user instructions -...

32
WARNING National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the user’s occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. ! Model/Modelo/Modèle Self Retracting Lanyard and Self Retracting Lanyard with Emergency Rescuer User Instructions ESPAÑOL Instrucciones para el usuario de la cuerda amortiguadora autoretráctil y la cuerda amortiguadora autoretráctil con rescatador de emergencia de MSA AVERTISSEMENT Les normes nationales ainsi que les lois d’état, fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour consultation future. L’utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT. FRANÇAIS Instructions d’utilisation du Cordon amortisseur autorétractable et du Cordon amortisseur autorétractable avec sauveteur d’urgence ADVERTENCIA Las normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario. Estas instrucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que el usuario pueda consultarlas rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMPLIMIENTO DE LO ANTERIOR PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. TWP 803 (L) Rev. 1 © MSA 2007 Prnt. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10088452 Doc. 10088452 For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAnet.com ! !

Upload: others

Post on 11-Aug-2020

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

WARNINGNational standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the user’s occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

!

Model/Modelo/Modèle

Self Retracting Lanyard and Self Retracting Lanyard with Emergency Rescuer

User Instructions

ESpA

ÑO

L

Instrucciones para el usuario de la cuerda amortiguadora autoretráctil y la cuerda amortiguadora autoretráctil con

rescatador de emergencia de MSA

AVERTISSEMENTLes normes nationales ainsi que les lois d’état, fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour consultation future. L’utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET pRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.

FRA

AIS

Instructions d’utilisation du Cordon amortisseur autorétractable et du Cordon amortisseur autorétractable avec sauveteur d’urgence

ADVERTENCIALas normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario. Estas instrucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que el usuario pueda consultarlas rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMpLIMIENTO DE LO ANTERIOR pODRÍA pROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

TWP 803 (L) Rev. 1 © MSA 2007 Prnt. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10088452 Doc. 10088452

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAnet.com

!

!

Page 2: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 2 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.0 SPECIFICATIONS● Compliance: US: ANSI Z359.1-2007 and A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 and 1926.502 CAN: CSA Z259.2.2 Europe: EN360:2002 Theproductmaycomplywithstandardsindicatedabove.Seeproductlabelforspecificcompliancenotifications.Thosedesignatedwithacertificationmarkarelistedwiththe

correspondingagencyascomplianttoatleastoneofthestandardsindicatedabove.● Capacity: Seeproductlabelforcapacityrating.● Maximum Arresting Force: 900lb(4kN)at75-310lb(34-141kg)capacity 1800lb(8kN)at311-400lb(142-181kg)capacity● Maximum Arrest Distance: 54in(1.4m) The product may have a lower maximum arrest distance than is stated above. See product label for more detail. ● Emergency Rescuer: Applies to the Dynevac II and Lynx Rescuers only.

1.0 ESPECIFICACIONES● Cumplimiento: EE.UU: ANSI Z359.1 y A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 y 1926.502 CANADÁ: CSA Z259.2.2 EUROPA: EN360:2002 Esteproductopuedecumplirconlosestándaresmostradosanteriormente.Consultelaetiquetadelproductoparaconocerlasnotificacionesdecumplimientoespecíficas.

Aquéllosdesignadosconunamarcadecertificacióncuentanconlaaprobacióndelaagenciacorrespondienteycumplenconporlomenosunadelasnormasindicadasanteriormente.

● Capacidad: Consultelaetiquetadelproductoparaobtenerlaclasificacióndecapacidad.● Fuerza de detención máxima: Capacidadde4kN(900librasdefuerza)a34-141kg(75-310lb)

Capacidadde8kN(1.800librasdefuerza)a142-181kg(311-400lb)

● Distancia de detención máxima: 1,4m(54pulg)Elproductopuedetenerunadistanciadedetenciónmáximamenordelaqueseindicóanteriormente.Consultelaetiquetadelproductopara obtener más detalles.

● Rescatador de emergencia: Corresponde a los rescatadores Dynevac II y Lynx solamente.

1.0 CARACTÉRISTIQUES● Normes : É-U : ANSI Z359.1 et A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 et 1926.502 CAN: CSA Z259.2.2 Europe: EN360:2002 Leproduitpeutêtreconformeauxnormesindiquéesci-dessus.Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirlesavisdeconformitéspécifiques.Ceuxquicomportentunemarquede

certificationsontlistésauprèsdesagencescorrespondantescommeconformesàaumoinsunedesnormesindiquéesci-dessus.● Capacité : Voir l’étiquette du produit pour connaître la capacité.● Force d’arrêt maximale : Capacitéde4kN(900lb)pour34à141kg(75à310lb) Capacitéde8kN(1800lb)pour142à181kg(311à400lb)● Distance d’arrêt maximale : 1,4m(54po) Leproduitpeutavoirunedistanced’arrêtmaximaleinférieureàcelleindiquéeci-dessus.Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirplusdedétails.● Sauveteur d’urgence : S’applique aux sauveteurs Dynevac II et Lynx seulement.

LINE CONSTRUCTION

Product Name Material Line Size Line LengthAptura LT30 Nylon Web 1¼”x0.07”(32mmx2mm) 13ft-30ft(3.9m-10m)WorkmanPFL Nylon Web ¾”x0.10”(19mmx3mm) 6ft-12ft(1.8m-3.7m)

20ftDyna-LockNylon Web 1”x0.08”(25mmx2mm) 20ft(6.1m)

StainlessSteelorGalvanizedCable 3/16” dia. 20ft(6.1m)

CONSTRUCCIóN DE LA LíNEA (CUERDA AMORTIGUADORA)

Nombre del producto Material Tamaño de la línea Largo de la líneaAptura LT30 Cinchadenilón 32mmx2mm(1¼”x0,07”) 3,9m-10m(13ft-30ft)WorkmanPFL Cinchadenilón 19mmx3mm(¾”x0,10”) 1,8m-3,7m(6ft-12ft)

20ftDyna-LockCinchadenilón 25mmx2mm(1”x0,08”) 6,1m(20ft)

Cabledeaceroinoxidableogalvanizado 4,7mm(3/16pulg)dediám. 6,1m(20ft)

COMPOSANTS DE LA LONGE (CORDON)

Nom du produit Matériau Dimensions de la longe Longueur de la longeAptura LT30 Sangleennylon 32mmx2mm(1¼”x0.07”) 3.9m-10m(13ft-30ft)WorkmanPFL Sangleennylon 19mmx3mm(¾”x0.10”) 1.8m-3.7m(6ft-12ft)

20ftDyna-LockSangleennylon 25mmx2mm(1”x0.08”) 6.1m(20ft)

Câbleenacierinoxydableougalvanisé 4,7mm(3/16po)dedia. 6.1m(20ft)

Page 3: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 3

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

LINE CONSTRUCTION

Product Name Material Line Size Line LengthBackpacker Nylon Web 1”x0.08”(25mmx2mm) 20ft(6.1m)

30ftandLongerDyna-Lock StainlessSteelorGalvanizedCable 3/16” dia.

30ft(10m)50ft(16m)70ft(22m)95ft(30m)

Lynx Rescuer Stainless Steel Cable 3/16” dia.50ft(16m)95ft(30m)

Dynevac II Stainless Steel Cable 3/16” dia.50ft(16m)95ft(30m)

Sure-Lock PolyesterWeb 1¾”x0.05”(44mmx1mm) 7ft(2.1m)

Short-Stop PolyesterWeb 1¾”x0.05”(44mmx1mm)6ft(1.8m)10ft(3.0m)

See product labels for additional detail and line construction of special units.

CONSTRUCCIóN DE LA LíNEA (CUERDA AMORTIGUADORA)

Nombre del producto Material Tamaño de la línea Largo de la líneaBackpacker Cinchadenilón 25mmx2mm(1”x0,08”) 6,1m(20ft)

Dyna-Lockde9.1m(30pies)y más Cabledeaceroinoxidableogalvanizado 4,7mm(3/16pulg)dediám.

10m(30ft)16m(50ft)22m(70ft)30m(95ft)

Lynx Rescuer Cable de acero inoxidable 4,7mm(3/16pulg)dediám.16m(50ft)30m(95ft)

Dynevac II Cable de acero inoxidable 4,7mm(3/16pulg)dediám.16m(50ft)30m(95ft)

Sure-Lock Cincha de poliéster 44mmx1mm(1¾”x0,05”) 2,1m(7ft)

Short-Stop Cincha de poliéster 44mmx1mm(1¾”x0,05”)1,8m(6ft)3,0m(10ft)

Consultelasetiquetasdelosproductosparaverdetallesadicionalesylaconstruccióndelalíneaparalasunidadesespeciales.

COMPOSANTS DE LA LONGE (CORDON)

Nom du produit Matériau Dimensions de la longe Longueur de la longeBackpacker Sangleennylon 25mmx2mm(1”x0.08”) 6.1m(20ft)

Dyna-Lockde9,1m(30pi)et plus Câbleenacierinoxydableougalvanisé 4,7mm(3/16po)dedia.

10m(30ft)16m(50ft)22m(70ft)30m(95ft)

Lynx Rescuer Câble en acier inoxydable 4,7mm(3/16po)dedia.16m(50ft)30m(95ft)

Dynevac II Câble en acier inoxydable 4,7mm(3/16po)dedia.16m(50ft)30m(95ft)

Sure-Lock Sangleenpolyester 44mmx1mm(1¾”x0.05”) 2.1m(7ft)

Short-Stop Sangleenpolyester 44mmx1mm(1¾”x0.05”)1.8m(6ft)3.0m(10ft)

Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirdesdétailssupplémentairesetlescomposantsdelalongepourdesproduitsspéciaux.

Page 4: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 4 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

2.0 FORMATIONLesacheteursdescordonsamortisseursautorétractablesMSAdoivents’assurerquelesutilisateursconnaissentàfondlesinstructionsd’utilisationetontétéformésparunepersonnecompétentepour effectuer les procédures suivantes : ● identification,évaluationetcontrôledesdangersenmilieudetravail● sélection,inspection,utilisation,entreposageetentretien● planificationdel’utilisation,incluantlecalculdesdistancesd’arrêtetdesdégagementsdechute● compatibilitéetsélectiondesancrages/connecteursd’ancrageincluantlesraccordsquipréviennentledécrochageaccidentel● emplacementsappropriésdesraccordsdecordon/harnais● planificationetmiseenapplicationdesplansd’évacuationetdesauvetage● conséquencesdécoulantd’unemauvaiseutilisationPour les applications dans un espace restreint :● Voir les normes OSHA 29 CFR 1910.146 et ANSI Z117.1.Vérifierrégulièrement(aumoinsunefoisparan)l’efficacitédelaformationetévaluerlanécessitéd’offrirunrecyclageouuneformationsupplémentaire.VeuillezcontacterMSApourobtenirplusdedétailssurlesprogrammesdeformation.

3.0 DESCRIPTIONUncordonamortisseurautorétractable(SRL)estconçupourrattacheruntravailleuràunancrageetfaitpartied’undispositifantichutepersonnel.Lecordonamortisseurautorétractablecomprend:uncrochetàressortouunmousqueton;unelongeetunindicateurdecharge(applicateurdecharge),siprésent.Lescordonsautorétractablespoursauvetaged’urgencesontdescordonsautorétractablesdotésd’unefonctiondesauvetaged’urgence.Ilspeuventêtreutiliséspourlaprotectioncontreleschutes,commetoutautrecordonautorétractable,etaussipourunsauvetageencasdechute.

2.0 CAPACITACIóNLoscompradoresdelascuerdasamortiguadorasautoretráctilesdeMSAdeberánasegurarsedequelosusuariossefamiliaricenconlasinstruccionesparaelusuarioyqueseancapacitadospor una persona competente en: ● identificación,evaluaciónycontroldepeligrosenelsitiodetrabajo● selección,inspección,uso,almacenamientoymantenimiento● planificacióndeluso,incluidoelcálculodedistanciasdedetenciónydistanciasdecaída● compatibilidadyseleccióndeanclajes/conectoresdeanclajequeincluyelaconexiónparaevitareldesengancheaccidental● puntosdeconexiónapropiadosparacuerdaamortiguadora/arnés● planificacióneimplementacióndeevacuaciónyrescate● consecuenciasdelusoindebidoPara aplicaciones en espacios cerrados:● Consulte las normas OSHA 29 CFR 1910.146 y ANSI Z117.1.Periódicamente(porlomenosunavezalaño)evalúelaefectividaddelentrenamientoydeterminelanecesidaddereentrenarodeofrecerentrenamientoadicional.ComuníqueseconMSAparaobtenerinformaciónsobrecapacitación.

3.0 DESCRIPCIóNLacuerdaamortiguadoraautoretráctilhasidodiseñadaparaconectarauntrabajadoraunanclajeyformapartedeunsistemapersonalparadetencióndecaídas.Lacuerdaamortiguadoraautoretráctilconsistede:unganchodeseguridadomosquetón,elbastidor,lacuerdaamortiguadora(líneas)yunindicadordecarga(aplicadordecarga),sipresente.Lascuerdasamortiguadorasautoretráctilespararescatesdeemergenciasoncuerdasamortiguadorasautoretráctilesconunafunciónpararescatedeemergencia.Ellassedebenutilizarparaproporcionarproteccióncontracaídasdeigualformaquecualquierotracuerdaamortiguadoraautoretráctilypararecuperaciónsiocurreunacaída.

2.0 TRAININGPurchasersofMSASelfRetractingLanyards(SRLs)mustensurethatusersarefamiliarwiththeUserInstructionsandaretrainedbyacompetentpersonin:● workplacehazardidentification,evaluationandcontrol● selection,inspection,use,storageandmaintenance● usageplanningincludingcalculationofarrestdistancesandfallclearances● compatibilityandselectionofanchorage/anchorageconnectorsincludingconnectiontohelppreventaccidentaldisengagement● proper lanyard/harness connection locations ● evacuationandrescueplanningandimplementation● consequences of improper useFor Confined Space applications:● See OSHA 29 CFR 1910.146 and ANSI Z117.1.Periodically(atleastannually)assesseffectivenessoftraininganddeterminetheneedforretrainingoradditionaltraining.ContactMSAfortraininginformation.

3.0 DESCRIPTIONAnSRLisdesignedtoconnectaworkertoananchorageandispartofapersonalfallarrestsystem.TheSRLconsistsof:asnaphookorcarabiner;housing;lanyard(line);andloadIndicator(loadapplicator),ifpresent.EmergencyRescueSRLsareselfretractinglanyardswithanemergencyrescuefeature.TheymaybeusedtoprovidefallprotectionlikeanyotherSRLandusedforretrievalifafalloccurs.

Page 5: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 5

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

4.0 SELECTION AND APPLICATIONS4.1 PURPOSE OF AN MSA SELF RETRACTING LANyARDThe SRL is part of a fall arrest system when attached to the fall arrest attachment of a full body harness andanappropriateanchorage.Seeharnessinstructionsforapprovedattachmentpoints.Ifauserfalls,thedevicewillautomaticallystoptheuser’sdescentinashortdistancewhilelimitingthefallarrestforceon the user’s body. Rescueunitsalsoprovideanemergencyrescuemechanismforretrievalofauserwhoexperiencedafall.

4.2 PHySICAL LIMITATIONSTheSRLisdesignedforoneuserwhoseweight,includingclothing,tools,andotheruser-borneobjectsislessthanthecapacityshownonproductlabel.Userswithmuscular,skeletal,orotherphysicalconditionsthatcouldreducetheabilitytowithstandfall-arrestshockloadsorprolongedsuspensionshouldconsultaphysicianbeforeusing.PregnantwomenandminorsmustneverusetheSRL.

ChEMiCALSUSTANCiA QUÍMiCAPRODUiTS ChiMiQUES

RESiSTANCERESiSTENCiARÉSiSTANCE

NylonNilónNylon

PolyesterPoliésterPolyester

Stainless Steel (304)Acero

inoxidable (304)Acier

inoxydable (304)

Galvanized SteelAcero

galvanizadoAcier

galvanisé

Strong acid (dilute)Ácido fuerte (diluido)Acide fort (dilué)

PoorDeficiente

Faible

Good Buena Bonne

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

Strong acid (conc.)Ácido fuerte (concentrado)Acide fort (conc.)

PoorDeficiente

Faible

Fair *Regular*Passable*

PoorDeficiente

Faible

PoorDeficiente

Faible

Weak acid (dilute)Ácido débil (diluido)Acide faible (dilué)

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

Weak acid (conc.)Ácido débil (concentrado)Acide faible (conc.)

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

PoorDeficiente

Faible

Strong alkali (dilute)Alcalino fuerte (diluido)Alcali fort (dilué)

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

Strong alkali (conc.)Alcalino fuerte (concen-trado)Alcali fort (conc.)

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

Weak alkali (dilute)Alcalino débil (diluido)Alcali faible (dilué)

GoodBuenaBonne

FairRegularPassable

GoodBuena Bonne

FairRegularPassable

Weak alkali (conc.)Alcalino débil (concentrado)Alcali faible (conc.)

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

AlcoholAlcoholAlcool

GoodBuena Bonne

FairRegularPassable

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

AldehydeAldehídoAldéhyde

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

EtherÉterÉther

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

halogenated hydrocarbonshidrocarburos halogenadoshydrocarbure halogéné

GoodBuena Bonne

GoodBuenaBonne

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

PhenolsFenolesPhénols

PoorDeficiente

Faible

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

Bleaching agentsAgentes blanqueadoresAgents de blanchiment

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

KetonesCetonasCétones

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

FairRegularPassable

Lubricating Oils & GreasesAceites y grasas lubricantesHuiles lubrifiantes/graisses

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

Soaps & DetergentsJabones y detergentesSavons et détergents

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

SeawaterAgua de marEau de mer

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

FairRegularPassable

PoorDeficiente

Faible

Aromatic SolventsDiluyentes aromáticosSolvants aromatiques

GoodBuena Bonne

PoorDeficiente

Faible

GoodBuena Bonne

GoodBuena Bonne

* Concentrated sulfuric acid attacks polyester* El ácido sulfúrico concentrado ataca el poliéster* L’acide sulfurique concentré endommage le polyester

TABLE 1

4.0 SELECCIóN y APLICACIONES4.1 PROPóSITO DE UNA CUERDA AMORTIGUADORA

AUTORETRÁCTIL DE MSALacuerdaamortiguadoraautoretráctilformapartedeunsistemaparadetencióndecaídascuandoseconectaalaconexióndeunarnésdecuerpoenteroyaunanclajeadecuado.Consultelasinstruccionesdelarnésparaobtenerlospuntosdeconexiónaprobados.Siunusuariosecae,eldispositivoautomáti-camentedetendráeldescensodelusuarioenunadistanciacorta,limitandolafuerzadedetencióndelacaídaejercidasobreelcuerpodelusuario.Las unidades de rescate también proporcionan unmecanismode rescate de emergencia para larecuperacióndeunusuarioquehasufridounacaída.

4.2 LIMITACIONES FíSICASLacuerdaamortiguadoraautoretráctilestádiseñadaparaunusuariocuyopeso,incluidalaropa,lasherramientasyotrosobjetosportadosporelusuario,seamenorquelacapacidadquesemuestraenlaetiquetadelproducto.Losusuariosquepadezcantrastornosmusculares,óseosuotrostrastornosfísicosquepuedendisminuirlacapacidaddeunapersonaparasoportarlascargasdechoquequeseejercenduranteladetencióndeunacaídaoporunasuspensiónprolongadadeberánconsultaraunmédicoantesdeusarla.Lacuerdaamortiguadoraautoretráctilnuncadebeserusadapormenoresdeedadnipormujeresembarazadas.

4.0 SÉLECTION ET APPLICATIONS4.1 RÔLE D’UN CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE MSALecordonamortisseurautorétractablefaitpartiedudispositifantichute lorsqu’ilestfixéà l’élémentantichuted’unbaudriercompletetd’unancrageapproprié.Voirlesinstructionsduharnaispourconnaîtreles points d’attache approuvés. Si un utilisateur tombe, le dispositif arrête automatiquement la chute de l’utilisateur sur une courte distance, tout en limitant la force d’arrêt sur le corps de l’utilisateur. Lesunitésd’évacuationfournissentégalementunmécanismed’évacuationdesecourspourlesauvetaged’un utilisateur qui a subi une chute.

4.2 LIMITATIONS PHySIQUESLecordonamortisseurautorétractableestconçupourêtreutiliséparunepersonnedontlepoids,incluantlesvêtements, lesoutilsetautresobjetsportéspar l’utilisateur,est inférieurà lacapacité indiquéesurl’étiquetteduproduit.Lespersonnesprésentantdesproblèmesmusculaires,osseuxoud’autresproblèmesphysiquespouvantréduireleurcapacitéàrésisterauxchargesdechoclorsdel’arrêtdelachuteouàunesuspensionprolongéedoiventconsulterunmédecinavantdes’enservir.Lesfemmesenceintesetlesmineursnedoiventjamaisutiliserlecordonamortisseurautorétractable.

Page 6: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 6 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

4.3 ENVIRONNEMENT

! AVERTISSEMENT● Ne pas exposer la ligne à des arêtes saillantes, des surfaces abrasives, des étincelles, des flammes ou à une chaleur supérieure à 85 °C (185 °F).● Ne pas installer ou utiliser dans un endroit présentant des risques liés à l’électricité. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.

Lesproduitschimiques,lachaleuretlacorrosionpeuventendommagerlecordonamortisseurautorétractable.Desinspectionsformellesplusfréquentessontexigéesdansdesenvironnementsoùsontprésentsdesproduitschimiques,etdesdangersreliésàlachaleuretàlacorrosion.Fairepreuvedeprudencelorsquel’ontravailleautourd’équipementsmobiles.

5.0 EXIGENCES DU DISPOSITIF5.1 COMPATIBILITÉ DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF 5.1.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS ET DES SOUS-SySTèMESLescordonsamortisseursautorétractablesdeMSAsontconçuspourêtreutilisésaveclescomposantsetsous-systèmesderaccordementMSAapprouvés.L’utilisationd’uncordonamortisseurautorétractabledeMSAavecdesproduitsfabriquéspard’autresentreprisesetquinesontpasapprouvésparécritparMSApeutnuireàlacompatibilitéfonctionnelledespartiesdudispositifetcompromettrelasécuritéetlafiabilitédel’ensembledudispositif.Lessous-systèmesderaccordementdoiventêtreappropriéspourl’applicationenquestion(parexemple,l’arrêtdelachute,laprotectiondel’ascension,lesauvetageoul’évacuation).Consulterlesinstructionsdufabricantfourniesaveclecomposantoulesous-systèmederaccordementpourendéterminerlapertinence.ContacterMSApourobtenirréponseàtoutequestionoupourplusd’informations.

4.3 AMBIENTE

! ADVERTENCIA● No exponga la línea a bordes afilados, superficies abrasivas, chispas, llama o calor de más de 85 °C (185 °F).● No la instale ni la utilice donde el dispositivo pueda encontrar riesgos eléctricos. El uso indebido puede ocasionar lesione graves o la muerte.

Losproductosquímicosnocivos,elcalorylacorrosiónpuedendañarlacuerdaamortiguadoraautoretráctil.Serequiereninspeccionesformalesmásfrecuentesenambientesconpeligrosporsustanciasquímicas,calorycorrosión.Tengacuidadoaltrabajarcercademaquinariaenmovimiento.

5.0 REQUISITOS DEL SISTEMA5.1 COMPATIBILIDAD DE LAS PIEZAS DEL SISTEMA 5.1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES y SUBSISTEMASLascuerdasamortiguadorasautoretráctilesdeMSAhansidodiseñadasparaserutilizadasconotroscomponentesysubsistemasdeconexiónaprobadosporMSA.Elusode lascuerdasamortiguadorasautoretráctilesdeMSAconproductosdeotrosfabricantesnoaprobadosporescritoporMSA,podríaafectarnegativamentelacompatibilidadfuncionalentreloscomponentesdelsistemaylaseguridadyconfiabilidaddetodoelsistema.Lossubsistemasdeconexióndeberánserlosapropiadosparalaaplicación(p.ej.,detencióndecaídas,protecciónenascensos,rescateoevacuación).Refiérasealasinstruccionesdelfabricanteprovistasconelcomponenteoelsubsistemadeconexiónafindedeterminarsugradodeidoneidad.ComuníqueseconMSAencasodetenerdudasosidesearecibirinformaciónadicional.

4.3 ENVIRONMENT

! WARNING● Do not expose the line to sharp edges, abrasive surfaces, sparks, flame, or heat above 185° F (85° C). ● Do not install or use where device may encounter electrical hazards. Misuse can result in serious injury or death.

Chemicalhazards,heatandcorrosionmaydamagetheSRL.Morefrequentformalinspectionsarerequiredinenvironmentswithchemicalhazards,heatandcorrosion.Usecautionwhenworkingaroundmovingmachinery.

5.0 SySTEM REQUIREMENTS5.1 COMPATIBILITy OF SySTEM PARTS 5.1.1 COMPATIBILITy OF COMPONENTS AND SUBSySTEMSMSASRLsaredesignedtobeusedwithMSAapprovedcomponentsandconnectingsubsystems.UseofMSASRLswithproductsmadebyothersthatarenotapprovedinwritingbyMSAmayadverselyaffectthefunctionalcompatibilitybetweensystempartsandthesafetyandreliabilityofthecompletesystem.Connectingsubsystemsmustbesuitableforuseintheapplication(e.g.fallarrest,climbingprotection,rescue,orevacuation).Refertothemanufacturer’sinstructionssuppliedwiththecomponentorconnectingsubsystemtodeterminesuitability.ContactMSAwithany questions or for further information.

!

!

!

Page 7: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 7

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

5.1.2 COMPATIBILITy OF CONNECTORSConnectors,suchasD-Rings,snaphooks,andcarabiners,mustberatedat5,000lbs(22kN)minimumbreakingstrength.Connectinghardwaremustbecompatibleinsize,shape,andstrength.Non-compatibleconnectorsmayaccidentallydisengage.AlwaysverifycompatibilityoftheconnectingsnaphookorcarabinerwithharnessD-ringoranchorageconnector.● Useonlyself-closing,self-lockingsnaphooksandcarabiners.DonotattachsnaphooktoaD-ringoranchoragewithaninsidediametersmallerthan23/16in.(56mm).Donotusesnaphooksorconnectorsthatwillnotcompletelyclosewhenattached.Donotattachaconnectorwithagateopeninglargerthan1.5in.(38mm)tothebackD-ringofafullbodyharness.● Donottieknotsinalanyard. ● DonothooktheSRLtoitself.● Donotconnectsnaphooksandcarabinerstoeachother. ● Donotconnecttwo(2)snaphookstoone(1)D-ring.● ConnectONLYsnaphooksandcarabinerswithaMinimumGateStrengthof3600lbs(16kN)directlytoahorizontallifeline

5.2 ANCHORAGES AND ANCHORAGE CONNECTORS Personalfallarrestsystemanchoragesandconnectorsmustbecapableofsupportingastaticload,appliedineachdirectionpermittedbythesystem,ofatleast:(a)Two(2)timesthemaximumarrestforcepermittedonthesystemwhencertificationexists(b)5,000lbs(22.2kN)whenuncertifiedWhenmorethanonepersonalfallarrestsystemisattachedtoananchorage,theanchoragestrengthssetforthin(a)and(b)aboveshallbemultipliedbythenumberofpersonalfallarrestsystems attached.

5.1.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORESLosconectores,comolosanillosenD,ganchosdeseguridadymosquetones,deberántenerunaclasificaciónmínimaderesistenciaalaroturade22,2kN(5.000librasdefuerza).Losherrajesdeconexióndeberánsercompatiblesentamaño,formayresistencia.Losconectoresnocompatiblespodríandesengancharse(desenrollarse)accidentalmente.VerifiquesiemprelacompatibilidaddelganchodeseguridadomosquetóndeconexiónconelanilloenDdelarnésoconelconectordeanclaje.● Utilicesóloganchosdeseguridadymosquetonesdecierreybloqueoautomáticos.NoconecteelganchodeseguridadaunanilloenDoaunanclajequetengaundiámetrointernomenorde56mm(2-3/16pulg).Nouseganchosdeseguridadniconectoresquenocierrencompletamentecuandoesténconectados.Noconecteunconectorquetengaunaaberturadepuertamayorde38mm(1,5pulg)alanillodeespaldaenDdeunarnésdecuerpoentero.● Nohaganudosenlacuerdaamortiguadora. ● Noenganchelacuerdaamortiguadoraautoretráctilasímisma.● Noconecteganchosdeseguridadymosquetonesentresí. ● Noenganchedos(2)ganchosdeseguridadaun(1)anilloenD.● ConecteSÓLOlosganchosdeseguridadymosquetonesconunafuerzamínimadepuertade16kN(3.600librasdefuerza)directamenteenelcabosalvavidashorizontal.

5.2 ANCLAJES y CONECTORES DE ANCLAJES Losanclajesdelossistemaspersonalesparadetencióndecaídasylosconectoresdeberánsercapacesdesoportarunacargaestática,aplicadaentodaslasdireccionespermitidasporelsistema, de al menos: (a)Dos(2)veceslafuerzadedetenciónmáximapermitidaenelsistemacuandoexistacertificación.(b)22,2kN(5.000librasdefuerza)sincertificaciónCuandoalanclajetengaconectadomásdeunsistemapersonalparadetencióndecaídas,lasresistenciasdelanclajeestablecidaspara(a)y(b)debenmultiplicarseporlacantidaddesistemaspersonalesparadetencióndecaídasconectadosadichoanclaje.

5.1.2 COMPATIBILITÉ DES RACCORDSLesraccords,commelesanneauxenD,lescrochetsàressortsetlesmousquetons,doiventavoirunerésistanceminimaleàlarupturede22kN(5000lbs).Lescaractéristiquesdumatérielderaccordement(dimensions,forme,résistance)doiventêtreadaptéesàcellesdesautrespièces.Lesraccordsnoncompatiblespeuventsedécrocheraccidentellement.Toujoursvérifierlacompatibilitéducrochetàressortsoudumousquetonderaccordementavecl’anneauenDduharnaisouleconnecteurd’ancrage.●Utiliseruniquementdescrochetsàressortetdesmousquetonsàfermetureautomatique.NepasfixeruncrochetàressortàunanneauenDouàunancragedontlediamètreintérieurestinférieurà56mm(23/16po).Nepasutiliserdecrochetsàressortsouderaccordsquineserefermentpascomplètementlorsqu’ilssontfixés.Nepasfixerunraccordavecuneouverturedutaquetsupérieureà38mm(1,5po)àl’anneauenDarrièred’unbaudriercomplet.● Nejamaisfairedenœudsdansuncordon. ● Ne pas accrocher le cordon amortisseur autorétractable sur lui-même.● Nepasraccorderensembledescrochetsàressortsetdesmousquetons. ● Nepasraccorderdeux(2)crochetsàressortsàun(1)anneauenD.● RaccorderUNIQUEMENTdescrochetsàressortsetdesmousquetonsdontletaquetaunerésistanceminimalede16kN(3600lbs)directementàunelongehorizontale.

5.2 ANCRAGES ET RACCORDS D’ANCRAGE Les ancrages des dispositifs antichute personnels doivent être suffisamment résistants pour soutenir une charge statique, appliquée dans chaque direction permise par le dispositif, d’au moins : (a)Deux(2)foislaforced’arrêtmaximalepermisesurlesystèmelorsquelacertificationexiste;(b)22,2kN(5000lb)lorsquenoncertifié.Lorsqueplusd’undispositifantichutepersonnelestfixéàunancrage,lesforcesd’ancrageexposéesdans(a)et(b)doiventêtremultipliéesparlenombrededispositifsfixés.

Page 8: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 8 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

6.0 PLANIFICATION DE L’UTILISATION DES DISPOSITIFS! AVERTISSEMENT

● Ne jamais modifier un cordon amortisseur autorétractable de MSA.● Utiliser uniquement comme dispositif antichute pour une seule personne.● Ne pas utiliser pour arrêter des chutes provoquées par des masses glissantes, c.-à-d. des grains, du sable et des liquides.● Ne pas utiliser un cordon amortisseur autorétractable de sauvetage comme treuil pour du matériel.Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.

6.1 SAUVETAGE ET ÉVACUATION L’utilisateurdoitavoirunplandesecoursetlesmoyensimmédiatspourlemettreenœuvre.Ceplandoitprendreenconsidérationl’équipementetlaformationnécessairespoureffectuerrapidementlesauvetagedanstouteslesconditionsprévisibles.Pourlesauvetagedansunespacerestreint,voirlesdispositionsdelanormeOSHA1910.146etANSIZ117.1.Lorsqu’uncordonamortisseurautorétractabledesauvetagefaitpartied’undispositifdesauvetage:l’ancrerenpositionverticale;s’assurerqueledégagementestsuffisantpourutiliserlamanivelleettenirlapoignéedestabilisation;ets’assurerquel’espaceetlaprotectionantichutesontsuffisantspourlesauveteurquipourraitutiliserledispositif.Lecordonamortisseurautorétractabledesauvetagepeutêtreutilisédansdespositionsautresqueverticales,s’ilestfixéàundispositifconçuspécifiquementpourcetteapplication(commeuntrépiedouunsystèmededavier).

6.2 DISTANCE D’ARRÊT DE CHUTELa distance d’arrêt maximale indiquée sur le cordon amortisseur autorétractable est la distance maximale totale requise pour arrêter une chute lors d’une utilisation verticale.

6.0 PLANEAMIENTO DEL USO DE SISTEMAS! ADVERTENCIA

● Nunca altere una cuerda amortiguadora autoretráctil de MSA. ● Utilícela solamente para detener la caída de una persona. ● No la utilice para detener caídas debidas al colapso de masas deslizantes; p. ej., granos, arena y líquidos. ● No utilice una cuerda amortiguadora autoretráctil de rescate como elevador de materiales.El uso indebido puede ocasionar lesione graves o la muerte.

6.1 RESCATE y EVACUACIóN Elusuariodeberácontarconunplanderescateylosmediosparaimplementarlo.Enelplandeberánconsiderarseelequipoylacapacitaciónespecialnecesariosparaefectuarunrápidorescateentodaslascondicionesprevisibles.Paraelrescateenespacioscerrados,consultelasregulaciones1910.146deOSHAyANSIZ117.1.Cuandoutiliceunacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescatecomopartedeunsistemaderescate:ánclelaenposiciónvertical,asegúresedequehayasuficienteespacioparaoperarlamanivelaysostenerelmangoestabilizadoryasegúresedequehayasuficienteespacioyproteccióncontracaídasparaelrescatadorqueoperaráelsistema.Lacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescatesepuedeutilizarenposicionesdiferentesalaposiciónverticalsiestáconectadaaunsistemaespecíficamentediseñadoparalaaplicación(p.ejemplo,unsistemadetrípodeodepescante).

6.2 DISTANCIA DE DETENCIóN DE LA CAíDALadistanciadedetenciónmáximaindicadaenlacuerdaamortiguadoraautoretráctilesladistanciamáximatotalrequeridaparadetenerunacaídacuandoseusaverticalmente.

6.0 PLANNING THE USE OF SySTEMS! WARNING

● Never alter an MSA self retracting lanyard. ● Use only for the fall arrest of one person. ● Do not use to arrest falls due to the collapse of sliding masses, e.g. grain, sand, and liquids. ● Do not use a rescue SRL as a materials hoist. Misuse can result in serious injury or death.

6.1 RESCUE AND EVACUATION Theusermusthavearescueplanandthemeansathandtoimplementit.Theplanmusttakeintoaccountequipmentandspecialtrainingnecessarytoeffectpromptrescueunderallforeseeableconditions.Forconfinedspacerescue,seeOSHAregulation1910.146andANSIZ117.1.WhenusingaRescueSRLaspartoftherescuesystem:anchoritinaverticalposition;assurethereisenoughclearancetooperatethehandcrankandtoholdthestabilizinghandle;andassurethereisenoughroomandfallprotectionfortherescuerwhowouldoperatethesystem.TheRescueSRLmaybeusedinpositionsotherthanverticalifitisattachedtoasystemspecificallydesignedforthisapplication(e.g.atripodordavitsystem).

6.2 FALL ARREST DISTANCEThe maximum arrest distance stated on the SRL is the total maximum distance required to arrest a fall when used vertically.

!

!

!

Page 9: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 9

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

6.3 POSITIONING

! WARNINGAnchor the device to prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Swing falls can increase the fall distance. Serious injury or death may result.

PositiontheSRLdirectlyabovetheuserforverticalfallarrestapplications.DonotusetheSRLasarestraintorpositioningdevice.

6.4 FALL CLEARANCEAlwaysremoveobstructionsbelowtheworkareatoensureaclearfallpath.TheminimumrecommendedclearanceisthemaximumarrestdistancespecifiedontheSRL’slabelingplusanextra39in.(1m).

6.5 TAG LINEDonotleaveanSRL’slineextendedwhenit’snotbeingusedforfallprotection.IftheSRListohightoreachtheretractedsnaphook,thenattachasufficientlylongtagline(lightrope)tothesnaphook.Usethetaglinetoretrievethesnaphookforuseandtocontrolretractionafteruse.

6.3 COLOCACIóN

! ADVERTENCIAAncle el dispositivo para evitar caídas tipo péndulo y el impacto con objetos dentro o adyacentes a la trayectoria de la caída. Las caídas tipo péndulo pueden aumentar la distancia de caída.Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Coloque la cuerda amortiguadora autoretráctil directamente encima del usuario en las aplicaciones dedetencióndecaídasverticales.Noutilicelacuerdaamortiguadoraautoretráctilcomodispositivoderestriccióno posicionamiento.

6.4 DISTANCIA DE CAíDASiemprequitelasobstruccionesdebajodeláreadetrabajoparaasegurarunatrayectoriadecaídasinobstáculos.Ladistanciamínimarecomendadaesladistanciadedetenciónmáximaespecificadaenlaetiquetadelacuerdaamortiguadoraautoretráctilmásunadistanciaadicionalde1m(39pulg).

6.5 CABLE DE MANIOBRANodejelalíneadelacuerdaamortiguadoraautorretráctilextendidacuandonoseestáutilizandoparaproteccióncontracaídas.Silacuerdaamortiguadoraautoretráctilestámuyaltaparaalcanzarelganchodeseguridadretraído,conecteuncabledemaniobra(cuerdaliviana)losuficientementelargoalganchodeseguridad.Useelcabledemaniobrapararecuperarelganchodeseguridadyusarloparacontrolarlaretraccióndespuésdeluso.

6.3 POSITIONNEMENT

! AVERTISSEMENTAncrer le dispositif pour éviter les chutes en mouvement pendulaire et les impacts avec des objets qui se trouvent dans ou près de la trajectoire de chute. Les chutes en mouvement pendulaire peuvent augmenter la distance en chute libre et entraîner des blessures graves ou mortelles.

Placerlecordonamortisseurautorétractabledirectementau-dessusdel’utilisateurpourdesapplicationsd’arrêtde chute verticale. Ne pas utiliser le cordon amortisseur autorétractable comme dispositif de contrainte ou de positionnement.

6.4 DÉGAGEMENTToujoursenleverlesobstructionsquisetrouventsouslazonedetravailpourassurerunetrajectoiredechutedégagée.Ledégagementminimalrecommandéestladistanced’arrêtmaximalespécifiéesurl’étiquetteducordonamortisseurautorétractable,avecl’ajoutd’unedistancesupplémentairede1m(39po).

6.5 CORDE LÉGèRENepaslaisserlalonged’uncordonamortisseurautorétractableétenduesiellen’estpasutiliséepouruneprotec-tionantichute.Silecordonamortisseurautorétractableesttropélevépouratteindrelecrochetàressortrétracté,fixerunecordelégèresuffisammentlonguepourlecordonàressort.Utiliserlacordelégèrepourrécupérerlecrochetàressortpourqu’ilserveàcontrôlerlerembobinageaprèsusage.

BESTMEJOR

PRÉFÉRABLE

POSITIONING / COLOCACIóN / POSITIONNEMENT

!

!

!

POTENTIAL SWING FALLSPOSIBLES CAíDAS TIPO PÉNDULO

RISQUE DE CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE

Page 10: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 10 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

FallarrestattachmentD-ring(orclassAconnector)

Conector tipoanilloenDparadetencióndecaídas(oconectorclaseA)

AnneauenDdel’aneragedudispositifantichute(ouconnecteurdeclasseA)

7.0 USE! WARNING

Do not use an SRL that was subjected to a fall arrest. SRLs that have been subjected to fall arrest or impact forces must immediately be removed from service and tagged “UNUSABLE.” Misuse can result in serious injury or death.

7.1 CONNECTION7.1.1. ANCHORAGE MOUNTED SRL:

! WARNINGDo not rely on feel or sound to verify proper snaphook engagement. Always check visually for proper engagement. Ensure that gate and keeper are closed before use.

ConnecttheSRL’sanchoragebrackettoasuitableanchoragewiththeappropriateconnectinghardware.ConnectthesnaphooktothebackD-ring(orCSAClassAconnector)ofanapprovedfullbodyharness.Besurethesnaphook’sgateiscompletelyclosedandlocked.VerifyarescueSRLissettofallarrestmodebeforeconnectingittoananchorage(seeinstructionsonrescueSRL).

7.0 UTILISATION! AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser un cordon amortisseur autorétractable qui a été soumis à un arrêt de chute. Si un cordon amortisseur autorétractable est soumis à des forces d’arrêt de chute ou d’impact, le retirer immédiatement du service et l’identifier comme « INUTILISABLE ». Une mauvaise utilisa-tion peut causer des blessures graves ou mortelles.

7.1 RACCORD7.1.1. CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ à UN ANCRAGE :

! AVERTISSEMENTNe pas se fier à une impression ou au son pour vérifier l’engagement d’un crochet à ressorts. Toujours vérifier visuellement que l’engagement est correct. S’assurer que le taquet et le bec sont fermés avant l’utilisation.

Raccorderlesupportd’ancrageducordonamortisseurautorétractableàunancragequiconvientenutilisantlavisseriederaccordadéquate.Raccorderlecrochetàressortàl’anneauenDarrière(ouraccordCSAdeclasseA)d’unbaudriercompletapprouvé.S’assurer que le taquet du crochet à ressort est bien ferméet verrouillé.Vérifier qu’un cordonamortisseur autorétractable desauvetageestrégléenmoded’arrêtdechuteavantdeleraccorderàunancrage(voirlesinstructionssurlecordonamortisseurdesauvetage).

7.0 USO! ADVERTENCIA

No utilice una cuerda amortiguadora autoretráctil que ya fue sometida a una detención de caída. Las cuerdas amortiguadoras autoretráctiles que han sido sometidas a una detención de caída o a fuerzas de impacto, se deben retirar inmediatamente de servicio y se las debe etiquetar con la palabra “INUTILIZABLE”. El uso indebido puede resultar en lesiones graves o la muerte.

7.1 CONEXIóN7.1.1. CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL MONTADA EN ANCLAJE:

! ADVERTENCIANo confíe en el tacto o sonido para verificar el enganche apropiado del gancho de seguridad. Verifique siempre visualmente el enganche apropiado. Asegúrese de que la puerta y la trabilla estén cerradas antes de usarlo.

Conecteelsoportedelanclajedelacuerdaamortiguadoraautoretráctilaunanclajeadecuadoconelherrajedeconexióncorrecto.ConecteelganchodeseguridadalanillodeespaldaenD(oconectorCSA,claseA)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.Asegúresedequelapuertadelganchodeseguridadseencuentrecompletamentecerradaybloqueada.Verifiquequelacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescateestéconfiguradaenelmodoparadetencióndecaídasantesdeconectarlaaunanclaje(vealasinstruccionesdelacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescate).

!

!

!

!

!

!

Page 11: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 11

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

7.1.2. USER MOUNTED SRL: TheanchoragebracketofSRLs12ft(3.7m)orshorter,andtheApturaLT30,maybeconnectedtothebackD-ring(orCSAClassAconnector)ofanapprovedfullbodyharness.ThenozzleoftheBackpackerSRLmayalsobeconnectedtothebackD-ringofanapprovedfullbodyharness.Intheseapplications,thesnaphookisconnectedtoasuitableanchoragewiththeappropriateconnectinghardware.

7.1.3. BACKPACKER MOUNT (BACKPACKER SRL ONLy): TheBackpackerSRLmaybeconnectedaspreviouslyoutlinedoritmaybeconnectedbyutilizingtheconnectionelementonthenozzle.Whenusingtheconnectionelementonthenozzle,thesnaphookisconnectedtoasuitableanchorageandtheBackpacker’snozzleisconnectedtoa23/16in.(56mm)backD-ringofanapprovedfullbodyharness.FollowtheprocedurebelowtoconnecttheBackpackerusingitsnozzleconnectionelement.InsertthesnaphookandnozzleoftheBackpackerthroughtheD-ringoftheharnessinthedirectionthatwillhavethenozzleoftheBackpackerpointingupwardwhentheharnessisontheuser.PresstheD-ringoftheharnessagainstthespringloadedarmsofthenozzleuntiltheD-ringsnapsintothegrooveunderthearmsofthenozzle.Puttheharnessontheuserinaccordancewiththedirectionssuppliedwiththeharness.Connectthesnaphooktoasuitableanchorageconnector.Iftheanchorageconnectorisoutofreach,thenuseMSA’sRemoteConnect/DisconnectSystem. TheBackpackercanberemovedbyfirsttakingtheharnessofftheuser,pressingthespringloadedarmsonthenozzle,andslidingtheD-ringpastthearms.

7.1.2. CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL MONTADA POR EL USUARIO: Elsoportedeanclajedelascuerdasamortiguadorasautoretráctilesde3,7m(12pies)omáscortasylaApturaLT30,sepuedenconectaralanillodeespaldaenD(oconectorCSA,claseA)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.LaboquilladelacuerdaamortiguadoraautoretráctilBackpacker™(modelodemorral)tambiénsepuedeconectaralanillodeespaldaenDdeunarnésdecuerpoenteroaprobado.Enestasaplicaciones,elganchodeseguridadseconectaaunanclajeadecuadoconelherrajedeconexióncorrecto.

7.1.3. MONTAJE BACKPACKER (PARA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL BACKPACKER SOLAMENTE): LacuerdaamortiguadoraautoretráctilBackpackersepuedeconectarcomosedescribióanteriormenteomedianteelelementodeconexióndelaboquilla.Cuandoseutilizaelelementodeconexióndelaboquilla,elganchodeseguridadseconectaaunanclajeadecuadoy laboquilladelBackpackerseconectaaunanillodeespaldaenDde56mm (2-3/16pulg)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.SigaelprocedimientoacontinuaciónparaconectarelBackpackerusandoelelementodeconexióndesuboquilla.IntroduzcaelganchodeseguridadylaboquilladelBackpackeratravésdelanilloenDdelarnésenladirecciónquetendrálaboquilladelBackpacker,apuntandohaciaarribacuandoelusuariotienepuestoelarnés.PresioneelanilloenDdelarnéscontralosbrazosaccionadosporresortedelaboquillahastaqueelanilloenDengancheenlaranuraqueestádebajodelosbrazosdelaboquilla.Coloqueelarnéssobreelusuariodeacuerdoconlasinstruccionessuministradasconelarnés.Conecteelganchodeseguridadenunconectordeanclajeadecuado.Sielconectordeanclajeestáfueradealcance,useelSistemadeconexión/desconexiónremotadeMSA.ElBackpackersepuederetirarquitandoprimeroelarnésalusuario,presionandolosbrazosaccionadosporresortedelaboquillaydeslizandoelanilloenDmásalládelosbrazos.

7.1.2. CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ à L’UTILISATEUR : Lesupportd’ancragedescordonsamortisseursautorétractablesde3,7m(12pi)oumoinsetl’ApturaLT30peuventêtreraccordésàl’anneauenDarrière(ouraccordCSAdeclasseA)d’unbaudriercomplethomologué.L’emboutducordonamortisseurautorétractableBackpackerpeutaussiêtreraccordéàl’anneauenDarrièred’unbaudriercomplethomologué.Danscesapplications,lecrochetàressortestraccordéàunancragequiconvient,aveclavisseriecorrespondante.

7.1.3. MONTAGE DU BACKPACKER (CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE BACKPACKER SEULEMENT) : LecordonamortisseurautorétractableBackpackerpeutêtreraccordécommeindiquéprécédemment,ouencoreraccordéavecleraccordsurl’embout.Lorsquequeleraccorddel’emboutestutilisé,lecrochetàressortestraccordéàunancrageadéquatetl’emboutduBackpackerestraccordéàl’anneauenDarrièrede56mm(23/16po)d’unbaudriercomplethomologué.Suivrelaprocédureci-dessouspourraccorderleBackpackerenutilisantsonraccordd’embout.Insérerlecrochetàressortetl’emboutduBackpackeràtraversl’anneauenDduharnais,pourquel’emboutduBackpackerpointeverslehautlorsquel’utilisateurporteleharnais.Appuyerl’anneauenDduharnaiscontrelesbrasàressortdel’emboutjusqu’àcequel’anneauenDs’enclenchedanslarainuresituéesouslesbrasdel’embout.Placerleharnaissurl’utilisateurensuivantlesdirectivesfourniesavecleharnais.Raccorderlecrochetàressortàunraccordd’ancrageadéquat.Sileconnecteurd’ancragenepeutêtreatteint,utiliserledispositifmontage/démontageàdistance de MSA. OnpeutenleverleBackpackerenenlevantd’abordleharnaisdel’utilisateur,enappuyantsurlesbrasàressortdel’emboutetenfaisantglisserl’anneauenDau-delàdesbras.

INSERTINTRODUZCA

INSÉRER

CONNECTCONECTE

CONNECTER

DISCONNECTDESCONECTE

DÉCONNECTER

BACKPACKER SRL

BACKPACKER SRL

BACKPACKER SRL

Page 12: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 12 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

7.2 DÉPLACEMENT AUTOUR DE LA ZONE DE TRAVAIL

! MISE EN GARDE● Garder la longe loin des autres travailleurs, des objets ● Ne pas coincer, nouer ou se tenir debout sur la longe. et des obstructions. ● Ne pas laisser la longe passer autour du corps ou des membres. ● Ne pas laisser de mou dans la longe. ● Ne pas dégager la longe et la laisser se rembobiner librement dans ● Ne pas rallonger la longe en la rattachant à une autre longe. le boîtier.

Toujourssedéplaceravecprudencepouréviteruneperted’équilibrecauséeparunetensionouunverrouillagedelalonge.Sedéplacerversl’ancrageàunevitessequinepermettral’accumulationdemoudanslalonge.Lorsqu’ons’éloignedel’ancrage,ondoitsedéplaceràunevitesseinférieureàlavitessedeverrouillagedudispositif.Éviterlesmouvementsrapidesetsoudainsdansquelque direction que ce soit.

7.3 CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE DE SAUVETAGE (LyNX ET DyNEVAC II)Lescordonsamortisseursautorétractablesdesauvetagepeuventêtreutiliséscommedispositifsdesauvetagepourunutilisateurayantfaitunechute.Lescordonsamortisseursautorétractablesdesauvetagesontutiliséscommecordonautorétractableantichutestandardjusqu’àcequ’ilsserventpourlesauvetage.Lesinstructionsdecemanuelpourlecordonamortisseurautorétractablestandards’appliquentaucordonamortisseurautorétractabledesauvetagelorsqu’ilestenmoded’arrêtdechute.Cettesectiondesinstructionsexpliquel’utilisationenmodedesauvetage.Uncordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodedesauvetagenepeutêtreutilisécommedispositifantichute.

7.2 DESPLAZAMIENTO ALREDEDOR DEL ÁREA DE TRABAJO

! ADVERTENCIA● Mantenga la línea alejada de otros trabajadores, objetos ● No suelte, anude ni se ponga de pie sobre la línea. y obstrucciones.

● No permita que la línea se afloje. ● No permita que la línea pase alrededor del cuerpo o de los miembros.

● No alargue la línea conectándola a otra línea. ● No libere la línea ni permita que se retraiga libremente para regresar a su bastidor.

Desplácesecuidadosamenteparaevitarlapérdidadeequilibrioporlatensiónobloqueodelalínea.Muévasehaciaelanclajeaunavelocidadquenopermitaquelalíneaseafloje.Aléjesedelanclajeaunavelocidadqueseamenorquelavelocidaddebloqueodeldispositivo.Evitelosmovimientosrápidosorepentinosencualquierdirección.

7.3 CUERDAS AMORTIGUADORAS AUTORETRÁCTILES DE RESCATE (LyNX y DyNEVAC II)Lascuerdasamortiguadorasautoretráctilesderescatesepuedenusarcomodispositivoderescateparaunusuarioquehasufridounacaída.Lascuerdasamortiguadorasautoretráctilesderescateseusancomocuerdasamortiguadorasautoretráctilesestándarparaproteccióncontracaídashastaquesecambianalmododerescate.Lasinstruccionesdeestemanualparaunacuerdaamortiguadoraautoretráctilestándarseaplicanalacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescatecuandoestáenelmodoparadetencióndecaídas.Estapartedelasinstruccionesexplicaelusoenelmododerescate.Unacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescatenosepuedeusarparaproteccióncontracaídascuandoestáenelmododerescate.

7.2 MOVING AROUND THE WORK AREA

! CAUTION● Keep line clear of other workers, objects, and obstructions. ● Do not clamp off, knot, or stand on line. ● Do not permit line slack. ● Do not allow the line to pass around the body or limbs. ● Do not lengthen line by connecting to another line. ● Do not release the line and allow it to freely retract back into the housing.

Movearoundcarefullytopreventlossofbalancefromlinetensionorlocking.Movetowardtheanchorageataratethatwillnotallowlineslack.Moveawayformtheanchorageataratethatislessthanthedevicelockingvelocity.Avoidquickorsuddenmovementinanydirection.

7.3 RESCUE SRLS (LyNX AND DyNEVAC II)Rescue SRLs may be used as a rescue device for a user that has experienced a fall. Rescue SRLs are used as a standard SRL for fall protection until switched to rescue mode. The instructions in this manual for a standard SRL apply to the Rescue SRL when in the fall arrest mode. This section of the instructions explains the use in rescue mode. A Rescue SRL in rescue mode can not be used for fall protection.

!

!

!

Page 13: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 13

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

7.3.1 SETTING THE RESCUE SRL TO RESCUE MODETherescuepersonnelmustbeequippedwiththeproperfallprotectionwhenapplicable.IftheindividualbeingrescuedisnotconnectedtotheRescueSRL,thenpayoutlinewhiletheRescueSRLisinfallarrestmodeandconnectthesnaphooktothebackD-ring(orCSAClassAconnector)ontheharnessoftheindividualbeingrescued.OncetheindividualisconnectedtotheRescueSRL, then the Rescue SRL can be set to rescue mode. Carefully follow the directions below to set the Rescue SRL into rescue mode.●Removepins#1(side)then#2(top).●FortheLynxRescuer:Pulltheactivationknobontheredhubatthecenterofthehandle.Thelockwillpopout.●FortheDynevacII:Pulltheballlockpinfromthehubatthecenterofthehandlebydepressingthepinbutton.●Rotatethehandleclockwiseatleast½turninordertoengagethemechanism.

7.3.2 RAISING AND LOWERING DURING RESCUE

! CAUTIONAlways maintain tension on the line of a rescue SRL when used in the rescue mode. The line may not pay out properly without tension.

RaiseorlowertheindividualbeingrescuedbyturningthecrankintheappropriatedirectionasindicatedontheRescueSRL.Donotallowslackinthelineduringrescue.Ifslackdevelops,thentheindividualbeingrescuedcouldfallasecondtime.Autobrakingwilllocktheunitwhenthehandleisreleased.Useextremecarewhentheindividualbeingrescuedreachesalevelwherearescuermovestheindividuallaterallytosafetyanddetachestheindividualfromtheline.IfaportableanchorageisbeingusedtosupporttheRescueSRL(e.g.atripod),thenusegreatcaretoavoidtopplingtheanchoragewhilemovingtheindividualtothesafetylocation.

7.3.1 CAMBIO DE LA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL DE RESCATE AL MODO DE RESCATE.Elpersonalderescatedebeestarequipadoconlaproteccióncontracaídascuandoseapertinente.Silapersonaqueseestárescatandonoestáconectadaaunacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescate,extiendalalíneaconlacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescateestandoenelmodoparadetencióndecaídasyconecteelganchodeseguridadalanillodeespaldaenD(oconectorCSAClaseA)delarnésdelapersonaqueseestárescatando.Unavezquelapersonaestéconectadaalacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescate,éstasepuedecambiaralmododerescate.Sigacuidadosamentelasinstruccionesacontinuaciónparacolocarlacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescateenelmododerescate.●RetirelospasadoresNº1(lateral)yluegoelNº2(superior).●ParaelrescatadorLynx:Halelaperilladeactivacióndelnúcleorojoenelcentrodelmango.Elsegurosaldráhaciaafuera.●ParaelrescatadorDynevacII:Haleelpasadordeseguridaddeboladelnúcleorojoenelcentrodelmango,presionandoelbotónpasador.●Gireelmangoenelsentidodelasmanecillasdelreloj,almenos1/2giroparaengancharelmecanismo.

7.3.2 SUBIDA y BAJADA DURANTE EL RESCATE

! PRECAUCIóNSiempre mantenga tensión en la línea de una cuerda amortiguadora autoretráctil de rescate cuando la utilice en el modo de rescate. La línea puede no extenderse correctamente sin tensión.

Subaobajealapersonaqueseestárescatandogirandolamanivelaenladireccióncorrespondientecomoseindicaenlacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescate.Nopermitaquelalíneaseaflojeduranteelrescate.Siseafloja,lapersonaqueseestárescatandopodríacaerporsegundavez.Elfrenadoautomáticobloquearálaunidadcuandosesuelteelmango.Tengaextremocuidadocuandolapersonaqueseestárescatandollegueaunniveldondeunrescatadormuevealapersonalateralmenteaunaposiciónseguraylaliberadelalínea.Siseestáutilizandounanclajeportátilparasostenerlacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescate(p.ej.,untrípode),tengamuchocuidadoparaevitartumbarelanclajealmoverlapersonaalaposiciónsegura.

7.3.1 RÉGLAGE DU CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE DE SAUVETAGE POUR LE MODE DE SAUVETAGELepersonneldesauvetagedoitêtreéquipéd’undispositifantichuteadéquatlorsquenécessaire.Silapersonnesecouruen’estpasraccordéeaucordonamortisseurautorétractabledesauvetage,étirerlalongealorsquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetageestenmodeantichuteetraccorderlecrochetàressortàl’anneauenDarrière(ouauconnecteurCSAdeclasseA)surleharnaisdelapersonnesecourue.Lorsquelapersonneestraccordéeaucordonamortisseurautorétractabledesauvetage,cedernierpeutêtrerégléenmodedesauvetage.Suivreattentivementlesdirectivesci-dessouspourréglerlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodedesauvetage.●Enleverlesgoupillesno1(côté)puisno2(dessus).●PourledispositifdesauvetageLynx:tirerleboutond’activationsurlemoyeurouge,aucentredelapoignée.Leverrousortiraautomatiquement.●PourleDynevacII:tirerlagoupilleverrouilléeparbilledumoyeuaucentredelapoignéeenenfonçantleboutondelagoupille.●Fairetournerlapoignéedanslesenshorairesuraumoins1/2tourpourengagerlemécanisme.

7.3.2 ASCENSION ET DESCENTE PENDANT LE SAUVETAGE

! MISE EN GARDEToujours maintenir une tension dans la longe d’un cordon amortisseur autorétractable de sauvetage utilisé en mode de sauvetage, sinon elle pourrait ne pas s’étirer correctement en l’absence de tension.

Souleverouabaisserlapersonnesecourueentournantlamanivelledanslesensquiconvient,commeindiquésurlecordonamortisseurautorétractabledesauvetage.Nepaslaisserlalongeprendredumoupendantlesauvetage,sinonlapersonnesecouruerisquedesubirunedeuxièmechute.Lefreinageautomatiqueverrouilleledispositiflorsquelapoignéeestdégagée.Fairepreuved’uneprudenceextrêmelorsquelapersonnesecourueatteintunniveauoùlesauveteurladéplacelatéralementversunlieusûretladétachedelalonge.Siunancrageportableestutilisépoursupporterlecordonamortisseurautorétractabledesauvetage(commeuntrépied),prendregrandsoind’éviterderenverserl’ancragependantledéplacementdelapersonnevers un lieu sûr.

!

!

!

Page 14: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 14 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

7.3.3 REMISE EN MODE ANTICHUTE DU CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE DE SAUVETAGESuivreattentivementlesdirectivesci-dessouspourréglerlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodeantichute.●Enlevertoutechargefixéeàlalongeetlarembobinerdansledispositif.Toujoursgarderlalongesoustensionpourassurerunrembobinageadéquat.●Dispositif de sauvetage Lynx :tirerleboutond’activationsurlemoyeurougeetlefairetournersur90°pourlelaisserressorti.Insérerlaclédansleverrouettournersur1/4detour,enfoncerleverrou,dégagerleboutond’activationenlefaisanttourner.Leverroudevraitmaintenantêtreenfoncésolidement.Tournerlaclédanslesensantihoraireetlaretirerduverrou.

●Pour le Dynevac ii :appuyersurleboutonderéenclenchementrougedanslemoyeudelapoignée,alignerletroudanslagoupillederéenclenchementavecletroucorrespondantdanslemoyeu,insérerlagoupilleverrouilléeparbilleàtraverslapoignéeenenfonçantleboutond’extrémitédelagoupille.

●Fairetournerlamanivelleenpositiondestockageverticaleetinsérerlesgoupillesno2(dessus)etno1(côté).●Vérifierquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetageestenmodeantichuteenétirantlalongeetenobservantsarétractionautomatiquedansledispositif.Toujourslaisserlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodeantichute.

8.0 SOIN, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE8.1 NETTOyAGERespecterstrictementlesinstructionsdenettoyagedecettesectionpouréviterdeseffetsindésirablessurlesmatériauxutilisésdanslecordonamortisseurautorétractable.Nettoyerrégulièrementlecordonautorétractableàl’aided’unchiffonhumide(nontrempé)pourenleverlasaletéoulescontaminantssusceptiblesdeprovoquerdelacorrosion,denuireàsonfonctionnementouderéduirelalisibilitédesétiquettes.Pourenleverl’huileoulagraisse,utiliserundétergentàlessivedoux.Nepasutiliserdeproduitschimiques,dedétergentsforts,d’abrasifsoudepulvérisateurspuissants.Nejamaisimmergerlecordonamortisseurautorétractabledansl’eauoudansunautreliquide.L’accumulationexcessivedesaleté,depeintureoud’autrescorpsétrangerspeutnuireaubonfonctionnementducordonamortisseurautorétractableetmême,danscertainscasparticuliers,affaiblirlalonge.ContacterMSAsivousavezdesquestionsconcernantl’étatetlenettoyageduproduit.Certainsenvironnementspeuventexigerladésinfectionducordonamortisseurautorétractable.ContacterMSApourobtenirdel’aidesurlaprocédurededésinfectionadéquatepouruneapplicationspécifique.

7.3.3 CAMBIO DE LA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL DE RESCATE NUEVAMENTE AL MODO PARA DETENCIóN DE CAíDASSigacuidadosamentelasinstruccionesacontinuaciónparacambiarlacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescatenuevamentealmodoparadetencióndecaídas.●Retirecualquiercargaconectadaalacuerdayrecojacualquiertramodelínearemanentedentrodelaunidad.Siempremantengatensiónenlalíneaparalograrunaretracciónadecuada.●Para el rescatador Lynx:Halehaciafueralaperilladeactivaciónenelnúcleorojoygírela90º,detalformaquepermanezcaafuera.Introduzcalallaveenelseguroygírelaenelsentidodelasmanecillasdelreloj1/4degiro,presioneelseguroyliberelaperilladeactivacióngirándola.Elsegurodebeestarahorapresionadoenposiciónsegura.Girelallaveenelsentidocontrarioalasmanecillasdelrelojyretíreladelseguro.

●Para el rescatador Dynevac ii:Presioneelbotónrojodereiniciodentrodelnúcleodelmango,alineeelagujerodelpasadordereinicioconelagujerocorrespondienteenelnúcleoeintroduzcaelpasadordebloqueodebolaatravésdelnúcleodelmango,mientraspresionaelbotóndelextremodelpasador.

●GirelamanivelahastalaposiciónverticaldealmacenamientoeintroduzcaellospasadoresNº2(superior)yluegoelNº1(lateral).●Verifiquequelacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescateestéenelmodoparadetencióndecaídas,extendiendolalíneayobservandoqueseretraigaautomáticamentedentrodelaunidad. Siempredejelacuerdaamortiguadoraautoretráctilderescateenelmodoparadetencióndecaídas.

8.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO y ALMACENAMIENTO8.1 LIMPIEZASigaestrictamentelasinstruccionesdelimpiezadeestasecciónparaevitarefectosnegativossobrelosmaterialesutilizadosenlacuerdaamortiguadoraautoretráctil.Limpielacuerdaamortiguadoraautoretráctilperiódicamenteconunpañohúmedo(nomojado)y limpioparaeliminar lasuciedadolacontaminaciónquepuedaocasionarcorrosión,entorpecer laoperacióno impedirqueseleanlasetiquetas.Paralimpiaraceiteograsa,utiliceundetergentesuaveparalavarropa.Noutiliceproductosquímicos,detergentesfuertes,materialesabrasivosolavadorasapresión.Nuncasumerjalacuerdaamortiguadoraautorretráctilenaguanienningúnotrolíquido.Laacumulaciónexcesivademugre,pinturayotrassustanciasextrañaspodríaimpedirelfuncionamientoadecuadodelacuerdaamortiguadoraautoretráctily,encasosextremos,debilitarlalínea.PóngaseencontactoconMSAsitienepreguntassobrelacondiciónolimpiezadelproducto.Algunosambientespuedenrequerirquelacuerdaamortiguadoraautoretráctilsedesinfecte.ComuníqueseconMSAsinecesitaayudaparadeterminarelprocedimientoadecuadodedesinfecciónparalaaplicaciónespecífica.

7.3.3 RESETTING THE RESCUE SRL TO FALL ARREST MODECarefully follow the directions below to reset the Rescue SRL into fall arrest mode ●Removeanyloadattachedtothelineandcrankanyremaininglinebackintotheunit.Alwayskeeptensiononthelineforproperretraction.●For the Lynx Rescuer:Pullouttheactivationknobontheredhubandrotateit90°sothatitremainsout.Insertkeyinlockandrotateclockwise1/4turn,depressthelock,releaseactivationknobbyrotatingit.Thelockshouldnowbesecuredinthedepressedposition.Turnthekeycounterclockwiseandremoveitfromthelock.

●For the Dynevac ii:Depresstheredresetbuttonintothehandlehub,aligntheholeintheresetpinwiththematchingholeinthehub,inserttheballlockpinthroughthehandlehubwhiledepressingthepin’sendbutton.

●Rotatethecrankhandletotheuprightstoragepositionandinsertpins#2(top)then#1(side).●VerifytheRescueSRLisinfallarrestmodebypayingoutlineandobservingthatitautomaticallyretractsbackintotheunit.Always leave the Rescue SRL in fall arrest mode.

8.0 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE8.1 CLEANINGStrictlyadheretothecleaninginstructionsinthissectiontopreventadverseeffectsonthematerialsusedintheSRL.CleantheSRLperiodicallywithacleandamp(notwet)clothtoremovedirtorcontaminationwhichmaycausecorrosion,hamperoperation,ordiminishreadabilityofthelabels.Toremoveoilorgrease,useamildlaundrydetergent.Donotusechemicals,harshdetergents,abrasives,orpressurewashers.NeverimmersetheSRLinwaterorotherliquid.Excessiveaccumulationofdirt,paintorotherforeignmattermaypreventproperfunctionoftheSRL,and,inseverecases,weakentheline.ContactMSAwithquestionsconcerningproductconditionsandcleaning.SomeenvironmentsmayrequiretheSRLbedisinfected.ContactMSAforaidindeterminingtheproperdisinfectionprocedureforthespecificapplication.

Page 15: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 15

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

8.2 MAINTENANCE AND REPAIRSTagdamagedequipmentorequipmentneedingmaintenanceas“UNUSABLE”andremovefromservice.Repairandmaintenance(otherthancleaning)mustbeperformedbyMSA.Movingpartsofsnaphooksandcarabinersmayrequireperiodiclubricationwithlowviscositypenetratingoil.Followlubricantmanufacturer’sinstructions.Donotover-lubricate.Wipeexcesswithaclean,drycloth.CanadianstandardCSAZ259.2.2requiresthatthemanufacturer,ormanufacturerapprovedagent,inspectandperformmaintenanceonalltype2andtype3SRLstwo(2)yearsafterdateofmanufacture and annually thereafter.

8.3 TRANSPORTATIONProtectthelineatthenozzleduringtransportationtopreventdamage.SecuretheSRLhousingandsnaphookfrommovementwhenpossible.

8.4 STORAGEStoretheSRLinacool,dryandcleanplaceoutofdirectsunlight.Avoidareaswhereheat,moisture,light,oil,andchemicalsortheirvaporsorotherdegradingelementsmaybepresent.NeverallowSRLtorestforlengthyperiodsoftimeonconcreteorashfloorsaslimesulfurandashcancausecorrosion.StoretheSRLwithlinefullyretracted.Equipmentwhichisdamagedorinneedofmaintenanceshouldnotbestoredinthesameareaasusableequipment.Heavilysoiled,wet,orotherwisecontaminatedequipmentshouldbeproperlymaintained(e.g.driedandcleaned)priortostorage.Priortousingequipmentwhichhasbeenstoredforlongperiodsoftime,aFormalInspectionshouldbeperformedbyacompetentperson.

9.0 MARKINGS AND LABELSAlllabelsmustbepresent,legibleandsecurelyattached.

8.2 MANTENIMIENTO y REPARACIONESColoqueunaetiquetaconlapalabra“INUTILIZABLE”enlosequiposdañadosoquerequieranmantenimientoyretírelosdeservicio.Lareparaciónyelmantenimiento(adicionalalalimpieza)deberánserrealizadosporMSA.Laspiezasenmovimientodelosganchosdeseguridadymosquetonespuedenrequerirlubricaciónperiódicaconaceitepenetrantedebajaviscosidad.Sigalasinstruccionesdelfabricantedellubricante.Nolaslubriquedemasiado.Limpieelexcesoconunpañolimpioyseco.ElestándarcanadienseCSAZ259.2.2requierequeelfabricante,oelagenteaprobadoporelfabricante,inspeccioneylleveacaboelmantenimientoentodaslascuerdasamortiguadorasautoretráctilestipo2ytipo3,dos(2)añosdespuésdelafechadefabricaciónyanualmentedeahíenadelante.

8.3 TRANSPORTEProtejalalíneaenlaboquilladuranteeltransporteparaevitardaños.Siemprequeseaposible,asegureelbastidoryelganchodeseguridaddelacuerdaamortiguadoraautoretráctilcontracualquier movimiento.

8.4 ALMACENAMIENTOGuardelacuerdaamortiguadoraautoretráctilenunlugarfresco,secoylimpio,dondenoincidalaluzsolarenformadirecta.Evitelasáreasdondehayacalor,humedad,luz,aceiteyproductosquímicososusvapores,ocualquierotroagentedegradante.Nuncapermitaquelacuerdaamortiguadoraautoretráctilreposeporlargosperíodosdetiemposobrepisosdeconcretoodemaderadefresnoyaqueelsulfurodeazufreyelfresnopuedenproducircorrosión.Almacenelacuerdaamortiguadoraautoretráctilconlalíneacompletamenteretraída.Elequipoqueestédañadooquerequieramantenimientonodeberáguardarseenlamismaáreaqueelequipoenperfectascondicionesdeuso.Elequipoexcesivamentesucio,mojadoocontaminadodealgunaotramaneradeberárecibirelmantenimientoapropiado(porejemplo,limpiarloysecarlo)antesdeguardarlo.Antesdeusarunequipoquehubieraestadoguardadoduranteuntiempoprolongado,deberáefectuarseunainspecciónformalporpartedeunapersonacompetente.

9.0 MARCAS y ETIQUETASTodaslasetiquetasdeberánestarpresentes,serlegiblesyestarfirmementeadosadas.

8.2 ENTRETIEN ET RÉPARATIONMarquerl’équipementendommagéouquiabesoind’entretiencomme«INUTILISABLE»etleretirerduservice.Lesréparationsetl’entretien(autrequelenettoyage)doiventêtreeffectuésparMSA.Lespiècesmobilesdescrochetsàressortsetdesmousquetonspeuventexigerunelubrificationpériodiqueavecdel’huilepénétranteàfaibleviscosité.Suivrelesinstructionsdufabricantdulubrifiant.Éviterdetroplubrifier.Essuyerl’excèsdelubrifiantavecunchiffonpropreetsec.LanormecanadienneCSAZ259.2.2exigequelefabricantousonagentautoriséinspecteetfassel’entretiendetouslescordonsamortisseursautorétractablesdetype2et3deux(2)ansaprèsladatedefabricationetàchaqueannéeparlasuite.

8.3 TRANSPORTProtégerlalongeauniveaudel’emboutlorsdutransport,pouréviterdel’endommager.Fixersolidementleboîtierducordonamortisseurautorétractableetlecrochetàressortpouréviterqu’ilsnebougent,sicelaestpossible.

8.4 ENTREPOSAGEEntreposerlecordonamortisseurautorétractabledansunendroitfrais,secetpropre,àl’abridelalumièredirectedusoleil.Éviterlesendroitsoùlachaleur,l’humidité,lalumière,l’huile,desproduitschimiques(ouleursvapeurs)oud’autresélémentscorrosifsrisquentd’êtreprésents.Nejamaislaisserlecordonamortisseurautorétractablependantunepériodedetempsprolongéesurdubétonouunplancherdecegenre,carlesulfuredecalciumetlescendrespeuventcauserdelacorrosion.Entreposerlecordonamortisseurautorétractableaveclalongecomplètementrembobinée.L’équipementendommagéouquinécessiteunentretiennedoitpasêtreentreposéaumêmeendroitquel’équipementenbonétat.L’équipementtrèssale,humideoutrèscontaminédoitêtrecorrectemententretenu(parexemplenettoyéetséché)avantd’êtreentreposé.Avantd’utiliserdel’équipementquiaétéentreposépendantdelonguespériodes,uneinspectionformelledoit être effectuée par une personne compétente.

9.0 MARQUAGES ET ÉTIQUETTESTouteslesétiquettesdoiventêtreprésentes,lisiblesetsolidementfixées.

Page 16: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 16 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

FrontSide/Partefrontal/Côtéavant

FrontSide/Partefrontal/Côtéavant

BackSide/Parteposterior/Côtéarrière

BackSide/Parteposterior/Côtéarrière

1.

2.

1.2.3.4.

Page 17: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 17

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

BackSide/Parteposterior/Côtéarrière

FrontSide/Partefrontal/Côtéavant

3.

4.

5.

6.

6.

2.3.4.5.

OnlyonCSAcertifiedLT30products.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.UniquementsurlesproduitscertifiésCSA.

1.

Page 18: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 18 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

5.

8.

BackpackerUnitOnly/BackpackerUnidadessolamente/BackpackerDispositifsuniquement

9.

OnlyonCSAcertifiedproducts.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.UniquementsurlesproduitscertifiésCSA.

9. 9.

Page 19: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 19

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

3.

3.

WebUnits/Unidadesconcincha/Dispositifsdelonge

Wire Rope Units/ Unidades con cable de acero /Dispositifs de câble métallique

4.

6.

7.

8.

10011723 Unit Only/ 10011723 Unidades solamente/ 10011723 Dispositifs uniquement

OnlyonCSAcertifiedproducts.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.UniquementsurlesproduitscertifiésCSA.

Page 20: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 20 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.

2.

3.

7.

50ft.(16m)UnitOnlyUnidadde16m(50pies)solamenteDispositifde16m(50pi)uniquement

Page 21: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 21

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

4.5. 6.

1.

30ft.(10m)UnitOnlyUnidadde10m(30pies)solamenteDispositifde10m(30pi)uniquement

1. 2. 3.

4.

5. 6.7.

Page 22: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 22 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.

2.

3.

7.

8.

50ft.(16m)UnitOnlyUnidadde16m(50pies)solamenteDispositifde16m(50pi)uniquement

OnlyonCSAcertifiedproducts.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.Uniquement sur les produits certifiésCSA.

Page 23: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 23

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

4.5. 6.

1.

30ft.(10m)UnitOnlyUnidadde10m(30pies)solamenteDispositifde10m(30pi)uniquement

1. 2. 3.4.

5. 6.7.

8.

9.

9.

10

10 10

OnlyonCSAcertifiedproducts.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.UniquementsurlesproduitscertifiésCSA.

Page 24: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 24 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.

Page 25: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 25

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

1.2. 3.

4. 5.

2. 3.

4. 5.

6.

OnlyonCSAcertifiedproducts.SóloenlosproductosconcertificadodeCSA.UniquementsurlesproduitscertifiésCSA.

6. 6.

Page 26: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 26 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

1.1.

RL20 SNAPHOOK ONLyGANCHO DE SEGURIDAD RL20 SOLAMENTECROCHET à RESSORTS RL20 UNIQUEMENT

FrontS

ide/P

artefronta

l/Côté

avant

BackSide/Parteposterior/Côtéarrière

1.2.3.4.5.

1.

1.

2.

3.

4.

5.

Sure-LockUnitOnly Sure-LockUnidadessolamente Sure-LockDispositifsuniquement

Short-Stop Unit Only Short-Stop Unidades solamente

Short-Stop Dispositifs uniquement

Page 27: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 27

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

10.0 INSPECTION10.1 INSPECTION FREQUENCyInspect the SRL before each use.

10.2 INSPECTION PROCEDURE Performthefollowingstepsinorder.Ifindoubtaboutanyinspectionpoint,consultMSAoracompetentpersonqualifiedtoperformformal inspection. Immediately remove from service any device that does not comply with the requirements of any step below.Step 1: Inspectloadindicator(applicator)toverifyitisnotdeployed.Theloadindicatorislocatedeitheronthesnaphookoratthe

anchorageconnectionpoint.Someloadindicatorsdeploybyshearingapin.Othersdeploybybendingtabs.SomeSRLsmay have two load indicators. Remove from service if one or more load indicators have deployed. Not all SRLs will have a load indicator.

Step 2: Inspectlabelstoverifythattheyarepresentandlegible.Checktheformalinspectiongridtobesureaformalinspectionhasbeenperformedwithinsix(6)months.

Step 3: Inspectlineextractionandretractionbypullingoutthefulllengthoflineandlettingitretractbackintothehousinginacontrolledmanner.Thelineoperationmustbesmoothwithoutjerkingduringextractionorstallingduringretraction.Thelinemustretractcompletelyintothehousing.Confirmdevicelocksbyquicklypullinglineoutofthehousing.Thedevicemustlockandremainlockeduntillinetensionisrelaxed.Repeatthreetimes.

Step 4: Inspectforstructuraldamageandcorrosion.Verifythatthehousingattachmentsaretight;thattherearenomissingoralteredparts;thattherearenocracks,deformations,ordeepcutsinthehousing,line,orsnaphook.

SNAPHOOKS (typical)GANCHOS DE SEGURIDAD (típicos)CROCHETS à RESSORTS (typiques)

DeployedDesplegadasDéployés

SRLS (typical)CUERDAS AMORTIGUADORAS AUTORETRÁCTILES

(típicas)CORDONS AMORTISSEURS AUTORÉTRACTABLES

(typiques)

10.0 INSPECCIóN10.1 FRECUENCIA DE LA INSPECCIóNInspeccionelacuerdaamortiguadoraautorretráctilantesdecadautilización.

10.2 PROCEDIMIENTO DE INSPECCIóN Realice los siguientespasosenorden.Si tienedudassobrecualquierpasode inspección, consulte conMSAounapersonacompetenteycalificadaparaquerealicelainspecciónformal.Retireinmediatamentedeserviciocualquierdispositivoquenocumplaconlosrequisitosdealgunodelospasosacontinuación.Paso 1: Inspeccioneelindicador(aplicador)decargaparaverificarquenoestédesplegado.Elindicadordecargaestáubicado

bienseaenelganchodeseguridadoenelpuntodeconexióndelanclaje.Algunosindicadoresdecargasedesplieganrompiendounpasador.Otrossedespliegandoblandolaslengüetas.Algunascuerdasamortiguadorasautoretráctilespuedentenerdosindicadoresdecarga.Retírelacuerdadeserviciosiunoomásindicadoresdecargasehadesplegado.Notodaslascuerdasamortiguadorasautoretráctilestienenindicadordecarga.

Paso 2: Inspeccionelasetiquetasparaverificarqueexistanyseanlegibles.Reviselacartilladeinspecciónformalparaasegurarsequelainspecciónformalsehayarealizadoenlosúltimosseis(6)meses.

Paso 3: Inspeccionelaextracciónyretraccióndelalínea,halandohaciaafueratodalalongituddelamismaydejándolaretraersedenuevodentrodelbastidor,demaneracontrolada.Laoperacióndelalíneadebesersuave,sinsacudirdurantelaextracciónoatascarsedurantelaretracción.Lalíneadeberetraersecompletamentedentrodelbastidor.Confirmequeeldispositivosebloqueehalandolalínearápidamentefueradelbastidor.Eldispositivosedebebloquearypermanecerbloqueadohastaqueseaflojelatensióndelalínea.Repitaelpasotresveces.

Paso 4: Inspeccionesihaydañoestructuralycorrosión.Verifiquequelasconexionesdelbastidoresténapretadas;quenohayapiezasfaltantesoalteradas;quenohayagrietas,deformacionesocortesprofundosenelbastidor,lalíneaoelganchodeseguridad.

10.0 INSPECTION10.1 FRÉQUENCE DES INSPECTIONSInspecter le cordon amortisseur autorétractable avant chaque utilisation.

10.2 PROCÉDURE D’INSPECTION Effectuerlesétapesd’entretiendansl’ordreindiqué.Encasdedouteàproposden’importequelpointd’inspection,consulterMSAouunepersonnecompétentequalifiéepoureffectuerl’inspectionformelle.Retirerimmédiatementduservicetoutdispositifnonconformeauxexigencesdechaqueétapeci-dessous.Étape 1 : Inspecterl’indicateur(applicateur)dechargepourvérifierqu’iln’estpasdéployé.L’indicateurdechargeestsituésurle

crochetàressortouaupointderaccordementdel’ancrage.Certainsindicateursdechargesedéploientencisaillantunegoupille.D’autressedéploientenpliantdesonglets.Certainscordonsamortisseursautorétractablessontdotésdedeuxindicateurs. Retirer du service si un ou plusieurs indicateurs sont déployés. Certains cordons amortisseurs autorétractables n’ontaucunindicateurdecharge.

Étape 2 : Inspecterlesétiquettespourvérifiersiellessontprésentesetlisibles.Vérifierlagrilled’inspectionformellepours’assurerqu’uneinspectionformelleaétéeffectuéeaucoursdessix(6)derniersmois.

Étape 3 : Inspecterl’extractionetlerembobinagedelalongeenlatirantsurtoutesalongueuretenlalaissantserétracterdansleboîtierdemanièrecontrôlée.Lefonctionnementdelalongedoitêtredoux,sanssoubresautslorsdel’extractionoublocagelorsdurembobinage.Lalongedoitserembobinercomplètementdansleboîtier.Vérifierqueledispositifseverrouilleentirantbrusquementlalongehorsdesonboîtier.Ledispositifdoitseverrouilleretresterverrouilléjusqu’aurelâchementdetensionsurlalonge.Répétercetteprocédureàtroisreprises.

Étape 4 : Vérifierlaprésencededéfautsstructurauxetdecorrosion.Vérifierquelesfixationsduboîtiersontserrées;qu’iln’yapasdepiècesmanquantesoubrisées;queleboîtier,lecrochetàressortsetlalongeneprésententpasdefentes,dedéformationsou de coupures profondes.

Not DeployedNodesplegados

Non déployés

DeployedDesplegados

Déployés

Not DeployedNodesplegadasNon déployés

LOAD INDICATORS ● INDICADOR DE LA CARGA ● INDICATEUR DE CHARGE

Page 28: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 28 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

Step 5: For devices with cable lines: a)Inspecttheferrulesorspliceandthimbleatthesnaphookandverifythereisnoevidenceofcracks,distortion,corrosion,wear,orbitingintotheline. b)Inspecttheentirelengthoflineandverifytherearenokinks,bends,birdcaging,changesindiameter,corrosion,orbrokenwires.Step 6: For devices with web lines: a)Inspectthewebandverifythatithasnobroken,frayed,cut,abraded,ormissingthreads. b)Verifytherearenoreductionsinwidthorthicknessoftheweb. c)Verifytherearenosmooth,discolored,shiny,hardened,orglazedareasthatindicateexposuretoheatorchemicals.Step 7: Inspectallmetallicpartsforevidenceofdamage,alterationandmissingparts.Step 8: Inspectsnaphooksfordeformation,fractures,cracks,corrosion,deeppitting,burrs,sharpedges,cuts,deepnicks,looseparts,andevidenceofexcessiveheatorchemicalexposure.

Checkfunction:unlock,open,close,andlockseveraltimes.Gatemustautomaticallycloseandsnuglyseatagainstnose.Thelockingmechanismmustretainthegatetipwithin 1/8inch(3mm)ofthenosewhenfirmpressureisappliedtothegate.

Step 9: Inspectallplasticpartsforcuts,breaks,alteration,excessivewear,missingandlooseparts.Inspectforevidenceofburns,excessiveheatorchemicalattack.Step 10: Inspect each component and subsystem of the complete system in accordance with the associated manufacturer’s instructions.Step 11: Verify Rescue SRLs operate properly in rescue mode:

a) Securetheunitandapplyaloadtotheline.b) Settheunittorescuemodeasoutlinedintheinstructionsontheunit.c) Lineshouldpayoutwhenthehandleisrotatedinthe“LOWER”directionasspecifiedontheunit.Alwayskeeptensiononlineforproperpayout.d) Lineshouldretractwhenthehandleisrotatedinthe“RAISE”directionasspecifiedontheunit.Alwayskeeptensiononlineforproperretraction.

Paso 5: Paradispositivosconlíneasdecable: a) Inspeccione lasabrazaderasde refuerzooelempalmeycasquilloenelganchodeseguridadyverifiquequenohayaevidenciadegrietas,distorsión,corrosión,desgaste

omordedurasenlalínea. b)Inspeccionetodalalongituddelalíneayverifiquequenohayatorceduras,dobleces,deshiladura,cambiosdediámetro,corrosiónoalambresrotos.Paso 6: Paradispositivosconlíneasdecincha: a)Inspeccionelacinchayverifiquequenotengahilosrotos,deshilachados,cortados,erosionadosofaltantes. b)Verifiquequenohayareduccionesenelanchooespesordelacincha. c)Verifiquequenohayaáreaslisas,descoloridas,brillantes,endurecidasorecubiertasqueindiquenexposiciónalcaloroaproductosquímicos.Paso 7: Inspeccionetodaslaspiezasmetálicasparaversihayevidenciadedaños,alteracionesypiezasfaltantes.Paso 8: Inspeccionelosganchosdeseguridadparaversihaydeformaciones,fracturas,grietas,corrosión,mellasprofundas,rebabas,bordesafilados,cortes,hendidurasprofundas,piezas

flojasyevidenciadeexposiciónexcesivaalcaloroproductosquímicos.Verifiqueelfuncionamiento:desbloquee,abra,cierreybloqueevariasveces.Lapuertadeberácerrarau-tomáticamenteysedeberáasentarcómodamentecontralanariz.Elmecanismodebloqueodeberáretenerlapuntadelapuertaanomásde3mm(1/8depulg)delanarizcuandoseaplicaunapresiónfirmecontralapuerta.

Paso 9: Inspeccionetodaslaspiezasdeplásticoparaversihaycortes,rajaduras,alteraciones,desgasteexcesivoypiezasfaltantesoflojas. Inspeccioneparaversihayevidenciadequemaduras,calorexcesivoodeterioroporsubstanciasquímicas.

Paso 10: Inspeccionecadacomponenteysubsistemadelsistemacompletosegúnlasinstruccionesdelfabricanteasociado.Paso 11: Verifiquequelascuerdasamortiguadorasautoretráctilesfuncionencorrectamenteenelmododerescate:

a) Asegurelaunidadyapliqueunacargaalalínea.b) Coloquelaunidadenelmododerescatecomosedescribióenlasinstruccionesdelaunidad.c) Lalíneasedebeextendercuandoelmangosegiraenladirección“BAJAR”comoseespecificaenlaunidad.Siempremantengatensiónenlalíneaparaqueseextienda

adecuadamente.d) Lalíneasedeberetraercuandoelmangosegiraenladirección“SUBIR”comoseespecificaenlaunidad.Siempremantengalatensiónenlalíneaparalograrlaretracción

adecuada.

Étape 5 : Pourlesdispositifsaveclongesmétalliques: a)Inspecterlesferruresoul’épissureetlacosseauniveauducrochetàressortetvérifierl’absencedefissures,distorsion,corrosion,usureoupiqûresurlalonge. b)inspectertoutelalongueurdelalongeetvérifierl’absencedepliures,courbures,séparationdestorons,changementdudiamètre,corrosionoufilsbrisés.Étape 6 : Pourlesdispositifsaveclongesentoile: a)Inspecterlasanglepouryvérifierl’absencedefilsbrisés,effilochés,coupés,abrasésoumanquants. b)Vérifierl’absencederéductiondelalargeuroudel’épaisseurdelasangle. c)Vérifierl’absencedezoneslisses,décolorées,brillantes,durciesouluisantesquiindiquentuneexpositionàlachaleurouàdesproduitschimiques.Étape 7 : Inspectertouteslespartiesmétalliquespourydétectertoutetracededommage,d’altérationoudespiècesmanquantes.Étape 8 : Inspecterlescrochetsàressortspourydécelertoutetracededéformation,defractures,defissures,decorrosion,depiqûresdecorrosion,debures,derebordsacérés,decoupures,

d’entaillesprofondes,depièceslâchesetd’expositionàunechaleurexcessiveouàdesproduitschimiques.Vérifierlefonctionnement:déverrouiller,ouvrir,fermeretverrouillerlecrochetàressortsplusieursfois.Letaquetdoitsefermerautomatiquementetreposercontrelenezducrochet.Lemécanismedeverrouillagedoitmaintenirl’extrémitédutaquetàmoinsde3mm(1/8po)dunezducrochetlorsqu’unepressionfermeestappliquéesurletaquet.

Étape 9 : Inspectertouteslespartiesenplastiquepourydécelerdescoupures,despartiescassées,desaltérations,uneusureexcessiveetdespiècesmanquantesoulâches.Vérifiers’ilyadestracesdebrûluresoudedommagescausésparlachaleurexcessiveoudesproduitschimiques.

Étape 10 : Inspecterchaquecomposantetsous-systèmedudispositifcompletconformémentauxinstructionsdufabricant.Étape 11 : Vérifierquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetagefonctionnecorrectementenmodedesauvetage: a) Fixersolidementledispositifetappliquerunechargesurlalonge. b) Réglerledispositifenmodedesauvetage,commeindiquédanslesinstructionssurledispositif. c) Lalongedevraits’étirerlorsquelapoignéeesttournéeverslebas(LOWER),commespécifiésurledispositif.Toujoursgarderlalongesoustensionpourassurerunétirement

adéquat. d) La longedevraitserembobiner lorsque lapoignéeest tournéevers lehaut(RAISE)commespécifiésur ledispositif.Toujoursgarder la longesoustensionpourassurerun

rembobinageadéquat.

Page 29: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 29

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

e) Returntheunittofallarrestmodeasoutlinedintheinstructionsontheunit.f) VerifyallpinsareinplaceonthecrankhandleandthatthekeylockontheLynxandresetbuttonontheDynevacIIaredepressedandlockedinposition.

If,afterinspectingtheSRL,thereisanydoubtaboutitsconditionforsafeuse,thenitisessentialforsafetythattheSRLbeimmediatelyremovedfromserviceandnotusedagainuntilconfirmedinwritingbyacompetentpersonthatitisacceptabletodoso.

10.3 FORMAL INSPECTIONMSArequiresthatallSRLsbeinspectedbyacompetentpersonotherthantheuseratintervalsofnomorethansix(6)monthsperapplicablestandardorasspecifiedbyaformalfallprotectionprogram.SeeANSIZ359.0forthedefinitionofacompetentperson.RecordformalinspectionsintheprovidedInspectionLog.PunchorindeliblymarktheInspectiongridattachedtotheSRL.DonotuseanSRLwithaformalinspectiondateolderthansix(6)months.TagSRLswithformalinspectiondatesolderthansix(6)months“UNUSABLE”andremovefromserviceuntilafterformalinspection.ThesafetyofusersdependsuponthecontinuedefficiencyanddurabilityoftheSRL.MSArecommendskeepingalogofformalinspectionsforallcomponentsinafallprotectionsystem or subsystem.

10.4 CORRECTIVE ACTION

! WARNING● Remove unit from service if the load indicator is deployed. ● Never attempt field repairs. ● Only MSA or parties with written authorization from MSA may repair an MSA self retracting lanyard. Misuse can result in serious injury or death.

SRLsthatdonotmeettheinspectioncriteriamustbetagged“UNUSABLE”andremovedfromserviceimmediately.SomeSRLsmayberepairable.ContactMSAforfurtherinformation.

e) Coloquedenuevolaunidadenelmodoparadetencióndecaídascomosedescribeenlasinstruccionesdelaunidad.f) VerifiquequetodoslospasadoresesténensusitioenlamanivelayqueelsegurodellaveenelrescatadorLynxyelbotóndereinicioenelrescatadorDynevacIIestén

presionadosybloqueadosensuposición.Sidespuésdeinspeccionarlacuerdaamortiguadoraautoretráctil,tienealgunadudaacercadesucondiciónparaunautilizaciónsegura,esfundamentalparalaseguridadquelacuerdaamor-tiguadoraautoretráctilsearetiradainmediatamentedeservicioynoseutilicehastaqueunapersonacompetenteconfirmeporescritoqueesaceptablehacerlo.

10.3 INSPECCIóN FORMALMSArequierequetodaslascuerdasamortiguadorasautoretráctilesseaninspeccionadasporunapersonacompetentequenoseaelpropiousuario,aintervalosnosuperioresalosseis(6)meses,segúnelestándaraplicableosegúnseespecifiqueenunprogramaformaldeproteccióndecaídas.ConsultelanormaANSIZ359.0quecontieneladefinicióndeunapersonacompetente.Registrelasinspeccionesformalesenelregistrodeinspecciónproporcionado.Perforeomarquedemaneraindeleblelacartilladeinspecciónadheridaalacuerdaamortiguadoraautoretráctil.Noutilicelacuerdaamortiguadoraautoretráctilconunafechadeinspecciónformalsuperioralosseis(6)meses.Coloqueunaetiquetaenlascuerdasamortiguadorasautoretráctilesconfechasdeinspecciónformalsuperioresalosseis(6)mesesconlapalabra“INUTILIZABLE”yretírelasdeserviciohastaqueserealicelainspecciónformal.Laseguridaddelosusuariosdependedelaeficienciaydurabilidadcontinuasdelacuerdaamortiguadoraautoretráctil.MSArecomiendamantenerunregistrodeinspeccionesformalesdetodosloscomponentesdeunsistemaosubsistemadeproteccióncontracaídas.

10.4 MEDIDAS CORRECTIVAS

! ADVERTENCIA● Retire la unidad de servicio si el indicador de carga está desplegado. ● Nunca intente hacer reparaciones en el campo. ● Sólo MSA o aquellos con autorización escrita de MSA pueden reparar una cuerda amortiguadora autoretráctil de MSA. El uso indebido puede ocasionar lesione graves o la muerte.

Lascuerdasamortiguadorasautoretráctilesquenosatisfaganloscriteriosdeinspecciónsedebenetiquetarconlapalabra“INUTILIZABLE”ysedebenretirarinmediatamentedeservicio.Algunascuerdasamortiguadorasautoretráctilessepuedenreparar.ComuníqueseconMSAparaobtenermásinformación.

e) Remettreledispositifenmodeantichute,commeindiquédanslesinstructionssurledispositif. f) VérifierquetouteslesgoupillessontenplacesurlamanivelleetqueleverrouàclésurleLynxetleboutonderéenclenchementsurleDynevacIIsontenfoncésetverrouillés

en position.Si,aprèsl’inspectionducordonamortisseurautorétractable,undoutequelconquesubsistesursonétatpouruneutilisationentoutesécurité,ilestessentieldeleretirerimmédiatementduservicepourdesraisonsdesécuritéetdenepasl’utiliserdenouveauavantd’avoirobtenuuneconfirmationparécritd’unepersonnecompétente.

10.3 INSPECTION FORMELLEMSAexigequetouslescordonsamortisseursautorétractablessoientinspectésparunepersonnecompétenteautrequel’utilisateuraumoinstouslessixmoisafindesatisfaireauxnormesapplicablesoucommeindiquéparunprogrammeantichuteformel.VoirANSIZ359.0pourladéfinitiond’unepersonnecompétente.Enregistrerlesinspectionsformellesdansleregistred’inspectionfourni.Lagrilled’inspectionfixéeaucordonamortisseurautorétractabledoitêtrepoinçonnéeoumarquéeàl’encreindélébile.Nepasutiliseruncordonamortisseurautorétractabledontladated’inspectionformelleremonteplusdesix(6)mois.Marquertoutcordonamortisseurautorétractabledontladated’inspectionformelleremonteàplusdesix(6)moiscomme«INUTILISABLE»etleretirerduservicejusqu’àcequ’ilsubisseuneinspectionformelle.Lasécuritédesutilisateursdépenddel’efficacitécontinueetdeladurabilitéducordonamortisseurautorétractable.MSArecommandedeconserverunjournaldesinspectionsformellesdetouslescomposantsd’undispositifoud’unsous-systèmedeprotectionantichute.

10.4 MESURES CORRECTIVES

! AVERTISSEMENT● Retirer le dispositif du service si l’indicateur de charge est déployé. ● Ne jamais tenter d’effectuer les réparations sur place. ● Seul MSA ou un tiers autorisé par écrit par MSA peut réparer le cordon amortisseur autorétractable de MSA. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.

Lescordonsamortisseursautorétractablesquine répondentpasauxcritèresd’inspectiondoiventêtreétiquetés« INUTILISABLE»et retirésduservice immédiatement.Certainscordonsamortisseursautorétractablespeuventêtreréparés.VeuillezcontacterMSApourobtenirdesinformationssupplémentaires.

!

!

!

Page 30: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

Page 30 © 2007 MSA

P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards

11.0 FACTORy SERVICE11.1 OWNER REGISTRATIONAftertheSRLispurchasedtheowner(user)mustreturntheOwnerRegistrationCardifoneisincludedwiththedevice.ThiscardprovidesMSAwithinformationvitaltothemaintenanceofthedevice.Besuretoprovidethepermanentaddressandphonenumberoftheownerandnotthetemporaryaddressandphonenumberofajobsiteortemporaryoffice.

11.2 FACTORy SERVICE AND REPAIRContactMSAserviceat1-800-672-2222toarrangeforinspectionandserviceofanSRL.

12.0 RE-SALEIf thisproduct is re-sold, it isessential for thesafetyof theuser that the resellerprovide these instructions in the languageof thecountry inwhich thisSRL is tobesold.ContactMSAat 1-800-672-2222 for the availability of instructions.

11.0 SERVICIO DE FÁBRICA11.1 REGISTRO DEL PROPIETARIODespuésdecomprarlacuerdaamortiguadoraautoretráctil,elpropietario(usuario)debedevolverlaTarjetaderegistrodelpropietario,siseincluyeunaconeldispositivo.EstatarjetaproporcionaaMSAinformaciónvitalparaelmantenimientodeldispositivo.Asegúresedeproporcionarladirecciónyelnúmerodeteléfonopermanentesdelpropietarioynounadirecciónyunnúmerodeteléfonotemporalesdeunsitodetrabajouoficinatemporal.

11.2 SERVICIO y REPARACIóN DE FÁBRICAComuníqueseconeldepartamentodeserviciodeMSAllamandoalteléfono1-800-672-2222paraconcertarlainspecciónyserviciodeunacuerdaamortiguadoraautoretráctil.

12.0 REVENTASiesteproductoseobtieneporreventa,esesencialparalaseguridaddelusuarioqueeldistribuidordereventasuministreestasinstruccionesenelidiomadelpaísenelcualsevendeestacuerdaamortiguadoraautoretráctil.ComuníqueseconMSAllamandoalteléfono1-800-672-2222paraobtenerinformaciónsobreladisponibilidaddelasinstrucciones.

11.0 ENTRETIEN EN USINE11.1 ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRELorsquelecordonamortisseurautorétractableestacheté,lepropriétaire(l’utilisateur)doitretournerlacarted’enregistrementdupropriétaireincluse(lecaséchéant)avecledispositif.CettecartefournitàMSAlesinformationsvitalesrequisespourl’entretiendudispositif.S’assurer de fournir une adresse et un numéro de téléphone permanents du propriétaire et non une adresse et un numéro de téléphone d’un site de travail ou d’un bureau temporaires.

11.2 ENTRETIEN ET RÉPARATION EN USINEContacterleserviceMSAau1-800-672-2222pourprogrammeruneinspectionetunentretiend’uncordonamortisseurautorétractable.

12.0 REVENTESiceproduitestrevendu,ilestessentielpourlasécuritédel’utilisateurquelerevendeurfournissecesinstructionsdanslalanguedupaysoùlecordonamortisseurautorétractableestvendu.Contacter MSA au 1-800-672-2222 pour connaître la disponibilité des instructions.

Page 31: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

© 2007 MSA Page 31

User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452

13.0 INSPECTION AND SERVICE LOG/DIARIO DE INSPECCIóN/REGISTRE FORMEL D’INSPECTION

ProductName/Nombredelproducto/Nomduproduit:

ModelNo./N°demodelo/N°demodèle:

SerialNo./N°deserie/N°desérie:

ProductType/Tipodeproducto/Typedeproduit:(ifapplicable)/(seaplica)/(siapplicable)

ManufactureDate/Fechadefabricación/Datedefabrication:

PurchaseDate/Fechadecompra/Dated’achat:

DatePutIntoService/Fechadepuestaenservicio/Datedemiseenservice:

DateFechaDate

inspection or Service TypeTipo de inspección o

servicioinspection ou type de

serviceFactory ServicemanTécnico de fábricaNom du technicien

en usine

inspectorinspector

inspecteur

DispositionDisposición

État

Comments/Service Report NumberComentarios/Número de informe de servicio

Commentaires/No du rapport de service

Next inspection DateFecha de próxima

inspecciónProchaine date

d’inspectionUserUsuario

Utilisateur

FactoryFábricaUsine

Manufactured by/Fabricado por/Fabriqué par :Mine Safety Appliances Company P.O.Box426 Pittsburgh,PA15230

1-800-672-2222

www.MSAnet.com

Page 32: User Instructions - MSAnet.commedia.msanet.com/na/usa/fallprotection/selfretractinglanyards/Work… · User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452 LINE CONSTRUCTION

WARRANTyExpress Warranty–MSAwarrantsthattheproductfurnishedisfreefrommechanicaldefectsorfaultyworkmanshipforaperiodofone(1)yearfromfirstuseoreighteen(18)monthsfromdateofshipment,whicheveroccursfirst,provideditismaintainedandusedinaccordancewithMSA’sinstructionsand/orrecommendations.Replacementpartsandrepairsarewarrantedforninety(90)daysfromthedateofrepairoftheproductorsaleofthereplacementpart,whicheveroccursfirst.MSAshallbereleasedfromallobligationsunderthiswar-rantyintheeventrepairsormodificationsaremadebypersonsotherthanitsownauthorizedservicepersonnelorifthewarrantyclaimresultsfrommisuseoftheproduct.Noagent,employeeorrepresentativeofMSAmaybindMSAtoanyaffirmation,representationormodificationofthewarrantyconcerningthegoodssoldunderthiscontract.MSAmakesnowarrantyconcerningcomponentsoraccessoriesnotmanufacturedbyMSA,butwillpassontothePurchaserallwarrantiesofmanufacturersofsuchcomponents.THISWARRANTYISINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES,EXPRESS,IMPLIEDORSTATUTORY,ANDISSTRICTLYLIMITEDTOTHETERMSHEREOF.MSASPECIFICALLYDISCLAIMSANYWARRANTYOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE.Exclusive Remedy-ItisexpresslyagreedthatthePurchaser’ssoleandexclusiveremedyforbreachoftheabovewarranty,foranytortiousconductofMSA,orforanyothercauseofaction, shall be the repair and/or replacement, at MSA’s option, of any equipment or parts thereof, that after examination by MSA are proven to be defective. Replacement equipment and/orpartswillbeprovidedatnocosttothePurchaser,F.O.B.Purchaser’snamedplaceofdestination.FailureofMSAtosuccessfullyrepairanynonconformingproductshallnotcause the remedy established hereby to fail of its essential purpose.Exclusion of Consequential Damages-PurchaserspecificallyunderstandsandagreesthatundernocircumstanceswillMSAbeliabletoPurchaserforeconomic,special,incidental,orconsequentialdamagesorlossesofanykindwhatsoever,includingbutnotlimitedto,lossofanticipatedprofitsandanyotherlosscausedbyreasonofthenon-operationofthegoods.Thisexclusionisapplicabletoclaimsforbreachofwarranty,tortiousconductoranyothercauseofactionagainstMSA.ForadditionalinformationpleasecontacttheCustomerServiceDepartmentat1-800-MSA-2222(1-800-672-2222).

GARANTíAGarantía expresa: MSAgarantizaqueelproductosuministradopermanecerálibrededefectosmecánicosomanodeobradefectuosaduranteunperíododeun(1)añoapartirdelafechadesuprimerautilizaciónobien,dieciocho(18)mesesapartirdelafechadeenvío,loqueocurraprimero,siempreycuandoseledémantenimientoyseusedeconformidadconlasinstruccionesy/orecomendacionesdeMSA.Laspiezasdereposiciónylasreparacionessegarantizanporunperíododenoventa(90)díasapartirdelafechadereparacióndelproductoodelaventadelapiezadereposición,loqueocurraprimero.SiseefectuaranreparacionesomodificacionesalproductoportercerosquenopertenezcanalpersonaldeservicioautorizadodeMSA,osielreclamocontralagarantíafueraconsecuenciadelusoindebidodelproducto,seeximiráaMSAdetodaslasobligacionesresultantesdelapresentegarantía.Ningúnagente,empleadoorepresentantedeMSApuedeobligaraMSAarealizarafirmación,representaciónomodificaciónalgunaalapresentegarantíaconrelaciónalosproductosvendidosbajoestecontrato.MSAnootorganingunagarantíaconcernientealoscomponentesoaccesoriosnofabricadosporMSA,aunquetransferiráalcompradortodaslasgarantíasemitidasporlosfabricantesdedichoscomponentes.LAPRESENTEGARANTÍASEEXTIENDEENLUGARDECUALQUIEROTRAGARANTÍA,YASEAEXPRESA,IMPLÍCITAOESTABLECIDAPORLALEYYESTÁESTRICTAMENTELIMITADAALOSTÉRMINOSCONTENIDOSENELLA.MSARECHAZAESPECÍFICAMENTETODASLASGARANTÍASDECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARACUALQUIERPROPÓSITOPARTICULAR.Recurso exclusivo: Quedaexpresamenteacordadoqueelúnicoyexclusivorecursodelcompradorporelincumplimientodelaanteriorgarantía,porcualquierconductailícitaporpartedeMSAoporcualquierotrohechoquejustifiqueunaderechodeacción,serálareparacióny/olareposición,aopcióndeMSA,decualquierequipoopartesdeéste,quedemuestrenserdeficientestrashabersidoexaminadosporMSA.Elequipoy/olaspiezasdereposiciónseproporcionaránsincostoalgunoparaelcomprador,libreabordo,enellugardedestinodesignadoporelcomprador.ElhechodequeMSAnorepareconéxitocualquierproductonoconforme,noocasionaráqueelrecursoestablecidoporestemedioincumplasupropósitoesencial.Exclusión de daños emergentes: Elcompradorentiendeyacuerdaespecíficamentequebajoningunacircunstancia,MSAseráresponsableanteelcompradorpordañosopér-didaseconómicas,especiales,incidentalesoemergentesdecualquiertipo,incluidasentreotraslapérdidadegananciasanticipadasycualquierotrapérdidacausadaporelmalfuncionamientodelosproductos.Estaexclusiónseaplicaalasreclamacionesporincumplimientodelagarantía,conductailícitaocualquierotrohechoquejustifiqueunderechodeaccióncontraMSA.Paraobtenerinformaciónadicional,comuníqueseconelDepartamentodeservicioalclientellamandoal1-800-MSA-2222(1-800-672-2222).

GARANTIEGarantie formelle –MSAgarantitqueleproduitfourniestexemptdedéfautsmécaniquesoudefabricationpouruneduréedeun(1)anàpartirdelapremièreutilisationoudedix-huit(18)moisàpartirdeladated’expédition,lapremièredesdeuxprévalant,pourvuqueleproduitsoitentretenuetutiliséconformémentauxinstructionset/ouauxrecommandationsdeMSA.Lespiècesderechangeetlesréparationssontgarantiespourquatre-vingt-dix(90)joursàpartirdeladatedelaréparationduproduitoudecelledelaventedelapiècederechange,lapremièredesdeuxprévalant.SidesréparationsoudesmodificationssonteffectuéespardespersonnesautresquelepersonnelautorisédeMSAousilaréclamationestliéeàunmauvaisusageduproduit,cettegarantien’imposeaucuneobligationàMSA.Aucunagent,employéoureprésentantdeMSAnepeutlierMSAàuneaffirmation,représentationoumodificationdelagarantieconcernantlesmarchandisesvenduespourcecontrat.MSAn’offreaucunegarantiesurlescomposantsousurlesaccessoiresquinesontpasfabriquésparMSA.Cependant,touteslesgarantiesdesfabricantsdecescomposantsseronttransféréesàl’Acheteur.CETTEGARANTIEREMPLACETOUTESLESAUTRESGARANTIES,EXPRESSES,IMPLICITESOUSTATUTAIRES,ETESTSTRICTEMENTLIMITÉEAUXTERMESMENTIONNÉSDANSLAPRÉSENTE.MSADÉCLINESPÉCIFIQUEMENTTOUTEAUTREGARANTIEQUANTÀLAQUALITÉMARCHANDEOUÀL’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.Recours exclusif–Ilestexpressémententenduquelerecoursuniqueetexclusifdel’Acheteurlorsd’unerupturedelagarantiesus-mentionnée,pourtouteconduitedélictueusedelapartdeMSA,oupourtoutautremotifdeconduite,doitêtrelaréparationet/ouleremplacement,àladiscrétiondeMSA,detoutéquipementoupiècequi,aprèsavoirétéexaminéparMSA,aétéévaluécommeétantdéfectueux.Leremplacementdel’équipementet/oudespiècess’effectuerasansfraispourl’Acheteur,parunenvoifrancoàbordàunemplacementdésignéparl’Acheteur.TouteimpossibilitédelapartdeMSAderéparerunquelconqueproduitnonconforme,nepeutêtreconsidéréecommeunmanquementàl’objectifessentieldu recours établit par les présentes.Exclusion des dommages consécutifs – L’Acheteur comprend expressément et accepte que, en aucune circonstance, MSA ne peut être tenue responsable envers l’Acheteur pour desdommageséconomiques,spéciaux,accessoiresouconsécutifs,oupourdespertes,quellequesoitleurnature,incluant,maissanss’ylimiter,lespertesdeprofitsanticipésettouteautreformedepertesrésultantdunon-fonctionnementduoudesproduits.Cetteexclusions’appliqueauxréclamationsportantsurunerupturedegarantie,uneconduitedélictueuse ou sur tout autre motif de poursuite contre MSA.Pourobtenirplusd’informations,veuillezcontacterledépartementduserviceàlaclientèleau1800MSA-2222(1800672-2222).