user manual - inogen
TRANSCRIPT
3
Contents
Chapter 1 1 Glossary of Symbols
Chapter 2 2 Warnings, Cautions and Contraindications 2 Contraindications 2 Warnings 3 CautionsChapter 3 4 Indications for Use Chapter 4 4 User Interfaces, Controls and Serviceable Items 4 UserInterfaces 5 UserControls 5 ServiceableItems
Chapter 5 6 Operating Instructions
Chapter 6 7 Audible and Visual Indicators
Chapter 7 10 Troubleshooting
Chapter 8 10 Cleaning, Care and Maintenance 10 CleaningandCare 11 RoutineMaintenance 11 ReplacementParts 11 RecommendedAccessories 11 Service 12 ColumnChangeProcedure 13 Storage
Chapter 9 13 Specifications
1
1. Glossary of Symbols
Awarningindicatesthatthepersonalsafetyofthepatientmaybeinvolved.Disregardingawarningcouldresultinsignificantinjury
Acautionindicatesthataprecautionorserviceproceduremustbefollowed.DisregardingacautioncouldleadtoaminorinjuryordamagetoequipmentOn/Off(Power)
FlowsettingindicatorBlueIndicatorLight
Generalalarmindicatorlight
FollowinstructionsforuseTypeBFAppliedPartClassIIEquipmentNoOpenFlames
NoSmoking
NoOilorGrease
DoNotDisassemble
ElectricalSafetyAgencyCertificate
U.S.FederalRegulationRestrictsthisdevicetosalebyorderofphysician.Mayalsobeapplicableinothercountries
DonotdisposeofinunsortedmunicipalwasteACPower
KeepDry
EnclosureIngressProtectionagainstsolidobjectsof12.5mmminimumdiameterandverticallyfallingdropsofwater
ManufacturerComplieswithapplicableEUdirectivesincludingmedicaldevicesdirective
AuthorizedrepresentativeintheEuropeanCommunity
Fragile
Humidity
Temperature
ThisSideUp
ONLY
ONLYONLY
WARNING
CAUTION
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
As Packaged (Per Box)
Symbol Key
IP21
EC REP
2
Contraindications• ThisequipmentistobeusedasanoxygensupplementandisNOT
INTENDEDtobelifesupportingorlifesustaining.
Warnings • Thedeviceproducesconcentratedoxygengaswhichaccelerates
combustion.DONOTUSETHEDEVICEWHENSMOKINGORNEAROPENFLAME,MATCHES,PETROLEUM,OIL,GREASE,SOLVENTS,RADIANTHEATERS,AEROSOLSetc.Useonlywaterbasedlotionsorsalvesthatareconcentratedoxygencompatibleduringoxygentherapy.
• Concentratedoxygenmakesiteasierforafiretostartandspread.Donotleavethenasalcannulaonupholsteryorotherfabricsuchasbeddingorpersonalclothingiftheoxygenconcentratoristurnedonbutnotinuse.Concentratedoxygenwillmakethematerialsflammable.Turnofftheoxygenconcentratorwhennotinuse.
• Donotusetheoxygenconcentratorinthepresenceofpollutants,smokeorfumes,flammableanesthetics,cleaningagentsorotherchemicalvapors.Thismayinternallycontaminatetheoxygenconcentratoranddegradeitsperformance.
• Donotusetheoxygenconcentratorifeithertheplugorthepowercordisdamagedtopreventaccidentalelectricalshock.
• Donotsubmergetheoxygenconcentratorinliquids,exposetoliquids,orotherwiseallowliquidstoenterintothecase,thismayleadtoelectricalshockand/ordamage.Iftheoxygenconcentratorisexposedtoliquidsturnitoffandunplugfromelectricaloutletbeforeattemptingtocleananddrytheliquidspill.
• Whenusingacompatiblehumidifierdonotrefillhumidifierwhileattachedtotheoxygenconcentrator.Removethehumidifierfromtheoxygenconcentratorpriortorefillingtopreventaccidentalspillsontheconcentratorandpreventelectricalshockhazard.
• Donotusecleaningagentsotherthanthosespecifiedinthismanual.Alwaysunplugtheoxygenconcentratorbeforeperforminganycleaning.Donotusealcohol,isopropylalcohol,ethylenechloride,orpetroleumbasedcleaners.Thismayimpairtheproperfunctionand/orincreasetheriskoffireandburns.
• Donotdisassembletheoxygenconcentratororattemptanymaintenanceotherthantasksdescribedinthisusermanual;disassemblycreatesahazardofelectricalshockandwillvoidthewarranty.Servicingoftheconcentratoristobeperformedbyqualifiedandtrainedpersonnelonly.
• Donotuseanycolumnsotherthanthosespecifiedinthisusermanual.Theuseofnon-specifiedcolumnsmaycreateasafetyhazardand/orimpairequipmentperformanceandwillvoidthewarranty.
2. Warnings, Cautions and Contraindications
3
• Toavoiddangerofchokingandstrangulationhazard,keeptubingawayfromchildrenandpets.
• Ifyoubegintofeelillorareexperiencingdiscomfortwhileusingtheoxygenconcentrator,consultyourhealthcareproviderimmediately.
Cautions• USAFederallawrestrictsthisdevicetosaleorrentalbyorontheorderof
aphysician,oranyotherpractitionerlicensedbytheStateinwhichhe/shepracticestouseorordertheuseofthisdevice;mayalsobeapplicableinothercountries.Undercertaincircumstances,theuseofnon-prescribedoxygentherapycanbehazardous.
• Availabilityofanalternatesourceofoxygenisrecommendedincaseofpoweroutageormechanicalfailure.Consultyourequipmentproviderfortypeofback-upsystemrecommended.
• Additionalmonitoringorattentionmayberequiredforpatientsusingthisdevicewhoareunabletohearorseealarmsorcommunicatediscomfort.Ifthepatientshowsanysignsofdiscomfort,aphysicianshouldbeconsultedimmediately.
• Accessoriesnotspecifiedforusewiththeoxygenconcentratormayimpairperformance.Alwaysuseaccessoriesaccordingtomanufacturer’sinstructions.
• Nasalcannulashouldberated5litersperminutetoensureproperpatientusageandoxygendelivery.
• Replacethenasalcannulaonaregularbasis.Checkwithyourequipmentproviderorhealthcareprofessionaltodeterminehowoftenthecannulashouldbereplaced.
• Itisrecommendedtheoxygenconcentratoraccessorytubingandcannulaincludeameanstoreducethepropagationoffire.
• Donotoperatetheconcentratorwithouttheintakefilterandparticlefilterinplace.Particlesdrawnintotheoxygenconcentratormaydamagetheequipment.
• Refertotheenvironmentalrangespecificationsforproperstorageanduseconditions.Temperaturesinexcessoftheindicatedrangemaycausedevicemalfunction.
• Donotobstructairintakeorexhaustwhenoperatingtheoxygenconcentrator.Blockageofaircirculationorproximitytoaheatsourcemayleadtointernalheatbuildupandshutdownordamage.Alwaysmaintainaminimumofsixinchesofclearance.
• Donotplaceanythinginthepowersupplyportotherthanthesuppliedwallcord.Avoidtheuseofelectricalextensioncordswiththeconcentrator.Ifanextensioncordmustbeused,useanextensioncordthathasanUnderwritersLaboratory(UL)Markandaminimumwirethicknessof18gauge.Donotconnectanyotherdevicetothesameextensioncord.
• Donotsitorstandontheconcentrator,doingsocanbehazardous.
4
InordertoensureasafeinstallationandoperationoftheInogenAtHomeOxygenConcentratorModelGS-100,readandunderstandthisentiremanualbeforeusingthedevice.
TheInogenAtHomeOxygenConcentratorhasa5yearexpectedlifeexcept1yearexpectedlifeforuserserviceablesievebedcolumns.
3. Indications for UseTheInogenAtHomeOxygenConcentratorisusedonaprescriptivebasisbypatientsrequiringsupplementaloxygen.Itsuppliesahighconcentrationofoxygenandisusedwithanasalcannulatochanneloxygenfromtheconcentratortothepatient.TheInogenAtHomeOxygenConcentratormaybeusedinahomeorinstitution.
4. User Interfaces, Controls and Serviceable Items
On/Off Button
Flow Setting IndicatorBlue Indicator
Light
General Caution Indicator
Flow Control
User Interfaces General Caution Indicator Light (Low, Medium Priority Alarm)Ayellowlightindicateseitherachangeinoperatingstatusoraconditionthatmayneedresponse.Aflashinglightishigherprioritythannon-flashing.Blue Indicator Light (Change Column Soon) Columnmaintenanceisrequiredwithin30days.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
5
User Interfaces Audible IndicatorsAnaudiblealarm(beep)indicateseitherachangeinoperatingstatusoraconditionthatmayneedresponse(alarm).Morefrequentbeepsindicatehigherpriorityconditions.
Flow Setting IndicatorAgreenindicatorlightindicatestheselectedflowsetting.
User ControlsON / OFF ButtonPressoncetoturn“ON”;Pressandholdforonesecondtoturn“OFF”.Flow Setting Control Buttons Usethe–or+flowsettingcontrolbuttonstoselectthesettingasshownonthedisplay.Therearefivesettings,from1to5.
Serviceable ItemsParticle FilterThefiltermustbeinplaceattheintakeendoftheconcentratorduringoperation.
Air Inlet FilterThefiltermustbeinplaceatthetopoftheconcentratorduringoperation.
Cannula Nozzle FittingThenasalcannulaconnectstothisnozzleforoutputofoxygen.
Nasal CannulaNasalcannulasshouldbereplacedonaregularbasis,consultwithyourphysicianorequipmentprovider,orcannulamanufacturer’sinstructions.
Nozzle Fitting
6
5. Operating Instructions1. Placetheconcentratorinawell-ventilatedlocation;air
intakeandexhaustmusthaveclearaccess.Ensurethattheconcentratorisatleast6inches(15cm.)awayfromwalls,furnitureandcurtainsthatcouldimpedeadequateairflowtothedevice.
1. Ensureparticlefilterisinplace.2. Ensureintakefilterisinplace.3. FollowinstructionsAorBbelow: A. Ifyouarenotusingahumidifierbottle,connect yournasalcannulatubingtothenozzlefitting. Nozzlefittingislocatedonthetopofthe concentrator.Seeillustrations4A1and4A2. B. Ifyouareusingahumidifierbottle,followthe manufacturer’sinstructions.Placethehumidifier bottleinthedesignatedholder. Seeillustrations4B1and4B2.5. Attachthepowercordtothebackoftheconcentrator andplugtheotherendintoanelectricaloutlet.Donot positiontheconcentratorsothatitisdifficultto disconnectthepowercord.Turnontheconcentratorby pressingtheON/OFFbutton. Seeillustration5.Asingleshortbeepwillsoundandall indicatorlightswillilluminateforafewseconds.6. Usetheorbuttonstoadjustthedevicetothe prescribedsetting.Therearefiveflowsettings,from 1literperminuteto5litersperminute.Thecurrent settingcanbeviewedonthedisplay.ThegreenLEDwill illuminateoncethesetflowrateofoxygenisachieved. Youmaybeginbreathingfromthedevice;therequired oxygenconcentrationisnormallyreachedwithinfive minutesafterdeviceispoweredon.7. Ensurethatthetubingisnotkinkedorpinchedinany wayandthatoxygenisflowingthroughthenasal cannula.Ifoxygenisnotflowing,thegreenLEDwillnot beilluminated.Refertothetroubleshootingguide sectionofthismanual.8. Adjustthenasalcannulasothatitisproperlyaligned onyourfaceorasdirectedbyyourhealthcareprovider.9. TurnofftheconcentratorbypressingtheON/OFF button.Turnofftheconcentratorwhennotinuse.
4A2
4A1
Nozzle Fitting
4B1
4B2
5
7
6. Audible and Visual Indicators
Theconcentratorhasanaudiblealarmandthreevisualindicators(green, yellow and blue).
NotificationsTheconcentratormonitorsvariousparametersduringoperationandutilizesanintelligentalarmsystemtoindicateamalfunctionoftheconcentrator.MathematicalalgorithmsandtimedelaysareusedtoreducetheprobabilityoffalsealarmswhilestillensuringpropernotificationofanalarmconditionIfmultiplealarmconditionsaredetected,thehighestpriorityalarmwillbedisplayed.Toinsurethataudiblenotificationsmaybeheard,theoperatorspositionmustbedeterminedtosuitthesurroundingnoiselevel.Notethatfailuretorespondtothecauseofanalarmconditionforlow,mediumandhighpriorityalarmspotentiallywillresultindiscomfortorreversibleminorinjuryonlyanddevelopwithinaperiodoftimesufficienttoswitchtoabackupsourceofoxygen.Thefollowingnotificationmessagesareaccompaniedbyanaudibleand/orvisualindicator.
Yellow Indicator Light
Blue Indicator Light
Flow Setting Indicator
Condition/Action/ExplanationCurrentflowrateofoxygenbeingdisplayedatasettingfrom1-5litersperminute
Flowstatusindicatorisgreen Columnmaintenanceisrequiredwithin30days.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
Indicator
FlowrateonLED Display
Flowrateindicator
BlueIndicatorLight
8
Low Priority AlarmsThefollowinglowpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyadouble beepandasolid yellow light.
Concentratorisproducingoxygenataslightlydecreasedlevel.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
Theconcentratorisoperatingtospecificationbutrequiresserviceattheearliestconvenience.Contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
Oneoftheconcentrator’ssensorshasmalfunctioned.Iftheconditionpersists,contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
Theconcentratorisproducingoxygenataslightlydecreasedrate.Ifconditionpersists,contactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
LowOxygen
ServiceNeeded
SensorFail
LowFlow
4
3
2
Action/ ExplanationConditionIndicator
Properoxygendeliveryhasnotbeendetected.Checkforkinkedtubing.Ifconditionpersists,switchtoabackupoxygensourceandcontactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
FlowError4
Action/ Explanation
Theconcentratorisproducingoxygenatalowconcentration.Switchtoabackupoxygensourceandcontactyourequipmentprovidertoarrangeservice.
Condition
OxygenError
Indicator
5
Medium Priority AlarmsThefollowingmediumpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyatriplebeep,repeatedevery25seconds,andaflashing yellow light.
Flowsettingflashing
9
High Priority Alarms Thefollowinghighpriorityalarmmessagesareaccompaniedbyafivebeeppattern,repeatedevery10secondsandaflashing yellow lightwarningindicatingimmediateresponsebytheoperatorisrequired.
Action/ Explanation
Smokehasbeendetectedinsidethedeviceanddeviceisshuttingdown.Allowtheconcentratortoairoutinasmoke-freeenvironmentandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.
Condition
FireHazard
Indicator
5
Concentratortemperatureistoocoldforoperation.Allowtheconcentratortowarmupinaroomtemperatureenvironmentfor10minutesandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.
Switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.
Concentratorlostpowerduringoperation.Tryunpluggingthepowercordandpluggingitbackin.Ifalarmdoesnotreset,pressandholdthepowerbuttondownfor2seconds.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.
Concentratortemperatureistoohighforoperation.Ensureairintakeandoutletventshaveclearaccessandparticlefiltersareclean.Allowtheconcentratortocoolfor10minutesandrestart.Ifconditionpersists,switchtoabackupsourceofoxygenandcontactyourequipmentprovider.
SystemCold
SystemError
PowerError
SystemHot
3
2
Soundindicatoronly
4
NOTE Whenpowerislostduringoperation,thebuzzerwillalarm continuously.
10
8. Cleaning, Care and Maintenance Cleaning and Care
Periodicallyyoumaycleantheoutsidecaseusingaclothdampenedwithamildliquiddetergent(suchasDawn™)andwater.Followmanufacturer’sinstructionsoncleaningandcareofconcentratoraccessories;cleanorreplacetheseaccessoriesaccordingtoyourhealthcareproviderorrespectivemanufacturer’sinstructionsforuse.
Filter Cleaning and ReplacementTheparticlefiltermustbecleanedweeklytoensuretheeaseofairflow.Removefilterfromthesideofthedevice.
7. Troubleshooting
Checkpowercordforproperconnection
Contactyourequipmentprovider
PressOn/Offbuttontopowerconcentrator
Checkcannulaanditsconnection
Inspectandreplacetheitemsifnecessary
Powercordisnotconnectedproperly
Malfunction
Concentratorisnotpoweredon
Cannulaisnotconnectedproperlyoriskinkedorobstructed
Theoxygentubingorcannulaisfaulty
ConcentratordoesnotpoweronwhenOn/Offbuttonispressed
Nooxygen
Recommended SolutionRefertoChapter4
Possible CauseRefertoChapter4
ProblemAnyproblemaccompaniedbyinformationonconcentratordisplay,visualand/oraudibleindicators
Contactyourhomecareproviderifyouneedassistancewiththedevice.
11
Cleantheparticlefilterwithamildliquiddetergent(suchasDawnTM)andwater;rinseinwateranddrybeforereuse.Ensurethefilteriscompletelydrybeforereinstallingintotheconcentrator.
Air Inlet Filter Replacewhenfilterisdirtyaccordingtovisualindicator.Theairinletfiltermaybereplacedbytheequipmentproviderorbytheuser.
Output FilterTheoutputfilterisintendedtoprotecttheuserfrominhalationofsmallparticlesintheproductgasflow.Thedeviceincludesanoutputfilterconvenientlylocatedbehindtheremovablecannulanozzlefitting.Inogenrequiresthatthisfilterbereplacedbetweenpatients.Theoutputfiltermaybereplacedbytheequipmentproviderorbytheuser.
Routine MaintenanceNospecialmaintenance,otherthanweeklyparticlefiltercleaning,needstobecarriedoutbytheuser.
Replacement PartsContactyourhomecareproviderifyouhaveanyquestionsaboutequipment.Useonlythefollowingreplacementparts:
• InogenAtHomeParticleFilter(RP-400)• InogenAtHomeOutputFilterReplacementKit(RP-107)• InogenAtHomeAirInletFilter(RP-401)• InogenAtHomeColumnPair(RP-402)• ACPowerCord(RP-109)
Recommended Accessories• HumidifierConnectorTube(SalterLabs#S0-676)• HumidifierBottle(SalterLabs#7600)• NasalCannula(SalterLabs#16SOFT)
ServiceTheconcentratorisspecificallydesignedtominimizeroutinepreventativemaintenance.
Air Inlet Filter
Particle Filter
12
Forassistance,ifneeded,insettingup,using,maintaining,orreportingunexpectedoperationorevents,contactyourequipmentprovider,orthemanufacturer.
Column Change Procedure Therearetwocolumns(metaltubes)ontheconcentratorlocatedbehindtheparticlefilter.Thesetwocolumnswillberemovedandreplacedwhenserviceisrequired.Ensureadequatetimetocompleteallstepswithoutdisruptionisallotedwhenperformingthismaintenance.1.Turnofftheconcentratorbypressingthepowerbuttontoshutdownthedevice.2.Unplugtheconcentratorfromtheelectricaloutlet.3.Laydowntheconcentratoronitsside.4.Pressthetwolatchbuttonsonthesidesofthedevicetoremovethecoverfromthebottomoftheconcentratorinordertoaccessthetwocolumns.5.Pressthelatchbuttonwiththumborfingerandpullthecolumnoutoftheconcentratorusingthepullringattachedtothebottomofthecolumncap.6.Removethecolumncompletelyfromtheconcentrator.7.Repeatsteps5-6toremovetheothercolumn.Installation of the new columns (metal tubes):8.Removetheupperandlowerdustcapsfromeachcolumn.Thereshouldbeatotaloftwodustcapsremovedfromeachcolumn.Makesurethereisnodustordebriswherethedustcapswerelocated.9.Insertthenewcolumnintotheconcentrator.Donotleavethecolumnexposedafterthedustcapsareremoved;itshouldbeinsertedintotheconcentratorassoonasthedustcapshavebeenremoved,tominimizeenvironmentalexposure.10.Thespringloadedlatchbuttonshouldfullyreturntotheclosedpositionwhenthecolumniscompletelyinserted.11.Repeatsteps9-10toinstalltheothercolumn.12.Replacethelowercoverandreturntheconcentratortoitsuprightposition.13.Connectthepowersupplycordfromtheconcentratorandplugintoanelectricaloutlet.Do Not Power Ontheconcentrator.14.Pressandholdtheplusbuttonfortenseconds.Flowindicators1,3&5willbeilluminatedandcolumnwillbereset.Releasetheplusbutton.15.Pressthepowerbuttontoturnontheconcentratorandusenormally. NOTE Columnchangeinstructionsareonlytobeusedwhenmaintenanceis required.Columnsshouldonlyberemovedduringthismaintenance procedure.
13
StorageWhennotinuse,storeindoorsawayfromexcessivemoistureandtemperatures.Storageconditionsoutsideofrangespecifiedmayresultindamageanddevicemalfunction.
Disposal of Equipment and AccessoriesFollowyourlocalgoverningordinancesfordisposalandrecyclingoftheconcentratorandaccessories.
Dimensions: 16.5”Hx13”Wx7”D
Weight: 18lbsWarm-UpTime: Lessthan5minutesOxygenConcentration: 90+6%/-3%atallsettingsACPower: 100-240VAC,275WMax,50-60HzEnvironmentalRangesforUse:
Temperature:41to104°F(5to40˚C) Humidity:15to95%,non-condensing Altitude:0to10,000ft(0to3048m)
EnvironmentalRangesforShipping&Storage:
Temperature:-13to158°F(-25to70˚C)Humidity:0to93%non-condensingAltitude:n/a
MaximumOutletPressure: 19.6-40.6psia(135-280KPaAbsolute)@20˚C
FlowControlSettings: 5Settings:1to5litersperminute
9. Specifications, Inogen At Home, Model GS-100
Standards ComplianceThisdeviceisdesignedtoconformtothefollowingstandards:
• ENISO8359:2012,OxygenConcentratorsforMedicalUse–SafetyRequirements(ISO8359:1996,Secondedition,Amendment1)
• ASTMF1464:2005,OxygenConcentratorsforDomiciliaryUse• IEC60601-1:Edition3.1:2012,MedicalElectricalEquipment
--Part1:Generalrequirementsforbasicsafetyandessentialperformance
Classification:• IECClassIIEquipment• TypeBFAppliedPart• IP21EnclosureIngressProtectionagainstsolidobjectsof12.5mmminimum
diameterandverticallyfallingdropsofwater• Notsuitableforuseinthepresenceofaflammableanestheticmixture
withairorwithoxygenornitrousoxide• ContinuousOperation
14
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusednoclosertoanypartofthedevice,includingcables,thantherecommendedseparationdistancecalculatedfromtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter.
Recommendedseparationdistance:d=1.2√P150kHzto80MHzd=1.2√P80MHzto800MHzd=2.3√P800MHzto2.5GHz
WherePisthemaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufactureranddistherecommendedseparationdistanceinmeters(m).
FieldstrengthsfromfixedRFtransmitters,asdeterminedbyanelectromagneticsitesurveya,shouldbelessthanthecompliancelevelineachfrequencyrangeb.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththefollowingsymbol:
3Vrms150kHz to80MHz
3V/m80MHz to2.5GHz
3Vrms
3V/m
ConductedRFIEC61000-4-6
RadiatedRFIEC61000-4-3
Compliance Level
IEC 60601 Test Level
Immunity Test Electromagnetic Environment - Guidance
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: TheConcentratorisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.TheuseroftheConcentratorshouldmakesureitisusedinsuchanenvironment.
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Iffloorsarecoveredwithsyntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.
Electrostaticdischarge(ESD)
IEC61000-4-2
Electricalfasttransient/burst
EC61000-4-4
Surge
IEC61000-4-5
±6kVcontact
±8kVair
±6kVcontact
±8kVair
±2kVforpowersupplylines
±1kVforinput/outputlines
±2kVforpowersupplylines
±1kVforinput/outputlines
±1kVline(s)toline(s)
±2kVline(s)toearth
±1kVline(s)toline(s)
±2kVline(s)toearth
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospitalenvironment.Iftheuserofthe[MEEQUIPMENTorMESYSTEM]requirescontinuedoperationduringpowermainsinterruptions,itisrecommendedthatthe[MEEQUIPMENTorMESYSTEM]bepoweredfromanuninterruptedpowersupplyorabattery.
Powerfrequencymagneticfieldsshouldbeatlevelscharacteristicofatypicallocationinatypicalhospitalorhomeenvironment.
Voltagedips,shortinterruptionsandvoltagevariationsonpowersupplyinputlines
IEC61000-4-11
Powerfrequency(50/60Hz)magneticfield
IEC61000-4-8
<5%UT(>95%dipinUT)for0.5cycle
40%UT(60%dipinUT)for5cycles
70%UT(30%dipinUT)for25cycles
<5%UT(>95%dipinUT)for5sec
<5%UT(>95%dipinUT)for0.5cycle
40%UT(60%dipinUT)for5cycles
70%UT(30%dipinUT)for25cycles
<5%UT(>95%dipinUT)for5sec
3A/m 3A/m
15
NOTE At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects,andpeople.
NOTE UTisthea.c.mainvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
a:Fieldstrengthfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetofixedRFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.IfthemeasuredfieldstrengthinthelocationinwhichtheconcentratorisusedexceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,theconcentratorshouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybenecessary,suchasre-orientingorrelocatingthedevice.
b:Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,thefieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.
Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and This Device:
ThisconcentratorisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.TheuseroftheconcentratorcanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistancebetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)andthisconcentratorasrecommendedbelow,accordingtothemaximumoutputpowerofthecommunicationsequipment.
150 kHz to 80 MHzd=1.2√P
0.120.381.23.812
0.120.381.23.812
0.230.732.37.323
0.010.11
10100
80 MHz to 800 MHzd=1.2√P
800 MHz to 2.5 GHzd=2.3√P
Separation Distance According to Frequency of Transmitter (M)Rated Maximum Power Output of Transmitter (W)
Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendedseparationdistancedinmeters(m)canbeestimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePisthemaxi-mumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic EmissionsTheconcentratorisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Theuseroftheconcentratorshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
NOTE At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE Theguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects,andpeople.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance
RFemissionsCISPR11
Group1 TheconcentratorusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.ThereforeitsRFemissionsareverylowandnotlikelytocauseanyinterferenceinnearbyequipment.
RFemissionsCISPR11
ClassB Theconcentratorissuitableforuseinallestablishments,includingdomesticestablishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepowersupplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
HarmonicEmissionsIEC61000-3-2
ClassA
Voltagefluctuations/flickeremissionsIEC61000-3-3
Complies
20
Inhalt
Kapitel 1 21 Symbolverzeichnis
Kapitel 2 22 Warnungen, Vorsichtshinweise und Kontraindikationen 22 Kontraindikationen 22 Warnungen 23 VorsichtshinweiseKapitel 3 24 Hinweise zum Gebrauch
Kapitel 4 24 Benutzeroberflächen, Bedienelemente und austauschbare Elemente 25 Benutzeroberflächen 25 Bedienelemente 25 AustauschbareElemente
Kapitel 5 26 Bedienungsanleitung
Kapitel 6 27 Akustische und Optische Anzeigen
Kapitel 7 30 Fehlerbehebung
Kapitel 8 30 Reinigung, Pflege und Wartung 30 ReinigungundPflege 31 Routinewartung 31 Ersatzteile 31 EmpfohleneZubehörteile 31 Service 32 VerfahrenzumAuswechselnderSäule 33 Lagerung
Kapitel 9 33 Spezifikationen
21
1. Symbolverzeichnis
EineWarnungbedeutet,dassdiepersönlicheSicherheitdesPatientengefährdetseinkann.NichtbeachtungeinerWarnungkannzuerheblichenVerletzungenführen.
EinVorsichtshinweisbedeutet,dasseineVorsichtsmaßnahmeodereinWartungsverfahrendurchzuführenist.NichtbeachtungeinesVorsichtshinweiseskannzugeringerenVerletzungenoderzurBeschädigungderGerätschaftenführen.
An/Aus(Strom)
Flussratenanzeige
BlaueLeuchtanzeigeAllgemeine
Alarmleuchtanzeige
BefolgenSiedieGebrauchsanleitung
GerätvomTypBFzurAnwendungamPatienten
GerätderKlasseII
KeineoffeneFlamme
Nichtrauchen
KeinÖloderFett
Nichtauseinanderbauen
ZertifikatderBehördefürelektrischeSicherheit
GemäßdemBundesrechtderUSAistderVerkaufdiesesGerätsnuraufärztlicheVerordnungzulässig.EinentsprechendesRechtgilteventuellauchinanderenLändern.
NichtimunsortiertenstädtischenMüllentsorgen.
Wechselstrom
Trockenhalten
IP21-SchutzgegenEindringenvonmindestens12,5mmgroßenObjektenundsenkrechttropfendemWasser
Hersteller
EntsprichtdengeltendenEU-Richtlinien,einschießlichderRichtliniefürMedizinprodukte
AutorisierterHandelspartnerinderEuropäischenGemeinschaft
Zerbrechlich
Luftfeuchtigkeit
Temperatur
DieseSeitenachoben
ONLY
ONLYONLY
WARNUNG
ACHTUNG
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Wie verpackt (pro Schachtel)
Symboltaste
IP21
EC REP
22
Kontraindikationen• DiesesGerätistalsSauerstoffergänzungzuverwendenundistNICHTDAFÜR
VORGESEHEN,lebensrettendeoderlebenserhaltendeDienstezuleisten.
Warnhinweise
• DiesesGerätproduziertkonzentriertenSauerstoff,einGas,dasdieVerbrennungbeschleunigt.DASGERÄTDARFNICHTVERWENDETWERDEN,WENNGERAUCHTWIRDODERSICHEINEOFFENEFLAMME,STREICHHÖLZER,BENZIN,ÖL,SCHMIERFETT,LÖSUNGSMITTEL,HEIZSTRAHLER,AEROSOLEusw.INDERNÄHEBEFINDEN.VerwendenSiebeieinerSauerstofftherapienurLotionenoderSalben,diemitkonzentriertenSauerstoffkompatibelsind.
• KonzentrierterSauerstofffördertdasAusbrechenundAusbreiteneinesBrands.BelassensiedieNasenkanülenichtaufPolsteroderanderemGewebewieBettzeugoderKleidungsstücken,wennderSauerstoffkonzentratoreingeschaltetist,abernichtbenutztwird.KonzentrierterSauerstoffmachtdieMaterialienbrennbar.SchaltenSiedenSauerstoffkonzentratoraus,wennernichtverwendetwird.
• VerwendenSiedenSauerstoffkonzentratornichtinGegenwartvonLuftverschmutzung,Rauch-oderAbgasen,entzündbarenNarkosegasen,ReinigungsmittelnodersonstigenchemischenDämpfen.DieskanndenSauerstoffkonzentratorinternverunreinigenunddieLeistungherabsetzen.
• VerwendenSiedenSauerstoffkonzentratornicht,wennentwederdasKabeloderderNetzsteckerbeschädigtist,umeinenzufälligenelektrischenSchlagzuvermeiden.
• DenSauerstoffkonzentratorundZubehörteilenichtFlüssigkeitentauchen,keinenFlüssigkeitenaussetzenundkeineFlüssigkeitindenäußerenBehältereindringenlassen;dieskannelektrischenSchlagund/oderSchädenverursachen.WennderSauerstoffkonzentratorFlüssigkeitenausgesetztist,schaltenSieIhnausundtrennenSieihnvomStromnetz,bevorSieversuchen,dieverschütteteFlüssigkeitzureinigenundzutrocknen.
• WennSieeinenkompatiblenLuftbefeuchterbenutzen,füllenSiedenLuftbefeuchternichtnach,wennerandenSauerstoffkonzentratorangeschlossenist.EntfernenSievordemNachfüllendenLuftbefeuchtervomSauerstoffkonzentrator,umversehentlicheVerschüttungenaufdenKonzentratorzuvermeidenundelektrischeSchlägezuverhindern.
• BenutzenSienurReinigungsmittel,dieindiesemHandbuchaufgeführtsind.ZiehenSieimmerdenSteckerdesSauerstoffkonzentrators,bevorSieReinigungsmaßnahmendurchführen.VerwendenSiekeinenAlkohol,Isopropylalkohol,EthylenchloridoderReinigungsmittelaufErdölbasis.DieskanndieordnungsgemäßeFunktionbeeinträchtigenund/oderdasRisikoeinesBrandsodervonVerbrennungenerhöhen.
• DenSauerstoffkonzentratornichtauseinanderbauen,undnurdieindiesemBenutzerhandbuchbeschriebenenInstandhaltungsarbeitendurchführen.DasAuseinanderbauendesGerätskannelektrischeSchlägeverursachenundmachtdieGarantieungültig.DieWartungdesKonzentratorsdarfnurvonqualifiziertemtechnischenPersonaldurchgeführtwerden.
2. Warnungen, Vorsichtshinweise und Kontraindikationen
23
• NurSäulenbenutzen,dieindiesemBenutzerhandbuchaufgeführtsind.DieVerwendungvonunvorschriftsmäßigenSäulenkanneinSicherheitsrisikodarstellenund/oderdieLeistungdesGerätsmindernundzurKündigungderGarantieführen.
• UmeineStrangulierungs-undErstickungsgefahrzuvermeiden,SchläuchevonKindernundHaustierenfernhalten.
• WendenSiesichsofortanIhrenPflegedienst,sobaldSiesichkrankfühlenoderwennbeimBenutzendesSauerstoffkonzentratorsBeschwerdenauftreten.
Vorsichtshinweise• GemäßdemBundesrechtderUSAdarfdiesesGerätnurdurcheinenArztoder
aufAnweisungeinesArztesgekauftodergemietetwerdenodereinesanderenindemStaatlizenziertenPflegespezialisten,indemerpraktiziertunddenGebrauchdiesesGerätsausführtoderanordnet;dieskannauchinanderenLänderngelten.UntergewissenBedingungenkanndieVerwendungvonSauerstoff,dernichtärztlichverordnetist,gefährlichsein.
• FürdenFalleinesStromausfallsodermechanischenVersagensempfiehltessich,dasseinealternativeSauerstoffquellezurVerfügungsteht.ErkundigenSiesichbeiIhremGeräteservicehinsichtlichdesjeweilsempfohlenenBackup-Systems.
• BeiPatienten,diediesesGerätbenutzen,aberunfähigsind,Alarmsignalezuhörenoderzusehenbzw.Beschwerdenmitzuteilen,könnenzusätzlicheÜberwachungundVorsichtsmaßnahmenerforderlichsein.FallsderPatientAnzeichenvonBeschwerdenirgendwelcherArtzuerkennengibt,soforteinenArztbenachrichtigen.
• Zubehörteile,dienichtfürdenGebrauchmitdemSauerstoffkonzentratorspezifiziertsind,könnendieLeistungbeeinträchtigen.VerwendenSiestetsZubehörteilenachdenHerstelleranweisungen.
• DieNasenkanülesolltefür5LiterproMinutebemessensein,damitderordnungsgemäßeGebrauchamPatientenunddieSauerstoffzufuhrsichergestelltsind.
• DieKanüleinregelmäßigenAbständenauswechseln.LassenSiesichvonIhremGeräteserviceoderIhremPflegedienstmitarbeiterdarüberaufklären,wieoftderKanülenschlauchersetztwerdenmuss.
• Esempfiehltsich,dassdieZubehörschläucheunddieKanüledesSauerstoffkonzentratorseineVorrichtungenthalten,dasdieAusbreitungeinesBrandesverhindert.
• DerKonzentratordarfkeinesfallsbetriebenwerden,wennderEinlassfilterundderPartikelfilternichtvorhandensind.IndenSauerstoffkonzentratoreingezogeneTeilchenkönnendasGerätbeschädigen.
• SieheVorgabenzurUmgebungfürordnungsgemäßeLager-undNutzungsbedingungen.TemperaturenüberdemangezeigtenBereichkönnenzueinerFehlfunktiondesGerätesführen.
• DerLufteinlassundAbzugdürfennichtblockiertsein,währendderSauerstoffkonzentratorinBetriebsteht.EinbehinderterLuftstromsowieNähezueinerWärmequellekönneneineinterneWärmestauungverursachenundzumAbschaltenoderSchadenführen.EsiststetseinMindestabstandvonsechsZollbeizubehalten.
• SteckenSienurdasmitgelieferteWandkabelindieNetzteilbuchse.KeineVerlängerungskabelmitdemKonzentratorverwenden.WenneinVerlängerungskabelunumgänglichist,solltediesesdasUnderwritersLaboratoryKennzeichen(UL)undeineDrahtdickevonmindestens18Gaugeaufweisen.KeinanderesGerätamgleichenselbenVerlängerungskabelanschließen.
• NichtaufdemKonzentratorsitzenoderstehen,dadiesgefährlichseinkann.
24
UmdiesichereInstallationunddensicherenBetriebdesInogen-SauerstoffkonzentratorsfürdenhäuslichenGebrauch,ModellGS-100,zugewährleisten,lesenundverstehenSiediesesganzeHandbuch,bevorSiedasGerätverwenden.DerInogen-SauerstoffkonzentratorhateineerwarteteLebensdauervon5JahrenmitAusnahmederSiebbettsäulen,dieeineerwarteteLebensdauervon1JahrhatundvomNutzerausgetauschtwerdenkann.
3. Hinweise zum GebrauchDerInogen-SauerstoffkonzentratorfürdenhäuslichenGebrauchwirdaufärztlicheVerschreibunghinvonPatientenverwendet,diezusätzlichenSauerstoffbenötigen.MiteineramKonzentratorangeschlossenenNasenkanülewirddemPatientenSauerstoffinhoherKonzentrationzugeführt.DerInogen-SauerstoffkonzentratorfürdenhäuslichenGebrauchkannzuHauseoderineinerInstitutionverwendetwerden.
4. Benutzeroberflächen, Bedienelemente und austauschbare Elemente
An/Aus-Knopf
Allgemeiner VorsichtshinweisBlaue Leuchtanzeige
Allgemeiner Vorsichtshinweis
Durch-flusskontrolle
Benutzeroberflächen Leuchtanzeige allgemeiner Vorsichtshinweis (Alarm mit niedriger, mittlerer Priorität)EinegelbeLeuchtedeutetentwederaufeineÄnderungdesBetriebsstatusodereinenZustandhin,derbeachtetwerdenmuss.EinblinkendesLichtistvonhöhererPrioritätalseinnichtblinkendes.Blaue Leuchtanzeige (Säule muss bald ausgewechselt werden) Innerhalbvon30TagenmüssendieSäulengewartetwerden.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
25
Benutzeroberflächen Akustische AnzeigeEinhörbarerAlarm(Piepston)deutetentwederaufeineÄnderungdesBetriebsstatusoderaufeinenZustand,derbeachtetwerdenmuss(Alarm!)HäufigeresPiepsenzeigtan,dassdieSituationvonhöhererPrioritätist.
FlussratenanzeigeEinegrüneLeuchtanzeigeweistaufdieausgewählteFlussratehin.
BedienelementeEIN/AUS-TasteZumEinschalteneinmalauf„EIN“drücken;zumAusschalteneinmaleineSekundelangauf„AUS“drücken.Tasten zum Einstellen der Flussrate (Flow) DieFlussratewirdanhandderAufwärts-undAbwärtstasten(–oder+)geregelt.EsgibtfünfEinstellungenvon1bis5.
Austauschbare ElementePartikelfilterWährenddasGerätinBetriebist,musssichamEinlassendedesKonzentratorsderFilterbefinden.
LufteinlassfilterWährenddasGerätinBetriebist,musssichobenamKonzentratorderFilterbefinden.
Kanülen-AnsatzstückDieNasenkanüleistmitdiesemAnsatzstückverbunden,umdenSauerstoffaufzunehmen.
NasenkanüleDieNasenkanülensolltenregelmäßiginAbsprachemitIhremArztoderdemGeräteserviceodernachdenAnweisungendesKanülenherstellersauszuwechslen.
Ansatzstück
26
5. Bedienungsanleitung1. StellenSiedenKonzentratoraneinegutbelüftetePosition;
derLufteinlassundderAbzugdürfennichtblockiertsein.StellenSiesicher,dasssichderKonzentratormindestens15cmentferntvonderWand,MöbelnundVorhängenbefindet,dieeineausreichendeLuftzufuhrzumGerätbehindernkönnten.
2. StellenSiesicher,dassderPartikelfiltereingesetztist.3. StellenSiesicher,dassderEinlassfiltereingesetztist.4. BefolgenSiedieAnweisungenAoderBunten: A. WennSiekeineBefeuchterflascheverwenden,
schließenSieIhreNasenkanülschläucheandasAnsatzstückan.DasAnsatzstückbefindetsichobenamKonzentrator.SieheAbbildungen4A1und4A2.
B. WennSieeineBefeuchterflascheverwenden,befolgenSiedieAnweisungendesHerstellers.SetzenSiedieBefeuchterflascheindiedafürvorgeseheneHalterung.SieheAbbildungen4B1und4B2.
5. BefestigenSiedasNetzkabelanderRückseitedesKonzentratorsundsteckenSiedasandereEndeineineSteckdose.DerKonzentratordarfnichtsopositioniertwerden,dassdasAbnehmendesNetzkabelsschwierigist.SchaltenSiedenKonzentratordurchDrückendesEIN/AUS-Schaltersein. SieheAbbildung5.EineinzigerkurzerPieptonertöntundalleAnzeigenleuchtenfüreinigeSekunden.
6. VerwendenSiedieoderMinustasten,umdasGerätaufdiegewünschteEinstellungzubringen.EsgibtfünfFlussraten,von1LiterproMinutebis5LiterproMinute.DieaktuelleEinstellungistaufdemDisplayzusehen.DiegrüneLEDleuchtetauf,wenndieeingestellteSauerstoff-Flussrateerreichtist.Siekönnenbeginnen,vomGerätzuatmen;dieerforderlicheSauerstoffkonzentrationwirdnormalerweisefünfMinutennachdemEinschaltendesGeräteserreicht.
7. Esistsicherzustellen,dassderSchlauchnichtgeknicktoderinirgendeinerWeiseabgeklemmtistunddassSauerstoffdurchdieNasenkanülefließt.WennkeinSauerstofffließt,leuchtetdiegrüneLEDnicht.SieheAnleitungzurFehlersucheindiesemHandbuch.
8. PositionierenSiedieNasenkanüleso,dassSieaufIhremGesichtordnungsgemäßausgerichtetist,oderbefolgenSiedieAnweisungenIhresDienstleisters.
9. SchaltenSiedenKonzentratordurchDrückendesEIN/AUS-Schaltersaus.SchalenSiedenKonzentratoraus,wennernichtverwendetwird.
4A2
4A1
Ansatzstück
4B1
4B2
5
27
6. Akustische und optische Anzeigen
DerKonzentratorhateinenakustischenAlarmunddreioptischeAnzeigen(grün, gelb und blau).
BenachrichtigungenDerKonzentratorüberwachtwährendeinerOperationzahlreicheParameterundbedientsicheinesintelligentenAlarmsystems,umDefektedesKonzentratorsaufzuzeigen.MathematischeAlgorithmenundZeitverzögerungendienenderReduzierungmöglicherFehlalarme,währenddieordnungsgemäßeMeldungeinesAlarmzustandsweiterhinsichergestelltwird.WennmehrereAlarmbedingungenerkanntwerden,dannwirdderAlarmmitderhöchstenPrioritätangezeigt.Umsicherzustellen,dassakustischeMeldungengehörtwerden,mussdiePositiondesBedienersermitteltwerden,wobeidieseaufdenGeräuschpegelinderUmgebungangepasstwird.Esistzubeachten,dassesbeifehlenderReaktionaufeinenAlarmzustandbeiAlarmenmitniedriger,mittlererundhoherPrioritätmöglicherweiselediglichzuUnbehagenoderreversiblengeringerenVerletzungenkommenkann,dieinnerhalbeinesZeitraumsentstehen,derausreicht,umeineBackup-Sauerstoffversorgungeinzuschalten.FolgendeBenachrichtigungsmeldungenwerdenvoneinerakustischenund/oderoptischenAnzeigebegleitet.
GelbLeuchtanzeige
BlauLeuchtanzeige
Flussratenanzeige
Zustand/Aktion/ErläuterungDieaktuelleSauerstoff-FlussratewirdmiteinerEinstellungvon1-5LiternproMinuteangezeigt
DieDurchflussstatusanzeigeistgrün Innerhalbvon30TagenmüssendieSäulengewartetwerden.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
Anzeige
Flussrateaufder LED-Anzeige
Flussratenanzeige
BlaueLeuchtanzeige
28
Alarmmeldungen niedriger PrioritätDiefolgendenAlarmmeldungenmitniedrigerPrioritätwerdenvoneinemdoppelten Pieptonundeinemkontinuierlichen gelben Licht begleitet.
KonzentratorproduziertSauerstoffaufeineretwasniedrigerenStufe.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
DerKonzentratorwirdspezifikationsgerechtbetrieben,erfordertjedocheineWartung,sobalddiesmöglichist.KontaktierenSiedenGeräteservice,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
AneinemderKonzentratorsensorenisteinFehleraufgetreten.WendenSiesichanIhrenGeräteservice,fallsderZustandfortbesteht,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
KonzentratorproduziertSauerstoffaufeineretwasniedrigerenStufe.WendenSiesichanIhrenGeräteservice,fallsderZustandfortbesteht,umeinenService-Terminzuvereinbaren.
Sauerstoffniedrig
Servicenötig
Sensorfehler
NiedrigerDurchfluss
4
3
2
Maßnahme / ErklärungBedingungAnzeige
EswurdekeineordnungsgemäßeSauerstoffzufuhrerkannt.AufabgeknicktenSchlauchprüfen.FallsZustandfortbesteht,zueinerBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebezüglicheinesService-Terminskontaktieren.
Durchflussfehler4
Maßnahme / Erklärung
KonzentratorproduziertSauerstoffbeieinerniedrigenKonzentration.ZurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebezüglicheinesService-Terminskontaktieren.
Bedingung
Sauerstofffehler
Anzeige
5
Alarmmeldungen mittlerer PrioritätFolgendeWarnmeldungenmittlererPrioritätwerdenvoneinemdreifachenPiepstonbegleitet,deralle25Sek.wiederholtwird,sowiedurch ein blinkendes gelbes Licht.
BlinkendeFlussratenanzeige
29
Alarmmeldungen hoher PrioritätDiefolgendenAlarmmeldungenmithoherPrioritätsindvoneinemTonsignalmitfünfPieptönenbegleitet,diealle10Sekundenwiederholtwerden,sowieeinemblinkenden gelben Warnlicht,dassdaraufhinweist,dasseinesofortigeReaktiondurchdenBedienererforderlichist.
Maßnahme / Erklärung
ImInnerendesGerätswurdeRaucherkanntunddasGerätschaltetab.LassenSiedenKonzentratorineinerrauchfreienUmgebungauslüftenundstartenSieihnneu.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.
Bedingung
Brandgefahr
Anzeige
5
DieKonzentratortemperaturistzukaltfürdenBetrieb.LassenSiedenKonzentratorineinerUmgebungmitZimmertemperaturfür10MinutenaufwärmenundstartenSieihnerneut.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.
WechselnSiezurBackup-SauerstoffquelleumundbenachrichtigenSiedenGeräteservice.
SpannungsverlustbeimKonzentratorwährenddesBetriebs.VersuchenSie,dasNetzkabelaus-undwiedereinzustecken.WennderAlarmnichtzurückgesetztwird,drückenundhaltenSiedenStromschalterfür2Sekunden.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.
DieKonzentratortemperaturistzuhochfürdenBetrieb.Sicherstellen,dassdieLufteinlass-und-auslassklappennichtblockiertsindunddassdiePartikelfiltersaubersind.LassenSiedenKonzentratorfür10MinutenabkühlenundstartenSieihnneu.FallsderZustandfortbesteht,zurBackup-SauerstoffquelleumwechselnunddenGeräteservicebenachrichtigen.
SystemKalt
Systemfehler
FehlerbeiderStromversorgung
SystemHeiß
3
2
NurTonanzeige
4
HINWEIS BeieinemSpannungsverlustwährenddesBetriebs,ertöntderSummerkontinuierlich.
30
8. Reinigung, Pflege und Wartung
Reinigung und Pflege
DeräußereBehälterkannregelmäßigmiteinemTuch,dasmiteinemmildenFlüssigwaschmittelbefeuchtetwurde,gesäubertwerden.BefolgenSiedieHerstelleranweisungenzurReinigungundPflegedesKonzentratorzubehörs;reinigenoderersetzenSiediesesZubehörgemäßIhremDienstleisteroderdenjeweiligenHerstelleranweisungen.
Reinigung und Auswechseln des FiltersDerPartikelfiltermusseinmalproWochegereinigtwerden,umeinenfreienLuftstromzugarantieren.FilteranderVorderseitedesGerätsentfernen.
7. Fehlerbehebung
PrüfenSie,obdasNetzkabelordnungsgemäßangeschlossenist
Geräteservicebenachrichtigen
Ein/Aus-Tastedrücken,umdenKonzentratoreinzuschalten
PrüfenSiedieKanüleundihrenAnschluss
PrüfenundersetzenSiedieTeile,fallsnotwendig
DasNetzkabelistnichtrichtigangeschlossen
Fehlfunktion
Konzentratornichteingeschaltet
Kanüleistnichtkorrektangeschlossenoderistabgeknicktoderblockiert
SauerstoffschlauchoderKanüleistfehlerhaft
KonzentratorlässtsichdurchDrückenderEin/Aus-Tastenichteinschalten
KeinSauerstoff
Empfohlene LösungSieheKapitel4
Mögliche UrsachenSieheKapitel4
ProblemAlleProbleme,dievonoptischenoderakustischenInformationenaufdemKonzentratordisplaybegleitetwerdenHinweise
WendenSiesichanIhrenHeimversorgungsdienst,wennSieHilfemitdemGerätbenötigen.
31
DenPartikelfiltermiteinemmildenFlüssigwaschmittelundWasserreinigen,mitWassernachspülenundvorderWiederverwendunganderLufttrocknenlassen.Sicherstellen,dassderFiltervordemWiedereinsetzenindenKonzentratorvollständigtrockenist.
Lufteinlassfilter Auswechseln,wennFilterschmutzigistunddiesdurchdieSichtanzeigeangezeigtwird.DerLufteintrittsfilterkanndurchdenGeräteserviceoderdenNutzerausgewechseltwerden.
AuslassfilterDerAuslassfilterschütztdenBenutzerdavor,kleineTeilchenimProduktgasflusszuinhalieren.DasGerätenthälteinenAuslassfilter,derleichtzugänglichhinterdementfernbarenKanülenansatzstückbefindlichist.Inogenschreibtvor,diesenFilterzwischenPatientenauszuwechseln.DerAuslassfilterkanndurchdenGeräteserviceoderdenNutzerausgewechseltwerden.
RoutinewartungKeinespezielleWartungdurchdenNutzernotwendig;esistlediglicheinewöchentlicheReinigungdesPartikelfiltersdurchzuführen.
Ersatzteile WendenSiesichanIhrenHeimversorgungsdienst,wennSieFragenzumGeräthaben.VerwendenSienurdiefolgendenErsatzfürdiesesGerät:
• Inogen-PartikelfilterfürdenhäuslichenGebrauch(RP-400)• Inogen-Auslassfilter-ErsatzkitfürdenhäuslichenGebrauch(RP-107)• Inogen-LufteinlassfilterfürdenhäuslichenGebrauch(RP-401)• Inogen-Säulenpaar(RP-402)• InogenWS-Netzkabel
Empfohlene Zubehörteile• Befeuchteranschlussschlauch(SalterLabsNr.S0-676)• Befeuchterflasche(SalterLabsNr.7600)• Nasenkanüle(SalterLabsNr.16SOFT)
ServiceDerKonzentratoristinspezifischerWeisesokonzipiert,dassdieroutinemäßigevorbeugendeWartungminimiertist.
Lufteinlassfilter
Partikelfilter
32
WennSieHilfebeiderErstinstallation,Benutzung,WartungbenötigenoderunerwarteteFunktionenoderVorfällemitteilenmöchten,kontaktierenSiebitteIhrenGeräteanbieteroder-hersteller.
Verfahren zum Auswechseln der Säule EsgibtzweiSäulen(Metallschläuche)amKonzentrator,diehinterdemPartikelfilterangeordnetsind.DiesezweiSäulenwerdenentferntundausgewechselt,wenneineWartungnotwendigist.PlanenSieausreichendZeitein,umalleSchritteohneUnterbrechungdurchführenzukönnen,wenndieseWartungdurchgeführtwird.1.SchaltenSiedenKonzentratoraus,indemSiedenStromschalterzumAbschaltendesGerätsdrücken.2.ZiehenSiedenSteckerdesKonzentratorsausderSteckdose.3.LegenSiedenKonzentratoraufdieSeite.4.DrückenSiediezweiEinrasttasterandenSeitendesGeräts,umdieAbdeckungvomBodendesKonzentratorsabzunehmenundZugangzudenbeidenSäulenzuerhalten.5.DrückenSiedieArretiertastemitdemDaumenodereinemFingerundziehenSiedieSäuleausdemKonzentratorheraus,indemSiedenAufreißringverwenden,deruntenanderSäulenkappebefestigtist.6.SäulevollständigvomKonzentratorentfernen.7.Schritte5-6wiederholen,umdieandereSäulezuentfernen.Installation der neuen Säulen (Metallröhren):8.EntfernenSiedieoberenundunterenStaubkappenvonjederSäule.VonjederSäulesolltenjeweilszweiStaubkappenentferntwerden.Gewährleisten,dasskeinStauboderkeineRückständeanderStelle,anderdieStaubkappenangebrachtwaren,vorliegt.9.SetzenSiedieneueSäuleindenKonzentratorein.LassenSiedieSäulenichtungeschützt,nachdemdieStaubkappenentferntwurden;siesollteindenKonzentratoreingesetztwerden,sobalddieStaupkappenabgenommenwurden,umEinwirkungenderUmgebungzuminimieren.10.DiegefederteArretiertastesolltewiederganzaufdiegeschlossenePositionzurückkehren,wenndieSäulevollständigeingesetztwurde.11.Schritte9-10wiederholen,umdieandereSäulezuinstallieren.12.UntereAbdeckungersetzenundKonzentratorwiederinaufrechtePositionbringen.13.SchließenSiedasNetzkabelvomKonzentratoranundsteckenSieihnindenStecker.Konzentratornichteinschalten.14.HaltenSiediePlustastefünfSekundenlanggedrückt.DieFlussratenanzeigen1,3und5leuchtenaufunddieSäulewirdzurückgesetzt.LassenSiediePlustastelos.15.DieStromtastedrücken,umdenKonzentratoreinzuschalten,undnormalverwenden. HINWEIS DieAnweisungenzumAuswechselnderSäulesindnurzuverwenden,
wenneineWartungnotwendigist.DieSäulensolltenausschließlichwährenddiesesWartungsverfahrensentferntwerden.
33
LagerungWenndasGerätnichtbenutztwird,sollteesinnengelagertwerdenundvonübermäßigerFeuchtigkeitundhohenTemperaturenferngehaltenwerden.LagerbedingungenaußerhalbdesvorgegebenenBereichskönnenzuBeschädigungenundStörungenamGerätführen.
Entsorgung von Geräten und ZubehörHaltenSiesichbeimEntsorgenundRecycelndesKonzentratorsundZubehörsandievorOrtgeltendengesetzlichenVorschriften.
Abmessungen: HxWxH:41,25cmx15cmx31cm
Gewicht: 8,2kg
Aufwärmzeit: Wenigerals5MinutenSauerstoffkonzentration: 90+6%/-3%beiallenEinstellungenWechselstrom: 100-240VWS,275WMax,50-60HzUmgebungsbedingungenfürdenGebrauch:
Temperatur:5bis40°CFeuchtigkeit:15bis95%,nichtkondensierendHöhe:0bis3048m
UmgebungsbedingungenfürVersandundLagerung:
Temperatur:-25bis70°CFeuchtigkeit:0bis93%nichtkondensierendHöhe:nichtangegeben
MaximalerAuslassdruck: 135-280KPaabsolutbei20°CDurchflussregelung: 5Einstellungen:1bis5LiterproMinute
9. Spezifikationen, Inogen Modell GS-100
Eingehaltene NormenDiesesGerätistsokonzipiert,dassdiefolgendenNormeneingehaltenwerden:
• ENISO8359:2012,SauerstoffkonzentratorenfürdenmedizinischenGebrauch-Sicherheitsanforderungen(ISO8359:1996,zweiteAusgabe,Anhang1)
• ASTMF1464:2005,SauerstoffkonzentratorenfürdenhäuslichenGebrauch• IEC60601-1:Ausgabe3.1:2012,medizinischeelektrischeGeräte.• --Teil1:AllgemeineAnforderungenfürdiegrundlegendeSicherheitundLeistung
Klassifizierung:• GerätderIEC-KlasseII• GerätvomTypBFzurAnwendungamPatienten• IP21-GehäusemitSchutzgegenEindringenvonfestenObjektenmiteinem
Mindestdurchmesservon12.5mmundsenkrechttropfendemWasser• NichtgeeignetfürdenGebrauchbeiVorhandenseineinerbrennbaren
NarkosemittelmischungmitLuftoderSauerstoffoderLachgas• Dauerbetrieb
34
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätesolltendeneinzelnenTeilendesGerätes,inkl.Kabel,nichtnäherseinalsderempfohleneTrennungsabstandvorgibt,welchermittelseinerGleichung,diefürdieFrequenzdesSendersanwendbarist,kalkuliertwurde.
EmpfohlenerTrennungsabstand:d=1,2VP150kHzbis80MHzd=1,2VP80MHzbis800MHzd=2,3VP800MHzbis2,5GHz
WennPdiemaximalabgegebeneLeistungdesSendersinWatt(W)nachAngabendesSenderherstelleristunddderempfohleneTrennungsabstandinMetern(m).
DieFeldstärkevonstationärenFunksendernistbeiallenFrequenzengemäßeinerUntersuchungvorOrtageringeralsderÜbereinstimmungspegelb.
InderNähevonGeräten,diemitdemfolgendenSymbolgekennzeichnetsind,könnenStörungenauftreten:
3Vrms150kHzbis 80MHz
3V/m80MHz 2,5GHz
3Vrms
3V/m
LeitfähigeHFIEC61000-4-6
AbgestrahlteHFIEC61000-4-3
Übereinstim-mungslevel
IEC 60601 Testlevel
Test der Störfestigkeit
Elektromagnetisches Umfeld - Leitlinie
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfähigkeit:DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen:DerNutzerdesKonzentratorssolltesicherstellen,dassesnurineinersolchenUmgebungverwendetwird.
DerBodensollteausHolz,BetonoderKeramikfliesenbestehen.WennderBodenmitSynthetikmaterialbelegtist,dannsolltedierelativeFeuchtigkeitmindestens30%betragen.
DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.
DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.
ElektrostatischeEntladung(ESD)
IEC61000-4-2
SchnelletransienteelektrischeStörung/Burst
EC61000-4-4
Überspannung
IEC61000-4-5
±6kVKontakt
±8kVLuft
±6kVKontakt
±8kVLuft
±2kVfürStromversor-gungsleitungen
±1kVfürEingangs-/Aus-gangsleitungen
±2kVfürStromversor-gungsleitungen
±1kVfürEingangs-/Aus-gangsleitungen
±1kVvonLeitung(en)zuLeitung(en)
±2kVvonLeitung(en)zuMasse
±1kVvonLeitung(en)zuLeitung(en)
±2kVvonLeitung(en)zuMasse
DieNetzstromqualitätsolltefüreinetypischekommerzielleUmgebungoderfüreineKrankenhausumgebunggeeignetsein.WennderNutzerdes[GERÄTSoderSYSTEMS]beiUnterbrechungenimStromnetzeinenDauerbetriebbenötigt,empfiehltessich,dassdas[GERÄToderSYSTEM]voneinerunterbrechungsfreienStromquelleoderBatteriebetriebenwird.
DieMagnetfelderderStromfrequenzsolltensichaufdemNiveaubefinden,dasfüreinetypischeStelleineinemtypischenKrankenhausodereinerhäuslichenUmgebungcharakteristischist.
Spannungsab-fälle,-unterbrechungenund-schwankungeninEingangs-leitungenderStromversor-gung
IEC61000-4-11
Stromfrequenz(50/60Hz),magnetischeFeldimmunität
IEC61000-4-8
<5%UT(>95%AbfallderUT)für0,5Zyklen
40%UT(60%AbfallderUT)für5Zyklen
70%UT(30%AbfallderUT)für25Zyklen
<5%UT(>95%AbfallderUT)für5sek.
<5%UT(>95%AbfallderUT)für0,5Zyklen
40%UT(60%AbfallderUT)für5Zyklen
70%UT(30%AbfallderUT)für25Zyklen
<5%UT(>95%AbfallderUT)für5sek.
3A/m 3A/m
35
HINWEIS Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.
HINWEIS DieseRichtliniengeltenunterUmständennichtinallenFällen.ElektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionenundReflexionenvonGebäuden,GegenständenundMenschenbeeinflusst.
HINWEIS UTistdieWS-HauptspannungfürderAnwendungaufdasPrüfniveau.
a:DieFeldstärkestationärerSender,wiez.B.BasisstationenvonFunktelefonenundmobilenLandfunkdiensten,Amateurstationen,AM-undFM-Rundfunk-undFernsehsendern,könnentheoretischnichtgenauvorherbestimmtwerden.UmdieelektromagnetischeUmgebunghinsichtlichderstationärenSenderzuermitteln,sollteeineBegutachtungdesStandortserwogenwerden.WenndiegemesseneFeldstärkeandemStandort,andemderKonzentratorbenutztwird,dieobigenÜbereinstimmungspegelüberschreitet,solltederKonzentratorbeobachtetwerden,umdiebestimmungsgemäßeFunktionnachzuweisen.WennungewöhnlicheLeistungsmerkmalebeobachtetwerden,könnenzusätzlicheMaßnahmenerforderlichsein,wiez.B.eineverändertePositionodereinandererStandortdesGeräts.
b:ÜberdemFrequenzbereichvon150kHzbis80MHz,solltedieFeldstärkekleinerals3V/msein.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und diesem Gerät:
DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen,indergestrahlteHF-Störgrößenkontrolliertwerden.DerBenutzerdesKonzentratorskanndazubeitragen,dieelektromagnetischeStörungzuverhindern,indemwieuntenempfohleneinMindestabstandzwischendemtragbarenundmobilenHF-Kommunikationsgerät(Übertrager)unddiesemKonzentratoreingehaltenwird;dieserMindestabstandrichtetsichnachdermaximalenAusgangsleistungderKommunikationsausrüstung.
150 kHz bis 80 MHzd=1,2√P
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
80 MHz bis 800 MHzd=1,2√P
800 MHz bis 2,5 GHzd=2,3√P
Schutzabstand gemäß der Frequenz des Transmitters (M)Geschätzte Ausgangsleistung des Transmitters (W)
FürSender,derenmaximalabgegebeneLeistungobennichtangegebenist,kannderempfohleneTrennabstanddinMetern(m)mittelseinerGleichung,diefürdieFrequenzdesSendersanwendbarist,geschätztwerden,wobeiPdiemaximalabgegebeneLeistungdesSendersinWatt(W)nachAngabendesHerstellersdesTransmittersist.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen:DerKonzentratoristfürdieVerwendungineiner,wieuntenangegebenen,elektromagnetischerUmgebungvorgesehen:DerBenutzerdesKonzentratorssolltesicherstellen,dassdiesesindenentsprechendenUmgebungeneingesetztwird.
HINWEIS Bei80MHzund800MHzgiltderjeweilshöhereTrennabstand.
HINWEIS DieseLeitliniengeltenunterUmständennichtinallenFällen.ElektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionenundReflexionenvonGebäuden,GegenständenundMenschenbeeinflusst.
Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld - Leitlinie
HF-EmissionenCISPR11
Gruppe1 DerKonzentratorverwendetHF-EnergienurfürseineinterneFunktion.DahersindseineHF-EmissionensehrgeringundsolltenkeineStörungenbeielektronischenGerätenimUmfeldverursachen.
HF-EmissionenCISPR11
KlasseB DerKonzentratoreignetsichfürdieVerwendunginallenEinrichtungen,einschließlichPrivathaushaltenundEinrichtungen,diedirektandasNiedrigspannungsstromnetzfürprivatgenutzteGebäudeangeschlossensind.
OberschwingungsemissionenIEC61000-3-2
KlasseA
Spannungsschwankungen/FlickermissionenIEC61000-3-3
Konform
40
Inhoud
Hoofdstuk 1 41 Verklaring van symbolen
Hoofdstuk 2 42 Waarschuwingen, aandachtspunten en contra-indicaties 42 Contra-indicaties 42 Waarschuwingen 43 AandachtspuntenHoofdstuk 3 44 Indicaties voor gebruik
Hoofdstuk 4 44 Gebruikersinterfaces, bedieningselementen en te onderhouden onderdelen 44 Gebruikersinterfaces 45 Bedieningselementen 45 Teonderhoudenonderdelen
Hoofdstuk 5 46 Gebruiksaanwijzing
Hoofdstuk 6 47 Akoestische en visuele signalen
Hoofdstuk 7 50 Oplossen van storingen
Hoofdstuk 8 50 Reiniging, verzorging en onderhoud 50 Reinigingenverzorging 51 Routinematigonderhoud 51 Reserveonderdelen 51 Aanbevolenaccessoires 51 Onderhoud 52 Procedurevoorhetvervangenvankolommen 53 Bewaren
Hoofdstuk 9 53 Specificaties
41
1. Verklaring van symbolen
Eenwaarschuwinggeeftaandatdepersoonlijkeveiligheidvandepatiëntingevaarkanzijn.Hetnegerenvaneenwaarschuwingzoukunnenleidentotaanzienlijkletsel.
Eenaandachtspunt(Letop)geeftaandateenvoorzorgsmaatregelofonderhoudsproceduremoetwordenopgevolgdofuitgevoerd.Hetnegerenvaneenaandachtspuntkanleidentotgeringletselofapparatuurschade.
Aan/Uit(voeding)
Flowinstellingsindicator
Blauwindicatielampje
Algemeenalarmlampje
Gebruiksaanwijzingopvolgen
ToegepastonderdeelvantypeBF
KlasseIIapparatuur
Geenopenvlammen
Rokenverboden
Geenolieofvet
Nietdemonteren
CertificaatvanhetElectricalSafetyAgency
VolgensdeAmerikaansefederalewetgevingmagdithulpmiddelalleeninopdrachtvaneenartswordenverkochtDitkanookvantoepassingzijninanderelanden.
Nietafvoerenmetongesor-teerdgemeentelijkafval.
Wisselspanning
Drooghouden
IP21Beveiligingtegenvoorwerpenvan12,5mmofgroterenomlaagvallendewaterdruppels
Fabrikant
VoldoetaandetoepasselijkeEURichtlijneninclusiefdeRichtlijnMedischeHulpmiddelen
BevoegdevertegenwoordigerindeEuropeseUnie
Breekbaar
Vochtigheid
Temperatuur
Dezekantomhoog
ONLY
ONLYONLY
WAARSCHUWING
LETOP
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Zoals verpakt (in de doos)
Symbool en verklaring
IP21
EC REP
42
Contra-indicaties• DitapparaatmoetwordengebruiktalseenzuurstofaanvullingenisNIET
BEDOELDalslevensondersteunendoflevensbehoudendhulpmiddel.
Waarschuwingen
• Hetapparaatproduceertgeconcentreerdzuurstofgasdatdeverbrandingversnelt.GEBRUIKHETAPPARAATNIETWANNEERUROOKTOFINDEBUURTVANOPENVLAMMEN,LUCIFERS,AARDOLIE,OLIE,VET,OPLOSMIDDELEN,STRAALKACHELS,AEROSOLENetc.Gebruikalleenlotionsofzalvenopwaterbasisdiegeschiktzijnvoorgeconcentreerdezuurstoftijdensdezuurstofbehandeling.
• Doorgeconcentreerdezuurstofkaneenbrandgemakkelijkerontstaanofzichverspreiden.Laatdeneuscanulenietopstofferingofanderestoffenzoalsbeddengoedofpersoonlijkekledingliggenalsdezuurstofconcentratorisingeschakeld,maarnietwordtgebruikt.Doordegeconcentreerdezuurstofwordendematerialenontvlambaar.Schakeldezuurstofconcentratoruitalsdezenietwordtgebruikt.
• Gebruikdezuurstofconcentratornietindeaanwezigheidvanverontreinigendestoffen,rookofdampen,ontvlambareanesthetica,reinigingsmiddelenofanderechemischedampen.Daardoorkandezuurstofconcentratorinternverontreinigdrakenenwordtdewerkingaangetast.
• Gebruikdezuurstofconcentratornietalsdestekkerofhetnetsnoerbeschadigdzijnomonbedoeldeelektrischeschokkentevoorkomen.
• Dompeldezuurstofconcentratornietinvloeistoffenonder,stelhemnietblootaanvloeistoffenenvoorkomdatvloeistoffenopeenanderemanierdebehuizingbinnendringen;ditkanelektrischeschokkenen/ofschadeveroorzaken.Alsdezuurstofconcentratoraanvloeistoffenisblootgesteld,moethijwordenuitgeschakeldenmoetdestekkeruithetstopcontactwordengetrokken,voordatmenprobeertdegemorstevloeistofteverwijderenenhetapparaattedrogen.
• Bijgebruikvaneengeschikteluchtbevochtigermagdezenietwordenbijgevuldalshijopdezuurstofconcentratorisaangesloten.Verwijderdeluchtbevochtigervandezuurstofconcentratorvoordatudezebijvultomonbedoeldmorsenopdeconcentratorenelektrischeschokkentevoorkomen.
• Gebruikalleendereinigingsmiddelendieindezehandleidingwordenaangegeven.Trekdestekkervandezuurstofconcentratoraltijduithetstopcontactvoordatuhemreinigt.Gebruikgeenalcohol,isopropylalcohol,ethyleenchlorideofreinigingsmiddelenopaardoliebasis.Daardoorkandegoedewerkingwordenaangetasten/ofhetrisicovanbrandenbrandwondenwordenverhoogd.
• Dezuurstofconcentratormagnietwordengedemonteerdenermogengeenandereonderhoudswerkzaamhedenwordenuitgevoerddandieindezegebruikershandleidingaangegeven;doordemontageontstaathetgevaarvanelektrischeschokkenenvervaltdegarantie.Onderhoudswerkzaamhedenaandeconcentratormogenalleendoorgekwalificeerdengeschooldpersoneelwordenuitgevoerd.
2. Waarschuwingen, aandachtspunten en contra-indicaties
43
• Gebruikalleendekolommendieindezehandleidingwordenaangegeven.Hetgebruikvannietgespecificeerdekolommenkaneenveiligheidsrisicoveroorzakenen/ofdewerkingvanhetapparaataantasten;ookvervaltdaardoordegarantie.
• Omhetgevaarvanverstikkingenwurgingtevermijden,moetdeslangaltijduitdebuurtvankinderenenhuisdierenwordengehouden.
• Alsuzichonwelbeginttevoelenofongemakondervindttijdenshetgebruikvandezuurstofconcentrator,moetuonmiddellijkuwartsraadplegen.
Aandachtspunten• KrachtensdeAmerikaansefederalewetgevingmagditapparaatalleenworden
verkochtofgehuurddoor,ofbestelddoor,eenartsdieistoegelatenindestaatwaarinhij/zijwerkt,ofwordengebruiktofvoorgeschrevenvoorgebruik;ditkanookinanderelandenvantoepassingzijn.Onderbepaaldeomstandighedenkanhetgebruikvanzuurstoftherapiezondervoorschriftgevaarlijkzijn.
• Bijeenstroomuitvalofmechanischestoringmoeteenalternatievezuurstofbronbeschikbaarzijn.Raadpleegdeleveranciervanuwapparaatvoorhetaanbevolenreservesysteem.
• Extrabewakingofaandachtkannodigzijnbijpatiëntendieditapparaatgebruikenendiegeenalarmmeldingenkunnenhorenofzieneneventueelongemaknietkunnenuiten.Alsdepatiënttekenenvanongemakvertoont,moetonmiddellijkeenartswordengeraadpleegd.
• Accessoiresdienietzijngespecificeerdvoorgebruikincombinatiemetdezuurstofconcentrator,kunnendewerkingaantasten.Gebruikaltijdaccessoiresvolgensdeinstructiesvandefabrikant.
• Deneuscanulesmoetenkunnenwordeningesteldop5literperminuutomhetjuistegebruikdoordepatiëntendejuistezuurstoftoedieningtegaranderen.
• Vervangdeneuscanuleregelmatig.Raadpleegdeleveranciervanuwapparaatofzorgverleneromtebepalenhoevaakdecanulevervangenmoetworden.
• Hetisraadzaamomdeaccessoireslangvandezuurstofconcentratorencanuletevoorzienvaneenvoorzieningdiebrandverspreidingvermindert.
• Gebruikdeconcentratornietzonderinlaatfilterendeeltjesfilter.Deeltjesdieinhetsysteemwordengezogen,kunnenhetapparaatbeschadigen.
• Raadpleegdegespecificeerdeomgevingsconditiesvoordejuisteopslag-engebruiksomstandigheden.Temperaturendiebuitenhetgespecificeerdebereikliggen,kunnenertoeleidendathetapparaatdefectraakt.
• Blokkeerdeluchtinlaatof-uitlaatniettijdenshetgebruikvandezuurstofconcentrator.Blokkeringvandeluchtcirculatieofnabijheidvaneenwarmtebronkantotinternewarmteopbouwleidenenschadeaandeconcentratorveroorzaken.Behoudaltijdeenminimaleafstandvan15cm.
• Steekgeenandervoorwerpindevoedingspoortdanhetmeegeleverdewandsnoer.Vermijdhetgebruikvanverlengsnoerenmetdeconcentrator.Alsgebruikvaneenverlengsnoernoodzakelijkis,moeteenverlengsnoerwordengebruiktmethetmerktekenvanUnderwritersLaboratory(UL)eneenminimaledraaddiktevan0,75mm2.Sluitgeenandereapparatenophetzelfdeverlengsnoeraan.
• Ganietopdeconcentratorzittenofstaan,omdatditgevaarlijkkanzijn.
44
OmeenveiligeinstallatieenbedieningvandeInogenAtHomezuurstofconcentratormodelGS-100tegaranderen,moetdezegehelehandleidingwordengelezenenbegrepenvoordathetapparaatwordtgebruikt.DeInogenAtHomezuurstofconcentratorheefteenverwachtegebruiksduurvan5jaar,metuitzonderingvandeteonderhoudenzeefbedkolommendieeenverwachtegebruiksduurvan1jaarhebben.
3. Indicaties voor gebruikDeInogenAtHomezuurstofconcentratorwordtopvoorschriftgebruiktdoorpatiëntendieaanvullendezuurstofnodighebben.Hetapparaatleverteenhoogzuurstofgehalteenwordtgebruiktmeteenneuscanulediedezuurstofvandeconcentratornaardepatiëntvoert.DeInogenAtHomezuurstofconcentratorkanthuisofineeninstellingwordengebruikt.
4. Gebruikersinterfaces, bedieningselementen en te onderhouden onderdelen
Aan/uit-toets
Flowinstellingsindicator Blauw indicatielampje
Algemeen alarmlampje
Flowregeling
Gebruikersinterfaces Algemeen alarmlampje (alarm van lage, gemiddelde prioriteit)Eengeellampjeduidtopeenveranderingvandebedrijfsstatusofeensituatiedieeenreactievereist.Eenknipperendlampjeheefteenhogereprioriteitdaneenniet-knipperendlampje.Blauw indicatielampje (kolom moet spoedig worden vervangen) Binnen30dagenisdekolomaanonderhoudtoe.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
45
Gebruikersinterfaces Akoestische signalenEenakoestischsignaal(pieptoon)duidtopeenveranderingvandebedieningsstatusofeensituatiedieeenreactievereist(alarm).Zichsnellerherhalendepieptonenduidenopsituatiesmeteenhogereprioriteit.
FlowinstellingsindicatorEengroenindicatielampjegeeftdegeselecteerdeflowinstellingaan.
BedieningselementenAAN/UIT-toetsEenmaalindrukkenomhetapparaat“IN”teschakelen;indrukkenengedurendeéénsecondeingedrukthoudenomhetapparaat“UIT”teschakelen.Regeltoetsen voor de flowinstelling Gebruikderegeltoetsen+en-vandeflowinstellingomeenopdedisplayweergegeveninstellingtekiezen.Erzijnvijfinstellingen,van1tot5.
Te onderhouden onderdelenDeeltjesfilterHetfiltermoettijdensgebruikinhetinlaateindevandeconcentratorzijnaangebracht.
LuchtinlaatfilterHetfiltermoettijdensgebruikaandebovenkantvandeconcentratorzijnaangebracht.
CanulemondstukaansluitingDeneuscanulewordtaangeslotenopditmondstukvoordeafgiftevanzuurstof.
NeuscanuleNeuscanulesmoetenregelmatigwordenvervangen;raadpleeguwartsofdeleveranciervanuwapparaatofdeinstructiesvandecanulefabrikant.
Mondstukaansluiting
46
5. Gebruiksaanwijzing1. Zetdeconcentratoropeengoedgeventileerdeplaats;de
luchtinlaaten-uitlaatmoetengoedtoegankelijkzijn.Zorgdatdeafstandtussendeconcentratorenwanden,meubilairengordijnentenminste15cmis,omeengoedeluchtstroomnaarhetapparaattegaranderen.
2. Zorgdathetdeeltjesfilterisaangebracht.3. Zorgdathetinlaatfilterisaangebracht.4. VolgdehieronderbeschreveninstructiesAofB: A. Alsugeenluchtbevochtigerflesgebruikt,sluit
uuwneuscaluleslangaanophetmondstuk.Demondstukaansluitingbevindtzichaandebovenkantvandeconcentrator.Zieafbeelding4A1en4A2.
B. Alsueenluchtbevochtigerflesgebruikt,volgtudeinstructiesvandefabrikant.Plaatsdeluchtbevochtigerflesindedaarvoorbestemdehouder.Zieafbeelding4B1en4B2.
5. Steekhetnetsnoerinhetcontactaandeachterkantvandeconcentratorensteekhetandereuiteindeineenstopcontact.Plaatsdeconcentratornietzodanigdathetnetsnoermoeilijktoegankelijkis.SchakeldeconcentratorindooropdeAAN/UIT-toetstedrukken. Zieafbeelding5.Uhoortéénkortepieptoonenalleindicatielampjeszullenenkelesecondengaanbranden.
6. Kiesmetdeoftoetsendevoorgeschreveninstelling.Erzijnvijfflowinstellingen,van1literperminuuttot5literperminuut.Dehuidigeinstellingwordtopdedisplayaangegeven.Hetgroenelampjegaatbrandenalsdeingesteldezuurstofstromingsnelheidisbereikt.Ukuntnubeginnenmetademhalenvanuithetapparaat;devereistezuurstofconcentratiewordtmeestalbinnenvijfminutennainschakelingvanhetapparaatbereikt.
7. Zorgdatdeslangnietgekniktofanderszinsbekneldisendatzuurstofdoordeneuscanulestroomt.Alsgeenzuurstofstroomt,zalhetgroenelampjenietbranden.RaadpleeghethoofdstukOplossenvanproblemenindezehandleiding.
8. Pasdeneuscanulezodanigaandathijgoedopuwgezichtpastenzoalsvoorgeschrevendooruwzorgverlener.
9. SchakeldeconcentratoruitdooropdeAAN/UIT-knoptedrukken.Schakeldeconcentratoruitalsdezenietwordtgebruikt.
4A2
4A1
Mondstukaansluiting
4B1
4B2
5
47
6. Akoestische en visuele signalen
Deconcentratorheeftéénakoestischsignaalendrievisueleindicatielampjes(groen, geel en blauw).
MeldingenDeconcentratorbewaakttijdensgebruikverschillendeparametersenbeschiktovereenintelligentalarmsysteemomeendefectvandeconcentratorweertegeven.Erwordenwiskundigealgoritmenentijdsvertragingengebruiktomdemogelijkheidvaneenvalsalarmteverkleinen,terwijldejuistemeldingvaneenalarmtoestandnogsteedswordtgegarandeerd.Alsmeerderealarmsituatieswordengedetecteerd,wordthetalarmmetdehoogsteprioriteitweergegevenOmtegaranderendatdeakoestischesignalenwordengehoord,moetdejuistepositievandegebruikerwordenbepaaldafhankelijkvanhetomgevingsgeluid.NB:Hetnietreagerenopdeoorzaakvaneenalarmsituatiebijalarmsignalenmetlage,gemiddeldeenhogeprioriteitzalalleenleidentotongemakofomkeerbaargeringletselenerisvoldoendetijdvoorzienomoverteschakelenopeenreservezuurstofbron.Devolgendemeldingenwordenvergezeldvaneenakoestischsignaalen/ofindicatielampje.
Geelindicatielampje
Blauwindicatielampje
Flowinstel-lingsindicator
Status/actie/uitlegHuidigedoorstroomsnelheiddiewordtweergegevenbijeeninstellingvan1-5literperminuut
Flowinstellingsindicatorbrandtgroen Binnen30dagenisdekolomaanonderhoudtoe.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Indicatielampje
Doorstroomsnelheidop LED-scherm
Flowinstellingsindicator
Blauwindicatielampje
48
Alarmmeldingen van lage prioriteitDevolgendealarmmeldingenvanlageprioriteitwordenvergezeldvaneendubbele pieptooneneenconstant brandend geel lampje.
Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenietsverlaagdeconcentratie.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Deconcentratormoetzosnelmogelijkwordenonderhouden.Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Eénvandesensorsvandeconcentratorisdefect.Alsdetoestandaanhoudt,moetucontactopnemenmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenietsverlaagdeconcentratie.Alsdetoestandaanhoudt,moetucontactopnemenmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Weinigzuurstof
Onderhoudnoodzakelijk
Sensordefect
Lageflow
4
3
2
Actie/uitlegStatusIndicatielampje
Dejuistezuurstoftoedieningisnietgedetecteerd.Controleerofdeslanggekniktis.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropuwreservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Flowstoring4
Actie/uitleg
Deconcentratorproduceertzuurstofmeteenlageconcentratie.Schakeloveropuwreservezuurstofbronenneemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaatomonderhoudaftespreken.
Status
Zuurstofstoring
Indicatielampje
5
Alarmmeldingen van gemiddelde prioriteitDevolgendealarmmeldingenvangemiddeldeprioriteitwordenvergezeldvaneendrievoudigepieptoon,dieomde25secondenwordtherhaald,eneenknipperend geel lampje.
Flowinstellingsindicatorknippert
49
Alarmmeldingen van hoge prioriteit Devolgendealarmmeldingenmethogeprioriteitwordenvergezeldvaneenvijfvoudigepieptoon,dieomde10secondenwordtherhaaldeneengeel knipperend lampje;degebruikermoetdirectreageren.
Actie/uitleg
Erisrookinhetapparaatvastgesteldenhetapparaatwordtuitgeschakeld.Laatdeluchtineenrookvrijeomgevinguithetapparaatontsnappenenstarthetdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.
Status
Brandgevaar
Detemperatuurvandeconcentratoristelaagomtewordengebruikt.Laatdeconcentrator10minutenopwarmenineenruimteopomgevingstemperatuurenstarthemdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.
Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.
Stroomuitvalvandeconcentratortijdensgebruik.Probeerhetnetsnoereruittetrekkenenerweerintesteken.Alshetalarmnietwordtgereset,moetudeAAN/UIT-knopindrukkenen2secondeningedrukthouden.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.
Detemperatuurvandeconcentratoristehoogomtewordengebruikt.Zorgervoordatdeinlaatendeuitlaatvoorluchtopenzijnendatdedeeltjesfiltersschoonzijn.Laatdeconcentrator10minutenafkoelenenstarthemdanopnieuw.Alsdetoestandaanhoudt,schakeltuoveropdereservezuurstofbronenneemtucontactopmetdeleveranciervanuwapparaat.
Systeemkoud
Systeemfout
Stroomvoorzie-ningdefect
Systeemheet
3
2
Alleenakoestischsignaal
4
NB Bijeenstroomuitvaltijdenshetgebruik,zalhetakoestischalarmsignaalcontinuklinken.
Indicatielampje
5
50
8. Reiniging, verzorging en onderhoudReiniging en verzorgingUkuntdebuitenkantafentoereinigenmeteendoekdiemeteenmildvloeibaarreinigingsmiddelenwaterisbevochtigd.
Volgdeinstructiesvandefabrikantvoordereinigingenverzorgingvanconcentratoraccessoiresop;reinigofvervangdezeaccessoiresvolgensdegebruiksaanwijzingenvanuwzorgverlenerofdebetreffendefabrikant.
Filter reinigen en vervangenHetdeeltjesfiltermoetwekelijkswordengereinigdomeensoepeleluchtstroomtegaranderen.Verwijderhetfilteraandezijkantvanhetapparaat.
7. Oplossen van storingen
Controleerofhetnetsnoergoedisaangesloten
Neemcontactopmetdeleveranciervanuwapparaat
DrukopdeAAN/UIT-toetsomdeconcentratorinteschakelen
Controleerdecanuleendeaansluiting
Inspecteerenvervangdeze,indiennodig
Hetnetsnoerisnietgoedaangesloten
Defect
Deconcentratorstaatnietaan
Decanuleisnietcorrectaangeslotenofdeslangisgekniktofverstopt
Dezuurstofslangofcanuleisdefect
DeconcentratorstartnietalsdeAAN/UIT-toetswordtingedrukt
Geenzuurstof
Aanbevolen oplossingZieHoofdstuk4
Mogelijke oorzaakZieHoofdstuk4
ProbleemElkprobleemdatwordtvergezeldvaninformatieophetschermvandeconcentrator,visueleen/ofakoestischesignalen
Neemcontactopmetuwthuiszorgverleneralsuhulpnodighebtmetuwapparaat.
51
Reinighetdeeltjesfiltermeteenmildvloeibaarreinigingsmiddelenwater;spoelhetafinwaterendrooghetvoordatuhetapparaatweergebruikt.Controleerofhetfilterhelemaaldroogisvoordatuhetweerinhetapparaatterugplaatst.
Luchtinlaatfilter Vervanghetfilteralshetvuilis(indicatielampjebrandt).Hetluchtinlaatfiltermagdoordeleveranciervanhetapparaatofdoordegebruikerwordenvervangen.
UitlaatfilterHetuitlaatfilterisbedoeldomdegebruikertebeschermentegenhetinademenvankleinedeeltjesindegeproduceerdegasstroom.Hetapparaatisvoorzienvaneenuitlaatfilterdatgoedtoegankelijkisaangebrachtachterdeverwijderbarecanulemondstukaansluiting.Inogenvereistdatditfilterwordtvervangenbijwisselenvanpatiënt.Hetuitlaatfiltermagdoordeleveranciervanhetapparaatofdoordegebruikerwordenvervangen.
Routinematig onderhoudDegebruikerhoeftgeenspeciaalonderhouduittevoeren,metuitzonderingvanhetwekelijksreinigenvanhetdeeltjesfilter.
Reserveonderdelen Neemcontactopmetuwthuiszorgverlenerbijvragenoverhetapparaat.Gebruikalleendevolgendereserveonderdelenvoorditapparaat:
• InogenAtHomedeeltjesfilter(RP-400)• InogenAtHomeuitlaatfilter-vervangingsset(RP-107)• InogenAtHomeinlaatfilter(RP-401)• InogenAtHomekolommenpaar(RP-402)• InogenNetsnoer(wisselspanning)
Aanbevolen accessoires• Aansluitslangvoorluchtbevochtiger(SalterLabsnr.S0-676)• Luchtbevochtigerfles(SalterLabsnr.7600)• Neuscanule(SalterLabsnr.16SOFT)
OnderhoudDeconcentratorisspeciaalontworpenvoorminimaalroutinematigepreventiefonderhoud.
Luchtinlaatfilter
Deeltjesfilter
52
Neemvoorondersteuning,indiennodig,bijhetinstalleren,gebruiken,onderhouden,ofomonverwachtewerkingofgebeurtenissendoortegeven,contactopmetdeleveranciervanuwapparaatofdefabrikant.
Procedure voor het vervangen van kolommen Achterhetdeeltjesfiltervandeconcentratorbevindenzichtweekolommen(metalenbuisjes).Dezetweekolommenwordenverwijderdenvervangenwanneeronderhoudnodigis.Zorgdatuvoldoendetijdhebtomaldezeonderhoudsstappenzonderonderbrekinguittekunnenvoeren.1.SchakeldeconcentratoruitdooropdeAAN/UIT-toetstedrukken.2.Trekdestekkervandeconcentratoruithetstopcontact.3.Legdeconcentratoropdezijkant.4.Drukdebeidevergrendelknoppenaandezijkantenvanhetapparaatinomhetdekselaandeonderkantvandeconcentratorteverwijderen,waarnadetweekolommentoegankelijkworden.5.Drukdevergrendelknopmetuwduimofvingerinentrekdekolomuitdeconcentratormetbehulpvandetrekringdieaandeonderkantvandekolomdopisbevestigd.6.Verwijderdekolomhelemaaluitdeconcentrator.7.Herhaalstap5-6omdeanderekolomteverwijderen.Installatie van de nieuwe kolommen (metalen buisjes):8.Verwijderdebovensteenonderstestofdopjesvanelkekolom.Bijelkekolommoetenintotaaltweestofdopjeswordenverwijderd.Controleerofergeenstofofvuilopdeplaatsvandestofdopjesaanwezigis.9.Steekdenieuwekolomindeconcentrator.Vermijdblootstellingvandekolomnadatdestofdopjeszijnverwijderd;steekdekolomzosnelmogelijknahetverwijderenvandestofdopjesindeconcentratoromblootstellingaandeomgevingtoteenminimumtebeperken.10.Deveerbelastevergrendelknopmoethelemaalterugkerennaardegeslotenstand,wanneerdekolomervolledigisingestoken.11.Herhaalstap9-10omdeanderekolomteinstalleren.12.Vervanghetonderstedopjeenzetdeconcentratorweerrechtop.13.Steekhetnetsnoerweerindeconcentratorenhetandereuiteindeineenstopcontact.Schakel de concentrator nog niet in.14.Drukdetoetsinenhouddezetiensecondeningedrukt.Deflowlampjes1,3&5zullengaanbrandenendekolomwordtgereset.Laatdetoetslos.15.DrukopdeAAN/UIT-toetsomdeconcentratorinteschakelenenweernormaaltekunnengebruiken. NB Dekolommagalleenwordenvervangenwanneeronderhoud
noodzakelijkis.Kolommenmogenalleentijdensdezeonderhoudsprocedurewordenverwijderd.
53
BewarenAlshetapparaatnietwordtgebruikt,moethetbinnenshuiswordenbewaardenbeschermdtegenovermatig(e)vochtentemperaturen.Alshetapparaatbuitendeopslagspecificatieswordtbewaard,kanhetapparaatbeschadigdendefectraken.
Afvoer van apparaat en accessoiresVolgdeplaatselijkeoverheidsrichtlijnenvoordeafvoerenrecyclingvandeconcentratorenaccessoires.
Afmetingen: LxBxH:41,25cmx15cmx31cm
Gewicht: 8,2kg
Opwarmtijd: Minderdan5minutenZuurstofconcentratie: 90+6%/-3%bijalleinstellingenWisselspanning: 100-240VAC,275WMax,50-60HzOmgevingscondities: Temperatuur:5°Ctot40°C
Vochtigheid:15tot95%niet-condenserendHoogte:0tot3048m
Omgevingsconditiesvoortransport&opslag:
Temperatuur:-25°Ctot70°CVochtigheid:0tot93%niet-condenserendHoogte:n.v.t.
Maximaleuitlaatdruk: 135-280kPaabsoluutbij20°C
Flowinstellingen: 5instellingen:1tot5literperminuut
9. Specificaties, Inogen At Home, model GS-100
Naleving van normenDitproductvoldoetaandevolgendenormen:
• ENISO8359:2012,Zuurstofconcentratorenvoormedischgebruik-Veiligheidseisen(ISO8359:1996,tweedeuitgave,wijziging1)
• ASTMF1464:2005,“OxygenConcentratorsforDomiciliaryUse”(Zuurstofconcentratorenvoorthuisgebruik)
• IEC60601-1:uitgave3.1:2012,Medischeelektrischetoestellen• --Deel1:Algemeneeisenvoorbasisveiligheidenessentiëleprestaties
Classificatie:• IECklasseIIapparatuur• ToegepastonderdeelvantypeBF• IP21Beveiligingvandebehuizingtegenbinnendringenvanvastevoorwerpenmet
eenminimumdiametervan12,5mmenverticaalvallendewaterdruppels• Nietgeschiktvoorgebruikindenabijheidvaneenontvlambaar
anesthesiemengselmetlucht,zuurstofoflachgas• Continugebruik
54
DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurmagnietdichterbijenigdeelvanhetapparaatwordengebruikt,waaronderkabels,dandeaanbevolenscheidingsafstandberekendmetbehulpvandevergelijkingdievantoepassingisopdefrequentievandezender.
Aanbevolenscheidingsafstand:d=1,2VP150kHztot80MHzd=1,2VP80MHztot800MHzd=2,3VP800MHztot2,5GHz
WaarbijPhetmaximalenominaleuitgangsvermogenvandezenderinwatt(W)isvolgensdefabrikantvandezender,enddeaanbevolenscheidingsafstandinmeter(m).
DeveldsterktevanvasteRF-zenders,zoalsbepaaldmeteenelektromagnetischonderzoekterplaatsea,moetlagerzijndanhetconformiteitsniveauvoorelkfrequentiebereikb.
Storingenkunnenoptredenindenabijheidvanapparatuurdiegekenmerktismethetvolgendesymbool:
3Vrms150kHztot 80MHz
3V/m80MHz tot2,5GHz
3Vrms
3V/m
GeleideRFIEC61000-4-6
UitgestraaldeRFIEC61000-4-3
Conformiteits-niveau
IEC 60601 testniveau
Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit: Deconcentratorisbedoeldvoorgebruikindehierondergespecificeerdeelektromagnetischeomgeving.Degebruikervandeconcentratormoetervoorzorgendathijookineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
Vloerendienenvanhoutofbetontezijnofmetkeramischetegelszijnbedekt.Alsdevloerenmetsynthetischmateriaalzijnbedekt,moetderelatieveluchtvochtigheidtenminste30%zijn.
Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.
Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.
Elektrostatischeontlading(ESD)
IEC61000-4-2
Snelleelektrischetransiënten/lawines
IEC61000-4-4
Stootspannin-gen
IEC61000-4-5
±6kVcontact
±8kVlucht
±6kVcontact
±8kVlucht
±2kVvoorvoe-dingsleidingen
±1kVvooringangs-/uitgangs-kabels
±2kVvoorvoe-dingsleidingen
±1kVvooringangs-/uitgangs-kabels
±1kVkabel(s)naarkabel(s)
±2kVkabel(s)naaraarde
±1kVkabel(s)naarkabel(s)
±2kVkabel(s)naaraarde
Dekwaliteitvandenetspanningmoetgelijkzijnaandievaneentypischecommerciëleofziekenhuisomgeving.Alsdegebruikerde[MEAPPARATUURofhetMESYSTEEM]ooktijdensstroomonderbrekingenwilkunnengebruiken,verdienthetaanbeveling[deMEAPPARATUURofhetMESYSTEEM]meteenononderbreekbarevoeding(UPS)ofeenaccutevoeden.
Magnetischeveldenmetnetfrequentiedieneneenniveautehebbendatkarakteristiekisvooreenlocatieineencommerciëleofziekenhuisomgeving.
Kortstondigespanningsdalin-genen-onder-brekingenenspanningsvaria-tiesinvoedings-leidingen
IEC61000-4-11
Magnetischveldmetnetfrequentie(50/60Hz)
IEC61000-4-8
<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende0,5cyclus
40%UT(60%dalingvanUT)gedurende5cycli
70%UT(30%dalingvanUT)gedurende25cycli
<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende5sec
<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende0,5cyclus
40%UT(60%dalingvanUT)gedurende5cycli
70%UT(30%dalingvanUT)gedurende25cycli
<5%UT(>95%dalingvanUT)gedurende5sec
3A/m 3A/m
55
NB Bij80MHzen800MHzishethogerefrequentiebereikvantoepassing.
NB Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinallesituatiesvantoepassing.Elektromagnetischegolfvoortplantingwordtbeïnvloeddoorabsorptieenweerkaatsingvangebouwen,voorwerpenenmensen.
NB UTisdewisselspanningvanhetelektriciteitsnetvóórtoepassingvanhettestniveau.
a:Veldsterktenvanvastezenders,zoalsbasisstationsvoorradio(mobiele/draadloze)telefoonsenmobieleradio’s,amateurradio,AM-enFM-radio-entelevisie-uitzendingen,kunnentheoretischgeziennietnauwkeurigwordenvoorspeld.OmdeelektromagnetischeomgevingvoorvasteRF-zenderstebeoordelen,dienteenplaatselijkelektromagnetischonderzoektewordenoverwogen.Alsdegemetenveldsterkteopdeplaatswaardeconcentratorwordtgebruikt,hogerisdanhettoepasselijkeRF-conformiteitsniveau,moetmiddelsobservatiewordenvastgesteldofdeontvangernormaalwerkt.Indienereenabnormalewerkingwordtgeobserveerd,kunnenextramaatregelennoodzakelijkzijn,zoalseenheroriëntatieofverplaatsingvanhetapparaat.
b:Bijeenfrequentiebereikvan150kHztot80MHz,dienendeveldsterkteslagerteliggendan3V/m.
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat:
Dezeconcentratorisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgeving,waarinuitgestraaldeRF-storingenwordenbeheerst.DegebruikervandeconcentratorkanelektromagnetischestoringhelpenvoorkomendooreenminimaleafstandaantehoudentussendraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuur(zenders)endezeconcentrator,zoalshieronderaanbevolen,volgenshetmaximaleuitgangsvermogenvandecommunicatieapparatuur.
150 kHz tot 80 MHzd=1,2√P
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
80 MHz tot 800 MHzd=1,2√P
800 MHz tot 2,5 GHzd=2,3√P
Scheidingsafstand overeenkomstig de frequentie van de zender (M)Nominaal maximaal uitgangsvermogen van de zender (W)
Voorzendersmeteenmaximaaluitgangsvermogendathierbovennietwordtvermeld,kandeaanbevolenscheidingsafstanddinmeter(m)wordengeschat,metbehulpvandevergelijkingdiegeldtvoordefrequentievandezender,waarbijPhetmaximaleuitgangsvermogenvandezenderinwatt(W)is,volgensdefabrikantvandezender.
Leidraad en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissiesDeconcentratorisbedoeldvoorgebruikindehierondergespecificeerdeelektromagnetischeomgeving.Degebruikervandeconcentratormoetervoorzorgendathijookineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
NB Bij80MHzen800MHzisdescheidingsafstandvoorhethogerefrequentiebereikvantoepassing.
NB Derichtlijnenzijnmogelijknietinallesituatiesvantoepassing.Elektromagnetischegolfvoortplantingwordtbeïnvloeddoorabsorptieenweerkaatsingvangebouwen,voorwerpenenmensen.
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen
RF-emissiesCISPR11
Groep1 DeconcentratorgebruiktalleenRF-energievoordeinternewerking.HierdoorisdeRF-emissiezeerlaagenishetnietwaarschijnlijkdatheteenverstoringveroorzaaktinnabijetoestellen.
RF-emissiesCISPR11
KlasseB Deconcentratorisgeschiktvoorgebruikinallegebouwen,metinbegripvanwoningenengebouwendiedirectzijnaangeslotenophetvoorwoningenbestemdeopenbarelaagspanningsnetwerk.Harmonischeemissies
IEC61000-3-2KlasseA
Spanningsschommelingen/flikkeringenIEC61000-3-3
Conformiteit
60
Table des matières
Chapitre 1 61 Glossaire des symboles
Chapitre 2 62 Avertissements, mises en garde et contre-indications 62 Contre-indications 62 Avertissements 63 MisesengardeChapitre 3 64 Indications d’usage Chapitre 4 64 Interfaces utilisateur, commandes et pièces remplaçables 65 Interfacesutilisateur 65 Commandesutilisateur 65 Piècesremplaçables
Chapitre 5 66 Mode d’emploi
Chapitre 6 67 Indicateurs sonores et visuels
Chapitre 7 70 Dépannage
Chapitre 8 70 Nettoyage, entretien et maintenance 70 Nettoyageetentretien 71 Maintenancederoutine 71 Piècesderechange 71 Accessoiresrecommandés 71 Service 72 Procéduredechangementdelacolonne 73 Stockage
Chapitre 9 73 Caractéristiques techniques
61
1. Glossaire des symboles
Unavertissementindiquequelasécuritépersonnelledupatientpourraêtremiseendanger.Respectezlesavertissementssouspeinedeblessuresgraves.
Unemiseengardeindiquequ’uneprécautionouuneprocéduredemaintenancedevraêtresuivie,souspeinedeblessuresmineuresoudedégâtsmatériels.Marche/arrêt(alimentation)
Indicateurduréglagedudébit
Voyantbleu
Voyantd’alertegénérale
Suivrelemoded’emploi
ComposantappliquédetypeBF
ÉquipementdeclasseII
Pasdeflammesnues
Interdictiondefumer
Nepasutiliserd’huileoudegraisse
Nepasdémonter
Certificatdel’ElectricalSafetyAgency
EnvertudelaloifédéraledesÉtats-Unis,cetappareilnepeutêtrevenduqueparunmédecinousurordonnancemédicale.Celapeutégalements’appliqueràd’autrespays.
Nepasmettreaurebutdansunedéchargemunicipalenepratiquantpasletrisélectif.AlimentationCA
Tenirausec
IndicedeprotectionIP21contrelesobjetsde12,5mmouplusetcontrelesgouttesd’eauenchutelibre.
FabricantConformeauxdirectivesdel’UEenvigueur,ycomprislaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux.
ReprésentantautorisédanslaCommunautéeuropéenne
Fragile
Humidité
Température
Haut
ONLY
ONLYONLY
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Après emballage (par boîte)
Légende
IP21
EC REP
62
Contre-indications• Cetéquipementdoitêtreutilisécommesourced’oxygènesupplémentaireet
n’estPASDESTINÉàservird’équipementdesurvieoudemaintiendesfonctionsvitales.
Avertissements
• L’appareilproduitdel’oxygèneconcentréquiaccélèrelacombustion.NEFUMEZPASÀPROXIMITÉDEL’APPAREILETNEL’UTILISEZPASÀPROXIMITÉD’UNEFLAMMENUE,D’ALLUMETTES,DEPÉTROL,D’HUILE,DEGRAISSE,DESOLVANTS,DECHAUFFAGESRADIANTS,D’AÉROSOLES,etc.Pendantl’oxygénothérapie,utilisezuniquementdeslotionsàbased’eauoudesbaumescompatiblesavecl’oxygèneconcentré.
• L’oxygèneconcentréfavoriselesdépartsdefeuetleurpropagation.Nelaissezpaslacanulenasalesuruntissud’ameublementoud’autrestissus,commelelingedelitoulesvêtements,lorsqueleconcentrateurd’oxygèneestallumé,maisnonutilisé.L’oxygèneconcentrérendlematériauinflammable.Éteignezleconcentrateurd’oxygènelorsquevousnel’utilisezpas.
• N’utilisezpasleconcentrateurd’oxygèneenprésencedepolluants,defuméeoud’émanations,d’anesthésiantsinflammables,d’agentsnettoyantsoud’autresvapeurschimiques.Cessubstancespeuventcontaminerl’intérieurduconcentrateurd’oxygèneetdétériorersesperformances.
• N’utilisezpasleconcentrateurd’oxygènesilaficheoulecâbled’alimentationsontendommagésafind’évitertoutrisquedechocélectrique.
• Neplongezpasleconcentrateurd’oxygènedansdesliquides,nel’exposezpasàdesliquidesetéviteztoutepénétrationd’unliquidedansleboîtier,souspeined’entraînerunrisquedechocélectriqueet/oudedommage.Sileconcentrateurd’oxygèneestexposéàdesliquides,éteignez-leetdébranchez-leavantd’essayerdenettoyeretdesécherleliquidedéversé.
• Sivousutilisezunhumidificateurcompatible,neleremplissezpaslorsqu’ilesttoujoursreliéauconcentrateurd’oxygène.Détachezl’humidificateurduconcentrateurd’oxygèneavantdeleremplirafind’évitertoutdéversementaccidentelsurleconcentrateurettoutrisquedechocélectrique.
• N’utilisezpasd’agentsnettoyantsautresqueceuxspécifiésdansleprésentmanuel.Débrancheztoujoursleconcentrateurd’oxygèneavantdeprocéderaunettoyage.N’utilisezpasdenettoyantsàbased’alcool,d’alcoolisopropylique,dechlorured’éthylèneoudepétrole.Celapeutaffecterlebonfonctionnementdel’appareilet/ouaugmenterlesrisquesd’incendieetdebrûlures.
• Nedésassemblezpasleconcentrateurd’oxygèneetneprocédezàaucunetâchedemaintenanceautrequecellesdécritesdanscemanueld’utilisation.Celaentraîneraitunrisquedechocélectriqueetannuleraitlagarantie.Lesprocéduresdeserviceduconcentrateurdoiventêtreuniquementeffectuéesparunmembredupersonnelqualifiéetformé.
2. Avertissements, mises en garde et contre-indications
63
• N’utilisezpasdecolonnesautresquecellesspécifiéesdanscemanuel.L’utilisationdecolonnesautresquecellesspécifiéespourraitêtreàl’origined’undangeret/oucompromettrelebonfonctionnementdel’équipementetannuleralagarantie.
• Pouréviterlesrisquesd’étouffementetd’étranglement,conservezlatubulurehorsdeportéedesenfantsetdesanimaux.
• Sivouscommencezàvoussentirmalouressentezunegêneenutilisantleconcentrateurd’oxygène,consultezimmédiatementvotreprofessionneldesanté.
Mises en garde• LaloifédéraledesÉtats-Unislimitelaventeoulalocationdecetappareil
parousurordonnanced’unmédecinoudetoutautrepraticienautoriséparl’Étatdanslequelilexerceàutiliserouàprescrirel’utilisationdecetappareil.Cetteconsignepeuts’appliqueràd’autrespays.Danscertainescirconstances,l’utilisationd’uneoxygénothérapiesansordonnancepeutêtredangereuse.
• L’accèsàuneautresourced’oxygèneestrecommandépourpareràl’éventualitéd’unepannedecourantoud’unepannemécanique.Consultezvotrefournisseurpourvousrenseignersurletypedesystèmedesecoursrecommandé.
• Unesurveillanceouuneattentionsupplémentairepeuventêtrenécessaireschezlespatientsincapablesd’entendre,devoirlesalarmesoudecommuniquerleurgêne.Silepatientprésentedessignesdegêne,ildoitconsulterimmédiatementunmédecin.
• Lesaccessoiresnonspécifiéspouruneutilisationavecleconcentrateurd’oxygènepeuventaffecterlesperformancesdel’appareil.Utiliseztoujourslesaccessoiresconformémentauxinstructionsdufabricant.
• Lacanulenasaledoitfournirundébitnominalde5litresparminutepourgarantirunapprovisionnementenoxygèneetunusagedupatientadéquats.
• Remplacezrégulièrementlacanulenasale.Renseignez-vousauprèsdevotrefournisseuroudevotreprofessionneldesantépourdéterminerlafréquencederemplacementdelacanule.
• Ilestconseilléd’utiliserunecanuleetunetubuluredotéesd’unsystèmederéductiondelapropagationdesflammes.
• N’utilisezpasleconcentrateursansfiltreàparticulesetfiltred’admission.Lepassagedeparticulesdansleconcentrateurd’oxygènerisqued’endommagerl’appareil.
• Reportez-vousauxspécificationsenvironnementalespourconnaîtrelesconditionsd’utilisationetdestockageadéquates.Ledépassementdelaplagedetempératuresindiquéepeutentraînerundysfonctionnement.
• Nebloquezpasl’admissionoul’évacuationd’airlorsquevousutilisezleconcentrateurd’oxygène.L’obstructiondelacirculationdel’airoulaproximitéd’unesourcedechaleurpeuventengendreruneaccumulationdechaleuràl’intérieuretl’arrêtoul’endommagementdel’appareil.Prévoyeztoujoursundégagementd’aumoins15cm(6po).
• N’insérezriend’autredanslaprisedublocd’alimentationquelecordond’alimentationfourni.Évitezd’utiliserdesrallongesélectriquesavecleconcentrateur.Sivousdevezutiliserunerallonge,utilisez-enunecertifiéeUnderwritersLaboratory(UL)etd’uneépaisseurminimumdecalibre18.Nebranchezaucunautreappareilsurlamêmerallonge.
• Nevousasseyezpasninemontezpassurleconcentrateur.Celapeutêtredangereux.
64
Afindegarantirl’installationetl’utilisationentoutesécuritéduconcentrateurd’oxygèneGS-100InogenAtHome,lisezetassimilezl’intégralitédecemanuelavantd’utiliserl’appareil.Leconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomeoffreuneduréedeviede5ans,àl’exceptiondescolonnesdelitàtamisremplaçablesparl’utilisateurdontladuréedevieestd’unan.
3. Indications d’usageLeconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomeestdélivrésurordonnanceauxpatientsnécessitantunapportsupplémentaired’oxygène.Ilfournituneforteconcentrationd’oxygèneetestutiliséavecunecanulenasalepouracheminerl’oxygèneduconcentrateurverslepatient.Leconcentrateurd’oxygèneInogenAtHomepeutêtreutiliséchezlesparticuliersoudansunétablissementprofessionnel.
4. Interfaces utilisateur, commandes et pièces remplaçables
Bouton marche / arrêt
Voyant d’avertissement généralVoyant bleu
Voyant d’avertissement général
Régulateur de débit
Interfaces utilisateur Voyant d’avertissement général (alarme de priorité basse, moyenne)Unvoyantjauneindiqueunchangementd’étatd’exploitationouunétatsusceptibledenécessiteruneintervention.Unvoyantclignotantestdeplushauteprioritéqu’unvoyantfixe.Voyant bleu (changer la colonne sous peu) Ilestnécessairedeprocéderàunemaintenancedelacolonnedansundélaide30jours.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.
65
Interfaces utilisateur Indicateurs sonoresUnealarmesonore(bip)indiqueunchangementd’étatd’exploitationouunétatsusceptibledenécessiteruneintervention(alarme).Desbipsplusfréquentsindiquentdesétatsdeplushautepriorité.
Indicateur du réglage du débitLevoyantvertindiqueleniveaudedébitsélectionné.
Commandes utilisateurBouton marche / arrêtAppuyezunefoissurleboutonmarche/arrêtpourmettrel’appareilsoustension;appuyezlonguementpendantunesecondepourlemettrehorstension.Boutons de commande de régulation du débitUtilisezlesboutons+et-derégulationdudébitpoursélectionnerleréglagesouhaitésurl’affichage.Ilexistecinqniveauxderéglage:de1à5.
Pièces remplaçablesFiltre à particulesEncoursdefonctionnement,lefiltredoitêtreinstalléàl’entréed’airduconcentrateur.
Filtre d’admission d’airEncoursdefonctionnement,lefiltredoitêtreinstalléenhautduconcentrateur.
Embout de raccordement de la canuleLacanulenasaleestraccordéeàcetemboutpourl’approvisionnementenoxygène.
Canule nasaleLescanulesnasalesdoiventêtreremplacéesrégulièrement.Consultezvotremédecin,votrefournisseuroulesinstructionsdufabricantdelacanule.
Embout de raccordement
66
5. Mode d’emploi1. Placezleconcentrateurdansunendroitbienventilé.L’entrée
d’airnedoitpasêtreobstruée.Prévoyezundégagementd’aumoins15cmentreleconcentrateuretlesmurs,lesmeublesetlesrideauxsusceptiblesd’entraverlabonnecirculationdel’airdel’appareil.
2. Assurez-vousquelefiltreàparticulesestenplace.3. Assurez-vousquelefiltred’admissionestenplace.4. SuivezlesinstructionsAetBci-dessous: A. Sivousn’utilisezpasd’humidificateurenbouteille,
raccordezletubedelacanulenasaleàl’emboutderaccordement.L’emboutderaccordementsesituesurledessusduconcentrateur.Voirlesillustrations4A1et4A2.
B. Sivousutilisezunhumidificateurenbouteille,suivezlesinstructionsdufabricant.Placezl’humidificateurdansleporte-bouteilleprévuàceteffet.Voirlesillustrations4B1et4B2.
5. Raccordezlecordond’alimentationàl’arrièreduconcentrateuretbranchezl’autreextrémitédansunepriseélectrique.Veillezàpositionnerleconcentrateurdemanièreàfaciliterledébranchementducordond’alimentation.Mettezleconcentrateursoustensionenappuyantsurleboutonmarche/arrêt. Voirl’illustration5.Unbipcourtretentitettouslesvoyantss’allumentpendantquelquessecondes.
6. Utilisezlesboutonsoupourréglerl’appareilselonlesbesoins.Ilexistecinqniveauxderéglagedudébit,allantd’unlitreà5litresparminute.Leniveauderéglageencoursestaffiché.LaDELvertes’allumelorsqueledébitd’oxygènespécifiéestatteint.Vouspouvezcommenceràrespireravecl’appareil.Demanièregénérale,laconcentrationd’oxygènerequiseestatteintedansundélaidecinqminutesaprèslamisesoustensiondel’appareil.
7. Veillezàcequeletubenesoitpascoudéoupincéetàcequel’oxygènecirculecorrectementdanslacanulenasale.Sil’oxygènenecirculepas,laDELvertenes’allumepas.Reportez-vousàlasection«Dépannage»decemanuel.
8. Ajustezlacanulenasaledemanièreàl’alignercorrectementsurlevisageouenaccordaveclesconseilsdevotreprofessionneldesanté.
9. Éteignezleconcentrateurenappuyantsurleboutonmarche/arrêt.Éteignezleconcentrateurlorsquevousnel’utilisezpas.
4A2
4A1
Embout de raccordement
4B1
4B2
5
67
6. Indicateurs sonores et visuels
Leconcentrateurestdotéd’unealarmesonoreetdetroisindicateursvisuels(vert, jaune et bleu).
NotificationsLeconcentrateurcontrôleplusieursparamètreslorsqu’ilestenmarcheetutiliseunsystèmed’alarmeintelligentpoursignalertoutdysfonctionnement.Desalgorithmesmathématiquesetdesdélaistemporelssontutiliséspourréduirelesrisquesdefaussealarme,toutenassurantlatransmissiondesnotificationsdesconditionsd’alarmesréelles.Encasdeconditionsd’alarmemultiples,l’alarmedotéedelaprioritélaplusélevéeestaffichée.Pourgarantirquelesnotificationssonoressontaudibles,lapositiondesopérateursdoitêtredéfinieenfonctionduniveausonoreenvironnant.Notezquel’absencederéponseàlacaused’uneconditiond’alarme,pourlesalarmesàprioritébasse,moyenneouhaute,peutentraînerunegêneouprovoqueruneblessuremineureréversiblesusceptibledesurvenirdansundélaisuffisantpourfairebasculerledispositifsurunesourced’oxygènedesecours.Lesmessagesdenotificationsuivantssontaccompagnésd’unindicateursonoreet/ouvisuel.
Voyant jaune
Voyant bleuIndicateur du
réglage du débit
État / action / explicationDébitd’oxygèneutiliséaffiché,selonleréglagechoisi(de1à5litresparminute)
Levoyantdedébitestvert Ilestnécessairedeprocéderàunemaintenancedelacolonnedansundélaide30jours.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.
Indicateur
Débitsur l’affichageDEL
Indicateurdedébit
Voyantbleu
68
Alarmes de basse prioritéLesmessagesd’alarmedebasseprioritésuivantssontaccompagnésd’undouble bipetd’unvoyant jaune allumé en continu.
Leconcentrateurproduitdel’oxygèneàunniveaulégèrementenbaisse.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.
Leconcentrateurfonctionneselonlesspécifications,maisdoitfairel’objetd’uneprocéduredemaintenancedanslesplusbrefsdélais.Contactezvotrefournisseurpourorganiserlaprocéduredemaintenance.
L’undescapteursduconcentrateurnefonctionnepascorrectement.Sileproblèmepersiste,contactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredemaintenance.
Ledébitd’oxygèneproduitparleconcentrateurestenlégèrebaisse.Sileproblèmepersiste,contactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredemaintenance.
Oxygènefaible
Maintenancenécessaire
Échecducapteur
Débitfaible
4
3
2
Action / explicationÉtatIndicateur
L’apportenoxygènedétectén’estpasconvenable.Vérifiezquelestubesnesontpascoudés.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseurpourconvenird’uneréparation.
Erreurdedébit4
Action / explication
Leconcentrateurproduitdel’oxygèneàunniveaubas.Basculezsurunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseurpourorganiseruneprocéduredeservice.
État
Erreuroxygène
Indicateur
5
Alarmes de priorité moyenneLesmessagesd’alarmedeprioritémoyennesuivantssontaccompagnésdetroisbips,répétéstoutesles25secondesetd’unvoyant jaune clignotant.
Clignotementduvoyantduniveaudedébit
69
Alarmes de haute priorité Lesmessagesd’alarmesdehauteprioritésuivantssontaccompagnésdecinqbipsconsécutifs,répétéstoutesles10secondesetd’unvoyant jaune clignotantindiquantqu’uneréponseimmédiatedel’opérateurestrequise.
Action / explication
Delafuméeaétédétectéeàl’intérieurdel’appareiletcelui-ciestencoursd’arrêt.Laissezleconcentrateurévacuerlafuméedansunenvironnementsansfuméeetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.
État
Risqued’incendie
Indicateur
5
Latempératureduconcentrateuresttropbasse.Laissezleconcentrateurchaufferdansunespaceàtempératureambiantependant10minutesetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.
Utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.
Pertedepuissanceduconcentrateurencoursdefonctionnement.Débranchezetrebranchezlecâbled’alimentation.Sil’alarmeneseréinitialisepas,appuyezsurleboutond’alimentationpendant2secondes.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.
Latempératureduconcentrateuresttropélevée.Assurez-vousquel’entréed’airetlesbouchesd’évacuationnesontpasbouchéesetquelesfiltresàparticulessontpropres.Laissezleconcentrateurrefroidirpendant10minutesetredémarrez-le.Sileproblèmepersiste,utilisezunesourced’oxygènedesecoursetcontactezvotrefournisseur.
Systèmefroid
Erreursystème
Erreurd’alimentation
Systèmechaud
3
2
Indicateursonoreuniquement
4
REMARQUE : encasdeperted’alimentationencoursdefonctionnement,levibreursedéclenchedemanièrecontinue
70
8. Nettoyage, entretien et maintenanceNettoyage et entretienVouspouveznettoyerpériodiquementl’extérieurduboîtieravecunchiffonhumectéd’undétergentliquidedouxetd’eau.
Suivezlesinstructionsdenettoyageetd’entretiendufabricantdesaccessoiresduconcentrateur.Nettoyezouremplacezcesaccessoiresconformémentauxinstructionsdevotreprofessionneldesantéoudufabricant.
Nettoyage et remplacement du filtre
Lefiltreàparticulesdoitêtrenettoyéunefoisparsemaineafind’assurerlalibrecirculationdel’air.Retirezlefiltredelapartielatéraledel’appareil.
7. Dépannage
Vérifiezquelecordond’alimentationestcorrectementbranché
Contactezvotrefournisseur
Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpouralimenterleconcentrateur
Vérifiezlacanuleetleraccordement
Inspectezlespiècesetremplacez-lessinécessaire
Lecordond’alimentationestmalraccordé
Dysfonctionnement
Concentrateurhorstension
Canulemalraccordée,coudéeouobstruée
Letubed’oxygèneoulacanulesontdéfectueux
Leconcentrateurnesemetpassoustensionlorsquevousappuyezsurleboutonmarche/arrêt.
Pasd’oxygène
Solution recommandéeVoirchapitre4
Cause possibleVoirchapitre4
ProblèmeToutproblèmeaccompagnéd’informationssurl’affichageduconcentrateur;indicateursvisuelset/ousonores
Contactezvotreprestatairedesoinsàdomicilepourobtenirdel’aideconcernantl’appareil.
71
Nettoyezlefiltreàparticulesavecundétergentdouxliquideetdel’eau.Rincezàl’eauetlaissezsécheravantderéutiliser.Assurez-vousquelefiltreestcomplètementsecavantdeleréinstallerdansleconcentrateur.
Filtre d’admission d’air Remplacezlefiltrelorsqu’ilsale,enaccordavecl’indicateurvisuel.Lechangementdufiltred’admissiond’airpeutêtreeffectuéparlefournisseuroul’utilisateur.
Filtre de sortieLefiltredesortieapourobjectifdeprotégerl’utilisateurcontrel’inhalationdepetitesparticulesdanslegazencirculation.L’appareilestéquipéd’unfiltredesortie,commodémentsituéderrièrel’emboutderaccordementdelacanuleamovible.Inogenexigequecefiltresoitremplacéentrechaquepatient.Lechangementdufiltredesortiepeutêtreeffectuéparlefournisseuroul’utilisateur.
Maintenance de routineAucuneprocéduredemaintenancespéciale,autrequelenettoyagehebdomadairedufiltreàparticules,n’estrequise.
Pièces de rechange Pourtoutequestionconcernantl’équipement,contactezvotreprestatairedesoinsàdomicile.Utilisezuniquementlespiècesderechangesuivantaveccetappareil:
• FiltreàparticulesInogenAtHome(RP-400)• TroussederemplacementdufiltredesortieInogenAtHome(RP-107)• Filtred’admissiond’airInogenAtHome(RP-401)• PairedecolonnesInogenAtHome(RP-402)• InogenCordond’alimentationCA
Accessoires recommandés• Tubeconnecteurdel’humidificateur(SalterLabsn°S0-676)• Humidificateurenbouteille(SalterLabsn°7600)• Canulenasale(SalterLabsn°16SOFT)
ServiceLeconcentrateuraétéspécialementconçuafindeminimiserlesprocéduresdemaintenancepréventivederoutine.
Filtre d’admission d’air
Filtre à particules
72
Sivousavezbesoind’aidepourl’installation,l’utilisation,lamaintenanceousivoussouhaitezsignalerundysfonctionnementoudesévénementsimprévus,contactezvotrefournisseuroulefabricant.
Procédure de changement de la colonne Leconcentrateurestéquipédedeuxcolonnes(tubesenmétal),situéesderrièrelefiltreàparticules.Siuneprocédurederéparationestrequise,cesdeuxcolonnesserontretiréesetremplacées.Lorsdecesprocéduresdemaintenance,letempsnécessairepoureffectuertoutescesétapessansgêneestprévu.1.Éteignezleconcentrateurenappuyantsurleboutonmarche/arrêtpourmettrel’appareilhorstension.2.Débranchezleconcentrateur.3.Allongezleconcentrateursurlecôté.4.Appuyezsurlesdeuxboutonsdeverrouillagesituéssurlescôtésdel’appareilpourretirerlecouvercledefondduconcentrateuretaccéderauxdeuxcolonnes.5.Appuyezsurleboutondeverrouillageaveclepouceoul’indexettirezlacolonneàl’aidedel’anneauattachéàl’emboutdelacolonnepourlasortirduconcentrateur.6.Retirezcomplètementlacolonneduconcentrateur.7.Répétezlesétapes5et6pourretirerl’autrecolonne.Installation des nouvelles colonnes (tubes en métal) :8.Retirezlescachesanti-poussièreduhautetdubasdechaquecolonne.Autotal,deuxcachesanti-poussièredoiventêtreretiréssurchaquecolonne.Assurez-vousqu’iln’yapasdepoussièreoudedébrisàl’endroitoùsetrouvaientlescachesanti-poussière.9.Insérezlanouvellecolonnedansleconcentrateur.Nelaissezpaslacolonneexposéeaprèsleretraitdescachesanti-poussière.Insérez-laimmédiatementdansleconcentrateurafindeminimiserl’expositionàl’environnement.10.Unefoislacolonneentièrementinsérée,replacezleboutondeverrouillageàressortenpositioncomplètementfermée.11.Répétezlesétapes9et10pourinstallerl’autrecolonne.12.Replacezlecouvercleinférieuretremettezleconcentrateurdebout.13.Branchezlecordond’alimentationsurleconcentrateuretsurlapriseélectrique.N’allumez pasleconcentrateur.14.AppuyezsurleboutonPluspendantdixsecondes.Lesindicateursdedébit1,3et5s’allumentetlacolonneestréinitialisée.RelâchezleboutonPlus.15.Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpourallumerleconcentrateuretl’utilisernormalement. REMARQUE : lesinstructionsrelativesauchangementdescolonnesnedoivent
êtreappliquéesquelorsqu’uneprocéduredemaintenanceestrequise.Lescolonnesnedoiventêtreretiréesquependantlaprocéduredemaintenance.
73
StockageLorsquel’appareiln’estpasutilisé,stockez-leàl’intérieur,àl’abridestempératuresetdel’humiditéexcessives.Lesconditionsdestockagedépassantleslimitesspécifiéespeuvententraînerledysfonctionnementetl’endommagementdel’appareil.
Mise au rebut de l’équipement et des accessoiresSuivezlesdirectiveslocalesenvigueurconcernantlamiseaurebutetlerecyclageduconcentrateuretdesesaccessoires.
Dimensions: HxlxP:42cmx33cmx17,8cm
Poids: 8,2kg
Tempsdepréchauffage: moinsde5minutesConcentrationd’oxygène: 90+6%/-3%àtouslesniveauxderéglageAlimentationCA: 100-240VCA,275Wmax,50-60HzConditionsd’utilisationambiantes:
Température:5à40°CHumidité:15à95%,sanscondensationAltitude:0à3048m
Conditionsambiantespourl’expéditionetlestockage:
Température:-25à70°CHumidité:0à93%,sanscondensationAltitude:n/a
Pressiondesortiemaximale: 135à280KPaabsolusà20°CNiveaudedébit: 5niveauxderéglage:1à5litresparminute
9. Caractéristiques techniques, Inogen At Home, modèle GS-100
ConformitéCetappareilestconçuconformémentauxnormessuivantes:
• ENISO8359:2012,Concentrateursd’oxygèneàusagemédical-Prescriptionsdesécurité(ISO8359:1996,deuxièmeédition,Amendement1)
• ASTMF1464:2005,Concentrateursd’oxygèneàusagedomestique• CEI60601-1:Édition3.1:2012,Appareilsélectromédicaux
--Partie1:Exigencesgénéralespourlasécuritédebaseetlesperformancesessentielles
Classification :• CEIÉquipementdeclasseII• ComposantappliquédetypeBF• IP21Enceinteétancheprotégéecontrelesobjetssolidesde12,5mmde
diamètreminimumetcontrelesgouttesd’eautombantàlaverticale.• Nonadaptéàuneutilisationenprésenced’unmélanged’anesthésiant
inflammableetd’airoud’oxygèneouprotoxyded’azote• Fonctionnementcontinu
74
LematérieldetélécommunicationRFportableetmobilenedoitpasêtreutiliséplusprèsdespiècesdel’appareil,ycomprisdescâbles,queladistancedeséparationrecommandéecalculéeàpartirdel’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur.
Distancedeséparationrecommandée:d=1,2√P150kHzà80MHzd=1,2√P80MHzà800MHzd=23√P800MHzà2,5GHz
OùPreprésentelapuissancenominaledesortiemaximaledel’émetteurenwatts(W),conformémentaufabricantdel’émetteur,etdreprésenteladistancedeséparationrecommandéeenmètres(m).
LesintensitésdechampémanantdesémetteursRFfixes,tellesquedéterminéesparuneétudeélectromagnétiquesursitea,doiventêtreinférieuresauniveaudeconformitédechaqueplagedefréquenceb.
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédel’équipementrepéréparlesymbolesuivant:
3Vrms150kHzà 80MHz
3V/m80MHz à2,5GHz
3Vrms
3V/m
RFémisesparconductionCEI61000-4-6
RFémisesparrayonnementCEI61000-4-3
Niveau de conformité
Niveau de test CEI 60601
Test d’immunité
Environnement électromagnétique - Conseils
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : Leconcentrateurestprévupourêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.L’utilisateurduconcentrateurdoitveilleràcequ’ilsoitutilisédansunenvironnementsimilaire.
Leplancherdoitêtreenbois,enbétonouencarreaudecéramique.Silesolestrecouvertd’unmatériausynthétique,l’humiditérelativedoitêtred’aumoins30%.
Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.
Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.
Déchargeélectrostatique(DES)
CEI61000-4-2
Charge/étattransitoireélectriquerapide
CE61000-4-4
Surtension
CEI61000-4-5
±6kVaucontact
±8kVdansl’air
±6kVaucontact
±8kVdansl’air
±2kVpourleslignesd’alimentation
±1kVpourleslignesd’entrée/desortie
±2kVpourleslignesd’alimentation
±1kVpourleslignesd’entrée/desortie
±1kVdeligne(s)àligne(s)
±2kVdeligne(s)àterre
±1kVdeligne(s)àligne(s)
±2kVdeligne(s)àterre
Laqualitédel’alimentationsursecteurdoitcorrespondreàcelled’unenvironnementhospitalieroucommercialtypique.Sil’utilisateurdu[ÉQUIPEMENTMEouSYSTÈMEME]exigeunfonctionnementcontinudel’appareilencasdecoupuredecourant,ilestrecommandéd’alimenterle[ÉQUIPEMENTMEouSYSTÈMEME]àl’aided’unesourced’alimentationsansinterruptionoud’unebatterie.
Leschampsmagnétiquesdefréquenceréseaudoiventêtreàdesniveauxcaractéristiquesd’unemplacementtypique,dansenvironnementdomestiqueouhospitaliertypique.
Chutesdetension,coupuresdecourantetvariationsdetensionsurleslignesd’alimentationd’entrée
CEI61000-4-11
Champmagnétiquedefréquenceréseau(50/60Hz)
CEI61000-4-8
<5%UT(chutede>95%deUT)pour1/2cycle
40%UT(chutede60%deUT)pour5cycles
70%UT(chutede30%deUT)pour25cycles
<5%UT(chutede>95%deUT)pour5cycles
<5%UT(chutede>95%deUT)pour1/2cycle
40%UT(chutede60%deUT)pour5cycles
70%UT(chutede30%deUT)pour25cycles
<5%UT(chutede>95%deUT)pour5cycles
3A/m 3A/m
75
REMARQUE : à80MHzet800MHz,laplagedefréquencelaplusélevées’applique.
REMARQUE : cesconsignespeuventnepass’appliquerdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionsurlesstructures,lesobjetsetlespersonnes.
REMARQUE : UTestlatensionsursecteuravantl’applicationduniveaudetest.
a:enthéorie,ilestimpossibledeprévoiravecexactitudel’intensitédechampémanantdesémetteursfixes,telsquelespointsd’accèssansfilpourlesradiotéléphones(cellulaire/sansfil)etlessystèmesradioélectriquesmobilesterrestres,lesradiosamateurs,lessystèmesderadiodiffusionAMetFMetlessystèmesderadiodiffusionTV.Pourévaluerl’environnementélectromagnétiquedûauxémetteursRFfixes,ilconvientd’envisageruneétudeélectromagnétiquesursite.Sil’intensitédechampmesuréeàl’endroitoùsetrouveleconcentrateurdépasseleniveaudeconformitéRFapplicableindiquéci-dessus,ilconvientdecontrôlerleconcentrateurpourvérifierqu’ilfonctionnenormalement.Sivousobservezdesperformancesanormales,desmesuressupplémentairespeuvents’avérernécessaires,commelaréorientationoulerepositionnementdel’appareil.
b:pourlaplagedefréquencecompriseentre150kHzet80MHz,lesintensitésdechampdoiventêtreinférieuresà3V/m.
Distances de séparation recommandées entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile et cet appareil :
CeconcentrateurestconçupourêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquedanslequellesperturbationsRFémisesparrayonnementsontcontrôlées.L’utilisateurduconcentrateurpeutaideràprévenirlesinterférencesélectromagnétiquesenconservantunedistanceminimaleentrelematérieldetélécommunicationRFportableetmobile(émetteurs)etcetappareil,commeindiquéci-dessous,enfonctiondelapuissancedesortiemaximaledumatérieldetélécommunication.
150 kHz à 80 MHzd=1,2√P
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
80 MHz à 800 MHzd=1,2√P
800 MHz à 2,5 GHzd=2,3√P
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (M)Puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur (W)
Pourlesémetteursdontlapuissancenominaledesortiemaximalen’estpasmentionnéeci-dessus,ladistancedeséparationrecommandéedenmètres(m)peutêtreestiméeenutilisantl’équationapplicableàlafréquencedel’émetteur,oùPreprésentelapuissancenominaledesortiemaximaledel’émetteurenwatts(W)selonlefabricantdel’émetteur.
Conseils et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiquesLeconcentrateurestprévupourêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.L’utilisateurduconcentrateurdoitveilleràcequ’ilsoitutilisédansunenvironnementsimilaire.
REMARQUE : à80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquencelaplusélevées’applique.
REMARQUE : cesconsignespeuventnepass’appliquerdanstouslescas.Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl’absorptionetlaréflexionsurlesstructures,lesobjetsetlespersonnes.
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils
ÉmissionsRFCISPR11
Groupe1 Leconcentrateurutilisel’énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Parconséquent,lesémissionsRFsonttrèsbassesetnerisquentguèredecauserdesinterférenceschezlesappareilssetrouvantàproximité.
ÉmissionsRFCISPR11
ClasseB Leconcentrateurestadaptéàuneutilisationdanstouslesétablissements,ycomprislesétablissementsdomestiquesetceuxdirectementbranchéssurleréseaupublicbassetensionquialimentelesbâtimentsauxfinsdomestiques.
ÉmissionsharmoniquesCEI61000-3-2
ClasseA
Fluctuationsdetension/émissionsdepapillotementCEI61000-3-3
Conforme
80
Contenido
Capítulo 1 81 Glosario de símbolos
Capítulo 2 82 Advertencias, precauciones y contraindicaciones 82 Contraindicaciones 82 Advertencias 83 PrecaucionesCapítulo 3 84 Indicaciones de uso
Capítulo 4 84 Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario 84 Interfacesdelusuario 85 Controlesdelusuario 85 Elementosquepuederepararelusuario
Capítulo 5 86 Instrucciones de funcionamiento
Capítulo 6 87 Indicadores audibles y visibles
Capítulo 7 90 Solución de problemas técnicos
Capítulo 8 90 Limpieza, cuidado y mantenimiento 90 Limpiezaycuidado 91 Mantenimientoderutina 91 Repuestos 91 Accesoriosrecomendados 91 Servicios 92 Procedimientoparaelcambiodecolumna 93 Almacenamiento
Capítulo 9 93 Especificaciones
81
1. Glosario de símbolos
Lasadvertenciasindicanquelaseguridadpersonaldelpacientepodríaestarcomprometida.Desatenderunaadvertenciapodríadarlugaraunalesiónsignificativa.
Lasprecaucionesindicanqueesprecisotenercuidadoopracticarunareparación.Desatenderunaprecauciónpodríadarlugaraunalesiónmenoroadañosenelequipo.Encendido/apagado(Energía)
IndicadordeniveldeflujoIndicadorluminosoazul
Indicadorluminosodelaalarmageneral
SigalasinstruccionesdeusoPiezatipoBFEquipoclaseII.Noencenderfuego
Nofumar
Noutilizargrasasniaceites
Nodesarmar
Certificadodelaagenciadeseguridadeléctrica
LaleyfederaldeEstadosUnidosrestringelaventadeestedispositivobajoordenmédica.Estadisposicióntambiénpuederegirenotrospaíses.
Nodesecharconresiduosurbanosnoclasificados.EnergíadeCA
Conservarseco
ProtecciónIP21contraelingresodeobjetosconundiámetrode12,5mmomásylacaídadegotasdeagua.
FabricanteCumpleconlasdirectivasquerigenenlaUE,incluidaladirectivadedispositivosmédicos.
RepresentanteautorizadoenlaComunidadEuropea
Frágil
Humedad
Temperatura
Manteneresteladohaciaarriba
ONLY
ONLYONLY
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Tal como se envía (Por caja)
Referencia de los símbolos
IP21
EC REP
82
Contraindicaciones• EsteequiposedebeutilizarcomosuplementodeoxígenoyNOSEHA
DISEÑADOparapreservaromantenerlasconstantesvitales.
Advertencias
• Estedispositivogeneragasconoxígenoconcentrado,queaceleralacombustión.NOUTILICEELDISPOSITIVOMIENTRASFUMANICERCADEUNALLAMAABIERTA,FÓSFOROS,PETRÓLEO,ACEITE,GRASA,SOLVENTES,CALEFACTORESRADIANTES,AEROSOLES,etc.Utilicesololocionesobálsamosalaguaqueseancompatiblesconeloxígenoconcentradodurantelaterapiadeoxígeno.
• Eloxígenoconcentradofacilitaelinicioylapropagacióndeincendios.Nodejelacánulanasalsobretapizadosuotrotipodetelas,comoporejemplo,ropadecamaoprendaspersonalessielconcentradordeoxígenoestáfueradeusoperoencendido.Eloxígenoconcentradoharáquelosmaterialesseaninflamables.Apagueelconcentradordeoxígenocuandonoestéenuso.
• Noutiliceelconcentradordeoxígenoenpresenciadecontaminantes,humoogases,anestésicosinflamables,agenteslimpiadoresuotrosvaporesquímicos.Sepuedecontaminarelinteriordelconcentradordeoxígenoydegradarsurendimiento.
• Paraevitardescargaseléctricasaccidentales,noutiliceelconcentradordeoxígenosielenchufeoelcabledealimentaciónestándañados.
• Nosumerjaelconcentradordeoxígenoenlíquidos,noloexpongaalcontactoconellosnipermitaqueingresenenlaunidad,yaquepodríanoriginarsedescargaseléctricasy/odaños.Encasodequeelconcentradordeoxígenoestéexpuestoalcontactoconlíquidos,apágueloydesenchúfelodeltomacorrienteantesdeintentarlimpiarysecarellíquidoderramado.
• Cuandoutiliceunhumidificadorcompatible,nolleneelhumidificadormientrasestéconectadoalconcentradordeoxígeno.Retireelhumidificadordelconcentradordeoxígenoantesderellenarloparaevitarderramesaccidentalessobreelconcentradoryriesgosdedescargaeléctrica.
• Noutiliceagenteslimpiadoresquenoseanlosindicadosenestemanual.Siempredesenchufeelconcentradordeoxígenoantesderealizarcualquiertareadelimpieza.Noempleealcohol,alcoholisopropílico,clorurodeetilenonilimpiadoresabasedepetróleo.Puedecomprometerelbuenfuncionamientoy/oaumentarelriesgodeincendiosoquemaduras.
• Nodesarmeelconcentradordeoxígenoniintenterealizartareasdemantenimientoquenoseanlasquesedescribenenestemanualdelusuario;sidesarmaeldispositivopuedesufrirdescargaseléctricasylagarantíaquedaráanulada.Lasreparacionesdelconcentradordebenserrealizadasexclusivamenteporpersonalcalificadoycapacitado.
2. Advertencias, precauciones y contraindicaciones
83
• Noutilicecolumnasquenoseanlasindicadasenestemanualdelusuario.Elusodecolumnasnoespecificadaspodríagenerarriesgosparalaseguridady/omenoscabarelrendimientodelequipo;además,anulalagarantía.
• Afindeevitarlospeligrosdeasfixiayestrangulamiento,mantengalostuboslejosdelalcancedeniñosymascotas.
• Sicomienzaasentirsemolestiasmientrasutilizaesteconcentradordeoxígeno,comuníqueseinmediatamenteconsumédico.
Precauciones• LaleyfederaldelosEE.UU.restringeestedispositivoaquesuventaoalquilerse
realiceporprescripcióndeunmédicouotroprofesionaldelasaludautorizadoporelEstadoenelqueejercelaprofesiónparautilizaroprescribirelusodeestedispositivo;estadisposicióntambiénpuederegirenotrospaíses.Enciertascircunstancias,aplicarterapiadeoxígenosinprescripciónmédicapuedeserpeligroso.
• Serecomiendadisponerdeunafuentealternativadeoxígenoporsisecortaelsuministroeléctricooseproduceunfallomecánico.Comuníqueseconelproveedordelequipoparasolicitarinformaciónsobrefuentesalternasosistemasdesoporterecomendados.
• Lospacientesqueutilicenestedispositivoynopuedanoíroverlasalarmasnicomunicarsumolestiapodríannecesitarsupervisiónoasistenciaadicional.Sielpacientesientealgunamolestia,debeconsultaralmédicodeinmediato.
• Lautilizacióndeaccesoriosquenofueranlosindicadosparautilizarseconelconcentradordeoxígenopuedemenoscabarelrendimientodelaunidad.Utilicesiempreaccesoriosdeconformidadconlasinstruccionesdelfabricante.
• Lacánulanasaldebegraduarsea5litrosporminutoafindegarantizarelsuministrodeoxígenoyelusoadecuadosporpartedelpaciente.
• Sustituyaregularmentelacánulanasal.Consultealproveedordesuequipooalmédicocómodeterminarlafrecuenciaconquelacánuladebesustituirse.
• Serecomiendaquelostubosaccesoriosylacánuladelconcentradordeoxígenoincluyanunmedioparareducirlapropagacióndeincendios.
• Noutiliceelconcentradorsinelfiltrodeadmisiónyeldepartículas.Laspartículasqueingresanenelconcentradordeoxígenopodríandañarelequipo.
• Consultelasespecificacionesambientalesparaconocerlascondicionesadecuadasdealmacenamientoyuso.Sometereldispositivoatemperaturasquesuperenelrangoindicadopuedeprovocarelmalfuncionamientodelaunidad.
• Noobstruyaelingresonilasalidadelairealutilizarelconcentradordeoxígeno.Elbloqueodelacirculacióndeaireolaproximidaddeunafuentedecalorpodríanoriginaruncalentamientointernoexcesivoyapagarodañarelconcentrador.Mantengasiempreunespaciolibredeseispulgadas(15cm)comomínimo.
• Nointroduzcaenlaentradadelafuentedealimentaciónobjetoalgunoquenoseaelcablesuministrado.Eviteutilizarcableseléctricosdeextensiónconelconcentrador.Sinecesitauncablealargador,utiliceunoconcertificacióndeUnderwritersLaboratory(UL)yunalambredecalibre18comomínimo.Noconecteningúnotrodispositivoalmismocablealargador.
• Nosesienteniseparesobreelconcentrador,yaquepodríaserpeligroso.
84
AfindegarantizarlaseguridadenlainstalaciónyelfuncionamientodelconcentradordeoxígenoModeloGS-100deInogenAtHome,leaycomprendaestemanualensutotalidadantesdeutilizareldispositivo.ElconcentradordeoxígenodeInogenAtHometieneunaduraciónprevistade5años,salvoparalascolumnasdecamaconfiltroquepuederepararelusuario,quetienenunaduraciónprevistade1año.
3. Indicaciones de usoLospacientesquenecesitansuplementodeoxígenoutilizanelconcentradordeoxígenodeInogenAtHomeporordenmédica.Elequiposuministraunaelevadaconcentracióndeoxígenoyseempleaconunacánulanasalquetransfiereeloxígenodelconcentradoralpaciente.ElconcentradordeoxígenodeInogenAtHomepuedeutilizarseenelhogaroeninstituciones.
4. Interfaces, controles y elementos que puede reparar el usuario
Botón de encendido/apagado
Indicador de precaución generalIndicador
luminoso azul
Indicador de precaución general
Control de flujo
Interfaces del usuario Indicador luminoso de precaución general (alarma de prioridad baja, media)Unaluzamarillaindicaquesehaproducidouncambioenelfuncionamientoounasituaciónquepodríarequerirunarespuesta.Unaluzintermitenteindicamayorprioridadqueunaconstante.Indicador luminoso azul (cambiar columna a la brevedad) Esnecesarioefectuarunmantenimientodelascolumnasenunplazode30días.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.
85
Interfaces del usuario Indicadores audiblesUnaalarmaaudible(pitido)indicaquesehaproducidouncambioenelfuncionamientoounasituaciónquepodríarequerirunarespuesta(alarma).Unamayorfrecuenciadepitidosindicasituacionesdemayorprioridad.
Indicador de nivel de flujoElniveldeflujoseleccionadoseindicaatravésdeunindicadorluminosoverde.
Controles del usuarioBotón de encendido/apagadoPresioneunavezparaencenderelequipo;mantengapresionadoduranteunsegundoparaapagarlo.Botones de control de los ajustes de flujo Paraseleccionarelniveldeajustemostradoenlapantalla,disminuyaoaumenteelflujomediantelosbotonesdecontrol“–”o“+”.Haycincoajustes,del1al5.
Elementos que puede reparar el usuarioFiltro de partículasElfiltrodebeestarcolocadoenelextremodelaentradadelconcentradordurantesufuncionamiento.
Filtro de entrada de aireElfiltrodebeestarcolocadoenlapartesuperiordelconcentradordurantesufuncionamiento.
Accesorio de boquilla de la cánulaLacánulanasalseconectaaestaboquillaparalasalidadeoxígeno.
Cánula nasal Lascánulasnasalesdebensustituirseregularmente;consulteasumédico,alproveedordelequipoolasinstruccionesdelfabricante.
Accesorio de boquilla
86
5. Instrucciones de funcionamiento1. Coloqueelconcentradorenunsitiobienventilado;los
puntosdeentradaysalidadeairenodebentenerobstrucciones.Verifiquequeelconcentradorseencuentreaunadistanciade15cmcomomínimo,conrespectoalasparedes,mueblesycortinasquepodríanimpedirelflujodeaireadecuadohaciaeldispositivo.
2. Verifiquelainstalacióndelfiltrodepartículas.3. Verifiquequeelfiltrodeentradaestécolocado.4. SigalasinstruccionesAoBqueseincluyen
acontinuación: A. Sinovaautilizarunabotellahumidificadora,conecte
eltubodelacánulanasalenelaccesoriodeboquilla.Elaccesoriodeboquillaseencuentraenlapartesuperiordelconcentrador.Vealasilustraciones4A1y4A2.
B. Sivaautilizarunabotellahumidificadora,sigalasinstruccionesdelfabricante.Coloquelabotellahumidificadoraenelsoportecorrespondiente.Vealasilustraciones4B1y4B2.
5. Conecteelcabledealimentaciónalaparteposteriordelconcentradoryenchufeelotroextremoenuntomacorriente.Coloqueelconcentradorenunaposiciónquefaciliteladesconexióndelcabledealimentación.Enciendaelconcentradorpresionandoelbotóndeencendido/apagado. Vealailustración5.Seescucharáunúnicopitidobreveyseencenderántodoslosindicadoresluminososdurantealgunossegundos.
6. Utilicelosbotonesoparaajustareldispositivoalnivelindicadoporelmédico.Haycinconivelesdeflujo,desde1litroporminutohasta5litrosporminuto.Elnivelactualpuedeverseenlapantalla.ElindicadorLEDverdeseiluminaráunavezquesealcancelatasadeflujodeoxígenoconfigurada.Puedecomenzararespirardesdeeldispositivo;laconcentracióndeoxígenorequeridaporlogeneralsealcanzadentrodeloscincominutosposterioresalencendidodeldispositivo.
7. Verifiquequeeltubonoestéretorcidonipinzadoyquesalgaoxígenoporlacánulanasal.Sinosaleoxígeno,elindicadorLEDverdenoestaráiluminado.Consultelaseccióndeguíaparalaresolucióndeproblemasdeestemanual.
8. Ajustelacánulanasaldemodoquequedebienalineadasobreelrostroocomoloindiquesumédico.
9. Enciendaelconcentradorpresionandoelbotóndeencendido/apagado.Apagueelconcentradorcuandonoestéenuso.
4A2
4A1
Accesorio de boquilla
4B1
4B2
5
87
6. Indicadores audibles y visibles
Elconcentradorcuentaconunaalarmaaudibleytresindicadoresvisibles(verde, amarillo y azul).
NotificacionesElconcentradorcontroladiversosparámetrosdurantelaoperaciónyutilizaunsistemadealarmainteligenteparaindicarunmalfuncionamientodelconcentrador.Seutilizanalgoritmosmatemáticosyretardosdetiempoparareducirlaprobabilidaddefalsasalarmasyalavezseguirasegurandolanotificaciónadecuadadeunestadodealarma.Sisedetectanmúltiplesestadosdealarma,semostrarálaalarmademáximaprioridad.Afindegarantizarquelasnotificacionesaudiblespuedanoírse,debedeterminarselaposicióndelosoperadoresparaquelasalarmasnoquedensilenciadasporelruidocircundante.Tengaencuentaquelafaltaderespuestaalacausadeunestadodealarmaenelcasodelasalarmasdeprioridadbaja,mediayaltapodríadarlugarsoloamolestiasolesionesmenoresreversiblesquesedesarrollandentrodeltiemponecesarioparausaraunafuentedeoxígenoderespaldo.Losmensajesdenotificaciónqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosporunindicadoraudibley/ovisible.
Indicador luminoso amarillo
Indicador luminoso azul
Indicador de nivel de flujo
Condición/acción/explicaciónTasadeflujodeoxígenoactualquesemuestraaunnivelde1a5litrosporminuto
Elindicadordeestadodeflujoapareceenverde Esnecesarioefectuarunmantenimientodelascolumnasenunplazode30días.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.
Indicador
TasadeflujoenlapantallaLED
Indicadordetasadeflujo
Indicadorluminosoazul
88
Alarmas de prioridad bajaLosmensajesdealarmadebajaprioridadqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadospordos pitidosyunaluz amarilla fija.
Elconcentradorproduceoxígenoaunnivelligeramentebajo.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.
Elconcentradorfuncionasegúnlasespecificacionesperonecesitamantenimientoalamayorbrevedad.Comuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelmantenimiento.
Fallóunodelossensoresdelconcentrador.Silacondiciónpersiste,comuníqueseconelproveedordelequipoparadisponerelmantenimiento.
Elconcentradorproduceoxígenoaunatasaligeramentebaja.Silacondiciónpersiste,comuníqueseconelproveedordelequipoparadisponerelmantenimiento.
Oxígenobajo
Sonnecesariastareasdemantenimiento
Falladelsensor
Flujobajo
4
3
2
Acción/ExplicaciónCondiciónIndicador
Nosehadetectadoelsuministrodeoxígenoadecuado.Verifiquequeeltubonoestéenroscado.Silacondiciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelserviciodemantenimiento.
Errordeflujo4
Acción/Explicación
Elconcentradorproduceoxígenoaunaconcentraciónbaja.Utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordesuequipoparadisponerelserviciodemantenimiento.
Condición
Errordeoxígeno
Indicador
5
Alarmas de prioridad mediaLosmensajesdealarmadeprioridadmediaqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosportrespitidos,repetidoscada25segundos,yunaluz verde titilante.
Titilaelniveldeflujo
89
Alarmas de prioridad alta Losmensajesdealarmadeprioridadaltaqueseincluyenacontinuaciónestánacompañadosporcincopitidosqueserepitencada10segundosyunaadvertenciadeluz amarilla titilantequeindicaqueserequieredelarespuestainmediatadeloperador.
Acción/Explicación
Eldispositivoseapagaráporquesehadetectadohumoensuinterior.Dejequeelconcentradorseventileenunambientelibredehumoyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.
Condición
Riesgodeincendio
Indicador
5
Latemperaturadelconcentradoresdemasiadobajaparaquefuncione.Dejeelconcentradoratemperaturaambientedurante10minutosyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.
Utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.
Elconcentradorsedesenergizóduranteelfuncionamiento.Desenchufeelcableeléctricoyvuelvaaenchufarlo.Silaalarmanoserestablece,mantengapresionadoelbotóndeencendidodurante2segundos.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.
Latemperaturadelconcentradoresdemasiadoaltaparaquefuncione.Confirmequesepuedaaccedersindificultadalasrejillasdeentradaysalidadeaireyquelosfiltrosdepartículasesténlimpios.Dejeenfriarelconcentradordurante10minutosyvuelvaaencenderlo.Silasituaciónpersiste,utiliceunafuentealternativadeoxígenoycomuníqueseconelproveedordelequipo.
Sistemafrío
Errordesistema
Errordeenergía
Sistemacaliente
3
2
Indicadorsonoroúnicamente
4
NOTA Cuandoelequiposedesenergizadurantesufuncionamiento,laalarmasonoracontinuaráactivada.
90
8. Limpieza, cuidado y mantenimiento Limpieza y cuidado
Debelimpiarperiódicamentelacubiertaconunpañohumedecidoconaguayundetergentelíquidosuave.Sigalasinstruccionesdelfabricantesobrelalimpiezayelcuidadodelosaccesoriosdelconcentrador;limpieosustituyaestosaccesoriossegúnlasinstruccionesdeusodesumédicoodelrespectivofabricante.
Limpieza y reemplazo del filtroElfiltrodepartículasdebelimpiarseunavezporsemana,afindegarantizarlauniformidaddelflujodeaire.Retireelfiltrodelcostadodeldispositivo.
7. Solución de problemas técnicos
Verifiquequeelcableeléctricoestébienconectado
Comuníqueseconelproveedordelequipo
Cuandoquieraponerelconcentradorenmarcha,presioneelbotónparaencender/apagarelsistema.
Reviselacánulaysuconexión
Inspeccioneysustituyaloselementos,desernecesario
Elcableeléctriconoestábienconectado
Funcionamientoinadecuado.
Elconcentradornoestáencendido.
Lacánulanoestádebidamenteconectadaoestáretorcidauobstruida.
Eltubodeoxígenoolacánulapresentandefectos.
Elconcentradornoenciendealpresionarelbotóndeencendido/apagado.
Nohayproduccióndeoxígeno.
Solución recomendadaConsulteelCapítulo4
Causa posibleConsulteelCapítulo4
Problema
Anteunproblemaacompañadodeinformaciónenlapantalladelconcentrador,indicadoresvisiblesoaudibles
Comuníqueseconelmédicoqueleprestaatenciónensudomiciliosinecesitaayudaconeldispositivo.
91
Limpieelfiltrodepartículasconaguayundetergentelíquidosuave;enjuágueloconaguayséqueloantesdeutilizarlonuevamente.Verifiquequeelfiltroestétotalmentesecoantesdevolverainstalarloenelconcentrador.
Filtro de entrada de aireSustituyaelfiltrocuandoestésuciosegúnelindicadorvisible.Elfiltrodeentradadeairepuedesustituirloelproveedordelequipooelusuario.
Filtro de salidaElfiltrodesalidatienelafinalidaddeprotegeralusuariocontralainhalacióndepartículaspequeñaspresentesenelflujogaseosodelproducto.Eldispositivocontieneunfiltrodesalida,situadoconvenientementedetrásdelaccesoriodeboquillaextraíbledelacánula.Inogenrequierequeelfiltrosereemplaceentrepacientes.Elfiltrodesalidapuedesustituirloelproveedordelequipooelusuario.
Mantenimiento de rutinaNoesnecesarioqueelusuarioefectúemantenimientoespecialalgunoademásdelalimpiezasemanaldelfiltrodepartículas.
RepuestosComuníqueseconsumédicodomiciliariositienealgunaconsultaacercadelequipo.Conestedispositivo,utilicesololosrepuestosqueseindicanacontinuación:
• FiltrodepartículasInogenAtHome(RP-400)• JuegodereemplazodefiltrodesalidaInogenAtHome(RP-107)• FiltrodeentradadeaireInogenAtHome(RP-401)• PardecolumnasInogenAtHome(RP-402)• InogenCableeléctricodeCA
Accesorios recomendados• Tuboconectordelhumidificador(SalterLabs#S0-676)• Botellahumidificadora(SalterLabs#7600)• Cánulanasal(SalterLabs#16SOFT)
ServiciosElconcentradorestáespecíficamentediseñadoparaminimizarelmantenimientopreventivoderutina.
Filtro de entrada de aire
Filtro de partículas
92
Sinecesitaasistenciasobrelainstalación,elusooelmantenimiento,oparainformarsobreunfuncionamientoouneventoinesperados,comuníqueseconsuproveedoroconelfabricantedelequipo.
Procedimiento para el cambio de columna Elconcentradorcontienedoscolumnas(tubosdemetal)ubicadosdetrásdelfiltrodepartículas.Estasdoscolumnasseretiraránysustituiráncuandoserequieramantenimiento.Verifiquequeseasignetiemposuficienteparacompletartodoslospasossininterrupciónalrealizarestatareademantenimiento.1.Apagueelconcentradorpresionandoelbotónparaencender/apagarelsistema.2.Desenchufeelconcentradordeltomacorriente.3.Apoyeelconcentradorsobreelcostado.4.Presionelosdosbotonesdelseguroubicadosalcostadodeldispositivopararetirarlatapadelfondodelconcentradorypoderaccederalasdoscolumnas.5.Presioneelbotóndelseguroconelpulgaroeldedoytiredelacolumnahaciaafueradelconcentradorutilizandoelanillodetiroconectadoalfondodelatapadelacolumna.6.Retirelacolumnaporcompletodelconcentrador.7.Repitalospasos5-6pararetirarlaotracolumna.Instalación de las columnas nuevas (tubos de metal):8.Retirelosguardapolvossuperioreinferiordecadacolumna.Sedebenretirardosguardapolvosentotaldecadacolumna.Asegúresedequenohayapolvonidesechosenellugardondeseencontrabanlosguardapolvos.9.Coloquelacolumnanuevadentrodelconcentrador.Nodejelacolumnaexpuestaluegoderetirarlosguardapolvos;sedebecolocarenelconcentradorapenassehayanretiradolosguardapolvos,afindeminimizarlaexposiciónambiental.10.Elbotóndelseguroconresortedeberegresarporcompletoalaposicióncerradaunavezquesehayaterminadodecolocarlacolumna.11.Repitalospasos9-10parainstalarlaotracolumna.12.Vuelvaacolocarlatapainferiorycoloqueelconcentradornuevamenteenposiciónvertical.13.Conecteelcableeléctricoalconcentradoryenchúfeloenuntomacorriente.No enciendaelconcentrador.14.Mantengapresionadoelbotóndurantediezsegundos.Losindicadoresdeflujo1,3y5seiluminaránylacolumnaserestablecerá.Suelteelbotón.15.Presioneelbotónparaencenderelconcentradoryutilícelodeformanormal. NOTA Lasinstruccionesparacambiarlascolumnassolodebenusarsecuandosea
necesarioefectuartareasdemantenimiento.Lascolumnassolosedebenretirarduranteesteprocedimientodemantenimiento.
93
AlmacenamientoCuandonoestéenuso,guárdeloenunambienteinterior,lejosdehumedadytemperaturasexcesivas.Elalmacenamientoencondicionesdistintasalasindicadaspuedeprovocardañosyelmalfuncionamientodeldispositivo.
Desecho del equipo y los accesoriosSigalasordenanzasvigentesensulocalidadrespectodelaeliminaciónyelrecicladodelconcentradorylosaccesorios.
Dimensiones: Al.xAn.xProf.:41,25cmx15cmx31cm
Peso: 8,2kg
Tiempodecalentamiento: Menosde5minutosConcentracióndeoxígeno: 90%+6%/-3%entodoslosajustesEnergíadeCA: 100-240VCA,275WMáx.,50-60HzEspecificacionesambientalesparaeluso:
Temperatura:de5a40°CHumedad:de15%a95%sincondensaciónAltitud:de0a3048metros
Especificacionesambientalesparaelenvíoyalmacenamiento:
Temperatura:de-25a70°CHumedad:de0%a93%sincondensaciónAltitud:n/c
Presióndesalidamáxima: 135-280KPaAbsolute@20°CAjustesdeniveldeflujo: 5niveles:1a5litrosporminuto
9. Especificaciones, Inogen At Home, Modelo GS-100
Cumplimiento de normasEstedispositivoestádiseñadoparacumplirconlasnormasquesedetallanacontinuación:
• EENISO8359:2012,Concentradoresdeoxígenoparausomédico-Requisitosdeseguridad(ISO8359:1996,Segundaedición,Enmienda1)
• ASTMF1464:2005,Concentradoresdeoxígenoparausodomiciliario• IEC60601-1:Edición3.1:2012,Equiposmédicoseléctricos
--Parte1:Requisitosgeneralesdeseguridadbásicayrendimientofundamental
Clasificación:• EquipoClaseIIIEC• PiezatipoBF• IP21Proteccióncontraelingresodeobjetossólidosde12,5mmdediámetro
comomínimoygotasdeaguaquecaenverticalmentealacarcasa.• Noaptoparasuusoenpresenciademezcladeanestesiainflamableconaireo
conoxígenouóxidonitroso• Funcionamientocontinuo
94
Losequiposportátilesymóvilesdecomunicacionesporradiofrecuencianodebenutilizarsemáscercadecualquierpartedeldispositivo,incluyendoloscables,deladistanciadeseparaciónrecomendadacalculadaapartirdelaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor.
Distanciadeseparaciónrecomendada:d=1,2VPde150kHza80MHzd=1,2VPde80MHza800MHzd=2,3VPde800MHza2,5GHz
Donde«P»eslatasadepotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)deacuerdoconelfabricantedeltransmisory«d»esladistanciadeseparaciónrecomendadaenmetros(m).
Lasfuerzasdecampodelostransmisoresderadiofrecuenciafijos,talcomoquedendeterminadasenunestudioelectromagnéticodelterrenoa,debenserinferioresalniveldeconformidadencadarangodefrecuenciab.
Puedenproducirseinterferenciasenlasinmediacionesdeequiposmarcadosconelsímbolosiguiente:
3VrmsDe150kHz
a80MHz
3V/mde80MHz
a2,5GHz
3Vrms
3V/m
RadiofrecuenciaconducidaIEC61000-4-6
RadiofrecuenciaradiadaIEC61000-4-3
Nivel de conformidad
Nivel de prueba de la normativa IEC 60601
Prueba de inmunidad
Entorno electromagnético: Guía
Consejos y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: Elconcentradorestáprevistoparausarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodelconcentradordebeasegurarsedeutilizarloenunentornodetalescaracterísticas.
Lospisosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.Silospisosestáncubiertosdematerialsintético,lahumedadrelativadebeserdel30%comomínimo.
Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.
Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.
Descargaelectrostática(ESD)
IEC61000-4-2
Transitorioseléctricosrápidos/enráfaga
EC61000-4-4
Sobretensión
IEC61000-4-5
±6kVcontacto
±8kVaire
±6kVcontacto
±8kVaire
±2kVparalíneasdeenergía
±1kVparalíneasdeentrada/salida
±2kVparalíneasdeenergía
±1kVparalíneasdeentrada/salida
±1kVdelínea(s)alínea(s)
±2kVdelínea(s)atierra
±1kVdelínea(s)alínea(s)
±2kVdelínea(s)atierra
Lacalidaddelaredeléctricadebeserladeunentornocomercialuhospitalariotípico.Sielusuariodel[EQUIPOMEoSISTEMAME]requierefuncionamientocontinuoduranteinterrupcionesdelaredeléctrica,serecomiendaqueel[EQUIPOMEoSISTEMAME]sealimentedeunafuentedealimentaciónininterrumpidaobatería.
Loscamposmagnéticosalafrecuenciadereddebenestaranivelescaracterísticosdeunaubicacióntípicaenunentornodomésticouhospitalariotípico.
Caídasdetensión,interrupcionescortasyvariacionesdetensiónenlíneasdeentradadeenergía
IEC61000-4-11
Campomagnéticoalafrecuenciadered(50/60Hz)
IEC61000-4-8
<5%UT(>95%caídaenUT)paramediociclo
40%UT(60%caídaenUT)para5ciclos
70%UT(30%caídaenUT)para25ciclos
<5%UT(>95%caídaenUT)para5seg.
<5%UT(>95%caídaenUT)paramediociclo
40%UT(60%caídaenUT)para5ciclos
70%UT(30%caídaenUT)para25ciclos
<5%UT(>95%caídaenUT)para5seg.
3A/m 3A/m
95
NOTA A80MHzy800MHz,seaplicaelrangodefrecuenciamayor.
NOTA Puedequeestasdirectricesnotenganaplicaciónentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.
NOTA UTeslatensióndelaredeléctricadeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
a:Lafuerzadecampodelostransmisoresfijos,comoestacionesbasepararadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yradiosterrestresmóviles,radioaficionados,retransmisiónderadioAMyFMyretransmisióntelevisiva,nopuedepredecirseteóricamenteconprecisión.Afindeevaluarelentornoelectromagnéticoproducidoporlostransmisoresderadiofrecuenciafijos,deberíaconsiderarseunestudioelectromagnéticodelterreno.Silafuerzadecampomedidaenlaubicacióndondeseutilizaelconcentradorsuperaelniveldeconformidadderadiofrecuenciaaplicableindicadoanteriormente,elconcentradordeberevisarseparaverificarquefuncionenormalmente.Siseobservaunrendimientoanormal,podríansernecesariasmedidasadicionales,comocambiarlaorientaciónoubicacióndeldispositivo.
b:Porencimadelrangodefrecuenciaentre150kHzy80MHz,lasfuerzasdecampodebenserinferioresa3V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo:
Esteconcentradorestáprevistoparausarseenunentornoelectromagnéticodondelasalteracionesderadiofrecuenciaradiadaesténcontroladas.Elusuariodelconcentradorpuedeayudaraevitarlasinterferenciaselectromagnéticasmanteniendounadistanciamínimaentrelosequiposportátilesymóvilesdecomunicacionesporradiofrecuencia(transmisores)yesteconcentradortalcomoserecomiendaacontinuación,deacuerdoconlapotenciadesalidamáximadelequipodecomunicaciones.
De 150 kHz a 80 MHzd=1,2√P
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
De 80 MHz a 800 MHzd=1,2√P
De 800 MHz a 2.5 GHzd=2,3√P
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (M)Potencia de salida máxima estimada del transmisor (W)
Paralostransmisorescuyapotenciadesalidamáximaestimadanoestéincluidaenlalistaanterior,ladistanciadeseparaciónrecomendadadenmetros(m)puedecalcularsemediantelaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor,donde«P»eslatasadepotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)deacuerdoconelfabricantedeltransmisor.
Consejos y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas:Elconcentradorestáprevistoparausarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodelconcentradordebeasegurarsedeutilizarloenunentornodetalescaracterísticas.
NOTA A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuenciamayor.
NOTA Puedequelasdirectricesnotenganaplicaciónentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónyreflexióndeestructuras,objetosypersonas.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Guía
EmisionesderadiofrecuenciaCISPR11
Grupo1 Elconcentradorutilizaenergíaderadiofrecuenciaúnicamenteparasufuncióninterna.Portanto,susemisionesdeRFsonmuybajasyesimprobablequeinterfieranenelfuncionamientodeequiposcercanos.
EmisionesderadiofrecuenciaCISPR11
ClaseB Elconcentradorpuedeusarseentodaclasedeentornos,incluidoslosdomésticosylosquedispongandeunaconexióndirectaalaredpúblicadesuministroeléctricodebajatensiónqueabastezcaaedificiosutilizadosconfinesresidenciales.Emisionesdearmónicas
IEC61000-3-2ClaseA
Emisionesporfluctuacionesdetensiónyparpadeos(“flicker”)IEC61000-3-3
Enconformidad
100
Indice
Capitolo 1 101 Glossario dei simboli
Capitolo 2 102 Avvertenze, avvisi e controindicazioni 102 Controindicazioni 102 Avvertenze 103 AvvisiCapitolo 3 104 Indicazioni per l’uso 104 Indicazioniperl’uso
Capitolo 4 104 Interfacce utente, comandi ed elementi sostituibili 104 Interfacceutente 105 Comandiutente 105 Elementisostituibili
Capitolo 5 106 Istruzioni operative
Capitolo 6 107 Indicatori acustici e visivi
Capitolo 7 110 Risoluzione problemi
Capitolo 8 110 Pulizia, cura e manutenzione 110 Puliziaecura 111 Manutenzionediroutine 111 Ricambieaccessoriconsigliati 111 Assistenza 112 Proceduradisostituzionedellecolonne 113 Conservazione
Capitolo 9 113 Specifiche
101
1. Glossario dei simboli
”Avvertenza”indicachelasicurezzapersonaledelpazientepuòesserecoinvolta.Senonsitienecontodiunaavvertenzapotrebberoverificarsilesionigravi.
Unavvisoindicacheènecessarioseguireunaprecauzioneounaproceduradiassistenza.Senonsitienecontodiunavvisopotrebberoverificarsilesioniminoriodanniall’apparecchiatura.On/Off(alimentazione)
Indicatoredell’impostazionediflussoSpialuminosablu
Spialuminosaallarmegenerico
Seguireleistruzioniperl’usoComponentetipoBFapplicatoApparecchiaturadiClasseIIEvitarelefiammeaperte
Nonfumare
Nonutilizzareolioolubrificante
Nonsmontare
Certificazionedell’AgenziaperlaSicurezzaElettrica
LaleggefederaledegliStatiUnitilimitalavenditadiquestodispositivodapartediunmedico.Talelimitazionepotrebberisultareinvigoreancheinaltripaesi
NonsmaltireconrifiutiurbaniindifferenziatiAlimentazioneCA
Tenereasciutto
Ingressoprotettodaoggettisolidicondiametrominimodi12,5mmedallacadutaverticaledigocced’acqua
ProduttoreConformealledirettiveUEpertinenti,compresalaDirettivasuidispositivimedici
RappresentanteautorizzatonellaComunitàEuropea
Fragile
Umiditàrelativa
Temperatura
Latosuperiore
ONLY
ONLYONLY
AVVERTENZA
AVVISO
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Imballaggio (per scatola)
Legenda
IP21
EC REP
102
Controindicazioni• Questaapparecchiaturadeveessereutilizzatacomesupplementodiossigeno,
NONÈDESTINATAadapplicazionidisupportoomantenimentodellavita.
Avvertenze
• Ildispositivoproducegasossigenoconcentratocheacceleralacombustione.NONUTILIZZAREILDISPOSITIVOMENTRESIFUMAONELLEVICINANZEDIFIAMMEAPERTE,FIAMMIFERI,PETROLIO,OLIO,GRASSOSOLVENTI,CALORIFERIRADIANTI,AEROSOLecc.Durantel’ossigenoterapia,utilizzareesclusivamentelozioniobalsamiabaseacquosacompatibiliconl’ossigenoconcentrato.
• L’ossigenoconcentratoagevolailprincipioeladiffusionedegliincendi.Seilconcentratorediossigenoèaccesomanoninfunzione,nonlasciarelacannulanasalesufodereoaltritessutiqualilenzuolaoindumentipersonali.L’ossigenoconcentratorendeimaterialiinfiammabili.Spegnereilconcentratorediossigenoquandononvieneutilizzato.
• Nonutilizzareilconcentratorediossigenoinpresenzadiagentiinquinanti,fumooesalazioni,anesteticiinfiammabili,detergentioaltrivaporichimici.Questopotrebbecontaminareinternamenteilconcentratorediossigenoecomprometterneleprestazioni.
• Perevitarescosseelettricheaccidentali,nonutilizzareilconcentratorediossigenoselaspinaoilcavodialimentazionesonodanneggiati.
• Nonimmergereilconcentratorediossigenoinacquaedevitarechel’acquaentrinelcontenitore;potrebberoprodursiscosseelettrichee/odanni.Seilconcentratorediossigenovieneespostoall’acqua,spegnerloescollegarlodallapresaelettricaprimaditentaredipulirloeasciugarlo.
• Sesiutilizzaunumidificatorecompatibile,nonrabboccarlomentreècollegatoalconcentratorediossigeno.Staccarel’umidificatoredalconcentratorediossigenoprimadelrabboccoperprevenireversamentiaccidentalisulconcentratoreedeliminareilpericolodiscosseelettriche.
• Nonutilizzaredetergentidiversidaquelliindicatiinquestomanuale.Scollegaresempreilconcentratorediossigenoprimadiprocedereallapulizia.Nonutilizzaredetergentichecontenganoalcool,clorurodietileneopetrolio.Questipotrebberopregiudicareilcorrettofunzionamentoe/oaumentareilrischiodiincendioeustioni.
• Nonsmontareilconcentratorediossigenoenoneffettuareoperazionidimanutenzionediversedaquelledescritteinquestomanualeutente;uneventualesmontaggioinvalidalagaranziaepotrebbecausarescosseelettriche.Lamanutenzionedelconcentratoredeveessereeseguitaesclusivamentedapersonalequalificatoeaddestrato.
2. Avvertenze, avvisi e controindicazioni
103
• Nonutilizzarecolonnediversedaquelleindicateinquestomanualeutente.L’utilizzodiaccessorinonspecificatiinvalidalagaranziaepuòcreareunpericoloperlasicurezzae/oinficiareleprestazionidell’apparecchio.
• Perevitarepericolidisoffocamentoestrangolamento,tenereletubazionifuoridallaportatadibambinieanimalidomestici.
• Incasodimalessereodisagiodurantel’usodelconcentratorediossigeno,rivolgersiimmediatamentealserviziosanitario.
Avvisi• Secondoleleggifederalistatunitensi,questodispositivopuòesserevendutoo
noleggiatodalmedicooppurepreviaprescrizionediquest’ultimoodiqualunquealtroprofessionistainpossessodellalicenza,rilasciatadallostatoincuiesercita,perl’usoolaprescrizioned’usodiquestodispositivo;lapresentedisposizionepuòtrovareapplicazioneancheinaltripaesi.Indeterminatecircostanze,l’utilizzononprescrittodiunaterapiaconossigenopuòrisultarepericoloso.
• Siconsigliadiricorrereaunafontealternativadiossigenoincasodimancanzadicorrenteoguastomeccanico.Consultareilfornitoredell’apparecchiaturaperiltipodisistemadiback-upconsigliato.
• Sononecessariunulterioremonitoraggioomaggioreattenzioneperqueipazienti,cheutilizzanoildispositivoechehannoproblemidivistaouditoodicomunicazione.Qualorailpazientemostrisegnididisagio,rivolgersiimmediatamenteaunmedico.
• Gliaccessorinonespressamentedichiaratiidoneiperl’usoconilconcentratorediossigenopossonoinficiarneleprestazioni.Utilizzaresempregliaccessorinelrispettodelleistruzionidelcostruttore.
• Alfinedigarantirel’utilizzoadeguatodapartedelpazienteel’erogazionediossigeno,lacannulanasaledev’essereclassificataper5litrialminuto.
• Sostituirelacannulanasalesubaseregolare.Rivolgersialfornitoredell’apparecchiaturaoall’operatoresanitarioperdeterminarelafrequenzadisostituzionedellacannula.
• Assicurarsicheitubielacannuladelconcentratorediossigenosianodotatidiundispositivoperridurrelapropagazionedelfuoco.
• Nonazionareilconcentratoreseilfiltrodiaspirazioneeilfiltroantiparticolatononsonoinposizione.Leparticelleentratenelconcentratorediossigenopossonodanneggiarel’apparecchiatura.
• Consultarelespecificherelativeallecondizioniambientaliperconoscerelecorrettecondizionidistoccaggioeutilizzo.Letemperaturesuperioriall’intervalloindicatopossonoprovocareunmalfunzionamentodeldispositivo.
• Nonostruirel’ingressool’uscitadell’ariaquandosimetteinfunzioneilconcentratorediossigeno.Ilbloccodellacircolazionedell’ariaolaprossimitàaunafontedicalorepossonoprovocareunaccumulodicaloreinternoelospegnimentooildanneggiamento.Manteneresempreunadistanzaminimadi15cm.
• Nonmetterenullanellaportadell’alimentatorediretechenonsiailcavoaparetefornito.Evitarel’usodelleprolungheelettricheconilconcentratore.Seènecessarioutilizzareunaprolunga,utilizzareunaprolungacertificataeunfilocondiametrominimodi1mm.Noncollegarenessunaltrodispositivoallastessaprolunga.
• Nonsedersiosaliresulconcentratore,puòesserepericoloso.
104
AlfinedigarantirelasicurezzadiinstallazioneedifunzionamentodelconcentratorediossigenoInogenAtHomeGS-100,primadiutilizzareildispositivoassicurarsidiaverelettoecompresotuttoilmanuale.
Indicazioni per l’usoIlconcentratorediossigenoInogenAtHomeèutilizzatodietroprescrizionedapazientichenecessitanodiossigenosupplementare.L’unitàfornisceun’altaconcentrazionediossigenoedèutilizzataconunacannulanasalecheconvoglial’ossigenodalconcentratorealpaziente.IlconcentratorediossigenoInogenAtHomepuòessereutilizzatoacasaopressounistituto:lasuadurataprevistaèdi5anni,adeccezionedellecolonnedellettodelfiltro,lequalisonosostituibiliehannounadurataprevistadi1anno.
3. Indicazioni per l’uso
4. Interfacce utente, comandi ed elementi sostituibili
Pulsante On/Off
Indicatore dell’impostazione di flusso
Spia luminosa blu
Indicatore di avviso generico
Controllo del flusso
Interfacce utente Indicatore di avviso generico (allarme di bassa e media priorità)Unaspiagiallaindicauncambiamentodellostatodelfunzionamentoounacondizionecherichiedeunarisposta.Unaspialampeggianteindicaunaprioritàpiùelevatarispettoaunalucefissa.Spia luminosa blu (sostituzione colonna necessaria) Lamanutenzionedellacolonnadeveessereeseguitaentro30giorni.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
105
Interfacce utente Indicatori disponibiliUnallarmeacustico(bipsonoro)indicauncambiamentodellostatodelfunzionamentoounacondizionecherichiedeunarisposta(allarme).Segnaliacusticipiùfrequentiindicanocondizionidimaggiorepriorità.
Indicatore dell’impostazione di flussoUnaspialuminosaverdeindical’impostazionediflussoselezionata.
Comandi utentePulsante ON/OFFPremereunavoltaperaccendere;tenerepremutoperunsecondoperspegnere.Pulsanti di controllo delle impostazioni del flusso Utilizzareipulsanti-e+dicontrollodelleimpostazionidelflussoperselezionareleimpostazionicomemostratosuldisplay.Leimpostazionisonocinque,da1a5.
Elementi sostituibiliFiltro antiparticolatoIlfiltrodeveessereposizionatoall’estremitàdellapresad’ariadelconcentratoreduranteilfunzionamento.
Filtro della presa d’ariaIlfiltrodeveessereposizionatoincimaalconcentratoreduranteilfunzionamento.
Raccordo dell’ugello della cannulaLacannulanasalesicollegaaquestougelloperl’uscitadiossigeno.
Cannula nasaleLecannulenasalidevonoesseresostituiteregolarmente:consultareilmedicooilfornitoredell’apparecchiatura,oppureseguireleistruzionidelproduttoredellacannula.
Raccordo dell‘ugello
106
5. Istruzioni operative1. Posizionareilconcentratoreinunluogobenventilato;
lapresaeloscaricodell’ariadevonoessereliberi.Assicurarsicheilconcentratoredistialmeno15cmdamuri,mobilietende,poichéquestipotrebberoostacolareilflussodell’ariaversoildispositivo.
2. Assicurarsicheilfiltroantiparticolatosiainposizione.3. Assicurarsicheilfiltrodellapresad’ariasiainposizione.4. SeguireleistruzioniAoB. A. Qualoranonsiutilizziunabottigliaumidificatrice,
collegareiltubodellacannulanasalealraccordodell’ugello.Ilraccordodell’ugellositrovaincimaalconcentratore.Sivedanoleillustrazioni4A1e4A2.
B. Qualorasiutilizziunabottigliaumidificatrice,seguireleistruzionidelproduttore.Collocarelabottigliaumidificatricenell’appositoalloggiamento.Sivedanoleillustrazioni4B1e4B2.
5. Collegareilcavodialimentazioneallapresasulretrodelconcentratoreeinserirel’altraestremitàinunapresaelettrica.Nonposizionareilconcentratoreinmododaostacolareildistaccodelcavodialimentazione.AccendereilconcentratorepremendoilpulsanteON/OFF. Sivedal’illustrazione5.Risuoneràunsingolosegnaleacusticobreveetuttelespieluminosesiaccenderannoperqualchesecondo.
6. Utilizzareipulsantioperregolareildispositivosull’impostazionedesiderata.Leimpostazionisonocinque,da1litroalminutofinoa5litrialminuto.Suldisplayèvisualizzatal’impostazionecorrente.IlLEDverdesiaccendeunavoltaraggiuntalavelocitàdelflussodiossigenoimpostata.Èorapossibileiniziarearespiraredaldispositivo;dinorma,laconcentrazionediossigenonecessariavieneraggiuntaentrocinqueminutidall’accensionedeldispositivo.
7. Assicurarsicheiltubononsiapiegatooimpigliatoinalcunmodo,echel’ossigenoscorraattraversolacannulanasale.Sel’ossigenononscorre,ilLEDverdenonsiillumina.Consultarelasezionediquestomanualededicataallarisoluzionedeiproblemi.
8. Regolarelacannulanasaleinmodochesiacorrettamenteallineataalvisooppuresecondoleindicazionidell’operatoresanitario.
9. SpegnereilconcentratorepremendoilpulsanteON/OFF.Spegnereilconcentratoresenonvieneutilizzato.
4A2
4A1
Raccordo dell‘ugello
4B1
4B2
5
107
6. Indicatori acustici e visivi
Ilconcentratoreèdotatodiunallarmeacusticoeditreindicatorivisivi(verde, giallo e blu).
NotificheIlconcentratoremonitoradiversiparametriduranteilfunzionamentoesiavvalediunsistemad’allarmeintelligenteperlanotificadieventualimalfunzionamentidelconcentratore.Siutilizzanoalgoritmimatematicieintervallidiritardoonderidurrelaprobabilitàchesiverifichinofalsiallarmi,garantendoaltempostessolacorrettanotificadellecondizionid’allarme.Incasodirilevamentodicondizionid’allarmemultiple,verràvisualizzatol’allarmeconlaprioritàpiùelevata.Perfareinmodochel’utentepossasentirelenotificheacustiche,ènecessariodeterminarelaposizionedell’0peratoreinbaseallivellodirumorecircostante.Sinoticheunamancatareazioneaunacondizioned’allarmeconprioritàbassa,mediaealtapuòcomportaredisagiolesionilievireversibili;illassoditemponecessarioperlosviluppoditalicondizioniècomunquesufficienteperpassareaunafonted’ossigenodiriserva.Iseguentimessaggidinotificasonoaccompagnatidaunindicatoreacusticoe/ovisivo.
Spia luminosa gialla
Spia luminosa blu
Indicatore dell’impostazione
di flusso
Condizione/Azione/SpiegazioneVienevisualizzatal’attualevelocitàdelflussodiossigeno(da1a5litrialminuto)
L’indicatoredellostatodelflussoèverde
Ènecessariosostituirelacolonnaentro30giorni.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
Indicatore
VelocitàdelflussosuldisplayLED
Indicatoredellavelocitàdiflusso
Spialuminosablu
108
Allarmi di bassa prioritàIseguentimessaggidiallarmeabassaprioritàsonoaccompagnatidaundoppio segnale acusticoeunaluce gialla fissa.
Ilconcentratoreproduceossigenoaunlivelloleggermenteinferiore.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
Ilconcentratorefunzionasecondolespecifichenecessitadiuninterventoimmediatodapartedell’assistenza.Contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
Unodeisensoridelconcentratorepresentaunmalfunzionamento.Sequestasituazionepersiste,contattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
Ilconcentratoreproduceossigenoaunlivelloleggermenteinferiore.Sequestasituazionepersiste,rivolgersialfornitoredell’apparecchiatura.
LowOxygen(Livellodiossigenobasso)
ServiceNeeded(Errore(###)Assistenzanecessaria)
SensorFail(Guastodelsensore)
(LowFlow)Flussoridotto
Azione/SpiegazioneCondizioneIndicatore
Nonèstatarilevataun’erogazioneadeguatadiossigeno.Controllarecheiltubononsiapiegato.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
FlowError(Erroreflusso)
4
Azione/Spiegazione
Ilconcentratoreproduceossigenoabassaconcentrazione.Passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiaturaperriceverel’adeguataassistenza.
Condizione
OxygenError(Erroreossigeno)
Indicatore
5
Allarmi di media prioritàIseguentimessaggidiallarmeamediaprioritàsonoaccompagnatidaunsegnaleacusticotriplo,ripetutoogni25secondi,edaunaluce gialla lampeggiante.
Indicatoredell’impostazionediflussolampeggiante
109
Allarmi di alta priorità Iseguentimessaggidiallarmedialtaprioritàsonoaccompagnatidacinquesegnaliacustici,ripetutiogni10secondi,edaunaluce gialla lampeggiantecheindicalanecessitàdiuninterventoimmediatodell’operatore.
Azione/Spiegazione
Èstatorilevatodelfumoall’internodeldispositivo:ildispositivosispegne.Lasciareaerareilconcentratoreinunambienteprivodifumoeriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
Condizione
FireHazard(Pericolodiincendio)
Latemperaturadelconcentratoreètroppobassaeneimpedisceilfunzionamento.Lasciareriscaldareilconcentratoreatemperaturaambienteper10minutieriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
Passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
Ilconcentratorenonricevepiùcorrenteduranteilfunzionamento.Scollegareilcavodialimentazioneericollegarlo.Sel’allarmenonrientra,premereetenerepremutoilpulsantediaccensioneper2secondi.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
Latemperaturadelconcentratoreètroppoelevataeneimpedisceilfunzionamento.Accertarsichelapresad’ariaeglisfiatisianosgombriecheilfiltroantiparticolatosiapulito.Lasciareraffreddareilconcentratoreper10minutieriaccenderlo.Sequestasituazionepersiste,passareaunasorgentediossigenodiriservaecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
SystemCold(Temperaturadelsistematroppobassa)
SystemError(Erroredisistema)
PowerError(Guastoall’alimentazione)
SystemHot(Surriscaldamentodelsistema)
3
2
Soloindicatoresonoro
4
NOTA Incasodicadutaditensioneduranteilfunzionamento,ilcicalinodiallarmesuoneràinmodocontinuo.
110
8. Pulizia, cura e manutenzione Pulizia e curaÈpossibilepulireperiodicamenteilcontenitoreesternoutilizzandounpannoinumiditoconundetergenteliquidodelicatoeacqua.Seguireleistruzionidelproduttoreperlapuliziaelacuradegliaccessoridelconcentratore,pulendoliosostituendolisecondoleistruzionid’usofornitedall’operatoresanitariaodalproduttore.
7. Risoluzione problemi
Controllarecheilcavodialimentazionesiacollegatocorrettamente
Contattareilfornitoredell’apparecchiatura
PremereilpulsanteOn/Offperaccendereilconcentratore
Controllarelacannulaeisuoicollegamenti
Controllareglielementie,senecessario,sostituirli
Ilcavodialimentazionenonècollegatocorrettamente
Malfunzionamento
Ilconcentratorenonèacceso
Lacannulanonècollegatacorrettamenteoèattorcigliataoostruita
Iltuboperl’ossigenoolacannulasonodifettosi
IlconcentratorenonsiaccendeallapressionedelpulsanteOn/Off
Ossigenoassente
Soluzione consigliataConsultareilCapitolo4
Possibile causaConsultareilCapitolo4
ProblemaQualsiasiproblemaaccompagnatodainformazionisuldisplaydelconcentratoreedasegnalivisivie/oacusticiIndicatori
Seoccorreassistenzaperildispositivo,contattareilpropriooperatoresanitarioadomicilio.
111
Pulizia e sostituzione del filtroIlfiltroantiparticolatodeveesserepulitoalmenounavoltaasettimanapergarantireilpassaggiodell’aria.Rimuovereilfiltrodallasezionelateraledeldispositivo.Pulireilfiltroantiparticolatoconundetergenteliquidodelicatoeacqua;sciacquareinacquaelasciareasciugareall’ariaprimadiriutilizzarlo.Assicurarsicheilfiltrosiacompletamenteasciuttoprimadireinstallarlonelconcentratore.
Filtro della presa d’aria Quandosisporca,sostituireilfiltrosecondol’indicatorevisivo.Ilfiltrodellapresad’ariapuòesseresostituitodalfornitoredell’apparecchiaturaodall’utente.
Filtro di uscitaIlfiltrodiuscitahaloscopodiprevenirel’inalazione,dapartedelpaziente,dipiccoleparticellepresentiall’internodelflussogassosodelprodotto.Ildispositivocomprendeunfiltrodiuscita,opportunamentecollocatodietroalraccordorimovibiledell’ugellodellacannula.Inogenrichiedelasostituzionedelfiltrotraunpazienteel’altro.Ilfiltrodiuscitapuòesseresostituitodalfornitoredell’apparecchiaturaodall’utente.
Manutenzione di routineL’utentenonhabisognodieffettuarealcunaoperazionedimanutenzioneparticolare,adeccezionedellapuliziasettimanaledelfiltroantiparticolato.
Ricambi e accessori consigliatiIncasodidomandesull’apparecchiaturacontattareilpropriooperatoresanitarioadomicilio.Conquestodispositivoutilizzareesclusivamenteiseguentiricambieaccessori:
• FiltroantiparticolatoInogenAtHome(RP-400)• KitperlasostituzionedelfiltrodiuscitaInogenAtHome(RP-107)• Filtrodellapresad’ariaInogenAtHome(RP-401)• CoppiadicolonneInogenAtHome(RP-402)• Tubodicollegamentoperumidificatore(SalterLabs#S0-676)• Bottigliaumidificatrice(SalterLabs#7600)• Cannulanasale(SalterLabs#16SOFT)• CavodialimentazioneCA(RP-109)
AssistenzaIlconcentratoreèconcepitoappositamenteperridurrealminimolamanutenzionepreventivadiroutine.
Filtro della presa d’aria
Filtri antiparticolato
112
Incasodinecessitàdiassistenzanellaconfigurazione,nell’uso,nellamanutenzioneonellasegnalazionediprestazionioeventiimprevisti,contattareilfornitoreoilproduttoredell’apparecchiatura.
Procedura di sostituzione delle colonne Ilconcentratorepresentaduecolonne(tubimetallici)posizionatedietroalfiltroantiparticolato.Talicolonneverrannorimosseesostituitesecondonecessità.Questaoperazionedeveesseresvoltanell’arcodiunperiododitempoadeguatoall’esecuzioneditutteleoperazionisenzainterruzioni.1.Spegnereilconcentratorepremendoilpulsantedialimentazione.2.Scollegareilconcentratoredallapresadicorrente.3.Poggiareilconcentratoresuunlato.4.Peraccederealleduecolonne,premereiduepulsantiaincastrosuilatideldispositivoperrimuovereilcoperchiodalfondodelconcentratore.5.Premereilpulsanteaincastroconilpolliceol’indice,edestrarrelacolonnadalconcentratoreavvalendosidell’anelloditrazionefissatosulfondodeltappodellacolonna.6.Rimuoverecompletamentelacolonnadalconcentratore.7.Ripetereipassaggi5e6perrimuoverel’altracolonna.Installazione delle colonne nuove (tubi metallici)8.Rimuovereitappiantipolvereinferioriesuperioridaognicolonna.Itappiantipolvererimossidaognicolonnadovrebberoesseredue.Verificarel’assenzadipolvereodetritineipuntidiinstallazionedeitappi.9.Inserirelacolonnanuovanelconcentratore.Nonlasciareespostalacolonnadopolarimozionedeitappiantipolvere:perridurrealminimol’esposizioneall’ambiente,lacolonnadeveessereinseritanelconcentratorenelmomentoincuiitappiantipolverevengonorimossi.10.Quandoalcolonnaècompletamenteinserita,ilpulsantediincastroamolladevetornareallaposizionecompletamentechiusa.11.Ripetereipassaggi9e10perinstallarel’altracolonna.12.Ricollocareilcoperchioinferioreeriportareilconcentratoreinposizioneverticale.13.Collegareilcavodialimentazionedelconcentratoreaunapresaelettrica.Non accendereilconcentratore.14.Premereetenerepremutoilpulsanteperdiecisecondi.Gliindicatoridiflusso1,3e5siilluminerannoelacolonnaverràresettata.Rilasciareilpulsante.15.Premereilpulsantediaccensioneperaccendereilconcentratore,cheorapuòessereutilizzatonormalmente. NOTA Consultareleistruzioniperlasostituzionedellacolonnasoloquando
occorreeffettuareinterventidimanutenzione.Lecolonnedevonoessererimosseesclusivamentenell’arcodiquestaproceduradimanutenzione.
113
ConservazioneQuandononvieneutilizzato,conservarel’apparecchioinunambientechiusoalriparodaumiditàetemperaturetroppoelevate.Laconservazioneincondizionichenonrientranonellespecifichepuòcausaredanniemalfunzionamenti.
Smaltimento del dispositivo e degli accessoriSiraccomandadifareriferimentoalleordinanzegovernativepertinentialivellolocaleperlosmaltimentoedilriciclodelconcentratoreedeirelativiaccessori.
Dimensioni: 41,9x33x17,7cm
Peso: 8kg
Tempodiriscaldamento: inferioreai5minutiConcentrazionediossigeno: 90%-+6%/+-3%contutteleimpostazioniAlimentazioneCA: 100-240VCA,max.275W,50-60HzLimitiambientaliperl'uso: Temperatura:da41a104°F(da5a40°C)
Umidità:da0a95%,inassenzadicondensaAltitudine:da0a3048m
Limitiambientaliperlaspedizioneelaconservazione:
Temperatura:da-25a70°CUmidità:da0a95%inassenzadicondensaAltitudine:n.d.
Pressionemassimainuscita: da19,6a40,6psia(da135a280KPa,assoluta)a20°C
Impostazionidicontrollodelflusso:
5impostazioni:da1a5litrialminuto
9. Specifiche: Inogen At Home GS-100
Conformità agli standardQuestodispositivoèconcepitoperessereconformeaiseguentistandard:
• ENISO8359:2012,Concentratoridiossigenoperusomedico-Requisitidisicurezza(ISO8359:1996,Secondaedizione,Emendamento1)
• ASTMF1464:2005,Concentratoridiossigenoperusodomestico• IEC60601-1:Edizione3.1:2012,Apparecchiatureelettromedicali
--Parte1:Requisitigeneraliperlasicurezzadibaseeleprestazioniessenziali
Classificazione:• ApparecchiaturaIECdiclasseII• ComponentetipoBFapplicato• IngressoconprotezioneIP21daoggettisolidicondiametrominimodi12,5mm
edallacadutaverticaledigocced’acqua.• Nonidoneoperl’utilizzoinpresenzadiunamiscelaanesteticainfiammabilea
contattoconaria,ossigenooprotossidodiazoto• Funzionamentocontinuo
114
NonutilizzaredispositiviportatiliemobiliperlacomunicazioneRFinprossimitàdiqualsiasipartedeldispositivo,cavicompresi,aunadistanzainferioreaquellaraccomandata,calcolatamediantel’equazionepertinenteallafrequenzadeltrasmettitore.
Distanzaraccomandata:d=1,2VPda150kHza80MHzd=1,2VPda80MHza800MHzd=2,3VPda800MHza2,5GHz
DovePèlapotenzamassimainuscitadeltrasmettitoreinwatt(W),secondoquantoindicatodalproduttoredeltrasmettitore,edèladistanzaconsigliatainmetri(m).
LeforzedicampodeitrasmettitoriRF,determinatemedianterilevamentoelettromagneticoinlocoa,devonoessereinferioriallivellodiconformitàindicatoperogniintervallodifrequenzab.
Possonoverificarsiinterferenzeinprossimitàdelleapparecchiaturecontrassegnatedalseguentesimbolo:
3Vrmsda150kHz a80MHz
3V/mda80MHz a2,5GHz
3Vrms
3V/m
RadiofrequenzacondottaIEC61000-4-6
RadiofrequenzairradiataIEC61000-4-3
Livello di conformità
Livello di test IEC 60601
Test d’immunità
Ambiente elettromagnetico - Indicazioni
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica: Ilconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoconlecaratteristicheindicatediseguito.Èresponsabilitàdell’utenteverificarecheilconcentratoresiautilizzatoinunambienteconlecaratteristicheindicate.
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrellediceramica.Seipavimentisonorivestitidaunmaterialesintetico,l’umiditàrelativadeveessereparadalmenoil30%.
Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.
Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.
Scaricaelettrostatica
IEC61000-4-2
Transitorielettriciveloci/burst
EC61000-4-4
Sovratensione
IEC61000-4-5
±6kVcontatto
±8kVaria
±6kVcontatto
±8kVaria
±2kVperlineedialimentazioneelettrica
±1kVperlelineediingresso/uscita
±2kVperlineedialimentazioneelettrica
±1kVperlelineediingresso/uscita
±1kVdalineaalinea(odalineealinee)
±2kVdallalinea(odallelinee)aterra
±1kVdalineaalinea(odalineealinee)
±2kVdallalinea(odallelinee)aterra
Laqualitàdell’alimentazioneelettricadeveesserequellatipicadiunambienteospedalieroocommerciale.Sel’utentedi[APPARECCHIATURAMEoSISTEMAME]necessitadiunfunzionamentocontinuoduranteleinterruzionidialimentazione,siconsigliadialimentare[APPARECCHIATURAMEoSISTEMAME]conunafontedialimentazioneimmunealleinterruzioniounabatteria.
Icampimagneticidellafrequenzadialimentazionedevonoesserealivellicaratteristicidiun’ubicazionetipicainuntipicoambienteospedalieroodomestico.
Caduteditensione,interruzionibrevievariazioniditensionesullelineediingressodell’alimenta-zioneelettrica
IEC61000-4-11
Campomagneticodellafrequenzadialimentazione(50/60Hz)
IEC61000-4-8
<5%UT(caduta>95%inUT)permezzociclo
40%UT(cadutadel60%inUT)per5cicli
70%UT(cadutadel30%inUT)per25cicli
<5%UT(caduta>95%inUT)per5secondi
<5%UT(caduta>95%inUT)permezzociclo
40%UT(cadutadel60%inUT)per5cicli
70%UT(cadutadel30%inUT)per25cicli
<5%UT(caduta>95%inUT)per5secondi
3A/m 3A/m
115
NOTA A80MHzea800MHzsiapplical’intervallodifrequenzapiùelevato.
NOTA Lepresentilineeguidapossonononesserevalideintuttelecircostanze.Lapropagazioneelettromagneticavariaasecondadifattoriqualil’assorbimentoelarifrazioneadoperadistrutture,oggettiepersone.
NOTA UTèlatensionedellareteelettricaac.a.primadell’applicazionedellivellodiprova.
a:Laforzadicampoditrasmettitorifissi,fracuilebasidiradiotelefoni(cellulari/cordless),radiomobiliditerra,radioamatoriali,trasmissioniradioAMeFMetrasmissionitelevisiveenonpuòessereprevistaconaccuratezzasulpianoteorico.Perstabilirelecaratteristichedell’ambienteelettromagneticocreatodatrasmettitoriRFfissi,èopportunocondurreunrilevamentoelettromagneticoinloco.Selaforzadicampomisuratanell’ambienteincuivieneutilizzatoilconcentratoresuperaillivellodiconformitàRFpertinenteindicatosopra,verificareilcorrettofunzionamentodelconcentratore.Qualorasiosservinoprestazionianomale,èpossibilechesianecessarioimplementareulteriorimisure,modificandoadesempiol’orientamentoolacollocazionedeldispositivo.b:Incasodiintervallodifrequenzasuperiorea150kHz-80MHz,leforzedicampodevonoessereinferioria3V/m.
Distanze consigliate tra apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo:
Questoconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoincuileinterferenzeirradiateRFsianosottocontrollo.L’utentedelconcentratorepossonocontribuireallaprevenzionedelleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminimafraleapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobili(trasmettitori)eilpresenteconcentratoreseguendoleraccomandazioniindicatediseguito,asecondadellapotenzamassimainuscitadell’apparecchiaturadicomunicazioneinquestione.
Da 150 kHz a 80 MHzd=1,2VP
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
Da 80 MHz a 800 MHzd=1,2√P
Da 800 MHz a 2,5 GHzd=2,3√P
Distanza in base alla frequenza del trasmettitore (M)Classificazione di potenza massima in uscita del trasmettitore (W)
Peritrasmettitorilacuiclassificazionedifrequenzamassimanonècompresanell’elencoprecedente,ladistanzaraccomandatadinmetri(m)puòesserestimatautilizzandol’equazionepertinenteallafrequenzadeltrasmettitore,dovePèlaclassificazionedipotenzamassi¬mainuscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondoquantoindicatodalproduttoredellostesso.
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagneticheIlconcentratoreèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoconlecaratteristicheindicatediseguito.Èresponsabilitàdell’utentegarantirecheilconcentratoresiautilizzatoinunambienteconlecaratteristicheindicate.
NOTA A80MHze800MHzsiapplical’intervallodifrequenzapiùelevato.
NOTA Lelineeguidapossonononesserevalideintuttelecircostanze.Lapropagazioneelettromagneticavariaasecondadifattoriqualil’assorbimentoelarifrazioneadoperadistrutture,oggettiepersone.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Indicazioni
EmissionidiradiofrequenzaCISPR11
Gruppo1 Ilconcentratoreutilizzaenergiaaradiofrequenzaesclusivamenteperlefunzioniinterne.Diconseguenza,leemissioniinRFsonoalquantoridotte,edifficilmentepossonogenerareinterferenzeadannodeidispositivinellevicinanze.
EmissionidiradiofrequenzaCISPR11
ClasseB Ilconcentratoreèadattoperl’utilizzoinambientedomesticoeintuttigliambientidirettamenteconnessiallareteelettricapubblicaabassovoltaggio,pergliedificiadusoabitativo.
EmissioniarmonicheIEC61000-3-2
ClasseA
Fluttuazioniditensione/emissionediscintilleIEC61000-3-3
Conforme
120
Índice
Capítulo 1 121 Glossário de símbolos
Capítulo 2 122 Advertências, precauções e contra-indicações 122 Contra-indicações 122 Advertências 123 PrecauçõesCapítulo 3 124 Indicações de utilização 124 Indicaçõesdeutilização
Capítulo 4 124 Interfaces do utilizador, controlos do utilizador e peças reparáveis pelo utilizador 124 Interfacesdoutilizador 125 Controlosdoutilizador 125 Peçasreparáveispeloutilizador
Capítulo 5 126 Instruções de utilização
Capítulo 6 127 Indicadores sonoros e visuais
Capítulo 7 130 Resolução de problemas
Capítulo 8 130 Limpeza, cuidados e manutenção 130 Limpezaecuidados 131 Manutençãoderotina 131 Peçasdesubstituiçãoeacessóriosrecomendados 131 Assistência 132 Procedimentodesubstituiçãodacoluna 133 Armazenamento
Capítulo 9 133 Especificações
121
1. Glossário de símbolos
Umaadvertênciaindicaqueasegurançapessoaldodoentepodeestarimplicada.Onãocumprimentodeumaadvertênciapoderesultaremlesõessignificativas.
Umaprecauçãoindicaanecessidadedeobservarumamedidadeprecauçãoouumprocedimentodeassistênciatécnica.OnãocumprimentodeumaprecauçãopodedarorigemalesõesligeirasouadanosnoequipamentoLigar/desligar(alimentação)
IndicadordadefiniçãodedébitoIndicadorluminosoazul
Indicadorluminosodealarmegeral
SigaasinstruçõesdeutilizaçãoPeçaAplicadaTipoBFEquipamentodeclasseIIProibidoutilizarchamaaberta
Proibidofumar
Nãoutilizaróleonemlubrificante
Nãodesmontar
CertificadodaAgênciadeSegurançaEléctrica
OsregulamentosfederaisdosEstadosUnidoslimitamavendadesteaparelhoaosmédicosouporordemdosmesmos.Estarestriçãotambémpodeseraplicávelnoutrospaíses.
NãoeliminarcomosresíduosmunicipaisnãotriadosCorrentealterna
Manterseco
Protecçãocontraaentradadeobjectossólidoscom12,5mmdediâmetrooumaiseaquedadegotasdeáguanaverticalnacaixa
FabricanteCumpreasdirectivasaplicáveisdaUE,incluindoadirectivarelativaadispositivosmédicos
RepresentanteautorizadonaComunidadeEuropeia
Frágil
Humidade
Temperatura
Esteladoparacima
ONLY
ONLYONLY
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
ONLY
ONLYONLY
ONLY
ONLY
Conforme embalado (por caixa)
Chave de símbolo
IP21
EC REP
122
Contra-indicações• Esteequipamentodestina-seaserutilizadocomoumsuplementodeoxigénio
eNÃOSEDESTINAaproporcionarsuportedevidaousustentação.
Advertências
• Oaparelhoproduzoxigénioconcentrado,oqueaceleraacombustão.NÃOUTILIZEOAPARELHOENQUANTOFUMAOUPRÓXIMODECHAMASABERTAS,FÓSFOROS,PETRÓLEO,ÓLEO,LUBRIFICANTE,SOLVENTES,AQUECEDORESRADIANTES,AEROSSÓIS,etc.Utilizeapenasloçõesoucremesàbasedeágua,quesejamcompatíveiscomoxigénioconcentradoduranteaoxigenoterapia.
• Ooxigénioconcentradofacilitaoiníciodeumincêndioeasuapropagação.Nãodeixeacânulanasalemcimadeestofosououtrostecidostaiscomoroupadecamaouroupapessoal,casooconcentradordeoxigénioestejaligadomasforadefuncionamento.Ooxigénioconcentradotornaosmateriaisinflamáveis.Desligueoconcentradordeoxigénioquandonãoestiveraserutilizado.
• Nãoutilizeoconcentradordeoxigénionapresençadepoluentes,fumoouvapores,anestésicosinflamáveis,agentesdelimpezaououtrosvaporesquímicos.Talpodecontaminarinternamenteoconcentradordeoxigénioeprejudicaroseudesempenho.
• Paraevitarumchoqueeléctricoacidental,nãoutilizeoconcentradordeoxigénioseafichaouocaboeléctricoestiveremdanificados.
• Nãomergulheoconcentradordeoxigénioemlíquidos,nãooexponhaalíquidosnempermitaqueentremlíquidosnacaixa,umavezquepodeprovocarchoqueeléctricoe/oudanos.Seoconcentradordeoxigénioforexpostoalíquidos,desligue-oeretireafichadatomadaeléctricaantesdetentarlimparesecarolíquidoderramado.
• Seutilizarumhumidificadorcompatível,nãoenchaohumidificadorenquantoestiverfixoaoconcentradordeoxigénio.Retireohumidificadordoconcentradordeoxigénioantesdevoltaraenchê-loparaevitarderramesacidentaisnoconcentradoreoriscodechoqueeléctrico.
• Nãoutilizeagentesdelimpezaquenãosejamosespecificadosnestemanual.Antesderealizarqualquertarefadelimpeza,desliguesempreoconcentradordeoxigéniodaelectricidade.Nãoutilizeálcool,álcoolisopropílico,cloretodeetilenoouprodutosdelimpezaàbasedepetróleo.Talpodeprejudicarofuncionamentocorrectoe/ouaumentaroriscodeincêndioequeimaduras.
• Nãodesmonteoconcentradordeoxigénionemtenterealizarqualquermanutençãoquenãosejamastarefasdescritasnestemanualdoutilizador.Adesmontagemdáorigemariscodechoqueeléctricoeanulaagarantia.Aassistênciatécnicadoconcentradordeveserrealizadaapenasporpessoalqualificadoecomadevidaformação.
2. Advertências, precauções e contra-indicações
123
• Nãoutilizequaisquercolunasquenãosejamasespecificadasnestemanualdoutilizador.Autilizaçãodecolunasnãoespecificadaspodecriarumperigodesegurançae/ouprejudicarodesempenhodoequipamento,paraalémdeanularagarantia.
• Paraevitaroperigodesufocamentoeestrangulamento,mantenhaatubagemafastadadecriançaseanimaisdomésticos.
• Secomeçarasentir-semaloudesconfortávelcomautilizaçãodoconcentradordeoxigénio,consulteimediatamenteoseumédico.
Precauções• AleifederaldosEstadosUnidoslimitaavendaouoaluguerdesteaparelhoaos
médicosouporordemdosmesmos,ouaqualquerprofissionaldecuidadosdesaúdequetenhalicençadoEstadoondeexerceparautilizarouordenarautilizaçãodesteaparelho.Estarestriçãotambémpodeseraplicávelnoutrospaíses.Emcertascircunstâncias,autilizaçãodeoxigenoterapianãoprescritapodeserperigosa.
• Recomenda-seaexistênciadeumafontealternativadeoxigénioparaocasodeocorrerumcortedeelectricidadeoufalhamecânica.Consulteofornecedordoseuequipamentoquantoaotipodesistemadesegurançarecomendado.
• Podesernecessáriaumamonitorizaçãoouatençãoacrescidanocasodedoentesautilizaremesteaparelho,quenãotenhamcapacidadeparaouvirouveralarmesnemparacomunicarqualquerdesconforto.Seodoentemostrarqualquersinaldedesconforto,deveconsultar-seummédicodeimediato.
• Osacessóriosnãoespecificadosparautilizaçãocomoconcentradordeoxigéniopodemprejudicarodesempenho.Utilizesempreosacessóriosdeacordocomasinstruçõesdofabricante.
• Acânulanasaldevetercapacidadede5litrosporminutoporformaaassegurarumautilizaçãopelodoenteefornecimentodeoxigénioadequados.
• Substituaacânulanasalregularmente.Consulteofornecedordoequipamentoouumprofissionaldecuidadosdesaúdeparadeterminarcomqueregularidadedevesubstituiracânula.
• Recomenda-sequeatubagemacessóriadoconcentradordeoxigénioeacânulaincluamummeioparareduzirapropagaçãodeincêndio.
• Nãoutilizeoconcentradorsemqueosfiltrosdeentradaedepartículasestejamcolocados.Aspartículasquesãoaspiradasparadentrodoconcentradordeoxigéniopodemdanificaroequipamento.
• Consulteasespecificaçõesdosintervalosambientaisparaumarmazenamentoecondiçõesdeutilizaçãocorrectos.Astemperaturasqueexcedamointervaloindicadopodemprovocaraavariadoaparelho.
• Nãoobstruaaentradanemasaídadearquandoutilizaroconcentradordeoxigénio.Umbloqueionacirculaçãodoarouaproximidadedeumafontedecalorpodedarorigemàacumulaçãointernadecaloreàdesactivaçãoouadanos.Mantenhasempreumespaçolivredeseispolegadas(15cm),nomínimo.
• Nãocoloquenadanatomadadafontedealimentaçãoquenãosejaocabodatomadadeparedefornecido.Eviteautilizaçãodeextensõeseléctricascomoconcentrador.Setiverdeutilizarumaextensãoeléctrica,utilizeumcabodeextensãoeléctricaquetenhaamarcadaUnderwritersLaboratory(UL)eumaespessuramínimadecalibre18.Nãoliguenenhumoutrodispositivoàmesmaextensãoeléctrica.
• Nãosesentenemsecoloquesobreoconcentrador,umavezquepodeserperigoso.
124
ParagarantirasegurançadainstalaçãoedofuncionamentodoConcentradordeOxigénioModeloGS-100InogenAtHome,leiaecompreendaestemanualnaíntegraantesdeutilizaroaparelho.
Indicações de utilizaçãoOConcentradordeOxigénioInogenAtHomeéutilizadomedianteprescriçãomédicapordoentesquenecessitamdeoxigéniosuplementar.Forneceumaelevadaconcentraçãodeoxigénioeéutilizadocomumacânulanasalparacanalizaroxigéniodoconcentradorparaodoente.OConcentradordeOxigénioInogenAtHomepodeserutilizadonumacasaounumainstituição,possuiumavidaútilprevistade5anos,comaexcepçãodascolunasdosfiltrosreparáveispeloutilizador,quetêmumavidaútilprevistade1ano.
3. Indicações de utilização
4. Interfaces do utilizador, controlos do utilizador e peças reparáveis pelo utilizador
Botão de ligar/desligar
Indicador da definição de débitoIndicador luminoso azul
Indicador de precaução geral
Controlo do débito
Interfaces do utilizador Indicador luminoso de precaução geral (alarme de prioridade baixa, média)Umaluzamarelaindicaumaalteraçãonoestadooperacionalouumacondiçãoquepoderáexigirintervenção.Umaluzintermitentetemmaisprioridadedoqueumaluznãointermitente.Indicador luminoso azul (substituir coluna em breve) Énecessáriaamanutençãodacolunanoespaçode30dias.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
125
Interfaces do utilizador Indicadores sonorosUmalarmesonoroindicaumaalteraçãonoestadooperacionalouumacondiçãoquepoderáexigirintervenção(alarme).Sinaissonorosmaisfrequentesindicamcondiçõesdeprioridademaisalta.
Indicador da definição de débitoUmindicadorluminosoverdeindicaadefiniçãodedébitoseleccionada.
Controlos do utilizadorBotão de ligar/desligarPrimaumavezparaligar;primaemantenhapremidoduranteumsegundoparadesligar.Botões de controlo da definição do débito Utilizeosbotõesdecontrolodadefiniçãododébito-ou+paraseleccionaradefiniçãopretendida,conformeapresentadanovisor.Hácincodefinições,de1a5.
Peças reparáveis pelo utilizadorFiltro de partículasOfiltrotemdeestarcolocadonaextremidadedeentradadoardoconcentradorduranteofuncionamento.
Filtro de entrada de arOfiltrotemdeestarcolocadonapartesuperiordoconcentradorduranteofuncionamento.
Bocal de encaixe da cânulaAcânulanasalliga-seaestebocalparaasaídadeoxigénio.
Cânula nasalAscânulasnasaisdevemsersubstituídasregularmente,consulteoseumédicoouofornecedordoequipamento,ouasinstruçõesdofabricantedacânula.
Bocal de encaixe
126
5. Instruções de utilização1. Coloqueoconcentradornumlocalbemventilado.Aentrada
esaídadeartêmdeestardesobstruídas.Certifique-sedequeoconcentradorestáafastado6polegadas(15cm.)nomínimodeparedes,móveisecortinasquepossamimpedirofluxodearadequadoatéaoaparelho.
2. Certifique-sedequeofiltrodepartículasestácolocado.3. Certifique-sedequeofiltrodeentradaestácolocado.4. SigaasinstruçõesAouBabaixo: A. Senãoestiverautilizarumagarrafado
humidificador,ligueatubagemdacânulanasalaobocaldeencaixe.Obocaldeencaixeestásituadonapartesuperiordoconcentrador.Vejaasilustrações4A1e4A2.
B. Seestiverautilizarumagarrafadohumidificador,sigaasinstruçõesdofabricante.Coloqueagarrafadohumidificadornosuportecorrespondente.Vejaasilustrações4B1e4B2.
5. Ligueocaboeléctricoàpartedetrásdoconcentradoreligueaoutraextremidadeaumatomadaeléctrica.Nãoposicioneoconcentradordemodoaquesejadifícildesligarocaboeléctrico.Ligueoconcentradorpremindoobotãodeligar/desligar. Vejaailustração5.Seráemitidoumbrevesinalsonoroetodososindicadoresluminososacenderãodurantealgunssegundos.
6. Utilizeosbotõesouparaajustaroaparelhoparaadefiniçãoprescrita.Existemcincodefinições,desde1litroporminutoaté5litrosporminuto.Adefiniçãoactualpodeservisualizadanovisor.OLEDverdeacenderádepoisdeseratingidoodébitodeoxigéniodefinido.Podecomeçararespirarapartirdoaparelho;aconcentraçãodeoxigénionecessáriaénormalmenteatingidacincominutosapósligaroaparelho.
7. Certifique-sedequeatubagemnãoestádobradanemcomprimidaequeooxigéniofluipelacânulanasal.Seooxigénionãoestiverafluir,oLEDverdenãoacenderá.Consulteasecçãodoguiaderesoluçãodeproblemasdestemanual.
8. Ajusteacânulanasaldemodoaficarcorrectamentealinhadanacara,conformeindicadopeloseumédico.
9. Desligueoconcentradorpremindoobotãodeligar/desligar.Desligueoconcentradorquandonãoestiveraserutilizado.
4A2
4A1
Bocal de encaixe
4B1
4B2
5
127
6. Indicadores sonoros e visuais
Oconcentradorpossuiumalarmesonoroetrêsindicadoresvisuais(verde, amarelo e azul).
NotificaçõesOconcentradormonitorizaváriosparâmetrosduranteofuncionamentoeutilizaumsistemadealarmeinteligenteparaindicarumaavariadoconcentrador.Sãoutilizadosalgoritmosmatemáticoseatrasosdetempoparareduziraprobabilidadedeocorrênciadealarmesfalsosenquantocontinuaagarantiranotificaçãoadequadadeumacondiçãodealarme.Casosejamdetectadasváriascondiçõesdealarme,seráapresentadooalarmecomaprioridademaiselevada.Paragarantirqueasnotificaçõessonorassãoouvidas,énecessáriodeterminaraposiçãodosoperadoresdemodoaadequaroaparelhoaonívelderuídoenvolvente.Tenhaematençãoqueafaltaderespostaàcausadeumacondiçãodealarmeparaalarmesdebaixa,médiaealtaprioridadepoderáresultarapenasemdesconfortooulesõesmenoresreversíveisedesenvolvernumperíododetemposuficienteparamudarparaumafontedeoxigéniodereserva.Asseguintesmensagensdenotificaçãosãoacompanhadasporumindicadorsonoroe/ouvisual.
Indicador luminoso amarelo
Indicador luminoso azul
Indicador da definição de débito
Condição/Acção/ExplicaçãoDébitodeoxigénioactualapresentadonumadefiniçãode1a5litrosporminuto.
Indicadordoestadododébitoestáverde Énecessáriaamanutençãodacolunanoespaçode30dias.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Indicador
DébitonovisorLED
Indicadordedébito
Indicadorluminosoazul
128
Alarmes de prioridade baixaAsseguintesmensagensdealarmedeprioridadebaixasãoacompanhadasporumduplo sinal sonoroeumaluz amarela fixa.
Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumnívelligeiramentereduzido.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Oconcentradorestáafuncionarconformeasespecificações,masrequerassistênciatécnicaomaisdepressapossível.Contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Umdossensoresdoconcentradoravariou.Seacondiçãopersistir,contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumataxaligeiramentebaixa.Seacondiçãopersistir,contacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Poucooxigénio
Assistêncianecessária
Falhadosensor
Débitobaixo
4
3
2
Acção/ ExplicaçãoCondiçãoIndicador
Nãofoidetectadoofornecimentocorrectodeoxigénio.Verifiqueseatubagemestádobrada.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Errodedébito4
Acção/ Explicação
Oconcentradorestáaproduziroxigénioaumaconcentraçãobaixa.Mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamentoparaobterassistênciatécnica.
Condição
Errodeoxigénio
Indicador
5
Alarmes de prioridade médiaAsseguintesmensagensdealarmedeprioridademédiasãoacompanhadasporumtriplosinalsonoro,repetidoacada25segundos,eumaluz amarela intermitente.
Definiçãodedébitointermitente
129
Alarmes de prioridade alta Asseguintesmensagensdealarmedeprioridadealtasãoacompanhadasporumpadrãodecincosinaissonoros,repetidoacada10segundoseumaadvertênciadeluz amarela intermitentequeindicaqueénecessáriaarespostaimediatadooperador.
Acção/ Explicação
Oaparelhoestáaencerrarporquefoidetectadofumonoseuinterior.Deixeoconcentradorarejarnumambientelivredefumoereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.
Condição
Riscodeincêndio
Indicador
5
Atemperaturadoconcentradorédemasiadobaixaparaoseufuncionamento.Deixeoconcentradoraquecernumambienteàtemperaturaambientedurante10minutosereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.
Mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.
Oconcentradorficousemalimentaçãoeléctricaduranteofuncionamento.Tentedesligarocaboeléctricoevoltaraligá-lo.Seoalarmenãoforreposto,primaemantenhapremidoobotãodealimentaçãodurante2segundos.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.
Atemperaturadoconcentradorédemasiadoaltaparaoseufuncionamento.Certifique-sedequeasaberturasdeentradaesaídadearestãodesobstruídasedequeosfiltrosdepartículasestãolimpos.Deixeoconcentradorarrefecerdurante10minutosereinicie.Seacondiçãopersistir,mudeparaumafontedeoxigéniodereservaecontacteofornecedordoequipamento.
Sistemafrio
Errodosistema
Errodealimentação
Sistemaquente
3
2
Apenasindicadorsonoro
4
NOTA Quandooaparelhoficasemalimentaçãoduranteofuncionamento,oalarmesonoroécontinuamenteaccionado.
130
8. Limpeza, cuidados e manutenção Limpeza e cuidadosPodelimparperiodicamenteacaixaexteriorcomumpanohumedecidocomumdetergentelíquidosuaveeágua.Sigaasinstruçõesdofabricanterelativasàlimpezaeaoscuidadosdosacessóriosdoconcentrador;limpeousubstituaestesacessóriosdeacordocomasinstruçõesdoseumédicooudorespectivofabricante.
7. Resolução de problemas
Verifiqueseocaboeléctricoestáligadocorrectamente
Contacteofornecedordoequipamento
Primaobotãodeligar/desligarparaligaroconcentrador.
Verifiqueacânulaearespectivaligação
Inspeccioneesubstituaaspeças,senecessário
Ocaboeléctriconãoestácorrectamenteligado
Avaria.
Oconcentradornãoestáligado.
Acânulanãoestácorrectamenteligadaouestádobradaouobstruída.
Atubagemdeoxigénioouacânulaapresentadefeitos
Oconcentradornãoseligaquandoseprimeobotãodeligar/desligar.
Nãoháoxigénio.
Solução recomendadaConsulteaSecção4.
Possível causaConsulteaSecção4.
ProblemaQualquerproblemaacompanhadodeinformaçãonovisordoconcentrador,indicadoresvisuaise/ousonoros
Contacteoseuprestadordecuidadosdesaúdedomiciliáriossenecessitardeajudacomoaparelho.
131
Limpeza e substituição dos filtrosOfiltrodepartículastemdeserlimposemanalmenteparagarantirafacilidadedecirculaçãodoar.Retireofiltrodapartelateraldoaparelho.Limpeofiltrodepartículascomumdetergentelíquidosuaveeágua;passe-oporáguaedeixe-osecarantesdeoreutilizar.Certifique-sedequeofiltroestácompletamentesecoantesdereinstalá-lonoconcentrador.
Filtro de entrada de ar Substituaquandoofiltroestiversujodeacordocomoindicadorvisual.Ofiltrodeentradadearpodesersubstituídopelofornecedordoequipamentooupeloutilizador.
Filtro de saídaOfiltrodesaídadestina-seaprotegeroutilizadorcontraainalaçãodepequenaspartículascontidasnofluxodearproduzido.Oaparelhoincluiumfiltrodesaída,convenientementecolocadoportrásdobocaldeencaixedecânulasamovível.AInogenexigequeestefiltrosejasubstituídoparautilizaçãoemdiferentesdoentes.Ofiltrodesaídapodesersubstituídopelofornecedordoequipamentooupeloutilizador.
Manutenção de rotinaOutilizadornãonecessitadeexecutarnenhumaoperaçãodemanutençãoespecial,paraalémdalimpezasemanaldofiltrodepartículas.
Peças de substituição e acessórios recomendadosContacteoseuprestadordecuidadosdesaúdedomiciliáriossetiveralgumadúvidasobreoequipamento.Utilizeapenasasseguintespeçasdesubstituiçãoeacessórioscomesteaparelho:
• FiltrodepartículasInogenAtHome(RP-400)• KitdesubstituiçãodofiltrodesaídaInogenAtHome(RP-107)• FiltrodeentradadearInogenAtHome(RP-401)• PardecolunasInogenAtHome(RP-402)• Tuboconectordohumidificador(SalterLabs#S0-676)• Garrafadohumidificador(SalterLabs#7600)• Cânulanasal(SalterLabs#16SOFT)• CaboeléctricodeCA(RP-109)
AssistênciaOconcentradorfoiespecificamenteconcebidoparaminimizaramanutençãopreventivaderotina.
Filtro de entrada de ar
Filtros de partículas
132
Paraobterassistência,senecessário,napreparação,utilização,manutençãoouparacomunicarumfuncionamentooueventosinesperados,contacteofornecedordoseuequipamentoouofabricante.
Procedimento de substituição da coluna Existemduascolunas(tubosdemetal)noconcentradorsituadasportrásdofiltrodepartículas.Estasduascolunasserãoremovidasesubstituídasquandofornecessáriaassistênciatécnica.Certifique-sedequehátemposuficienteparaconcluirtodosospassosseminterrupçãoaorealizarestamanutenção.1.Desligueoconcentradorpremindoobotãodealimentaçãoparadesligaroaparelho.2.Retireafichadoconcentradordatomadaeléctrica.3.Coloqueoconcentradordelado.4.Primaosdoisbotõesdefechonosladosdoaparelhopararemoveratampadaparteinferiordoconcentradorparaacederàsduascolunas.5.Primaobotãodefechocomopolegarouoindicadorepuxeacolunaparaforadoconcentradorutilizandooaneldeapertofixonaparteinferiordatampadacoluna.6.Removacompletamenteacolunadoconcentrador.7.Repitaospassos5-6topararemoveraoutracoluna.Instalação das novas colunas (tubos de metal):8.Retireostampõesantipoeirassuperioreinferiordecadacoluna.Deveráhaverumtotaldedoistampõesantipoeirasretiradosdecadacoluna.Certifique-sedequenãoexistempoeirasouresíduosnoslocaisondeestavamcolocadosostampõesantipoeiras.9.Insiraanovacolunanoconcentrador.Nãodeixeacolunaexpostaapósaremoçãodostampõesantipoeiras;amesmadeveserinseridanoconcentradorlogoqueostampõessejamretirados,paraminimizaraexposiçãoaomeioambiente.10.Obotãodefechoaccionadopormoladeveregressarcompletamenteàposiçãofechadaquandoacolunaestáinseridacompletamente.11.Repitaospassos9-10toparainstalaraoutracoluna.12.Volteacolocaratampainferiorecoloqueoconcentradornovamentenasuaposiçãovertical.13.Ligueocabodafontedealimentaçãodoconcentradoreligueaumatomadaeléctrica.Não ligueoconcentrador.14.Primaemantenhapremidoobotãomaisdurantedezsegundos.Osindicadoresdedébito1,3e5acenderãoeacolunaseráreposta.Solteobotãomais.15.Primaobotãodealimentaçãoparaligaroconcentradoreutilizá-lonormalmente. NOTE Asinstruçõesdesubstituiçãodacolunadevemapenasserutilizadas
quandofornecessáriaamanutenção.Ascolunassódevemserretiradasduranteesteprocedimentodemanutenção.
133
ArmazenamentoQuandonãoestiveraserutilizado,armazenenointerior,afastadodahumidadeetemperaturasexcessivas.Ascondiçõesdearmazenamentoforadointervaloespecificadopodeprovocardanoseaavariadoaparelho.
Eliminação do equipamento e acessóriosRespeiteosregulamentoslocaisreferentesàeliminaçãoereciclagemdoconcentradorerespectivosacessórios.
Dimensões: 41,9cmAx33cmLx17,7cmP
Peso: 8,2kg
Tempodeaquecimento: Menosde5minutosConcentraçãodeoxigénio: 90+6%/-3%emtodasasdefiniçõesCorrentealterna: 100-240VCA,275Wmáx.,50-60HzIntervalosambientaisdefuncionamento:
Temperatura:41a104°F(5a40°C)Humidade:0a95%,semcondensaçãoAltitude:0a3048m(0a10000pés)
Intervalosambientaisparaexpediçãoearmazenamento:
Temperatura:-13a158°F(-25a70°C)Humidade:0a95%,semcondensaçãoAltitude:n/a
Pressãodesaídamáxima: 19,6-40,6psia(135-280KPaAbsolute)©20°C
Definiçõesdecontrolododébito:
5definições:1até5litrosporminuto
9. Especificações, Inogen At Home, Modelo GS-100
Conformidade com as normasOaparelhofoiconcebidoparacumprirasseguintesnormas:
• ENISO8359:2012,Concentradoresdeoxigénioparausomédico-Requisitosdesegurança(ISO8359:1996,Segundaedição,Alteração1)
• ASTMF1464:2005,Concentradoresdeoxigénioparausodomiciliário• IEC60601-1:Edição3.1:2012,Equipamentosmédicoseléctricos
--Parte1:Requisitosgeraisdesegurançabásicaedesempenhoessencial
Classificação:• EquipamentodeclasseIIIEC• PeçaAplicadaTipoBF• IP21Protecçãocontraaentradadeobjectossólidoscom12,5mmdediâmetro
oumaiseaquedadegotasdeáguanaverticalnacaixa• Nãoadequadoparautilizaçãonapresençadeumamisturadeanestésicos
inflamáveiscomaroucomoxigénioouóxidonitroso• Funcionamentocontínuo
134
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFmóveiseportáteisnãodevemserutilizadosaumadistânciadequalquerpartedodispositivo,inclusiveoscabos,inferioràrecomendadaecalculadaapartirdaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor.
Distânciadeseparaçãorecomendada:d=1,2VP150kHza80MHzd=1,2VP80MHza800MHzd=2,3VP800MHza2,5GHz
Segundoofabricantedotransmissor,Pépotênciadesaídamáximanominalemwatts(W)dotransmissoreDéadistânciadeseparaçãorecomendadaemmetros(m).
AsintensidadesdecampodetransmissoresdeRFfixos,conformedeterminadoporumestudodelocalelectromagnéticoa,deverãoserinferioresaoníveldeconformidadeemcadaintervalodefrequênciab.
Podemocorrerinterferênciasnaproximidadedeequipamentosmarcadoscomoseguintesímbolo:
3Vrms150kHza 80MHz
3V/m80MHz a2,5GHz
3Vrms
3V/m
RFconduzidaIEC61000-4-6
RFirradiadaIEC61000-4-3
Nível de conformidade
Nível de teste IEC 60601
Teste de imunidade
Ambiente electromagnético - orientação
Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética: Oconcentradordestina-seaserutilizadonoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Outilizadordoconcentradordevegarantirqueéutilizadonessetipodeambiente.
Ospavimentosdevemserdemadeira,cimentooucerâmica.Seospavimentosestiveremcobertoscommaterialsintético,ahumidaderelativadevesernomínimode30%.
Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.
Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.
Descargaelectrostática(ESD)
IEC61000-4-2
Disparo/transitórioeléctricorápido
EC61000-4-4
Sobretensão
IEC61000-4-5
±6kVcontacto
±8kVar
±6kVcontacto
±8kVar
±2kVparalinhasdecorrenteeléctrica
±1kVparalinhasdeentrada/saída
±2kVparalinhasdecorrenteeléctrica
±1kVparalinhasdeentrada/saída
±1kVdelinha(s)alinha(s)
±2kVdelinha(s)aterra
±1kVdelinha(s)alinha(s)
±2kVdelinha(s)aterra
Aqualidadedaredeeléctricadeveseradeumambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizadordo[MEEQUIPMENTouMESYSTEM]necessitardofuncionamentocontínuoduranteinterrupçõesdaredeeléctrica,recomenda-sequeo[MEEQUIPMENTouMESYSTEM]sejaalimentadoporumafontedealimentaçãoininterruptaouumabateria.
Oscamposmagnéticoscomfrequênciaeléctricadevemapresentarníveiscaracterísticosdeumalocalizaçãotípicanumambientehospitlaroudomésticotípico.
Quedasdetensão,brevesinterrupçõesevariaçõesdetensãonaslinhasdeentradadecorrenteeléctrica
IEC61000-4-11
Campomagnéticocomfrequênciaeléctrica(50/60Hz)
IEC61000-4-8
<5%UT(>95%quedaemUT)parameiociclo
40%UT(60%quedaemUT)para5ciclos
70%UT(30%quedaemUT)para25ciclos
<5%UT(>95%quedaemUT)para5seg.
<5%UT(>95%quedaemUT)parameiociclo
40%UT(60%quedaemUT)para5ciclos
70%UT(30%quedaemUT)para25ciclos
<5%UT(>95%quedaemUT)para5seg.
3A/m 3A/m
135
NOTA A80MHze800MHz,aplica-seointervalodefrequênciamaiselevado.
NOTA Estasdirectrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadapelaabsorçãoereflexodeestruturas,objectosepessoas.
NOTA UTéatensãodaredeeléctricadeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
a:Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,taiscomoasestaçõesbasepararadiotelefones(telemóveis/telefonessemfios)erádiosmóveisterrestres,radioamadores,transmissõesderádioAMeFMeotransmissõesdeTVnãopodemserprevistas,emteoria,comprecisão.ParaavaliaroambienteelectromagnéticodevidoatransmissoresdeRFfixos,deveconsiderar-seumestudodelocalelectromagnético.SeaintensidadedecampomedidanolocalemqueoconcentradoréutilizadoultrapassaroníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,deveverificar-seseoconcentradorestáafuncionarnormalmente.Seforobservadoumdesempenhoforadonormal,poderãosernecessáriasmedidasadicionais,taiscomoreorientaroureposicionarodispositivo.
b:Acimadointervalodefrequência150kHza80MHz,asintensidadesdecampodevemserinferioresa3V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de RF portáteis e móveis e este dispositivo:
Esteconcentradordestina-seaserutilizadonumambienteelectromagnéticoemqueasinterferênciasporRFirradiadasãocontroladas.OutilizadordoconcentradorpodeajudaraevitarinterferênciaselectromagnéticasmantendoumadistânciamínimaentreoequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)eesteconcentrador,comorecomendadoaseguir,deacordocomapotênciadesaídamáximadoequipamentodecomunicações.
150 kHz a 80 MHzd=1,2√P
0,120,381,23,812
0,120,381,23,812
0,230,732,37,323
0,010,11
10100
80 MHz a 800 GHzd=1,2√P
800 MHz a 2,5 GHzd=2,3√P
Distância de separação consoante a frequência do transmissor (M)Potência de saída máxima nominal do transmissor (W)
Adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)dostransmissorescomumapotênciadesaídamáximanominalnãoindicadaemcimapodesercalculadautilizandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissornaqualPcorrespondeàpotênciadesaídamáximanominaldotransmissoremwatts(W),deacordocomofabricantedotransmissor.
Orientação e declaração do fabricante - emissões electromagnéticasOconcentradordestina-seaserutilizadonoambienteelectromagnéticoespecificadoabaixo.Outilizadordoconcentradordevegarantirqueéutilizadonessetipodeambiente.
NOTA A80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaointervalodefrequênciamaiselevado.
NOTA Asdirectrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoelectromagnéticaéafectadapelaabsorçãoereflexodeestruturas,objectosepessoas.
Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientação
EmissõesdeRFCISPR11
Grupo1 OconcentradorutilizaenergiadeRFapenasparaoseufuncionamentointerno.Portanto,assuasemissõesdeRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarqualquerinterferêncianoequipamentoqueestejapróximo.
EmissõesdeRFCISPR11
ClasseB Oconcentradoréadequadoparaserutilizadoemtodososestabelecimentos,incluindoedifíciosresidenciaiseinstalaçõesdirectamenteligadasàredepúblicadeelectricidadedebaixatensãoqueabasteceosedifíciosresidenciais.
EmissõesharmónicasIEC61000-3-2
ClasseA
Flutuaçõesnatensão/emissõesintermitentesIEC61000-3-3
Cumpre
139PN96-06876-00-01A
Inogen,Inc.326BollayDriveGoleta,CA93117TollFree:877-466-4362+1-805-562-0515(OutsidetheUSA)E-mail:[email protected]
EuropeAuthorizedRepresentative TGAAustraliasponsor#166371:EMERGOEUROPE IndependentLivingSpecialistsPrinsessegracht20 67MarsRoad,2514AP,TheHague LaneCoveNSW2066TheNetherlands Tel:+61(0)294274995Tel:+31(0)703458570
®
©2017 Inogen. All rights Reserved.
0086
EC REP