unesco. executive board; 192nd; relations with the...

32
اﻟﻤﺠﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي اﻟﺪورة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﺴﻌﻮن ﺑﻌﺪ اﳌﺎﺋﺔ192 EX/37 ١٩٢ م ت/٣٧ ﺑﺎرﻳﺲ،١٢ / ٩ / ٢٠١٣ اﻷﺻﻞ: إﳒﻠﻴﺰي اﻟﺒﻨﺪ٣٧ ﻣﻦ ﺟﺪول اﻷﻋﻤﺎل اﳌﺆﻗﺖ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ راﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ وﻣﺸﺮوع اﻻﺗﻔﺎق اﻹﻃﺎري ﺑﻴﻦ اﻟﻴﻮﻧﺴﻜﻮ وﻫﺬﻩ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻤﻠﺨﺺ ﻷﺣﻜﺎم اﻟﻔﻘﺮة وﻓﻘﺎ١ ﻣﻦ اﳌﺎدة اﳊﺎدﻳﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ اﳌﻴﺜﺎق اﻟﺘﺄﺳﻴﺴﻲ ﻟﻠﻴﻮﻧﺴﻜﻮ، ﺗﻘﺪم اﳌﺪﻳﺮةﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي ﻣﺸﺮوع اﺗﻔﺎق إﻃﺎري ﻟﻠﺘﻌﺎون ﺑﲔ اﻟﻴﻮﻧﺴﻜﻮ وراﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب اﻟﻟﻌﺎﻣﺔ إا ا ﺷﺮق آﺳﻴﺎ. ﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي اﲣﺎذﻫﺎ ﻣﻦ اﻟ اﳌﺘﻮﻗﻣاﺟﺮاتا اﺮ: اﻟﻘﺮار اﳌﻘﱰح ﰲ اﻟﻔﻘﺮة٩ . ١ - ﻠﺲ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي اﻟﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻠا اﳌﺪﻳﺮة اﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ، ﺗﻌﺮاﻣ راﻄﺎﺑﺎا ﻋﻤﻞ ﻣدل ﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺒﺎ ﻣﺸﺮوع اﻻﺗﻔﺎق اﺮﻃﺎري ﻟﻠﺘﻌﺎون اﻟﻮارد ﰲ اﳌﻠﺤﻖ١ ﻟﻴﻮاﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ.٢ - وﺗﺪف ﻣﺬﻛﺮة اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﻫﺬﻩ، اﳌﻌﻨﻮﻧﺔ" إﻃﺎر ﻟﻠﺘﻌﺎون ﺑﲔ راﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ واﻟﻴﻮﻧﺴﻜﻮ" إا إﻗﺎﻣﺔ أوﺟﻪ اﻟﺪول اﻷﻋﻀﺎت اﳌﻨﻔﺮدة ﰲ راﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ ﺗﺂزر ﺑﲔ اﳌﻨﻈﻤﺘﲔ وﺗﻮﻃﻴﺪ اﻟﺘﻌﺎون اﻟﺜﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻴﻮﻧﺴﻜﻮ ﻣ. ٣ - ا أوﻟﻮﻳﺔ ﻫﻲ ذا ﺳﺒﻌﺔ ﳎﺎﻻا ﻋﻠا ﻛﺰ إﻃﺎر اﻟﺘﻌﺎون ﻫﺬا وﻳﺮ: اﻟﱰﺑﻴﺔ؛ واﻟﻌﻠﻮم واﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ واﻻﺑﺘﻜﺎر؛ واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﺸﺄن ﳐﺎﻃﺮ اﻟﻜﻮارث؛ واﻻﺳﺘﺪاﻣﺔ اﻟﺒﻴﺌﻴﺔﳌﻌﻠﻮﻣﺎا ؛ واﻟﻌﻠﻮم اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﺮﻧﺴﺎﻧﻴﺔ؛ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ؛ واﻻﺗﺼﺎل وا. ٤ - وﺳﺘﻤﻬﺪ ﻣﺬﻛﺮة اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﻫﺬﻩ، ﻓﻮر اﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ، اﻟﻄﺮﻳﻖ أﻣﺎم ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺎون ﺑﲔ اﻟﻴﻮﻧﺴﻜﻮ وراﺑﻄﺔ أﻣﻢ إﻗﺎﻣﺔ ﲨﺎﻋﺔ راﺑﻄﺔ أﻣﻢ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ ﲝﻠﻮل ﻋﺎمﺎص إا ﺑﻮﺟﻪ ﺎ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق آﺳﻴﺎ، وذﻟﻚ ﺳﻌﻴﺎ٢٠١٥ .

Upload: dangquynh

Post on 29-Mar-2018

229 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

المجلس التنفيذي بعد املائة والتسعون الثانيةالدورة

192 EX/37

٣٧ت/ م١٩٢ ١٢/٩/٢٠١٣باريس،

إجنليزياألصل:

من جدول األعمال املؤقت ٣٧البند

العالقات مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومشروع االتفاق اإلطاري بين اليونسكو وهذه المنظمة اإلقليمية

الملخص

من املادة احلادية عشرة من امليثاق التأسيسي لليونسكو، تقدم املديرة ١وفقًا ألحكام الفقرة العامة إا اللس التنفيذي مشروع اتفاق إطاري للتعاون بني اليونسكو ورابطة أمم جنوب

.شرق آسيا

.٩القرار املقرتح يف الفقرة : ارجراتاا املتوقم من اللس التنفيذي اختاذها

مشروع بعد تبادل اطاباا عمل مم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، تعرا املديرة العامة علا اللس التنفيذي - ١

ليوافق عليه. ١االتفاق ارطاري للتعاون الوارد يف امللحق

أوجه إا إقامة " إطار للتعاون بني رابطة أمم جنوب شرق آسيا واليونسكو"وتدف مذكرة التفاهم هذه، املعنونة - ٢ .تآزر بني املنظمتني وتوطيد التعاون الثنائي لليونسكو مم الدول األعضات املنفردة يف رابطة أمم جنوب شرق آسيا

الرتبية؛ والعلوم والتكنولوجيا واالبتكار؛ والتعليم بشأن :ويركز إطار التعاون هذا علا سبعة جماالا ذاا أولوية هي - ٣ .؛ والعلوم االجتماعية وارنسانية؛ والثقافة؛ واالتصال واملعلومااخماطر الكوارث؛ واالستدامة البيئية

وستمهد مذكرة التفاهم هذه، فور املوافقة عليها، الطريق أمام عهد جديد من التعاون بني اليونسكو ورابطة أمم - ٤ .٢٠١٥جنوب شرق آسيا، وذلك سعياً بوجه ااص إا إقامة مجاعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا حبلول عام

192 EX/37 – page 2

) ASC(مجاعة األمن التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا : وستقوم هذه اجلماعة علا الركائز الثالث التالية - ٥واجلماعة االجتماعية الثقافية التابعة لرابطة أمم جنوب ) AEC(واجلماعة االقتصادية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا

).ASSC(شرق آسيا

والواقم مقرها يف جاكارتا، عشرة بلدان ١٩٦٧وتضم رابطة بلدان جنوب شرق آسيا اليت أُنشئت يف عام - ٦دار السالم، وكمبوديا، وإندونيسيا، ومجهورية الو الدميقراطية الشعبية، وماليزيا، وميامنار، والفلبني، وسنغافورة، بروين(

.يونسكومتثل مجيعها دوالً أعضات يف ال) وتايالند، وفيتنام

وسعيًا إا . وحافظت اليونسكو علا تعاون دائم مم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بوصفها منظمة دولية حكومية - ٧، رابطةهذه التعزيز مصاحل رابطة أمم جنوب شرق آسيا يف املنظمة، أنشأا الدول األعضات يف اليونسكو، اليت تنتمي إا

جيري التناوب علا، ٢٠١٣واعتبارًا من عام . ٢٠٠٦مايو /سكو يف أياررابطة أمم جنوب شرق آسيا التابعة لليونجلنة يوليو إا كانون /وتتوا بروين دار السالم رئاسة اللجنة يف الفرتة املمتدة من متوز. رئاسة اللجنة كل ستة أشهر

الفاً لرئاسة تايالند. ٢٠١٣ديسمرب /األول

وستخلفها يف ذلك ميامنار يف عام ٢٠١٣شرق آسيا لعام وتتوا بروين دار السالم رئاسة رابطة أمم جنوب - ٨وُعني السيد يل لونغ مينه، نائب وزير اارجية فيتنام السابق، أمينًا عامًا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لوالية . ٢٠١٤ .٢٠١٣يناير /سنواا اعتباراً من كانون الثاين مخسمدتا

القرار المقترح

:التنفيذي يف املوافقة علا مشروع القرار التايل قد ير ب اللس - ٩

إن اللس التنفيذي،

،٣٧م ا/١٩٢وقد درس الوثيقة -١

يوافق علا مشروع االتفاق ارطاري للتعاون الوارد يف ملحق الوثيقة املذكورة أعاله؛ -٢

.االتفاق ارطاري للتعاون نيابة عن اليونسكو بتوقيمويأذن للمديرة العامة -٣

192 EX/37 Annex

ANNEX

FRAMEWORK AGREEMENT FOR COOPERATION

BETWEEN

THE ASSOCIATION OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS

AND

THE UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION

I. INTRODUCTION

The Association of Southeast Asian Nations (“ASEAN”) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (“UNESCO”), hereinafter will be referred to individually as the “Party” and collectively as the “Parties”.

Inspired by the purposes and principles of ASEAN as enshrined in the ASEAN Charter which entered into force on 15 December 2008, and the goal of realising an ASEAN Community by 2015 to, among others lift the quality of life of its peoples through cooperative activities and promote human and social development as stipulated in the ASEAN Socio-Cultural Community (ASCC) Blueprint which was adopted as part of the Cha-am Hua Hin Declaration on the Roadmap for the ASEAN Community (2009-2015) at the 14th ASEAN Summit in 2009;

Noting that, according to its Mission Statement, UNESCO as a specialized agency of the United Nations contributes to the building of peace, the eradication of poverty, sustainable development and intercultural dialogue through education, the sciences, culture, communication and information;

Noting that United Nations Member States initiated steps towards advancing the development agenda beyond 2015 and that UNESCO is working with governments, civil society and other partners to build on the momentum generated by the MDGs and carry on with an ambitious post-2015 development agenda.

Noting that both Parties wish to update, reaffirm and strengthen ongoing cooperation in a programme-oriented manner in order to ensure that the cooperation is impactful and sustainable;

Noting that the ASEAN UNESCO Committee (AUC) composed of ASEAN Member States of UNESCO was established in 2006 to facilitate cooperation between the two Organizations;

Convinced that an enhanced partnership between ASEAN and UNESCO will contribute to the attainment of the objectives of both Parties;

Desirous of coordinating their efforts in pursuing their common aims and for the purpose of defining the processes of cooperation between them;

Hereby reach the following understandings:

II. AREAS OF COOPERATION

1. This cooperation will focus on seven priority areas, namely: (a) Education; (b) Science, Technology and Innovation (STI); (c) Disaster Risk Reduction; (d) Environmental

192 EX/37 Annex – page 2

Sustainability; (e) Social and Human Sciences; (f) Culture; (g) Communication and Information.

2. An ASEAN-UNESCO Indicative Joint Programme of Action (2014-2018), as attached in the Annex, which forms part of this Framework Agreement for Cooperation, developed in accordance with the ASEAN Socio-Cultural Community Blueprint, as well as subsequent documents will be reviewed periodically. The Joint Programme of Action includes the following areas of common interest and expertise:

(a) Education: improving the quality of education and enabling inclusive education in formal and non-formal systems; promoting internationally agreed education goals including education-related development goals; promotion of learning societies via integration of life-long learning in formal, non-formal and informal system; strengthening TVET/skills development; promoting peace education/learning to live together; and promoting education for sustainable development (ESD).

(b) Science, Technology and Innovation: STI Policy, Capacity-Building and e-Learning on STI;

(c) Disaster Risk Reduction: disaster preparedness, mitigation and reduction of underlying risks of disasters;

(d) Environmental Sustainability: Climate change and its impacts, especially on women and men; sustainability of fresh water resources; quality living standards; and sustainable management of the ocean, natural resources and biodiversity;

(e) Social and Human Sciences: Promoting research-policy nexus for the development of inclusive public policies through the Management of Social Transformation (MOST) Programme;

(f) Culture: protecting, conserving and safeguarding heritage in all its manifestations, promoting the diversity of cultural expressions, and strengthening cultural industries;

(g) Communication and Information: accessing information and knowledge enhancement; promoting dialogue fora and public awareness activities and promoting the preservation of, and the access to World Documentary Heritage of Memory of the World Programme (MOW); and

(h) Other areas mutually agreed upon by both Parties.

3. In the various areas of cooperation, special focus will be put on young women and men and on their role in society, notably by supporting policy formulation and review with the participation of youth, and fostering capacity development for the transition to adulthood;

4. ASEAN and UNESCO will pursue the broadest possible scope of cooperation encompassing the full range of activities and priorities common to both Parties by strengthening institutional linkages and by responding to the challenges of the millennium era notably, the attainment of the Internationally Agreed Development Goals, including the Millennium Development Goals, EFA, and narrowing of development gaps as well as addressing the impacts of climate change. The cooperation will also respond to the challenges addressed under the emerging Post-2015 Development Agenda.

III. MODALITIES OF COOPERATION AND COORDINATION

5. The Parties agree to designate focal points for the implementation of this Framework Agreement for Cooperation as follows:

192 EX/37 Annex – page 3

(a) For ASEAN: Deputy Secretary-General for ASEAN Socio-Cultural Community (ASCC), the ASEAN Secretariat;

(b) For UNESCO: Director of the UNESCO Office, Jakarta.

6. The focal points will be responsible for establishing effective communication and liaison between the Parties and facilitating, monitoring and reviewing the implementation of this Framework Agreement for Cooperation.

7. ASEAN and UNESCO will cooperate with each other through their appropriate organs and enter into consultations as and when necessary, to discuss specific forms of joint actions, for the implementation of this Framework Agreement for Cooperation.

8. The AUC will serve as an additional body with which UNESCO will consult regularly and update on the progress of the programmes adopted.

9. Pursuant to the Indicative Joint Programme of Action, projects and activities will be mutually decided and adopted by both Parties in accordance with their respective established procedures.

10. The implementation of any specific activity, programme or project under the joint programme of action will be subject to the written agreement of both Parties in accordance with the respective established procedures.

IV. PROGRAMME IMPLEMENTATION

11. The programme planning and implementation will be reflected in the five year rolling joint programme of action for 2014-2018, which will be reviewed periodically and if necessary adjusted upon mutual agreement between ASEAN and UNESCO, taking into account the changing dynamics of the region and the global environment.

12. The overall direction and focus of the programme and its projects will be discussed during annual review meetings with participation from ASEAN Secretariat and UNESCO Secretariat and possibly other partners, if deemed necessary by both Parties .

13. Both ASEAN and UNESCO in accordance with their respective established procedures, may individually or jointly mobilize funds and resources to implement joint projects and activities from relevant international organisations in particular, regional financial institutions and the international donor community. The modalities of such fundraising will be determined by mutual written agreement between the Parties.

14. The joint projects and activities may be fully or partially funded from a single source or several sources.

15. Any funds made available to UNESCO and/or ASEAN by any funding source in connection with the present Framework Agreement for Cooperation will be used by UNESCO and/or ASEAN in accordance with their respective regulations, rules and procedures.

V. PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND CONFIDENTIALITY

16. Neither Party shall use the name, acronym or official logo of the other Party, without the prior written approval of the other Party in accordance with its rules and regulations.

17. The intellectual property rights in respect of any technical development, products and services development, carried out:

192 EX/37 Annex – page 4

(i) jointly by ASEAN and UNESCO or research results obtained through the joint activity effort of both Parties, shall be jointly owned by both Parties in accordance with the terms to be mutually agreed upon; and

(ii) solely and separately by one Party or the research results obtained through the sole and separate effort of one Party, shall be solely owned by the Party concerned. ASEAN and UNESCO shall not make statements to the media on behalf of each other unless otherwise agreed to in writing on a case-by-case basis. All publicity materials such as press releases and statements related to the Framework Agreement for Cooperation shall be jointly agreed and approved by each Party prior to their release to the media or the public.

18. Neither Party shall disclose or distribute any confidential information, document/data received or supplied to the other Party in the course of the implementation of this Framework Agreement for Cooperation or any other agreements entered into pursuant to this Framework Agreement for Cooperation, to any third party except to the extent as authorized in writing to do so by the other Party.

19. ASEAN and UNESCO agree that the provisions of this section shall continue to be binding between the Parties notwithstanding the termination of this Framework Agreement for Cooperation.

VII. SETTLEMENT OF DISPUTE

20. Any dispute between the Parties arising out of the interpretation, implementation and application of this Framework Agreement for Cooperation shall be settled amicably through consultation or negotiation between the Parties.

VIII. ENTRY INTO FORCE, DURATION AND REVIEW

21. This Framework Agreement for Cooperation will be effective for a period of five years from the date of signature. Thereafter, it may be extended for further periods of five years, by mutual written consent between the Parties, based on a joint review and a new five-year Indicative Joint Programme of Action.

22. A joint review will be carried out in the fourth year of this Framework Agreement for Cooperation in view of discussions regarding a subsequent cycle of the Framework Agreement for Cooperation, and a new five-year Joint Programme of Action.

23. This Framework Agreement for Cooperation shall not create any legally binding obligation on part of any ASEAN Member State.

24. Any revision, amendment or modification of the Framework Agreement for Cooperation will be decided by mutual written consent of both Parties in accordance with their respective rules, regulations and procedures. Any revision, amendment or modification will not prejudice the completion of any ongoing programme/project previously agreed by both Parties under this Framework Agreement for Cooperation.

25. This Framework Agreement for Cooperation may be terminated at any time by either Party by giving the other Party six (6) months written notice. The termination of this Framework Agreement for Cooperation shall not prejudice the completion of any ongoing programme and project previously agreed by both Parties under this Framework Agreement for Cooperation.

26. This Framework Agreement for Cooperation supersedes and replaces the Agreement of Cooperation between the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), and the United

Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), signed on 12 September 1998.

In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Parties, have signed this Framework Agreementfor Cooperation.

Done at ________this ____day of ______ 2013 in two original copies in English.

For the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Le Luong Minh Secretary-General of ASEAN

For the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Irina Bokova Director-General of UNESCO

192 EX/37 Annex – page 5

192 EX/37 Annex – page 6

ANNEX (TO THE FRAMEWORK AGREEMENT)

ASEAN-UNESCO INDICATIVE JOINT PROGRAMME OF ACTION, 2014-2018

Sector Programme Area/ Programme Objective

Actions 2014-2018

Education Programme area: Quality of education in formal and non-formal systems.

Objective: To attain quality education for all by 2015, and to promote lifelong learning in formal, non-formal and informal system.

1. Develop projects on “reaching the unreached in education” that would complement the development of more community based learning centres in rural/urban poor areas for literacy and livelihood. The target groups are the children, youth and adults from poor families in urban/rural/remote/isolated areas;

2. Use of ICT to promote education and lifelong learning particularly in “undeserved communities” through open, distance education and e-learning;

3. Enhance teaching/learning materials on Education for Sustainable Development, and on selected subjects (e.g. Science, Math and English) to improve quality of education;

4. Assist national education authorities in evidence-based and coherent education sector planning and management;

5. Assist national education authorities in envisioning innovative modalities contributing to improving the quality of education as well as innovative tools of delivery at both formal and non-formal education systems;

6. Assist in building professional networks on quality education frameworks (policies, institutions, indicators and delivery partnerships);

7. Strengthen institutional twinning of teacher education institutions with particular focus on innovative teacher education programmes;

8. Promote partnerships among in-service teacher training centres as well as exchange cooperation for experiences sharing and networking.

9. Integrate life-long learning in education development policy, strategy and framework. This may include formalizing UNESCO’s support to the ASEAN Qualifications Framework process.

10. Encourage better access to skills training for vulnerable and marginalized groups in society and those in the informal economy.

11. Joint research and development activities;

12. Promote collaborations in R&D between higher education institutions amongst ASEAN Member States and UNESCO with regard to enhancing the provision of quality, academic and polytechnic of higher education for the ASEAN community;

13. Strengthen the existing network of cooperation among universities in ASEAN-UNESCO by promoting collaborative studies and research

programmes on priority areas identified by ASEAN-UNESCO; and

14. Share information, where appropriate, with administrator of higher education institutions and government officers who are responsible for policy and strategic planning for higher education.

Science, Technology & Innovation (STI)

Programme area: Science, Technology and Innovation. Objective: To intensify science, technology and innovation capacities and research and policy linkages, as well as to strengthen cooperation and partnerships with relevant institutions in the ASEAN region.

Science, Technology and Innovation Policy

1. Study State of STI development in ASEAN in order to determine STI capacities of Member States as well as identify possible technology niches in each Member States. UNESCO experts could be invited to share their expertise;

2. Assess the need of ASEAN Member States on STI Education within the context of Education for Sustainable Development (ESD);

3. Make the best use of the International Centre for South-South Cooperation on STI in Kuala Lumpur as a platform for sharing of information and learning about STI for Development, ideas, good practices and successful models in STI policy-making among the STI community of Southeast Asia;

4. Sharing of STI policy studies conducted in ASEAN;

5. Exchanging good practices, technology options and policy formulation on renewable energy;

6. Providing policy advice and disseminating scientific and technical knowledge pertaining to renewable energy.

STI capacity-building

7. Build capacities of ASEAN in identifying and maintaining STI indicators as a decision support tool for STI policy-makers and establish an online database;

8. Support development of science statistics in ASEAN through UNESCO Institute of Science (UIS). UIS is responsible for the collection of global data on science under the United Nations statistical system.

e-learning on STI

9. Development of technical platforms and modalities for e-learning and research and development cooperation.

10. Promote UNESCO’s e-learning courses to develop human resources in the region, particularly in science and technology. UNESCO Office in Jakarta in cooperation with the National Research and Education Network (NREN) and School on Internet (SOI) Asia has implemented the UNESCO lecture series. The course consists of lectures delivered by experts from the region. UNESCO’s e-learning programme develops and disseminates e-learning course materials and

192 EX/37 Annex – page 7

192 EX/37 Annex – page 8

tools, distributes existing educational and teaching materials and conducts science and technology research through a virtual platform using ICTs.

Science Education

11. Science education in the context of ESD that is focus on the tertiary level of education including e-learning learning and practical experimentation through the use of Microscale methodology (The UNESCO’s Global Microscience Experimentation) as the mode of delivery of courses addressing various topics in science and technology for sustainable development;

12. Encourage young people to pursue science careers.

Disaster Risk Reduction

Program area: Disaster preparedness, mitigation and reduction of underlying risks of disasters.

Objective: To strengthen disaster risk reduction understanding and knowledge through education to build culture of safety and resilience in ASEAN Member States.

In line with the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response (AADMER) Work Programme (2010-2015):

1. Develop and assist in the implementation of a model for safer schools and its community using among others UNESCO’s School-based Disaster Preparedness and its Community Disaster Resilient Programme including disaster safety of education facilities (structure and non-structural) as a reference/model. ASEAN and UNESCO may lead the development of a regional initiative on “ASEAN Disaster Resilient Schools and their Communities”;

2. Build on existing risk mitigation programme (e.g. IOC/UNESCO’s tsunami warning system) to protect historical sites, archaeological areas and other cultural heritage treasures of ASEAN from potential ravages of natural disasters such as earthquakes, tsunamis, floods and landslides. This may be done in combination with existing or proposed environmental management programmes of Member States for at-risk priority heritage areas;

3. Conduct school competition and school activities in Disaster Risk Reduction as part of regional disaster awareness and preparedness activities (e.g. drill procedures);

4. Support the creation of an “ASEAN Disaster Risk Reduction (DRR) knowledge network”. This may be done by helping the ASEAN establish a common platform to organize and share knowledge on disaster risk management by active use of satellite, remote sensing, Geographic Information Service (GIS) and wireless technologies;

5. Establish a DRR knowledge network within ASEAN. It could start with a DRR course using UNESCO’s e-learning network;

6. Support Member States in developing resilience to water-related disasters and risk treatment in coordination with International Hydrological Programme (IHP) national committees and

UNESCO water centres;

7. Support regional early warning and monitoring systems for floods and tsunamis;

Environmental Sustainability

Programme area: Climate Change Impacts and adaptation.

Objective: To enhance cooperation in addressing climate change issues, evaluating impacts and proposing options to take advantages of positive impacts and controlling negative ones.

Programme area: Sustainability of Fresh Water Resources.

Objective: To promote sustainability of water resources to ensure equitable accessibility and sufficient quantity of acceptable water quality to meet the needs of the people of ASEAN.

Programme area: Quality Living Standard

Objective: To ensure cities/urban areas in ASEAN are environmentally sustainable, while meeting the social and economic needs of the people.

Programme area: Sustainable Management

1. Promote and facilitate exchange of information/knowledge on scientific research and development (R&D);

2. Deployment and transfer of technology and best practices on adaptation and mitigation measures, and enhance human resource development;

3. Support cooperation among Member States and with international organizations to advance vulnerability studies and adaptation actions related to climate change within the framework of IHP;

4. Support, as appropriate, the implementation of Biosphere Reserves for Environmental and Economic Security (BREES) in Asia. BREES is a platform for highlighting successes and lessons learned; scaling up demonstration projects; building dialogue, knowledge sharing on climate change mitigation and adaptation; guiding policies, capacity-building; poverty reduction in biosphere reserve communities (microloans) and grants for climate change and sustainability research;

5. Continue to support the implementation of the ASEAN Strategic Plan of Action on Water Resources Management within the framework of International Hydrological Programme (IHP);

6. Manage water resources efficiently and effectively in order to provide adequate and affordable water services to urban and rural settlements by 2015;

7. Water supply and sanitation issues for the megacities – Promote SWITCH-in-Asia – an action research and demonstration programme that addresses the challenges faced by Asian cities, human settlements and corresponding catchments in providing efficient, safe and sustainable water and sanitation services for people, while preserving water supply and environmental resources, under increasing pressures of global change and extreme events, including floods and droughts. To meet these challenges, SWITCH-in-Asia calls for a paradigm shift in Urban Water Management;

8. Promote the efficient and sustainable management of groundwater resources, and strengthen regional capacity in particular on governance of transboundary aquifers and surface and groundwater conjunctive use including training on management of aquifer recharge through the IHP ISARM programme and in cooperation with the IGRAC centre;

9. Expand on the existing work under the ASEAN Initiative on Environmentally Sustainable Cities;

192 EX/37 Annex – page 9

192 EX/37 Annex – page 10

of Natural Resources and Biodiversity.

Objective: To ensure ASEAN’s rich biological diversity is conserved and sustainably managed toward enhancing social, economic and environmental well-being.

Programme Area: Health of the coasts and ocean

Objective: To protect, restore and sustain the health and productivity of the coasts and ocean for prosperity in the ASEAN region

10. Share experiences, expertise and technology in areas such as urban planning including transportation, green building, water management, biodiversity conservation, greenery management, sanitation and waste management, 3Rs (Reduce, Reuse and Recycle), and air, noise, water and land pollution control;

11. Promote further listing and coordinated management of ASEAN Heritage Parks as an effective platform for eco-system based protected areas management by 2015;

12. Enhance cooperation in the management of transboundary protected areas between neighbouring ASEAN Member States;

13. Promote regional cooperation on sustainable management of biodiversity such as sharing research and development experiences, exchange of experts and training, including through collaboration with the ASEAN Centre for Biodiversity.

Action:

1. Promote regional cooperation on marine scientific research, observations (the South East Asian – Global Ocean Observing System), data management and services and capacity-building to underpin ASEAN’s efforts in the protection, restoration and sustainability of the coasts and ocean;

2. Deploy efforts to better understand the effects of climate change, including ocean acidification, on the vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs and mangroves;

3. Strengthen general science-based knowledge for ocean management, including marine spatial planning;

4. Promote integrated and sustained monitoring and warning systems for natural hazards, particularly coastal and oceanic natural hazards in close coordination with other relevant organizations, using enhanced coastal and ocean networks, including education and training activities;

5. Support the development of the global integrated assessment of the state of the marine environment including socio-economic aspects by 2014;

6. Assist in the capacity development of ASEAN Member States on marine science, observations and services, through the “UNESCO/IOC Regional Network of Training and Research Centres on Marine Science” and other available resources, to empower ASEAN Member States in the protection, and sustainable development of their coasts and ocean.

Social and Human Sciences

Programme area: Youth Civic Engagement

Objective 1: To contribute

1. To Increase the engagement of young women

to civic engagement of young women and men in their communities through support to opportunities for youth leadership and youth led-initiatives.

Programme area: Research-policy linkages on social Transformations.

Objective 2: To support social inclusion of vulnerable groups.

Programme area: Global Environmental Changes. Objective 3: To support social sciences contribution to national development agendas on environmental sustainability and raise awareness about the social dimension of environmental changes

Programme area: Bioethics.

Objective 4: strengthening the national bioethics infrastructures.

and men as citizens of the region;

2. To promote regional dialogue and cooperation in the field of social impact of environmental changes;

3. Strengthening the national bioethics infrastructures.

Culture Programme areas:

(a) Awareness and protection of cultural heritage, including through capacity building and intercultural dialogue and

(b) Cultural industries.

Objective: To create a sense of belonging; consolidate unity and diversity and enhance deeper mutual understanding among Member States about their culture, history, religion and civilization as well as to protect the distinctiveness of ASEAN cultural heritage.

A. Promoting ASEAN awareness and a sense of community

1. Inclusion of studies on ASEAN arts and culture as well as common values and cultural heritage in school curriculum and develop teaching materials and capability (notably through the promotion of the Heritage in Young Hands educational kit on cultural heritage among teachers and students in ASEAN Member States);

2. Providing technical expertise/resource persons to exchange ideas and experiences on the three main areas: (1) human resource development in the cultural context; (2) capacity building for small and medium sized cultural enterprises; and (3) networking on ASEAN Cultural Heritage;

3. Exchange of cultural performers and scholars among Member States through education system to give greater access and understanding of the different cultures of ASEAN;

4. Safeguarding and promotion of cultural heritage expressions;

5. Capacity building in the fight against illicit traffic of cultural property through training of lawyers, law enforcement officers, cultural heritage managers and actors of the art market as well as through awareness-raising campaigns for local

192 EX/37 Annex – page 11

192 EX/37 Annex – page 12

communities, youth and tourists;

6. Trainings for museum curators and other staff on inventories, conservation and presentation of collections, security and opening to the public;

7. Raising awareness of the significance of intangible cultural heritage, and ensuring its mutual appreciation through performances, publications, exhibitions, etc.;

B. Promotion of cultural creativity and industry

1. Encourage the ratification of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions among ASEAN countries. Activities: (1) Forum involving Parties and non-Parties to the 2005 Convention to discuss benefits of being a Party to the Convention; (2) Participation in the quadrennial periodic reporting exercises and the International Fund for Cultural Diversity, both of which provide a platform for dialogue, cultural international cooperation, knowledge and good practice sharing;

2. Promote the development of cultural industry resources by facilitating collaboration and networking between and among small and medium sized cultural enterprises (SMCEs). Activities: (1) Forum of SMCEs – explore the best means for effective dialogue, consultation, cooperation among SMCEs; (2) Exchange of knowledge and best practices;

3. Promote and support the development of cultural industries through the exchange of knowledge and best practices by respecting branded national cultural industries. Activities: (1) Regional Forum on Creative Industry Mapping; and (2) Regional Forum on Intellectual Property Rights (IPR) of cultural products;

4. Promote wider opportunities for cultural creativity among youths and all sectors of population including the ethnic groups. Activities: (1) Award and recognition programme in terms of quality and marketing.

Communication & Information

Programme Area: Access to information and knowledge.

Objective: To build knowledge societies and promote awareness and a sense of community.

Within the framework of the follow-up of the implementation of the outcomes of World Summit on the Information Society, UNESCO and ASEAN will work to:

1. Promote universal access to information and knowledge for development;

2. Foster professional, safety and ethical standards of media professionals;

3. Develop the capacity of media after identifying gaps of media development by applying media development indicators;

4. Enhance competence and skills of media professionals through building institutional capacities of journalism training institutions in the ASEAN by adapting Model Curricula of

Journalism Education and applying the criteria of centres of excellence in journalism training/education institutes/departments/ organizations;

5. Foster community access to information and knowledge for development;

6. Enhance the use of and the capability to utilize new media technologies such as digital broadcasting to promote ASEAN awareness and identity and to facilitate ASEAN media industry collaborations to showcase Member States culture, developments and talents;

7. Foster media education and information literacy;

8. Strengthen and promote the Memory of the World (MOW) programme in ASEAN to preserve documentary heritage in the Asia region and to raise awareness about the significance of ASEAN’s memory heritage as part of the world’s memory;

9. Improve the effectiveness of mobile ICT for community empowerment and initiate capacity building on ICT content as collaboration between ASEAN Member States and UNESCO.

10. Promote and foster collaborations and joint productions at industry and governmental levels across member countries and across various media platforms.

192 EX/37 Annex – page 13

192 EX/37 Annexe

ANNEXE

ACCORD-CADRE DE COOPÉRATION

ENTRE

L’ASSOCIATION DES NATIONS DE L'ASIE DU SUD-EST

ET

L’ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'ÉDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE

I. INTRODUCTION

L’Association des nations de l'Asie du Sud-Est (« ASEAN ») et l’Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (« UNESCO »), ci-après dénommées « la Partie » à titre individuel ou « les Parties » à titre collectif,

Inspirées par les buts et les principes de l’ASEAN tels qu’inscrits dans sa Charte promulguée le 15 décembre 2008 et par l’objectif de constituer une Communauté de l’ASEAN d’ici à 2015 pour, entre autres, améliorer la qualité de vie de ses populations par des activités coopératives et promouvoir le développement humain et social comme stipulé dans le projet de Communauté socioculturelle de l’ASEAN (ASCC) adopté dans le cadre de la Déclaration de Cha-am Hua Hin sur la feuille de route pour la Communauté de l’ASEAN (2009-2015) au 14e Sommet des pays de l’ASEAN de 2009,

Notant que, conformément à l’énoncé de sa mission, l’UNESCO, en tant qu’institution spécialisée du système des Nations Unies, contribue à l’édification de la paix, à l’élimination de la pauvreté, au développement durable et au dialogue interculturel par l’éducation, les sciences, la culture, la communication et l’information,

Notant également que les États membres de l’ONU ont pris des mesures en vue de faire avancer l’agenda pour le développement au-delà de 2015 et que l’UNESCO s’emploie, avec les gouvernements, la société civile et d’autres partenaires, à tirer parti de la dynamique créée par les OMD et à établir un agenda ambitieux pour le développement post-2015.

Notant en outre que les deux Parties souhaitent actualiser, réaffirmer et renforcer leur coopération constante selon un mode axé sur les programmes, pour faire en sorte que cette coopération soit fructueuse et durable,

Rappelant que le Comité ASEAN-UNESCO (AUC) composé d’États membres de l’UNESCO appartenant à l’ASEAN a été créé en 2006 pour faciliter la coopération entre les deux Organisations,

Convaincues qu’un partenariat renforcé entre l’ASEAN et l’UNESCO contribuera à la réalisation des objectifs des deux Parties,

Désireuses de coordonner leurs efforts pour la poursuite de leurs buts communs et aux fins de définir les processus de leur coopération,

Sont parvenues à l’accord ci-après :

192 EX/37 Annexe – page 2

II. DOMAINES DE COOPÉRATION

1. Cette coopération portera sur sept domaines prioritaires : (a) éducation ; (b) science, technologie et innovation (STI) ; (c) réduction des risques de catastrophe ; (d) durabilité de l’environnement ; (e) sciences sociales et humaines ; (f) culture ; (g) communication et information.

2. Un Programme indicatif d’action conjointe ASEAN-UNESCO (2014-2018), fourni en annexe au présent Accord-cadre de coopération, dont il fait partie intégrante, et élaboré conformément au projet de Communauté socioculturelle de l’ASEAN ainsi qu’à des documents ultérieurs sera réexaminé périodiquement. Il porte sur les domaines d’intérêt et d’expertise suivants :

(a) Éducation : améliorer la qualité de l’éducation et favoriser une éducation inclusive dans les systèmes formel et non formel ; promouvoir des objectifs pour l’éducation convenus au plan international, notamment des objectifs de développement en rapport avec l’éducation ; favoriser des sociétés de l’apprentissage par l’intégration de l’apprentissage tout au long de la vie dans les systèmes formel, non formel et informel ; renforcer le développement des compétences/EFTP ; promouvoir l’éducation pour la paix/l’apprentissage du vivre-ensemble ; et encourager l’Éducation en vue du développement durable (EDD).

(b) Science, technologie et innovation (STI) : politique en matière de STI, renforcement des capacités et apprentissage en ligne de la STI.

(c) Réduction des risques de catastrophe : prévention et mitigation des catastrophes et réduction des risques sous-jacents des catastrophes.

(d) Durabilité de l’environnement : impact du changement climatique, en particulier sur les femmes et les hommes ; durabilité des ressources en eau douce ; normes de qualité de vie ; gestion durable de l’océan, des ressources naturelles et de la biodiversité.

(e) Sciences sociales et humaines : promouvoir l’articulation entre la recherche et la politique pour l’élaboration de politiques publiques inclusives par le biais du Programme Gestion des transformations sociales (MOST).

(f) Culture : protéger, conserver et sauvegarder le patrimoine sous toutes ses formes, promouvoir la diversité des expressions culturelles et renforcer les industries de la culture.

(g) Communication et information : améliorer l’accès à l’information et au savoir ; favoriser les lieux de dialogue et les activités de sensibilisation du public ; promouvoir l’accès au patrimoine documentaire mondial et sa préservation dans le cadre du Programme Mémoire du monde.

(h) Autres domaines convenus d’un commun accord par les deux Parties.

3. Dans les divers domaines de coopération, l’accent sera mis sur les jeunes femmes et hommes et leur rôle dans la société, notamment par l’appui apporté à la formulation et l’examen des politiques avec la participation des jeunes et au renforcement des capacités pour faciliter le passage à l’âge adulte.

4. L’ASEAN et l’UNESCO poursuivront la coopération la plus large possible en y englobant tout l’éventail des activités et des priorités communes aux deux Parties par le renforcement des liens institutionnels et la réponse apportée aux défis du millénaire, à savoir la réalisation des objectifs de développement approuvés au plan international, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement, l’EPT, le comblement des lacunes en matière de développement et la prise en

192 EX/37 Annexe – page 3

compte des effets du changement climatique. La coopération portera également sur les défis abordés par le nouvel agenda pour le développement post-2015.

III. MODALITÉS DE COOPÉRATION ET DE COORDINATION

5. Les Parties conviennent de désigner les points focaux ci-dessous pour la mise en œuvre de l’Accord-cadre de coopération :

(a) Pour l’ASEAN : Secrétaire général adjoint pour la Communauté socioculturelle de l’ASEAN (ASCC), Secrétariat de l’ASEAN.

(b) Pour l’UNESCO : Directeur du Bureau de l'UNESCO à Jakarta.

6. Les points focaux sont chargés d’établir une communication et une liaison efficaces entre les Parties ainsi que de faciliter, suivre et examiner la mise en œuvre du présent Accord-cadre de coopération.

7. L’ASEAN et l’UNESCO coopèrent par l’intermédiaire de leurs organes compétents et se consultent quand cela s’avère nécessaire pour discuter des formes spécifiques que doivent prendre leurs actions communes pour la mise en œuvre du présent Accord-cadre de coopération.

8. L’UNESCO consulte en outre régulièrement le Comité ASEAN-UNESCO et le tient informé de l’avancement des programmes adoptés.

9. Dans le cadre du Programme indicatif d’action conjointe, les deux Parties décident et adoptent mutuellement les projets et les activités, conformément à leurs procédures en vigueur respectives.

10. La mise en œuvre d’une activité, d’un programme ou d’un projet spécifique dans le cadre du Programme indicatif d’action conjointe doit faire l’objet d’un accord écrit entre les deux Parties, conformément à leurs procédures en vigueur respectives.

IV. EXÉCUTION DU PROGRAMME

11. La planification et l’exécution du programme seront inscrites dans le Programme continu quinquennal d’action conjointe pour 2014-2018, qui sera réexaminé périodiquement et ajusté le cas échéant par accord mutuel entre l’ASEAN et l’UNESCO, en tenant compte des changements de dynamique dans la région et dans l’environnement mondial.

12. L’orientation et les principaux axes du programme et de ses projets sont débattus à l’occasion de réunions d’examen annuelles auxquelles participent les Secrétariats de l’ASEAN et de l’UNESCO et éventuellement d’autres partenaires, si les deux Parties le jugent nécessaire.

13. L’ASEAN et l’UNESCO, conformément à leurs procédures en vigueur respectives peuvent, individuellement ou conjointement, mobiliser des fonds et des ressources pour la mise en œuvre de leurs activités et projets communs auprès d’organisations internationales compétentes, en particulier d’institutions financières régionales et de la communauté internationale des donateurs. Les modalités de ces collectes de fonds sont définies par un accord écrit entre les Parties.

14. Les projets et activités conjoints peuvent être financés en totalité ou en partie par une source unique ou par plusieurs sources.

15. Les fonds mis à la disposition de l’UNESCO et/ou de l’ASEAN par une source de financement, quelle qu’elle soit, en lien avec le présent Accord-cadre de coopération sont utilisés

192 EX/37 Annexe – page 4

par l’UNESCO et/ou l’ASEAN conformément aux règlements et procédures respectives de celles-ci.

V. PROTECTION DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ET DE LA CONFIDENTIALITÉ

16. Aucune Partie ne peut utiliser le nom, l’acronyme ou le logo officiel de l'autre Partie sans le consentement préalable écrit de celle-ci, conformément à son règlement.

17. Les droits de propriété intellectuelle sur les développements techniques, les produits et les services mis en œuvre :

(i) conjointement par l’ASEAN et l’UNESCO ou les résultats des recherches obtenus dans le cadre d’une activité conjointe menée par les deux Parties, sont la propriété commune des deux Parties, conformément aux dispositions à établir d’un commun accord ;

(ii) uniquement par l’une des Parties ou les résultats des recherches menées par une seule des Parties sont la propriété exclusive de la Partie concernée. L’ASEAN et l’UNESCO s’abstiennent de toute déclaration aux médias au nom l’une de l’autre, à moins qu'il n'en soit autrement convenu par écrit et au cas par cas. Tous les matériels publicitaires, tels que communiqués de presse et déclarations en lien avec l’Accord-cadre de coopération, doivent être convenus et approuvés par chacune des deux Parties avant leur diffusion aux médias ou au grand public.

18. Aucune Partie ne peut divulguer ni diffuser des informations, documents et données confidentiels transmis ou fournis par l’autre Partie à l’occasion de la mise en œuvre du présent Accord-cadre de coopération, ou de tout autre accord conclu dans le cadre dudit accord, à un tiers sans l’autorisation écrite de l’autre Partie.

19. L’ASEAN et l’UNESCO conviennent que les dispositions de la présente section continueront de lier les Parties, même en cas de résiliation du présent Accord-cadre de coopération.

VI. RÈGLEMENT DES LITIGES

20. Tout litige entre les Parties au sujet de l’interprétation, la mise en œuvre et l’application du présent Accord-cadre de coopération doit être réglé à l’amiable par consultation ou négociation entre les Parties.

VII. ENTRÉE EN VIGUEUR, DURÉE ET RÉEXAMEN

21. Le présent Accord-cadre de coopération prend effet pour une durée de cinq ans à compter de la date de signature. Par la suite, il peut être reconduit pour des périodes supplémentaires de cinq ans avec le consentement écrit des deux Parties, sur la base d’un réexamen conjoint et d’un nouveau programme indicatif d’action conjointe de cinq ans.

22. Un réexamen conjoint est réalisé dans la quatrième année du présent Accord-cadre de coopération, en vue de discussions relatives à un prochain cycle de l’accord et d’un nouveau programme indicatif d’action conjointe de cinq ans.

23. Le présent Accord-cadre de coopération ne crée aucune obligation juridique contraignante pour les États membres de l’ASEAN.

192 EX/37 Annexe – page 5

24. Tout amendement, révision ou modification du présent Accord-cadre de coopération est décidé par consentement écrit des deux Parties, dans le respect des règlements et procédures respectifs de celles-ci. Tout amendement, révision ou modification est sans préjudice de l’accomplissement des programmes/projets en cours préalablement convenus entre les deux Parties aux termes du présent accord.

25. Le présent Accord-cadre de coopération peut être dénoncé à tout moment par l’une des deux Parties à condition d’en informer par écrit l’autre Partie sous préavis de six (6) mois. La résiliation du présent Accord-cadre de coopération est sans préjudice de l’accomplissement des programmes/projets préalablement convenus entre les deux Parties aux termes du présent accord.

26. Le présent Accord-cadre de coopération annule et remplace l’Accord de coopération entre l’Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l’Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture signé le 12 septembre 1998.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités à cette fin par leurs Parties respectives, ont signé le présent Accord-cadre de coopération.

Fait à ________le ____ ______ 2013 en deux exemplaires originaux en anglais.

Pour l’Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN)

Pour l’Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)

Le Luong Minh Secrétaire général de l’ASEAN

Irina Bokova Directrice générale de l’UNESCO

192 EX/37 Annexe – page 6

Annexe (à l’Accord-cadre)

PROGRAMME INDICATIF D’ACTION CONJOINTE ASEAN-UNESCO, 2014-2018

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

Éducation Domaine de programme : la qualité de l’éducation dans les systèmes formel et non formel.

Objectif : parvenir à une éduction de qualité pour tous d’ici à 2015 et promouvoir l’apprentissage tout au long de la vie dans les systèmes formel, non formel et informel.

1. Élaborer des projets en direction des populations qui n’ont pas accès à l’éducation, en complément de la création d’un plus grand nombre de centres d’apprentissage communautaires dans les zones de pauvreté en milieu rural ou urbain pour l’alphabétisation et les moyens de subsistance. Les groupes visés sont les enfants, les jeunes et les adultes issus de familles pauvres et vivant dans des zones urbaines/rurales/éloignées.

2. Utiliser les TIC pour promouvoir l’éducation et l’apprentissage tout au long de la vie, en particulier dans les « communautés non desservies » par l’enseignement ouvert à distance et l’apprentissage en ligne.

3. Améliorer les matériels d’enseignement/apprentissage consacrés à l’éducation au développement durable et à des thèmes choisis (science, mathématique et anglais, par exemple) en vue d’améliorer la qualité de l’éducation.

4. Apporter une assistance aux pouvoirs publics nationaux en charge de l’éducation en matière de planification et de gestion factuelles et cohérentes du secteur.

5. Aider les pouvoirs publics nationaux en charge de l’éducation à trouver des méthodes novatrices pour améliorer la qualité de l’éducation et inventer des outils innovants de transmission pour les systèmes d’enseignement formels et non formels.

6. Aider à constituer des réseaux professionnels relatifs aux cadres de l’éducation de qualité (politiques, institutions, indicateurs et partenariats d’exécution).

7. Renforcer le jumelage institutionnel des établissements de formation des enseignants en ciblant particulièrement les programmes novateurs dans ce domaine.

8. Favoriser les partenariats entre les centres de formation continue des enseignants ainsi que la coopération pour le partage des expériences et le réseautage.

9. Inscrire l’apprentissage tout au long de la vie dans les politiques, la stratégie et le cadre de développement de l’éducation. Cela peut impliquer de formaliser l’appui de l’UNESCO au processus du cadre de qualifications de l’ASEAN.

192 EX/37 Annexe – page 7

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

10. Permettre un meilleur accès à l’apprentissage des compétences pour les groupes vulnérables et marginalisés de la société ainsi que pour les acteurs de l’économie informelle.

11. Mener des activités conjointes de recherche et développement.

12. Promouvoir les collaborations dans le domaine de la recherche et du développement entre les établissements d’enseignement supérieur des États membres de l’ASEAN et de l’UNESCO en vue d’améliorer la transmission d’une éducation de qualité dans le secteur de l’enseignement supérieur général et technique pour la communauté de l’ASEAN.

13. Renforcer le réseau de coopération entre les universités de l’ASEAN et l’UNESCO en favorisant les études et les programmes de recherche en collaboration dans les domaines prioritaires désignés par l’ASEAN et l’UNESCO.

14. Partager des informations, au besoin, avec l’administration des établissements d’enseignement supérieur et les responsables gouvernementaux en charge des politiques et de la planification stratégique de l’enseignement supérieur.

Science, technologie et innovation (STI)

Domaine de programme : la science, la technologie et l’innovation.

Objectif : renforcer les capacités dans la science, la technologie et l’innovation, consolider les liens entre recherche et politiques et renforcer la coopération et les partenariats avec les institutions compétentes de la région de l’ASEAN.

Politique de la science, la technologie et l'innovation

1. Faire le point du développement de la STI dans les pays de l’ASEAN en vue d’évaluer les capacités des États membres dans ce domaine et d’identifier d’éventuelles niches technologiques dans chaque État membre. Les spécialistes de l’UNESCO pourraient être invités à partager leur expertise.

2. Évaluer les besoins des États membres de l’ASEAN en matière d’enseignement de la STI dans le contexte de l’Éducation en vue du développement durable (EDD).

3. Tirer le meilleur parti du Centre international pour la coopération Sud-Sud dans le domaine des sciences, de la technologie et de l'innovation de Kuala Lumpur en tant que plate6forme de partage d’information et d’apprentissage concernant la STI au service du développement, ainsi que d’idées, de bonnes pratiques et de modèles fructueux d’élaboration des politiques dans ce domaine au sein de la communauté de la STI d’Asie du Sud-Est.

192 EX/37 Annexe – page 8

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

4. Partager les études sur les politiques en matière de STI réalisées dans les pays de l’ASEAN.

5. Échanger les bonnes pratiques, les options technologiques et la formulation des politiques dans le domaine des énergies renouvelables.

6. Fournir des conseils en matière de politiques et diffuser des connaissances scientifiques et techniques dans le domaine des énergies renouvelables.

Renforcement des capacités dans la STI

7. Renforcer les capacités des pays de l’ASEAN en ce qui concerne l’identification et la maintenance d’indicateurs de la STI en tant qu’instruments d’aide à la décision destinés aux responsables des politiques dans ce domaine et constituer une base de données en ligne.

8. Soutenir la création de statistiques scientifiques dans les pays de l’ASEAN par l’intermédiaire de l’Institut de statistique de l'UNESCO (ISU). L’ISU est chargé de collecter des données sur la science à l’échelle mondiale au sein du système statistique des Nations Unies.

Apprentissage en ligne de la STI

9. Élaborer des plates-formes et des modalités techniques pour l’apprentissage en ligne et la coopération en matière de recherche et développement.

10. Promouvoir des cours d’apprentissage en ligne en vue de développer des ressources humaines dans la région, en particulier dans le domaine de la science et de la technologie. Le Bureau de l’UNESCO à Jakarta, en coopération avec le réseau national pour la recherche et l’éducation (NREN) et l’École sur Internet (SOI) en Asie a mis en place une série de conférences de l’UNESCO données par des spécialistes venus de la région. Le programme d’apprentissage en ligne de l’UNESCO élabore et diffuse des matériels et des outils de formation en ligne, distribue les matériels éducatifs et pédagogiques existants et mène des travaux de recherche sur la science et la technologie par le biais d’une plate-forme virtuelle recourant aux TIC.

Enseignement des sciences

11. Dispenser un enseignement des sciences dans le contexte de l’EDD axé sur l’enseignement supérieur, notamment

192 EX/37 Annexe – page 9

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

l’apprentissage en ligne et l’expérimentation pratique par l’utilisation de la méthode à petite échelle (l'expérimentation microscientifique mondiale de l’UNESCO) comme mode d’enseignement sur divers sujets touchant à la science et la technologie au service du développement durable.

12. Encourager les jeunes à s’engager dans des carrières scientifiques.

Réduction des risques de catastrophe

Domaine de programme : la prévention et la mitigation des catastrophes et la réduction des risques sous-jacents des catastrophes.

Objectif : améliorer la compréhension et le savoir en matière de réduction des risques de catastrophe par l’éducation afin de construire une culture de la sécurité et de la résilience dans les États membres de l’ASEAN.

Conformément au programme de travail de l’accord de l’ASEAN sur la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (AADMER) (2010-2015) :

1. Réaliser un modèle et contribuer à sa mise en œuvre en vue d’améliorer la sécurité dans les écoles et leurs communautés en utilisant comme référence, entre autres, le programme de l’UNESCO pour la prévention des catastrophes dans les écoles et leurs communautés et de résilience face aux catastrophes, y compris la sécurité face aux catastrophes des installations éducatives (structurelles et non structurelles). L’ASEAN et l’UNESCO pourraient diriger l’élaboration d’une initiative régionale sur « les écoles des pays de l’ASEAN et leurs communautés résilientes face aux catastrophes ».

2. S’appuyer sur un programme existant de réduction des risques de catastrophes (par exemple, le Système d'alerte aux tsunamis de la COI/UNESCO) pour protéger les sites historiques, les zones archéologiques et autres trésors du patrimoine culturel de l’ASEAN contre les dommages éventuels de catastrophes naturelles telles que séismes, tsunamis, inondations et glissements de terrain. Cela pourrait se faire en association avec des programmes établis ou en projet de gestion de l’environnement des États membres pour les zones de patrimoine prioritaires menacées.

3. Organiser des compétitions et des activités scolaires sur le thème de la réduction des risques de catastrophe dans le cadre d’activités régionales de sensibilisation et de préparation aux catastrophes naturelles (par exemple, des exercices d’alerte).

4. Soutenir la constitution d’un « réseau du savoir sur la réduction des risques de catastrophe pour l’ASEAN ». Cela pourrait être accompli en aidant l’ASEAN à mettre en place une plate-forme commune d’organisation et de partage des connaissances sur la réduction des risques de catastrophe par une utilisation active de la télédétection par satellite, des systèmes

192 EX/37 Annexe – page 10

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

d'information géographique (SIG) et des technologies sans fil.

5. Mettre en place un réseau du savoir sur la réduction des risques de catastrophe au sein de l’ASEAN. On pourrait commencer par un cours sur la réduction des risques de catastrophe qui utiliserait le réseau d’apprentissage en ligne de l’UNESCO.

6. Aider les États membres à améliorer leur résilience face aux catastrophes liées à l’eau et le traitement des risques, en coordination avec les comités nationaux du Programme hydrologique international (PHI) et les centres de l’eau de l’UNESCO.

7. Soutenir des systèmes régionaux d'alerte rapide et de surveillance des inondations et des tsunamis.

Durabilité de l’environnement

Domaine de programme : les effets du changement climatique et l'adaptation à celui-ci.

Objectif : améliorer la coopération dans la réponse apportée aux problèmes posés par le changement climatique, en mesurant son impact et en proposant des solutions pour mettre à profit ses effets positifs et maîtriser ses conséquences négatives. Domaine de programme :

durabilité des ressources en eau douce.

Objectif : favoriser la durabilité des ressources en eau pour garantir un accès équitable et en quantité suffisante à une eau de qualité acceptable, pour répondre aux besoins des populations de l’ASEAN. Domaine de programme :

qualité de vie.

Objectif : veiller à ce que les zones urbaines des pays de l’ASEAN aient un environnement durable,

1. Encourager et faciliter l’échange d’informations/connaissances dans le domaine de la recherche et du développement scientifiques.

2. Favoriser la diffusion et le transfert de la technologie et des bonnes pratiques en matière de mesures d’adaptation et de mitigation et améliorer le développement des ressources humaines.

3. Favoriser la coopération entre les États membres et les organisations internationales pour faire avancer les études de vulnérabilité et les mesures d’adaptation au changement climatique dans le cadre du PHI.

4. Soutenir, en fonction des besoins, la mise en œuvre des Réserves de biosphère au service de la sécurité environnementale et économique (BREES) en Asie. BREES est une plate-forme qui permet de mettre en lumière les réussites et les enseignements tirés ; d’intensifier les projets pilotes ; de dialoguer et de partager des connaissances sur l'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation à ces effets ; d’orientation des politiques ; de renforcement des capacités ; de réduction de la pauvreté au sein des communautés résidant dans les réserves de biosphère (microcrédit) ; et de bourses de recherche dans le domaine du changement climatique et de la durabilité.

5. Continuer à soutenir l’exécution du plan d’action stratégique de l’ASEAN sur la gestion des ressources en eau dans le cadre du Programme hydrologique international (PHI).

6. Gérer les ressources en eau avec efficacité et efficience afin de fournir des services

192 EX/37 Annexe – page 11

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

tout en répondant aux besoins sociaux et économiques des populations. Domaine de programme : gestion durable des ressources naturelles et de la biodiversité.

Objectif : veiller à la conservation et la gestion durable de la riche diversité biologique des pays de l’ASEAN pour améliorer le bien-être social, économique et environnemental. Domaine de programme : santé des côtes et de l’océan.

Objectif : protéger, restaurer et préserver la santé et la productivité des côtes et de l’océan pour la prospérité dans la région de l’ASEAN.

d’approvisionnement en eau adaptés et d’un prix abordable aux zones de peuplement urbaines et rurales d’ici à 2015.

7. En ce qui concerne l’approvisionnement en eau et les problèmes d’assainissement des mégapoles, promouvoir SWITCH Asie. Programme pilote d’action et de recherche qui répond aux difficultés que rencontrent les villes et les zones de peuplement en Asie ainsi que les bassins correspondants à fournir aux populations des services d’assainissement des eaux efficaces, sûrs et durables, tout en préservant les réserves en eau et les ressources de l’environnement, sous la pression croissante du changement planétaire et des événements extrêmes, SWITCH Asie appelle à transformer le modèle de gestion des eaux urbaines.

8. Encourager la gestion efficace et durable des ressources en eaux souterraines et renforcer les capacités régionales, notamment en ce qui concerne la gouvernance des aquifères transfrontières et l’utilisation simultanée des eaux de surface et des eaux souterraines, y compris la gestion de la recharge des aquifères par le biais du programme ISARM du Centre IGRAC.

9. S’appuyer sur le travail accompli dans le cadre de l’initiative de l’ASEAN sur les villes écologiquement durables.

10. Partager les expériences, l’expertise et la technologie dans des domaines tels que l’urbanisme, notamment dans les transports, la construction verte, la gestion de l’eau, la conservation de la biodiversité, la gestion des espaces verts, l’assainissement et la gestion des déchets, les trois R (réduction, réutilisation et recyclage) et le contrôle de la pollution atmosphérique, sonore, de l’eau et des sols.

11. Encourager l’inscription et la gestion coordonnée d’autres parcs du patrimoine de l’ASEAN pour s’en servir en tant que plate-forme efficace pour la gestion écosystémique de zones protégées d’ici à 2015.

12. Renforcer la coopération pour la gestion des zones protégées transfrontalières entre États membres voisins de l’ASEAN.

13. Encourager la coopération régionale dans le domaine de la gestion durable de la biodiversité notamment par le partage des travaux de recherche et développement, l’échange de spécialistes et la formation, y

192 EX/37 Annexe – page 12

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

compris dans le cadre d’une collaboration avec le Centre pour la biodiversité de l’ASEAN.

Action :

1. Encourager la coopération régionale dans le domaine de la recherche scientifique en océanographie (Système mondial d'observation de l'océan pour l'Asie du Sud-Est), de la gestion des données et des services et du renforcement de capacités pour soutenir l’action de l’ASEAN dans le domaine de la protection, la restauration et la durabilité des côtes et de l’océan.

2. S’efforcer de mieux comprendre les effets du changement climatique, notamment l’acidification des océans, sur les écosystèmes marins fragiles, en particulier les récifs coralliens et les mangroves.

3. Enrichir les connaissances scientifiques générales sur la gestion des océans, notamment l’aménagement de l’espace marin.

4. Promouvoir des systèmes intégrés et permanents de surveillance et d'alerte aux risques naturels, en particulier les risques liés aux océans et aux zones côtières, en étroite coordination avec d'autres organisations compétentes, en faisant appel à des réseaux côtiers et océaniques renforcés, y compris en menant des activités d'éducation et de formation.

5. Soutenir la réalisation de l’évaluation intégrée à l’échelle mondiale de l’état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, d’ici à 2014.

6. Contribuer au développement des capacités des États membres de l’ASEAN dans le domaine de l’océanographie, des observations et services océaniques, à travers le « Réseau régional UNESCO/COI de centres de formation et de recherche en océanographie » et d’autres ressources disponibles, pour donner aux États membres de l’ASEAN la maîtrise de la protection et du développement durable de leurs côtes et de l’océan.

192 EX/37 Annexe – page 13

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

Sciences sociales et humaines

Domaine de programme : engagement civique des jeunes.

Objectif 1 : favoriser l’engagement civique des jeunes femmes et hommes dans leurs communautés par un appui à des opportunités de leadership des jeunes et d’initiatives menées par les jeunes. Domaine de programme : liens entre la recherche et les politiques dans le domaine des transformations sociales.

Objectif 2 : soutenir l’inclusion sociale des groupes vulnérables.

1. Développer l’engagement des jeunes femmes et hommes en tant que citoyens de la région.

2. Encourager le dialogue et la coopération au plan régional concernant l’impact social des changements environnementaux.

3. Renforcer les infrastructures régionales de bioéthique.

Domaine de programme : changements environnementaux planétaires.

Objectif 3 : encourager la contribution des sciences sociales aux agendas nationaux du développement sur la durabilité de l’environnement et sensibiliser à la dimension sociale des changements environnementaux.

Domaine de programme : bioéthique.

Objectif 4 : renforcement des infrastructures régionales de bioéthique.

192 EX/37 Annexe – page 14

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

Culture

Domaines de programme :

(a) Sensibilisation et protection du patrimoine culturel, notamment par le renforcement des capacités et le dialogue interculturel.

(b) Industries culturelles.

Objectif : faire naître un sentiment d’appartenance, renforcer l’unité et la diversité, favoriser parmi les États membres une meilleure compréhension mutuelle de leur culture, leur histoire, leur religion et leur civilisation et préserver la singularité du patrimoine culturel de l’ASEAN.

A. Promotion de la sensibilisation et du sens de la communauté au sein de l’ASEAN

1. Intégrer des études sur les arts et la culture dans la région de l’ASEAN ainsi que des valeurs communes et le patrimoine culturel dans les programmes scolaires et élaborer des matériels et des moyens de formation (notamment par la promotion d’un kit pédagogique « Patrimoine aux mains des jeunes » sur le patrimoine culturel parmi les enseignants et les élèves des États membres de l’ASEAN).

2. Apporter un savoir-faire technique et des spécialistes pour l’échange d’idées et d’expériences dans trois grands domaines : (1) le développement des ressources humaines dans le cadre culturel ; (2) le renforcement des capacités pour les entreprises culturelles petites et moyennes ; (3) le réseautage en matière de patrimoine culturel au sein de l’ASEAN.

3. Échange d’artistes et d’intellectuels de la culture entre les États membres par le biais du système éducatif, en vue d’améliorer la visibilité et la compréhension des diverses cultures présentes au sein de l’ASEAN.

4. Sauvegarde et promotion des expressions du patrimoine culturel.

5. Renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre le trafic des biens culturels par la formation de juristes, d’agents des forces de l’ordre, de gestionnaires du patrimoine culturel et d’acteurs du marché de la culture et par des campagnes de sensibilisation à l’intention des communautés locales, des jeunes et des touristes.

6. Formations à l’intention des conservateurs et autres personnels des musées aux inventaires, à la conservation et la présentation des collections ainsi qu’à la sécurité et l’ouverture au public.

7. Mieux faire connaître la valeur du patrimoine culturel immatériel et veiller à son appréciation mutuelle grâce à des spectacles, des publications, des expositions, etc.

B. Promotion de la créativité culturelle et des industries de la culture

1. Encourager la ratification de la Convention de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles par les pays de l’ASEAN. Activités : (1) forum faisant participer des États parties et des États non parties à la Convention de 2005 pour débattre

192 EX/37 Annexe – page 15

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

des avantages à être partie à la Convention ; (2) participation aux rapports périodiques quadriennaux et aux Fonds international pour la diversité culturelle, qui offrent une plate-forme de dialogue, de coopération internationale dans le domaine de la culture ainsi que de partage des connaissances et des bonnes pratiques.

2. Encourager le développement des ressources des industries culturelles en facilitant la collaboration et le réseautage entre les entreprises culturelles petites et moyennes. Activités : (1) forum des entreprises culturelles petites et moyennes – trouver les meilleurs moyens d’établir un dialogue, une consultation et une coopération efficaces entre les entreprises culturelles petites et moyennes ; (2) échange de connaissances et de bonnes pratiques.

3. Promouvoir et soutenir l’essor des industries culturelles par l’échange de connaissances et de bonnes pratiques, dans le respect des industries culturelles nationales de marque. Activités : (1) forum régional sur la cartographie des industries créatives ; (2) forum régional sur les droits de propriété intellectuelle afférents aux produits culturels.

4. Élargir les opportunités de créativité culturelle chez les jeunes et dans tous les segments de la population, notamment chez les groupes ethniques. Activités : (1) programme de reconnaissance et de récompense en termes de qualité et de marketing.

Communication et information

Domaine de programme : l’accès à l’information et au savoir.

Objectif : bâtir des sociétés du savoir, sensibiliser et favoriser le sens de la communauté.

Dans le cadre du suivi de la mise en œuvre des conclusions du Sommet mondial sur la société de l’information, l’UNESCO et l’ASEAN s’emploieront à :

1. promouvoir l'accès universel à l'information et au savoir pour le développement ;

2. promouvoir les normes professionnelles, ainsi que de sécurité et d’éthique des professionnels des médias ;

3. renforcer les capacités des médias, après avoir mis en évidence les lacunes dans le développement des médias, par l’application d’indicateurs de développement des médias ;

4. améliorer les compétences et les aptitudes des professionnels des médias par le renforcement des capacités institutionnelles des écoles de journalisme dans les pays de l’ASEAN en adaptant les programmes modèles d'enseignement du journalisme et en appliquant les critères des centres

192 EX/37 Annexe – page 16

Secteur Domaine de

programme/Objectif de programme

Actions 2014-2018

d’excellence en formation au journalisme (établissements d’enseignement/filières/organismes de formation) ;

5. favoriser l’accès communautaire à l’information et au savoir pour le développement ;

6. développer l’utilisation et les capacités d’emploi des nouvelles technologies des médias telles que la radiodiffusion numérique pour sensibiliser et promouvoir un sentiment d’identité au sein de l’ASEAN et pour faciliter les collaborations dans l’industrie des médias au sein de l’ASEAN afin de faire connaître la culture, les événements et les talents de ses États membres ;

7. développer l'éducation aux médias et la maîtrise de l'information ;

8. renforcer et promouvoir le Programme Mémoire du monde dans l’ASEAN, préserver le patrimoine documentaire de la région Asie et sensibiliser à l’importance de la mémoire des pays de l’ASEAN pour la mémoire du monde ;

9. améliorer l’efficacité des TIC mobiles au service de l’autonomisation des communautés et engager un renforcement des capacités en matière de contenu des TIC sous forme de collaboration entre les États membres de l’ASEAN et l’UNESCO ;

10. promouvoir et encourager les collaborations et les productions communes aux niveaux industriel et gouvernemental entre les États membres et entre les différentes plates-formes médiatiques.

طبعت هذه الوثيقة على ورق معاد تصنيعه