ultramat ufm-d30 - engine and industrial air, oil and ... · ultramat® ufm-d30 . 2 d30 ... , el...
TRANSCRIPT
Operation Manual Manual de uso Instructions de montage et de service Manual de Instruções
US
ES
PT
FR
Originalanleitung in Deutsch
R01/ 18.11.2010
Ultramat® UFM-D30
2 D30
Safety instructions
Please check whether or not these instructions correspond to the device type! Please adhere to all advice given in these operating instructions. They include basic information which needs to be
observed during installation, operation and maintenance. Therefore, it is vital for the technician and the responsible operator /skilled personnel to read these operating instructions prior to installation, start-up and maintenance. The operating instructions must be accessible at all times at the place of application of the D30.
In addition to these operating instructions, local and national regulations need to be observed, if required. Make sure that the D30 is operated only within the permissible limit values indicated on the type plate. Any deviation
involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact Donaldson.
Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
Measures:• Donotexceedthemaximumoperatingpressure(seetypeplate)!• Only carry out service measures when the system is pressureless.• Usepressure-resistantinstallationmaterialonly.• Thefeedpipemustbetubedfirmly.Dischargepipe:short,fixedpressurehoseontopressure-resistantpipe.• Makesurethatpersonsorobjectscannotbehitbycondensateorescapingcompressedair.
Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage.
Measures:• Duringelectricinstallations,allregulationsinforceneedtobeadheredto(e.g.VDE0100/IEC60364).• Servicemeasuresmustonlybeundertakenwhenthesystemisdeactivated!• Alltypesofelectricalworkmustbecarriedoutbyauthorisedandqualifiedpersonnelonly.
Further safety advice:• Forinstallationandoperation,thenationalregulationsandsafetycodesinforcemustalsobeadheredto.• DonotusetheD30 in hazardous areas.• Regarding the inletscrew joints,excessive tightening forcesmustbeavoided.Thisapplies inparticular toconicalscrewjoints.
• TheD30 will only function when voltage is applied.• Donotusethetestbuttonforpermanentdrainage!• Onlyusegenuinespareparts!Thisisimperativetoensureperfectfunctioning.
Additional advice:• Duringinstallation,usethespannerflatatthefeedpipe(widthacrossflat36)asabackrest.
3D30
Caution! Malfunctions in the application! Throughincorrectinstallationandinsufficientmaintenance,theD30canmalfunction.Condensate which is not discharged can lead to damage to plants and in manufacturing processes.
Measures:• Fail-safecondensatedischargedirectlyoptimisesthecompressed-airquality.• Topreventdamageandfailures,itisimperative
• TocomplywiththeprovisionsregardingproperuseandwiththeoperatingparametersoftheD30 in connection with thecaseofapplication(seechapter"Properuse").
• Tostrictlyadheretotheinstallationandoperatingadviceintheseinstructions.• TomaintainandchecktheD30 at regular intervals in accordance with the advice in these operating instructions.
Proper use
• TheD30 is an electronically level-controlled condensate drain for compressed-air plants.• Itisemployedwithinthepermissibleoperatingparameters(see"Technicaldata").• TheD30 is able to drain condensate under operating pressure from the plant components virtually without compressed-air
losses.• Foritsfunction,theD30requiresanoperatingvoltageandanoperatingpressure(see"Technicaldata").• Asfarastheemploymentinplantswithincreaseddemandsonthecompressed-airqualityisconcerned(foodindustry,medi-caltechnology,laboratoryequipment,specialprocessesetc.),theoperatormustdecideonmeasuresforthemonitoringofthe compressed-air quality. These have an effect on the safety of the subsequent processes and may prevent damage to persons and plants.
• Itisthetaskoftheoperatortoensurethattheindicatedconditionsaremetduringtheentireoperatingtime.• FortheemploymentinCO2 plants, a D30withaCOspecification(D30...CO)mustbeused.• TheD30 and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be guaranteed.
Donaldson also offers suitable products for this purpose.• TheadditionalcontrolallowstheusertoexternallyactuatetheD30valvewitha24Vcontrolvoltage(relayK1),andtomonitorthevalveswitchingcyclesviaapotential-freecontact(relayK2).
Exclusion from the field of application
• TheD30 as a condensate drain alone cannotguaranteeadefinedcompressed-airquality,forthispurpose,otheradditionaltechnical devices are required.
• D30 is not suitable for use in plants carrying vacuum or atmospheric ambient pressure or in hazardous areas.• TheD30mustnotbeexposedtopermanentdirectsolarorthermalradiation.• D30 must not be installed and operated in areas with an aggressive atmosphere.
4 D30
Indicaciones de seguridad
Porfavor,compruebequeestemanualdeinstruccionescorresponderealmenteasumáquina. Tengaencuentatodaslasindicacionesfacilitadasenestemanual.Contieneinformaciónbásicaimportanteparala
instalación,elfuncionamientoyelmantenimientodelamáquina.Porestemotivoesimprescindiblequetantoeltécni-codeinstalacióncomolosoperariosypersonalresponsableloleanantesderealizartrabajosdeinstalación,puestaen marcha y mantenimiento.
ElmanualdeinstruccionesdeberáestardisponibleentodomomentoenellugardeinstalacióndelD30. Ademásdelasindicacionescontenidasenelmanual,deberánrespetarselasnormativasvigenteslocalesynaciona-
les que correspondan. Asegúrese de que el D30 solamente se pone en marcha dentro de los valores límite admisibles, indicados en la placa
identificativa.Deotramanera,podríanocasionarsedañosapersonasyobjetos,asícomoaverías. Sitienealgunadificultadparaentenderelcontenidodelmanualoquierehaceralgunaconsulta,lerogamosquese
ponga en contacto con Donaldson.
Peligro! ¡Aire comprimido! Ungolpedeairecomprimidoqueescaparepentinamenteoporcomponentesdelamáquinaquesalgan disparados por su efecto puede suponer peligro de graves lesiones o muerte.
Medidas preventivas: •Nosobrepasarlapresiónmáx.defuncionamiento(verplacaidentificativa)• Realicelostrabajosdemantenimientosiempreconlamáquinadespresurizada.•Utilicesolamentematerialesresistentesalapresiónparalainstalación.•Apretarbienlaconduccióndealimentación.Conduccióndesalida:mangueradepresióncortafijadaaunatuberíaresistentealapresión.
•Hagaloposibleparaevitarquepersonasuobjetospuedanseralcanzadosporescapesdeairecomprimido.
¡Peligro! ¡Corriente eléctrica! El contacto con componentes sometidos a tensión y sin aislamiento acarrea peligro de sufrir descargas eléctricas que deriven en heridas o muerte.
Medidas preventivas: •Alrealizarlainstalacióneléctrica,respetetodaslasnormativasvigentes(porejemplo,laVDE0100/IEC60364).•Realicesiemprelostrabajosdemantenimientoconlamáquinadesconectadadelaredeléctrica.•Lostrabajoseléctricosdeberándejarseenmanosdepersonalautorizadoycualificado.
Otras indicaciones de seguridad: •Durantelainstalaciónyelfuncionamientodeberánrespetarseigualmentelasnormativasnacionalesdeseguridadvigentes.•NoutilizarelD30enzonasconpeligrodeexplosión.•Evitelosmomentosdeaprieteexcesivosalatornillarlasconduccionesdealimentación.Estodeberátenerseencuentaes-pecialmenteenelcasodeatornilladurascónicas.
•ElD30sólopodráfuncionarconcorriente.•Noutilizarlatecladetestparalaevacuacióncontinuadeagua.•Utiliceexclusivamenterecambiosoriginales.Sóloasíquedarágarantizadoelbuenfuncionamientodelaparato.
Indicaciones adicionales: •Paraelmontajedelaalimentaciónusellaves(SW36)parasujetar.
5D30
¡Precaución! ¡Mal funcionamiento! Una instalación incorrecta y la falta de mantenimiento pueden provocar que el D30 funcione mal. El condensado no evacuado puede provocar daños en las instalaciones y en los procesos de producción.
Medidas preventivas: •Unaevacuaciónseguradelcondensadooptimizalacalidaddelairecomprimidodemaneradirecta.•Tengaencuentalospuntossiguientesparaprevenirdañosyparadasenlaproducción:• RespetodelusoapropiadoydelosparámetrosdeserviciodelD30teniendoencuentaelcampodeaplicacióndecadacaso(véasecapítulo“Usoapropiado”)
•Observaciónestrictadelasindicacionesdeinstalaciónyserviciofacilitadasenestemanual.•MantenimientoregularycontroldelD30 acorde a las indicaciones del manual.
Uso apropiado
• ElD30esunpurgadordecondensadosreguladoelectrónicamentesegúnelnivelparainstalacionesdeairecomprimido.•Sufuncionamientodeberáproducirsesiempreteniendoencuentalosparámetrosdeservicio(verdatostécnicos).•ElD30escapazdeevacuarelcondensadobajopresióndeservicioysinproducirapenaspérdidasdepresión.•ElD30necesitaparasufuncionamientounacorrienteyunapresiónconcretas(verdatostécnicos).•Enaquellasaplicacionesenlasqueseexigeunniveldecalidaddeairecomprimidomásalto(industriadelaalimentación,técnicamédica,laboratorios,procesosespeciales,etc.),elusuariodeberátomarmedidasparalavigilanciadedichacalidad.Esasmedidasinfluyenenlaseguridaddelosprocesossucesivosypuedenevitardañosapersonaseinstalaciones.
•Seráresponsabilidaddelusuariogarantizarquesecumplanestascondicionesdurantetodoeltiempodefuncionamiento.•EninstalacionesdeCO2deberáninstalarseunidadesD30conlaespecificaciónCO(D30..CO).•ElD30ysuconduccióndealimentacióndeberánestarprotegidoscontracongelación,yaquedelocontrarionopodrága-rantizarsesubuenfuncionamiento.Donaldsonleofreceproductosadecuadosparaestefin.
Campos de aplicación incorrectos
• ElD30 no puede garantizar por sí solo como purgador de condensados una calidad de aire comprimido concreta. Para ello seránnecesariosotrosequipostécnicos.
•ElD30inoesadecuadoparasuaplicaciónenelcampodelvacíonienplantasquefuncionenapresiónatmosféricanienzonasEx.
•ElD30nodeberáexponersealaradiaciónsolarcontinuanidirecta,nitampocoalaaccióndefuentesdecalor.•ElD30nodebeinstalarsenifuncionarenzonasconatmósferasagresivas.
6 D30
Consignes de sécurité
Vérifiezquecettenoticecorrespondebienaumodèled'appareilenvotrepossession. Respecteztouteslesconsignesdonnéesdanscemoded'emploi.Ilcontientdesinformationsfondamentales,àres-
pecterlorsdel'installation,del'utilisationetdelamaintenance.C'estpourquoi,ilestimpératifquecemoded'emploisoitluavantl'installation,lamiseenserviceetlamaintenance,parl'installateurainsiqueparl'exploitantetleperson-nelqualifié.
Lemoded'emploidoitêtredisponibleetaccessibleàtoutmomentsurlelieud'utilisationduD30. Enplusdecemoded'emploi,ilfautrespecterleséventuellesprescriptionslocalesounationales. Assurez-vous que le D30nesoitutiliséqu'auseindesvaleurslimitesadmissiblesetmentionnéessurlaplaquesi-
gnalétique.Danslecascontraire, ilpeutprésenterunrisquepour lespersonneset lematériel,voirenuireaubonfonctionnementdel'installationougénérerdesperturbations.
Sicertainspointsnesontpasclairsousivousavezdesquestionsausujetdecesinstructionsdemontageetdeser-vice,n'hésitezpasàcontacterlasociétéDonaldson.
Danger ! Air comprimé ! Toutcontactavecdel'aircomprimés'échappantrapidementoudefaçonbrutaleoutoutcontactavecdes partiesdel'installationprésentantunrisqued'éclatementpeutcauserdegravesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :•Nepasdépasserlapressiondeservicemaximale(voirplaquesignalétique).•Dépressuriserlepurgeuravanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance.•N'utiliserquedumatérield'installationrésistantàlapression.•Laconduited'amenéedoittoujoursêtreréaliséeentuyauterierigideetfixe.Conduited'évacuation:flexibledefaiblelon-gueur,fixéetreliéàunetuyauterie,tousdeuxrésistantàlapression.
•Veillezàcequ'aucunepersonneniobjetnerisqued'êtretouchéparlecondensatoul'aircompriméquis'échappe.
Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquerdesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :• Lorsdelaréalisationdel'installationélectrique,respectertouteslesprescriptionsenvigueur(p.ex.VDE0100/IEC60364).
• Avanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance,mettrelepurgeurHORSTENSION.• Touteinterventionélectriquedoitêtreréaliséeexclusivementparunpersonnelqualifiéethabilité.
Autres consignes de sécurité : • Lorsdel'installationetdel'utilisation,ilfautégalementrespecterlesdirectivesetconsignesdesécuritéenvigueurdansle
pays en question. • NepasutiliserleD30danslesatmosphèresexplosibles.• Éviterlesserragestropimportantsauniveaudesraccordsdelaconduited'amenéeCeciestvalableenparticulierpourlesraccordsàfiletageconique.
• LeD30n'estopérationnelques'ilestsoustension(alimentationélectriqueassurée).• NepasutiliserleboutonTestpourl'évacuationpermanenteducondensat.• Utiliserexclusivementdespiècesderechanged'origine.Seullerespectscrupuleuxdesconsignesdonnéespeutgarantirleparfaitfonctionnementdel'appareil.
Consignes supplémentaires :• Lorsdumontage,utiliserleméplatpourcléauniveaudel'arrivée(36mm)pourmaintenirlepurgeurpendantleserrage.
7D30
Prudence ! Dysfonctionnementsauniveaudel'utilisation! Encasd'installationincorrecteetdemaintenanceinsuffisante,desdysfonctionnementspeuventapparaître au niveau du D30. Toutcondensatnonévacuérisqued'endommagerlesinstallationsetdeporteratteinteauxprocessusde fabrication.
Mesures préventives :• Lebonfonctionnementdelapurgedescondensatspermetuneoptimisationdirectedelaqualitédel'aircomprimé.• Pourévitertoutendommagementettoutarrêtdeproduction,ilestimpératifderespecterlesconsignessuivantes:
• Respecterscrupuleusementlesinstructionspouruneutilisationconformeàl’usageprévuetlesparamètresde fonctionnement du D30danslecontextedesonutilisation(consulteràceteffetlechapitre„Utilisation
conformeàl’usageprévu“). • Respecterscrupuleusementtouteslesinstructionsd'installationetd'utilisationcommuniquéesdanscettenotice. • RespecterscrupuleusementlapériodicitédemaintenanceetdecontrôleduD30 selon les indications de ce manueld'utilisation.
Utilisation conforme à l'emploi prév
• LeD30estunpurgeurdecondensatàrégulationélectroniquedeniveaupourlesinstallationsdeproductionetdistributiond'aircomprimé.
• L'utilisations'effectuedanslerespectdesparamètresdefonctionnementadmissibles(voircaractéristiquestechniques).• LeD30permetd'évacuerlecondensatduréseaudedistributionsouspression(pressiondeservice)etce,pratiquement
sans perte de charge. • Pour son fonctionnement, le D30requiertunetensiond'alimentationélectriqueetunepressiondeservice(voircaractéris-tiquestechniques).
• Lorsd'uneutilisationdansdesinstallationssoumisesàdesexigencespluspousséesquantàlaqualitédel'aircomprimé(industriealimentaire,techniquesmédicales,équipementsdelaboratoires,processusspéciaux,etc.), l'exploitantesttenudeprendredesmesurespourlasurveillancedelaqualitédel'aircomprimé.Cesmesuresontuneinfluencedirectesurlasécuritédesprocessusenavaletpermettentainsid'éviterlesdommagescorporelsetl'endommagementdesinstallations.
• Ilincombeàl'exploitantd'assurerlesconditionsmentionnéespendanttouteladuréedeservice.• PourlesinstallationsdeCO2,ilfautimpérativementutiliserunD30enversionCO(D30..CO).• LeD30etlaconduited'amenéeducondensatdoiventêtreprotégéscontrelegel,sinonlefonctionnementn'estpasassuré.Donaldsonproposeégalementdesproduitsadéquatsàceteffet.
• Lacommandesupplémentairepermetàl'utilisateurderéaliserunecommandeexternepourl'électrovanneduD30àl'aideunetensionélectriquedecommandede24V(RelaisK1ainsiquelasurveillancedescyclesdemanœuvredel'électrovanneparl'intermédiaired'uncontactsanspotentiel(relaisK2).
Exclusion du domaine d'application
• Entantquepurgeurdecondensat,leD30nepeutpasgarantiràluiseulunequalitéd'aircomprimédéfinie;pourcefaire,ilfautd'autreséquipementstechniquesenplus.
• LeD30neconvientpaspourl'utilisationsurdesinstallationssousvideoufonctionnantàlapressionatmosphériqueam-biante,nipourl'utilisationdanslesatmosphèresexplosibles.
• LeD30nedoitpasêtreexposéenpermanenceaurayonnementdirectdusoleilouàunrayonnementthermique.• LeD30nedoitpasêtreinstalléniutilisédanslesdomainesexposésàuneatmosphèreagressive.
8 D30
Indicações de segurança
Favorverificarseaspresentesinstruçõescorrespondemaotipodeaparelho. Observartodasasadvertênciascontidasnaspresentesinstruçõesdeserviço.Asinstruçõescontêmindicaçõesbá-
sicasquedeverãoserobservadasduranteamontagem,aoperaçãoeamanutenção.Poressesmotivos,antesdainstalação,dacolocaçãoemserviçoedostrabalhosdemanutençãoestasinstruçõesdeverãoserlidas,semfalta,pelotécnicodemontagem,peloclienteepelopessoaltécnico.
AsinstruçõesdeverãoestarsempredisponíveisjuntodolocaldeutilizaçãodoD30. Adicionalmenteaestasinstruçõestambémdeverãoserobservadasasdiretivaslocaise/ounacionais. Ter a certeza que o D30sóiráfuncionarnoâmbitosdosvaloreslimiteindicadosnaplacadecaracterísticas.Docon-
trárioexisteperigoparapessoasemateriais,podendoocorrerfalhasdefuncionamentoeoperacionais. Nocasodedúvidasoudequestõesrelacionadascomaspresentesinstruçõesdeinstalaçãoeoperação,favorentrar
em contato com a Donaldson.
Perigo! Ar comprimido! Ocontatocomarcomprimidoescapandorápidaourepentinamenteoupeçasquerebentame/ouquenão estãofixadaspodemprovocarferimentosgravesouamort
Medidas a serem tomadas:•Nãoultrapassarapressãomáximadeserviço(verplacadecaracterísticas).• Trabalhosdemanutençãosédevemserexecutadoscomosistemadespressurizado.•Sóusarmaterialdeinstalaçãoàprovadepressão.•Montardemodofixoatubulaçãodeadmissão.Tubulaçãodedescarga:mangueiradepressãocurtaeligadaaumtuboà
prova de pressão.•Impedirquepessoasouobjetospossamseratingidospelocondensadooupeloarcomprimidoqueescapa.
Perigo! Tensãodarede! Devidoaocontatocompeçasnãoisoladasecondutorasdatensãoderedeexisteoperigodechoque elétrico com ferimentos e morte.
Medidas a serem tomadas:•Nainstalaçãoelétricadeverãoserobservadastodasasdiretivavigentes(p.ex.VDE0100/IEC60364).•Trabalhosdemanutençãosódevemserexecutadoscomosistemadesenergizado.•Todosostrabalhoselétricossópoderãoserefetuadosporpessoalespecializadoeautorizado.
Outrasindicaçõesdesegurança:• Duranteainstalaçãoeaoperaçãotambémdevemserobservadasasdiretivaseasinstruçõesdesegurançanacionais.•NãoutilizaroD30emáreascomperigodeexplosão.•Nasuniõesroscadasdealimentaçãoevitarforçasdeapertoexcessivas.Issoaplica-se,especialmente,auniõesroscadascônicas.
•OD30sóestáoperacionalsetivertensãoaplicada.•Obotãodetestenãodeveráserutilizadoparaadrenagempermanente.•Utilizarexclusivamentepeçasdereposiçãooriginais.Sóassimficarágarantidoumfuncionamentoperfeito.
Indicaçõesadicionais:•Duranteamontagemutilizarassuperfíciesdaschavesnapartedealimentação(tamanhoSW36)parasegurar.
9D30
Cuidado ! Maufuncionamentonaaplicação! Devidoaumainstalaçãoincorretaeaumamanutençãoinsuficienteépossívelqueocorraomaufunciona
mentodoD30.Ocondensadonãoevacuadopoderácausardanosemequipamentoseemprocessosdefabri-cação.
Medidas a serem tomadas:•Umadescargaperfeitadocondensadootimizadiretamenteaqualidadedoarcomprimido.•Paraevitardanosefalhas,favorobservarsemfalta:• ObservaçãoprecisadautilizaçãodeacordocomafinalidadeedosparâmetrosoperacionaisdoD30emligaçãocomocasodeutilização(veraesterespeitoocapítulo„Utilizaçãodeacordocomafinalidade“)
•Observaçãoprecisadasindicaçõessobreinstalaçãoeoperaçãocontidasnaspresentesinstruções• ManutençãoregularecontroledoD30segundoasindicaçõescontidasnaspresentesinstruções
Utilização de acordo com a finalidade
• OD30éumcondutordedescargadecondensadocomregulaçãoeletrônicadeníveledestinadoaequipamentosdearcomprimido.
•Autilizaçãoéfeitanoâmbitodosparâmetrosoperacionaisadmissíveis(verDadosTécnicos).•OD30podedescarregarcondensadodaspartesdoequipamento,sobpressãodeserviçoepraticamentesemperdadear
comprimido.•Parafuncionar,oD30precisadeumatensãodeserviçoedeumapressãodeserviço(verDadosTécnicos).•Nocasodeutilizaçãoemequipamentoscomelevadasexigênciasàqualidadedoarcomprimido(indústriaalimentícia,ele-tromedicina,equipamentosdelaboratório,processosespeciaisetc.),aentidadeexploradorateráquedecidirsobremedidasrelativasàmonitoraçãodaqualidadedoarcomprimido.Taismedidasexerceminfluênciasobreasegurançadosprocessosseguintes, podendo evitar danos em pessoas e equipamentos.
•Cabeàentidadeexploradoragarantirascitadascondiçõesdurantetodooperíododefuncionamento.•ParaoempregoemequipamentosCO2,énecessárioutilizarumD30comaespecificaçãoCO(D30..CO).•OD30eatubulaçãocondutoradecondensadodeverãoserprotegidoscontraageada,docontrárionãoficaasseguradaafuncionalidade.ParaessafinalidadeaDonaldsonofereceprodutosadequados.
Exclusão do campo de aplicação
• OD30comocondutordedescargadecondensadonãopodeporsisógarantirumaqualidadedefinidadearcomprimido,poisparaissosãoaindanecessáriosoutrosdispositivostécnicos.
•OD30nãoéapropriadoparautilizaçãocomvácuoouemequipamentosconduzindopressãoatmosféricaambienteouemáreascomperigodeexplosão.
•OD30nãopodeestarexpostopermanenteàincidênciadiretadosraiossolaresoudocalor.•OD30nãopodeserinstaladonemfuncionaremáreascomumaatmosferaagressiva.
10 D30
Technical Data • Datos técnicosCaractéristiques • Dados técnicos
Max.performancefortheblueclimaticzone–seealsoChapter"Climaticzoneandperformancedata".Capacidadmáx.parazonaclimáticaazul–vertambiéncapítulo“Zonasclimáticasydatosdecapacidad"Capacitémax.pourlazoneclimatiqueBleu–voiraussichapitre„ZonesclimatiquesetCapacités“Potênciamáximaparazonaclimáticaazul–vertambémocapítulo"Zonaclimáticaedadosdepotência"
Operatingpressure,min/maxPresióndeserviciomín./máx.Pressiondeservicemin/maxPressãodeserviçomín./máx.
12/230psig
min./max.temperatureTemperaturamín./máx.Températuremin./max.Temperaturamín./máx.
+34/+140°F
CondensatefeedEntradacondensadoEntréeducondensatAlimentaçãodecondensado
2x½"NPT
Condensatedischarge(hose)Salidadecondensado(manguera)Sortieducondensat(flexible)Descargadocondensado(mangueira)
½"(dia=½")
CondensateCondensadoCondensatCondensado
oil-contaminated+oil-free(notaggressiv)oleoso+exentodeaceite(noagresiva)huileux+nonhuileux(pasagressif)
comóleo+isentodeóleo(naoagressivo)
HousingCarcasaCorpsGabinete
Aluminum/KTLcoatedAluminum/KTLrecubiertosAluminium/KTLrecouvertAlumínio/KTLrevestido
Weight(empty)Peso(vacío)Poids(àvide)Peso(vazio)
4.4lbs
peak compressor performanceCaudalmáx.delcompresorCapacitémaximaleducompresseurPotênciamáx.docompressor
1,300scfm
Peakrefrigerationdryerperformance(onlywithpre-separation)Capacidadmáx.delsecadorfrigorífico(conpreseparación)Capacitémaximaledusécheurfrigo(seulesavecpré-separation)Potênciamáximadosecadorafrio(sócompré-precipitação)
2,600scfm
Peakfilterperformance(behinddryer)Capacidadmáx.defiltración(detrásdelsecador)Capacitémaximaledufiltre(enavaldusécheur)Potênciamáximadofiltro(apósosecador)
13,000scfm
ThisproducthasbeentestedtotherequirementsofCAN/CSA-C22.2No.61010-1,secondedition,includingAmendment1,oralaterversionofthesamestandardincorporationthesameleveloftesting requirements.
EsteproductosehasometidoapruebasacordealasexigenciasdelaCAN/CSA-C22.2n.º61010-1,segundaedición,incluyendoelsuplemento1ounaversiónposteriordelamismanorma,conservan-dosiempreelmismoniveldeexigenciaconrespectoalaspruebas.
CeproduitaététestéselonlesexigencesdelanormeCAN/CSA-C22.2n°61010-1,deuxièmeédition,entenantcompteducomplément1oud'uneversionplusrécentedelamêmenorme,enappliquantlemêmeniveaud'exigencesenmatièredetests.
EsteprodutofoitestadodeacordocomosrequisitosdaCAN/CSA-C22n°61010-1,segundaedição,comincorporaçãodoaditamento1oudeumaversãoposteriordamesmanorma,levandoemconsi-deraçãoomesmonívelderequisitosdeteste.
11D30
SupplyvoltageTensióndefuncionamientoTensiond'alimentationTensão operacional
230/115/.../24VAC±10%,50...60Hz/24VDC±10%seetypeplate/verplacaidentificativa
voirplaquesignalétique/videplacadecaracterísticas
Power consumption Potencia consumidaConsommationConsumodepotência
P<8,0VA(W)
FuseprotectionFusibleFusiblesFusível
recommandedAC:1Aslow/stipulatedDC:1Aslowrecomend.paraAC:1Alento/obligatorioparaDC:1Alentorecomm.AC:1Afusionlente/prescritDC:1Afusionlenterecom.paraAC:1Alenta/prescritoparaDC:1Alenta
RecommandedcablejacketdiameterSecciónrecomendadadelacubiertadelcableDiamètrerecommandépourlagaineducâbleDiâmetrorecomendadodoinvólucrodocabo
ø5,8...8,5mm(0.23"...0.34")
recommended wire cross-sectionSecciónrecomendadadelconductorSectionrecommandéepourlesconducteursSeçãorecomendadadocondutor
3x0,75...1,5mm²(0.03...0.06inchessquared)
recommendedstrippingofcablejacketRetiradarecomendadadelacubiertadelcableLongueurrecommandéepourledénudagedelagaineducâbleAssentamentorecomendadodoinvólucrodocabo
PE:ca.60mmL/N:ca.50mm
recommended wire strippingLongitudrecomendadadelaviroladelcableLongueurrecommandéepourledénudageComprimentorecomendadodoinvólucrodocondutor
~6mm(~0.24inch)
Connectiondataofthepotential-freecontactSwitchtoload*)DatosdeconexióndelcontactolibredepotencialConmutacióncarga*)CaractéristiquesderaccordementducontactsanspotentielCommuterunecharge*)Dadosdeconexãodocontatolivredepotencialconectarcarga*)
AC:max.250V/1ADC:max.30V/1A
Connectiondataofthepotential-freecontactSwitchtolowsignal*)DatosdeconexióndelcontactolibredepotencialConmutaciónseñaldébil*)CaractéristiquesderaccordementducontactsanspotentielCommuterunpetitsignal*)Dadosdeconexãodocontatolivredepotencialconectarsinalpequeno*)
min.5VDC/10mA
Protection classTipodeprotecciónDegrédeprotectionClassedeproteção
IP65
Electrical data • Datos eléctricosCaractéristiques electrique • Dados eléctricos
VAC=Valternatingcurrent/VDC=Vdirectcurrent*)The switching of loads has the result that the properties of the contact are no longer suitable for the switching of low signals.
VAC=Valternatingcurrent(corrientealterna)/VDC=Vdirectcurrent(corrientecontinua)*)Laconmutacióndecargastienecomoconsecuenciaquelascaracterísticasdelcontactoyanoseanlasadecuadasparalaconmutacióndeseñalesdébiles.
VAC=Valternatingcurrent(Tensionalternative)/VDC=Vdirectcurrent(Tensioncontinue)*)Lacommutationdechargesapourconséquencequelespropriétésducontactneconviennentpluspourlacommutation
depetitssignaux.
VAC=Valternatingcurrent(tensãoalternada)/VDC=Vdirectcurrent(tensãocontínua)*) aconexãodecargasfazcomqueascaracterísticasdocontatodeixemdeserapropriadasparaaconexãodesinais pequenos.
12 D30
Function • Funcionamiento Functionnement • Funcionamento
Alarm signal via potential-free contactMensajedealarmaatravésdecontactosinpotencialSignald'alarmedélivrésurlecontactsanspotentielSinaldealarmeviacontactoisentodepotencial
SwitchingsequenceofvalveinalarmmodeSecuenciadeactuacióndelaválvulaenelmododealarmaSéquenced'activationdelavanneenmodeAlarmeSequênciadeligaçãodaválvulanomododealarme
1
3 4
2
1
2 3 65
4
> <7,5sec
1min 3min 4min 4min>> > ><<<<
Thecondensateflowsthroughthefeedline(1)intotheD30 unit and accumulates inthecontainer(2).Acapacitivesensor(3)continuouslyregisterstheliquidleveland passes a signal to the electronic controlassoonasthecontainerisfilled.Thepilotvalve(4)isthenactivatedandthediaphragm(5)openstheoutlet line(6)fordischargingthecondensate.When theD30 unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly and tightly without wasting compressed air.
When themicrocontroller registers amalfunction, the device will automatically change to the alarm mode. The switching sequenceof thevalve (see illustration)continuesuntilthefaultiscleared(auto-maticallyorthroughmaintenance).TheredLEDflashes as long as the device is in the alarm mode. Malfunctioningcouldbecausedby,e.g.:•Mistakesduringinstallation•Dropping below the necessarymini-
mum pressure•Excessivecondensatequantities(over-loading)
•Blocked/shutoffoutletline•Extremeamountofdirtparticles•FrozenpipingIfthefaultisnotclearedwithinthefirstminute, a fault signal is triggered (seeillustration)whichcanbepickedoffasapotential-free signal via the alarm relay.
english
Readyforoperation Voltageisbeingapplied
Discharge procedure Outletlineisopen
Malfunction Alarm mode is activated
Test Manual drainage/alarm
The test button is used for checking correct functioning.
Pressing EffectShort Manual drainage>1min Alarm mode
1
2
3
4
13D30
français
AmenédansleD30parlaconduited'ar-rivée(1),lecondensatestcollectédansle réservoir (2). Une sonde capacitive(3) surveille en permanence le niveauderemplissageetenvoieunsignalàlacommandeélectroniquedèsqueleréser-voirestrempli.L'électrovannepilote(4)estactivéeetlamembrane(5)ouvrelaconduited'évacuation(6)pourl'éclusagedu condensat. Dès que le D30 est vide, la conduite d'évacuation est à nouveau referméeavecuneparfaiteétanchéité,avantmêmequel'aircompriménepuisses'échapper.
Lorsque le microcontrôleur détecteune anomalie, il active le mode alarme. La séquence d'activation de la vanne(voir figure) persiste jusqu'à ce que leproblèmesoitrésolu(automatiquementouparinterventiondemaintenance).LaLEDrougeclignote pendant la fonction d'alarme.Causesdedysfonctionnementpossibles:• Défautauniveaudel'installation• Pressionminimalenonatteinte• Tropdecondensat(surcharge)• Ecoulementbouchéouobturé• Importantesquantitésd'impuretés• ConduitesgeléesSilapannen'estpasrésolueenl'espaced'uneminute,unsignald'alarmeestémis(voirfigure).Unsignalsanspotentielestdélivréparlerelaisd'alarme.
Ocondensadocorreatravésdotuboadu-tor(1)paradentrodoD30 e acumulase nointeriordacaixa(2).Umsensorquetrabalhacapacitivamente(3)vaicontinu-amente registando o nível, transmitindo umsinal ao comandoelectrónico logoque o depósito se encher de conden-sado.Aválvuladecomandopiloto(4)éaccionadaeodiafragma(5)abreotubode descarga (6) para escoamento docondensado.EsvaziadooD30, o tubo de descarga é de novo fechado hermeticamente atempoparaevitarperdasdesnecessáriasde ar comprimido.
Quandoomicrocontroladorverificaumaavaria,oalarmeéactivado.Asequên-ciadeligaçãodaválvula(ver imagem)permanece activada até se eliminar aavaria(automaticamenteouatravésdemanutenção).O LED vermelho piscaduranteafunçãodealarme.Causaspossíveisdaavariasãop.ex.:• erronainstalação• pressão inferior à pressãomínima
admissível• quantidadeexcessivadecondensado(sobrecarga)
• tuboadutorentupido/passagemimpe-dida
• quantidadeexcessivadepartículasdesujidade
• tubagensgeladasSeafalhanãoforeliminadaduranteoprimeiro minuto, o aparelho activa o sinal dealarme(verimagem),quepoderásercomutado em sinal isento de potencial atravésdorelédosinal.
português
Elcondensadofluyeatravésdelatube-ríadeentrada(1)alD30 y se acumula eneldepósito(2).Elsensorcapacitivodenivel(3)controlapermanentementeelniveldellenado.Sieldepósitoestálleno,el sensor emite una señal a la unidaddepilotajeelectrónico.Inmediatamenteseaccionalaválvuladepilotaje(4)ylamembrana (5) abre la salida (6) parapurgar el condensado. Enelmomentoenel queelD30 esta vacíosecierralasalidaherméticamenteantes de que se produzca un escape de aire comprimido.
Si el microcontrolador detecta unaperturbación en el funcionamiento, seactivaelmododealarma.Lasecuenciade actuación de la válvula dura hastaque la causa de la perturbación hayasido eliminada(por simisma o por unmantenimiento).ElLEDrojoparpadea durante el estado de alarma. Posiblescausassonp.ej.:• fallosenelmontaje•lapresiónestápordebajodelapresión
mínima indicada•lacantidaddecondensadoesdema-
siado alta•estátaponadaocerradalatuberíade
la salida•cantidad extrema de partículas de
suciedad•tuberíasheladasSi la perturbación no está eliminadadentro del primer minuto, se activa el mensaje de la alarma (ver imágen),quepuedeser transmitidacomoseñalsinpotencialatravésdelrelédealarma.
español
EnfuncionamientoElaparato estábajotensióneléctrica
Procesode purga Lasalidaestáabierta
Perturbación Elmodo„ALARMA“estáectivado
Test Purga manual/alarma
Elinterruptorde„TEST“sirveparael control del funcionamiento.
Prêtàfonctionner Tensiond'alimentationprésente
Phase de purge Conduited'évacuationouverte
Dysfonctionnement ModeAlarmeactivé
Test Purge manuelle/Alarme
LatoucheTestsertàtesterlefonctionnement.
Estado de prontidão para entrar em funcionamento Tensão aplicada
Processo de descarga Tubodedescargaestáaberto
Avaria Mododealarmeestáactivado
Teste Drenagem manual/alarme
Obotãodetesteéutilizadoparacontrolar o funcionamento.
1
2
3
4
Accionamiento Resultadorápido purga manual>1min modo de alarma
Action Effetbrève Purge manuelle>1min Mode Alarme
Accionamento Efeitorápido drenagem manual>1min modo de alarme
1
2
3
4
1
2
3
4
14 D30
Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
Measures:• Donotexceedthemaximumoperatingpressure(seetypeplate)!• Only carry out service measures when the system is pressureless.• Usepressure-resistantinstallationmaterialonly.• Thefeedpipemustbetubedfirmly.Dischargepipe:short,fixedpressurehoseontopressure-resistantpipe.• Makesurethatpersonsorobjectscannotbehitbycondensateorescapingcompressedair.
Caution! Malfunctions in the application! Throughincorrectinstallationandinsufficientmaintenance,theD30canmalfunction.Condensate which is not discharged can lead to damage to plants and in manufacturing processes.
Measures:• Fail-safecondensatedischargedirectlyoptimisesthecompressed-airquality.• Topreventdamageandfailures,itisimperative
• TocomplywiththeprovisionsregardingproperuseandwiththeoperatingparametersoftheD30 in connection with the caseofapplication(seechapter"Properuse").
• Tostrictlyadheretotheinstallationandoperatingadviceintheseinstructions.• TomaintainandchecktheD30 at regular intervals in accordance with the advice in these operating instructions.
Note:
It is imperative to observe all hazard statements and warnings listed here.Pleasealsoobserveall regulationsandnotes regarding the industrialsafetyandfirepreventionat the respectiveplaceofinstallation.As a matter of principle, only use suitable and appropriate tools and materials in a proper condition.Do not use aggressive cleaners and improper devices such as high-pressure cleaners.Please note that condensates may contain aggressive or harmful components. Therefore, skin contact should be avoided.Condensateissubjecttomandatorywastedisposalandmustbecollectedinsuitablecontainers, and disposed of or processed properly.
Installation
15D30
¡Peligro! ¡Aire comprimido! Ungolpedeairecomprimidoqueescaparepentinamenteoporcomponentesdelamáquinaquesalgan disparados por su efecto puede suponer peligro de graves lesiones o muerte.
Medidas preventivas: •Nosobrepasarlapresiónmáx.defuncionamiento(verplacaidentificativa)•Realicelostrabajosdemantenimientosiempreconlamáquinadespresurizada.•Utilicesolamentematerialesresistentesalapresiónparalainstalación.•Apretarbienlaconduccióndealimentación.Conduccióndesalida:mangueradepresióncortafijadaaunatuberíaresistentealapresión.
•Hagaloposibleparaevitarquepersonasuobjetospuedanseralcanzadosporescapesdeairecomprimido.
¡Precaución! ¡Mal funcionamiento! Una instalación incorrecta y la falta de mantenimiento pueden provocar que el D30 funcione mal. El condensado no evacuado puede provocar daños en las instalaciones y en los procesos de producción.
Medidas preventivas: • Unaevacuaciónseguradelcondensadooptimizalacalidaddelairecomprimidodemaneradirecta.•Tengaencuentalospuntossiguientesparaprevenirdañosyparadasenlaproducción:
• RespetodelusoapropiadoydelosparámetrosdeserviciodelD30teniendoencuentaelcampodeaplicacióndecadacaso(véasecapítulo“Usoapropiado”).
•Observaciónestrictadelasindicacionesdeinstalaciónyserviciofacilitadasenestemanual.•MantenimientoregularycontroldelD30 acorde a las indicaciones del manual.
Atención:
Tenga siempre en cuenta todas las indicaciones de peligro y advertencia facilitadas. Observeigualmentetodaslasnormativaseindicacionesdeproteccióneneltrabajoycontraincendiosallídondeseefectúelainstalación.Utiliceúnicamenteherramientasymaterialesadecuadosyenbuenestado.Noutilicedetergentesagresivosniherramientasinadecuadas,comolimpiadoresaaltapresión.Tengaencuentaqueelcondensadopuedecontenercomponentesagresivosydañinosparalasalud.Poresarazóndeberáevitarse siempre el contacto con la piel.Elcondensadoesunresiduoqueelusuarioestáobligadoagestionarcorrectamente,recogiéndoloenrecipientesadecuadospara luego eliminarlo o tratarlo.
Instalación
16 D30
Danger ! Air comprimé ! Toutcontactavecdel'aircomprimés'échappantrapidementoudefaçonbrutaleoutoutcontactavecdes partiesdel'installationprésentantunrisqued'éclatementpeutcauserdegravesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :• Nepasdépasserlapressiondeservicemaximale(voirplaquesignalétique).• Dépressuriserlepurgeuravanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance.• N'utiliserquedumatérield'installationrésistantàlapression.• Laconduited'amenéedoittoujoursêtreréaliséeentuyauterierigideetfixe.Conduited'évacuation:flexibledefaiblelon-gueur,fixéetreliéàunetuyauterie,tousdeuxrésistantàlapression.
• Veillezàcequ'aucunepersonneniobjetnerisqued'êtretouchéparlecondensatoul'aircompriméquis'échappe.
Prudence ! Dysfonctionnementsauniveaudel'utilisation! Encasd'installationincorrecteetdemaintenanceinsuffisante,desdysfonctionnementspeuventapparaître au niveau du D30. Toutcondensatnonévacuérisqued'endommagerlesinstallationsetdeporteratteinteauxprocessusde fabrication.
Mesures préventives :• Lebonfonctionnementdelapurgedescondensatspermetuneoptimisationdirectedelaqualitédel'aircomprimé.• Pourévitertoutendommagementettoutarrêtdeproduction,ilestimpératifderespecterlesconsignessuivantes:
• Respecterscrupuleusementlesinstructionspouruneutilisationconformeàl’usageprévuetlesparamètresdefonction-nement du D30danslecontextedesonutilisation(consulteràceteffetlechapitre„Utilisationconformeàl’usageprévu“).
• Respecterscrupuleusementtouteslesinstructionsd'installationetd'utilisationcommuniquéesdanscettenotice.• Respecterscrupuleusement lapériodicitédemaintenanceetdecontrôleduD30 selon les indications de ce manuel d'utilisation.
Remarque :
Respectezimpérativementtouteslesinformationsrelativesàundangerouàunavertissement.Respectezégalementtouteslesprescriptionsetconsignesdesécuritérelativesàlaprotectiondestravailleursetàlaprotec-tionincendieenvigueuraulieud'installationenquestion.Utiliseztoujoursl'outillageetlematérielappropriésetenbonétat.N'utilisezaucunproduitdenettoyageagressif,nid'appareilsinadaptés,parexemplelesnettoyeurshautepression.Notezbienquelescondensatspeuventcontenirdescomposantsagressifsetnéfastespourlasanté.C'estpourquoi, ilestrecommandéd'évitertoutcontactaveclapeau.Lescondensatssontsoumisà laréglementationsur lesdéchets. Ilsdoiventêtrecollectésdansdesrécipientsappropriés,éliminésourecyclés.
Installation
17D30
Perigo! Ar comprimido! Ocontatocomarcomprimidoescapandorápidaourepentinamenteoupeçasquerebentame/ouquenão estãofixadaspodemprovocarferimentosgravesouamorte.
Medidas a serem tomadas:• Nãoultrapassarapressãomáximadeserviço(verplacadecaracterísticas).•Trabalhosdemanutençãosédevemserexecutadoscomosistemadespressurizado.•Sóusarmaterialdeinstalaçãoàprovadepressão.•Montardemodofixoatubulaçãodeadmissão.Tubulaçãodedescarga:mangueiradepressãocurtaeligadaaumtuboà
prova de pressão.•Impedirquepessoasouobjetospossamseratingidospelocondensadooupeloarcomprimidoqueescapa.
Cuidado! Maufuncionamentonaaplicação! Devidoaumainstalaçãoincorretaeaumamanutençãoinsuficienteépossívelqueocorraomaufunciona-
mento do D30. Ocondensadonãoevacuadopoderácausardanosemequipamentoseemprocessosdefabricação.
Medidas a serem tomadas:• Umadescargaperfeitadocondensadootimizadiretamenteaqualidadedoarcomprimido.•Paraevitardanosefalhas,favorobservarsemfalta:•ObservaçãoprecisadautilizaçãodeacordocomafinalidadeedosparâmetrosoperacionaisdoD30emligaçãocomocasodeutilização(veraesterespeitoocapítulo„Utilizaçãodeacordocomafinalidade“)
•Observaçãoprecisadasindicaçõessobreinstalaçãoeoperaçãocontidasnaspresentesinstruções•ManutençãoregularecontroledoD30segundoasindicaçõescontidasnaspresentesinstruções
Observação:
Prestaratenção,semfalta,atodasasindicaçõesdeperigoeadvertências.Observarigualmentetodososregulamentosreferentesàsegurançanotrabalhoeàproteçãocontraincêndios.Sódevemserusadasferramentasapropriadasemateriaisemperfeitoestado.Nãoutilizarprodutosdelimpezaagressivosnemaparelhosinadequados,taiscomoequipamentosdelimpezaaaltapressão.Nãoesquecerqueoscondensadospodemconterelementosagressivosenocivosàsaúde.Porisso,evitarqualquercontatocom a pele.Condensadoéumresíduosujeitoàdestinaçãofinalquedeveráserrecolhidoemrecipientesapropriados,levadoàdestinaçãofinaloutratado.
Instalação
18 D30
Note: Deflectorarea!If drainage is to take place directly from a
line, it is advisable to arrange the piping
sothattheairflowisdiverted.
Note: Venting!Ifthefeedlinecannotbelaidwithsuffici-
ent slope, it will be necessary to install a
ventingline!
Note: Pressure differences!Eachcondensatesourcemustbedrained
separately!
Installation • InstalaciónInstallation • Instalação
wrong • no correctoincorrect • incorrecto
correct • correctocorrect • correcto
english
87<
<
1.Feedpipeandfittingatleast½"! (internaldia>0,51inch)2.Nofiltersinfeedline3.Slopeinfeedline>1%!4.Only use ball valves with full open
port!5.Pressure:min.12psigor18psig! (check type plate for correct pres-
sure)6.Shortpressurehose!7.For each yardof rising slope in the
outlet line, the required minimum pres-surewillincreaseby1.5psig.
The rise of the outlet line must not exceed17feet!
8.Collecting line min. ¾ ‘’ with 1%slope
9. Inthecaseofinflowproblems,installventing line.
19D30
Importante: evacuaçãodoar!Seodeclivedaafluêncianãoforsufici-
ente, ou se houver outros problemas de
afluência devemontar-se um tubo de
ventilação!
Importante: diferençasdepressão!Cadafontedecondensadoteráqueser
drenadaseparadamente!
Importante: desvio!Quando se pretende efectuar a drenagem
directamenteatravésdatubagem,deve-
se prever um desvio para a corrente
dear!
Observe: separación de los condensadosSisequierepurgarunatubería,esmejor,
siserealizaunadesviacióndelacorri-
ente de aire comprimido.
Important : chicane ! Silapurgedoits'effectuerdirectementsur
latuyauterie,ilfautprévoirunechicane
pourquelecondensatnesoitpasentrainé
parledébitd'aircomprimé!
Observe: compensaciónSinohaysuficientependientedescen-
dente constante en la tubería de la ent-
rada se tiene que montar una tubería de
compensación.
Important : équilibraged'air!Silapentedel'amenéen'estpassuffisan-
te,ilfautposeruneconduited'équilibrage
d'air!
Observe: diferencial de presiónSetienequepurgarporseparadocada
punto de purga.
Important : différences de pression!Chaquepointdesoutiragedecondensat
doitêtrepurgéindividuellementpouréviter
leby-pass.Unepurgecontinueneserait
pluspossibledanscesconditions!
español français português
1.Diâmetromínimodotuboeacessóriosadutor½"!
(diâmetrointerno>13mm)2.Nãomontarfiltrosnotuboadutor!3.Declivedeafluência>1%!4.Sóutilizarválvulasesféricas!5. Pressão: no mínimo 0,8 ou 1,2 bar!
(Verpressão indicadanaplaca indi-cadoradascaracterísticas)
6. Tuboflexívelcurto!7. Porcadametrodesubidanotubode
descarga, a pressão mínima neces-sáriavaiaumentandoem0,1bar!Otubodedescarganãodeveexceder5mdesubida!
8. Assentar tubagem colectora com diâmetromínimode¾"e1%dede-clive!
9. Emcasodeproblemasdeafluência,instalarumtubodeevacuaçãodoar.
1. Tubed'amenée,aumoins½"! (Diametreinterieur>13mm)2.Pasdefiltresurl'amenée!3. Pentedel'amenée>1%!4.Utiliseruniquementdesvannesà boisseausphérique!5. Pression:minimum0,8ou1,2bar! (releverlapressionsurlaplaque)6. Flexiblepressiondefaiblelongeur!7. Pour chaque mètre de pente mon-
tantesur laconduited'évacuation, ilfaut augmenter la pression minimale requisede0,1bar!
Evacuation:longueurmax.delapartiemontante:5m!
8.Conduitecollectrice: auminimum¾"avec1%depente!9. La conduite d'écoulement doit être
raccordéeparuncoldecygnesurlaconduite collectrice
1.Tuberíadeentradaypiezasdeco-nexiónmín.½"!
(diámetrointerior >13mm)!2.Noponganingunfiltroen latubería
de entrada 3.Latuberíadelaentradatienequetener
una pendiente descendente constante >1%
4.Utilicesolamentellavesdepasoes-féricas
5.Presión de funcionamiento mín. 0,8baro1,2bar(lealapresiónindicadaenlaetiquetadeidentificación)
6. TMangueracortoflexibledepresión7.Porcadametroqueasciendelatubería
de salida, se incrementa la presiónmínima de funcionamiento en 0,1bar.Subidamáximadelatuberíadesalida:5m
8. Tubería colectora de los condensa-dos:mín.¾"conpendientedescen-denteconstante1%
9.Siexistieranproblemasdeentrada,instalarunatuberíadeventilación.
20 D30
Note: Continuous slopeIt is important to avoid water pockets when
usingapressurehoseasafeedline!
Note: Continuous slope! Water pocketsmust also be avoided
when laying a feed pipe.
Installation • InstalaciónInstallation • Instalação
wrong • no correctoincorrect • incorrecto
correct • correctocorrect • correcto
english
Note: Continuous slopeThe feed line must always be laid with a
continuous downward slope. If the space
for installation is too restricted, the lower
feed line must be provided with a sepa-
rate venting line.
Note: Venting lineIn the case of large condensate quanti-
ties, it will always be necessary to install
a separate venting line.
21D30
Importante: declivecontínuo!Quandoseutilizaumtuboflexíveldear
comprimidoparaaafluênciadoconden-
sadodeveevitarsebolsasdeágua.
Importante: declivecontínuo!Evitarigualmentebolsasdeáguaquando
seassentatubosparaaafluência.
Important : pente continue ! Sil'amenéeestréaliséeaumoyend'un
flexible, il faut éviter toute "retenue
d'eau"!
Important : pente continue ! Sil'amenéeestréaliséeaumoyend'une
tuyauterierigide,ilfautaussiévitertoute
"retenued'eau"!
Observe: pendiente descendente constanteSiseempleacomoentradauntubofle-
xible,se tienequeevitarquese forme
unsifón.
Observe: pendiente descendente constanteSi se emplea como entrada un tubo
rígido, se tiene que evitar que se forme
unsifón.
español français português
Important: conduited'équilibraged'airEncasdeforteproductiondecondensat,
ilfauttoujoursinstalleruneconduitesé-
paréed'équilibraged'air.
Important: pente continueLa conduite d'arrivée doit toujours être
réaliséeavecunepentecontinue.Encas
de hauteur demontage limitée, utiliser
l'entréedubasetréaliseruneconduite
séparéed'équilibraged'air.
Observe: pendiente descendente constanteLatuberíadelaentradatienequetener
siempre una pendiente descen-dente
constante.Sinohaysuficientealturase
tiene que emplear la entrada inferior con
entuberíadecompen-sación.
Observe: compensaciónSihayunflujodecondensadoalto,se
tiene que instalar una tubería de com-
pensación.
Importante: declivecontínuo!Assentar o tubo adutor sempre com de-
clivecontínuo.Seoespaçodeinstalação
for reduzido, equipar o tubo adutor da
partedebaixocomum tuboseparado
deevacuaçãodoar.
Importante: tubodeevacuaçãodoar!Nocasode incidênciadealtasquanti-
dades de condensado, deve instalar-se
sempreumtuboseparadodeevacuação
do ar.
22 D30
Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage.
Measures:• Duringelectricinstallations,allregulationsinforceneedtobeadheredto(e.g.VDE0100/IEC60364).• Service measures must only be undertaken when the system is deactivated! • Alltypesofelectricalworkmustbecarriedoutbyauthorisedandqualifiedpersonnelonly.
• AtanACsupply,areliablyaccessibleseparatormustbeprovidedclose-by(e.g.powerplugorswitch),which separates all current-carrying conductors• Ifthepotential-freecontactcarriesvoltagethatisdangerousinthecaseofcontact,acorrespondingseparator must also be provided. • Theprovided24VDCvoltagemustmeettherequirementsforprotectiveextra-lowvoltages(PELV)inaccordancewithIEC 60364-4-41.
Note:
BetweenterminalsKL1.1and1.3.oftheVCDdevicesandhousingsorcondensateconnections,thereisnogalvanicisolation.Asregardstests,forexampleprotectiveconductortestsinaccordancewithVDE0701-0702/IEC85/361/CD,itmustbeob-served that there is only a connection for the establishment of a functional earthing between the touchable conductive parts of the device and the protective conductor base, and no protective connection capable of carrying current. Tighten the threaded cable connection with a slightly sealing effect.
Potential-free contactViathepotential-freecontact,thealarmsignalcanbetransmitted(i.e.toacontrolsystem).Theswitch-overcontactcanbeoperated in the fail-safe mode. Forexample,ifsupplyvoltageisappliedandiftheD30 functions trouble-free, the alarm relay is activated. The normally-open contact(0.7-0.8)isclosed.If no supply voltage is applied or if a trouble indication occurs, the alarm relay is released. The normally-open contact is open (alarm).
Externaltestbutton(optional)Withthisbutton,accumulatedcondensatecanbedischargedsystematicallyviaremotecontrol.Here,thenormaltest-buttonfunc-tion is additionally led out of the D30.Whentheexternalcontactisclosed,thevalveopens.Observetheadditionalinstructions!
Betweentheprotectiveconductor/PEconnectionandthepiping,apotentialdifferenceisnotadmissible.Ifrequired,potentialequalisationinaccordancewithVDE0100/IEC60364mustbeprovidedfor.
Electrical Installation
23D30
¡Peligro! ¡Corriente eléctrica! El contacto con componentes sometidos a tensión y sin aislamiento acarrea peligro de sufrir descargas eléctricas que deriven en heridas o muerte.
Medidas preventivas: •Alrealizarlainstalacióneléctrica,respetetodaslasnormativasvigentes(porejemplo,laVDE0100/IEC60364).•Realicesiemprelostrabajosdemantenimientoconlamáquinadesconectadadelaredeléctrica.•Lostrabajoseléctricosdeberándejarseenmanosdepersonalautorizadoycualificado.
•SilaalimentaciónesporAC,deberádisponersecercaundispositivodeseparaciónaccesible(porejemplo,unaclavijadeenchufeouninterruptor)queaísletodaslasconduccioneseléctricas.
•Sielcontactolibredepotencialesatravesadoportensionesquesuponganunriesgoantecontactosfortuitos,de-beráinstalarseeldispositivodeaislamientoqueconvenga.
•Latensióndisponiblede24VDCdeberácumplirlosrequisitosparalasbajastensionesdefuncionamientoconaislamientoseguro(PELV)previstosenlaIEC60364-4-41.
Atención:
EntrelosbornesdeconexiónKL1.1–1.3delosaparatosVDCylascarcasasolasconexionesdecondensadohayunaisla-mientogalvánico.Alefectuarcontroles,porejemplodelosconductoresprotectoresacordealaVDE0701-0702/IEC85/361/CD,deberátenerseencuentaquesóloexisteunaconexiónparacrearunapuestaatierrafuncionalentrelaspiezasconductorassusceptiblesdecontactoyelsoportedelcondutorprotector,peroquenohayunaconexióndeprotecciónresistentealacorriente.Apretar la atornilladura del cable de forma que hermetice ligeramente.
Contacto libre de potencial Esposibletransmitirlaseñaldealarma(porejemplo,alpuestodemando)pormediodelcontactolibredepotencial.Elcon-tactodeconmutaciónpuedefuncionarenmodo fail-safe,porejemplo:SihaytensióndefuncionamientoyelD30estáenmarchasinpresentaraverías,elrelédealarmaestaráactivado.Elcontacto(0.7-0.8)estácerrado.Sinohaytensióndefuncionamientooexisteunavisodeavería,el relédealarmadescargará.Elcontactoestaráabierto(alarma).
Tecladetestexterna(opcional) Graciasaellapuedepurgarseelcondensadoacumuladoporcontrolremoto.Lafunciónnormalde latecladetest isthierzusätzlich aus dem D30herausgeführt.Cuandoelcontactoexternosecierra,laválvulaseabre.¡Tengaencuentalasindica-cionesdelmanualadicional!
Entreelconductorprotector/laconexióndePEylareddetuberíasnodebehaberdiferenciadepotencial.Encasonecesario,deberáinstalarseunaconexiónequipotencialacordealaVDE0100/IEC60364.
Instalación eléctrica
24 D30
Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquerdesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :• Lorsdelaréalisationdel'installationélectrique,respectertouteslesprescriptionsenvigueur(p.ex.VDE0100/IEC60364).• Avanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance,mettrelepurgeurHORSTENSION.• Touteinterventionélectriquedoitêtreréaliséeexclusivementparunpersonnelqualifiéethabilité.•Encasd’alimentationencourantalternatifCA,ilestimpératifdeprévoiràproximitéundispositifdesectionne-mentaccessible(parex.unefichesecteurouuninterrupteur),quicoupetouslesconducteursvéhiculantle
courant électrique. •Silecontactsanspotentielvéhiculedestensionsélectriquesdangereusesencasdecontact,ilestimpératifdeprévoirundispositifdesectionnement,commedécritplushaut.
• Latensioncontinuede24VDCmiseàdispositiondoitrépondreauxexigencespourlesTrèsBassesTensionsdeProtec-tion(T.B.T.P.)avecséparationsécuriséeparrapportàlatensionsecteur(PELV=ProtectionbyExtraLowVoltage)selonlanormeIEC60364-4-41.
Remarque :
EntrelesbornesKL1.1-1.3desappareilsVDCetlecorpsoulesraccordsdesconduitesdecondensat,iln'yapasd'isola-tion galvanique.Lorsdesvérifications,parex.lestestsduconducteurdeprotectionselonVDE0701-0702/IEC85/361/CD,ilfautveilleràceque–entrelesélémentsconducteursetaccessiblesdel'appareiletlepointd'appuiduconducteurdeprotection–iln'yaitqu'uneliaisonpermettantderéaliserunemiseàlaterrefonctionnelleetnonuneliaisondeprotectioncapabledevéhiculerun courant.Serrerlégèrementlepresse-étoupedefaçonàassurerl'étanchéité.
Contact sans potentielLecontactsanspotentielpeutêtreutilisépourréaliserunreportd'alarme(parexemple,versunsystèmedesupervisionoudetélésurveillance).Lecontactinverseurpeutêtreexploitéparexempleenmode fail-safe(sécuritépositive):SilatensiondeserviceestprésenteetsileD30fonctionnenormalement,lerelaisd'alarmeestexcité.Lecontactdetravail(7-8)estfermé.Silatensiond'alimentationn'estpasprésenteousiunsignald'alarmeestémis,lerelaisd'alarmeestdésexcité.Lecontactdetravailestouvert(Alarme).
BoutonTestexterne(enoption)Celui-cipermetdecommanderàdistance,aumomentvoulu,lapurgeducondensatcollecté.LafonctionnormaleduboutonTestestainsireportéeduD30versuncontactexterne.Lorsquececontactestfermé,lavannes'ouvre.Suivrelesinstructionsdelanoticeséparée!
Aucune différence de potentiel n’est admissible entre la borne PE du conducteur de protection et le réseau de conduites.Lecaséchéant,ilfautprévoiruneliaisonéquipotentielleselonVDE0100/IEC60364.
Installation électrique
25D30
Perigo!! Tensãoderede! Devidoaocontatocompeçasnãoisoladasecondutorasdatensãoderedeexisteoperigodechoque elétrico com ferimentos e morte.
Medidas a serem tomadas:•Nainstalaçãoelétricadeverãoserobservadastodasasdiretivavigentes(p.ex.VDE0100/IEC60364).•Trabalhosdemanutençãosódevemserexecutadoscomosistemadesenergizado.•Todosostrabalhoselétricossópoderãoserefetuadosporpessoalespecializadoeautorizado.
•NocasodealimentaçãoporAC,nasproximidadesdeveserprevistoumdispositivodecorteacessível(porex.fichaderedeouinterruptor)quepossacortartodososcondutoresqueconduzamcorrente.
•Seocontatolivrederpotencialconduzirtensõesperigosasaotoque,tambémaquideveráserprevistoumdispo-sitivo de corte correspondente.
•Atensãodisponívelde24VDCdeveráatenderosrequisitosdebaixastensõesfuncionaiscomcorteseguro(PELV)segundoIEC60364-4-41.
Observação
EntreosterminaisKL1.1-1.3dosaparelhosVDCeogabineteouconexõesdecondensadonãoexistequalquerseparaçãogalvânica.Nocasodetestes,porex.testesdocondutordeproteçãosegundoVDE0701-0702/IEC85/361/CD,prestaratençãoaofatodequeentreaspeçastocáveisecondutorasdoaparelhoeopontodeapoiodocondutordeproteçãosóexisteumaligaçãoparaestabelecimentodeumaterramentodefuncionamento,nãohavendoqualquerligaçãodeproteçãocapazdetransportarcorrente. Apertar levemente a união roscada do cabo de modo a vedar.
Contato livre de potencialAtravésdocontatolivredepotencialépossíveltransmitirosinaldealarme(p.ex.aumpostodecomando).Ocontatodecomutaçãopodeseroperado,p.ex.,emmodofail-safe:SeestiveraplicadatensãodeserviçoeseoD30estiverfuncionandosemproblemas,orelédealarmeestáativo.Ocontatodetrabalho(0.7-0.8)estáfechado.Senãoestiveraplicadaqualquertensãodeserviçoousehouverumavisodefalha,orelédealarmedesopera.Ocontatodetrabalhoestáaberto(alarme).
Botãoexternodeteste(opcional)Destemodoépossíveldescarregarocondensadoexistentemediantecontroleremoto.AfunçãonormaldobotãodetesteéaquiexecutadaadicionalmenteapartirdoD30.Seocontatoexternofechar,aválvulaabre.Observarasinstruçõessuplementares!
Entreaconexãodocondutordeproteção/PEearededetubulaçãonãoéadmissívelqualquerdiferençadepotencial.EventualmentedeveráserprevistaumacompensaçãodepotencialsegundoVDE0100/IEC60364.
Instalação elétrica
26 D30
•Itisimperativetoreadthepermissiblemainsvoltagefromthetypeplate(G)!
•Carry out installation works in accor-dancewithVDE0100/IEC60364.
•Donotinstallwhenvoltageisapplied.•Liftoffdomedcover(A)afterremovingthe4screws(B).
• Takepowersupplyboard(C)outofthedomed cover (A) after removing thescrew(D).
•Guide cables for power supply (E)andpotential-freecontact(F)throughscrewedcablefittings.
•Terminals VACpowersupply0.0L 0.1N 0.2PE 24VDCpowersupply+24VDC(0V) 0V(+24VDC) In the case of 24VDCoperation, do
not connect +24 VDC to frame because the internal housing potential of the device is negative.
Theprovided24VDCvoltagemustmeettherequirementsforprotectiveextra-lowvoltages(PELV)inaccordancewithIEC60364-4-41.
•Connect potential-free contact (F) toterminals0.6-0.7(failsafe)or0.7-0.8(openduringmalfunction).
• Pullcable(E + F)tightandscrewdowncablefittings.
• Screw power supply board (G) withscrew(D)intodomedcover(A)
• Plugribboncable(H)intocontrolPCB(K)
• If the individual wires have not beenscrewed into the plug, they should be attachedasfollows:1.0=brown
1.1=blue 2.0=black•Putontopofcover(A)andtightenthe4screws(B)
Please note:The power supply board (C) is in areverse position (upside down) in thedomedcover(A).During no-load operation, a voltage of up to36VDCmaybemeasuredatterminals1.0and1.1(plugribboncable(H)).
Electrical installation • Instalación eléctrica Installation electrique • Instalação eléctrica english
24 VDC - voltage
VAC - voltages
0.8 normally open
0.7 common
0.6 normally closed
0.2 PE Earth/Ground
0.1 N Neutral
0.0 L Phase
0.8 normally open
0.7 common
0.6 normally closed
±24V +24VDC(0V)
±24V 0V(+24VDC)
27D30
• ¡Consulte la tensiónderedadmisibleenlaplacaidentificativa(G)!
•Realice los trabajos de instalaciónacordealaVDE0100/IEC60364.
•Norealicelainstalaciónbajotensión.•Desmontar la tapa de la carcasa (A)despuésdesoltarlos4tornillos(B).
•Sacarlaplatinadelafuentedealimen-tación(C)delatapadelacarcasa(A)despuésdesoltareltornillo(D).
•Introducirelcabledealimentacióneléc-trica(E)yelcontactolibredepotencial(F) a través de las guías correspon-dientes.
•Asignación de bornes AlimentacióneléctricaVAC0.0L 0,1N 0.2PE Alimentacióneléctrica24VDC +24VDC(0V) 0V(+24VDC) En funcionamiento con 24 VDC, lamasanopodráconectarsea+(plus)24VDC,yaqueenelinteriordelaparatoelnegativoestáconectadoalpotencialde la carcasa.
Latensióndisponiblede24VDCdeberácumplir los requisitos para las bajastensiones de funcionamiento con ais-lamiento seguro (PELV) previstos enlaIEC60364-4-41.
•Conectarelcontactolibredepotencial(F)alosbornes0.6-0.7(cerradoencasodeavería)o0.7-0.8(abiertoencasodeavería).
•Tensar el cable (E + F) y apretar lasatornilladuras
•Colocar laplatinade la fuentedeali-mentación(C)enlatapadelacarcasa(A)apretandoeltornillo(D).
•Introducirlaclavijadelcable(H)enlaplatinadecontrol(K).
•Sisehanextraídoporerrorloscordonesde la clavija, el orden para volver aconectarlosseráelsiguiente:
1.0=marrón 1.1=azul 2.0=negro•Colocar la tapa de la carcasa (A) yapretaracontinuaciónlos4tornillos(B).
Atención: Laplatinade la fuentedealimentación(C) se coloca invertida (cabeza abajo)enlatapadelacarcasa(A).Enfuncionamientosincargasemediráenlosbornes1.0y1.1(clavijadelcable(H))unatensióndehasta36VDC.
• Respecter impérativement la tensionsecteuradmissible,mentionnéesurlaplaquesignalétique(G)!
•Réaliserlestravauxd'installationconfor-mémentàVDE0100/IEC60364.
• Ne pas effectuer l'installation SOUSTENSION.
•Démonter le capot (A), après avoirdévisséles4vis(B)
•Retirer la carte d'alimentation (C) ducapot(A),aprèsavoirdévissélavis(D)
• Enfileràtraverslespresse-étoupes,lescâblespourl'alimentationélectrique(E)etlecontactsanspotentiel(F)
•Bornes VACAlimentationélectrique 0.0L 0.1N 0.2PE 24VDCAlimentationélectrique +24VDC(0V) 0V(+24VDC) Encasd'alimentation24VDC,lamassene doit pas être reliée au +24 VDC étantdonnéqu'àl'intérieurdel'appareille moins est au potentiel du boîtier.
La tensioncontinuede24VDCmiseà disposition doit répondre aux exi-gences pour les Très Basses Ten-sions de Protection (T.B.T.P.) avecséparation sécuriséepar rapport à latensionsecteur(PELV=ProtectionbyExtraLowVoltage)selonlanormeIEC60364-4-41.
•Raccorderlecontactsanspotentiel(F)auxbornes0.6-0.7(ferméencasdepanne)ou0.7-0.8(ouvertencasdepanne)
• Tendrelescâbles(E + F),puisserrerlespresse-étoupes
•Revisserlacarted'alimentation(C)aveclavis(D)danslecapot(A)
• Enficherlecâbleennappe(connecteur)(H)surlacartedecommande(K)
•Au cas où les diffèrents fils seraientparinadvertancedissocièsdelafiche,respecterlarépartitionsuivante:
1.0=marron 1.1=bleu 2.0=noir•Mettrelecapot(A)enplaceetvisserles4vis(B)
Important !Lacarted'alimentation(C)estàl'enversdanslecapot(A).Avide,onpeutreleverauxbornes1.0et1.1(câbleennappeconnecteur(H))unetensionpouvantatteindre36VDC.
portuguêsfrançaisespañol
• Consultar, sem falta, na placa decaracterísticas (G) a tensão de redeadmissível!
• Executar os trabalhos de instalaçãoconformeVDE0100/IEC60364.
•Nãoinstalarsobtensão.•Desmontara tampadacobertura (A)apóssoltaros4parafusos(B).
•Soltaroparafuso(D)eremoveraplacadafontedealimentação(C)datampadecobertura(A).
•Oscabosparaaalimentaçãodetensão(E)eparaocontatolivredepotencial(F)deverãopassarpelasuniõesroscadasde cabos.
•Atribuiçãodosterminais AlimentaçãodetensãoVAC0.0L 0.1N 0.2PE Alimentaçãodetensão24VDC +24VDC(0V) 0V(+24VDC) Nocasodeoperaçãocom24VDC,nãopodeeraplicadamassaa+(positivo)24VDC,dadoqueonegativointernodoaparelhoestáaplicadoaopotencialdo gabinete.
Atensãodisponívelde24VDCdeveráatenderosrequisitosdebaixastensõesfuncionais com corte seguro (PELV)segundoIEC60364-4-41.
• Ligarocontatolivredepotencial(F)aosbornes0.6-0.7(fechadoemcasodefalha)oua0.7-0.8(abertoemcasodefalha).
•Esticaroscabos(E + F)eapertarasuniõesroscadasparacabos.
•Natampadecobertura(A),fixaraplacadafontedealimentação(C)medianteoparafuso(D).
• Encaixar o terminal de cabos (H) naplacadecomando(K).
•Se,porengano,cadaumdoscondutorestiver sido desaparafusado do terminal de cabos,aplica-seaseguinteatribuição:
1.0=marrom 1.1=azul 2.0=preto• Colocar a tampa da cobertura (A) eapertaràmãoos4parafusos(B).
Atenção!Aplacadafontedealimentação(C)estáalojada na tampa de cobertura (A) decabeçaparabaixo.Em operação sem carga, nos bornes1.0e1.1 (terminaldecabos (H))podesermedidaumatensãodeaté36VDC.
28 D30
Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
Measures:• Donotexceedthemaximumoperatingpressure(seetypeplate)!• Only carry out service measures when the system is pressureless.• Usepressure-resistantinstallationmaterialonly.• Thefeedpipemustbetubedfirmly.Dischargepipe:short,fixedpressurehoseontopressure-resistantpipe.• Makesurethatpersonsorobjectscannotbehitbycondensateorescapingcompressedair.
Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage.
Measures:• Duringelectricinstallations,allregulationsinforceneedtobeadheredto(e.g.VDE0100/IEC60364).• Servicemeasuresmustonlybeundertakenwhenthesystemisdeactivated!• Alltypesofelectricalworkmustbecarriedoutbyauthorisedandqualifiedpersonnelonly.
Caution! Malfunctions in the application! Throughincorrectinstallationandinsufficientmaintenance,theD30canmalfunction.Condensate which is not discharged can lead to damage to plants and in manufacturing processes.
Measures:• Fail-safecondensatedischargedirectlyoptimisesthecompressed-airquality.• Topreventdamageandfailures,itisimperative
• TocomplywiththeprovisionsregardingproperuseandwiththeoperatingparametersoftheD30 in connection with the caseofapplication(seechapter"Properuse").
• Tostrictlyadheretotheinstallationandoperatingadviceintheseinstructions.• TomaintainandchecktheD30 at regular intervals in accordance with the advice in these operating instructions.
Note:
It is imperative to observe all hazard statements and warnings listed here.Pleasealsoobserveall regulationsandnotesregarding the industrialsafetyandfirepreventionat therespectiveplaceofinstallation.As a matter of principle, only use suitable and appropriate tools and materials in a proper condition.Do not use aggressive cleaners and improper devices such as high-pressure cleaners.Please note that condensates may contain aggressive or harmful components. Therefore, skin contact should be avoided.Condensateissubjecttomandatorywastedisposalandmustbecollectedinsuitablecontainers, and disposed of or processed properly.
Supervision and maintenance
29D30
¡Peligro! ¡Aire comprimido! Ungolpedeairecomprimidoqueescaparepentinamenteoporcomponentesdelamáquinaquesalgan disparados por su efecto puede suponer peligro de graves lesiones o muerte.
Medidas preventivas: •Nosobrepasarlapresiónmáx.defuncionamiento(verplacaidentificativa)•Realicelostrabajosdemantenimientosiempreconlamáquinadespresurizada.•Utilicesolamentematerialesresistentesalapresiónparalainstalación.•Apretarbienlaconduccióndealimentación.Conduccióndesalida:mangueradepresióncortafijadaaunatuberíaresistentealapresión.
•Hagaloposibleparaevitarquepersonasuobjetospuedanseralcanzadosporescapesdeairecomprimido.
¡Peligro! ¡Corriente eléctrica! El contacto con componentes sometidos a tensión y sin aislamiento acarrea peligro de sufrir descargas eléctricas que deriven en heridas o muerte.
Medidas preventivas: •Alrealizarlainstalacióneléctrica,respetetodaslasnormativasvigentes(porejemplo,laVDE0100/IEC60364).•Realicesiemprelostrabajosdemantenimientoconlamáquinadesconectadadelaredeléctrica.•Lostrabajoseléctricosdeberándejarseenmanosdepersonalautorizadoycualificado.
¡Precaución! ¡Mal funcionamiento! Una instalación incorrecta y la falta de mantenimiento pueden provocar que el D30 funcione mal. El condensado no evacuado puede provocar daños en las instalaciones y en los procesos de producción.
Medidas preventivas: •Unaevacuaciónseguradelcondensadooptimizalacalidaddelairecomprimidodemaneradirecta.•Tengaencuentalospuntossiguientesparaprevenirdañosyparadasenlaproducción:•RespetodelusoapropiadoydelosparámetrosdeserviciodelD30teniendoencuentaelcampodeaplicacióndecadacaso(véasecapítulo“Usoapropiado”)
•Observaciónestrictadelasindicacionesdeinstalaciónyserviciofacilitadasenestemanual.•MantenimientoregularycontroldelD30 acorde a las indicaciones del manual.
Atención:
Tenga siempre en cuenta todas las indicaciones de peligro y advertencia facilitadas. Observeigualmentetodaslasnormativaseindicacionesdeproteccióneneltrabajoycontraincendiosallídondeseefectúelainstalación.Utiliceúnicamenteherramientasymaterialesadecuadosyenbuenestado.Noutilicedetergentesagresivosniherramientasinadecuadas,comolimpiadoresaaltapresión.Tengaencuentaqueelcondensadopuedecontenercomponentesagresivosydañinosparalasalud.Poresarazóndeberáevitarse siempre el contacto con la piel.Elcondensadoesunresiduoqueelusuarioestáobligadoagestionarcorrectamente,recogiéndoloenrecipientesadecuadospara luego eliminarlo o tratarlo.
Control y mantenimiento
30 D30
Danger ! Air comprimé ! Toutcontactavecdel'aircomprimés'échappantrapidementoudefaçonbrutaleoutoutcontactavecdes partiesdel'installationprésentantunrisqued'éclatementpeutcauserdegravesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :• Nepasdépasserlapressiondeservicemaximale(voirplaquesignalétique).• Dépressuriserlepurgeuravanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance.• N'utiliserquedumatérield'installationrésistantàlapression.• Laconduited'amenéedoittoujoursêtreréaliséeentuyauterierigideetfixe.Conduited'évacuation:flexibledefaiblelon-gueur,fixéetreliéàunetuyauterie,tousdeuxrésistantàlapression.
• Veillezàcequ'aucunepersonneniobjetnerisqued'êtretouchéparlecondensatoul'aircompriméquis'échappe.
Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquerdesblessuresouentraînerlamort.
Mesures préventives :• Lorsdelaréalisationdel'installationélectrique,respectertouteslesprescriptionsenvigueur(p.ex.VDE0100/IEC60364).• Avanttouteinterventiond'entretienoudemaintenance,mettrelepurgeurHORSTENSION.• Touteinterventionélectriquedoitêtreréaliséeexclusivementparunpersonnelqualifiéethabilité.
Prudence ! Dysfonctionnementsauniveaudel'utilisation! Encasd'installationincorrecteetdemaintenanceinsuffisante,desdysfonctionnementspeuventapparaître au niveau du D30. Toutcondensatnonévacuérisqued'endommagerlesinstallationsetdeporteratteinteauxprocessusde fabrication.
Mesures préventives :• Lebonfonctionnementdelapurgedescondensatspermetuneoptimisationdirectedelaqualitédel'aircomprimé.• Pourévitertoutendommagementettoutarrêtdeproduction,ilestimpératifderespecterlesconsignessuivantes:
• Respecterscrupuleusementlesinstructionspouruneutilisationconformeàl’usageprévuetlesparamètresdefonctionnement du D30danslecontextedesonutilisation(consulteràceteffetlechapitre„Utilisationconformeàl’usageprévu“).
• Respecterscrupuleusementtouteslesinstructionsd'installationetd'utilisationcommuniquéesdanscettenotice.• Respecterscrupuleusement lapériodicitédemaintenanceetdecontrôleduD30 selon les indications de ce manuel d'utilisation.
Remarque :
Respectezimpérativementtouteslesinformationsrelativesàundangerouàunavertissement.Respectezégalementtouteslesprescriptionsetconsignesdesécuritérelativesàlaprotectiondestravailleursetàlaprotec-tionincendieenvigueuraulieud'installationenquestion.Utiliseztoujoursl'outillageetlematérielappropriésetenbonétat.N'utilisezaucunproduitdenettoyageagressif,nid'appareilsinadaptés,parexemplelesnettoyeurshautepression.Notezbienquelescondensatspeuventcontenirdescomposantsagressifsetnéfastespourlasanté.C'estpourquoi,ilestrecommandéd'évitertoutcontactaveclapeau.Lescondensatssontsoumisàlaréglementationsur lesdéchets.Ilsdoiventêtrecollectésdansdesrécipientsappropriés,éliminésourecyclés.
Contrôle et maintenance
31D30
Perigo! Ar comprimido! Ocontatocomarcomprimidoescapandorápidaourepentinamenteoupeçasquerebentame/ouquenão estãofixadaspodemprovocarferimentosgravesouamorte.
Medidas a serem tomadas:•Tãoultrapassarapressãomáximadeserviço(verplacadecaracterísticas).•Trabalhosdemanutençãosédevemserexecutadoscomosistemadespressurizado.•Sóusarmaterialdeinstalaçãoàprovadepressão.•Montardemodofixoatubulaçãodeadmissão.Tubulaçãodedescarga:mangueiradepressãocurtaeligadaaumtuboà
prova de pressão.•impedirquepessoasouobjetospossamseratingidospelocondensadooupeloarcomprimidoqueescapa.
Perigo! Tensãoderede! Devidoaocontatocompeçasnãoisoladasecondutorasdatensãoderedeexisteoperigodechoque elétrico com ferimentos e morte.
Medidas a serem tomadas:•Nainstalaçãoelétricadeverãoserobservadastodasasdiretivavigentes(p.ex.VDE0100/IEC60364).•Trabalhosdemanutençãosódevemserexecutadoscomosistemadesenergizado.•Todosostrabalhoselétricossópoderãoserefetuadosporpessoalespecializadoeautorizado.
Cuidado! Maufuncionamentonaaplicação! Devidoaumainstalaçãoincorretaeaumamanutençãoinsuficienteépossívelqueocorraomaufuncio namentodoD30.Ocondensadonãoevacuadopoderácausardanosemequipamentoseemproces sosdefabricação.
Medidas a serem tomadas:•Umadescargaperfeitadocondensadootimizadiretamenteaqualidadedoarcomprimido.•Paraevitardanosefalhas,favorobservarsemfalta:•ObservaçãoprecisadautilizaçãodeacordocomafinalidadeedosparâmetrosoperacionaisdoD30emligaçãocomocasodeutilização(veraesterespeitoocapítulo„Utilizaçãodeacordocomafinalidade“)
•Observaçãoprecisadasindicaçõessobreinstalaçãoeoperaçãocontidasnaspresentesinstruções•ManutençãoregularecontroledoD30segundoasindicaçõescontidasnaspresentesinstruções.
Observação:
Prestaratenção,semfalta,atodasasindicaçõesdeperigoeadvertências.Observarigualmentetodososregulamentosreferentesàsegurançanotrabalhoeàproteçãocontraincêndios.Sódevemserusadasferramentasapropriadasemateriaisemperfeitoestado.Nãoutilizarprodutosdelimpezaagressivosnemaparelhosinadequados,taiscomoequipamentosdelimpezaaaltapressão.Nãoesquecerqueoscondensadospodemconterelementosagressivosenocivosàsaúde.Porisso,evitarqualquercontatocom a pele.Condensadoéumresíduosujeitoàdestinaçãofinalquedeveráserrecolhidoemrecipientesapropriados,levadoàdestinaçãofinaloutratado.
Controle e manutenção
32 D30
Maintenance • Mantenimiento • Entretien • Manutenção
Maintenancerecommendation:•Housingandvalveshouldbecleaned
once a year.•Replacewearingpartsonceayear.
SetofwearingpartsD30(x)
FunctionaltestofD30device:• Brieflypresstestbutton2sec.• Valveopensforcondensatedischarge.
Checkingofalarmsignal:• Shutoffcondensateinflow.•Presstestbuttonforatleast1minute.•RedLEDflashes(after1minute).• Alarmsignalisbeingrelayed.
english
33D30
Recomendaçãodemanutenção:• limpartodososanosacaixaeaválvula• limpartodososanosacaixaeaválvula
JogodepeçasdedesgasteD30(x)
Recomendacionesparaelmantenimiento:• anualmentelimpielacarcasaylavál-
vula• anualmentecambieloselementosde
desgaste
KitdepiezasdedesgasteD30(x)
Recommandationspourl'entretien: • 1 foisparan,nettoyer leboîtieret la
soupape• 1 fois par an, remplacer les piècesd'usure
Kitdepiècesd'usureD30(x)
Test de fonctionnement du D30 • PressionbrèvesurlatoucheTest2sec.• Lasoupapes'ouvrepourlapurge
Vérificationdusignald'alarme:•Obturerl'arrivéedecondensat• PresserlatoucheTestpendant1min.
au moins• LaLEDrougeclignote(après1min.)• Lesignald'alarmeestactivé
ControldelfuncionamientodelD30• AccioneelpulsadordeTESTdurante
unos segundos.• Laválvulaabreparalaevacuacióndel
condensado. Controldelmensajedealarma:• cierrelaentradadeloscondensados• accioneelpulsadorde„TEST“durante1minuto
• el LED rojoparpadea (despuésde1min)
• laseñaldealarmaseconecta
Testar o funcionamento do D30:• Premirbrevementeobotãodeteste.• Aválvulaabre-separaescoamentodo
condensado.
Controlarosinaldealarme:• Fecharaafluênciadecondensado.• Premirpelomenos1minutoobotãode
teste.• LEDvermelhopisca(passado1min).•Osinaldealarmeéactivado.
portuguêsfrançaisespañol
34 D30
Trouble shooting • Busqueda de fallosRecherche de panne • Localização de erros
Pressing of test button, but no condensate discharge
El interruptor de „TEST“ está pulsado, pero el condensado no se evacua
La touche Test est actionnée, mais sans purge du condensat
Botão de teste premido, mas não há descarga de produto de condensação
Condensate discharge only when test button is being pressed
Evacuación del condensado soló si está pulsado el interruptor de „TEST“
Purge du condensat uniquement si la touche Test est actionnée
Descarga de produto de condensação só com o botão de teste premido
Device keeps blowing off air
El aparato está abiertoconstantemente
L'appareil refoule de l'air en permanence
Aparelho deixa continuamente escapar ar
english
Possible causes:• Powersupplyfaulty• Powersupplyboarddefective• ControlPCBdefective
-Checkvoltageontypeplate.-Checkvoltageonpowersupplyboardatterminals0.0,0.1,0.2.
-Check24VDCvoltageoncontrolPCBatterminals1.0,1.1
(without load up to 36VDCmay bemeasured)
-Checkplugconnection/ribboncable
Possible causes:• Feed and/or outlet line shut off or
blocked• Wornparts• ControlPCBdefective• Solenoidvalvedefective
-Checkfeedlineandoutletline-Replacewornparts-Checkifvalveopensaudibly (presstestbuttonseveraltimes)-Check24VDCvoltageoncontrolPCBatterminals3.0,3.1,3.2(withoutloadupto36VDCmaybemeasured)
Possible causes:• Feedlinewithinsufficientslope• Excessivecondensatequantities• Sensortubeextremelydirty• Droppingbelownecessaryminimum
pressure
-Layfeedlinewithadequateslope - Install venting line-Cleansensortube-Ensureminimumpressure,otherwise
install low-pressure or vacuum conden-sate drain
Possible causes:• Controlairlineblocked• Wornparts
-Cleanentirevalveunit-Replacewornparts-Cleansensortube
No LED lighting up
Ningún LED está iluminado
Aucune LED n'est allumée
Todos os LEDs apagados
35D30
português
Causaspossíveis:• erronaalimentaçãodetensão• fontedealimentaçãodefeituosa• placadecomandodefeituosa
- ver na placa indicadora a tensão cor-recta
-verificar tensãodosbornes0.0 - 0.1-0.2naplacadealimentaçãoapartirda rede
-verificartensão24VDCdosbornes1.0-1.1naplacadecomando(semcarga,podesermedidaaté36VDC)
-verificar conexão da ficha/cabo emfita
Causaspossíveis:• tubodeafluênciae/oudescargafecha-
do ou entupido• desgaste• placadecomandodefeituosa• válvulamagnéticadefeituosa
-controlartubosdeafluênciaedescar-ga
-substituirpeçasdedesgaste-verificarseaválvulaseabreaudivel-mente(premirrepetidamenteobotãodeteste)
-verificartensão24VDCdosbornes3.0-3.1-3.2naplacadecomando(semcarga,podesermedidaaté36VDC)
Causaspossíveis:• tuboadutorsemdeclivesuficiente• quantidade excessiva de condensa-
do• tubo-sensorextremamentesujo• pressão inferior à pressãomínimanecessária
- assentar tubo com declive adequado - instalar um desvio para desvio do ar - limpar o tubo-sensor - assegurar pressão mínima ou instalar umescoadourodebaixapressãooudevácuo.
Causaspossíveis:• tubodecontrolodearentupido• desgaste
- limparaunidadecompletadaválvula-substituirpeçasdedesgaste - limpar tubo-sensor
français
Origines possibles :• Conduitesd'arrivéeet/oud'évacuationobturéesoubouchées
• Usure• Cartedecommandedéfectueuse• Electrovannedéfectueuse
-Contrôlerl'arrivéeetl'évacuation-Remplacerlespiècesd'usure-Vérifier si l'ouverture de la soupapeestperceptible(PresserplusieursfoislatoucheTest)
-Vérifier les 24VDC sur la carte decommande,auxbornes3.0-3.1-3.2.(mesurable sans charge jusqu'à 36VDC)
Origines possibles :• Conduited'arrivéeavecpenteinsuffi-
sante• Tropdecondensatproduit• Tubedesondefortementencrassé• Pressionminimalenonatteinte
-Réaliserl'arrivéeavecunepente- Installer une conduite d'équilibraged'air
-Nettoyerletubedesonde - Assurer la pression minimale ou ins-tallerunpurgeurLowPressureouàdépression
Origines possibles :• Conduited'équilibraged'airbouchée• Usure
-Nettoyer entièrement lemodule sou-pape
-Remplacerlespiècesd'usure-Nettoyerletubesonde
español
Posibles causas:• latuberíadelaentraday/olatu-beríadelasalidaestánobstruidas
• desgaste• laplatinadepilotajeestádefectuosa• laválvuladepilotajeestádefectuosa
- controle la tuberías - cambie las piezas de desgaste-compruebe si puede oir la válvulaactuando(pulseelinterruptor„TEST“variasveces)
-compruebelatensiónde24VCCdelcircuitodepilotajeen losbornes1.0-1.1(sincargahasta36VCC)
Posibles causas:• latuberíadelaentradanotienepen-
diente descendente constante• haydemasiadacantidaddeconden-
sado• elsensorestámuysucio• larednotienelapresiónmínima - instale la tubería con pendiente des-
cendente constante- instaleunatuberíadecompensación - limpie el tubo del sensor-asegurelapresiónmínimanecesaria
o instale un D30parabajapresiónopara vacío
Posibles causas:osiblescausas:• losconductosdepilotajeestanobstrui-
dos• desgaste
- limpietodoelmódulodelaválvula - cambie las piezas de desgaste - limpie el tubo sensor
Posibles causas:• tensióndelaentradanocorrecta• fuentedealimentacióndefectuosa• circuitodepilotajedefectuoso
- lealatensióndelaetiquetaidentifica-tiva
-compruebelatensióndelafuentedealimentaciónen los bornes0.0 - 0.1-0.2
-compruebelatensiónde24VCCdelcircuito depilotaje en los bornes1.0-1.1(sincargahasta36VCC)
-compruebe la conexión del conectordel cable plano
Origines possibles :• Défautd'alimentationélectrique• Carted'alimentationdéfectueuse• Cartedecommandedéfectueuse
-Releverlatensionsurlaplaque-Vérifierlatensionsurlacarted'alimen-tation,auxbornes0.0-0.1-0.2.
-Vérifier la tension de 24VDCsur lacarte de commande, aux bornes1.0-1.1(mesurablesanschargejusqu'à36VDC)
-Vérifier liaison enfichable/câble ennappe
36 D30
Technical alterations reserved!Sous réserve de modifications technicques
Alteraciones técnicas reservadas
1C89
2311
_201
1/04
Donaldson Company, Inc.Compressed Air & Gas P.O. Box 1299 Minneapolis, MN 55440-1299 U.S.A
Tel 800 543 3634Fax 952 885 4791www.donaldson.com