universidad central del ecuador facultad de filosofÍa ... · de la cual me honro en formar parte....
TRANSCRIPT
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
Las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book en el aprendizaje
de vocabulario del idioma inglés en tercero de bachillerato de la sección vespertina de la
Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo 2018-2019.
Trabajo de Titulación modalidad Trabajo de Investigación previo a la obtención del Título
de Licenciatura en Ciencias de la Educación Mención Plurilingüe.
Autor: Umaquinga Lanchimba Luis Alex
Tutor: Ph.D Marcelo Remigio Castillo Bustos
Quito, 2019
ii
AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL
Yo, Luis Alex Umaquinga Lanchimba en calidad de autor y titular de los derechos morales
y patrimoniales de titulación, LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS DEL LIBRO
ENGLISH LEVEL B1.2, STUDENT´S BOOK EN EL APRENDIZAJE DE
VOCABULARIO DEL IDIOMA INGLÉS EN TERCERO DE BACHILLERATO DE
LA SECCIÓN VESPERTINA DE LA UNIDAD EDUCATIVA “LICEO POLICIAL”
PERIODO 2018-2019, modalidad presencial, de conformidad con el Art. 114 del CÓDIGO
ORGÁNICO DE LA ECONOMÍA SOCIAL DE LOS CONOCIMIENTOS,
CREATIVIDAD E INNOVACIÓN, concedo a favor de la Universidad Central del Ecuador
una licencia gratuita, intransferible y no exclusiva para el uso no comercial de la obra, con
fines estrictamente académicos. Conservo a mi favor todos los derechos de autor sobre la
obra, establecidos en la normativa citada.
Así mismo, autorizo a la Universidad Central del Ecuador para que realice la digitalización
y publicación de este trabajo titulación en el repositorio virtual de conformidad a lo dispuesto
en el Art. 144 de la Ley Orgánica de Educación Superior.
El autor declara que la obra objeto de la presente autorización es original en su forma de
expresión y no infringe el derecho de autor de terceros, asumiendo la responsabilidad por
cualquier reclamación que pudiera presentarse por esta causa y liberando a la Universidad de
toda responsabilidad.
Luis Alex Umaquinga Lanchimba
CC.: 172531502-0
Dirección electrónica: [email protected]
iii
APROBACIÓN DEL TUTOR DEL TRABAJO DE TITULACIÓN
Quito, D.M., 26 de febrero del 2019
Señores
CONSEJO DE CARRERA
DIRECTOR DE LA CARRERA DE PLURILINGÜE
Presente
De mis consideraciones
En cumplimiento a lo dispuesto por el Consejo de Carrera, el señor Director y el Art. 17 del
Instructivo General de Titulación de Grado, como Tutor designado, presento el informe de
aprobación que evidencia que el señor LUIS ALEX UMAQUINGA LANCHIMBA, finalizó
y aprobó el Trabajo de Titulación sobre el tema : LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS
DEL LIBRO ENGLISH LEVEL B1.2, STUDENT´S BOOK EN EL APRENDIZAJE
DE VOCABULARIO DEL IDIOMA INGLÉS EN TERCERO DE BACHILLERATO
DE LA SECCIÓN VESPERTINA DE LA UNIDAD EDUCATIVA “LICEO
POLICIAL” PERIODO 2018-2019. , previo a titularse.
Particular que informo para los fines pertinentes.
Atentamente
Ph.D Marcelo Remigio Castillo Bustos
TUTOR
Adjunto dos archivos digitales (CDs)
iv
APROBACIÓN DEL TRIBUNAL
El Tribunal constituido por el Ph.D Galo Palacios y la MSc Gabriela Moso
luego de receptar la presentación escrita del trabajo de titulación previo a la obtención del
título de Licenciado en Ciencias de la Educación, mención Plurilingüe presentado por el
señor Luis Alex Umaquinga Lanchimba.
Con el título: LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS DEL LIBRO ENGLISH LEVEL
B1.2, STUDENT´S BOOK EN EL APRENDIZAJE DE VOCABULARIO DEL
IDIOMA INGLÉS EN TERCERO DE BACHILLERATO DE LA SECCIÓN
VESPERTINA DE LA UNIDAD EDUCATIVA “LICEO POLICIAL” PERIODO
2018-2019.
Emite el siguiente veredicto: Aprobado
Fecha: 15 de abril del 2019
Para constancia de lo actuado firma:
Nombre y Apellido Calificación Firma
Lector 1 Ph.D Galo Palacios 16 ……………….
Lector 2 MSc Gabriela Moso 17 ……………….
v
DEDICATORIA
A mi madre, aquella mujer que nunca dudo de mis
capacidades para formarme profesionalmente, aquella
mujer que estuvo en mis triunfos y en mis derrotas,
aquella mujer que sacrifico todo por verme triunfar.
A mi hermana quien estuvo conmigo en mi proceso de
formación profesional, a ella quien me vio crecer en
distintos aspectos de la vida, a ella por ser mi soporte en
todo tiempo.
vi
AGRADECIMIENTO
A la Universidad Central del Ecuador, Alma Mater en educación
de la cual me honro en formar parte.
A los docentes de la carrera Plurilingüe, quienes con su enseñanza
y sus consejos aportaron en mi formación profesional.
Al Ph.D Marcelo Castillo, quien con su profesionalismo supo
guiar y dar seguimiento al desarrollo de mi investigación.
A toda mi familia, quienes me supieron aconsejar y apoyar a lo
largo de mi formación.
A todos mis amigos, de la infancia, del colegio y la universidad, mi
estimación y gratitud a cada uno de ellos quienes formaron parte
en las distintitas etapas de mi vida.
vii
ÍNDICE DE CONTENIDO
AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL ................................................. ii
APROBACIÓN DEL TUTOR DEL TRABAJO DE TITULACIÓN .............................. iii
APROBACIÓN DEL TRIBUNAL .................................................................................. iv
DEDICATORIA ................................................................................................................ v
AGRADECIMIENTO ...................................................................................................... vi
ÍNDICE DE CONTENIDO ............................................................................................. vii
ÍNDICE DE TABLAS ..................................................................................................... xii
ÍNDICE DE GRÁFICOS ................................................................................................ xiii
ÍNDICE DE ANEXOS ................................................................................................... xiv
RESUMEN ...................................................................................................................... xv
ABSTRACT .................................................................................................................... xvi
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................. 1
CAPÍTULO I ..................................................................................................................... 3
EL PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN ......................................................................... 3
1.1 Planteamiento del problema ..................................................................................... 3
1.2 Formulación del problema ....................................................................................... 6
1. 3 Preguntas directrices ............................................................................................... 6
1.4 Objetivos .................................................................................................................. 7
1.4.1 Objetivo General ............................................................................................... 7
viii
1.4.2 Objetivos Específicos ........................................................................................... 7
1.5 Justificación ............................................................................................................. 7
CAPÍTULO II .................................................................................................................. 10
MARCO TEÓRICO ........................................................................................................ 10
2.1 Antecedentes investigativos ................................................................................... 10
2.2 Fundamentacion teórica ......................................................................................... 14
2.2.1 Variable independiente: Expresiones idiomáticas del libro English level B1.2,
Student´s Book ................................................................................................................. 14
2.2.2 Definición de las Expresiones idiomáticas ......................................................... 14
2.2.3 Origen de las expresiones idiomáticas ................................................................ 17
2.3 Características de las expresiones idiomáticas ...................................................... 20
2.3.1 Lenguaje figurativo ......................................................................................... 20
2.3.2 Connotativo ..................................................................................................... 21
2.3.3 Deductivo ........................................................................................................ 21
2.3.4 Implícito .......................................................................................................... 22
2.3.5 Interpretativo ................................................................................................... 23
2.4 Comunicación ........................................................................................................ 23
2.4.1 Expresiones idiomáticas formales e informales ................................................ 24
2.5 Clasificación de las expresiones idiomáticas ......................................................... 25
2.5.1 Verbos frasales o phrasal verbs ...................................................................... 25
ix
2.5.2 Aforismos ........................................................................................................ 26
2.5.3 Modismos culturales ....................................................................................... 27
2.5.4 Modismos históricos ....................................................................................... 28
2.5.5 Modismos metafóricos .................................................................................... 28
2.5.6 Modismos símiles ........................................................................................... 29
2.6 Expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book ................. 30
2.6.1 Listening ......................................................................................................... 32
2.6.2 Actividad por definición ................................................................................. 32
2.6.3 Actividad por contexto .................................................................................... 33
2.6.4 Producción oral .............................................................................................. 34
2.7 Variable dependiente: Aprendizaje de vocabulario del idioma inglés................... 37
2.7.1 Definición de aprendizaje ............................................................................... 37
2.7.2 Definición de vocabulario ............................................................................... 37
2.7.3 Definición de aprendizaje de vocabulario ...................................................... 38
2.8 Tipos de aprendizaje .............................................................................................. 38
2.8.1 Aprendizaje significativo ................................................................................ 39
2.8.2 Aprendizaje receptivo ..................................................................................... 39
2.8.3 Aprendizaje por descubrimiento ..................................................................... 39
2.8.4 Aprendizaje memorístico ................................................................................ 40
2.9 Estrategias de aprendizaje de vocabulario ............................................................. 40
x
2.9.1 Estrategia de repetición ................................................................................... 40
2.9.2 Estrategia sensorial ......................................................................................... 41
2.9.3 Estrategias semánticas .................................................................................. 41
2.9.4 Las estrategias mnemotécnicas ....................................................................... 41
2.10 Aprendizaje de vocabulario a partir de las expresiones idiomáticas de la unidad 1
y la unidad 2 ..................................................................................................................... 42
2.11 Importancia del aprendizaje de las expresiones idiomáticas ............................... 46
2.12 Definición de términos básicos ............................................................................ 47
2.13 Fundamentación legal .......................................................................................... 49
2.14 Caracterización de variables ................................................................................ 51
2.15 Definición Conceptual de Variables .................................................................... 51
CAPÍTULO III ................................................................................................................. 52
METODOLOGÍA ............................................................................................................ 52
3.1 Diseño de la Investigación ..................................................................................... 52
3.1.1 Enfoque de la investigación ................................................................................ 52
3.1.2 Tipo de investigación ......................................................................................... 52
3.1.3 Modalidad de la investigación ............................................................................ 52
3.2. Población y Muestra ............................................................................................. 53
3.3 Operacionalización de variable .............................................................................. 55
3.4 Técnicas e instrumentos para la recolección de datos ........................................... 57
xi
3.5 Validez de los instrumentos ................................................................................... 57
3.6 Técnicas para el procesamiento y análisis de información .................................... 58
CAPÍTULO IV ................................................................................................................ 59
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS ............................................... 59
DISCUSIÓN DE RESULTADOS ................................................................................... 74
CAPÍTULO V .................................................................................................................. 76
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES .............................................................. 76
Conclusiones ................................................................................................................ 76
Recomendaciones ........................................................................................................ 77
Conclusions .................................................................................................................. 78
Recommendations ........................................................................................................ 79
Conclusions .................................................................................................................. 80
Recommandations ........................................................................................................ 81
REFERENCIAS BIBLIOGRAFÍCAS ............................................................................ 83
ANEXOS ......................................................................................................................... 92
xii
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1: Expresiones Idiomáticas de las unidad 1 y 2 ..................................................... 43
Tabla 2: Descripción de informantes ............................................................................... 54
Tabla 3: Operacionalización de variable ......................................................................... 55
Tabla 4: Uso de expresiones idiomáticas con significado connotativo ........................... 59
Tabla 5: Uso de expresiones idiomáticas con significado deductivo ............................. 60
Tabla 6: Uso de expresiones idiomáticas con significado implícito ................................ 61
Tabla 7: Uso de expresiones idiomáticas con significado interpretativo ......................... 62
Tabla 8: Uso de expresiones idiomáticas formales .......................................................... 63
Tabla 9 : Uso de expresiones idiomáticas informales ...................................................... 64
Tabla 10: Verbos frasales ................................................................................................ 65
Tabla 11: Aforismos ........................................................................................................ 66
Tabla 12: Modismos culturales ........................................................................................ 67
Tabla 13: Modismos históricos ........................................................................................ 68
Tabla 14: Modismos metafóricos mediante el listening .................................................. 69
Tabla 15 : Equivalencia de aprendizaje ........................................................................... 70
Tabla 16 : Test de Vocabulario ........................................................................................ 71
xiii
ÍNDICE DE GRÁFICOS
Gráfico 1: Expresiones idiomáticas de la unidad 1 .......................................................... 31
Gráfico 2: Actividad de Listening ................................................................................... 32
Gráfico 3 : Actividad por definición ................................................................................ 33
Gráfico 4: Actividad por contexto ................................................................................... 34
Gráfico 5: Glosario .......................................................................................................... 36
Gráfico 6: Uso de expresiones idiomáticas con significado connotativo ........................ 59
Gráfico 7: Uso de las expresiones idiomáticas con significado deductivo ..................... 60
Gráfico 8 : Uso de expresiones idiomáticas con significado implícito ........................... 61
Gráfico 9: Uso de expresiones idiomáticas con significado interpretativo ..................... 62
Gráfico 10: Uso de las expresiones idiomáticas formales .............................................. 63
Gráfico 11: Uso de expresiones idiomáticas informales ................................................. 64
Gráfico 12: Verbos frasales ............................................................................................. 65
Gráfico 13: Aforismos ..................................................................................................... 66
Gráfico 14: Modismos culturales ..................................................................................... 67
Gráfico 15: Modismos históricos ..................................................................................... 68
Gráfico 16: Modismos metafóricos mediante el listening ............................................... 69
Gráfico 17 : Test de Vocabulario ..................................................................................... 71
xiv
ÍNDICE DE ANEXOS
Anexo 1 Solicitud de validación de instrumento (Primer docente) ................................. 92
Anexo 2 Instrumento de validación para lista de cotejo ................................................. 93
Anexo 3 Solicitud de validación de instrumento (Segundo docente) ............................. 94
Anexo 4 Instrumento de validación para lista de cotejo ................................................. 95
Anexo 5 Solicitud de validación de instrumento (Tercer docente) ............................... 96
Anexo 6 Instrumento de validación para lista de cotejo ................................................. 97
Anexo 7 Solicitud de validación de instrumento (Cuarto docente) ................................ 98
Anexo 8 Instrumento de validación para lista de cotejo ................................................. 99
Anexo 9 Lista de cotejo aplicada al docente ................................................................. 100
Anexo 10 Registro estadístico de la lista de cotejo ...................................................... 101
Anexo 11 Test aplicado a los estudiantes ..................................................................... 102
Anexo 12 Answer key del test aplicado a los estudiantes ............................................ 104
Anexo 13 Solicitud a la institución para la aplicación de instrumentos ....................... 106
Anexo 14 Certificado de la institución ......................................................................... 107
Anexo 15 Autorización de los padres de familia para la aplicación de instrumento ... 108
Anexo 16 Expresiones idiomáticas del Libro English level B1.2, Student´s Book. ..... 109
Anexo 17 Urkund .......................................................................................................... 113
xv
TÍTULO: Las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book en el
aprendizaje de vocabulario del idioma inglés en tercero de bachillerato de la sección
vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo 2018-2019.
Autor: Luis Alex Umaquinga Lanchimba
Tutor: Ph.D Marcelo Remigio Castillo Bustos
RESUMEN
La presente investigación tiene como objetivo describir la relación entre las expresiones
idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s Book y el aprendizaje de vocabulario del
idioma inglés en tercero de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa
“Liceo Policial” periodo 2018-2019. La presente investigación es de carácter descriptivo y
posee un enfoque cualitativo debido a que se basa en teorías para fundamentar las dos
variables, es de campo bibliográfica-documental, debido a que se estudió el problema
directamente en la institución, se aplicó una lista de cotejo al docente y un test a los
estudiantes con el fin de obtener datos que aporten a la investigación. Se concluye que, el
uso limitado de las expresiones idiomáticas y la falta de desarrollo de las actividades del libro
en la clase por parte del docente, hace que los estudiantes no alcancen el nivel de aprendizaje
de vocabulario requerido según los estándares del Ministerio de Educación, esto en cuanto a
los resultados obtenidos a partir de los instrumentos aplicados.
PALABRAS CLAVES: EXPRESIONES IDIOMÁTICAS/ APRENDIZAJE DE
VOCABULARIO/ LENGUAJE FIGURADO/ INGLÉS
xvi
TITTLE: The idiomatic expressions of the English book level B1.2, Student´s book in the
vocabulary learning of english language in third baccalaureate of the evening shift of the
“Liceo Policial” High School in the academic period 2018-2019.
Author: Luis Alex Umaquinga Lanchimba
Tutor: Ph.D Marcelo Remigio Castillo Bustos
ABSTRACT
The aim of the current research is to describe the relationship between the idiomatic
expressions of the English level B1.2, Student´s book in the vocabulary learning of the
English language in third baccalaureate of the evening shift of the “Liceo Policial” High
School in the academic period 2018-2019. The present research is descriptive and it has a
qualitative approach because it is based on theories to support the two variables, it is a
bibliographic-documentary and field research due to the fact that the problem was studied
directly in the institution, a checklist was applied to the teacher and a test to students in order
to obtain data that contributes to the research. It is concluded that the limited use of the
idiomatic expressions and the lack of the development of the activities of the book in class
by the teacher, causes to students to not reach the sufficient level of vocabulary learning
according to the standards of the Ministry of Education, this due to the result obtained from
the instruments applied.
KEY WORDS: IDIOMATIC EXPRESSIONS/ VOCABULARY LEARNING/
FIGURATIVE LANGUAGE/ ENGLISH
1
INTRODUCCIÓN
El presente trabajo de investigación tiene como tema: “Las expresiones idiomáticas del
libro English Level B1.2, Student´s Book en el aprendizaje de vocabulario del idioma inglés
en tercero de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial”
periodo 2018-2019.”
El ser humano es un ser social que tiene la necesidad de interactuar con sus semejantes.
En el afán de facilitar la comunicación, han creado nueva fraseología, es decir, expresiones
idiomáticas que están relacionadas con las costumbres, creencias, historias, etc., estas a su
vez se usan en un contexto específico, debido a que poseen significado figurativo. Mediante
estas expresiones idiomáticas las personas expresan su estado de ánimo, sentimientos y su
punto de vista de manera espontánea. El Ministerio de Educación ha elaborado libros de
Inglés A1.1 hasta B1.2 donde se hallan expresiones idiomáticas, dichas expresiones se
encuentran en cada unidad, tal es el caso que, en las instituciones educativas se usan estos
libros en el proceso de aprendizaje del vocabulario con el fin de desarrollar la competencias
lingüísticas. Esta investigación permite identificar la relación entre las expresiones
idiomáticas y el aprendizaje de vocabulario en Tercero de Bachillerato de la sección
vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo 2018-2019. Es así que, el trabajo
está estructurado por cinco capítulos:
El Capítulo I, denominado el problema, presenta el planteamiento de problema, la
formulación del problema, preguntas directrices, el objetivo general, los objetivos específicos
y la justificación, mismos que describen el contexto espacio-temporal del problema en la
población mencionada.
2
El Capítulo II, titulado Marco teórico, se refiere a los antecedentes de la investigación, la
fundamentación teórica de las variables independiente y dependiente, cada una de ellas
sustentadas científicamente desde la investigación de autores contemporáneos adheridos a
conocimientos desde las experiencias vivenciales de los proponentes., fundamentación legal
y la definición de términos, de ahí que permite sustentar el marco teórico, además se halla
la conceptualización de variables.
El Capítulo III, denominado Metodología, en la cual se aborda el enfoque de la
investigación, tipo de la investigación, modalidad de la investigación, población y la muestra
que en este caso se hizo uso de informantes claves, además cuenta con la operacionalización
de variables, técnicas e instrumentos, para la recolección de datos se aplicó una lista de
cotejo que está dirigida hacia el docente y a su vez el test fue aplicado a los estudiantes.
Simultáneamente, se halla la validez de instrumentos, donde expertos en el tema emitieron
su criterio.
El Capítulo IV, análisis e interpretación de resultados a partir de los instrumentos
aplicados al docente y a los estudiantes de la institución investigada, que constituye el
sustento del trabajo de campo realizado. Este capítulo está comprendido por el análisis e
interpretación que se realiza en base a la lista de cotejo aplicada al docente de la institución
y test el cual fue adaptado del libro English level B1.2, Student´s Book y fue aplicado a los
estudiantes de tercero de bachillerato de la Unidad Educativa” Liceo Policial”. Se finaliza el
capítulo realizando la discusión de resultados obtenidos de los dos instrumentos previamente
descritos.
El Capítulo V, conclusiones y recomendaciones que surgen de los instrumentos aplicados
y las bases teóricas que fundamentaron la investigación.
3
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN
1.1 Planteamiento del problema
El presente trabajo de investigación aborda las expresiones idiomáticas del libro English
level B1.2, Student´s Book en el aprendizaje de vocabulario del idioma Inglés en tercero de
bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo 2018-
2019. La variable expresiones idiomáticas hace referencia a frases u oraciones
cuyo significado no es literal, en otras palabras, estas expresiones se usan en contextos
específicos, debido a su cultura, costumbres y creencias del lugar geográfico. La variable
aprendizaje de vocabulario del idioma inglés, se refiere a la adquisición de palabras o frases
nuevas de dicho idioma.
El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, sin embargo, el número de
personas que hablan este idioma como lengua extranjera es mayor a la cantidad de
hablantes nativos según Simons, Gary, y Charles D (2018). El inglés está inmerso en
distintos contextos económicos, políticos, sociales y educativos, por esta razón ha sido
considerada como lengua extranjera en distintos países no angloparlantes. Toda lengua es
parte de una cultura, por ello, aprender un nuevo idioma implica conocer nuevas fraseologías
y estas a su vez están marcadas culturalmente. Las expresiones idiomáticas forman parte de
la fraseología, por el contrario hay una gran cantidad de expresiones idiomáticas
relacionadas a las costumbres, hechos históricos, leyendas, mitos o creencias de cada país
y estas se usan en contextos específicos, de ahí que dificulta el aprendizaje total de dichas
expresiones generando interferencias en el uso a causa del desconocimiento de su significado.
4
En Latinoamérica tres países, tales como Argentina, República Dominicana y Costa Rica
son los únicos países con un nivel medio en el idioma inglés, a diferencia de otros países
como Brasil, Uruguay, Colombia etc., tienen un nivel bajo, esto según Education First
(2017), mediante esta evaluación se observa el nivel de las competencias lingüísticas del
idioma que tiene cada pais. El vocabulario y formas distintas de la fraseología toman un rol
importante en las competencias lingüísticas puesto que ayuda a la comprensión y producción
oral y escrita del idioma, sin embargo, dentro de la fraseología se hallan un sinnúmero de
expresiones idiomáticas que no pueden ser comprendidas de forma literal, sino dentro de un
contexto, o a su vez al traducir directamente de la lengua extranjera a la lengua materna
cambia el significado total o parcial de estas expresiones, ocasionando la interferencia en el
aprendizaje de vocabulario, puesto que dificulta la comprensión e interpretación de estas
expresiones.
En una evaluación realizada por Education First (2017), Ecuador tiene un nivel bajo en
las competencias lingüísticas del idioma inglés, donde obtuvo un puntaje de 49,42 sobre 100
en esta evaluación participaron planteles públicos de la región costa y sierra, previo a un
convenio con el Ministerio de Educación, donde se aplicó a 132.493 estudiantes a nivel
nacional. El idioma inglés ha permanecido durante décadas en el sistema educativo
ecuatoriano, de manera que dentro del proceso de aprendizaje de vocabulario, el Ministerio
de Educación del Ecuador ha elaborado distintos libros para niveles de educación general
básica y bachillerato desde niveles A1.1 hasta B1.2, donde se halla vocabulario relacionado
con las expresiones idiomáticas. No obstante, un cierto número de expresiones idiomáticas
del libro pueden ser expresadas con diferentes palabras de la lengua extranjera a la lengua
materna sin cambiar el significado, estas expresiones ayudan en el aprendizaje de
5
vocabulario puesto que se relaciona el conocimiento previo con el conocimiento nuevo
generando el aprendizaje significativo de determinadas expresiones, además en su gran
mayoría este tipo de expresiones se usan en contextos informales, pero hay un determinado
grupo de frases que pueden ser utilizadas en contextos formales, posibilitando una
comunicación espontánea.
En su necesidad de comprender e interpretar las expresiones idiomáticas, se halla como
causa la traducción literal, siendo este un recurso mal usado, puesto que la traducción de la
lengua extranjera a la lengua materna genera confusión en el aprendizaje del significado de
las expresiones, porque las expresiones no poseen un significado literal, más bien el
significado se halla dentro de un contexto, se debe agregar a esto que en el aprendizaje de
vocabulario, de un cierto número de expresiones idiomáticas poseen un grado de dificultad
textual ocasionando problema en la comprensión e interpretación de las expresiones.
Seguidamente, el gran número de expresiones idiomáticas y sus distintos tipos
relacionados a sus costumbres, hechos históricos, leyendas y mitos, generan confusión en el
aprendizaje, debido al lugar donde se utiliza, al mismo tiempo las diversas formas
gramaticales ocasionan el uso inadecuado de las expresiones idiomáticas, es decir, que las
expresiones se usan en contextos al cual no pertenece determinada expresión.
Posteriormente, la interferencia en la comunicación entre docente y estudiante se da a
causa del uso arbitrario de las expresiones idiomáticas, para ser más específicos siendo el
docente la persona que codifica estas expresiones y a su vez el estudiante es aquel que
decodifica la información. El aprendizaje de vocabulario se da de forma correcta siempre y
cuando el estudiante tenga una información previa y conozca el significado de estas
6
expresiones, considerando que un número minoritario de estas expresiones son codificables,
en otras palabras son de fácil interpretación.
Los distintos factores mencionados han afectado en el aprendizaje de vocabulario, que
de seguir así, no alcanzarán los aprendizajes requeridos por el Ministerio de Educación, al
mismo tiempo, será frecuente el mal uso de las expresiones idiomáticas causando
interferencias en la comunicación. Por otra parte, si el docente sigue utilizando la misma
metodología en la enseñanza de las expresiones idiomáticas será el generador de la falta de
interés en el aprendizaje del vocabulario.
Por otro lado, si los estudiantes se encaminan en el aprendizaje de las expresiones
idiomáticas, es decir, si están motivados a conocer nuevas costumbres, tradiciones y
fraseología de países angloparlantes, facilitará el proceso de aprendizaje de nuevo
conocimiento, dicho de otra manera, ayudará a la adquisición de nuevas expresiones
idiomáticas, puesto que mediante estas frases hechas las cuales son utilizadas por hablantes
nativos, pueden expresar ideas o sentimientos de manera espontánea.
1.2 Formulación del problema
¿Cómo se relacionan las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2,
Student´s Book con el aprendizaje de vocabulario del idioma inglés en tercero de
bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo
2018-2019?
1. 3 Preguntas directrices
¿Qué tipos de expresiones idiomáticas se encuentran en el libro English level B1.2,
Student´s Book?
7
¿De qué manera se usan las expresiones idiomáticas que se encuentran en el libro
English level B1.2, Student´s book?
¿Cuál es el nivel de aprendizaje de vocabulario del idioma inglés de los estudiantes
de tercero de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo
Policial” periodo 2018-2019?
1.4 Objetivos
1.4.1 Objetivo General
Describir la relación entre las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2,
Student´s Book y el aprendizaje de vocabulario del idioma Inglés en tercero de
bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo
2018-2019.
1.4.2 Objetivos Específicos
Identificar los tipos de expresiones idiomáticas que se encuentran en el libro English
level B1.2, Student´s Book.
Explicar de qué manera se usan las expresiones idiomáticas del libro English level
B1.2, Student´s Book.
Determinar cuál es el nivel de aprendizaje de vocabulario del idioma inglés en los
estudiantes de tercero de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa
“Liceo Policial” periodo 2018-2019.
1.5 Justificación
El desarrollo de la presente investigación “Las expresiones idiomáticas del libro English
level B1.2, Student´s Book en el aprendizaje de vocabulario del idioma inglés en tercero
8
de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” periodo
2018-2019, es de importancia para la comunidad educativa tomando en cuenta que la
temática es trascendental. Además, las expresiones idiomáticas provienen de las costumbres
y usos propios del lugar geográfico en el cual se expresa, siendo este un recurso importante
que ayuda en la interacción entre dos o más personas a fin de comunicarse con
espontaneidad.
Es de interés de los padres de familia, estudiantes y docentes; de los padres de familia
porque se preocupan por el aprendizaje del idioma inglés , de los estudiantes porque se
preocupan de su formación personal, al mismo tiempo muestran interés en el aprendizaje
del idioma , de los docentes porque las expresiones ayudan al aprendizaje de nuevo
vocabulario específicamente en tercero de bachillerato de la sección vespertina de la Unidad
Educativa “Liceo Policial”, las expresiones idiomáticas refuerza los conocimientos
aprendidos en el aula y de esta manera el dominio de las competencias lingüísticas será
acorde a las exigencias del Ministerio de Educación.
El aporte de la investigación teórico fue entregado en la Facultad de Filosofía, Letras y
Ciencias de la Educación para que sirva de guía para otros trabajos investigativos. Por otro
lado, el aporte práctico permitió encontrar la solución a dicho problema. Los beneficiarios
directos de la presente investigación son; los estudiantes de tercero de bachillerato de la
sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” , ya que se realizó con ellos el
proceso de investigación y se planteó la solución, de la misma manera, de forma indirecta se
benefician todos los estudiantes, docentes de la Unidad Educativa “Liceo Policial” porque
los resultados del trabajo fue socializado con todos los docentes de la institución que tomen
como base este proyecto para resolver problemas.
9
La factibilidad de esta investigación se da debido a que hay los recursos suficientes para
realizar esta investigación y consecuentemente para encontrar una solución frente al
problema planteado, es decir, se contó con el talento humano necesario para desarrollar la
investigación, debido a que hubo la autorización por parte de las autoridades de la Unidad
Educativa “Liceo Policial”. Además, se cuenta con fuentes bibliográficas necesarias para
fundamentar con bases teóricas la presente investigación.
10
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
2.1 Antecedentes investigativos
El presente trabajo aborda las expresiones idiomáticas en el aprendizaje de vocabulario
del idioma inglés, se hizo revisiones bibliográficas, a fin de verificar trabajos afines al
proyecto de investigación, puesto que el aprendizaje de expresiones idiomáticas es
fundamental en la formación académica.
Weam (2015) en la investigación titulada: “Teaching English Idioms to L2 Learners: ESL
Teachers’ Perspective”, el objetivo es obtener una visión general de las opiniones de los
docentes sobre la enseñanza y aprendizaje de las expresiones idiomáticas, concluye que las
expresiones idiomáticas son importantes en el aprendizaje de un idioma porque son usadas
frecuentemente en la comunicación verbal. Además, la dificultad de las expresiones
idiomáticas se origina en el significado, puesto que poseen un significado figurativo y estas
a su vez se relacionan con la cultural e historia del idioma.
Las expresiones idiomáticas y la cultura estan ligadas, debido a que estas expresiones
son utilizadas por los hablantes nativos y personas que dominan el idioma inglés como
lengua extranjera, con el objetivo de expresar sus ideas de manera espontanea en un contexto
determinado. La importancia del aprendizaje de las expresiones idiomáticas es la
comunicación verbal, del mismo modo este vocabulario ayuda ampliar el conocimiento
relacionado con la cultura e historia del idioma. Sin embargo, dichas expresiones tiene un
sentido figurado que a su vez mantienen una estrecha relación con la cultura de la lengua,
interfiriendo en la pronta adquisición del vocabulario. Por el contrario, conocer el significado
y la procedencia de las expresiones idiomáticas facilita la comprensión y producción oral.
11
La comprensión oral se deduce e interpreta el significado implícito que posee la expresión,
facilitando desarrollar la producción oral mediante conversaciones, diálogos o discusiones.
El dominio de este vocabulario ayuda a un acercamiento mas profundo hacia el idioma
permitiendo desarollar las distintas competencias lingüísticas del idioma.
De igual manera, Tabero y Villalba (2012) en su investigación titulada: “Enseñanza de las
expresiones idiomáticas en inglés como lengua extranjera”, el objetivos de esta investigación
es analizar la enseñanza y el uso de expresiones idiomáticas en estudiantes de conversación
en Inglés I y Lecturas y Comentarios en Inglés del Departamento de Idiomas Modernos de
la Universidad de Oriente, Núcleo de Sucre, periodo II-2010. Los autores concluyen que :
En relación con la importancia del uso de las EI, se pudo verificar mediante las respuestas
dadas por los profesores en los cuestionarios aplicados, que sería provechoso el uso y
estudio de estas expresiones en clases, para que se pueda tener un mayor desarrollo del
vocabulario y de la cultura del idioma inglés, así como también un mayor desarrollo en
los estudiantes de habilidades y destrezas comunicativas.
El uso de las expresiones idiomáticas son indispensables en el idioma, porque mediante
el uso habitual se desarrolla las competencias comunicativas siendo este la finalidad del
aprendizaje del idioma. Para ello, es necesario adquirir nueva fraseologia del idioma, el
aprendizaje de expresiones idiomáticas en el aula de clase juega un papel importante puesto
que el docente en el proceso de enseñanza y aprendizaje del idioma ayuda a desarrolla las
distintas habilidades y destrezas, entre ellas la comunicativa, permitiendo usar las
expresiones idiomáticas de manera rápida y eficaz al momento de transmitir una
información o expresar una idea con hablantes nativos o personas que hablen el idioma inglés
como lengua extranjera.
12
Por otro lado, Pérez (2016) en su investigación: “ Expresiones idiomaticas en el proceso
de enseñanza y aprendizaje del idioma inglés, en estudiantes de octavo año de educacion
general básica del colegio Cinco de Junio. D. M. Quito, periodo 2016”, ha sido desarrollado
con el objetivo de establecer la importancia de las expresiones idiomáticas en el proceso
enseñanza – aprendizaje del idioma inglés, concluye que:
El docente no utiliza con frecuencia frases idiomáticas en el proceso enseñanza -
aprendizaje del idioma inglés, desaprovechando los beneficios de aprender las expresiones
idiomáticas que ayudarían en la comunicación. Debido a que no está capacitado para
realizar ejemplos prácticos que ayuden en el desarrollo del proceso enseñanza -
aprendizaje
Es evidente que el docente interfiere en el proceso de aprendizaje de las expresiones
idiomáticas, a causa del uso esporádico de las expresiones en el aula de clase, generando
interferencia en la comprensión y producción oral. Por un lado, el docente es el ente que
ayuda a la aproximación del idioma y su cultura, mediante la aplicación de métodos y
técnicas con el fin de que el estudiante adquiera nuevo vocabulario y desarrolla la
comprensión y producción oral. El dominio de las competencias lingüístico por parte del
docente juega un rol fundamental, por el hecho de formar parte del proceso de enseñanza
y aprendizaje de las expresiones idiomáticas , puesto que el docente ofrece ejemplos
prácticos y útiles en clases que ayuden al aprendizaje significativo de este vocabulario.
Del mismo modo, Simbaña (2017) en su investigación titulada: “Estrategias de
aprendizaje del libro English 2 del Ministerio de Educación en el aprendizaje del vocabulario
del idioma inglés de los estudiantes de los novenos años de Educación General Básica del
Colegio Fiscal Atahualpa de la ciudad de Quito en el período 2016- 2017”, dicha
13
investigación fue realizada con el objetivo de determinar cómo el uso de las estrategias de
aprendizaje del libro texto English 2 otorgado por el Ministerio de Educación permite el
aprendizaje del vocabulario del idioma inglés en los estudiantes de noveno año, es así que la
autora concluye:
La mayoría de ocasiones se utilizan las estrategias memorísticas como: la asociación de
palabras con imágenes y los bancos de palabras, al igual que las estrategias cognitivas
como: el uso del diccionario y las pistas de contexto, para el aprendizaje del vocabulario
en inglés. […] Del mismo modo, al tratar muy poco las expresiones idiomáticas que
existen en el vocabulario estudiado, se reduce la exposición de los estudiantes a un
importante componente del vocabulario en inglés que sirve como canal de enlace hacia la
cultura meta. El escaso uso de las estrategias socio afectivas impide que los alumnos se
desenvuelvan personal y socialmente volviéndose retraídos y pasivos en la clase
impidiendo que desarrollen su habilidad comunicativa.
Las distintas estrategias memorísticas permiten que el aprendizaje de vocabulario sea
efectivo. No obstante, las expresiones idiomáticas al encontrarse en el libro como vocabulario
y el poco uso de este tipo de vocabulario con significado figurado en el aula de clase por
parte del docente no permite que el aprendizaje de vocabulario se efectivo, desaprovechando
las distintas ventajas que posee este vocabulario, tales como trasmitir un mensaje de manera
rápida puesto que este vocabulario es un conjunto de frases y oraciones elaboradas por una
comunidad lingüística con un mensaje implícito.
14
2.2 Fundamentacion teórica
2.2.1 Variable independiente: Expresiones idiomáticas del libro English level B1.2,
Student´s Book
2.2.2 Definición de las Expresiones idiomáticas
Helena van der Jagt (2011) menciona que las la palabra idiomático e idiom se derivan de
la palabra latina idioma, se refiere a estos dos términos como aquello que pertenece a un
idioma o lengua. Mientras tanto la palabra idiom proveniente del idioma inglés es equivalente
a modismo De ahí que los términos como: modismo y expresiones coloquiales se ven ligados
a las expresiones idiomáticas. Dichos términos mantienen correspondencia entre sí, entre sus
similitudes es que forman parte de un idioma y tienen lenguaje figurado. Las expresiones
idiomáticas son palabras que permiten transmitir un mensaje de manera flexible y eficaz en
la comunicación, Sin embargo, estas expresiones son previamente elaboradas por una
comunidad lingüística y a su vez han asignado un significado propio, por ello el significado
de las expresiones idiomáticas no se deriva de las palabras.
Para efectos de esta investigación y teniendo en cuenta que las expresiones idiomáticas
mantienen correlación con los modismos e idioms, es conveniente definirlos
Encalada (1990) afirma que modismos:
Es un hábito, un lugar común, una costumbre lingüística, que, como todo hábito, tiene la
función de ahorrar energía. Como el hombre es un ser de hábitos, entonces resulta que los
modismos están presentes en todas las lenguas y en el habla de todas las personas. (p. 7)
Los modismos son expresiones que proceden de la cultura del idioma, de su forma de vida
y en su necesidad de expresar un mensaje de manera rápida hacen uso de estas expresiones
15
de forma habitual, los modismos son usados en contextos determinados puesto que el
mensaje final no proviene del significado literal de las palabras, sino del significado que la
comunidad lingüística dio previamente a las expresiones.
Cambrigde University Press (2002) “Idioms are expressions which have a meaning that is
not obvious from the individual words […] the best way to understand an idiom is to see it
in context”. El término idioms concierne al tema de investigación, son expresiones que
tienen un significado específico deslindándose del significado literal o del conjunto de
palabras que forma esta expresión, para entender de mejor manera esta expresión debe ser
comprendida dentro de un contexto debido a que lleva un mensaje preestablecido que tiene
relación con la cultura o una situación en específico.
En definitiva, Silveira (2016) afirma que: “Las EI se caracterizan por tener características
semánticas propias de una lengua y que para que se pueda entenderlas ocurre la comparación
y posible equivalencia con EI de otros idiomas”, (p. 2). Las Expresiones Idiomáticas (EI)
son propias de un idioma, que a su vez mantiene relación con la cultura, dichas expresiones
poseen un significado propio, en ocasiones hay expresiones similares en otros idiomas que
poseen el mismo significado, por ejemplo: “matar dos pájaros de un solo tiro” y “Kill two
birds with one Stone” estas dos expresiones del idioma español e inglés tiene un significado
figurativo el cual es realizar dos acciones al mismo tiempo de forma efectiva.
Bustos (2007) menciona que las expresiones idiomáticas : “son secuencias de palabras
cuyo significado no es compositivo, es decir; el significado no deriva de sus componentes”,
Las palabras o frases de las expresiones idiomáticas no se asocian al significado denotativo,
es decir, no es pertinente el significado literal que se da a este conjunto de palabras o frases,
16
porque estas expresiones son frases elaboradas por una comunidad lingüística que tienen un
significado figurativo, en el cual se entrega una información distinta al conjunto de palabras.
Las expresiones idiomáticas pueden estar compuestas por una palabra o un grupo de
palabras, porque al ser frases hechas el número de palabras que tengan estas expresiones no
inciden en el significado debido a que hay un mensaje implícito en la expresión, es decir;
hay un mensaje único de partida y por otro lado hay un mensaje único de salida. (Tabero y
Villalba , 2012).
El estudio del significado que posee las expresiones idiomáticas y el uso en contextos
determinados, se le atribuye a la semántica y la pragmática puesto que trata la relación entre
el significado y el uso del lenguaje. La semántica y la pragmática son disciplinas de la
lingüística, siendo esta una ciencia que estudia el lenguaje humano, que es la capacidad para
comunicarse. Muñoz (2017) manifiesta que la semántica:
Analiza el sentido o la interpretación del signo lingüístico a partir de la representación del
significado y su referente o elemento real. Se presentan los papeles temáticos, las
relaciones sémanticas entre palabra y la diferencia entre el significado literal y el figurado
( la metáforas y el lenguaje idiomático).
La sémantica es una rama de la lingüística la cual esta encargada de estudiar el significado
de las palabras y oraciones. El significado literal consiste en interpretar de manera directa
y objetiva el sentido que tiene la palabra o frase, a su vez las palabras son usadas en contextos
que permiten crear un mensaje que puede estar relacionada a una situacion real o abstracta.
Muñoz (2017) señala que la pragmática: “Plantea el estudio del significado en contexto ,
especialmente cómo los elementos extralingüísticos y la situación comunicativa pueden
17
incidir directamente sobre su interpretación”. La pragmática permite interpretar el
significado de la palabra, según el uso que se le de en un idioma , teniendo en cuenta los
elemento culturales , sociales e históricos de cada idioma, ademas la propiedad que posee
la palabra o frase es que se atribuya un significado diferente al literal segun el contexto de la
cultura o la postura personal.
2.2.3 Origen de las expresiones idiomáticas
Encalada (1990) afirma que: “Los modismos tienen, en la gran mayoría de los casos, el
mismo origen que la poesía; es decir, un origen retórico”, (p, 8). La retórica siendo el arte
de hablar frente a un público y escribir de manera correcta, trata de transmitir un mensaje a
través de la poesía, de la misma manera desea maravillar al público mediante las frases u
oraciones atractivas que la poesía posee, generando la inquietud y sacando a flote los
sentimiento que conlleva el mensaje hacia el oyente. De ahí que, da cabida al uso
inconsciente del sentido figurado mediante el sarcasmo, ironía y exageraciones que se le da
a una palabra o expresiones. El sentido figurado que adquiere una palabra, frase u oración
en la poesía prescinde del significado literal y a su vez entrega un mensaje implícito en las
expresiones usadas. El uso de la figura poética atractiva fue adaptado a una lengua como
espontánea permitiendo la aceptación pronta del sentido figurado en nuevas expresiones
dentro de contextos determinados.
Es muy curioso intentar rastrear el origen de estas frases y modismos, intentar reconstruir
el contexto cultural en el que surgieron y el camino seguido hasta terminar significando
lo que hoy significan pues su origen o procedencia suele encontrarse en leyendas, sucesos,
costumbres, juegos populares ya desaparecidos, refranes e incluso supersticiones.
(González, 2014, p. 12)
18
Según este apartado recabar información sobre el origen de las expresiones idiomáticas y
el periodo en el cual se dio inicio a usar dichas expresiones es paradójico, puesto que un
cierto número de expresiones fueron usadas de forma inconsiente, al igual que la figura
retorica en la poesía. Además, las expresiones se ven relacionadas a distintos sucesos que
ocurrieron en cada lengua, donde fueron usadas y creadas acorde a sus necesidades para
expresar un mensaje determinado mediante el sentido figurado a lo largo de la historia.
Por el contrario, The Office of Language Programs (2010) ha realizado una investigación
meticulosa de cierto número de expresiones idiomaticas que se ven relacionadas con los
hechos históricos, leyendas de cada lengua, así por ejemplo:
“It’s rainning cats and dogs” el significado literal es “estas lloviendo perros y gatos”, pero
el significado es que llueve a cántaros, (Linda y Flavell, 1992) señalan algunas teorías para
esta expresión, entre ellas que en las calles de Londres al tener un drenaje inadecuado en el
siglo pasado, durante las tormentas que ocurrían en esta ciudad se observaba perros y gatos
ahogados en las calles. Por otro lado, Jonathan Swift escribió un poema satírico titulado
“Description of a City Shower” publicada en el año 1710, en el cual describe que las calles
están llenas de cadáveres de animales en protesta hacia la sociedad contemporánea.
Finalmente, la expresión se ve ligada también con la mitología Nórdica donde las brujas
disfrazadas de gatos cabalgaban sobre las tormentas y el dios de la tormenta Odin estaba
acompañado de un perro. Las distintas conjeturas que los autores explican, mantienen un
enlace con las precipitaciones, propiciando el uso de la expresión en contextos que se vean
ligados a estos hechos hoy en día.
Del mismo modo, la expresión idiomática “Learn the ropes and know the ropes” mantiene
una estrecha relación con la historia de la marina , según (Linda y Flavell, 1992, p. 160), el
19
significado que posee esta expresión es conocer y saber cómo hacer algo, o a su vez haber
adquirido experiencia, esta expresión es un término náutico y tiene origen en siglo XIX, la
expresión hace referencia al sistema complejo que tenían los navíos para ser manipulados
en ese siglo, por ello los marineros debían estar familiarizados con los procedimientos a
llevarse a cabo en los navíos , en especial con el manejo de las cuerdas. El uso de esta
expresión fue cotidiano en la marina, siendo aplicada en otras áreas que no tenían relación
con la navegación, pero el significado figurativo que poseía esta expresión era la misma en
distintos contextos.
The Office of English Language Programs (2010) manifiesta que la expresión “Crocodile
tears” se originó de la antigua creencia acerca de los cocodrilos porque asumían que lloraban
de manera falsa para atraer a su presa. No obstante, el significado figurativo que se le
atribuye es llorar exageradamente haciendo alusión a una persona que finge su estado ánimo
con lágrimas de manera excesiva, tratando de llamar la atención. Esta expresión es
equivalente a la expresión en el idioma español “Lágrimas de cocodrilo”, dicha expresión
mantiene el mismo significado figurativo de la expresión del idioma inglés. El uso de
palabras concernientes a los animales es frecuente en las expresiones idiomáticas. Por
ejemplo: when pigs fly, kill two birds with one stone, a white elephant, y a su vez son usadas
metafóricamente, pero también se emplea colores en las expresiones idiomáticas; para
ilustrar mejor: black sheep, white lie. Así mismo, se utiliza alimentos; como muestra: cool as
a cucumber, entre otras palabras que permiten expresar ideas, opiniones, críticas,
sentimiento y describir una situación con un significado figurativo o implícito.
20
2.3 Características de las expresiones idiomáticas
(Yumi, 2017) Las expresiones idiomáticas constituyen parte esencial de un idioma,
debido que son propias de una cultura y son usadas de manera constante en una comunidad
lingüísticas, las expresiones idiomáticas poseen un lenguaje figurativo, a más de contar con
significado connotativo, deductivo, implícito e interpretativo, cada una de las expresiones
tiene un significado propio. Sin embargo, en la gran mayoría de los casos no es pertinente
otorgar un significado literal puesto que una o más palabras son usadas de manera
metafórica, dicho de otra forma, al realizar la traducción literal de una expresión el mensaje
se vería alterado. Las expresiones idiomáticas generalmente son palabras, frases u oraciones
que poseen un significado que a su vez pueden tener un mensaje corto o amplio según el
significado que la comunidad lingüística haya dado a la expresión, también son usadas con
mayor frecuencia en la comunicación oral porque permite transmitir un mensaje de manera
espontánea, expresiva y rápida dando realce al mensaje.
2.3.1 Lenguaje figurativo
Las expresiones idiomáticas poseen como característica principal el lenguaje figurativo
por ello (Murga, 2017) define como una idea que esta expresada en una frase y el significado
que se le otorga a la expresión es de acuerdo a una situación que puede ser real o ficticia.
En ocasiones, un término utilizado dentro de una expresión idiomática mantiene
correspondencia con el significado literal. Sin embargo, esto sucede cuando se realiza
comparaciones, dicho de otro modo, ocurre en modismos símiles. La expresión tiene un
significado preestablecido por los antecedentes culturales, históricos o creencias de cada
idioma. Un claro ejemplo de lenguaje figurativo es la expresión “it is a piece of cake”, puesto
que hace alusión a un problema que no requiere de mucho esfuerzo para ser resuelto y no al
21
significado literal, es así que las expresiones idiomáticas hacen uso de la metáfora para hacer
énfasis en el mensaje final.
2.3.2 Connotativo
(Alvarez, 1988) Se refiere al significado connotativo como aquel significado
suplementario que tiene una palabra, es decir tiene otros significados ya sea similar o distinto
según el uso que se le asigne a la palabra dentro de la frase. Al ser posible, atribuir
significados connotativos es difíciles definir un solo significado puesto que el uso de una
palabra, en distintas situación hace posible atribuir un nuevo significado, pese a que todas las
palabras tienen un significado denotativo. ( Real Academia Española, 2014) Por ejemplo
específica que la palabra calor en español, el significado denotativo es la transferencia de
energía térmica, pero por otro lado el significado connotativo está ligado con el calor humano
relacionando con el amor, o el afecto de una persona a otro, como también ser protegido en
familia, este tipo de significado es utilizado de manera cotidiana en las expresiones
idiomáticas. Es así que cada idioma hace uso de las distintas palabras, frases u oraciones
según su necesidad de trasmitir un mensaje dentro de su contexto, dando distinto significado
a una palabra o expresión que en ocasiones puede verse ligada con el significado literal.
2.3.3 Deductivo
(Pérez y Gardey, Definición, 2017) menciona que el significado deductivo es un proceso
para extraer el significado de las expresiones idiomáticas mediante la relación entre el
significado y el significante, para llevar a cabo de manera correcta este procedimiento es
necesario hacer uso del razonamiento debido que a través de los distintos elementos claves
se infiere el mensaje que el emisor desea transmitir al oyente. Los elementos claves en las
expresiones idiomáticas hacen referencia a la palabra y el objeto. (Cambrigde University
22
Press, 2002) afirma que la expresión idiomática “I was sick as a dog”, mediante esta
expresión se infiere que la persona hace referencia a su estado de salud y esto es debido al
término “sick”, pero al usar la frase “as a dog” no se refiere a que estaba enfermo como un
perro, más bien hace esta comparación para enfatizar el mensaje, presentándola de manera
expresiva y jovial, es decir, el mensaje final que el emisor pretende transmitir es que estaba
extremadamente enfermo para realizar una actividad en particular.
2.3.4 Implícito
(Pérez y Gradey, 2014 ) afirman que la palabra implícito hace referencia al significado
que esta incluido en una palabra sin que se exprese de manera directa o litera , es decir, el
mensaje se halla oculto y es ambiguo. De ahí que, las expresiones idiomáticas tienen un
mensaje implícito que genera controversia en el en el mensaje final que se desea transmitir,
al no ser hablantes nativos del idioma inglés y la falta de dominio de vocabulario, es natural
que ocasione dificultad en la comprensión de las expresiones idiomáticas, al no estar
familiarizados con el uso que se le da al vocabulario dentro de un contexto genera dificulta
en hallar el mensaje y más aún si se desconoce el significado literal de la palabra. (Murga,
2017) menciona que las distintas expresiones idiomáticas poseen un mensaje implícito
debido a que el mensaje que el emisor transmite no es un mensaje directo, más bien el
significado se halla dentro del conjunto de palabras que se usan en un contexto y a su vez
estas palabras no tienen relación con el mensaje final. Para comprender de mejor manera es
pertinente ejemplificar: “Cold turkey”, teniendo en cuento que la presente expresión es
factible la traducción literal “pavo frio”. Sin embargo, en contexto determinado es erróneo
realizar la traducción literal porque según (Oxford Royale Academy, 2014) el significado
23
implícito de la expresión es detener un hábito adictivo, como las drogas o el alcohol,
mediante un método desagradable pero eficaz.
2.3.5 Interpretativo
Real Academia Española (2014) define interpretar como: “Explicar acciones, dichos o
suceso que pueden ser entendidos de diferente modo”. Una expresión puede ser comprendida
de distinto modo según el contexto donde se utiliza, en ocasiones es complejo determinar
el mensaje final de una expresión, pero por otro lado hay factores como el tiempo, lugar,
espacio y circunstancias que permiten descifrar el mensaje, esto es posible a través de la
interpretación. Para entender de mejor manera es necesario mencionar a (Forbes M. A., 2017)
debido que según la expresión : “To pay through the nose”, dentro de un contexto dos
personas acuden a comprar un artefacto muy costoso y uno de ellos utiliza la expresión
idiomática antes mencionada , entonces deducirá por el lugar y la circunstancia en el que se
encuentra y el mensaje a transmitir es que el valor de aquel artefacto es muy elevado , por
ello mediante la deducción hace posible la interpretación del significado de la frase utilizada.
La deducción y la interpretación son elementos que hacen posible inferir el mensaje final de
una expresión en base a la situación o palabras clave, de forma que permite asociar
significados con la realidad, pero esto no ocurre con todas las expresiones.
2.4 Comunicación
Según DeFleure (1993) “la comunicación ocurre cuando un organismo codifica una
información en señales y pasa a otro organismo que decodifica las señales y es capaz de
responder adecuadamente”. Es así que la comunicación se da entre dos o más personas, de
manera que puede ser verbal, escrita o en señas, el emisor pretende enviar un mensaje al
receptor usando fraseología variada que puede ser usado en un contexto formal o informal,
24
es por ello que las expresiones idiomáticas al ser parte de la fraseología de un idioma puede
ser usada en proceso se la comunicación de manera formal o informal según corresponda.
2.4.1 Expresiones idiomáticas formales e informales
Las expresiones idiomáticas son frases que se utilizan en la producción oral de manera
espontánea, es decir, se usa en conversaciones cotidianas, por ello una gran cantidad de
expresiones idiomáticas son informales, siendo utilizadas también en series, películas y
canciones (Cambrigde University Press, 2002). Sin embargo, un número determinado de
expresiones son usadas en la comunicación estándar o formal y son llamados aforismos,
que a su vez forman parte de las expresiones idiomáticas, son aquellas frases, o pensamientos
de personajes célebres o muchos de ellos se mantienen en el anonimato que son usados en
discursos, con el fin de llamar la atención de la audiencia, pueden ser usados al inicio o al
final donde crea pertinente el sujeto, puesto que son pensamientos utilizados para educar y
reflexionar.
Según English-IELTS (2017) menciona que en la escritura es común usar frases formales
e informales debido a que suelen ser menos comunes, de esta m anera se muestra el
dominio del idioma. En el portal English - IELTS entre sus recomendaciones para obtener
un puntaje alto en este examen es pertinente el uso de las expresiones idiomáticas en la
escritura una de ellas es: “a means to an end” y su significado es una forma de lograr un
objetivo, o a su vez se puede utilizar aforismo para dar un punto de vista a partir de la
reflexión. Cabe recalcar que en su gran mayoría las expresiones idiomáticas son usadas en la
cotidianidad, dicho de otro modo, hay un sinnúmero de expresiones informales, pero por
otro lado se hallan los aforismos pueden ser utilizados en conversaciones estándares o
25
formales de igual modo tiene un significado implícito que a su vez el oyente puede inferí en
el mensaje final mediante la reflexión.
2.5 Clasificación de las expresiones idiomáticas
Las expresiones idiomáticas son usadas para transmitir una idea o un mensaje de manera
natural y rápida, (O´Dell y McCarthy, 2002) en su libro titulado English Idioms in Use
Advanced clasifica las expresiones idiomáticas o idioms en verbos frasales, ademas en
dichos, proverbios y frases que pertencen a los aforimos. De la misma manera, Badger
(2017) clasifica las expresiones idiomáticas en verbos frasales o phrasal verbs, aforismos,
modismos culturales e históricos, modismos metafóricos y modismos símiles, del mismo
modo
2.5.1 Verbos frasales o phrasal verbs
Los verbos frasales o phrasal verbs según Oxford University Press (2018) se compone
de un verbo principal junto a un adverbio o una preposición o a su vez ambos, del mismo
modo son muy usados en el idioma inglés, permiten minimizar la cantidad de palabras,
debido a que puede poseer múltiples significados los cuales pueden ser usados en la
producción escrita y la producción oral. Los verbos frasales permiten entregar un mensaje
de manera rápida y efectiva. (Forbes, 2016) en el libro English level B1.2, Student´s book
ejemplifica este tipo de expresion idiomática:
Go on
Posee distintos significados según el contexto en el que se use, por un lado, es una
invitación a alguien para hacer algo. Por otro lado, permitir realizar una acción que no se
esté dispuesto hacer.
26
Look up
El presente verbo frasal posee varios significados. Por un lado, un significado literal, por
ejemplo: “Graciela looked up the tree, but she could not see her parrot”, el sujeto de este
ejemplo realiza la acción de mirar hacia arriba. Por otro lado, la oración “I am looking up the
word “Matryoshka” on internet”, referencia a que el sujeto está buscando información de una
palabra. Finalmente, si el verbo frasal es usado en un contexto distinto cambia su significado,
por ejemplo la oración “At the end, things are looking up for me”, hace mención sobre una
situación que se halla en una etapa final, donde se logró remediar aquella adversidad.
2.5.2 Aforismos
Los aforismos según Porto y Merino (2015) son frases que permiten transmitir una
enseñanza a través del pensamiento de una o más personas, en ocasiones determinadas
aforismos mantienen relación con la experiencia del individua y la sociedad. Por esta razón,
muchos aforismos son tomados de personajes célebres que ayudaron a la sociedad, algunos
de ellos desarrollaron libros o presentaron discursos relacionados a la ciencia, medicina,
política, filosofía, educación, arte etc. Según (Hernández, 2016) uno de los principales
precursores del uso del aforismo es Hipócrates, no obstante, en un inicio era usado en el área
de salud para describir síntomas e identificar enfermedades y con el transcurso del tiempo se
generalizo hasta ser considerado como una estructura adaptable a todo tipo de principios. En
otras palabras, los aforismos fueron adaptados como normas o conjuntos de valores y
creencias que permiten orientar las acciones del ser humano. De igual manera, los aforismos
se presentan en canciones que transmiten conmoción donde es propicio reflexionar, es común
también el uso de frases o versos de la biblia debido a que entrega pensamientos de sabiduría.
27
Por otro lado, los refranes y dichos forman parte de los aforismos debido a que pretenden
expresar un consejo o enseñanza a partir de las frases y entre sus similitudes también se halla
que no tienen autor estas expresiones. Sin embargo, mantienen pequeñas diferencias entre
ellas, los refranes se asocian con los proverbios y utilizan un lenguaje clásico o tradicional
a diferencia de los dichos que hace uso de un lenguaje popular.
Ejemplos de aforismos:
“When things go wrong don´t go with them” By Elvis Presley
“Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to life forever” By
Mahtma Gandhi
Mediante el primer aforismo el cantante expresa su forma de pensar y su estilo de vida
frente a situaciones adversas. Sin embargo, el significado que puede inferir cada persona
sobre estas frases puede variar, pero la esencia del mensaje está asociada con la vida, al igual
que el segundo aforismo hace referencia sobre disfrutar y realizar actividades que ayuden a
fomentar el conocimiento y la satisfacción personal.
2.5.3 Modismos culturales
Badger (2017) mencionas que los modismos culturales son expresiones creadas en el país
de origen debido a su forma de pensar, sus creencias, tradiciones y que a su vez mediante
estas frases hacen referencia a un lugar con un mensaje implícito, cabe mencionar que en
su gran mayoría los modismos culturales fueron creados y usados en su país de origen y de
ahí que fueron usados en otros lugares. Por ejemplo:
“It is all Greek to me”
28
Según (Oxford Royale Academy, 2014) esta expresión es usada para expresar una idea
que no es clara, o es incomprensible, también es utilizada para un idioma que es difícil de
entender. Esta expresión fue utilizada en un inicio por los escribas medievales, debido a su
dificultad para traducir. Por otro lado, hay una expresión similar en español “esto está en
Chino” que posee un mensaje similar.
2.5.4 Modismos históricos
(Badger, 2017) Los modismos históricos hacen referencia a personajes y hechos históricos
importantes que son tomados como referencia para expresar una idea, de manera que hay
indicios para hacer uso de este tipo de expresiones. En su gran mayoria los modismos
historicos poseen un origen, es decir, tienen explicaciones detalladas o a su vez
descripciones en distintos libros y diccionarios donde se muetra de que manera fueron usadas
en un inicio estas frases y cuando fueron adapatadas a los distintos contextos. (Cambrigde
University Press, 2002) en el ejemplo:
“John Hancok” hace referencia a uno de los personajes historicos de los Estados
Unidos el cual firmó el acta de independencia. Por ende, al decir “Could you put
your Hancock here? es para pedir una firma.
2.5.5 Modismos metafóricos
Los modismos metafóricos según Murga (2017) tienen lenguaje figurado, además de
poseer una similitud con los símiles para realizar las comparaciones entre dos acciones o
situación, pero se omite el adverbio “as”, el uso de modismo metafórico es con el fin de
resaltar un mensaje, es por ello que el uso de animales, personas o cosas es común. Por
ejemplo:
29
Her voice is music to his ears
El mensaje que posee es que su voz o el sonido que emite lo hacen sentir bien
His mother was boiling mad
El mensaje es que su madre está muy enojada
Para efectos de esta investigación, es pertinente señalar que los modismos símiles forman
parte de las expresiones idiomáticas, a pesar de que no se halla incluido en el libro English
level B1.2 Student´s book este tipo de expresión, por ello es conveniente definir su
significado.
2.5.6 Modismos símiles
De acuerdo con (Helena van der Jagt, 2011) los modismos símiles son expresiones que
poseen un sentido figurado y permite realizar comparaciones para mostrar sus similitudes
entre dos personas, animales, acciones o cosas para llevar a cabo las comparaciones es
conveniente usar “as” o “like”. Al utilizar símiles permite mostrar una idea de comparación.
Así, por ejemplo:
Like father, like son
En español se halla la expresión “De tal palo tal astilla”, posee el mismo significado y uso
las dos expresiones tanto del idioma inglés y español.
Eat like a horse
En español hay una expresión que tiene el mismo uso “Comer como una vaca”.
Por un lado, hay muchos símiles en español con el fin de realizar comparaciones que a
su vez son semejantes al idioma inglés. Sin embargo, cambian las palabras como en el primer
30
ejemplo, no pierde el significado inicial de esta expresión. Por otro lado, en el segundo
ejemplo en español es habitual el uso de la palabra vaca para realizar comparaciones
relacionadas al peso o la manera de comer y no la palabra caballo “horse” como en el idioma
inglés, esto debido a los rasgos culturales del idioma, de la misma manera estas dos
expresiones mantiene el mismo significado figurativo.
2.6 Expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book
Las expresiones idiomáticas se encuentran en el libro English level B1.2, Student´s book,
es por ello necesario describir las actividades del libro concernientes a las expresiones
idiomáticas. En primera instancia, Forbes (2016) afirma que el libro tiene como objetivo que
los estudiantes en el nivel secundario, específicamente tercero de bachillerato se introduzcan
en la cultura anglófona mediante las distintas actividades que se encuentran en el libro. Los
distintos temas que se hallan en el libro permiten desarrollar el conocimiento, no solo del
idioma, sino también, en áreas como estudios sociales, ciencias naturales, literatura, artes y
entre otros.
El libro se encuentra organizado por seis unidades y en cada unidad se encuentra una
página introductoria donde se menciona el objetivo general y una serie de objetivos de
comunicación, dicha unidad tiene temas específicos y el vocabulario mantiene relación con
el tema principal, entre este vocabulario se halla las expresiones idiomáticas o también
conocido como idioms o expresiones coloquiales que se desarrollan a través de las distintas
actividades de comprensión auditiva, expresión oral, lectura y escritura. En relación con la
estructura interna del libros se encuentra comprendida por cuatro lecciones, en las lecciones
número uno y dos pretende introducir el vocabulario y la gramática a través de actividades
31
de listening, reading y writing, en estas dos lecciones hay un primer acercamiento con las
expresiones idiomáticas, debido a que aparecen como “Key Expressions”.
En la lección tres se encuentra actividades relacionadas con reading y writing, pero la
actividad de reading se divide en etapas. En primer lugar, Pre-Reading Activities el
objetivos de esta actividad es que los estudiantes se familiaricen con el texto para que de esta
manera comprendan y tenga una idea del tipo de vocabulario que se encuentra en la lectura
y estén familiarizados con la misma. En segundo lugar, While-Reading Activities en esta
sección las actividades pretenden apoyar al estudiante a manejar el texto mientras desarrolla
las actividades de comprensión, a través de estrategias como preguntas, subrayado o
mediante la inferencia tratando de determinar el significado dentro del contexto. Finalmente,
Post-Reading Activities en esta etapa los estudiantes aplican estrategias posteriores a la
lectura mediante la elaboración de un resumen, debates o discusiones que a su vez ayudad a
desarrollar la capacidad lectora de los estudiantes, además estas actividades contribuye a que
el alumno piense y comprendan la lectura y tome una posición de manera crítica.
Las expresiones idiomáticas se hallan en la lección cuatro y se titula “Real
Communication” en esta lección se abordan las expresiones que se encuentran en la página
de presentación, además la lección se encuentra dividida en cuatro actividades, de manera
que ayuda a desarrollar el aprendizaje de las expresiones idiomáticas como vocabulario.
Gráfico 1: Expresiones idiomáticas de la unidad 1
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book.
32
2.6.1 Listening
La primera actividad introductoria en la lección es el Listening, esta actividad se lleva a
cabo para tener un previo acercamiento hacia las expresiones idiomáticas dentro de un
contexto, además ayuda a desarrollar la habilidad auditiva, según Saricoban (1999) listening
es aquella habilidad para entender lo que el emisor dice, también se halla inmersa la
pronunciación, acento, gramática etc. (Forbes, 2016), menciona que a medida que el
estudiante escuche el audio es conveniente que analice y comprenda el tipo de vocabulario
que hay en el libro puesto que el significado que tiene cada expresión no se compone de sus
partes sino dentro de un contexto.
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book
2.6.2 Actividad por definición
Una vez realizada la actividad de listening, es necesario conocer el significado que
conlleva cada una de las expresiones, debido a que el uso de las expresiones posee un
significado distinto dentro de un contexto, razón por la cual el libro, como segunda actividad
tiene la definición de cada una de las expresiones, Coelho (2015) manifiesta que: “Definición
es un enunciado breve donde se describe de manera clara y precisa el significado y las
características de una palabra o expresión”. Las expresiones de cada unidad tienen un
Gráfico 2: Actividad de Listening
33
significado que en ocasiones no tiene relación con el significado literal, por ello conocer la
definición de una expresión determinada ayuda a que el estudiante pueda usar dentro de un
contexto.
Gráfico 3 : Actividad por definición
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book.
Para llevar a cabo esta actividad de manera efectiva es esencial que el estudiante haga uso
de la síntesis para que de este modo obtener una idea del significado de cada expresión. La
Universidad Politénica de Madrid en su investigación cita a Bajo (2004) donde menciona
que la sístesis: “se refiere a la composición de un todo por reunión de sus partes o elementos.
Esta construcción se puede realizar uniendo las partes, fusionándolas u organizándolas de
diversas maneras”. La síntesis permite relacionar las distintas partes para realizar un todo,
en este caso permite relacionar las expresiones que se hallan en la actividad de listening con
la segunda activida que es la definición de cada una de las expresiones , mediante el análisis
y la síntesis permite organizar y comprender el significado que lleva cada una de las
expresiones.
2.6.3 Actividad por contexto
Una vez finalizado la segunda actividad la cual está relacionada con la definición de cada
una de las expresiones, prosigue la actividad por contexto, es decir se usa las expresiones
idiomáticas en oraciones ya establecidas por el libro dentro de situaciones reales y mediante
la reflexión es conveniente seleccionar y escribir la expresión correcta. Barba (2007)
34
menciona que: “La reflexión es una cualidad fundamental del pensamiento, que garantiza el
funcionamiento de este como sistema autorregulado, es la que le permite al sujeto
autorregular su actuación ante las diversas situaciones de la vida”. La reflexión permite
retroalimentar el conocimiento previamente adquirido, debido a que en la actividad por
definición se da a conocer el significado de cada una de las expresiones y en la actividad por
contexto se pretende cuestionar si domina el vocabulario para ser aplicado dentro de un
contexto. Además, según (Garcia, 2000) la contextualización del nuevo vocabulario
aprendidas a través de las distintas actividades antes mencionadas y usar dentro de un
entorno real hace posible que el aprendizaje del estudiante sea significativo
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book
2.6.4 Producción oral
El aprendizaje no se trata solamente de adquisición intelectual de manera memorística,
sino también se trata de aprender en base a la experiencia, es decir; poner en práctica el
vocabulario aprendido, es por ello que como actividad final en la lección cuatro titulado Real
Communication se hallan conversaciones o discusiones que los estudiantes deben realizar
con su propia información, en otras palabras; las frases aprendidas deben ser usadas dentro
de un contexto real. La Universidad Autonoma de Aguascaliente (2009) menciona a Good
(1973) puesto que define:
Gráfico 4: Actividad por contexto
35
La experiencia del aprendizaje como toda actividad intencional que tiene como propósito
provocar el aprendizaje significativo. Ésta debe estar organizada de tal forma que el
alumno desarrolle a través de ella conocimiento, habilidades, actitudes que le servirán en
sus estudios (p, 1)
Al efectuar estas actividades relacionadas a la producción oral en el aula de clase con los
contenidos tratados, hace posible que la experiencia del aprendizaje sea significativa, para lo
cual en el libro English level B1.2, Student´s book, se hallan una serie de actividades que
ayudan a desarrollar la distintas competencias lingüísticas, además uno de los propósitos del
libro English B1.2 según Forbes (2016) es desarrollar las habilidades comunicativas
mediante las distintas actividades propuestas por el libro como conversaciones, discusiones
entre otros, que están relacionadas al aspecto cultural del idioma.
Por un lado, la conversación es una actividad que se realiza entre dos o más personas con
el propósito de interactuar dentro de un entorno. Meneses (2002) menciona que la
conversación es:
Un tipo de interacción verbal que constituye la forma fundamental de la comunicación
oral, es el modo de comunicación más general y menos marcada; por eso, se dice que es
posible descubrir en ella de manera más directa los principios pragmáticos.
Mediante la conversación hace posible el intercambio de ideas del mismo modo permite
reflejar el nivel de dominio del vocabulario que poseen los individuos en la interacción oral.
Por otro lado, es pertinente que en la conversación el vocabulario sea empleado de manera
correcta en un contexto determinado con el fin de emitir un mensaje claro y conciso a fin
36
Gráfico 5: Glosario
de que el receptor entienda y comprenda la idea, esto hace posible que el proceso de la
comunicación oral se cumpla a cabalidad.
Finalmente, se observa la sección de evaluación en el libro, donde pretende verificar el
progreso de los estudiantes durante la unidad. Hay distintos ejercicios donde se pone a prueba
el conocimiento para que haga uso dentro de un contexto, para de esta manera conocer cuánto
han aprendido. En el libro se observa el glosario con las definiciones de cada una de las
expresiones esta sección es con el fin de ayudar a reforzar el conocimiento de los estudiantes
con respecto al vocabulario presentado en la unidad.
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book.
37
2.7 Variable dependiente: Aprendizaje de vocabulario del idioma inglés
2.7.1 Definición de aprendizaje
Es pertinente definir el significado de aprendizaje, Porton y Gardey (2008) afirman: “se
denomina aprendizaje al proceso de adquisición de conocimiento, habilidades, valores y
actitudes, posibilitado mediante el estudio, la enseñanza o la experiencia”. Para adquirir
nuevo conocimiento, es decir, para aprender nuevo vocabulario, es conveniente llevar a cabo
el proceso de estudio, teniendo en cuenta que el estudio es una actividad que los seres
humanos realizan de manera consciente mediate las distintas técnicas, estrategias y
actividades de estudio. Pérez y Gardey (2017) mencionan que: “Se denomina estudio al
esfuerzo que una persona dedica a entender o aprender algo. Para estudiar, es necesario leer,
memorizar y realizar otras acciones que permiten la asimilación del contenido”. Mediante el
estudio se desarrollan las distintas habilidades y destrezas permitiendo ampliar las
capacidades cognitivas de las personas.
2.7.2 Definición de vocabulario
La Real Academia Española (2014) define al vocabulario como un: “Conjunto de palabras
de un idioma perteneciente al uso de una región, a una actividad determinada, o a un campo
semántico dado”. El vocabulario es esencial en todo idioma puesto que el conjunto de
palabras permite comunicarse de mejor manera, también a mayor cantidad de vocabulario
que adquiera una persona es mayor la capacidad intelectual para interactuar en dicho idioma,
el vocabulario juega un rol importante en cada idioma ,debido a que, se hallan distintos
niveles de uso, en primer lugar, un nivel de vocabulario culto donde se respeta las normas
lingüísticas, siendo claro y conciso manteniendo un vocabulario variado y empleando jerga
profesional, es decir; este tipo de vocabulario se usa en los distintos campos profesionales
38
relacionados a la medicina, tecnología etc. En segundo lugar, se halla el nivel de vocabulario
estándar donde se respeta las normas lingüísticas y el uso de vocabulario es espontánea pero
son menos estructuradas, también se emplea una gran cantidad de frases hechas como
expresiones idiomáticas o modismos. Finalmente, se halla el nivel de vocabulario vulgar,
donde no se respeta las normas lingüísticas y más aún carecen de vocabulario y se realiza
frases cortas que están mal estructurados, pero también emplea jerga especifica de grupos
urbanos que poseen un bajo repertorio lexical o a su vez usan frases que solo comprenden
determinado grupo.
2.7.3 Definición de aprendizaje de vocabulario
(Frankfurt International School, s.f.) se refiere al aprendizaje de vocabulario como
aquella capacidad cognitiva para aprender nuevas palabras, mediante un proceso de estudio,
es así que, a mayor cantidad de palabras aprendidas, es mayor la capacidad para comprender
lo que se escucha y se lee, haciendo posible desarrollar las habilidades de producción escrita
y oral. Por otro lado, (Agustín Lach, 2017) también afirma que el aprendizaje de vocabulario
es la acumulación de palabras que un individuo conoce, de este modo el aprendizaje de
vocabulario hace posible que las distintas palabras de un idioma extranjero, facilite la
comunicación entre dos o más personas.
2.8 Tipos de aprendizaje
Al tener en claro la definición de aprendizaje de vocabulario, es necesario detallar los
distintos tipos y estrategias de aprendizaje que hay, debido a que es la manera en que un
individuo adquiere nuevos vocabulario.
39
2.8.1 Aprendizaje significativo
El aprendizaje significativo tiene como principal precursores a Ausubel puesto que en la
corriente constructivista realizó estudios relacionados con el aprendizaje significativo,
además según Ortiz (2015) el aprendizaje significativo se da cuando: “El sujeto relaciona las
ideas nuevas que recibe con aquellas que ya tenía previamente, de cuya combinación surge
una significación única y personal”. Mediante este tipo de aprendizaje el individuo
interioriza el conocimiento desarrolla habilidades y destrezas con la asociación de la
información nueva y la información previa. Así también, (Álvarez, 2019) señala que el
aprendizaje significativo se da cuando el nuevo contenido se relaciona con las experiencias
vividas, lo cual permite adquirir que el nuevo conocimiento tenga un sentido único para cada
individuo, esto conlleva a que el aprendizaje se interiorice.
2.8.2 Aprendizaje receptivo
Este tipo de aprendizaje se da cuando el estudiante recibe la información final que el
docente ha preparado de manera visual, auditiva y audiovisual. Según (Nelcy, 2011)
mediante este tipo de aprendizaje el estudiante sólo debe comprender el tipo de vocabulario
que está recibiendo y reproducir, es decir; aprende mediante la repetición, a través del
aprendizaje receptivo el estudiante recibe el contenido en forma final de manera que el
estudiante no analiza, de este modo el estudiante no interioriza el aprendizaje debido a que
no asimila el conocimiento previo con el conocimiento anterior.
2.8.3 Aprendizaje por descubrimiento
Según la Universidad de Valencia (2018) el aprendizaje por descubrimiento se deslinda
del aprendizaje receptivo debido a que el estudiante es el encargado de generar ideas para
resolver un problema en particular. En este tipo de aprendizaje el estudiante es el principal
40
actor que promueve el conocimiento para sí mismo, es por ello que el docente no proporciona
una información final sino más bien es el guía que entrega materiales adecuados para que sus
alumnos se sientan motivados para aprender, en este tipo de aprendizaje es conveniente hacer
uso de la observación, análisis, comparación de elementos que sean similares o distintos a
fin de que el aprendizaje sea significativo. El aprendizaje por descubrimiento o también
llamado heurístico, según él Centro Virtual Cervantes (1997) permite que este tipo de
aprendizaje estimule a los alumnos para que realicen suposiciones intuitivas que
posteriormente intentarán confirmar mediante la investigación, haciendo posible adquirir el
conocimiento por sí mismo.
2.8.4 Aprendizaje memorístico
Tusa (2017) menciona que el aprendizaje memorístico es una actividad básica, sin
embargo es una de las actividades más rudimentarias debido a que está relacionada con la
escuela clásica porque era conveniente almacenar información de manera literal, en otras
palabras retener la información mediante la repetición sin analizar de manera detenida el
contenido. Garcia (2000), menciona que la memoria es aquel componente que permite
establecer en la mente los conocimientos comprendido y alcanzados, para que se lleve a cabo
este aprendizaje es necesario aplicar estrategias memorísticas o nemotécnicas que permitan
retener el vocabulario de manera fácil.
2.9 Estrategias de aprendizaje de vocabulario
2.9.1 Estrategia de repetición
Según García (2000) El elemento principal en esta estrategia es la repetición de los
contenidos previamente vistos, esta estrategia es usada por las personas para asimilar una
información, a su vez puede repetirla de manera verbal o escrita, dicho de otra manera; se
41
repite en voz alta o también hay la posibilidad de copiar y subrayar los más esencial, mediante
esta estrategia hace posible que el estudiante almacene la información durante un cierto
periodo de tiempo.
2.9.2 Estrategia sensorial
Alicia (2018), menciona que la estrategia sensorial hace posible que a través de los
sentidos se efectué el aprendizaje de manera significativa. En primera instancia, un claro
ejemplo es la pronunciación porque se usa el aparato fonador para emitir sonidos nuevos en
este caso el vocabulario nuevo, además al poner un mayor énfasis en la articulación de los
fonemas que se hallan dentro de una palabra, el estudiante habrá aprendido y retenido la
nueva información.
2.9.3 Estrategias semánticas
Stagno (1996) afirma que al iniciar el proceso de aprendizaje de vocabulario es pertinente
aplicar la estrategia semántica a fin de conocer el significado denotativo de la palabra, al
asociar la palabra con el significado que lleva, el uso de la palabra dentro de un contexto será
sencillo. Es así que, el aprendizaje mediante el uso de esta estrategia hace posible el
aprendizaje significativo, por un lado, el estudiante conoce el significado de la palabra y por
otro lado, hace posible que use dentro de una determinada situación.
2.9.4 Las estrategias mnemotécnicas
Jiménez (1994) afirma que “las técnicas mnemotécnicas se basan en principios de la
psicología: utilizan combinaciones, relaciones y asociaciones de ideas, a la vez que explotan
nuestras capacidades visuales, mentales y auditivas”. El uso de las estrategias mnemotécnicas
permite desarrollar las capacidades cognitivas, además permite conocer el significado y el
significante de una palabra por medio de la pronunciación. (Cardalda, 2019) también
42
menciona que dentro de las estrategias de la mnemotécnica se halla la visualización que
permiten crear imágenes mentales con el fin de asociar el significante con el significado, del
mismo modo es común el uso de acrónimos porque hace posible crear siglas donde se
encuentran palabras nuevas que se pretende aprender.
2.10 Aprendizaje de vocabulario a partir de las expresiones idiomáticas de la unidad
1 y la unidad 2
El aprendizaje de vocabulario se da a partir del estudio, teniendo en cuenta que el estudio
es el esfuerzo que un individuo realiza para aprender y comprender vocabulario mediante la
memorización y las distintas actividades, técnicas y estrategias. La memorización según el
Diccionario de ALEGSA (2017) es la: “Acción de fijar metódicamente algo en la memoria,
por medio de repeticiones sistemáticas u otras técnica”. A partir de la definición entregada,
es conveniente mencionar que el aprendizaje memorístico y la estrategia de repetición,
mediante las distintas actividades que se hallan en el libro, es así que, estos son elementos
aportan en el aprendizaje de vocabulario.
De ahí que, el aprendizaje de vocabulario se da a través de las expresiones idiomáticas
del libro English level B1.2, Student´s Book. En la primera unidad titulada “Let´s Talk
Movies, el estudiante es capaz de hablar y diferenciar los tipos de películas y describir la
secuencia de un evento de manera cronológica. Al estar relacionado el tema principal con las
películas se encuentra distintas expresiones. Por ejemplo: By heart, in a nutshell, It´s worth
it, etc. Del mismo modo, en la segunda unidad titulada “Professions” el estudiante es capaz
de hablar acerca de diferentes tipos de profesiones, tipos de personalidad, y carreras
universitarias haciendo uso de las expresiones que describen situaciones relacionadas al tema
principal. Ejemplo: Cut out for, fall behind, pass with flying colors etc.
43
Tabla 1: Expresiones Idiomáticas de las unidad 1 y 2
Unidad Expresiones
Idiomáticas
Significado Clasificación de las
expresiones
Idiomáticas
Formal/Informal
1 Let´s Talk
Movies
To pull off To succeed or accomplish something despite
difficulties
Verbo frasal Formal/Informal
By heart
To learn something by memory. Modismo cultural Formal/Informal
To come up with To think of or invent an idea. Verbo frasal Informal
In a nutshell
In short, in summary. Modismo metafórico Informal
Few and far between
Not many, only a few.
Eg: She had her lucid momments, yes, but
they were few far between by Forbes, Bryan
THE ENDLESS GAME (2002)
Aforismo Formal/Informal
To go overboard To do something in an extreme way or too
much.
Modismo cultural Formal/Informal
It’s worth it
It is rewarding or beneficial. Modismo cultural Informal
A must see A movie that you really should watch. It
normally mean that the movie is excellent.
First known use in 1936
Modismo histórico Informal
2 Professions Cut out for
To have natural ability for something Verbo frasal Informal
Drop out
To quit school, leave Verbo frasal Informal
Suit
(someone/something)
Be suitable for, fit, match, please Modismo cultural Formal/Informal
44
Deal with
To take care of, manage. Verbo frasal Informal
Fall behind
Not to move as quickly, not be as advanced
as the others
Verbo frasal Informal
Pass with flying
colors
Do very well (on an exam) Modismo metafórico Informal
Take advantage of
Utilize, exploit, use to one’s benefit. Modismo cultural Formal/Informal
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book
Adaptado por: Alex Umaquinga
45
Es pertinente mencionar que al formar parte del libro la unidad tres hasta la unidad seis,
es necesario mencionar los objetivos que tienen dichas unidades, En la tercera unidad titulada
“Environmentally Friendly” el estudiante es capaz de hablar de problemas del medio
ambiente como el calentamiento global y recursos renovables, del mismo modo haciendo uso
de las expresiones idiomáticas que mantienen relación dentro de un contexto con el tema
principal. Por ejemplo: Day in and day out, in the long run etc. En la cuarta unidad “Imagine
That” es esencial que los estudiantes usen las expresiones idiomáticas cuando deseen
transmitir un mensaje acerca de una situación hipotética, por ejemplo: Kick the habit, for the
time being etc.
En la quinta unidad “In the News” los estudiantes son capaces de usar expresiones en la
comunicación relacionado a las noticias y las distintas situaciones que ocurren en la
cotidianidad con expresiones como “turn a blind eye”. En las sexta unidad “Going Back in
Time” el estudiante es capaz de hablar de eventos importantes del siglo 20 usando las
distintas expresiones idiomáticas que permiten emitir un mensaje rápido debido estas frases
mantienen relación con el tema principal. Por ejemplo: “see eye to eye, up-to-date, etc.
El aprendizaje de vocabulario inicia cuando el sujeto tiene el primer contacto con la frase.
Por ejemplo: “In a nutshell”, esta expresión idiomática es el primer vocabulario que aprende
el estudiante, aun si saber cuál es el significado implícito que posee esta expresión, el
estudiante en su intento de comprender el significado, conlleva a que haga uso de la
traducción literal de cada una de las palabras para conocer su significado, que en este caso
viene a ser “En una cáscara de nuez”, sin tener resultado alguno, puesto que el significado se
deriva de sus componentes, en otras palabras, posee un lenguaje figurado, el cual es usado
dentro de un contexto determinado, sin embargo, al traducir se halla con el significado literal
46
de cada una de las palabra, siendo a su vez el primer vocabulario que aprende el estudiante
mediante la traducción. No obstante, el significado que tiene la expresión “In a nutshell” es
“in short, in summary”, es decir, el significado que posee la expresión es el segundo
vocabulario que aprende, debido a que se usa dentro de un contexto. Las expresiones
idiomáticas permiten que mediante la traducción literal y la definición que posee cada frase
sea posible adquirir nuevo vocabulario.
2.11 Importancia del aprendizaje de las expresiones idiomáticas
El aprendizaje de vocabulario permite desarrollar distinta habilidades, en primer lugar, se
desarrolla las habilidades de comprensión oral y escrita, como también permite desarrollar la
producción oral y escrita, debido a que una palabra posee un significado denotativo y
connotativo. Al estar relacionado la semántica con el significado denotativo permite que el
estudiante conozca la definición de cada una de las palabra y hace posible que use dentro de
un contexto determinado, pero del mismo modo hay palabras que se deslinda del significado
literal, es así que mantienen correspondencia con el significado connotativo debido a que
entrega un significado ajeno al literal y esto sucede en su gran mayoría con las expresiones
idiomáticas.
Las expresiones idiomáticas son usadas en su gran mayoría en contextos informales o
familiares, siendo este un vocabulario que hace posible una comunicación espontanea,
debido a que tiene un significado predeterminado que permite comunicarse con fluidez y
emitir un mensaje de forma rápida y oportuna. Del mismo modo, al conocer el significado
previo de las expresiones idiomáticas permite conocer la cultura del idioma porque un gran
número de expresiones están relacionados a su contexto, es decir, mantiene una amplia
correlación con los distintos hechos históricos o creencias del idioma, o a su vez la
47
comunidad lingüística de este idioma realizan comparaciones con objetos, animales o cosas
que identifique a su país con el fin de emitir un mensaje.
El aprendizaje de las expresiones idiomáticas permite desarrollar la comprensión y la
interpretación del idioma inglés, puesto que para comprender una expresión con significado
figurativos es necesario tener un amplio repertorio lexical. También, el aprendizaje de las
expresiones idiomáticas ayuda a incrementar el vocabulario y es así pues que ayuda a
desarrollar el dominio de las competencias comunicativas del idioma. Del mismo modo, las
personas se encuentran en situaciones que en ocasiones generan dificultad explicar de
manera literal lo que está ocurriendo, sin embargo, hay expresiones idiomáticas que son las
más indicada para describir un acontecimiento. Mediante el uso de este tipo de fraseología
es posible demostrar las habilidades comunicativas y el dominio que posee el individuo
debido a que conoce el significado que conlleva las expresiones.
2.12 Definición de términos básicos
Coloquial: Se refiere a aquella fraseología que es propio de un idioma y que se usa en
conversaciones cotidianas de manera espontánea.
Connotativa: Es aquella propiedad que poseen las palabras para asumir diferentes
significados según su contexto, en ocasiones el significado mantiene correspondencia con
una postura personal.
Denotativa: Es aquel significado claro y objetivo que posee una palabra, dicho de otra
manera, es el significado que es otorgado a través del diccionario
48
Estudio: Es el esfuerzo que realiza un individuo con el fin de entender y aprender un
contenido en particular, mediante el uso de técnicas o métodos en el proceso de
aprendizaje.
Fraseología: Parte de la lingüística que estudia frases, refranes, modismos, proverbios y otras
frases hechas que son elaboradas por una comunidad lingüística.
Figurativo: Es aquella palabra que permite expresar una idea con significado distinto, es
decir, posee un significado connotativo.
Implícito: Es aquel mensaje que posee una frase, en la cual el mensaje está incluida
previamente por una comunidad lingüística de manera ambigua.
Literal: Es el significado original que posee la palabra, es decir el significado denotativo
Modismo: Es una expresión fija cuyo significado no puede deducirse de las palabras que
componen, del mismo modo permite transmitir una idea completa mediante una frase
previamente elaborada por una comunidad lingüística.
Metáfora: Es una figura retórica de pensamiento que se utiliza para comparar dos cosas
entre sí, que no tienen relación, se utiliza de manera poética para resaltar cualidades o
características de una persona u objeto
Significado: Es aquel concepto o idea que se le atribuye a una palabra, que a su vez se le
puede atribuir dos tipos de significado la connotativa y denotativa según corresponda.
49
2.13 Fundamentación legal
La Constitución de la República del Ecuador (2008) Expresa lo siguiente:
Art. 26.- La educación es un derecho de las personas a lo largo de su vida y un deber
ineludible e inexcusable del Estado. Constituye un área prioritaria de la política pública y de
la inversión estatal, garantía de la igualdad e inclusión social y condición indispensable para
el buen vivir.
Art. 27.-La educación se centrará en el ser humano y garantizará su desarrollo holístico,
en el marco del respeto a los derechos humanos, al medio ambiente sustentable y a la
democracia; será participativa, obligatoria, intercultural, democrática, incluyente y diversa,
de calidad y calidez; impulsará la equidad de género, la justicia, la solidaridad y la paz;
estimulará el sentido crítico, el arte y la cultura física, la iniciativa individual y comunitaria,
y el desarrollo de competencias y capacidades para crear y trabajar.
Art. 28.-La educación responderá al interés público y no estará al servicio de intereses
individuales y corporativos. Se garantizará el acceso universal, permanencia, movilidad y
egreso sin discriminación alguna y la obligatoriedad en el nivel inicial, básico y bachillerato
o su equivalente. Es derecho de toda persona y comunidad interactuar entre culturas y
participar en una sociedad que aprende. El Estado promoverá el diálogo intercultural en sus
múltiples dimensiones. El aprendizaje se desarrollará de forma escolarizada y no
escolarizada. La educación pública será universal y laica en todos sus niveles, y gratuita hasta
el tercer nivel de educación superior inclusive.
(Ley Orgánica de Educación Intercultural, 2015) Menciona que:
50
Art. 2 literal b. La educación para el cambio. - La educación constituye instrumento de
transformación de la sociedad; contribuye a la construcción del país, de los proyectos de vida
y de la libertad de sus habitantes, pueblos y nacionalidades; reconoce a las y los seres
humanos, en particular a las niñas, niños y adolescentes, como centro del proceso de
aprendizajes y sujetos de derecho; y se organiza sobre la base de los principios
constitucionales.
Literal z. Interculturalidad y plurinacionalidad.-La interculturalidad y plurinacionalidad
garantizan a los actores del Sistema el conocimiento, el reconocimiento, el respeto, la
valoración, la recreación de las diferentes nacionalidades, culturas y pueblos que conforman
el Ecuador y el mundo; así como sus saberes ancestrales, propugnando la unidad en la
diversidad, propiciando el diálogo intercultural e intercultural, y propendiendo a la
valoración de las formas y usos de las diferentes culturas que sean consonantes con los
derechos humanos
Literal bb. Plurilingüismo.-Se reconoce el derecho de todas las personas, comunas,
comunidades, pueblos y nacionalidades a formarse en su propia lengua y en los idiomas
oficiales de relación intercultural; así como en otros de relación con la comunidad
internacional.
(Código de la Niñez y Adolescencia., 2009) Dice que:
Art. 37.- Derecho a la educación. - Los niños, niñas y adolescentes tienen derecho a una
educación de calidad.
Literal 2. Respete las culturas y especificidades de cada región y lugar.
51
Art. 38.-Objetivos de los programas de educación. La educación básica y media
asegurarán los conocimientos, valores y actitudes indispensables para:
Literal a) Desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño,
niña y adolescente hasta su máximo potencial, en un entorno lúdico y afectivo.
Literal b) Promover y practicar la paz, el respeto a los derechos humanos y libertades
fundamentales, la no discriminación, la tolerancia, la valoración de las diversidades, la
participación, el diálogo, la autonomía y la cooperación.
2.14 Caracterización de variables
Variable Independiente.- Expresiones Idiomáticas del libro English level B1.2 Student´s
Book
Variable dependiente.- Aprendizaje de vocabulario del idioma inglés
2.15 Definición Conceptual de Variables
Expresiones Idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s Book
Las expresiones idiomáticas son secuencia de palabras que tienen lenguaje figurativo, estas
expresiones son propias de cada cultura que se usan en contextos específicos a fin de
mantener una comunicación espontanea, estas expresiones idiomáticas se clasifican de
acuerdo a su propósito.
Aprendizaje de vocabulario del idioma inglés
Es la capacidad cognitiva para memorizar nuevo léxico del idioma inglés según el avance
de la asignatura de la unidad 1 “Let´s talk Movies” y la unidad 2 “Professions” del libro
English B1.2, Student´s book
52
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA
3.1 Diseño de la Investigación
3.1.1 Enfoque de la investigación
La investigación es de enfoque cualitativo, porque según Blasco y Pérez (2007): “la
investigación cualitativa estudia la realidad en su contexto natural y cómo sucede, sacando e
interpretando fenómenos de acuerdo con las personas implicadas”. Ademas, el enfoque
cualitativo se basa en teorías que fundamentan las dos variables, del mismo modo se realizó
una descripción del libro English B1.2, Student´s book. De la misma manera, se aplicó
técnicas con sus respectivos instrumentos de recolección de datos que entregan resultados
estadístico y numérico, es por ello que posee características cuantitativas la presente
investigación, debido que genera el análisis y la interpretación de resultado a partir de la
medición de las dos variables, mismos que reflejan la situación existente del problema.
3.1.2 Tipo de investigación
La presente investigación es descriptiva, porque según Tamayo (2002): “Comprende la
descripción, registro, análisis e interpretación de la naturaleza actual, y la composición o
procesos de los fenómenos”. (p, 48). De acuerdo con el apartado, se detalla la realidad del
problema de investigación, sin manipular la situación actual a investigar, tal es el caso que
en esta investigación participaron los estudiantes y el docente del tercero de bachillerato de
la Unidad Educativa “Liceo Policial”, además se realizó la descripción de las características
que poseen las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book.
3.1.3 Modalidad de la investigación
Esta investigación es de campo y bibliográfica-documental. Según Arias (2012) :
53
La investigación de campo es aquella que consiste en la recolección de datos directamente
de los sujetos, o de la realidad donde ocurren los hechos (datos primarios), sin manipular
o controlar variable alguna, es decir, el investigador obtiene la información pero no altera
las condiciones existentes. (p. 31)
Es así que, es de campo porque para obtener la información requerida se acudió al lugar
de los hechos, en este caso la Unidad Educativa “Liceo Policial” de la jornada vespertina
durante el año lectivo 201-2019. Para efectuar esta investigación se socializó directamente
con la docente y los estudiantes, tal es el caso que permitió obtener información importante
sobre las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s book en el proceso
de aprendizaje de vocabulario del idioma inglés.
También es bibliográfica – documental porque Arias (2012) señala que: “La investigación
documental es un proceso basado en la búsqueda, recuperación, análisis, crítica e
interpretación de datos secundarios, es decir, los obtenidos y registrados por otros
investigadores en fuentes documentales: impresas, audiovisuales o electrónicas” (p. 27). De
ahí que para la fundamentación teórica se usó libros, tesis, artículos, revistas como también
fuentes digitales con el fin de obtener los distintos puntos de vista de autores expertos en el
tema de la presente investigación.
3.2. Población y Muestra
Para llevar a cabo esta investigación, no se realizó el cálculo de la muestra, puesto que se
trabajó con informantes claves, debido a que los estudiantes del tercero de bachillerato de la
sección vespertina Unidad Educativa “Liceo Policial” están constituidos por 24 estudiantes,
siendo este un número minoritario de la población, es así que los estudiantes entregaron
información necesaria en la aplicación del test.
54
Tabla 2: Descripción de informantes
Población Hombres Mujeres Total
Estudiantes 14 10 24
Docente 0 1 1
Fuente: Secretaria del Colegio
Elaborado por: El investigador
55
3.3 Operacionalización de variable
Tabla 3: Operacionalización de variable
Concepto Dimensión Indicadores Técnica Instrumento Ítems
Variable Independiente
Expresiones Idiomáticas del libros English
level B1.2, Student´s Book
Las expresiones idiomáticas son secuencia de
palabras que tienen lenguaje figurativo, estas
expresiones son propias de cada cultura que se usan
en contextos específicos a fin de mantener una
comunicación espontanea, estas expresiones
idiomáticas se clasifican de acuerdo a su propósito.
Lenguaje figurativo
Comunicación
Clasificación de
expresiones idiomáticas
Connotativo
Deductivo
Implícito
Interpretativo
Formal
Informal
Verbos frasales
Aforismos
Modismos culturales
Modismos históricos
Modismo metafóricos
Obse
rvac
ión
Lis
ta d
e co
tejo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
56
Elaborado por: El investigador
Variable Dependiente
Aprendizaje de vocabulario del
idioma inglés
Es la capacidad cognitiva para
memorizar nuevo léxico del idioma inglés
según el avance de la asignatura de la
unidad 1 Let´s talk Movies y la unidad 2
Professions del libro English level B1.2,
Student´s book
Let´s Talk Movies
Professions
To pull off
By heart
To come up with
In a nutshell
Few and far between
To go overboard
It’s worth it
A must see
Cut out for
Go on
Drop out
Fall behind
Pass with flying colors
Suit
(someone/something)
Take advantage of
Encu
esta
Tes
t
57
3.4 Técnicas e instrumentos para la recolección de datos
Para la recolección de datos en la presente investigación se utilizó dos técnicas con sus
respectivos instrumentos. En primer lugar, para obtener datos de la variable independiente
se aplicó como técnica la observación y a su vez el instrumento fue la lista de cotejo, para
ello se observó al docente de la Unidad Educativa “Liceo Policial”, impartir su clase durante
veinte veces, con el fin de identificar la utilización de las expresiones idiomáticas valoradas
a partir de los indicadores.
En segundo lugar, para la recolección de datos de la variable dependiente se usó la
encuesta como técnica y a su vez se aplicó un test como instrumento a los estudiantes de
tercero de bachillerato de sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial”, para
la aplicación de este test se adaptó los ejercicios del Libro English level B1.2, Student´s
Book de la unidad 1 y la unidad 2, debido a que son estandarizados por el Ministerio de
Educación y a su vez mantienen correspondencia con los parámetro del Marco Común
Europeo. El test tiene actividades por definición, dicho de otro modo; seleccionar la
definición correcta de la expresión idiomática y por otro lado actividades por contexto, en
otras palabras; usar la expresión idiomática correcta en una situación determinada.
3.5 Validez de los instrumentos
Los instrumentos que se aplicaron en la investigación, tales como la lista de cotejo,
pasaron por un proceso de revisión y validación por expertos en el tema de investigación,
además cada uno de los validadores poseen título de cuarto nivel. Los docentes validadores
analizaron la correspondencia de las preguntas del instrumento con los objetivos de la
investigación y su relación con la operacionalización de variables, de manera que emitieron
opiniones y comentarios sobre el instrumento.
58
3.6 Técnicas para el procesamiento y análisis de información
Los datos obtenidos de la aplicación de los instrumentos fueron analizados y procesados
a través de un registro estadístico donde se tabuló a través de Microsoft Excel, obteniendo
la frecuencia y porcentaje de la lista de cotejo, además se usó tablas y gráficos para los dos
instrumentos, pero también para el análisis del test se tomó como referencia las
equivalencias del aprendizaje del Reglamento General a la Ley Orgánica de Educación
Intercultural.
59
Gráfico 6: Uso de expresiones idiomáticas con significado connotativo
55%
45%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
% SI % NO
CAPÍTULO IV
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS
Lista de cotejo aplicada al docente de tercero de bachillerato
Ítem 1.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro con significado
connotativo en la clase.
Tabla 4: Uso de expresiones idiomáticas con significado connotativo
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
De acuerdo con los resultados obtenidos, se evidencia que el 55% (11) de las
observaciones realizadas, el docente utiliza las expresiones idiomáticas del libro con
significado connotativo, mientras que el 45% (9) el docente no lo usa. Es evidente que el
docente hace uso de las expresiones idiomáticas con significado connotativo en la clase, lo
cual puede conllevar al fortalecimiento del vocabulario contextual y literal, además de
fortalecer el aprendizaje de expresiones con significado connotativo.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 11 55%
NO 9 45%
TOTAL 20 100%
60
Gráfico 7: Uso de las expresiones idiomáticas con significado deductivo
25%
75%
0%
20%
40%
60%
80%
% SI % NO
Ítem 2.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro con significado
deductivo en la clase.
Tabla 5: Uso de expresiones idiomáticas con significado deductivo
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Según los resultados obtenidos, se evidencia que en el 25% (5) de la observaciones
realizadas al docente usa expresiones idiomáticas del libro con significado deductivo, no
obstante el 75% (15), el docente no usa este tipo de expresiones. Con base en los resultados
obtenidos, se infiere que el docente en su gran mayoría no hace uso de las expresiones
idiomáticas con significado deductivo en la clase, lo cual posiblemente debilite el aprendizaje
de vocabulario de los estudiantes relacionados con las expresiones idiomáticas que poseen
significado deductivo.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 5 25%
NO 15 75%
TOTAL 20 100%
61
20%
80%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Gráfico 8 : Uso de expresiones idiomáticas con significado implícito
Ítem 3.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro con significado
implícito en la clase.
Tabla 6: Uso de expresiones idiomáticas con significado implícito
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Tomando en consideración los resultados obtenidos, se evidencia que el 20% (4) de las
observaciones realizadas al docente hace usos de las expresiones idiomáticas con significado
implícito, por otro lado, el 80% (16) el docente no utiliza las expresiones con este tipo de
significado. De acuerdo con los resultados obtenidos, es posible infiere que el docente al no
hacer uso de las expresiones con significado implícito, el aprendizaje de este vocabulario
posiblemente se vea debilitado, debido a que el docente es el ente que ayuda al aprendizaje
de este tipo de vocabulario en el aula de clase.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 4 20%
NO 16 80%
TOTAL 20 100%
62
35%
65%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
% SI % NO
Gráfico 9: Uso de expresiones idiomáticas con significado interpretativo
Ítem 4.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro con significado
interpretativo en la clase.
Tabla 7: Uso de expresiones idiomáticas con significado interpretativo
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Los resultados muestran que el 33% (7) de las observaciones realizadas al docente hace
uso de las expresiones idiomáticas con significado interpretativo, sin embargo el 65% (13)
no hace uso de las expresiones con significado interpretativo. Según los resultados obtenidos,
se puede inferir que el docente no utiliza las expresiones de carácter interpretativo,
ocasionando en los estudiantes un limitado aprendizaje de frases con significado
interpretativo, además de conllevar a la falta de dominio de las expresiones idiomáticas con
carácter interpretativo.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 7 35%
NO 13 65%
TOTAL 20 100%
63
20%
80%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Gráfico 10: Uso de las expresiones idiomáticas formales
Ítem 5.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas formales del libro en la
clase.
Tabla 8: Uso de expresiones idiomáticas formales
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
De acuerdo con las observaciones realizadas, se evidencia que el 20% (4) el docente hace
uso de las expresiones idiomáticas formales, pese a que el 80% (16) el docente no hace uso
del mismo. Es evidente que el docente no utiliza las expresiones formales en su gran mayoría,
dentro del aula de clase, lo que conlleva que los estudiantes no puedan consolidar este tipo
de vocabulario, y seguramente debilite el aprendizaje de este tipo de vocabulario, lo que
también puede ocasionar que no sea posible diferenciar las expresiones idiomáticas formales
e informales en contextos determinados.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 4 20%
NO 16 80%
TOTAL 20 100%
64
75%
25%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
% SI % NO
Gráfico 11: Uso de expresiones idiomáticas informales
Ítem 6.- El docente hace uso de las expresiones idiomáticas informales del libro en la
clase.
Tabla 9 : Uso de expresiones idiomáticas informales
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Según los resultados obtenidos, se evidencia que el 75% (15) de las observaciones
realizadas, el docente hace uso de las expresiones idiomáticas informales, a pesar de que el
25% (5) el docente no hace uso de este tipo de expresiones. Es notorio que el docente utiliza
las expresiones idiomáticas informales en la clase, lo que conlleva a la fácil adquisición de
este tipo de vocabulario en los estudiantes, de la misma manera promueve el uso de las
expresiones idiomáticas, contribuyendo al domino de este tipo de vocabulario.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 15 75%
NO 5 25%
TOTAL 20 100%
65
45%55%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
% SI % NO
Gráfico 12: Verbos frasales
Ítem 7.- El docente desarrolla las actividades del libro relacionada con los verbos frasales
en la clase.
Tabla 10: Verbos frasales
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Tomando en cuenta los resultados de las observaciones realizadas, el docente desarrolla
en un 45% (9) las actividades del libro relacionada con los verbos frasales, no obstante el
55% (11) no desarrolla actividades del libro relacionadas con los verbos frasales. Es evidente
que el docente no promueve en su gran mayoría el aprendizaje de verbos frasales a través de
actividades del libro, lo que ocasiona que los estudiantes se vean limitados en el uso de los
verbos frasales, los cuales son usados como expresiones idiomáticas, además debilita el
aprendizaje de este tipo de vocabulario en los estudiantes.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 9 45%
NO 11 55%
TOTAL 20 100%
66
15%
85%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Gráfico 13: Aforismos
Ítem 8.- El docente desarrolla las actividades del libro relacionada con los aforismos en
la clase.
Tabla 11: Aforismos
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
De acuerdo con los resultados obtenidos según las observaciones realizadas, el 15% (3)
el docente desarrolla las actividades del libro relacionada con los aforismos, mientras que el
85% (17) el docente no desarrolla actividades relacionadas con aforismos. Es evidente que
el docente no promueve el desarrollo de las actividades que se halla en el libro, lo que
ocasiona que el estudiante debilite el aprendizaje de las expresiones idiomáticas relacionada
con los aforismos.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 3 15%
NO 17 85%
TOTAL 20 100%
67
10%
90%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Gráfico 14: Modismos culturales
Ítem 9.- El docente desarrolla las actividades (por definición) del libro relacionada con
los modismos culturales en la clase.
Tabla 12: Modismos culturales
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
A partir de los resultados obtenidos, se infiere que el 10% (2) de las observaciones
realizada al docente desarrolla las actividades por definición del libro relacionada con los
modismo culturales en la clase, mientras que el 90 % (18) no desarrolla esta tipo de actividad.
Es evidente que en su gran mayoría el docente no utiliza las actividades por definición que
se encuentran en el libro, lo que ocasiona que el estudiante posiblemente debilite el
aprendizaje de modismo cultural, además ocasiona que desconozcan la definición o el
significado de este tipo de vocabulario que se ven ligadas con los modismos culturales.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 2 10%
NO 18 90%
TOTAL 20 100%
68
15%
85%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Gráfico 15: Modismos históricos
Ítem 10.- El docente desarrolla las actividades (por contexto) del libro relacionada con
los modismos históricos en la clase.
Tabla 13: Modismos históricos
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Según los resultados obtenidos, se evidencia que el 15% (3) de las observaciones
realizadas, el docente desarrolla las actividades por contexto del libro relacionada con los
modismos históricos en la clase, por otro lado el 85% (17) un porcentaje alto no desarrolla
este tipo de actividades relacionadas con los modismo históricos. Es evidente que le docente
no promueve las actividades por contexto que se encuentran en el libro, lo que conlleva a que
los estudiantes posiblemente no puedan utilizar este tipo de vocabulario en contextos
determinados, además de debilitar el aprendizaje de modismo históricos.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 3 15%
NO 17 85%
TOTAL 20 100%
69
15%
85%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
% SI % NO
Ítem 11.- El docente desarrolla las actividades (listening) del libro relacionada con los
modismos metafóricos en la clase.
Tabla 14: Modismos metafóricos mediante el listening
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Gráfico 16: Modismos metafóricos mediante el listening
Fuente: Lista de cotejo aplicada al docente
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
Tomando en cuenta los resultados obtenidos, es evidente que el 15 % (3) de las
observaciones realizadas, el docente desarrolla las actividades de listening que se encuentran
en el libro y a su vez están relacionadas con los modismos metafóricos, pero por otro lado,
el 85% (17) el docente no desarrolla este tipo de actividad relacionadas con los modismos
metafóricos. Es evidente que el docente no desarrollar este tipo de actividad. Por un lado,
posiblemente conlleve a que los estudiantes no desarrollen las habilidades receptivas, es
decir, la auditiva, y por otro lado, limite el aprendizaje de los modismos metafóricos.
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
SI 3 15%
NO 17 85%
TOTAL 20 100%
70
Análisis del test de vocabulario aplicado a los estudiantes de tercero de bachillerato de
la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial”
Luego de haber aplicado el test de vocabulario de la unidad 1 y la unidad 2 del Libro
“English level B1.2, Student´s Book” a 24 estudiantes de tercero de bachillerato de la sección
vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial”, en el mes de enero del año lectivo 2018-
2019; se presentan los resultados obtenidos, los cuales fueron tabulados estadísticamente en
Microsoft Excel con el fin de saber el promedio de cada uno de los estudiantes, y cuyos
resultados se presentan en una tabla para representar los valores en porcentajes, del mismo
modo se realizó un gráfico con el fin de facilitar la interpretación. Una vez aplicado el test,
los resultados obtenidos fueron analizados e interpretados, según los parámetros de
equivalencia de aprendizaje establecidos por el Reglamento General a la Ley Orgánica de
Educación Intercultural vigente, puesto que describen los logros de aprendizaje mediante
una escala cualitativa y cuantitativa.
Tabla 15 : Equivalencia de aprendizaje
EQUIVALENCIA DEL APRENDIZAJE
ESCALA CUALITATIVA ESCALA CUANTITATIVA
D = Domina los aprendizajes requeridos 9-10
A = Alcanza los aprendizajes requeridos 7 - 8,99
P = Próximo a alcanzar los aprendizajes requeridos 4,01 – 6,99
N = No alcanza los aprendizajes requeridos Menor a 4
Fuente: Ley Orgánica de Educación Intercultural (LOEI)
71
0%
17%
46%
38%
0%
5%
10%
15%
20%
25%
30%
35%
40%
45%
50%
1Domina Alcanza Próximo No Alcanza
Tabla 16 : Test de Vocabulario
Fuente: Test de vocabulario
Elaborado por: El investigador
Fuente: Test de vocabulario
Elaborado por: El investigador
Análisis e interpretación
De acuerdo con los resultados obtenidos, se puede evidenciar que no hay estudiantes que
dominen los aprendizajes requeridos, hay un 17% (4) que alcanza los aprendizajes
requeridos, un 46% (11) que están próximos a alcanzar los aprendizajes requeridos y el 37%
(9) no alcanza los aprendizajes requeridos.
Parámetros Estudiantes Porcentaje
Domina los aprendizajes requeridos 0 0%
Alcanza los aprendizajes requeridos 4 17%
Próximo a alcanzar los aprendizajes requeridos 11 46%
No alcanza los aprendizajes requeridos 9 37%
Total 24 100%
Gráfico 17 : Test de Vocabulario
72
Con base en los resultados obtenidos, a partir de la revisión del test se puede destacar
algunos aspectos.
En primer lugar, las expresiones idiomáticas consideradas en la aplicación de test, fueron
de la unidad 1 y 2. La primera unidad titulada “Let´s Talk about Movies”, donde se encuentra
las siguiente expresiones: To pull of, by heart, to come up with me, in a nutshell, few and
far between, to go overboard, it´s worth it, a must see. Del mismo modo, la segunda unidad
titulada “Professions”, donde se halla expresiones idiomáticas relacionadas al tema principal
tales como: Cut out for, drop out, suit, deal with, fall behind, pass with flying colors, take
advantage of. Dichas expresiones formaron parte del test, mismo que estaba divido en dos
actividades, por un lado la actividad por definición y por otro lado la actividad por contexto
En segundo lugar, los estudiantes que se encuentran en el parámetro alcanzan los
aprendizajes requeridos, conocen el significado de la expresión idiomática y además pueden
utilizar en un contexto determinado. En tercer lugar, los estudiantes que se halla en el
parámetro próximo a alcanzar los aprendizajes requeridos, entienden el significado que tiene
las expresiones idiomáticas, pero se refleja en el test que tienen dificultades para usar dentro
de un contexto. Simultáneamente, los estudiantes que se encuentran en el parámetro no
alcanzan los aprendizajes requeridos, se evidencia que no saben el significado que poseen
las expresiones idiomáticas, o a su vez entienden el significado de pocas expresiones,
ocasionando dificultad en su uso dentro de un contexto.
Se puede inferir que dentro del parámetro próximo y no alcanza se halla un alto
porcentaje de estudiantes que no alcanzan el aprendizaje requerido según los estándares de
la Ley Orgánica de Educación Intercultural, esto debido a que, los estudiantes objeto de
estudio alcanzan un promedio de 4,3, es decir, que el promedio del curso se halla en
73
próximos a alcanzar los aprendizajes requerido, lo cual no es suficiente para las metas
educativas previamente establecidas, según estos resultados puede conllevar a que un gran
número de estudiantes posiblemente tengan un bajo rendimiento académico y deserción,
debido a que los estudiantes no fortalecieron el aprendizaje de vocabulario planteado en el
libro English level B1.2, Student´s Book de las unidades 1 y 2.
74
DISCUSIÓN DE RESULTADOS
De acuerdo con los antecedentes de la investigación las expresiones idiomáticas influyen
en el aprendizaje de vocabulario, porque según Weam (2015) al referirse a las expresiones
idiomáticas en su investigación titulada “Teaching English Idioms to L2 Learners: ESL
Teachers’ Perspective”, concluye que las expresiones idiomáticas son esenciales en el
aprendizaje de un idioma porque son usadas frecuentemente en la comunicación verbal. Del
mismo modo, Tabero y Villalba (2012) en su investigación titulada: “Enseñanza de las
expresiones idiomáticas en inglés como lengua extranjera”, menciona que el uso de las
expresiones idiomaticas permite desarrollar el vocabulario, haciendo posible que el
estudiante desarrolle las habilidades y destrezas comunicativas, como tambien conocer la
cultura del idioma.
En base a los antecedentes de la investigación y el análisis e interpretación realizada de
los resultados obtenidos, a partir de la aplicación de los instrumentos, los datos revelan que
existe una relación entre las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2, Student´s
Book en el aprendizaje de vocabulario, lo cual se sustenta, al determinar que el uso de las
expresiones idiomáticas del libro en el contexto investigado es limitado, puesto que en el
proceso de recolección de datos, es decir, una lista de cotejo aplicada al docente se demuestra
este resultado. No obstante, en la recolección de datos, específicamente en la lista de cotejo
se observa que el docente hace uso de la expresiones con significado connotativo y
expresiones informales en el aula de clase, pero cabe recalcar que usar solo estos dos
elementos con mayor frecuencia no es suficiente en el aprendizaje de vocabulario, puesto
que las expresiones idiomáticas poseen diversas características, por ejemplo: el significado
implícito, significado deductivo y el significado interpretativo y distintos tipos de
75
expresiones idiomáticas que no son usadas con mayor frecuencia en el aula de clase y así
mismo el nivel de aprendizaje de vocabulario de los estudiantes investigados es bajo, esto se
ve reflejado en el test aplicado a los estudiantes de tercero de bachillerato, lo cual conllevaría
a pensar que el poco uso de las expresiones idiomáticas y el desarrollo parcial de las
actividades del libro por parte del docente, ocasiona que los estudiantes no tenga la
posibilidad de encontrarse con un vocabulario relacionado con la expresiones idiomáticas,
generando el bajo nivel de aprendizaje.
76
CAPÍTULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
En base a los objetivos establecidos para el desarrollo de la presente investigación,
después de haber analizado e interpretado los resultados obtenidos a partir de la aplicación
de los instrumentos, así como también luego de fundamentar con bases teóricas, el marco
teórico, se llegó a las siguientes conclusiones:
Conclusiones
Las expresiones idiomáticas del libro English level B1.2 tiene relación con el
aprendizaje de vocabulario del idioma inglés, puesto que el limitado uso de las
expresiones idiomática del libro por parte del docente en la clase y el desarrollo
esporádico de las actividades del libro, tales como, listening, actividades por
definición y actividades por contexto, ocasiona que los estudiantes tengan un nivel
bajo en el aprendizaje de vocabulario
Los distintos tipos de expresiones idiomáticas del libro English level b1.2,
student´s book, tales como, verbos frasales, aforismos, modismos culturales,
modismos históricos y modismos metafóricos, pretende emitir un mensaje de
manera rápida y espontánea puesto poseen un lenguaje figurativo y el mensaje
que conlleva está previamente establecidas por el idioma.
El docente usa de manera limitada las expresiones idiomáticas del libro English
level B1.2, Student´s Book, además desarrolla de manera esporádica las distintas
actividades del libro, tales como, listening, actividades por definición y actividades
77
por contexto que están relacionadas con la cultura, costumbre e historia del idioma,
y que en su gran mayoría son usadas en contextos informales, o familiares
Los estudiantes de tercero de bachillerato de la Unidad Educativa “Liceo Policial”
están próximos a alcanzar los aprendizaje requeridos según los parámetros del
Ministerio de Educación, lo que conlleva a que los estudiantes posean un nivel
bajo, debido a que conocen el significado de las expresiones idiomáticas, pero no
pueden usar dentro de un contexto, es así que el nivel que tienen es insuficientes
para las metas educativas establecidas por el Ministerio de Educación.
Recomendaciones
El docente debe fortalecer el trabajo relacionado con las expresiones idiomáticas
del libro English B1.2, Student’s Book, además debe enfatizar en el desarrollo de
las actividades que se encuentran en el libro para de esta manera afianzar el
aprendizaje de vocabulario relacionado con las expresiones idiomáticas y los
distintos tipos de expresiones puesto que permite conocer la cultura y costumbres
del idioma.
Los estudiantes deben usar las expresiones idiomáticas dentro del aula, puesto que
las expresiones poseen un mensaje previamente establecido y es posible emitir un
mensaje de manera rápida y espontánea, mediante el uso frecuente de este tipo de
expresiones permite desarrollar el aprendizaje de vocabulario.
78
Socializar los resultados obtenidos de la investigación a los docentes y estudiantes
en base a la fundamentación teórica y los instrumentos aplicados en la institución
donde se estudió el problema, debido a que el tema planteado de la investigación
es trascendental en el proceso de aprendizaje de vocabulario.
Conclusions
Based on the objectives established for the development of the present research, after
having analyzed and interpreted the results obtained from the application of the instruments,
as well as after having based the theoretical framework with theoretical bases, the following
conclusions were reached.
The idiomatic expressions of the book English level B1.2 are related to the learning
of vocabulary of the English language, since the limited use of the idiomatic
expressions of the book by the teacher in the class and the sporadic development of
the activities of the book, such as, listening, activities by definition and activities by
context, causes students to have a low level of vocabulary learning.
The different types of expressions of the book English level B1.2, such as, phrasal
verbs, aphorisms, cultural idioms, historical idioms and metaphorical idioms, it
pretends to issue a message quickly and spontaneously since it has a figurative
language and the message that it entails is previously established by the language.
The teacher uses in a limited way the idiomatic expressions of the book “English level
B1.2, Student's Book”, besides it develops sporadically the different activities of the
book, such as, listening, activities by definition, and activities by context that are
79
related to the culture, custom and history of the language, and most of the time are
used in informal contexts, or familiar.
The students of the third year of the baccalaureate of “Liceo Policial" High School
are close to achieving the required learning according to the parameters of the
Ministry of Education, which means that the students have a low level, because they
know the meaning of the idiomatic expressions, but they cannot use in a context, so
the level they have is insufficient for the educational goals established by the Ministry
of Education.
Recommendations
The teacher should strengthen the work related to the idiomatic expressions of the
book English B1.2, Student's Book, in addition the teacher should emphasize the
development of the activities found in the book in order to strengthen the learning of
vocabulary related to idiomatic expressions and other type of expressions since it
allows to know the culture and customs of the language.
The students should use the idiomatic expressions inside and outside the classroom,
since the expressions have a previously established message and it is possible to send
a message quickly and spontaneously, through the frequent use of this type of
expressions that also allows to develop the vocabulary learning.
Socialize the results obtained from the research to the teachers and students of the
institution based on the theoretical foundation and the instruments applied in the
80
institution where the problem was studied, because the raised topic of the research is
transcendental in the learning process of vocabulary
Conclusions
Sur la base des objectifs fixés pour le développement de la présente recherche, après avoir
analysé et interprété les résultats obtenus grâce à l’application des instruments, ainsi qu’après
avoir fondé le cadre théorique sur des bases théoriques, les conclusions suivantes ont été
tirées:
Les expressions idiomatiques du livre d'anglais niveau B1.2, sont liées à
l’apprentissage du vocabulaire anglais, car l’utilisation limitée des expressions
idiomatiques du livre par l’enseignant en classe et le développement sporadique des
activités du livre, comme l’écoute, les activités par définition et les activités par
contexte, amène les élèves à acquérir un faible niveau d’apprentissage du vocabulaire.
Les différents types d’expressions du livre anglais niveau B1.2, tels que les verbes à
particule, aphorismes, idiomes culturels, idiomes historiques et idiomes
métaphoriques, il prétend envoyer un message rapidement et spontanément car il
possède un langage figuré et le message qu'il implique est préalablement établi par le
langage.
L’enseignant utilise de manière limitée les expressions idiomatiques du livre
d’anglais niveau B1.2, Livre de l’élève. En outre, il développe sporadiquement les
différentes activités du livre, telles que l’écoute, les activités par définition et les
81
activités par contexte qui sont liés à la culture, aux coutumes et l'histoire de la langue,
et la plupart du temps ils sont utilisés dans des contextes informels ou familiers.
Les étudiants de troisième année du baccalauréat de l’unité éducative «Liceo
Policial» sont sur le point d’obtenir l’apprentissage requis conformément aux
paramètres du Ministère de l’Éducation, ce qui signifie que les étudiants ont un niveau
faible, car ils connaissent le sens de les expressions idiomatiques, mais ils ne peuvent
pas utiliser dans un contexte, de sorte que leur niveau est insuffisant pour les objectifs
éducatifs fixés par le Ministère de l'éducation.
Recommandations
L’enseignant doit renforcer le travail lié aux expressions idiomatiques du livre
d'anglais niveau B1.2, livre de l’élève, ainsi qu’au développement des activités du
livre afin de renforcer l’apprentissage du vocabulaire lié aux expressions idiomatique
et les différents types d’expressions car il permet de connaître la culture et les
coutumes de la langue.
Les étudiants doivent utiliser les expressions idiomatiques à l'intérieur et à l'extérieur
de la classe, car les expressions ont un message préalablement défini et il est possible
d'envoyer un message rapidement et spontanément l'utilisation fréquente de ce type
d'expressions permet de développer l'apprentissage du vocabulaire.
Socialisez les résultats obtenus de la recherche aux enseignants et aux étudiants de
l’institution sur la base théoriques et des instruments appliqués à l’institution où le
82
problème a été étudié, car le sujet de la recherche est transcendantal dans le processus
d’apprentissage du vocabulaire.
83
REFERENCIAS BIBLIOGRAFÍCAS
Adolescencia., C. d. (2009). Código de la Niñez y Adolescencia. Código de la Niñez y
Adolescencia. Quito, Pichincha, Ecuador.
Agustín Lach, M. P. (2017). Aprendizaje de vocabulario en la Lengua Extranjera. Retrieved
from https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-170-6/978-88-
6969-170-6-ch-02_RzuAO7z.pdf
Alicia, N. (2018, Diciembre). Revista Iberoamericana de Producción Académica y Gestión
Educativa. Retrieved from file:///C:/Users/Usuario/Downloads/753-3291-1-PB.pdf
Alvarez, M. (1988). Denotación y Connotación. Centro Virtual Cervantes, 47-48.
Álvarez, P. (2019). Psicología y Mente. Retrieved from
https://psicologiaymente.com/desarrollo/aprendizaje-significativo
Arias, F. (2012). EL PROYECTO DE INVESTIGACIÓN. Caracas: Epistemi.
Badger, S. (2017). eHow en Español. Retrieved from
https://www.ehowenespanol.com/tipos-expresiones-idiomaticas-info_512934/
Barba, M. (2007). Revista Recrearte. Retrieved from
http://www.iacat.com/revista/recrearte/recrearte07/Seccion2/reflexion.html
Blasco , & Pérez. (2007). eumednet. Retrieved from http://www.eumed.net/tesis-
doctorales/2012/mirm/enfoque_cualitativo.html
Bleger, J. (1969). Psicología de la conducta. Centro Editor de America Latina, .
84
Bravo. (2009). Desarrollo de la Creatividad en la Escuela . San Jóse: Coordinación
Educativa y Cultural Centroamericana, CECC/SICA.
Bustos, A. (2007). Blog de Lengua. Retrieved from https://blog.lengua-e.com/2007/que-son-
las-expresiones-idiomaticas/
Cambrigde University Press. (2002). English idioms in Use. New York : Cambrigde
University Press.
Cardalda. (2019). Estrategias mnemotécnicas. Retrieved from
http://duplicatumemoria.com/blog/estrategias-mnemotecnicas-para-acelerar-tu-
aprendizaje.html
Centro Virtual Cervantes. (1997). Retrieved from
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/aprendizaje
descubrimiento.htm
Coelho, F. (2015). Diccionario de dudas. Retrieved from
https://www.diccionariodedudas.com/diferencia-entre-concepto-y-ddefinicion/
Constitución de la República del Ecuador. (2008). CES. Retrieved from
http://www.ces.gob.ec/doc/historico_LOTAIP/LOTAIP2015/Anexos/normas%20pa
ra%20el%20reconocimiento%20y%20registro%20en%20el%20ecuador%20sub%2
0especializacion%20medica%20u%20odontologica.pdf
Dávila , G. (2006). El razonamiento inductivo y deductivo . Laurus, 181.
DeFleure. (1993). https://todosobrecomunicacion.com/segun-
autores/#6_Concepto_de_Comunicacion_segun_Lamb_Hair_y_McDaniel.
85
Diccionario de ALEGSA. (2017). Definición de memorización. Retrieved from
https://www.definiciones-de.com/Definicion/de/memorizacion.php
Ecuador, C. d. (2008). Constitución de la República del Ecuador . Constitución de la
República del Ecuador . Montecristi, Manabi, Ecuador.
EF Education First. (2017). EF English Proficiency Index. Retrieved from EF English
Proficiency Index: https://www.ef.com.ec/epi/
Encalada, O. (1990). Modismo Cuencanos. Cuenca: Ediciones del Banco Central del
Ecuador.
English-IELTS. (2017). ALL EARS ENGLISH- IELTS. Retrieved from
https://ielts.allearsenglish.com/formal-idioms-ielts-writing-task-2/
Espinet, A. (1991). LA CONDUCTA AGRESIVA. San Sebastian: EGUZKILORE.
Forbes. (2016). English B1.2, Teacher’s Guide. Quito: Grupo Editorial Norma S.
Forbes, M. (2018). English B1.2, Student´s Book. Quito: Grupo Editorial Norma SA.
Retrieved from https://educacion.gob.ec/libros-de-texto/
Forbes, M. A. (2017). English B1.2, Student´s Book. Quito: Ministerio de Educación del
Ecuador .
Frankfurt International School. (s.f.). Frankfurt International School.
Garcia, M. (2000). ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE DE VOCABULARIO DE INGLÉS
UTILIZADAS POR LOS ESTUDIANTES DE SECUNDARIA. Retrieved from
https://docplayer.es/11182703-Estrategias-de-aprendizaje-de-vocabulario-de-ingles-
utilizadas-por-los-estudiantes-de-secundaria.html
86
González, M. (2014). Estudio sobre el argot, las expresiones idiomáticas y los falsos amigos
en la traducción Francés-Español. Castellon, España: Universitat Jaume I.
Gutiérrez, F. (2005). TEORÍAS DEL DESARROLLO COGNITIVO. Madrid: McGRAW-
HILL/INTERAMERICANA DE ESPAÑA, S.A.U.
Helena van der Jagt, D. (2011). Repositorio de la Universidad de Utrecht. Retrieved from
https://dspace.library.uu.nl/bitstream/handle/1874/205725/Masterscriptie%20Vertal
en.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Hernández , R. (2014). METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN. México: Miembro de la
Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana.
Hernández. (2016, 12 18). Hipócrates de Cos. Retrieved from http://index-
f.com/gomeres/?p=1676
Intercultural, L. O. (2015). Ley Orgánica de Educación Intercultural. Ley Orgánica de
Educación Intercultural. Quito, Pichincha , Ecuador.
Jiménez, R. (1994). Las estrategias nemotécnicas para la enseñanza y el aprendizaje del
vocabulario del inglés. Retrieved from
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2941408.pdf
Linda, & Flavell. (1992). Dictionary of Idioms and their Origins. Gran Bretaña.
Marzano. (2005). Dimensiones del aprendizaje: Manual para el maestro. Guadalajara:
ITESO 2° Edición .
Meneses. (2002). LA CONVERSACIÓN COMO INTERACCIÓN SOCIAL. Onomázein,
435-447.
87
Morales, O. (2003). FUNDAMENTOS DE LA INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL Y LA
MONOGRAFÍA. Venezuela: Facultad de Odontología .
Montero . (2015). IX Jornadas Científicas Internacionales de Investigación sobre Personas
con Discapacidad. Retrieved from
http://inico.usal.es/cdjornadas2015/CD%20Jornadas%20INICO/cdjornadas-
inico.usal.es/docs/001.pdf
Moreira, M. (n.d.). APRENDIZAJE SIGNIFICATIVO: UN CONCEPTO SUBYACENTE.
Retrieved from https://www.if.ufrgs.br/~moreira/apsigsubesp.pdf
Morris , C., & Maisto, A. (2005). Introducción a la psicología. México: PEARSON
EDUCACIÓN.
Muñoz , J. (2017). Portal de Lingüística hispánica/ Hispanic Linguistics. Retrieved from
http://hispaniclinguistics.com/semantica-pragmatica/
Murga, H. D. (2017, Enero 1). Repositorio Universidad Técnica de Ambato. Retrieved from
http://repositorio.uta.edu.ec/jspui/handle/123456789/24453
Nelcy. (2011). PEDAGOGIA INFANTIL. Retrieved from http://nelcy-
jimena.blogspot.com/2011/09/aprendizaje-receptivo.html
O´Dell, & McCarthy. (2002). Cambridge University Press. Retrieved from
http://assets.cambridge.org/97805217/44294/excerpt/9780521744294_excerpt.pdf
Ortiz. (2015). El constructivismo como teoría y método de enseñanza. Sophia, Colección de
Filosofía de la Educación, 98. Retrieved from
http://www.redalyc.org/pdf/4418/441846096005.pdf
88
Oxford Royale Academy. (2014). 20 English Idioms with their Meanings and Origins.
Oxford Royale Academy.
Oxford University Press. (2018). English Oxford Living Dictionaries . Retrieved from
https://en.oxforddictionaries.com/grammar/phrasal-verbs
Pérez , J., & Gardey, A. (2017). Definición. Retrieved from https://definicion.de/deduccion/
Pérez , J., & Gardey, A. (2017). Definición de estudios . Retrieved from
https://definicion.de/estudio/
Pérez Almeida, J. S. (2016). Repositorio Digital Universidad Central del Ecuador. Retrieved
from http://www.dspace.uce.edu.ec/handle/25000/14653
Pérez, & Gradey. (2014). Definición. Retrieved from https://definicion.de/implicito/
Pérez, M. (2004). Revisión de las teorías del aprendizaje más sobresalientes del siglo XX.
Tiempo de Educar, 5, 40. Retrieved from
http://www.redalyc.org/pdf/311/31101003.pdf
Porto, J., & Merino , M. (2015). Definición de aforismo. Retrieved from
https://definicion.de/aforismo/
Porton , J., & Gardey, A. (2008). Definición de aprendizaje. Retrieved from
https://definicion.de/aprendizaje/
Psicólogos en Madrid EU. (2015). CONDUCTA IMPULSIVA Y COMPULSIVA. Retrieved
from https://www.aacademica.org/000-015/247.pdf
REGLAMENTO GENERAL A LA LEY ORGÁNICA DE EDUCACIÓN
INTERCULTURAL. (2014). Retrieved from https://educacion.gob.ec/wp-
89
content/uploads/downloads/2017/02/Reglamento-General-a-la-Ley-OrgAnica-de-
Educacion-Intercultural.pdf
Real Academia Española. (2014). Diccionario de la Lengua española de la Real Academia
Española. Retrieved from http://dle.rae.es/?id=PUlqsDD
Saricoban, A. (1999, Diciembre). The Teaching of Listening. Retrieved from
http://iteslj.org/Articles/Saricoban-Listening.html
Schunk, D. (2012). TEORÍAS DEL APRENDIZAJE . México: PEARSON EDUCACIÓN.
Silveira, C. (2016, Enero-Febrero). LA CULTURA EN EL APRENDIZAJE DE LAS
EXPRESIONES IDIOMÁTICAS EN LENGUA ESPAÑOLA. Revista electrónica
de los Hispanistas de Brasil, XVII(64), 2. Retrieved from
https://docplayer.es/71766162-La-cultura-en-el-aprendizaje-de-las-expresiones-
idiomaticas-en-lengua-espanola-christiane-silveira-batista.html
Simbaña Paucar, M. E. (2017). Repositorio Digital Universidad Central del Ecuador.
Retrieved from http://www.dspace.uce.edu.ec/handle/25000/12606
Simons, Gary, F., & Charles D, F. (2018). Ethnologue: Languages of the World. Retrieved
from Ethnologue: Languages of the World, Twenty-first edition:
https://www.ethnologue.com/
Solano, V. (2016). Escuela Nicasio Landa. Retrieved from
https://www.navarra.es/NR/rdonlyres/BBF448C9-11C6-48B3-A574-
558618E4E4F2/138615/Cap_04_97122.pdf
90
Stagno. (1996). Estrategia Semántica. Retrieved from
https://revistamarina.cl/revistas/1996/3/stagno.pdf
Tabero , M., & Villalba , Y. (2012, Agosto 9). Repositorio Institucional de la Universidad
de Oriente. Retrieved from
http://ri2.bib.udo.edu.ve:8080/jspui/handle/123456789/3562
Tamayo, M. T. (2002). EL PROCESO DE LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA . México:
LIMUSA, S.A de C.V.
The Office of English Language Programs. (2010). In the Loop: A Reference Guide to
American English Idioms. Washington: Bureau of Cutural and Educational Affairs.
Tusa, E. (2017, Diciembre). ESCRITOS EN LA FACULTAD. Retrieved from
https://fido.palermo.edu/servicios_dyc/publicacionesdc/vista/detalle_articulo.php?id
_libro=684&id_articulo=14320
Universidad Autonoma de Aguascaliente. (2009). EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE.
INNOVACION, 3(22), 1.
Universidad Central del Ecuador. (2010). Estatuto de la Universidad Central del Ecuador.
Retrieved from https://issuu.com/webmaster_uce/docs/estatuto_uce
Universidad de Valencia. (2018). viu Universidad . Retrieved from
https://www.universidadviu.com/el-aprendizaje-por-descubrimiento-de-bruner/
Universidad Politécnica de Madrid. (n.d.). FORMACIÓN Y EVALUACIÓN DE LA
COMPETENCIA ANÁLISIS Y. Universidad Politécnica de Madrid, 1.
91
Weam, R. (2015). The Repository at St. Cloud State University rep. Retrieved from
https://repository.stcloudstate.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=https://www.google.
com.ec/&httpsredir=1&article=1018&context=engl_etds
Yumi, L. (2017, Enero). Repositorio Digital Universidad Central. Retrieved from
http://www.dspace.uce.edu.ec/bitstream/25000/12461/1/T-UCE-0010-009-2017.pdf
92
ANEXOS
Anexo 1 Solicitud de validación de instrumento (Primer docente)
93
Anexo 2 Instrumento de validación para lista de cotejo
94
Anexo 3 Solicitud de validación de instrumento (Segundo docente)
95
Anexo 4 Instrumento de validación para lista de cotejo
96
Anexo 5 Solicitud de validación de instrumento (Tercer docente)
97
Anexo 6 Instrumento de validación para lista de cotejo
98
Anexo 7 Solicitud de validación de instrumento (Cuarto docente)
99
Anexo 8 Instrumento de validación para lista de cotejo
100
Anexo 9 Lista de cotejo aplicada al docente
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
RECOLECCIÓN DE DATOS: OBSERVACIÓN
INSTRUMENTO: LISTA DE COTEJO
Lista de cotejo de aplicación al docente de inglés de tercero de bachillerato de la sección
vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial”.
ÍTEM INDICADORES SI NO
1 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro
con significado connotativo en la clase.
2 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro
con significado deductivo en la clase.
3 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro
con significado implícito en la clase.
4 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas del libro
con significado interpretativo en la clase.
5 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas formales
del libro en la clase.
6 El docente hace uso de las expresiones idiomáticas
informales del libro en la clase.
7 El docente desarrolla las actividades del libro relacionada
con los verbos frasales en la clase.
8 El docente desarrolla las actividades del libro relacionada
con los aforismos en la clase.
9 El docente desarrolla las actividades (por definición) del
libro relacionada con los modismos culturales en la clase.
10 El docente desarrolla las actividades (por contexto) del libro
relacionada con los modismos históricos en la clase.
11 El docente desarrolla las actividades (listening) del libro
relacionada con los modismos metafóricos en la clase.
101
Anexo 10 Registro estadístico de la lista de cotejo
102
Anexo 11 Test aplicado a los estudiantes
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
Objetivo: Determinar cuál es el nivel de aprendizaje de vocabulario del idioma inglés de los
estudiantes de Tercero de bachillerato de la Unidad Educativa “Liceo Policial”.
Test
English B1.2, Student´s Book
Unit 1 and 2
Date: ______________ Score_____/10
Circle the correct definition of each expression (2.5pts)
1. Go overboard:
a) do or have too much b) not do or have enough c) don’t care
2. In a nutshell:
a) the long version b) the short version c) the detailed versión
3. Few and far between:
a) easy to find b) very common c) not very common
4. By heart
a) by memory b) not by memory c) Written
5. Come up with:
a) copy b) invent c) duplicate
Complete the conversations with the correct expression (2.5pts)
Ann: I haven’t seen a really good movie lately!
Bob: Me neither. Actually, there are not many good movies these days. In fact, they are
___________________(6).
Ann: I agree. Normally I like action movies, but lately they all seem to_______________
(7) with the special effects.
Go overboard , few and far between , come up with , must see, it´s worth it
103
Bob: The writers need to ___________________ (8) new ideas for movies. I am tired of the
same old movie styles.
Ann: You’re right. Have you seen the movie, Life in a Day? It has a different style. Actually,
it is a ___________________ (9). It’s probably the best movie__________(10), I have seen
in a long time!
Bob: Ok, I’ll check it out.
Match the expressions with their definition (2pts)
11. cut out for a. to not be as advanced as the others
12. drop out b. to have the natural ability for something
13. fall behind c. to do very well (in an exam)
14. pass with flying colors d. to quit school, leave
Complete the sentences with the correct colloquial expressions. (3pts)
15. When I was sick, I___________ at school.
16. Paul is really happy because he did well on his exams. In fact, he_______________.
17. Ingrid has a lot of financial problems. I am afraid she has to stop studying and
_______________ of university.
18. As a lawyer, I have to_____________ some very complicated cases.
19. My sister is good with people and she is really interested in human health problems. I
think she is____________ studying medicine.
20. My dad is an expert at computers. I often_________________ his knowledge of
computers when I have information technology homework
Adapated from: English B1.2 Student´s Book By: Alex Umaquinga
Fall behind, drop out, pass with flying colors, deal with, take advantage of, and cut out for
104
Anexo 12 Answer key del test aplicado a los estudiantes
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
Objetivo: Determinar cuál es el nivel de aprendizaje de vocabulario del idioma inglés de los
estudiantes de Tercero de bachillerato de la Unidad Educativa “Liceo Policial”.
Test
English B1.2, Student´s Book
Unit 1 and 2
Answer Key
Date: ______________ Score_____/10
Circle the correct definition of each expression (2.5pts)
1. Go overboard:
a) do or have too much b) not do or have enough c) don’t care
2. In a nutshell:
a) the long version b) the short version c) the detailed versión
3. Few and far between:
a) easy to find b) very common c) not very common
4. By heart
a) by memory b) not by memory c) Written
5. Come up with:
a) copy b) invent c) duplicate
Complete the conversations with the correct expression (2.5pts)
Ann: I haven’t seen a really good movie lately!
Bob: Me neither. Actually, there are not many good movies these days. In fact, they are few
and far between (6).
go overboard , few and far between , come up with , must see
105
Ann: I agree. Normally I like action movies, but lately they all seem to go overboard (7)
with the special effects.
Bob: The writers need to come up with (8) new ideas for movies. I am tired of the same old
movie styles.
Ann: You’re right. Have you seen the movie, Life in a Day? It has a different style.
Actually, it is a must see (9). It’s probably the best movie It´s worth it(10) I have seen in a
long time!
Bob: Ok, I’ll check it out.
Match the expressions with their definition (2pts)
11. cut out for a. to not be as advanced as the others
12. drop out b. to have the natural ability for something
13. fall behind c. to do very well (in an exam)
14. pass with flying colors d. to quit school, leave
Complete the sentences with the correct colloquial expressions. (3pts)
15. When I was sick, fell behind at school.
16. Paul is really happy because he did well on his exams. In fact, he passed with flying
color.
17. Ingrid has a lot of financial problems. I am afraid she has to stop studying and drop out
of university.
18. As a lawyer, I have to deal with some very complicated cases.
19. My sister is good with people and she is really interested in human health problems. I
think she is cut out for studying medicine.
20. My dad is an expert at computers. I often take advantage of his knowledge of computers
when I have information technology homework
Adapated from: English B1.2 Student´s Book By: Alex Umaquinga
b
a
c
d
Fall behind, drop out, pass with flying colors, deal with, take advantage of, and cut out for
106
Anexo 13 Solicitud a la institución para la aplicación de instrumentos
107
Anexo 14 Certificado de la institución
108
Anexo 15 Autorización de los padres de familia para la aplicación de instrumento
CARTA DE AUTORIZACIÓN
Yo,___________________________________________________________,
identificado(a) con cedula de identidad N° _________________, en calidad de representante
de ____________________________________________ ; estudiante de Tercero de
Bachillerato de la sección vespertina de la Unidad Educativa “Liceo Policial” AUTORIZO
que el/la estudiante se involucre en la investigación titulada “LAS EXPRESIONES
IDIOMÁTICAS DEL LIBRO ENGLISH LEVEL B1.2, STUDENT´S BOOK EN EL
APRENDIZAJE DE VOCABULARIO DEL IDIOMA INGLÉS EN TERCERO DE
BACHILLERATO DE LA SECCIÓN VESPERTINA DE LA UNIDAD EDUCATIVA
“LICEO POLICIAL” PERIODO 2018-2019, para lo cual se aplicara un test de
conocimiento relacionadas a las expresiones idiomáticas.
_______________________
Atentamente
109
Anexo 16 Expresiones idiomáticas del Libro English level B1.2, Student´s Book.
Unidad Expresiones
Idiomáticas
Significado Clasificación de las
expresiones
Idiomáticas
Formal/Informal
1 Let´s Talk
Movies
To pull off To succeed or accomplish something despite
difficulties
Verbo frasal Formal/Informal
By heart
To learn something by memory. Modismo cultural Formal/Informal
To come up with To think of or invent an idea. Verbo frasal Informal
In a nutshell
In short, in summary. Modismo metafórico Informal
Few and far between
Not many, only a few.
Eg: She had her lucid momments, yes, but
they were few far between by Forbes, Bryan
THE ENDLESS GAME (2002)
Aforismo Formal/Informal
To go overboard To do something in an extreme way or too
much.
Modismo cultural Formal/Informal
It’s worth it
It is rewarding or beneficial. Modismo cultural Informal
A must see A movie that you really should watch. It
normally mean that the movie is excellent.
First known use in 1936
Modismo histórico Informal
2 Professions Cut out for
To have natural ability for something Verbo frasal Informal
Drop out
To quit school, leave Verbo frasal Informal
Suit
(someone/something)
Be suitable for, fit, match, please Modismo cultural Formal/Informal
110
Deal with
To take care of, manage. Verbo frasal Informal
Fall behind
Not to move as quickly, not be as advanced
as the others
Verbo frasal Informal
Pass with flying
colors
Do very well (on an exam) Modismo metafórico Informal
Take advantage of
Utilize, exploit, use to one’s benefit. Modismo cultural Formal/Informal
3 Environmentally
Friendly
Day in and day out Every day, daily. Modismo cultural Informal
In the long run
Eventually, in the end, ultimately
This expression originated in the early 1600s
related with economics
Modismo histórico Informal
Not believe one’s
eyes
To think that what one sees is not real. Modismo metafórico Informal
Pay through the nose
To pay a lot of money for something. Modismo metafórico Informal
Run out
Use up a supply; have no more left Verbo frasal Formal/Informal
To handle
Deal with, manage, take care of Modismo cultural Formal/Informal
Tune up Adjustment of a motor to make sure it is
working properly
Verbo frasal Informal
4 Imagine That Cold turkey The sudden and complete cessation of a bad
habit
Modismo metafórico Informal
Fidgeting Small movements through nervousness or
impatience
Modismo cultural Informal
111
For the time being Temporarily; for the moment; for now. Aforismo Informal
Kick the habit
Stop a bad habit. Modismo cultural Informal
Light at the end of
the tunnel
The belief that a difficult situation will end
soon; a sign of hope.
Aforismo Informal
Do the trick
Bring the desired results Modismo cultural Informal
5 In the News Barely scratch the
surface
To only begin to explore or understand
something
Modismo cultural Informal
Bottom line
The main point or the conclusion. Modismo cultural Formal/Informal
Go to great lengths To do a lot to achieve a certain goal Modismo cultural Informal
Turn a blind eye
To ignore; let something illegal or wrong
happen without saying anything.
Modismo metafórico Informal
6
Going Back in
Time
To be fed up Tired of; not able to tolerate anymore Verbo frasal Informal
To iron out
To solve a problem Verbo frasal Informal
Pave the way
Make progress or development easier Modismo metafórico Informal
Rest assured
No need to worry Modismo cultural Informal
Rule of thumb
A generally accurate principle, based on
experience rather than theory.
Modismo metafórico Informal
See eye to eye
Be in agreement or of the same opinion Modismo metafórico Informal
Up-to-date Modern Modismo cultural
Formal/Informal
112
Las expresión idiomática puede poseer una o más características con respecto a su significado:
Significado connotativo, significado deductivo, significado implícito, significado interpretativo
Fuente: Forbes, M. English B1.2, Student´s Book
Adaptado por: Alex Umaquinga
113
Anexo 17 Urkund