη ƂθπιεθƄηθά
ΔμƀƅƀλίƃƄεθƂ ƃƂ έλƀ ζάκλν in-κπξνƃƄά
ΜƂ ƀƁƂηάδνπλ βιέκκƀƄƀ
Ξƀƅληθά ƃεθώζεθƂ θƀη έƄξƂμƂ κƀθξηά
Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο
***
Η βƀƃηθή pal-πινίν θƀƄά Ƅε ƁηάξθƂηƀ Ƅεο Ƃμέιημεο
ΜƂƄƀμύ Homo sapiens θƀη ƂξπƂƄά
žƀ κπνξνύƃƂ λƀ ƂκƅƀληƃƄƂί σο έλƀ ƅίƁη πξηλ ƀπό κέλƀ!
Πξνο Ƅν ƀκνηβƀίν ƃπλάλƄεƃε Ƅνπ ζƀλάƄνπ, ν ƅόβνο
Δίλƀη κƂ ƀλƀγλώξηƃƂ όƄη ε ƅηιίƀ;
Ή ƀιιηώο Ƃγώ Ƅν πηƃƄƂύσ ƀπƄό;;
ΓƂλ μέξσ ƀθόκε θƀη ƃήκƂξƀ!
Αιιά-
Η κλήκε Ƅνπ ƁέξκƀƄνο cast Ƅνπ
ſƄƂξνύγηƃκƀ θƀη ιƀκπƂξή
ΣρƂƄηθά κƂ Ƅελ ƅηƁηνύ θƀƄνηθίƀ Ƅεο θƀξƁηάο κνπ!
(Η πξƀγκƀƄηθή ƂκπƂηξίƀ πνπ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ ƀπό Ƃκέλƀ ƃƄν ƀθƀƁεκƀτθό έƄνο 1983-84 ƃƂ έλƀ πξόƃƄηκν μεκƂξώκƀƄƀ, ƃƄν άιƃνο πίƃσ
ƀπό Ƅνλ μƂλώλƀ Kavali Vishvodaya, Ƃλώ ƃπκκƂƄέρνπλ ƃƂ πξνƃθιήƃƂηο Ƅεο ƅύƃεο ...)
5
Translation
English to Czech
TWO keře POTKAL
Protější křoví dva;
Vyskytla se navzájem!
Za rozbřesku
Kdyţ slunce ještě neviděl svět-
Ve světle lampy post
S vodou plnou sklenici k nohám
Seděl Bush
V reakci na výzvu přírody;
Zatímco uvolnění vodnaté stříbrný pruh
Pomalu ... pomalu ... ... a pomalu ...
Tlak uvolněný
Dát radost z úleva!
Pak přišel opačný Bush
Plazení asi půl nohy!
Najednou smrštitelná a ucukl pruh
A zcela zastavil stoličky
Chloupky ztuhl na těle
Pocení přední-hlava
Ačkoli pohodě a klidu svítání!
Opak keře i
Tváří v tvář si navzájem nehlučný vypadá!
Strach je všechny podstatu obou ticho!
Vzájemně setkali oči keřů
Zdlouhavé vypadá široké-otevřel víka
Cestování ve stejné přímce!
Pokračování confliction na kameni vypadá!
Jsou Serpentine oči
by se tak ještě
Tak a tak pořád ...
***
Po určitý prostor pro uváţení
Dvou-nohy Bush
Rozhodne po chvíli přemýšlení-
'By neměly stát náhle se';
Pokud stál-
Bush, které se plazit šustí
Můţe projevovat nečekané Stingem!
S výjimkou toku vypadá
Symbol všech triviální pohyb nesmí jít
Myšlení tak
Ztuhl člověk-Bush;
Jako by vytesáno idol
Šustění Bush
Moţná, moţná si myslí, ţe stejný-
To také se stal idol
Jako by spal na zemi!
Vrásčité tělo
V tmavé pšeničné barvy
Přeprava zchátralost!
Člověk-Bush
Obrátil tok vypadá
Jako poselství Smlouvy-
"Přátelé jsou ... my
Oba vzájemné ... ... pro sebe
Nedělám nic, co by vás ... jít, prosím ...
Nic zlého, aby vás ... ode mne ...
Ne, ne strach ... jeď, jeď ...”
Dvě minuty mohlo být uplynulo
Mrknutí oka
Uzavřené a otevřené okamţitě
Do procházení Bush!
Ţádný strach
Zpráva dosáhl v pořádku z cesty!
Pokračování ...
"Ne obavy ... na vás ... jít ... go"
Vypadá to na neustálý zprávy děje;
Dva palce plazil a zastavil, had;
Rovné linie vypadá také přesunuta
Do dvou palců a zastavil.
"Jděte, prosím ... Ne, ne strach, aby vás"
Vzájemně konfrontovat zprávy vypadá
Un-eye sekl zdlouhavá zmatky ...
Cestování v téţe přímky!
***
Smělost, ţe by mohlo jít
Některé uvolnil kóma obav!
Stejný pocit můţe být pocit,
Do naprostý šustění Bush také
Plazil dalších dvou palců a zastavil
Rovné linie vypadá
Příliš se stěhoval dva palce a zastavit!
"Jděte, prosím, drazí ... ţádný strach"
Celý text zprávy
Mohlo by snad pochopil úplně!
Po uplynutí jedné minuty
Okamţitě, v současné době-
Pět nebo šest stop pšenice vrásčitý těla
Sparklingly a překvapivě
Zmizel v Bush in-front
S vyprázdnil vypadá
Najednou vstal a rozběhl se pryč
Člověk-Bush
***
Základní PAL-loď v průběhu evoluce
Mezi Homo sapiens a plazů
Můţe být se objevil jako had přede mnou!
Ve vzájemném setkání death-strach
Je mi známo, ţe přátelství
Anebo si myslím, ţe ano
Nevím, ještě dnes!
Ale-
Vzpomínka na její obsazení kůţe
Vlající a lesklé
Na hadí příbytek svého srdce!
(Reálné zkušenosti s nimiţ se potýkají mě v akademickém roce 1983-1984 na jednoho krásného svítání, v křoví
za hostel Kavali Vishvodaya, zatímco navštěvuje přírody hovorů)
6
Translation
English to Danish
TO buske FOREKOMMENDE
Modsat buske to;
Der opstod hinanden!
Ved daggry
Når solen endnu ikke set den verdensberømte
På baggrund af en lampe post
Med en vand fyldt med tørretumbler på fødderne
Sad bag en busk
Som reaktion på Nature's opfordring;
Mens slippe våde sølv stribe
Langsomt ... langsomt ... ... og langsomt ...
Trykket afslappet
Give fornøjelsen af lettelse!
Så kom den modsatte bush
Gennemgang omkring en halv fod!
Pludselig svinde og veg tilbage streak
Og helt stoppet afføring
Hår stivnede på kroppen
Svedende i forgrunden-head
Selv den kølige og rolige daggry!
Modsat buske både
Stillet hinanden med lydløse ser ud!
Frygt er alle essensen af både tavshed!
Gensidigt stødt øjne buske
Langvarige ser bredt åbnet låg
Traveling i samme lige linje!
Fortsat en modstridende af unturned ser!
Er Serpentine øjne
Ville være så stille
Så og så alligevel ...
***
Under et vist spillerum
De to-footed bush
Besluttet efter et stykke tid Tanke-
"Bør ikke stå pludselig op ';
Hvis stod-
Bush-at gennemgå raslede
Kunne stede med en uventet Braad!
Undtagen strømmen af udseende
Et symbol på noget trivielle bevægelighed ikke må
gå.
Tænker så
Stivnede mellem menneske og busk;
Som om en hugget idol
Den knitrende bush
Måske, måske tror de samme
Det blev også en afgud
Som om sov på jorden!
Rynkede krop
I mørke hvede farve
En transport af affældighed!
Den menneskelige-bøsning
Drejede sin strøm af udseende
Som et budskab om traktat-
"Venner er ... vi
Begge ... gensidig ... for hinanden
Jeg kan ikke gøre noget for dig ... gå behage ...
Ingen skade på dig ... fra mig ...
Nej, ikke bange ... go, go ... "
To minutter kunne bortfaldet
En blink i øjet
Lukket og åbnet straks
Ved gennemgang bush!
Ingen frygt
Budskabet nåede på en fin måde!
Fortsat ...
"Nej frygt ... til dig ... go ... go"
Ser af uophørlige besked foregår;
To inches kravlede og standsede, slangen;
Lige linjer ser også flyttet
Ved to stoppede inches og.
"Go behage ... nej, ingen frygt for dig"
Gensidigt konfrontere budskaber ser
Un-eye skåret langsommelige forvekslinger ...
Traveling i samme lige linjer!
***
Dristighed det Kan gå
Nogle løsnes koma af frygt!
Den samme følelse Kan mærkes
Ved bryder raslen busk også;
Gennemgået yderligere to inches og standsede.
De lige linjer af udseende
Too flyttet to inches og stoppet!
"Gå du, kære ... ingen frygt"
Hele teksten i meddelelsen
Måske forstået helt!
Efter bortfald af et minut
Straks i øjeblikket-
Fem eller seks fødder hvede rynk krop
Sparklingly og overraskende
Forsvandt ind i en busk i-front
Med tømt ser
Pludselig stod op og styrtede væk
Den menneskelige-bøsning
***
Den grundlæggende PAL-skib i løbet af evolution
Mellem Homo sapiens og krybdyr
Kunne være optrådte som en slange før mig!
I gensidig støder af død-frygt
Er det mig erkendt, at venskab?
Eller også gjorde jeg det
Jeg ved ikke engang i dag!
Men-
Erindringen Om stemmer hud
Flagrende og glitrende
På slangens bolig i mit hjerte!
(Den reelle erfaring står over for mig i 1983-1984 akademiske år på en fin daggry, i Krattet bag Kavali
Vishvodaya hostel, mens der deltog i naturens opkald)
7
Translation
English to Italian
Due boccole INCONTRATI
cespugli di fronte a due;
Incontrati a vicenda!
All'alba
Quando il sole non ancora visto in tutto il mondo
Alla luce di un lampione
Con un bicchiere pieno di acqua ai piedi
Sedeva dietro un cespuglio
Rispondere alla chiamata del della Natura;
Mentre liberare la striscia d'acqua d'argento
Lentamente ... lentamente ... ... e lentamente ...
La pressione rilassata
Dare il piacere di sollievo!
Poi è arrivata la bussola di fronte
Crawling circa mezzo piede!
Improvvisamente shrinked e indietreggiò striscia
E completamente smesso di sgabelli
Capelli irrigidita sul corpo
Sudare la testa anteriori
Anche se l'alba fresca e tranquilla!
cespugli di fronte sia
Di fronte a vicenda con sguardi silenziosi!
La paura è tutta l'essenza di entrambi i silenzi!
Reciprocamente incontrato gli occhi di cespugli
Lunghi sguardi di coperchi di massima apertura
Viaggiando nella stessa linea retta!
Proseguendo conflittuale di sguardi intentato!
Sono gli occhi serpentino
Sarebbe così ancora
Così e così ancora ...
***
Avendo una certa discrezionalità
Il bipede bush
Deciso dopo un po 'il pensiero-
'Non dovrebbe stare in piedi all'improvviso';
Se era-
La macchia che fruscio scansione
Potrebbe presentare con un pungiglione inaspettato!
Salvo il flusso di sguardi
Un simbolo di un movimento banale, non deve
andare.
Pensando così
Irrigidito l'umano-Bush;
Come se un idolo scolpito
Il fruscio di Bush
Forse, potrebbe pensare che la stessa,
Che è diventato anche un idolo
Come se dormiva per terra!
rugoso corpo
In colore scuro grano
Una carrozza di decrepitezza!
L'uomo-Bush
Volse il suo flusso di sguardi
Come un messaggio di Trattato-
"Gli amici sono ... noi
Entrambi ... reciproco ... per l'altra
Non faccio nulla per te ... vai per favore ...
Nessun danno a te ... da me ...
No, nessuna paura ... vai, vai ... "
Due minuti potrebbe essere scaduto
Un batter d'occhio
Chiuso e aperto immediatamente
Con la bussola di strisciare!
Nessuna paura
Il messaggio ha raggiunto in un bel modo!
Continua ...
"Nessun timore ... a te ... vai vai ..."
Sguardi di incessante messaggio in corso;
Due pollici di scansione e si fermò, il serpente;
Le linee rette di sguardi anche spostato
Da due pollici e si fermò.
"Va 'per favore ... no, no paura di voi"
Confrontarsi reciprocamente messaggi di sguardi
Un-occhio tagliato confusioni lunghe ...
Viaggiare nelle stesse linee dritte!
***
L'audacia potrebbe andare
Alcuni coma allentato i timori!
La stessa sensazione potrebbe essere sentito
Con la bussola di fruscio anche schiantarsi;
Scansionati altri due centimetri e si fermò.
Le linee rette di sguardi
Troppo spostato due pollici e si fermò!
"Vai, cara ... non paura"
L'intero testo del messaggio
Potrebbe forse, capito tutto!
Dopo la decadenza di un minuto
Immediatamente, al momento,
Cinque o sei piedi di grano rugoso corpo
Scintillante e sorprendentemente
Scomparve in un cespuglio di fronte
Con sguardi svuotati
Improvvisamente si alzò e corse via
L'uomo-Bush
***
La base pal-nave nel corso dell'evoluzione
Tra Homo sapiens e rettili
Potrebbe essere apparso come un serpente davanti a
me!
In incontro reciproco della morte, paura
E 'mi ha riconosciuto che l'amicizia
Oppure ha fatto credo di sì
Non so ancora oggi!
Ma-
La memoria della sua pelle cast
Svolazzanti e scintillante
Sulla dimora del serpente del mio cuore!
(La Vera e propria esperienza di fronte a me nel 1983-84 anno accademico presso un'alba fine, nel boschetto
dietro l'ostello Kavali Vishvodaya, mentre frequentava chiama la natura ...
8
Translation
English to Indonesian
DUA semak DIHADAPI
Diseberang semak dua;
Menemukan satu Sama lain!
Saat fajar
Ketika matahari belum melihat dunia
Dalam cahaya dari tiang lampu
Dengan air yang penuh dengan gelas di kaki
Duduk di belakang semak-semak
Menanggapi panggilan alam;
Sementara melepaskan streak perak berair
Perlahan ... perlahan ... ... dan perlahan-lahan ...
Tekanan santai
Memberikan kenikmatan lega!
Lalu datanglah semak berlawanan
Merangkak sekitar setengah kaki!
Tiba-tiba menyusut dan mundur coret
Dan benar-benar berhenti bangku
Rambut kaku pada tubuh
Berkeringat kedepannya kepala
Meskipun fajar yang dingin dan tenang!
Opposite semak baik
Saling berhadapan dengan wajah tanpa suara!
Ketakutan adalah semua esensi dari kedua diam!
Saling bertemu mata semak
Panjang terlihat dari luas dibuka tutup
Perjalanan di garis lurus yang Sama!
Melanjutkan confliction penampilan unturned!
Apakah mata berkelok-kelok
Apakah begitu masih
Fulan masih
***
Setelah beberapa pertimbangan
Berkaki dua-semak
Memutuskan setelah beberapa saat pemikiran-
"Bukankah seharusnya tiba-tiba berdiri atas '
Jika berdiri-
Gemerisik semak yang merangkak
Mungkin hadir dengan sengatan tidak terduga!
Kecuali aliran terlihat
Sebuah simbol dari setiap gerakan sepele tidak
harus pergi
Berpikir begitu
Kaku itu-semak manusia;
Seolah-olah sebuah patung dipahat
Gemerisik semak-semak
Mungkin, mungkin berpikir yang sama-
Yang juga menjadi idola
Seolah-olah tidur di tanah!
Keriput tubuh
Dalam warna gelap gandum
Sebuah kereta dari reruntuhannya!
Manusia-semak
Alirannya berbalik penampilan
Sebagai pesan dari perjanjian-
"Teman adalah ... kita
Kedua ... saling ... saling
Aku tidak melakukan apapun untuk Anda ... pergi
silahkan ...
Tidak ada salahnya untuk Anda ... dari saya ...
Tidak, tidak ada ketakutan ... pergi, pergi ... "
Dua menit mungkin murtad
Sebuah kedipan mata
Ditutup dan dibuka langsung
Dengan semak merangkak!
Takut No
Pesan dicapai dengan cara yang halus!
Lanjutan ...
"Tidak ada ketakutan ... untuk kau ... pergi ... pergi"
Looks pesan tak henti-henti terjadi;
Dua inci merangkak dan berhenti, ular;
garis lurus dari tampak juga pindah
Dengan dua inci dan berhenti.
"Pergilah silahkan ... tidak, tidak takut kepada
Anda"
Saling berhadapan penampilan pesan
Un-mata menurunkan kebingungan yang panjang ...
Perjalanan di garis lurus yang Sama!
***
Keberanian mungkin pergi
Beberapa koma melonggarkan ketakutan!
Perasaan yang Sama mungkin merasa
Oleh gemerisik semak benar-benar juga
Merangkak lebih dua inci dan berhenti
Garis-garis lurus tampak
Terlalu bergerak dua inci dan berhenti!
"Silahkan Pergilah, sayang ... takut"
Keseluruhan teks pesan
Bisa mungkin, memahami sepenuhnya!
Setelah selang satu menit
Langsung, pada saat-
Lima atau enam kaki gandum keriput tubuh
Sparklingly dan mengejutkan
Menghilang ke semak-semak di-depan
Dengan tampak dikosongkan
Tiba-tiba berdiri dan bergegas pergi
Manusia-semak
***
Para sahabat kapal-dasar dalam program evolusi
Antara Homo sapiens dan reptil
Mungkin muncul sebagai ular sebelum aku!
Dalam pertemuan bersama kematian-takut
Apakah saya diakui persahabatan itu
Atau lagi yang saya pikir begitu
Aku tidak tahu bahkan hari ini!
Tapi-
Memori kulit cast nya
Berkibar-kibar dan berkilauan
Di tempat tinggal ular hatiku!
(Pengalaman nyata yang dihadapi oleh saya pada tahun akademik 1983-1984 di salah satu fajar halus, di semak-
semak di belakang asrama Vishvodaya Kavali, saat menghadiri menyebut alam
9
Translation
English to Portuguese
Dois arbustos ENCONTRADOS
arbustos frente dois;
Encontrou uns aos outros!
Na madrugada
Quando o sol ainda não viu o mundo
À luz de um poste de luz
Com um copo cheio de água com os pés
Sentou-se atrás de um arbusto
Respondendo ao apelo da Natureza;
Apesar de liberar a raia de prata aguado
Lentamente ... lentamente ... lentamente ... e ...
A pressão relaxado
Dando o prazer de alívio!
Depois veio o mato em frente
Rastreamento cerca de metade de um pé!
De repente shrinked e recuou raia
E completamente parado fezes
Pêlos rígidos sobre o corpo
Suando a frente da cabeça
Embora a madrugada fria e calma!
Arbustos de frente tanto
Defrontado com olhares silenciosos!
O medo é toda a essência de ambos os silêncios!
Mutuamente encontrou os olhos de arbustos
Longos olhares de tampas ampla abertura
Viajando na mesma linha reta!
Continuando confliction de olhares sobre pedra!
São os olhos serpentina
Seria tão quieto
Assim, e por isso ainda ...
***
Tendo alguma discrição
Os dois pés de Bush
Decidido depois de um tempo de pensamento
"Se não ficar de repente para cima";
Se levantou-
O arbusto que rustling crawl
Pode apresentar uma armação inesperado!
Exceto o fluxo de procura
Um símbolo de um movimento trivial não deve ir
Pensando assim
Endureceu o homem do mato;
Como se um ídolo esculpido
O arbusto rustling
Talvez, poderia pensar o mesmo,
Isso também se tornou um ídolo
Como se dormia no chão!
Corpo enrugado
Em cor escura de trigo
Uma carruagem de decrepitude!
O homem-bush
Virou seu fluxo de olhares
Como uma mensagem de tratado-
"Amigos são como nós ...
Ambos ... mútuo ... uns para os outros
Eu não faço nada para você ... vá, por favor ...
Nenhum mal a você ... de mim ...
Não, não teme ... vá, vá ... "
Dois minutos podem ser anuladas
Um piscar de olhos
Fechada e aberta instantaneamente
Rastejando pelo mato!
Sem medo.
A mensagem chegou em boa forma!
Continuação ...
"Sem medos ... para você ... vá ... vá"
Looks da mensagem incessante em curso;
Duas polegadas rastreado e parou, a serpente;
As linhas retas dos olhares também se mudou
Por dois centímetros e parou.
"Ide por favor ... não, sem medo de você"
Mutuamente mensagens confronto de olhares
Un olho cortado confusões longa ...
Viajando na mesma linha reta!
***
A ousadia pode ir
Alguns coma desprendida de medos!
A mesma sensação pode ser sentida
Pelo mato farfalhante bater também
Rastreado mais de dois centímetros e parou
as linhas retas dos olhares
Muito mudou-se de dois centímetros e parou!
"Vá por favor, querido ... sem medo"
O texto completo da mensagem
Talvez, entender completamente!
Decorrido um minuto
No mesmo instante, no momento,
Cinco ou seis pés de trigo wrinkly corpo
Brilhantemente e surpreendentemente
Desaparecidos em um arbusto em frente
Com olhares vazios
De repente se levantou e saiu correndo
O homem-bush
***
A base pal navio no curso da evolução
Entre Homo sapiens e répteis
Pode ser apareceu Como uma serpente diante de
mim!
No encontro mútuo do medo da morte
Será que ela me reconheceu que a amizade?
Ou então eu penso assim
Eu não sei até hoje!
Mas-
A memória da sua Pele elenco
Esvoaçante e brilhante
Na morada da serpente do meu coração!
(A experiência real enfrentado por mim no ano lectivo de 1983-1984, um amanhecer bem, no mato atrás da
hospedaria Vishvodaya Kavali, enquanto atender às chamadas da naturez)
10
Translation
English to polish
DWA KRZEWY NAPOTKANE
krzaków naprzeciwko dwóch;
Wystąpił siebie!
O świcie
Kiedy słońce jeszcze nie widział świat
W świetle latarni
Z pełnym kubek wody na nogi
Siedział za krzaka
W odpowiedzi na wezwanie natury;
Podczas puszczania wodniste smugi srebra
Powoli ... powoli ... ... i powoli ...
Ciśnienie zrelaksowany
Dając przyjemność z ulgą!
Potem naprzeciwko bush
Crawling około pół stopy!
Termokurczliwe nagle i cofnął się smuga
I całkowicie zatrzymane taborety
Włosy Na ciele usztywniane
Pocenie się Na pierwszy plan-head
Choć spokojne i wyciszone świtu!
Naprzeciw zarówno krzewy
Naprzeciw siebie cichobieżne wygląda!
Obawiam się, wszystkie istoty zarówno milczenie!
Wystąpił wzajemnie oczy krzewów
Długie spojrzenia szeroko otwarte powieki
Podróżujących Na tej samej linii prostej!
Kontynuacja konfliktu przepisów, odwrócony
wygląda!
Oczy są po serpentynach
Będzie tak nadal?
Tak a tak jeszcze ...
***
O pewną swobodę
Dwunożne bush
Postanowił po chwili zastanowienia-
"Czy nie stać się nagle";
Jeżeli stał-
Bushowi, że szelest indeksowania
Obecnie Might z niespodziewanym żądło!
Z wyjątkiem przepływu wygląda
Symbol każdego banalny ruch nie musi iść
Myśląc tak
Usztywnione człowieka-bush;
Jakby rzeźbiona idol
Bush szelest
Być może mógłby pomyśleć samej
Że stała się także idolką
Jakby spał na ziemi!
Pomarszczone ciała
W ciemnym kolorze pszenicy
Przewozu nieudolność!
Człowieka-bush
Zwrócił jej przepływu wygląda
W wiadomości o traktacie
"Przyjaciele są nam ...
... Wzajemnego zarówno dla siebie ...
Nie mam nic do ciebie ... proszę iść ...
Bez szkody dla Ciebie ... ode mnie ...
Nie, nie obawia się ... idź, idź ... "
Dwie minuty może być upadły
Mgnieniu oka
Natychmiast zamknięte i otwarte
Przez bush indeksowania!
Nie lękajcie się
Ta wiadomość dotarła w dobrym sposobem!
Ciąg dalszy ...
"Nie ma obawy ... do ciebie ... go ... go"
Wygląd wiadomości nieustanne chodzi;
Dwa cale pełzający i zatrzymał się, węża;
Proste linie o wygląda również przeniesiony
O dwa cale i wstrzymane.
"Go proszę ... nie, nie bać się ciebie"
Konfrontacji z obu stron wygląda wiadomości
Un-eye obniżek długie niejasności ...
Podróżujących w tym samym kierunku prosto!
***
Śmiałość może iść
Niektóre poluzować śpiączki obaw!
To samo uczucie mogą być odczuwalne
Przez bush upaść szelest również;
Przemierzania kolejnych dwóch Cali i zatrzymał się
Proste linie wygląda
Za dwa cale i przeniósł się zatrzymał!
"Go proszę, drodzy ... nie bójcie się"
Cały tekst wiadomości
Być może, zrozumiał w pełni!
Po upływie minuty
Tam, w tej chwili,
Pięć lub sześć stóp pszenicy pomarszczone ciała
Sparklingly i zaskakująco
Zniknął w krzakach w przód
Z opróżnione wygląda
Nagle wstał i rzucił się z dala
Człowieka-bush
***
Podstawowego pal-statek w trakcie ewolucji
Między Homo sapiens i gadów
Może będzie jak wąż się przede mną!
We wzajemnych spotkanie śmierci strach
Jest mi przyznać, że przyjaźń
Albo ja tak myślę?
Nie wiem do dziś!
Ale-
Pamięci o skórę oddanych
Trzepotanie i błyszczące
Na węża pobytu mego serca!
(Rzeczywiste doświadczenie z jakimi borykają się mnie w roku akademickim 1983/84 na jednym grzywny
świcie, w zaroślach za hostel Vishvodaya Kavali, podczas gdy uczestniczy natury wzywa)
11
Translation
English to Russian
Двумя кустами, СВЯЗАННЫЕ
Напротив кусты 2;
Сталкиваются друг с другом!
На рассвете
Когда солнце еще не видел мир-
В свете фонаря
С воды полный стакан на ноги
Сб-за куста
Отвечая на вызов природы;
При передаче водной полосой серебра
Медленно, медленно ... и медленно ...
Давление расслабленной
Давать удовольствие облегчение!
Затем напротив куста
Сканирование около половины ног!
Вдруг усадочных и отшатнулся полоса
И совсем остановился стулья
Волосы застыл на теле
Потоотделение передние голову
Хотя спокойную и рассвет!
Напротив кусты и
Сталкиваясь друг с другом с бесшумной
выглядит!
Страх все сущность как молчание!
Взаимно встречаются глазами кустарников
Длительные выглядит широкой открыли
крышки
Путешествие в одной прямой линии!
Постоянно confliction в камне выглядит!
Есть змеевик глаза
Было бы так до сих пор
Так и так до сих пор ...
***
Имея определенную свободу
Двуногий куста
Решил через некоторое время мысль-
"Не должен стоять вдруг вверх";
Если стоял-
Куст, которые сканируют шелест
Может настоящее время с неожиданной жало!
Кроме поток выглядит
Символ любого тривиального движения не
должна идти
Думать так
Затвердевший человека куста;
Как будто точеные идола
Шелест куста
Может быть, можете подумать, что-
Это также стало идолом
Как будто спал на земле!
Морщинистый тела
В темные цвета пшеницы
Перевозки дряхлость!
Человека-кустарниковая
Повернулась поток выглядит
В сообщении договорных
"Друзья, мы ...
И ... взаимной ... друг для друга
Я не делаю ничего для вас ... идти, пожалуйста
Никакого вреда тебе ... от меня ...
Нет, не страшно ... иди, иди”
Через две минуты может быть истек
Мгновение глаза
Закрытые и открыли сразу
По сканирования куст!
Нет страха
Послание в виде штрафа путь!
Продолжение
"Нет опасения ... к вам ... идти ... идти"
Выглядит непрекращающихся сообщений
происходит
Два дюйма подполз и остановился, змея
Прямые линии взглядов и переехал
По 2 дюйма и остановился
"Go, пожалуйста ... нет, нет страха к вам"
Взаимно перед сообщений выглядит
Un глаз полоснул длительный путаница ...
Путешествие в одной прямой линии!
***
Смелость его возможного исхода
Некоторые ослабил опасения комы!
То же чувство может ощущаться
По грохот шелест куста тоже
Отсканировано еще на два дюйма и остановился
Прямых взглядов
Слишком переехал 2 дюйма и остановился!
"Go, пожалуйста, дорогой ... не бойся"
Весь текст сообщения
Может быть может, понимал полностью!
После истечения минуты
Мгновенно, на данный момент-
Пять или шесть ног пшеницы морщинистой тела
Sparklingly и удивительно
Пропавшие в куст фронта
Что выглядит опустели
И вдруг встал и бросился прочь
Человека-кустарниковая
***
Основные PAL-корабль в ходе эволюции
В период с Homo Sapiens и рептилий
Может быть появился, как змея передо мной!
В взаимной встрече смерти, страх
Это я признал, что дружба
Или я так думаю
Я не знаю, уже сегодня!
Но-
Память о своих ролях кожи
Флаттеринг и блестящими
На змеиной обители сердца моего!
(Реальный опыт, с которыми сталкиваются меня в 1983-84 учебного года в один прекрасный рассвет, в
чащу за общежитие Kavali Vishvodaya, во время пребывания звонки природы ...)
12
Translation
English to Swedish
TVÅ buskar UPPSTÅTT
Mittemot buskar två;
Stött på varandra!
I gryningen
När solen ännu inte sett världen
Mot bakgrund av en lyktstolpe
Med ett vatten fullt av tumlare vid fötterna
Satt bakom en buske
Som svar på naturens samtalet;
Medan släppa vattniga silver strimma
Sakta ... sakta ... ... och sakta ...
Trycket avslappnad
Att ge glädje av lättnad!
Sedan kom det motsatta busken
Genomsökning ca en halv fot!
Plötsligt krympt och ryggade streak
Och stannat helt avföring
Hårstrån styva på kroppen
Svettning framänden huvudet
Även om cool och lugn gryningen!
Mitt emot buskar både
Inför varandra med ljudlösa ser ut!
Rädsla är allt det väsentliga i både tystnad!
Ömsesidigt stött ögon buskar
Långa blickar brett öppnat lock
Reser i samma raka linje!
Fortsatt motstridande av ovänd ser ut!
Är slingrande ögonen
Skulle vara så fortfarande
Så och så stilla ...
***
Efter att ha viss handlingsfrihet
De två på foten buske
Bestämde sig efter ett tag tankar-
"Om inte står plötsligt upp ';
Om stod-
Den buske att krypa prassel
Kan innebära med en oväntad sting!
Utom flödet av ser
En symbol för alla triviala rörelse skall inte gå
Att tänka så
Styva människa-buske;
Som om ett mejslade idol
Den prassliga buske
Kanske, kanske tror att samma
Det blev också en idol
Som om sov på marken!
Skrynkliga kropp
I mörka vete färg
En transport av FALLFÄRDIGHET!
Den mänskliga-buske
Vände sitt flöde av utseende
Som ett budskap om fördrag-
"Vänner är ... vi
Båda ... ömsesidigt ... för varandra
Jag kan inte göra något för dig ... gå snälla ...
Nej skada till dig ... från mig ...
Nej, inte rädd ... gå, gå ... "
Två minuter kan bortfallit
Ett blink i ögat
Stängas och öppnas omedelbart
Vid genomsökning busken!
Ingen rädsla
Meddelandet nådde på ett fint sätt!
Fortsättning ...
"Ingen rädsla ... till dig ... gå ... gå"
Ser av oupphörliga meddelande pågår;
Två inches genomsökts och stannade, ormen;
Raka linjer ser också flyttat
Genom två inches stannade och.
"Gå du ... nej, inte rädd för dig"
Ömsesidigt konfrontera meddelanden av ser
Un-öga skurit långa förvirring ...
Reser i samma raka linjer!
***
Djärvhet kan det gå
Några lossnade koma av rädsla!
Samma känsla kan kännas
Av brakande prasslande buske också;
Genomsökta ytterligare två inches och stannade.
Den raka linjer ser ut
Alltför flyttade två inches och stoppas!
"Gå du, kära ... ingen rädsla"
Hela texten i meddelandet
Kanske, förstås helt!
Efter förflutit en minut
Omedelbart, för närvarande-
Fem eller sex meter av vete rynkig kropp
Glänsande och överraskande
Försvann i en buske i front
Med tömmas ser
Plötsligt reste sig och sprang iväg
Den mänskliga-buske
***
Den grundläggande pal-fartyg under utveckling
Mellan Homo sapiens och kräldjur
Kan vara framstod som en orm framför mig!
I inbördes mötet mellan döden, rädsla
Är det jag insett att vänskap
Eller så gjorde jag tänka så
Jag vet inte ens idag!
Men-
Minnet av rösterna hud
Fladdrande och glittrande
På ormens boning i mitt hjärta!
(Den verkliga erfarenheter som möter mig i 1983-1984 läsåret en fin gryningen, i snåret bakom Kavali
Vishvodaya vandrarhemmet, samtidigt som deltog i naturens samtal)
13
Translation
English to Urdu
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Translation
English to Afrikaan
TWEE bosse aangetref
Teenoor die bosse twee;
Aangetref mekaar!
Teen dagbreek
As die son nog nie gesien dat die wêreld
In die lig van 'n lamp post
Met 'n glas vol water aan die voete
Saterdag agter 'n bos
Na aanleiding van die natuur se roep;
Terwyl die vrystelling van die water silwer streep
Stadig ... stadig ... ... en stadig ...
Die druk ontspanne
Gee die plesier van verligting!
Toe het die teenoorgestelde bos
Kruipende ongeveer die helfte van 'n voet!
Skielik het gekrimp en recoiled streak
En heeltemal gestop stoelgange
Hare op die liggaam verstyf
Sweet die voor-kop
Hoewel die koel en kalm dageraad!
Teenoor die bosse beide
Teenoor mekaar met stil lyk!
Vrees is al die essensie van beide stiltes!
Wedersydse oë van dies bosse gevind
Lang lyk van 'n breë-oopgemaak deksels
Reis in dieselfde reguit lyn!
Voortgesette confliction van onaangeroer lyk!
Is die serpentijn oë
Wil dit nog word?
So en so stil ...
***
Na 'n diskresie
Die twee-been bos
Besluit Om Na 'n ruk se gedink-
"Indien nie skielik opstaan ';
As daar staan-
Die distel wat op soek geritsel
Kon stel, met 'n onverwagse angel!
Behalwe die vloei van die lyk
'N simbool van' n geringe beweging moet nie gaan
nie.
Dink so
Verstyf die menslike-bos;
Soos as 'n afgod chiseled
Die geritsel bos
Miskien, dalk sou dink dieselfde-
Dit word ook as 'n afgod geword
Soos as op die grond geslaap het!
Geplooide liggaam
In donker koring kleur
'N vervoer van gebrekkig!
Die mens-bos
Draai die vloei van lyk
Soos 'n boodskap van die verdrag-
"Vriende is ... ons
Beide ... wedersydse ... vir mekaar
Dit doen ek nie iets aan jou ... gaan asseblief ...
Geen skade aan jou ... van my ...
Nee, glad nie bang ... te gaan, gaan ... "
Twee minute kan verval word
'N knip van die oog
Gesluit en dadelik oopgemaak
Deur die soek bos!
Geen vrees
Die boodskap bereik in 'n boete van so!
Vervolg
"Geen vrees ... vir julle ... gaan ... gaan"
Lyk van aanhoudende boodskap gaan op;
Twee duim deursoek en gestop het, het die slang;
Reguit lyne van lyk ook geskuif
Deur die twee duim en gestop.
"Gaan asseblief ... nee, geen vrees vir jou"
Wedersydse waarmee boodskappe van die lyk
Un-oog gekap ... Lang verwarrings
Reis in dieselfde reguit lyne!
***
Vrymoedigheid dit Kan gaan
Sommige los koma van vrees!
Dieselfde gevoel gevoel Kan word
Deur die gekraak geritsel bos ook
Gecrawld verdere twee duim en gestop.
Die reguit lyne van die lyk
Te verhuis twee duim en stop!
"Gaan asseblief, liewe ... nie bang"
Die volledige teks van die boodskap
Kan dalk heeltemal verstaan!
Na afloop van 'n minuut
Direk op die oomblik-
Vyf of ses voet van die koring kreukelig liggaam
Sparklingly en verrassend
Verdwyn in 'n bos in-front
Met leeggemaak lyk
Skielik het opgestaan en weg gejaag
Die mens-bos
***
Die basiese pal-skip in die loop van evolusie
Tussen Homo sapiens en reptiele
Kan word as 'n slang verskyn voor my!
In wedersydse ontmoeting van die dood-vrees
Is dit aan my erken dat die vriendskap?
Of anders het ek dink nie so nie?
Ek weet nie, ook nie vandag!
Maar-
Die geheue van sy gooi vel
Fladderend en glinsterende
Op die slang se woning van my hart!
(Die werklike ervaring in die gesig gestaar deur my 1983-1984 akademiese jaar aan 'n boete van dagbreek, in
die bos agter die Kavali Vishvodaya koshuis, terwyl die bywoning van die natuur se roep ...)
15
Translation
English to Bulgarian
ДВЕ храсти срещнат
Срещу два храсти;
Установена е взаимно!
На зазоряване
Когато не слънцето още видели свят
В светлината на един фенер
С вода пълна с барабан в краката
Седна зад един храст
В отговор на призива на природата;
Докато освобождаването на водната ивица
сребро
Бавно ... бавно ... ... и бавно ...
Налягането спокойна
Предоставяне на удоволствието на облекчение!
Тогава дойде обратното Буш
Crawling около половин крак!
Изведнъж shrinked и дръпна серия
И напълно спря изпражнения
Космите твърди върху тялото
Изпотяване на преден план-главата
Въпреки че хладен и спокоен зори!
Срещу храсти и двете
Застанаха един срещу друг с безшумни вид!
Страхът е цялата същност на двете мълчания!
Взаимно срещнат очи на храсти
Дълги вид на широко отвори капаците
Пътуване в една и съща права линия!
Продължаване confliction на необърнат
изглежда!
Дали серпентини очите
Ще бъде така все пак
Така и така все още ...
***
Като свобода на преценка
Двете крачета на Буш
Реши след малко мисъл-
"Не трябва да стоя до внезапно";
Ако застана-
На Буш, че обхождане шумолене
Може да има с неочакван жилото!
С изключение на потока от вид
Символ на тривиалната движение не трябва да
вървим
Мисля си, така
Твърди на човека Буш;
Тъй като, ако един писана Idol
В шумолене на Буш
Може би, може да мисля, че един и същи
Това също става идол
Като че ли спеше на земята!
Набръчкани тялото
В тъмна пшеница цвят
А превоз на немощ!
Човек-Буш
Оказа потока си вид
В съобщение на договорите
"Приятели сме ... Ние
И двете ... взаимно ... един за друг
Аз не правя нищо за теб ... Иди, моля
Никакъв вреда към теб ... от мен
Не, не страхът ... давай, давай.”
Две минути може да изтече
Миг на око
Затворени и отворени незабавно
До пълзи Буш
Никакъв страx
Посланието достига на размера на глобата
начин!
Продължение
"Не страхове ... за теб ... отиде ... отиде"
Изглежда, на непрестанни съобщение става
Две инча влечуго и спрени, змия;
Правите линии на изглежда също преместени
С два инча и се спря
"Отидете моля ... не, не се страхуват да ви"
Взаимно пред които е изправен послания
изглежда
Un-око намалени дълги обърквания ...
Пътуване в една и съща прави линии!
***
Дързост може да отидете
Някои разхлабени кома на страха!
Същото усещане може да се усети
С трясък шумолене Буш също;
Обходен още два инча и спря
Правата линия изглежда
Твърде премества два инча и се спря!
"Отидете моля, скъпи ... не страх"
Целият текст на съобщението
Може би, разбира напълно!
След изтичането на една минута
Веднага, в момента-
Пет или шест крака на пшеница сбръчкан орган
Sparklingly и изненадващо
Изчезна в храстите в предната
С изпразнени изглежда
Изведнъж стана и хукна далеч
Човек-Буш
***
Основният PAL-кораб по време на еволюцията
Между Хомо сапиенс и влечуги
Може да се яви като змия пред мен!
В взаимното среща на смърт страх
Е то ми призна, че приятелството?
Или иначе съм мисля така
Аз не знам дори и днес!
Но-
В памет на гласове кожата
Трептящи и блестяща
На змия жилище на сърцето ми!
(На реалния опит с които се сблъскват в мен 1983-84 учебна година в една глоба зората, в гъсталака зад
Kavali хотел Vishvodaya, докато присъства призовава на природата ...)
16
Translation
English to Hebrew
-
-
17
Translation
English to Slovenian
DVE grmovnice s katerimi se srečujejo
Nasproti grmovnice dva;
S katerimi se srečujejo med seboj!
Ob zori
Ko sonce še ni videl svet,
V luči svetilke post
Z vodo poln kozarec na nogah
Sedela bush
Odziv na razpis Nature's;
Medtem ko se spusti vodeno srebrne streak
Počasi ... počasi ... ... in počasi ...
Pritisk sproščen
Giving uţitek olajšanje!
Nato je prišla nasproti bush
Lezenjem pribliţno pol noge!
Nenadoma shrinked in recoiled serija
In popolnoma ustavi blato
Dlake otrdelo na telesu
Potenje prednji glavo
Čeprav je kul in miren zore!
Nasproti grmovje tako
Srečujejo med seboj brezšumni izgleda!
Strah je vse bistvo tako tiho!
Vzajemno naletel oči grmovja
Dolgotrajni design široko odprl pokrov
Potujejo v isti ravni črti!
Nadaljevanje confliction za sodelovanje
gospodarstva izgleda!
Ali serpentine oči
Bi bila tako še vedno
Tako in tako bi še vedno ...
***
Ob nekaj diskrecijske pravice
Z dvema stopala bush
Odločila po tem, ko pa je misel-
"Ali ne bi nenadoma stand up";
Če je stal-
Grm, da se plazijo šumijo
Lahko predstavila z nepričakovanim ţelo!
Razen pretok pogled
Simbol vseh nepomembnih gibanje pa ne sme iti
Razmišljanje tako
Togi človek-bush;
Kot da bi izklesanimi idol
Šumijo bush
Morda bi lahko, mislim isto-
To je postal tudi idol
Kot da bi spal na tleh!
Nagubana telo
V temno barvo pšenice
Prevoz Trošnost!
Človeško-bush
Obrnil svoj tok izgleda
Kot sporočilo pogodbe-
"Prijatelji so mi ...
Obe ... vzajemno ... drug za drugega
Jaz ne naredijo ničesar, da bi vas ... iti prosim ...
Ne škoda, da vas ... od mene ...
Ne, ne boji ... gremo, gremo ... "
Dve minuti bi lahko prenehali
Utripala v očesu
Zaprte in odprte tej priči
Z lezenjem bush!
Brez strahu
Sporočilo dosegel lep način!
Nadaljevanje
"Ni bojazni, da vas ... ... pojdi ... pojdi"
Izgleda sporočila nenehno dogaja;
Cm zajeti in ustavil, kača;
Ravne linije izgleda tudi preselili
Z centimetrov in se ustavil
"Pojdi prosim ... ne, ne strah, da vas"
Vzajemno s katerimi se sooča sporočila pogled
Un-eye Povprečne dolgotrajni zmešnjav ...
Potujejo v istem ravne črte!
***
Drznost lahko gre
Nekateri popustiti koma bojazni!
Isti občutek morda čutiti
Z treskav bush šumenju tudi;
Plazil naslednjih dveh centimetrov in se ustavil
Ravne linije pogled
Tudi preselil cm in se ustavil!
"Pojdi prosim, dragi ... ne boji"
Celotno besedilo sporočila
Bi morda razume popolnoma!
Po preteku minute
Trenutku, v tem trenutku,
Pet ali šest čevljev pšenice Zguţvan telesa
Sparklingly in presenetljivo
Izginil v grm in-spredaj
Z izpraznjena pogled
Nenadoma je vstal in rushed stran
Človeško-bush
***
Osnovne pal-ladja v času razvoja
Med Homo sapiens in plazilcev
Lahko pojavil kot kača pred menoj!
V medsebojnem srečati smrti, strah
Se mi je priznal, da prijateljstva
Ali pa sem tako mislim?
Ne vem še Danes!
Ampak-
Spomin Na njeno koţo glasov
Plapola in bleščeče
Na kača je bivališče mojega srca!
(Dejanskih izkušenj, s katerimi se srečujejo me v študijskem letu 1983-84 je en lep zori, v goščavi za hostel
Kavali Vishvodaya, ko se je udeleţil narave klicev)
18
Translation
English to Spanish
Dos arbustos ENCONTRADOS
Frente a dos arbustos;
Encontrados unos a otros!
En la madrugada
Cuando el sol aún no visto el mundo-
A la luz de un poste de luz
Con un vaso de agua lleno de a los pies
Se sentó detrás de un arbusto
Respondiendo a la llamada de la Naturaleza;
Si bien la liberación de la franja de plata acuoso
Poco a poco ... lentamente ... lentamente ... y ...
La presión relajada
Dar el placer del alivio!
Luego vino El Monte frente
Hormigueo alrededor de la mitad de un pie!
De repente shrinked y retrocedió racha
Y se detuvo por completo las heces
Los pelos rígidos en el cuerpo
Sudando a la parte delantera la cabeza
Aunque el amanecer fresco y tranquilo!
Frente a los arbustos
Ante unos a otros con miradas silenciosas!
El miedo es la esencia de los silencios!
Mutuamente encontrado ojos de los arbustos
Largas miradas de las tapas de amplia apertura
Viajando en la misma línea recta!
Continuando conflictividad de miradas sin mover!
Son los ojos de serpentina
Sería así todavía
Así y así sigue ...
***
Después de Haber cierta discrecionalidad
Las dos patas de Bush
Decidió después de un tiempo el pensamiento-
'¿No debería estar de repente;
Si estaba-
El arbusto que el abigeato rastreo
Podría presentarse con la picadura de un
inesperado!
Excepto el flujo de miradas
Un símbolo de todo movimiento no debe ir más
triviales.
Pensar así
Endureció el ser humano-Bush;
Como si un ídolo tallado
El arbusto de robo
Tal vez, podría pensar que el mismo
Eso también se convirtió en un ídolo
Como si dormía en el suelo!
Arrugado cuerpo
En color oscuro de trigo
UN coche de la decrepitud!
El ser humano-bush
Que pasó a ser su flujo de miradas
En un mensaje de tratados
"Los amigos son ... nosotros
Ambos mutuo ... ... uno para el otro
Yo no hago nada para ti ... vaya por favor ...
No hay daño a ti ... de mí ...
No, no teme ... vamos, vamos ... "
Dos minutos puede ser vencido
Un abrir y cerrar de los ojos
Cerrado y se abrió al instante
Al rastrear el monte!
Sin miedo a nada
El mensaje llegó de una manera fina!
Continuación ...
"No le temes ... para ... ir ... ir"
Looks de las páginas de incesantes pasando;
Dos pulgadas se arrastró y se detuvo, la serpiente;
Las líneas rectas de las miradas también se mudó
Mediante dos pulgadas y se detuvo.
"Ir por favor ... no, no el miedo a ti"
Mensajes mutuamente frente a las miradas
Un-ojo cortado confusiones largas ...
Viajar en las líneas rectas iguales!
***
La audacia se podría ir
Algunos de los temores aflojado coma!
La misma sensación puede sentir
Por El Monte rumor estrellarse también;
Rastreado de dos pulgadas y se detuvo.
Las líneas rectas de las miradas
Demasiado movió dos centímetros y se detuvo!
"Ir por favor, querido ... sin miedo"
El texto completo Del mensaje
¿Podría Tal vez, entender por completo!
Después de un lapso de minutos
Al instante, en el momento-
Cinco o seis pies de trigo arrugado cuerpo
Chispeante y sorprendentemente
Desaparecidos en un arbusto en la parte delantera
Con un aspecto vaciado
De pronto se puso de pie y salí corriendo
El ser humano-bush
***
El compañero de base, buque en el curso de la
evolución
Entre el Homo sapiens y reptiles
Podría ser como una serpiente apareció delante de
mí!
En el encuentro mutuo de la muerte, el miedo
¿Es que la amistad me reconoció
O bien, se me ocurrió eso
No sé aún hoy en día!
Pero-
El recuerdo de su piel emitidos
Aleteo y brillante
En morada de la serpiente de mi corazón!
(La experiencia real que enfrentan por mí en 1983-84 año académico en un amanecer muy bien, en la espesura
detrás del albergue kavali Vishvodaya, mientras asistía a las llamadas de la naturaleza)