valdezmatesis
TRANSCRIPT
THE CURPITE DANCE FROM SAN JUAN NUEVO, PARANGARICUTIRO, MICHOACAN: CULTURE AND IDENTITY IN THE
TRANSNATIONAL CONTEXT
A Thesis
Presented to the
Faculty of
California State University, Fullerton
In Partial Fulfillment
o f the Requirements for the Degree
Master of Arts
in
Anthropology
By
Juan Valdez
Approved by:
U ts/ t -DateDr. Eric Canin, Committee Chair
Department o f Anthropology
Dr. Barbra Erickson, Member Department o f Anthropology
Date
UMI Number: 1526254
All rights reserved
INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted.
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,
a note will indicate the deletion.
Di!ss0?t&iori Publishing
UMI 1526254Published by ProQuest LLC 2015. Copyright in the Dissertation held by the Author.
Microform Edition © ProQuest LLC.All rights reserved. This work is protected against
unauthorized copying under Title 17, United States Code.
ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346
ABSTRACT
This thesis studies culture and identity in the transnational context as I used a
visual ethnography that incorporated participant observation to document the Curpite
dance from San Juan Nuevo Parangaricutiro in both Mexico and the United States.
Throughout this investigation, I noticed that the diversification of values in the United
States relies on the inclusion of groups that are rarely part of the construction o f an
American identity. Yet many boundaries are drawn between nations that restrict the
concept o f diversity. The Curpite dance adds to the social relations that may complement
not decrease the quest o f another American cultural asset (i.e. culture). When national
borders restrict the transit o f culture, alternative ways to mediate between the individual
practice and the external force are adjusted. I suggest that defining identity for the people
o f San Juan Nuevo is not a matter of adapting to changes more than becoming a
reflection about this changing process. The reorganization o f strategies to structure values
that construct the hegemony of the local, national, and global participant takes on a
virtual space where the physical locations are no longer definite markers of
representation.
TABLE OF CONTENTS
ABSTRACT............................................................................................................................ ii
TABLE OF CONTENTS...................................................................................................... iii
LIST OF TABLES................................................................................................................. v
LIST OF FIGURES............................................................................................................... vi
PREFACE................................................................................................................................ vii
ACKNOWLEDGMENTS.................................................................................................... xiv
Chapter1. INTRODUCTION......................................................................................................... 1
The Purhepecha............................................................................................................. 3The Curpite Dance........................................................................................................ 6
Purhepecha Hierarchy........................................................................................... 9Symbols of Identity Through T im e.................................................................... 10
Research Questions...................................................................................................... 14
2. CULTURAL RESURGENCE AND DA N CE.......................................................... 17
JuchariUindpik.ua........................................................................................................ 17Barrios in San Juan N uevo.................................................................................. 21Dance in the Highlands........................................................................................ 22
3. DATA COLLECTION................................................................................................. 26
Preliminary Findings.................................................................................................... 27Fieldwork in San Juan Nuevo Parangaricutiro......................................................... 28
Institutional Review Board (IRB)....................................................................... 29Video Recordings................................................................................................. 29Conversations with Participants.......................................................................... 30Limitations and Validity...................................................................................... 32Computer Software, Data Protection, and Closing Remarks.......................... 33
m
4. THEORY AND PRACTICE OF THE D A N CE..................................................... 35
Social Relations............................................................................................................ 36Organization........................................................................................................... 36Courtship................................................................................................................ 38
The Curpiteada............................................................................................................. 40Reciprocity............................................................................................................. 40Competition........................................................................................................... 41Performance........................................................................................................... 47M usic...................................................................................................................... 49
5. RESULTS..................................................................................................................... 52
Framing the Curpite Dance......................................................................................... 54
6. DISCUSSION.............................................................................................................. 63
Paricutin......................................................................................................................... 67Senor de los Milagros.................................................................................................. 70Family............................................................................................................................ 71Agriculture.................................................................................................................... 77
7. CONCLUSION............................................................................................................ 81
Transnational L ifes...................................................................................................... 81Indigenous Diversity.................................................................................................... 84
APPENDICES........................................................................................................................ 86
A. 2013 FESTIVAL PURHEPECHA MICHOACANO IN LOS ANGELES... 86B. INSTITUTIONAL REVIEW BOARD............................................................ 87C. COVERAGE MEDIA PA SS.............................................................................. 90D. “LORD OF THE MIRACLES” STORY.......................................................... 91E. TRADICION DE LOS CURPITES................................................................... 95
BIBLIOGRAPHY.................................................................................................................. 99
iv
LIST OF TABLES
Table Page
1. Reduced number o f counts per most frequently used words duringconversations................................................................................................................ 56
2. Top three participants scoring the most frequently used words perconversations............................................................................................................... 57
3. Cross coding words to make sentences...................................................................... 59
4. Agricultural calendar in the Highland Communities............................................... 77
v
LIST OF FIGURES
Figure Page
1. San Juan Nuevo Parangaricutiro, M ichoacan.......................................................... 2
2. Curpite dancer. Unknown a rtis t................................................................................. 6
3. Tarepeti dancer (Moya Rubio 1978)......................................................................... 7
4. Maringuilla dancer (Moya Rubio 1978)................................................................... 8
5 Mesoamerican calendar symbols compared............................................................. 10
6. Purhepecha day names (Swadesh 1969) and some glyphs (Edmonson 1988:239) 11
7. Post-classic (AD 1200-1521) types o f bells (Hosier 1994:133)............................ 13
8. Purhepecha flag............................................................................................................. 18
9. San Juan Nuevo’s “Water and Land” holding title signed by the Spanish in1715................................................................................................................................ 20
10. San Juan Nuevo Parangaricutiro m ap........................................................................ 26
11. Curpite dancers wearing bells before practice. 2013: Photo Juan Valdez 51
12. Word frequency throughout fieldwork conversations............................................ 55
13. After competition. Unknown artist............................................................................ 66
14. Life in the highland community. 2013: Photo Juan Valdez.................................... 67
15. Parangaricutiro and Paricutin volcano map (Rees 1970)........................................ 68
16. Image of El Senor de los Milagros, San Juan Nuevo (Zavala 1972).................... 70
17. The Lord of the Miracles inside church. 2013: Photo Juan V aldez).................... 71
18. Belt loom (Beals 1946:37).......................................................................................... 74
vi
19. Troje (Moheno 1994).................................................................................................. 76
20. Honorable cuerpo de Cabildo and Semaneras Grandes in San Juan 2013......... 79
vii
PREFACE
I arrived in San Juan Nuevo Parangaricutiro one morning of New Year’s Day
after riding a cab for twelve minutes from the Uruapan airport in the state o f Michoacan,
Mexico. I spotted for the first time the red brick towers of La Iglesia del Senor de los
Milagros looking through the taxi window. I asked the driver to drop me off right after
we passed the temple where I immediately noticed the city council building. It was
difficult to imagine that over nine thousand people would be gathering here in just a few
days to experience the Curpite dance competition of January 8.
I was very hungry after spending the entire night and part o f the morning in at
least three different forms o f transportation coming from California. I wanted to avoid
being looked as a tourist by the local people although I was uncomfortably pushing my
luggage through the streets. I approached a woman who had just placed a big basket on
the curb in which she kept uchepos (sweet com dough wrapped in com husk and topped
with sour cream, tomatillo sauce, and cheese). I bought one o f them while I asked her for
directions on how to get to the Cultural Center. I told the vendor that I needed to find Ms.
Celia Mincitar Pulido to which she replied:
You’re going to have to come back tomorrow because the cultural center isclosed, don’t you see today is a holiday.
Noticing my frustration and despair, she kindly pointed me to a nearby pharmacy
so I headed over that direction coming across a public pay phone. I decided to call my
community advisor in California, Narcizo Guerrero Murillo, who quickly explained to
me that it was very common to substitute people’s proper name for nicknames in San
Juan Nuevo. The same situation applied to street names with people using houses, traffic
routes, buildings, and businesses as reference when giving directions. The phone
conversation dropped after a few minutes o f talking perhaps due to the 4,125 feet above
sea level altitude o f the town. I eventually made my way into “the small white door o f the
yellow house towards the entrance o f town where the Galeana buses leave to Uruapan”
as someone had just told me at the pharmacy.
Nana Celia, as she was locally known, came to answer after I hesitantly and
softly knocked on her house door. She invited me to come into the house and offered me
to join her in the kitchen where she was going to heat up water to make us coffee. She
knew about my visit because she had previously done work with Mr. Guerrero Murillo
and Dr. Gabany-Guerrero. I asked her to give me instructions on how to find a hotel in
town where I could stay for the time of my field research in San Juan. Nana Celia insisted
that if I went to San Juan to conduct fieldwork she was not going to let me stay at a hotel.
Neto who spoke perfect English after living sometime in the United States walked into
the house an hour later. The rest o f Ms. Celia’s family including three more sons and
seven grandsons joined us afterwards in the evening.
There was a comfortable feeling being in San Juan Nuevo surrounded by people
that made me feel at home. I sympathized with several stories I heard that night
especially with those about living a transnational live. With an approximate 3,000 people
from San Juan Nuevo residing in places like Paso Robles California, there were plenty of
anecdotes to share. The stories reminded everyone about the ties the community o f San
Juan Nuevo holds with their traditions. San Juan Nuevo has been the center o f reunion for
diaspora returning migrants, neighboring visitors, and local community members during
many celebrations with the Curpite dance always attracting the biggest crowds.
Everyone called it the night after interesting conversations revolved over the
dinner table. Neto had already prepared a room for me in the house where I found a large
bed, a comfortable desk, a storing cabinet, and o f course Wi-Fi internet access. Before
falling asleep, I remembered about the time I volunteered for the mounting o f a museum
exhibit to be held in our school department at Cal State Fullerton. The students enrolled
in the class and I formed a committee to plan for the opening reception under the
direction of museum curator and instructor Dr. Tricia Gabany-Guerrero. We wrote a
proposal to the Vice President Office o f Student Affairs to ask for funding to rent a
performing stage. Part of the inaugural museum program and reception consisted on
having dancers showing the traditional Curpite dance from San Juan Nuevo.
I did not know what the Curpite dance was at that time but I held the special
responsibility to meet up with the dancers and escort them a walking distance from their
hotel into the university. The dancers were coming in part due to an open invitation
arranged by the Mexican Environmental and Cultural Research Institute, Inc.
(MEXECRI), who advocates for the cultural preservation o f indigenous communities of
Mexico in the United States. This non-profit organization served as the transnational
liaison between our museum exhibit and the diaspora community people living in Paso
Robles California.
When I met up with the dancers, they invited me to walk inside one o f their hotel
rooms. Upon my entry, I noticed various suitcases placed on top of the two beds. The
dancers opened the cases and slowly emptied various dancing ornamentations and attire
x
items they were going to wear for the performance. Approximately four or five non
dancing participants assisted the five dancers to dress up making sure items were
perfectly tied and in place. I was very impressed to see the final transformation of a fully
dressed dancer in less than thirty minutes. Masks were placed last by the dancers and
suddenly it became very difficult if not impossible to recognize the people I had just met
at the hotel.
We exited the hotel and walked towards the main quad o f Cal State University
Fullerton. There was already a big crowd waiting for the opening performance and the
reception of the museum to begin. We came across various students who quickly pulled
out their cell phone cameras to take pictures of the dancers. I am not sure if their curiosity
derived from the silvery colored bells decorating the calves o f the dancers which made a
rhythmic noise while walking, or the bright sequin woven fabric aprons reflecting back
the sun rays in various tones and colors, or the silky handkerchief linen wrapped around
the dancer’s head giving an additional forward protuberance to a finely painted wooden
mask.
I started wondering if the four cups of coffee La Lucha I drank earlier at the
dinner table with Nana Celia’s family had anything to do with being unable to sleep on
my first night in San Juan. I think it was the overall excitement to be able to witness the
Curpite dance competition in person again but this time I would become part o f the
celebration. That same night, I also remembered how I met “£ / Pack” when he came to
perform with the Curpite dancers to the university during our museum reception at Cal
State Fullerton. Pack invited me to attend another Curpite dance competition taking place
at his neighborhood in Paso Robles California. He told me about the local group of
Curpite dancers from Paso Robles taking on the visiting group o f dancers from Rialto
California. I accepted the invitation and borrowed a camera from the On-line Academic
Strategies and Instructional Support (OASIS) studio staff members’ Timothy Abad and
John Montoya from Cal State University Fullerton. Liza Alvarez who completed graduate
ethnographic research in the department of Anthropology assisted me with another
camera. With two cameras in hand, we took on a four-hour drive from Fullerton to Paso
Robles California on June 25, 2011.
We recorded the Paso Robles’ Curpite dancers when the main leading dancer and
performer called Tarepeti was being assisted to dress up before this competition. I was
handed a pair of Curpite dancing shoes and some bells to wear on my calves. Before we
headed to the competing fairgrounds, I was encouraged to follow Curpite dancing steps
while music played from a car stereo. This was my first lesson on how to coordinate the
music and feet in the rhythmic style known as zapateado.
I went a second time to Paso Robles to observe a folkloric group of dancers
organized by choreographer professor Jose Alberto Velazquez Campoverde on August 17
o f 2012. Mr. Velazquez Campoverde, who lives in San Juan Nuevo, had planned a
folkloric dance tour in places like California, Nevada, and Utah where approximately ten
different dances from Michoacan including the Curpites from San Juan Nuevo would be
presented. In this occasion, I had the opportunity to collaborate with the diaspora
community from San Juan Nuevo living in Paso Robles California to build a dancing
stage for the visiting dancing performers. Every time I went to Paso Robles was because
Pach or Ignacio became an informant who constantly updated me about events taking
place in his neighborhood. Aside from visiting Paso Robles California, I also attended the
Festival Purhepecha Michoacano within the same year on September 2012.
The city o f Bell Gardens in the Los Angeles County area, along with the
Mexican Government from Michoacan and La Federation de Clubes y Asociaciones de
Michoacanos (FECADEMIN), organize a four-day annual event as a way to
commemorate the Mexican Independence Day in the United States. This festival offers
the opportunity for diaspora members from Michoacan and the public in general to come
together and enjoy various traditional foods, performances, and cultural workshops. It is a
place where Curpite dancers also come to perform their traditional Purhepecha dance.
I eventually began to wonder if Purhepecha dance was being used to neutralize
boundaries between the United States and Mexico. The Curpite dance in particular
engaged the community members across borders resulting in two different versions of
cultural representation. Whereas some people could live dual lives traveling across from
the United States to San Juan Nuevo some others were duplicating similar cultural values
to preserve an identity in the hosting country. Surprisingly, the Curpite dance contributed
to the cultural diversity o f the United States putting aside from any type o f uncertainties
caused by the immigration law.
So far, I knew what I wanted to do in school as this solved one half o f the
challenging question commonly faced by any graduate student when selecting a topic. I
only needed to find out how to study this cultural transit o f the Curpite dance across
national boundaries. After scheduling a meeting with my former thesis advisor Dr.
Gabany-Guerrero, she suggested that I conducted fieldwork in Michoacan in order to
gain an insight about the direction to follow. The idea would solve the second half o f my
interests about this cultural tradition I had only seeing as a diaspora representation in the
United States. Nevertheless, participant observation would raised issues about security
and safety after the university placed sanctions against visits to Mexican destinations
including Michoacan. It was clear how media reports on the news regarding organized
crime would limit anthropology at studying human kind.
The entrance into the community was arranged specifically for me and depended
on contacts from my professor, community advisor, and community members in both
Paso Robles and San Juan Nuevo. Both Dr. Gabany-Guerrero and Narcizo Guerrero
Murillo provided me with the names o f contacts holding administrative positions in the
local government o f San Juan Nuevo. Furthermore, the social support to conduct the
study I received from the diaspora community in Paso Robles had already grown to an
unconditional commitment without restrictions or boundaries.
Neto was knocking on the door while I heard Nana Celia asking if I was awake.
She was ready to take me over to the Cultural Center to be introduced to some
community members and authorities in San Juan Nuevo. Although this was only my
second day visiting the town, it became evident how the American dream could be a
nightmare. The museum exhibit “Cultural Treasures o f Mexico: the Purhepecha of
Parangaricutiro” woke me up on May 12 o f 2011.
xiv
ACKNOWLEDGMENTS
I give special thanks to everyone who in some way or another helped me during
the process o f my graduate studies. Due to space limitation I can only mention those
whose influence resulted in the completion of this manuscript as they have touched my
life in a very personal and significant way. I dedicate this study to the community of San
Juan Nuevo Parangaricutiro both in Mexico and Paso Robles California. I give special
thanks for all their help to make me feel at home and sharing with me their food, dance,
and traditions. The present work would not have been possible without their constant
support, motivation, and friendship.
My appreciation is given to Jaime Soto Ventura and Ignacio Ciricuti 'El Pach ’ for
coming to Cal State Fullerton and bringing the Curpites despite having a restricted
schedule. I want to thank the Curpite dancers in Paso Robles especially Juan, Pelon, and
Polio for giving me a quick dancing lesson before a Curpite competition. My
appreciation goes also to the Ciricuti family for their hospitality in Paso Robles
California in particular to Casimira Guerrero de Ciricuti, the testimonials o f Jesus ‘el G ’
Ciricuti, who is also a professional dancer, and the friendly reception o f two daughters
Paola and Jasmin Ciricuti
I want to thank and wish the best prosperous future to Narcizo Guerrero Murillo
for arranging my fieldwork in San Juan Nuevo Parangaricutiro. The same facilitated my
access to information and meeting with informants for my study including Narcizo’s
xv
nephew Jose ‘el medico ’ who picked me up and drove me throughout the boundaries of
San Juan Nuevo at places like San Nicolas, El Rancho Los Aguacates, Cerro Chino, and
the Tancltaro highway. I want to thank Lourdes Anguiano Alfaro and her husband
Epitacio Velazquez Guerrero for letting me film inside their home and granting me an
interview with their daughters Juanita Velazquez and Maria Paula Velazquez. I want to
thank Professor Manuela Velazquez Guerrero for assisting me with information on the
aprons. My special thanks to ‘‘El Pacoimas, ” ‘‘El Cari, ” Macedonio “El Nono, ” and his
son Felipe “El Nonito, ” Vicente Contreras “El Mosca, ” Juan Aguilar Chavez “El
Peligroso, ” Francisco Rodriguez “el Khuri, ” Juan Aguilar Saldana, Aniseto Velazquez
Contreras, Miguel Pantaleon, the retired priest Mr. Jose Guadalupe Cuara, Andres
Echavama Don Diego “el Pa chen, ” Professor Jose Alberto Velazquez Campoverde “el
Pepino, ” the Aguilar Delgado sister’s, and everybody else who opened their houses to
me while I visit San Juan Nuevo Parangaricutiro.
I want to specially thank Ms. Celia Mincitar Pulido “Nana Celia” and her family
including Ernesto Mincitar “Neto, ” Dr. Juan Martin Mincitar “El Juaneco, ” “El D iony”
and his wife Mary, and El Chaco. I also want to acknowledge all the children who
showed great interest in the “obsidian project” including los Chuchines, las Pichis, and
los Jerochis. I give my special thanks to the Prioste o f the community Chapel Hospital
Maria Azucena Anguiano Murillo and her husband the Mayordomo Pablo Murillo
Anducho who allowed me to interview the Palmeras Maria Guadalupe, Cleotilde, Elvia,
Maria Luz, Maria Gudalupe, Lolita, Connie, and Kathy.
During my visit in Michoacan, I had the honor to meet with many people I would
never finish writing about in regards to my generosity to thank them. In particular, I was
very glad to meet with the Honorable Cuerpo de Cabildos from San Juan Nuevo
Parangaricutiro to whom I am thankful for having told me about their costumbres and
sharing with me their time. In particular, I thank Mr. Narcizo Guerrero Sr. "El Chicho
Teruto, ” Mr. Jose Anguiano R., Mr. Manuel Echevarria C., Mr. Fernando C.C., and Mr.
Luis Roque C., and o f course the head o f communal authority on community affairs Mr.
Jose Aguilar. I want to thank the Semaneras Grandes Rosa Aguilar and Petra Sandoval,
the Regent of Tourism, Culture, and Education Dr. Angelica Remigia Gonzalez Guerrero;
the Regent of Health and Equality for Women Lucero Garfia Bedolla; the Regent of
Agroforestry and Cultural Ecology C. Martin Lopez Soto; the Regent o f Planning and
Development on Indigenous Culture Roberto Echevarria Heredia; the Director of the
Casa de Cultura Mr. Felipe Contreras Anguiano. I want to thank the municipal secretary
C. Julian Anguiano Chavez and Municipal President C. Vicente Guerrero Ruiz for setting
up the museum meeting.
I also want to give special thanks to personnel at Cal State Fullerton including Dr.
Abrego, Dr. Moore, Jamie Hamilton, Yvette Espinosa, Janet Hayder, Tannisse
Collymore, and Debra Redsteer for their resourceful input and generosity. I want to thank
the staff from the office of Graduate Studies specially Dr. Powers, Dr. Arellano, Dr.
Armendariz, Joyce Royce, Norma Ramirez, Yessica Penate, and Catalina Olvera. Special
thanks to Dr. Gradilla who introduced me to the Enhancing Postbacularatte Opportunities
for CSUF Hispanic Students program from which I once received a Graduate Assistant
position. This job saved me the money to buy the camcorder I used for my fieldwork
which otherwise I would not have ever had. I also received the support of EPOCHS to
present my research locally in San Jose California during the Southwestern
Anthropological Association meeting and nationally at the American Anthropological
Association meeting in Chicago.
Last but not least, I would like to make special mention to the close family and
friends who although not physically present with me at all times, their spirit has taught
me how to get an education. I want to thank my mother Maria Cristina Rojas who lives in
Mexico City who once during my childhood brought me over to the Museo de
Antropologia e Historia. She did not know but I was being slowly inducted into a long
quest for human cultural diversity. I would normally return to the museum just to find out
there were more questions than answers about the human past.
It was until I received formal training that some o f this answers became evident
through the mentorship of my anthropology professors at Cal State Fullerton. I want to
thank the academic advice given to me by Dr. Erickson, Dr. Callahan, Dr. Canin, and Dr.
Nevadomsky. They all joined me throughout this discovery and accepted being part of
this thesis as my committee members. This thesis remains a sample o f all their constant
patience so I could recognize this strange yet pleasant field called anthropology. Most
importantly, I am highly in debt and would like to thank my former thesis advisor Dr.
Tricia Gabany-Guerrero for sharing with me the beauty of Mexico through the mysticism
of Michoacan. I offered her my infinite gratitude because she always believed in this
academic quest I created to myself. She helped me to navigate this promising yet
surprising educational path as a first generation college graduate student. Dr. Gabany-
Guerrero not only inspired my quest for human equality and community advocacy but
also gave me valuable research techniques, fieldwork experiences, and enthusiastic
anecdotes. I feel very fortunate for receiving her support, friendship, mentorship, and
constant commentaries on this thesis manuscript. All of those helped me to be motivated
to define this academic path in times of hardship. Dr. Tricia Gabany-Guerrero frequently
sought the progress of this thesis until the very end when she had to leave the world of
the living. She fought against cancer without this preventing her from continuing her
professional work and dedication to her students. When the time comes and the situation
allows for me to continue doing research, it will no longer be an assignment to finish but
a legacy to give back to the people a common good in the memory o f justice.
Thanks Dr. Gabany-Guerrero.
xix
1
CHAPTER 1
INTRODUCTION
My thesis studies the meaning o f identity within a transnational context based on
a particular indigenous dance. The significance of the study discusses national borders
when it comes to diverse cultural values. Dance, in this case, illustrates and encourages
social relations among participants regardless o f place and location. In the following
pages, I conceptualized dance as a field of practice during both diaspora organized events
held in the United States as well as local dance competitions held in Michoacan, Mexico.
As I learned more about the Purhepecha culture and tradition, I took a closer more
intimate approach to investigate the Curpite dance from San Juan Nuevo Parangaricutiro
through fieldwork research.
San Juan Nuevo receives many visitors since it houses an important catholic
religious temple called Iglesia del Sehor de los Milagros or the LORD OF THE
MIRACLES CHURCH. The church reads some of the town’s history through the display
o f painting murals located inside. One o f this murals makes reference to Parangaricutiro
as the Spanish translation “canoa de agua metida en el paredon” [water falling from the
ravine into a canoe]. The word Parangaricutiro may represent a location or place above
the ground as Parangatani or “poner levantar la xicara de el suelo” [to pick up the
container from the floor], Parangaricuni “estar el sol en el cielo” [the sun being in the
sky], Parangariquaro “un pueblo en Thzirosto” [a town in Thzirosto], and Parangaritani
2
“ponerlo alii” [to put over there] have a similar root word that means above something1
(Figure 1).
San Juan Nuevo Parangaricutiro
Mexico
Figure 1. San Juan Nuevo Parangaricutiro, Michoacan.
The Purhepecha
The word p ’urhe translates to “the people,” “the person,” “those who inhabit the
earth’ (Argueta Villamar 2008:42). Purhepecha means “common people,” “people o f the
town,” “the ethnicity” and “the spoken tongue” (Lopez Austin 1981:19). We know little
1 Members o f the municipal township who I interviewed made reference to the town simply as comunidad or community. I will be using San Juan Nuevo to mean the geographical locations that encompass the Indigenous community and the municipal entity. I translated from Purhepecha to Spanish using an on-line dictionary to provide the English equivalent o f the words inside the brackets only for this section. The dictionary can be found at www.purepecha.org last accessed on October 6 ,2014 . Hereafter, all translations from Spanish to English within this manuscript are my own with my intention to keep the original writing o f the author and not the definite equivalent o f the translation with all errors to be my own.
3
about the origin o f this people to whom the mexica called michoaque or “those from the
place of fish” and to whom anthropologist now call “purepecha” (Schondube 1996:14).
The Purhepecha are sometimes called Tarascos although the etymology of the
name is disputed making the implication to be the given name. Lopez Austin (1981)
makes reference to how Bernardino de Sahagun explained that “the indigenous people
borrowed the name from their god Taras and called themselves Tarascos” (Lopez Austin
1981:132). In a very similar way, Fray Joan Baptista de Lagunas offers his own
interpretation about the name Tarasco best summarized by Foster (1946:9) as follows:
The most common explanation, is that, following Spanish practice, the conquistadores took Indian women as wives and concubines, and were called tarascue, “son-in-law,” by the fathers o f the girls. Thinking that the term was the name o f the tribe, the Spaniards referred to all as Tarascos (Foster 1946:9).
Other versions have also being proposed including the splitting o f two groups at
the crossing of a river. The males from the first group made a wooden raft using their
own clothes to tie it up and hold the rafting canoe together. They found their clothing
ripped and useless after crossing the river. The males had to borrow from their wives
some of their clothing since the female clothing was composed of two pieces. The males
used the top part to cover themselves from the hips and above whereas the females kept
the piece that covered their hips down. When the second group caught up on the first
group and noticed this exchange of clothing, they laughed since they managed to cross
the river without any confrontations. The successful group that crossed without issues
commented that the not so lucky group made the noise taras, taras, taras every time they
walked by the bouncing o f their genitals (here the given name Tarasco). The first group
4
felt embarrassed and decided to stay back after crossing the river whereas the second
2group left on the journey .
Lopez Austin (1981:134) sustains that there is a lack of evidence to validate any
given version for the etymology of the word “Tarasco” concluding that the most accurate
source should be that of the ancient historical manuscript called the Relation de
3Michoacan . For instance, the Relation de Michoacan talks about the fusion between the
sedentary fishermen living in the outskirts of the Patzcuaro Lake and the semi nomad
bands coming from the north. The intermarriage between the two gave birth to the people
of Michhuacan (the place o f fish). Nevertheless, Lopez Austin (1981) makes note that
this was not a smooth accommodation between the two groups since they praised
different gods. The fishermen and semi-nomad bands, thus, had to share religious beliefs
in halves creating divisions between their communities (Lopez Austin 1981:22). The
division created a strong centralized subdivision within the communities corresponding to
2The full version o f this story could be read in Lopez Austin (1981:132-133) Tarascos y Mexicas book
published by the Fondo de Cultura Economica in Mexico. 1 also read the story in Fernando Nava (1999) El Campo Semantico del Sonido Musical P ’urhecha book which reminded me o f some people from Sahuayo Michoacan 1 met as a newcomer to the United States. Every time they heard news, stories, comments, or conversations that were shocking to them, they responded by using the expression jO l a huevos! [such a bolded genital you are!] as a way to make an implication that the stories were over exaggerated.
3The full name o f the manuscript is Relacion de Michoacan: Relacion de las geremonias y rrictos y
poblagion y governagion de los yndios de la provingia y governagion de los yndios de la provingia de Mechuacan hecha alyllustrisim o sehor Don Antonio Mendoga, V irreyy governador desta nueva Espaha p o r su magestad, ecetera. The manuscript contains three parts, focusing on the Tarascan State religion, Tarascan Society, and official state history, including the Spanish conquest. All but one folio o f the first section have been lost (Pollard: 2003). Although this manuscript takes a Uactisecha perspective (Pollard 1993) in general with that from Tzintzuntzan (Gabany-Guerrero 1999) in particular, the Relacidn de Michoacan also comments on customs that may still be in practice today. I used the on-line version courtesy o f the Colegio de Michoac&n last accessed May 12, 2013 athttp://etzakutarakua.colmich.edu.mx/proyectos/relaciondemichoacan/. The illustrations are from the English translation manuscript called Chronicles o f Michoacan. The original is housed in the Biblioteca Real del Monasterio de San Lorenzo, De El Escorial, Spain, also refer to web address for location at http://rbme.patrimonionacional.es/ (Gabany-Guerrero 2013 personal communication). Other copies are found in the Library o f Congress in Washington D.C. and the University o f Michoacdn in Morelia. I will refer to the same as Relacion de Michoacan hereafter.
5
particular pre-Hispanic barrio segments which “corresponded to community identity,
power, and prestige (Chance: 1989), socio economic stratification and kinship (Carrasco:
1976), and specific religious concentrations” (Lopez Austin 1981).
Furthermore, the indigenous religion before the conquest was based in the cult to
the gods who represented the different natural elements, economic activities, and the
social groups formed by kinship division of labor (wards, specialization, towns, etc.)
(Carrasco: 1976). Gabany-Guerrero (1999) summarizes three layers o f supernatural
structures in connection to animate and inanimate deities in the Purhepecha cosmology:
Cuerauaperi, Curicaueri and Xaratanga appear to have dominated the pantheon of the Purhepecha Empire as described in the Relacion where the deities may be categorized into three distinct types: 1) deities based on constellations, astronomic observations and time; 2) deities based on the relationship with the earth and animate things (deer, eagle, snake, gopher) and the spatial areas they occupy; 3) deities based on their association with particular people, leader, place (inanimate, e.g. rocks, mountains, thermal springs) or time (Gabany-Guerrero 1999:118).
Thus, hierarchical organization was an important marker in the Purhepecha or
Tarascan social culture4. The Tarascan society had a ranking system with the King
Cazonzi or Irecha in the highest level and the “Petamuti or supreme priest as the second
in hierarchical position presiding all other priests and over the most important ceremonies
in Tzintzutzan, both civil and religious” (Pollard 1993:145 my emphasis). Although we
can only guess on the type o f events and manifestations o f identity in the past, the direct
descendants o f the Purhepecha today practice celebrations that continue a strong presence
of cultural values. For instance, the Curpite dance from San Juan Nuevo Parangaricutiro
brings an approximately 9,000 people together every year in the month o f January.
I retained the word Tarasco as it appears in the quotes borrowed from other authors. I use the term Purhepecha with more frequency for the purposes o f this thesis hereafter unless otherwise specified.
6
The Curpite Dance
The word Curpite translates to Spanish as los que se juntan or los que se agregan
(Prospero Maldonado 2000:36), or its English equivalent “those who gather in, attach
themselves, those who join in” (Bishop: 2005). Maldonado (2010), and Argueta Villamar
(2008) argue that Curpites resemble a butterfly. Bishop (2009:398) suggests “Curpites
physical form as well as proud demeanor reflect those of the rooster.” Brody Esser
(1984:75) explains that “Curpites make guttural noises and imitate clucking birds.” Ralph
Beals (1946:156) described the Curpite dancers as “correct and very restrain,
accompanied by shouting and leaping in the air almost like an impossible bird (Figure 2).
Figure 2. Curpite dancer. Unknown artist.
The main characters of this dance are the Tarepeti and Maringuilla who parade
the streets o f San Juan Nuevo along many Curpite dancers in order to “express
entertainment motifs only to reflect the happiness o f the young (Vargas Gonzalez
1950:30). Ralph Beals (1946:155) observed how “the music varied according to various
aspects o f the Curpite dance with changes being indicated by the Tarepeti leader when
ringing a bell.” The bell is placed around the neck of a wooden carved head of a horse
being attached to a scepter symbolizing command. The scepter is carried along the
shoulder o f the leading dancer Tarepeti to distinguish his mastery performance on stage
at the beginning of the dance competition (Figure 3).
Figure 3. Tarepeti dancer (Moya Rubio 1978).
The main leader Tarepeti dances along with his female companion called
Maringuttla who is actually another male. The Maringuilla “wears a decorated kerchief
on her hips to trick the Tarepeti dancing moves” (Chamoreau 2004:96). Despite the
uncertainty to know where the cross dressing o f the female character Maringuilla within
the context o f the Curpite dance begins, the term Maringuilla or Maringueri is utilized in
8
the Purhepecha language when referring to a young unmarried indigenous girl (Brody
Esser 1984:68) (Figure 4).
Figure 4. Maringuilla dancer (Moya Rubio 1978).
We can only speculate that the male/female transformation within the Purhepecha
culture may relate a symbolic attribution given to a deity. For instance, a similar
male/female depiction appears in some Mayan codices to represent the com god (Bessie-
Sweet 2000:2).
Although Purhepecha kinship relations were based on matrilineal descent, at some
point in the history of this people men became dominant in the political and religious
9
hierarchy (Gabany-Guerrero 1999:94). In the pre-Hispanic Purhepecha political
organization, symbolic power was materialized by carrying a sacred scepter through the
actions and ceremonies given by the Petamuti (Mendoza: 2003) where myths, legends,
norms, and other successes were transmitted to the town orally during the
Ecuataconsquaro celebration (Schondube 1996:16).
Purhepecha Hierarchy
In a very similar way that Purhepecha social structure was composed, the Curpite
dance also involves complex social organization representing hierarchy and prestige in
the representation of each one of the three different dancer characters. Prospero
Maldonado (2000) assimilates the prominent role o f the contemporary Curpite master
dancer Tarepeti with that of the pre-Hispanic leader Petamuti.
los mismos elementos que simbolizaron un alto rango en la antigiiedad, y que de manera tan evidente, permanezca esta figura de linaje en una danza tradicional a pesar de haberle cambiado su representation.. .pudiera tener origen en la ya citada celebration Equata-consquaro [the same components that symbolized rank in the ancient organization which for some reason continue to be part o f today’s traditional dances must have its origin in connection to the Equata-conscuaro celebration] (Prospero Maldonado 2000:65).
Prospero Maldonado (2000) derives the Sicuindiro celebration as the starting point to
observe elaborated dances and rituals in the history o f Michoacan. However, comparisons
maybe misleading in particular those mentioning the Sicuindiro celebration since “we do
not have the name of the month to which this ceremony pertained because the first folio
o f the Relacion de Michoacan was destroyed or lost in Spain” (Miranda: 1988 cfr
Gabany-Guerrero 1999:39). Gabany-Guerrero (1999) states that the word Sicuindiro
comes from sucuindirani or suicui meaning “to flay” after her comparisons o f the
Purhepecha calendar on previous studies made by Pollard (1993) and Caso (1943).
10
Symbols o f Identity Through Time
Caso (1943:11) indicates that “the Relation de Michoacan names thirteen
Tarascan months with four o f them having a corresponding date in the Christian calendar.
Edmonson (1988:240) refers to the “autonomy of the Tarascan writing system and
linguistic independence to have valuable implications when considering Purhepecha
calendars. Gabany-Guerrero (2012) discovered a Mesoamerican 260-day calendar
symbol on the church of San Juan Parangaricutiro which may provide additional support
for ideas about how the Purhepecha counted days (Gabany-Guerrero 2012) (Figure 5).
Figure 5. Mesoamerican calendar symbols compared.
As a matter of fact, the relationships between the Purhepecha and the Teotihuacan
calendars “lead to an initial dated Classic counting systems derived from that o f the
Yucunudahui” (Emondson 1988:240). This calendar does not go back earlier than the
fifth century AD (Edmonson 1988:102). Edmonson (1988:239) found archaeological
records of glyphs to support his theory that there were Purhepecha day-names (Figure 6).
1Calendar Symbol Calendar Symbol
<1 CakadvftnapiktSBOchathtMnr
11
a. Uxpi/Alligator
b. Tarhiyata/Wind
c. Kuahta/House
d. Uahtzaki/Lizard
e. Akuitze/Serpent
f. Uarhini/Death
g. Axuni/Deer
h. Auani/Rabbit
i. Itsi/Water
j. Uichu/Dog
k. Ozoma/Monkey
1. Uitzakua/Grass
m. Isimba/Cane
n. Puki/Jaguar
o. Uakusi/Eagle
p. Tukuru/Owl
q. Yumiri/Quake
r. Tzhinapu/Flint
s. Manikua/Rain
t. Tsitsiki/flower
Figure 6. Purhepecha day names (Swadesh 1969) and some glyphs (Edmonson 1988:239).
The relationships between similar calendar systems may pertain to linguistic and
religious purposes according to Edmonson (1988:1). However, having a counting system
that is used by other groups may also relate to trade. For instance, the Purhepecha
supplied the Teotihuacan counterparts with Spondylus shells for ritual ceremonies (Hosier
12
1994:249). The need to have a regional counting system to track periods o f demand for
this products was a requirement. Hosier (1994) mentions that after Teotihuacan collapsed
roughly during the early classic period, the Purhepecha brought their shells to the
Monteno in Ecuador who introduced metal working in exchange where teotihuacan’s
decline could explain the timing of metallurgy’s appearance (Hosier 1994:249). Hosier
(1994) summarizes this perspective in the following way:
We cannot be certain how Mexican polities responded to the political and ideological disruptions brought by the collapse of Teotihuacan, but whatever the responses, there is no doubt that metal objects provided a novel, visually and aurally powerful means o f communicating with (and recreating) the sacred through bell sounds, a new and unusual material with which to mark hierarchy and social status, and a new item to trade (Hosier 1994:249).
Gabany-Guerrero (1999:145) interpreted Caheri Consquaro (the name o f one out
o f eighteen Purhepecha months) after Caso (1943) and Pollard (1993) with the linguistic
expression Conconascani which means “to make the bells sound” or “sonar los
cascabeles.” Archaeological investigations by Dorothy Hosier (1988:833) also pointed
out that “bells, cast to shape using the lost-wax technique, were manufactured in greater
quantity in West Mexico than any other object made o f metal.” The choices o f what to
make takes place in a specific social context and is determined by an accommodation of
social realities with the physical properties of materials (Hosier 1994:4). Late Postclassic
(1300-1600AD) bells were excavated near Nuevo Parangaricutiro where their size
appeared to have a significance with the person’s age; children o f various ages were
each found associated with one bell, varying in size with the age of the child (Gabany-
Guerrero 2012) (Figure 7).
13
Figure 7. Post-classic (AD 1200-1521) types of Bells (Hosier 1994:133).
The archaeological record o f San Juan Nuevo may further explain some o f the
Curpite dance components while adding to Purhepecha investigations in general.
Gabany-Guerrero (1999:183) “identified several archaeological sites within the region of
Tancitaro that merit archaeological surveys.” Nevertheless, the detail analysis of
archaeological findings in San Juan Nuevo resides outside the scope of this study. The
ceremonial associations in both Purhepecha pre-Hispanic rituals and contemporary
dancing celebrations may provide examples on how the Purhepecha traditional
commonalities do not reside in the roles of the characters but in the differences o f their
14
celebrations where knowing the origin of the Curpite dance in San Juan Nuevo
Parangaricutiro remains an ambitious endeavor.
Research Questions
The purpose o f the present work focuses on how national borders function as
points o f reference to filter diversity and cultural values and how virtual spaces become
alternatives to redefine agency and identity. I derive my examples from the indigenous
Curpite dance from San Juan Nuevo which takes a transnational direction with their
participants complementing the cultural diversity of their hosting nations. I emphasize the
following research questions as a way to carry out this study:
1) How does cultural practices allow for the experience o f diversity concerning a
transnational world?
2) How do practical continuations of culture become cultural continuities o f the
practice?
3) How do individuals negotiate external forces o f organization through
interconnected networks?5
The organization of this thesis is composed of seven chapters where I cover the
following aspects. Chapter one provides with a brief introduction about the Purhepecha
and the Curpite dance. I also introduce a Purhepecha symbol that was carved in the old
church of Parangaricutiro. The symbol may relate to how the Purhepecha counted days
although there is no further evidence to make such a claim. Archaeological findings may
bring more insight to this speculation as a way to know more about the Purhepecha
5 Geisteswissenschaften is a German term advocated by Boas which emphasizes individuals over groups as the center for anthropological investigation. As Boas (1940) would explain “the center o f investigation must be the individual and the many threads that enter the individual case”.
15
culture in general and the Curpite dance in particular. Chapter two deals with the quest
for hegemony as many contemporary groups in Michoacan are successfully claiming
their self-determination. San Juan Nuevo is not an exception to this rule relying on the
participation of a communal assembly to sustain their forest. Also, this model of
organization in the community o f San Juan has been an important component for the
preservation of cultural activities where dance appears as early as 1590 in
Parangaricutiro. Whether the Curpite dance has been an old tradition in the community or
not, the people o f San Juan experience a strong bond with each other through a dancing
tradition. The community organization as a model would require of an elaborated and
systematic way to be analyzed. Chapter three refers to the methodology I used to carry on
such an investigation. I first relied on reading detail sources o f information including
bibliographic records and on-line accounts about the Curpite dance. I then conducted
fieldwork in the community o f San Juan Nuevo to engage a visual ethnography that
incorporated participant observation to study this organization. This led to the application
o f theoretical considerations to conceptualize dance as a field o f practice and identity as a
product o f culture. Chapter four combines these two ideas in order to construct the
structural organization of the Curpite dance in terms of habitus. I relied on the narratives
I collected during fieldwork to produce an account about the events that took place from
January 6 to 9 in regards to the Curpite dance. Using a reverse order to describe these
events, I hope for the reader to construct the celebration as a process where the end o f the
chapter becomes the beginning of the celebration. Identity for the people o f San Juan is
the continuity of a changing process where the Curpite dance has neither an end nor a
beginning. In chapter five, I give more details about the Curpite dance in terms of the
16
results I found during my fieldwork using an on-line computer software. Since this study
concerns the people o f San Juan in particular and the anthropological community in
general, I opened the chapter with two examples where a successful breach between the
two has brought good results. However, I make an explicit call to continue providing with
results that are representative o f people under investigation. This would require the
inclusion o f researchers within the studies where community issues become academic
concerns. In chapter six I recall some o f these issues and concerns in the community
about the Curpite dance in the form of a discussion. This chapter explains the way
customs and traditions are handed down through the generations using the advice of the
elderly members in the community o f San Juan Nuevo. I provide some o f the stories
about the Curpite dance as these were given to me making a connection of the stories
with some available bibliographic records. I conclude this chapter by suggesting that the
Curpite dance today relies on the hands of new generations to continue the oral tradition
in the brink o f technology. Chapter seven concludes this study bringing the transnational
aspect in relation to cultural practices like the Curpite dance. Dance is not only as a
cultural practice but also a political manifestation where entrance and access to diversity
is mediated by an external hegemony of national borders.
17
CHAPTER 2
CULTURAL RESURGENCE AND DANCE
Juchari Uinavik.ua
Ethnographic studies in the 20th century situate the contemporary Purhepecha
within four sub regions of the state o f Michoacan, Mexico to include La cienega de
Zacapu [the Zacapu marshes], La cahada de los Once pueblos [the glen road to the
eleven towns], La region del Lago [the Patzcuaro Lake region], and La Sierra
Purhepecha/Me set a Purhepecha [the Purhepecha highlands]. The four regions come
together as a single unifying emblem of identity as it is representative in the colors of the
Purhepecha flag. The blue signifies the people o f the Lake which corresponds to the
ancient inhabitants who settle in the outskirts of Patzcuaro and live a sustainable diet
based on fishing the local species. The purple represents the communities living in the
marshes who at some point lost their mother tongue but retained a huge appreciation for
com. The green symbolizes the density o f the forest and the wood available to those
living in the highlands. The yellow represents the eleven towns that settled throughout the
Duero River to form the eleven ancient towns. The flag comes from the contemporary
indigenous Purhepecha quest to revitalize community values after the confrontation
between Santa Fe de la Laguna and Quiroga. These two communities located to the
northeast region o f the Patzcuaro Lake experienced a disagreement regarding land and its
privileges. According to Cortez Maximo (2013) “the indigenous resurgence began at the
end of the 1970’s as a way to maintain communal values in response to the irresponsible
uses of natural resources” (Figure 8).
*U©|
Figure 8. Purhepecha flag.
Sanchez Diaz (2013) summarizes the origin o f the legend and symbolism to the
center o f the Purhepecha flag:
The flag has an obsidian figure to the center which represent the principal pre- Hispanic god o f Michoacan called Curicaueri. The same is encircled by flames to symbolize the mythical provenience of people descending from the sunrays. It also has four bunches o f arrows pointing to four comers that distinguish territorial extension reached when throwing an arrow. The story o f the phrase underneath the central icon began after various ethnic groups joined together at the central plaza in support to o f Santa Fe de la Laguna. Each group exclaimed a phrase using their native tongue to make their presence be heard. The Purhepecha then expressed their unity of strength by saying “Our Strength” Juchari Uinapek.ua (Sanchez Diaz 2013).
Luis Vazquez Leon (1986) explains cultura comunal or communal culture as a
way to “restore communal property and ethnicity through cultural political mobilization”
(Vazquez Leon 1986:47). This local action seeks to alleviate “the deepest suffering
experienced by the indigenous community to be the loss o f their economic sustain
through the communal property o f the land” (Carrasco 1976:34). The litigation,
documentation, and recovery o f pre-Hispanic Purhepecha territory continues due to the
finding of land holding titles in the public and private archives (Sanchez Diaz 2013;22).
At 19.4 degrees o f latitude and 102 degrees o f longitude sitting at an elevation of
1,866 meters above sea level with an approximate population of 18,000 people
(INEGI:2013), San Juan Nuevo corresponds to the denominated meseta Purhepecha.
“The Tarascan ‘Sierra,’ the largest o f all the sub-regions, is not a mountain chain but
rather a volcanic plateau . . . whose surface has been roughened by large composite
volcanoes, scores o f small cinder cones, and extensive lava flows called malpais’XWest
1948:2). West speculated that indigenous occupations o f the highland retained local
hegemony during the time of colonial expansion in Michoacan. He noticed less
population decline and great language retention in the sierra region suggesting that “the
pine-oak tree forest, with little palatable grass and numerous predatory animals, offered
few attractions for the Spaniards (West 1948:17).”
San Juan Nuevo Parangaricutiro declares rightful ownership o f their territorial
boundaries by holding a land title signed by the Spanish Crown in the year 1715. The title
specifies the access to “Water and Land” with many provisions being made thereafter.
The latest amendment occurred in 1987 from which the communal forestry organization
o f San Juan Nuevo Parangaricutiro took a huge impulse. Today, the indigenous
community seeks to preserve and defend its territory through community forestry and
sustainable natural resource management (Corcoran 2012:6). Furthermore, the Forest
20
Stewardship Council (FSC), awarded San Juan Nuevo with the green stamp in 1999 due
to an excellent silviculture drive of its forest (Estudios Rurales 2007:191 )(Figure 9)6.
Figure 9. San Juan Nuevo’s “Water and Land” holding title signed by the Spanish Crown in the year 1715.
The Comunidad Indigena de Nuevo Parangaricutiro in association with the Comision Nacional Forestal (CONAFOR) launched a documentary in YouTube.com on August 27, 2013 under the name “Comunidad Indigena de Nuevo Parangaricutiro, Michoacan.” The video contains resource management techniques that are making San Juan Nuevo an example to follow due to the sustainable system to protect, use, and reproduce their forest.
21
Barrios in San Juan Nuevo
Surrounded by the mountains of La Laguna (3,200m), Prieto (3,100m), Pario
(2,910m), San Nicolas (2,900m), and Cutzato (2,810m)(Velazquez 2003:46), San Juan
Nuevo Parangaricutiro is composed o f six barrios each one representing an annual
celebration within the Catholic calendar holidays of La Asuncion, Natividad, Santiago,
San Francisco, San Miguel, and San Mateo. All the towns and barrios have a patron saint
whose cult relates to labor specializations to be under protection of their saint (Carrasco
1976:61).
Moheno (1985:39) and Gabany-Guerrero (1999:193), observed that several pre-
Hispanic communities, each corresponding to the barrios referenced in San Juan Nuevo,
existed prior to the formation o f new town (1943) and the original congregated
community (16th century). Moheno (1985:39), and Zavala (1972:21) attributed Fray Juan
de San Miguel for the congregation of Andajchura, Tzintzicaro, Tzicatatacuaro,
Tzirajpan, Cutzato and Coringuaro as what later became Parangaricutiro around 1530-
1535. Gabany-Guerrero (1999) pointed out that “Luis Cuarao, and several members of
the cabildo, sustained that the original communities which formed Parangaricutiro were
ordered to unite under the rule o f the Cazonzi and not the Spanish (1999:196) .
Cabildo refers to a group o f councilmen who advice the community on important decisions (see chapter 5 on San Juan Nuevo museum organization meeting). When Gabany-Guerrero conducted fieldwork in San Juan Nuevo around 1993 to write her dissertational thesis Deciphering the Symbolic H eritage o f the Tarascan Empire: Interpreting the Political Economy o f the Pueblo-Hospital o f Parangaricutiro, Michoacan, she wrote about oral histories reporting “repeatedly to Pantzingo as one o f the original highland communities before the Spanish congregations consolidated the people into Parangaricutiro " (Gabany-Guerrero 1999:184). The Cabildo members have gone through many and perhaps all religious burden positions giving them the knowledge as spokespeople for the community. Brody Esser (1984:53) emphasized how holding positions within the civil religious ceremonials, the indigenous communities are expected to make contributions that sometimes take over twenty years o f their work to pay the debt incurred for the celebration.
22
Dance in the Highlands
No document has been found to validate this account although community
members petitioned it to the king of Spain to allow for the continuation of local dances on
July 7th, 1590 (Gabany-Guerrero 1999:198).
The document stated that the community was already an important center for religious celebrations, which included elaborate and extensive dancing.Complains had been raised (it does not say by whom) about the “pagan” nature of the celebrations, but the result o f a petition from the community to continue these traditions was to uphold their right to practice “ancient customs” (Gabany- Guerrero 1999:198).
Moheno writes about a celebration which “included notorious animal dancing” by
men wearing the skins o f wolves, snakes, lions, oxen, eagles, and cats (Moheno 1958:53).
Some o f the conversations I held with community members also suggested that “our
ancestors used to wear masks to venerate the harvesting season” (Juan Aguilar Personal
Communication 2013). Masks work by concealing or modifying those signs o f identity
which conventionally display the actor, and by presenting new values that, again
conventionally, represent the transformed person or an entirely new identity (Pollock
1995:584). Brandes (1979:37) noticed that “masked dancers in Tzintzuntzan are animal
like and nonhuman, as much in the senseless sounds they make as in their other
behavior.” Despite the bundle of terms on the doer of all that doing: agent, actor, person,
self, individual, and subject (Ortner 1984:143), there is an obvious role reversal in the
dances (Brandes 1979:49).
According to Canclini (1985:24) “the main Purhepecha celebrations that use
masks today correspond to dances of Moros y Cristianos, dances of devils, dances of
little blacks, little old man, ranchers, hermits, maringuillas, and curpites.” Rocio
Prospero (2000) mentions that “the execution of dances varies according to the
23
geographical location where the dance o f the Little Old Man is the most popular in
highland communities like Charapan, Cocucho, Ocumicho, San Felipe de los Herreros,
Ahuiran, Paracho, Cheran, Sevina, Pichataro, Aranza, Tanaco (Prospero Maldonado
2000:33). Prospero Maldonado (2000:33) further adds that “dances o f Moors and
Christians, Little Blacks, Soldiers, and Nativities are frequent among the Zacapu marshes
and the glen road to the eleven towns communities with the Patzcuaro Lake region
having their own variant o f all the previously mentioned dances” (Prospero Maldonado
2000:33). Brody Esser (1984) also researched various Purhepecha dances making
emphasis on the Purhepecha highlands and using masks as her frame o f reference. Brody
Esser (1984:21) makes note that “there are three variations o f masks for the dances
during winter time that could be summarizes as follows:
The little Old Man, the Little Blacks, and those for Nativities. Each mask has an opposite counterpart denoting oppositions such as restriction-abundant, serious- eccentric, old-young, black-white, masculine-feminine, and rural-urban. Since many of these oppositions refer to moral qualities such as good-evil, responsible- careless, etc., the mask characterization enters yet another group that represents the “refined and dignifying” versus “grotesque and ridicule” (Brody Esser 1984:21).
Lastly, Rocio Prospero (2000) makes note o f some other dances o f important
characteristics in San Juan Nuevo to be the following:
La larga lista de danzas y bailes incluidas como las de pindekuas (costumbres) incluyen: danza del Vaquero, danza de Moros y Cristianos (incluyendo todos sus personajes), los Chichimecas, los Tsimani-uarari (bailadores de dos en dos), los Pastores y Viejitos (t'are uararicha), la danza de las Mangas, la danza del Negrito, las kanakuas (coronas), el baile del Corpus con los oficios y las Palmeras, se baila ademas en cada fiesta de los Barrios, en la fiesta de la Asuncion, en la "lavada de la ropa de la Virgen" en la fiesta patronal de San Juan y el 14 de Septiembre en la fiesta del Senor de los Milagros [The long list of dances which include local traditions are: the dance o f the cowboy, the dance of the Moors and Christians (including all the characters), the Chichimeca dance, the Tsimani-uarari (pair of two) dance, the Pastors and Little Old Men (t ’are uararicha) dance, the dance of the Mangas, the dance of the Little Blacks, the Kanakuas (crown) dance, the
24
dances during the Corpus with all the labor skills and the Palmeras dance, people dance every time their barrio has a fiesta, like the fiesta to our lady of Assumption, the washing of the Virgin’s clothes, the dance during the patron saint of San Juan and the 14 o f September during the fiesta o f the Lord of the Miracles] (Prospero Maldonado 2000:35).
The Curpite dance as a metaphor for identity calls for a collective type of
celebration as any other cultural gathering does including the United States Fourth o f July
declaration o f independence.
The metaphor o f independence is retained as real, though often in its celebration it has been submerged in the metaphor of nationhood. The nation, in its turn, has come to represent not Independence, but a collectivity o f equal individuals (Dolgin 1977:355).
Dance, as one of these cultural forms, is anthropologically relevant for the study
o f structure, social relations, ritual, and philosophy (Kaeppler 1978:32). For the
indigenous communities, calls to the supernatural were facilitated by vigorous movement
o f the body rather than contemplative immobility (Houston 2006:144). Anthropology
enables us to determine tendencies that are common to all mankind and tendencies
belonging to specific human societies (Boas 1940:261).
Purhepecha music is already changing the way the world sees indigenous cultures.
The Pirekua has traditionally been transmitted orally from generation to generation,
maintaining its currency as a living expression, marker o f identity and means o f artistic
communication for more than a hundred thousand Purhepecha people (UNESCO 2010).
Fernando Nava (1999) also indicates how Pirekua songs express oral narratives about
life, tradition, and struggles experienced by the Purhepecha indigenous communities8. As
Presenting the selected music played during the Curpite dance would be a topic on its own. This thesis refers to the dance and not the music as my focus o f analysis. For a quick overview about the music played during the Curpite dance, the reader can review Prospero Maldonado (2000). For ethnographic importance
25
a way to continue exposing Purhepecha teaching values, I considered the Curpite dance
in alignment to the world’s cultural heritage.
about the music played during dances in other areas o f Michoacan, the reader can refer to Fernando Nava (1999) book El campo semdntico del sonido musicalp'urhepecha.
26
CHAPTER 3
DATA COLLECTION
Cultural or Social Anthropology remains the only social science that relies on
fieldwork based on participant observation as its central method (Sluka 2012:2). I
investigated and gathered preliminary background information about the Curpite dance
before conducting fieldwork in Michoacan. I participated during Purhepecha
transnational museums and festivals, reviewed on-line videos and websites, and read
bibliographic journals and articles about the Purhepecha for approximately two years. I
then used a visual ethnography that incorporated participant observation to conduct
fieldwork in the community of San Juan Nuevo Parangaricutiro in the state of
Michoacan, Mexico (Figure 10).
Michoacan
Mexico1
0 S a n Juan Nuevo Parangaricutiro
— Street• Locations
►Two Way Road ►Dirt Road Road Opening Sidewalk
Figure 10. San Juan Nuevo Parangaricutiro map.
27
Preliminary Findings
I had my first impression of the Curpite dance after I spoke to some performers
during the museum reception “Cultural Treasures of Mexico: the Purhepecha of
Parangaricutiro” held at Cal State Fullerton in 2011.1 collaborated with the mounting of
this museum exhibit and for the first time I watch the Curpite dance. A group o f dancers
invited me to attend future diaspora Curpite dances in the city of Paso Robles California.
I made two visits to see these performances where I noticed the basic background
choreography about the Curpite dance. I recorded these events I attended in Paso Robles
one in June 2011 and another in August 2012.
I wanted to find out more about this transnational experience where participation
was inclusive to anyone willing to enjoy Purhepecha dance and tradition. I held casual
conversations with some of the performers, community leader organizers, food vendors,
and amateur filmographers who attended Curpite dance events. As this became a topic of
interest, I also went to the Festival Purhepecha Michoacano held in the city o f Bell
Gardens California where Curpite dancers have performed since 2007 (Appendix A).
I followed up on the conversations I held with these diaspora groups during the
cultural events by searching for general concepts via Internet. I selected video websites
including YouTube.com to watch Curpite dances held in the United States and Mexico. I
noticed most videos contained the competing plot o f two master dancers against each
other who represented each a different group.
The on-line picture gallery o f Curpite dancers during the Festival Purhepecha Michoacano can be reviewed at: http://festivalpurepechausa.org/ffameset.php7urH/Bienvenida.html (last accessed on December 16,2014).
28
I read about the choreographic background to understand more about the roles of
the participants. I became familiar with Rocio Prospero Maldonado (2000) Herencia
Tradicional de San Juan Nuevo Parangaricutiro: Los Kurpiticha where the author
describes the competition, music, characters, and overall involvement of people in San
Juan Nuevo to participate in the Curpite dance. I read the basic history of the town in
Carlos Moheno (1985) Las Historias y los Hombres de San Juan where he used historical
documents to track the unification of and ancient geography of the town. I found many
more celebrations within the calendar year and found excellent pictures in Zavala Alfaro
(1974) Agonia y Extasis de un Pueblo where I read about the general background
information about San Juan Nuevo and the Curpite dance in particular to be a highly
awaited tradition every year for the community members10.
Fieldwork in San Juan Nuevo Parangaricutiro
In addition to the participation I held during museum exhibits, cultural festivals,
on-line observations, and bibliographic records about Michoacan and the Curpite dance, I
also conducted fieldwork in Mexico living in the community o f San Juan Nuevo for
approximately one month. I recorded with a video camera seventeen unstructured
interviews, twenty hours o f the Curpite dance celebration, took approximately 300
pictures, and wrote ten pages of fieldwork notes from January 1 to January 26 of 2013.
Mr. Vicente Contreras suggested these three books within the first days o f conducting my fieldwork in San Juan Nuevo. Stage (2003:99) mentions that “if a respondent refers to historical texts recommended to the interviewer or local lore on the topic being explored there is a responsibility to consider such information and seek to understand the respondent's experience in relation to or in light o f those referenced events.” I also used these three books as referential sources during fieldwork as Mr. Contreras kindly let me borrowed his copies when I visited him for an interview in San Juan Nuevo.
29
Institutional Review Board (IRB)
I received approval from the Institutional Review Board (IRB) committee
members from California State University Fullerton (CSUF) with case number HSR-13-
0130 on 03-20-13 to conduct my fieldwork. I read the participants a written statement
that provided their full protection as it appears in the Code of Ethics of the American
Anthropological Association (1998) and the CSUF office of Grants and Contracts
Assurance No. FWA 00015384 (2008) (Appendix B).
Video Recordings
During this fieldwork, I also recorded with a video camera real time events during
the Curpite dance four day celebration from January 6 to January 9 and collected
unstructured interviews related to the Curpite dance competition. I selected an informant
whose influence in the community demonstrated “judgment sampling” (Johnson
1990:28). Judgment sampling refers to the preference of finding the most knowledgeable
member in the community that could lead the researcher to potential participants. I
selected this community member as per suggestion o f previous ethnographers conducting
fieldwork in the same region. This informant was very familiar with academic research
and some members in the community to be considered as participants. Judgment
sampling allowed me to find a cultural broker in the community in order to minimize the
time spend in the fieldwork recruiting participants.
For instance, my informant introduced me to the staff in the presidential building
o f San Juan Nuevo. I asked these authorities for their permission to allow me videotape
events taking place on the streets during the Curpite dance festivities. In particular, I met
with Dr. Angelica Remigia Gonzalez Guerrero who oversees the administrative duty as
30
the Chair of Education, Culture and Tourism. I told Dr. Remigia Gonzalez the purpose of
my investigation and showed her copies of IRB and consent forms in both English and
Spanish. Dr. Gonzalez made a file o f the paperwork I presented to her and kindly issued
me a media coverage badge to conduct open recordings in the streets. Most important,
this badge allowed me to enter the dancing stage on January 8th to record the matching
performances between the two competing Curpite dancing groups (Appendix C).
I also recorded a series o f activities related to the four day Curpite dance
competition and celebration occurring in the following order:
1) The entering of the musical orchestras or entrada de las bandas de Musica on January 6.
2) The mass and the entering of the “Ugglies” or la misa y la entrada de los Curpites Feos on January 7.
3) The annual Curpite dance competition of January 8,2013
4) The farewell of the orchestras and the remaining carryings to the girlfriends or la despedida de las bandas de musica y las ultimas llevadas a las novias on January 9.
Conversations with Participants
Based on the knowledge and guided suggestion o f my informant, I furthermore
recruited a total o f twelve males aged 32 to 82 years old and five females aged 18 to 60
years old. Participants had various occupational backgrounds including employment
within the local government, independent business owners, college students, dance
professors, community advocates, and advisory council members. I considered
participants to have different backgrounds in order to obtain a diverse range of answers.
The interviews for the study were open-ended and structured only to the extent o f being
guided by a general set of topics (Erickson 2007).
Conversations were based on the common understanding . . . of explicit purpose,
avoidance o f repetition, balanced turn taking, use o f abbreviation, occurrence of pauses,
expressed interest, and curious ignorance by both parties (Stage 2003:99). I used a grand
tour questioning to collect information based on Spradely’s (1979) The Ethnographic
Interview book. The method consisted on participants giving answers to general questions
that I later followed up as conversational patters. The answers opened the next sets of
questions creating a snow ball effect. I asked questions about the Curpite dance as
observed in the following examples.
What kind o f changes have you noticed in the Curpite dance?What is the most representative component o f the Curpite dance?What is the origin of the Curpite dance?Can you tell when somebody will be a good Curpite dancer?How do Curpite dancers win competition?Who participates in the Curpite dance?What are some o f the ornamentations worn by the Curpite dancers?Please mention the names that you can remember o f be the best Curpite dancersin town.
I gathered most interview information on a one to one basis within time frames
ranging from fifteen minutes to one hour per interview. I only conducted one group
interview lasting thirty five minutes with five participants providing small individual
interview segments no longer than ten minutes each.
Spradley’s grand tour questioning also served as the basis to gather additional
visual data in the following way. I ask the participants to allow me to take their picture
after the interviewing process. I later returned those pictures and paid particular attention
to the feedback on the photographs. My original intention was to return with the pictures
to meet again with participants in the attempt to clarify any information. The pictures,
32
however, demonstrated a local visual representation on symbolic markers to be discussed
later in this thesis (see Discussion Chapter in this thesis).
Limitations and Validity
My ability to speak Spanish resulted in substantial data collection since Spanish
was also the main language spoken by the participants. I understood some of the
colloquial use of language made in reference to jokes, sports, TV shows, food products,
and geographical locations. I paid particular attention when the participants referred to
some o f these topics when they explained the Curpite dance to me.11 Although I
approached the participants in a very casual and comfortable way, there were instances
when they declined to collaborate mistrusting the purpose of the study. I attempted to
create rapport by discouraging my own intentions to collect data. This was difficult due
to the limited amount of time I had to collect data within the time frame January 1 to
January 26.
I sometimes scheduled visits to meet up with potential participants with no
particular results o f getting an interview. I held a positive view that eventually
participants would change their mind and collaborate with the study. I sometimes
received extensive amounts of information for visits I did not plan in advance. For some
reason participants knew about this study perhaps by word of the mouth. My presence
was made obvious by activities such as setting up my video camera to take wide shoots of
the town. Once the community was used to see me around in the streets, it took less time
*1 The Mexican channel Televisa use to run a popular show every Sunday called “Siempre en Domingo”. This TV show was during the 80’s and 90 ’s in channel 2 hosted by Raul Velazco. It was explained to me by a community teacher named Manuela Velazquez Guerrero that Curpite dancers participated once in this show. The host made a comment on the fine quality aprons and detailed embroidery patterns making a comparison to the fashion clothing produced in Paris, France. This show was and may still be the most popular remembered TV program in Mexico.
33
to record random rather than specific participant interviews. The community perhaps
observed my activities more than I recorded information about them.
I set the parameters o f investigation by enclosing but no limiting the wording of
the answers provided by participants based on my questions. In their book
Anthropological Research: The Structure o f Inquire, Pelto and Pelto (1970) proposed the
following research questions as an example about variables within questions:
How can we find true and useful information about a particular domain of phenomena in our universe? How can we personally investigate some domain of phenomena in order to obtain true and useful information? How can we know, with some assurance what other persons (researchers) mean when they assert propositions about information and how can we judge whether to believe them? (Pelto and Pelto 1970).
In order to generate my questions, I used the background information I had
already gathered about the Curpite dance and the community o f San Juan Nuevo. The
study related to very general terms I found in previous observations, readings, and
notions I held about the Curpite dance. I did not ask the questions in any particular order
and not every participant received all the questions. The participants were very different
in terms of gender, affiliation, and occupation in the community o f San Juan Nuevo.
Computer Software, Data Storage, and Closing Remarks
Upon my return from the fieldwork, I transferred all video recordings, pictures,
and notes to a password protected computer located in the Cultural Anthropology
Ethnographic Laboratory Room 422A at California State University, Fullerton. I created
an excel document to keep track on the participants’ information including their name,
gender, aggrupation, affiliation, length o f interview, and collection date. I also uploaded
this document along with the interviews to an on-line qualitative computer program
34
called DedooseO. This on-line software facilitated my research with the tracking of
patterns and word frequencies
I used general questions to open conversations about this dance practice in both
diaspora cultural events in the United States and community organized festivities in
Mexico. For approximately two years, I gained preliminary background information
about Michoacan in general and the Curpite dance in particular. I then used a visual
ethnography that incorporated participant observation to record the Curpite dance
through fieldwork in San Juan Nuevo. I analyzed the data I collected using the book The
Logic o f Practice by Pierre Bourdieu (1990). This theoretical approach allowed me to be
a participant and observer turning the academic practice into practical knowledge. In
other words, the theoretical considerations involving this study relied on the interaction
between community issues and academic concerns (see Chapter Five results section of
this thesis).
35
CHAPTER 4
THEORY AND PRACTICE OF THE DANCE
Renato Rosaldo (2013) pointed out during the 2013 American Anthropological
Association meeting held in Chicago how “theory is to be found in the details of
participant observation” (Renato Rosaldo in conference 2013). The theoretical framework
for the purposes of this thesis progressed through the process o f participant observation
by recording with a video camera the Curpite dance competition. I describe the Curpite
dance competition using what William Kentridge (2012) calls “utopian perfectibility”
where reversing the order of events captures the first impulse o f action. For instance,
William Kentridge (2012) explains how “filming events such as tearing a piece o f paper,
scattering a ja r o f pencils across a room and throwing a bucket o f paint over a wall may
recall a pristine world if watching the film in its reverse order where the piece o f paper
repairs itself coming back to the hands, the pencils are caught coming from all comers of
the room, and the paint enters the bucket without a single drop being spilled on the
floor.”12
In this chapter, I discuss the theoretical considerations for this manuscript using
the work of Pierre Bourdieu (1990) on the Curpite dance as a field o f practice where
structuring the mediation between individuals and groups defines identity. In the
12William Kentridge (2012) A Natural H istory o f the Studio held at Tel Aviv University.
(https://www.youtube.com/watch?v=VmljuXIaCsg last accessed 11/5/2014).
36
following pages, I provide a detail description about the events that took place in San
Juan Nuevo from January 6-9 as examples o f habitus. The principle o f this construction
is the system of structured, structuring dispositions which is constituted in practice and is
always oriented towards practical functions (Bourdieu 1990:52). In this chapter, I write
about the Curpite dance as an interconnected system of social relations where theory and
practice revolve around organization, courtship, reciprocity, competition, performance,
and music. I then mentioned how the first instance in time related to the Curpite dance
relates to sound when dancers wear bells.
Social Relations
Organization
The Curpite dance organization begins at least three months in advance as it was
explained to me by Mr. Andres Echavarria Don Diego “el PaChen,” a former Curpite
dancer and organizer. The organizers start finding the best dancers before the competition
o f January 8th. This gives them the ability to start the selection by attending to the Curpite
dance practices that are held at various locations including backyards, garages, salons,
local gyms, etc. Once the organizers have an eye on a particular dancer, they ask to go
one-to-one with another dancer to start making a selection process. The process of
elimination is called topes or duels and defines those who will be representing their group
at the competition The dancers improve their resistance and coordination through
constant practice, dedication, and discipline making the selection process very
challenging for the organizers.
The organizers are single non-dancing males taking on the leadership roles to
mediate the Curpite dance celebration and competition. They are called encabezados or
37
“those to the front” and their responsibility includes balancing the costs for the four day
celebration. For instance, they have to find volunteer participants to host dinners during
the four day celebration, hire the orchestra to play the music, buy fireworks, arrange a
special permission with the authorities for the ceremonial, and mediate with the opposite
encabezado group the terms and conditions of the competition. They also have the special
obligation to break any fight if friction arises during the celebration, pay additional costs
if there is a shortage of money, map out the routes when bringing dancers over to visit
girlfriends, relatives, local businesses, and other areas in town. Last, the encabezados
must purchase a decorated sweater for their master dancer Tarepeti representing their
group. Since the costs and duties during the Curpite celebration may quickly add up,
there are three types o f encabezados that split their roles in the following way.
Encabezado de a parejo (all equal) take the responsibility to hire the orchestra,
make proper arrangements with the local authorities, and come up with additional money
in the event that there is not enough to cover all expenses. They are at the center of
organizing the entire event and keeping track of the money they receive and spend. As
previously mentioned, they must find those who can provide with the meals to be given
during the four-day celebration. These meals include four lunches, and four dinners, with
the possibilities to find sometimes someone willing to give a late dinner before everyone
calls the day. The main role of the encabezado de a parejo is to organize everybody
including the Curpite dancers for the day of the competition.
Encabezado por mitad (only half). The costs for the four-day celebration during
the Curpite competition are added up. The total is split among the entire group of
encabezado (por mitad, de a parejo, de a brinco). Normally, the encabezado por mitad
38
pays approximately a little bit more than half of what the encabezado de a parejo pays. If
a total o f eight encabezado has been secured and the total costs add up to $10,000MX
pesos, then, each encabezado de a parejo pays approximately $1,200MX while the
encabezado por mitad may pay approximately $800MX or one third o f the total cost to
contribute with the total costs. The money is used to pay the hiring o f the orchestra and
the soft drinks the musicians drink while playing throughout the town, the fireworks, and
the pictures taken during the competition.
Encabezado de a brinco (those who jum p in only). Encabezado de a brinco
normally gives less money than the rest o f the other encabezado. He has little rights when
it comes to the carryings. As a matter of fact, he is required to pay at the front before he
intends to bring the Curpites over for a carrying at any location usually the house of a
sweetheart. The encabezado de a brinco joins the parades throughout the town waiting
for an opportunity. This means that if one o f the carryings o f the other encabezado
happens to be in a very close distance from where encabezado de a brinco would like to
bring the carrying, then he would have to give the encabezado de a parejo at least
$300MX for all the Curpites to make the additional stop and meet his request.
Courtship
The girls also get involved in advance and participate within the celebration.
Single females make aprons in exchange for candies that Curpite dancers will bring to
them during carryings from January 6-8. The female elaboration of an apron symbolizes
the bonding between the couple as this announces their dating status in the community
(son novios). Making an apron takes about three to four months and involves at least four
hours o f labor per day. The time depends on how much help the girls receive from their
39
female family members, relatives or other girlfriends. Everyone helps with the
expectation to receive part of the candies that the dancers had agreed to bring to their
sweethearts.
Las muchachas duran dias con los dulces y van las tias o las amigas a decir “y te trajeron los Curpites, dame un dulce” y la otra para presumir que le llevaron muchos dulces pues las invita a pasar y a ver los dulces para darles [The candies last a long time so many acquaintances of the girl who received candies would visit her and ask “did the Curpites show up?, give us some candy!,” the young girl would invite her visits to come inside her house so they can see her candies and give them some] (Celia Mincitar Pulido, in conversation with the author January 24, 2013).
The aprons with the most elaborated decorations and patterns according to their
own standards are given to the best dancers to wear on the day o f the competition. The
encabezado choose amongst the most distinguished aprons given to the dancers even if
those receiving aprons from their girlfriends are not selected to dance.
Era una satisfaction de un muchacho que digiera el delantal que me regalo mi novia lo van a usar para el Tarepeti o la Maria. Entonces pues la muchacha tambien se sentia satisfecha cuando miraba su delantal que lo traia el Tarepeti o la Maria arriba en la competencia [It was a young dancer’s satisfaction to know that his apron received by his girlfriend got selected to be worn by the Tarepeti or Maria. Thus, the Young man’s girlfriend would also feel satisfied to see on the day o f the competition that the Tarepeti or Maria would be wearing the apron she made] (Miguel Pantaleon, San Juan Nuevo business owner, in discussion with the author, January 22, 2013).
Although females do not dance as Curpites during the competition of San Juan
Nuevo, two male dancers called Maringuillas perform by dancing and wearing a female
traditional dress. In her magnificent replica of indigenous dress, the Maringuilla
personifies the dignity and strength o f the Purhepecha woman o f status (Bishop
2009:398). The complete Tarascan woman’s dress consists o f petticoat, blouse, apron,
rebozo or shawl, and a number o f woven belts or fajas (Beals 1946:40 my italics). The
40
Maringuttlas from the two opposite groups perform by displaying/ty'ay with both hands
up in the air with extreme delicacy and female presumption (Felipe Contreras: personal
communication 2013).
A group of young non-married females called Palmeras13 commit to make the
two male dancer Maringuillas two aprons to wear for the competition. The Palmeras buy
the highest quality products and if they happened to be dating one of the dancers, their
contribution doubles in cost but also receive twice the amount of candies (Prospero
Maldonado 2000:62).
The Curpiteada
Reciprocity
Besides the social relations previously mentioned, there are other instances of
reciprocity within the Curpiteada that deserve to be mentioned. For instance, the
Maringuillas also receive two elaborated blouses to wear along their aprons from one of
the most prestigious civil-religious burden groups or cargos in San Juan Nuevo named
cargueros del nihito de los viejitos or the burden of the Holy Child o f the little old Men.
The winning Curpite dancers meet with the members holding this cargo the day after the
competition to reciprocate with them for making the Maringuillas ’ two blouses.
13 The Palmeras hold one o f the most expensive civil-religious ceremonial positions in the community attending the chores o f the Chapel o f the Hospital for one year (Bishop 1977). The Palmeras are elected by the Mayordomo and Prioste o f the community Chapel o f the Hospital. Brody Esser (1984) documented that Curpites feo s (ugglies) appear on December 26th when the Chapel o f the Hospital receives the new mayordomo and Prioste and consequently the new Palmeras. Bishop (1977) offers a literal translation o f Prioste as “Provost” or “Steward o f an order.” In some Tarascan towns this officer is superior to the “Kenji,” running either the Hospital o f the entire, albeit in some cases attenuated, hierarchy o f cargos (Bishop 1977). The young Palmeras are nonmarried volunteers who help with the maintenance o f the Chapel by changing the flowers offered to the Virgin o f the Immaculate Conception and bringing water from a nearby spring location called Patzingo. The water is used to wash the clothes o f the virgin o f the Hospital to celebrate the festivity Tsimani Uarari which commemorates the story o f the virgin appearing near a water spring.
41
The Curpite dancers wait outside the temple o f the Lord o f the Miracles on
January 9th at 8am in order to escort the viejitos cargo as they must relocate the Holy
Child to the new house o f the person holding the burden. The MaringuUla carries the
image of the Holy Child along with the rest of the Curpite dancers and escorts the
cargueros in companion with the rest of the dancers. Everyone walks in procession to the
house of the new member holding the cargo followed by an orchestra. The Holy Child
will stay at his new location for one year where again he will be transferred by the
winning Curpite group the day after the competition.
El ganador aqui en el pueblo es el que lleva al ninito al otro dia. La MaringuUla agarraba al ninito, pasa el Tarepeti y se iban ya todos los Curpites ya con musica suavecita llevando al ninito [The winner in the town is the one that escorts the baby Jesus the next day. The MaringuUla grabs the little baby, the Tarepeti joins her and they both along with the Curpites escort the little figure with soft music] (Miguel Pantaleon, San Juan Nuevo business owner, in discussion with the author, January 22, 2013).
Later during midday of January 9, another mass is given to attend the civil-
religious cargo group called cargueros del ninito de las pastorcitas or “Holy Child of the
Little Pastors.” The Curpite group losing the competition also wins by receiving the
honor of escorting this other Holy Child. The saint is similar but wears a different type of
clothing made of red fabric. The people holding this cargo are also responsible to transfer
their Holy Child to the house of the person holding the burden. Again, the Curpite
dancers reciprocate by transferring both of these Holy Children to their new location the
day after the competition.
Competition
The Curpite dance competition of January 8 becomes the center of reunion for
diaspora returning migrants, neighboring visitors, and local community members with an
42
approximate 9,000 people gathering together every year at the central plaza. Local TV
channels, community web-sites, and radio stations broadcast the festivity via internet.
Various stores, schools, and buildings will close to the public due to the heavy transit of
people in the streets. The Cultural Center and the municipal Ayuntamiento or Town
Council in San Juan Nuevo installs seating stands where people arrive as early as 5am to
reserve a seat.
The program during the Curpite dance competition includes the presentation of
the Curpite kids’ group, the dance of the Palmeras with their traditional vestido de fiesta
dress, the 3 o’clock Curpite dance competition between the two main rivals, and the
presentation o f the Feos.
Ese dia yo voy a la plaza y me encuentro muchos amigos que estan en Estados Unidos y no los he visto. Es el dia que nos reunimos los del pueblo y nos juntamos un rato [That day, I go to the plaza to meet with friends visiting from the United States I have not seen in a long time. That is the day when all people in the town gather together for a little while] (Miguel Pantaleon, San Juan Nuevo business owner, in discussion with the author, January 22,2013).
The Curpites proceed to engage in carryings through the town rewarding their
girlfriends with candies they put inside silky handkerchief bundles after one winner
Tarepeti dancer has been officially announced to the audience,
. . . asi se pierda la Maria, pierdan los Curpites que son los que participan tambien ahi en el baile de los dos Curpites asi pierdan ellos, si gana el Tarepeti pues ya se gano el barrio [ . . . even if the Maria loses and the Curpites lose themselves, if the Tarepeti wins the group wins too] (Juan Aguilar Chavez (Curpite dance expert and competition narrator) in discussion with the author, January 6th, 2013.)
The llevadas or carryings consist on bringing the female representation
MaringuUla and the master dancer Tarepeti along the Curpite group over to the house of
a sweetheart. They dance in the patio or the living room while the Curpite dancer delivers
43
the candies to the bedroom of his girlfriend only if they are allowed to enter inside the
house. The orchestra plays the music outside of the house for the dancers to execute the
llevada.
Antes llevaban los Curpites y bailaban afuera de la casa. Y si alguien se descuidaba y se metian los Curpites pues era ya como una deshonra. Porque el papa esta para cuidar la casa, la mama para cuidar a las hijas. Entonces si se entran los Curpites que este la puerta no bien cerrada y que se metan pues ya es como una ofensa para los papas. Un descuido y para la gente pues ya dicen: “Que en casa de fulano se le metieron los Curpitesl” Ya no dicen: “Le llevaron los Curpites a la muchacha, se le metieron los Curpites.” Entonces ya era como una falta de respeto y para los papas pues era un descuido [The Curpites used to show up only outside of the home. If someone in the house got distracted and the Curpites managed to get inside, it was an embarrassment for the household. The father was supposed to take care of the home and the mother was in charge o f the daughters. Thus, when the Curpites broke into the house due to a door not being properly shut, it became an offense for the parents. It was a big distraction and people would say “In such and such house, the Curpites broke in!” people no longer say “the Curpites visited the girl” but instead they say, “the Curpites successfully managed to break in!” Thus, it became a lack o f respect for the home and a big distraction for the parents] (Celia Mincitar Pulido (Casa de la Cultura) in discussion with the author January 28, 2013).
The Curpites sometimes grab some of their girlfriend’s belongings on their way
out after the llevada. They steal teddy bears, perfumes, pictures, soap or clothes from
their bedrooms. The Curpites may also take decorative plants in the house to break
14outside on the street to conclude the llevada .
The first llevadas to bring candies to the dancer’s girlfriends occur after the 8am
Catholic mass of January 7. This mass takes place during the second day of the Curpite
four-day competition. Part o f the Curpite celebration involves bringing their dancing
regalia to the church to be blessed by the priest. The single female girls who accorded to
I recorded with a camera some instances where the Curpites break many planters outside the houses where they conducted a llevada. Although 1 lack the meaning behind this action, it was obvious that the Curpites had just visited a girl in town by leaving dirt traces o f broken plants along broken fragments o f the planters on the streets.
44
give the gift of an apron meet the dancers in the morning before the mass begins. The
palmeras also show up early to turn in the two aprons they made to the male MaringuUla
dancers. The encabezado give a decorated bright beading, lace, and sequin custom made
sweaters to their master dancer Tarepeti15.
In addition to the gifts the dancers receive from their girlfriends and supporters,
they bring various other items including masks, boots, and loom belts, which they placed
by the church altar during mass. Several photographs are taken outside the fafade with
the two main characters Tarepeti and MaringuUla holding and posing their dresses on
large round silvery trays. The supporting members wait one at a time for their turn to get
a picture taken with the dancers representing their group. Everybody knows that these
two leading figures (Tarepeti and MaringuUla) are their main competing representatives
who will participate during the competition in the name of their group called cuadrilla6.
A last picture is taken of the entire cuadrilla before they leave the temple o f the
Lord of the Miracles and head over to the house of some volunteer giving lunch to the
participants. The itinerary is carefully planned in advance due to the encabezado ability
to find volunteers to feed the entire group. The volunteers assigned to host the dinners are
called Personas de almuerzo o comida or people in charge o f one meal during the day or
evening. At least eight volunteer people must provide foods for the dancers, the
The encabezado give this sweater to their master dancer Tarepeti to show the prestige o f the dancer. The encabezado arrange the elaboration o f the sweater with local designers who specialize in this making trade.1 interviewed the designers named “Disefios de las Hermanas Aguilar Delgado.” They claimed to be amongthe best designers to elaborate dancing regalia with clients placing orders to bring their products to exhibitsin Mexico in places like Cancun and Veracruz and abroad the oceans to countries like Cuba and Italy.
^ The dancing groups are referred by the community members o f San Juan Nuevo by the name o fcuadrillas. At this stage o f the analysis, the term cuadrilla is used to describe either o f the two dancingfactions in San Juan Nuevo.
45
musicians, other guests, the cuadrilla members, and any other friend or family supporting
the competition. Each persona de almuerzo must pay the charges for the rental o f the
room facility, chairs, tables, two entrees (an appetizer and main course), soft drinks, and
alcoholic beverages. Sometimes the persona de almuerzo will host these dinners outside
his home location arranging tables, chairs, tents, and decorations. The family o f the
persona de almuerzo must help preparing, serving, cleaning, and ensuring the guests are
enjoying themselves during the meal. For instance, the family members bring from inside
o f the house many trays carrying the two courses until everybody seating at the tables
receives food. The persona de almuerzo also gets help from his family to cover some of
the expenses since this may range from US$900 to US$1400 depending on the type of
food, the location, and the alcoholic and soft drink beverages. The persona de almuerzo
surprises his guests by serving food nobody anticipates at the table. There were instances
where they serve churipo or a chunky beef broth with chopped cabbage and onions on the
side and many other times they may serve seafood soup. After eating lunch and
performing a few dancing songs, the cuadrillas make their first appearance on the streets
o f San Juan Nuevo wearing their full dress or traje (Rocio Prospero Maldonado
2000:108):
Anteriormente una cuadrilla mlnimo trala unos cuarenta a cincuenta Curpites. Ahorita dificilmente se medio visten diez o quince Curpites por cuadrilla [It was customary in the past that each dancing group had at least forty or fifty fully dressed Curpite dancers. Today each group is composed at the most for ten to fifteen half way dressed up Curpite dancers], Francisco Lopez Rodriguez “el Khuri” (Ecoturismo San Juan Nuevo) in discussion with the author January 28, 2013).
The persona de almuerzo has many privileges among the most prestigious
includes the escorting o f the Tarepeti and MaringuUla to the top of the dancing floor the
46
next day during the competition. For the persona de almuerzo this experience is very
rewarding since he is the last person in charge that makes sure the Tarepeti and
MaringuUla are wearing their dance regalia in place before they compete against the
opposite cuadrilla. They are also given the priority to bring the Curpite dancers and band
along with them to three locations throughout town. These locations could be carryings
over to the persona de almuerzo’s girlfriend, a friend, a relative, or someone in the
community to whom the persona de almuerzo attributes respect, honor, and gratification.
The first llevadas or carryings for the day to the Curpite sweethearts must occur
just before the feos take over the evening of January 7. Since the feos represent rules of
reversals by dressing up on exaggerated opposite trajes of Curpite, they must bring their
wives chunks o f hard brown sugar instead of expensive fine candies. They are no longer
single unmarried dancers for being a feo implies loosing charisma to wear nice clothes
and act in a neat manner.
Mientras que los viejos lucen esplendidos, los feos visten harapos. En tanto que los Viejos son decorosos, los feos son extravagantes. Mientras que los viejos son reverentes, los feos son blasfemos [While the ‘Old Men’ look explendid, the ‘Ugglies’ wear rags. Whereas the ‘Old Men’ act with decour, the ‘Ugglies’ are flamboayant. While the ‘Old Men’ are revered, the ‘Ugglies’ are obscene (Brody Esser 1984: 64).
The feos dance in the Imaculada Concepcion Chapel of the Hospital before they
chase people around with fireworks they made out of a wired ox figure called torito. The
feos also visit the presidential building and the temple of the lord o f the miracles while
making pranks and drinking a fermented fruit juice beverage called Charape.17
17Members from both cuadrillas carries along with them several gallons o f the fermented juice called
Charape. Each group makes their own Charape batch a few days before the opening encounter o f the Curpite dance competition. According to an organizer and Charape maker from the San Miguel cuadrilla, the relocation o f newcomers from Nahuatzen into San Juan Nuevo brought with them the behavior o f
47
Originalmente el Charape pues es el tepache fermentado de cascara de pina con piloncillo y agua. Ahorita pues ya solo es un licor de fruta que se hierve con azucar quemada y alcohol [The Charape used to be made out o f the pineapple fruit peelings and fermentation o f brown sugar and water. Today, it is just a liquor made when boiling water, fruit, sugar, and alcohol] (Francisco Lopez Rodriguez “el Khuri,” Ecoturismo San Juan Nuevo, in discussion with the author January 28, 2013).
Not only are the public drinking and associated rowdiness classic examples of
inversion, but many other less obvious aspects o f the performance may also be defined as
such (Bishop 2009:398). For instance, the Curpite ecabezados not only make Charape to
be consumed during ritual drinking but also throw it out on a fierce competitive duality
18clash where participants end up covered in the same,
. . . hay una comunidad vecina aqui cerca de la comunidad de la meseta Purhepecha que en serial de jubilo de gusto, ellos tiran el vino. Muchos atribuyen a que personas de esa comunidad vinieron a vivir aqux. Y que ellos comenzaron a hacer la misma expresion pero con el Charape, tirarlo. . . . [There is a neighboring community who lives close to the Purhepecha highlands that sprinkle their wine with each other as a way to show their jubilee. Many attribute the Charape war clash to imitate the same expression after some of those neighboring visitors established themselves within our community] (Francisco Lopez Rodriguez, “el Khuri,” Ecoturismo San Juan Nuevo, in discussion with the author January 28, 2013).
Performance
Despite the satire and rules of reversal presented by the Curpites feos, the
celebration pertains to the young Curpites. “There is an energetic drive part o f the
splashing Charape as this is a customary tradition o f their hometown (Francisco Lopez Rodriguez “el Khuri” personal communication, 2103).18
Print shops also sell customized empty gallon recipients to be filled with Charape. This plastic gallon recipients display the name o f the cuadrillas usually with graffiti style letters and pictures o f previous master dancer Tarepetis glued onto them. Each cuadrilla member also wears a custom made artwork logo shirt to differentiate their corresponding group with creativity, imagination, and style to execute the Charape throwing out. These are perhaps newer additions to the Curpite dance celebration occurring as a consequence o f the Curpites adopting other customs.
48
encounter between the two cuadrillas (even within each Curpite group) to find the best
ways to gain attention and become prestigious among the single marriageable girls in
town” (Maldonado 2000:41). The most individualistic attribute each dancer possesses
consists o f performing to the rhythm of music while marking dancing steps with their feet
called zapateado.
Los movimientos de los pies los va llevando de acuerdo a la musica que escoge cada quien en el mismo zapateado [The movements o f the feet are guided according to the music each one chooses to duplicate their zapateado] Andres Echavarria Don Diego, “el PaChen,” former Curpite dancer and encabezado organizer from the San Miguel cuadrilla, in discussion with the author January 25, 2013).
The Curpite dance does not go unnoticed through previous generations o f good
dancers in the community. The Curpite dancers as cultural carries are advised to dance in
similar ways to their predecessors including retired dancers who become critical about
modifications to the dancing steps or zapateados.
Si pones a bailar a un abuelo nuestro pues ellos te echan mas zapateado que cambios, y ellos es tambien lo que critican a las nuevas generaciones que son mas cambios que zapateado [If you match our grandparents against the new generations you would notice how the elder give you more zapateado versus the younger ones who only throw changes] (Francisco Lopez Rodriguez, “el Khuri,” Ecoturismo San Juan Nuevo, in discussion with the author January 28,2013).
The cuadrillas also “dance in the atria o f the three loci of authority in the town:
the parish church, the town hall, and the Hospital (Bishop 2009:395).” The Curpites
dance three to four songs per location by taking turns and inviting leading authorities to
join them at each of their destinations. Whoever is called up to the front to give a short
dancing demonstration must meet this request o f his group with the exception of the
priest in the temple of the lord o f the miracles.
49
The cuadrillas are rewarded with a small gratification for their performances
including a blessing from the visit to the temple of El Senor de los Milagros, a bottle of
liquor from the visit to the presidential building, and exposure to the community
especially with unmarried single females from the visit to the chapel o f the Imaculada
Concepcion.
Ahi les esperan las Palmeras, mas de alguna semanera, y muy discreto el mayordomo del Hospital en tumo quien vigila el desarrollo adecuado del ceremonial [The palmeras are waiting for them along some semaneras to the discretion o f the chapel mayordomo who observes the proper development of the ceremony (Prospero Maldonado 2000:105).
Music
The Curpite celebration starts on January 6th as this first day is known by the
participants as the entering of the musical orchestras or “entrada de las bandas de musica
(Personal Communication Narcizo Guerrero-Murillo 2014).”
People start to congregate at the entrance of the town when the sun goes down waiting for the two music bands to arrive. The music bands do not compete officially there, but people enjoy which one plays better. The young participants not enrolled as Curpite dancers try out their best jumps that they have (Personal Communication Narcizo Guerrero-Murillo 2014).
Music sets the stage within the four-day celebration where participants support San
Miguel or San Mateo as their preferred dancing group. Although there are five barrios in
the town, San Juan Nuevo splits between the upper (to the west) and lower (to the east)
sides o f town (Brody Esser 1984).
Each cuadrilla hires a musical band to play sane s. abajenos, and toritos that the
organizers have carefully selected to represent their dancers. However, the exponential
50
execution o f the toritos played by both orchestras form the competitive character in the
19Curpite dance (Prospero Maldonado 2000:41),
cuando entren las musicas, por muy sencilla que sea la musica o por que no haga mucho ruido, que se yo, pues cada quien al oir las canciones pues como que se nos pone la came asi de pollito, se nos enchina la piel, porque traemos eso adentro de la sangre [.. .when the music enters, regardless o f being a small or large noisy band, everyone hears the songs and gets the “goose skin” because we have it inside the blood](Vicente Contreras: personal communication 2013).
Music triggers the “utopian perfectibility” as William Kentridge (2012) would
call this moment as the first instance in time where the participants can predict many
moments o f excitement within the next four days. The dancers in particular do not
amplify the sounds of the orchestras by attaching bells on their calves while they dance
during the entrada de las bandas de musica. The sound of the bell gives the dancer an
identity he can claim as his own based on his rhythmic accompaniment to follow the
music. The small Purhepecha bells were used, and are still used by sewing them together
in wide strips and binding them around men’s calves and ankles (Gabany-Guerrero
1999:124) (Figure 11).
19Sones, toritos, and abajeflos are musical interpretations common to the Purhepecha regions. Although
this musical interpretations are fundamental components within the Curpite dance, I only acknowledge their variations. The work o f ethnomusicology could provide a complete understanding about these musical differences. Within the scope o f cultural anthropology, I considered dance to be the main purpose o f this study (see concluding remarks on chapter two for further acknowledgment on Purhepecha music).
51
Figure 11. Curpite dancers wearing bells before practice. 2013 Photo Juan Valdez.
The Curpite dance takes a reciprocal participation between genders where the
detailed fabrication o f aprons and other items, elaborated banquet dinners, extensive
dance rehearsals, careful organizational planning, and a culminating competitive
encounter become the constructive structures o f the practice.
The practical operators which constitute the habitus and which function in their practical state in gesture or utterance reproduce in a transformed form, inserting them into the structure of a system of symbolic relations, the oppositions and hierarchies which actually organize social groups, and which they help to legitimize by presenting them in a misrecognizable form (Bourdieu 1977:97).
The Curpite dance brings people together despite the rival competition between
the two dancing groups named San Miguel and San Mateo. The structural composition of
the cultural continuity in the Curpite dance is not a matter of winning a competition more
than it continues a trajectory about finding ways to enter into the winning process.
52
CHAPTER 5
RESULTS
The visual representation o f the Purhepecha community is somewhat prominent in
the academic institutions. The department o f Anthropology at California State University
in Fullerton opened a museum exhibit called “Cultural Treasures of Mexico: the
Purhepecha of Parangaricutiro” on May 12, 2011. This exhibit touched on the various
aspects o f Purhepecha culture including history, geography, language, and music to name
a few. The exhibit included the mounting of a video about the Curpite dance along a full
dress on loan by a contemporary leading dancer Tarepeti. The label contained the
following description about this segment o f the museum exhibit.
The Curpite dancers take great care in the detail o f their costume. The unmarried men dancing in the festival wear bright and detailed dress, including intricate beading and the addition of copper bells on the leggings. Each costume has been made by the dancer’s girlfriend, and is the sign o f a future bond. The costuming includes vibrantly colored ribbons; bleached cows tail wigs, lace and sequins. Carved wooden masks, with detailed, painted faces are worn by all the male dancers. The dancers wear velvet britches that go to the knee, with ankle boots wrapped with fajas or women’s belts. The boots are also adorned with many copper bells wrapped around them.
The Curpite dance from San Juan Nuevo has been a topic of interest that
generates attention to the outside public. This interest to know more about Purhepecha
tradition is bringing academics and local communities together. For instance, the Latino
Outreach Council of San Luis Obispo was awarded a New Californians Story Project
grant funded by the California Council o f the Humanities in 2004 to conduce the project
53
“Through our own eyes/Con nuestros propios ojos.” The project director Pedro Inzunza
in collaboration with Catherine J. Trujillo and Steve E. Miller provided some skills and
cameras to young adults form San Juan Nuevo living in Paso Robles California to
document their experiences about having bicultural identities. I observed this exhibit on
line where forty three out o f approximately 7,000 photographs were selected and two of
20them included Curpite dancers.
Whether it is through the mounting of a museum exhibit or the use o f photograph
in the internet to show on-line cultural practices, the choices o f the visual materials to
represent the other are not easy. When the anthropologists meet the communities, the
communities necessarily meet the anthropologists back without them being present
anymore. Visual anthropology and written ethnography “cannot help but to create a
limited picture of cultural phenomenon based upon their own sense o f truth as they select
out the fragments of discourse meant to represent, if not create, their version o f the world
(Clair 2003:17).
In my particular case, I filmed the Curpite dance from San Juan Nuevo and
collected seventeen unstructured interviews among my data. I faced the same dilemma
when it came to analyze the results of my study. I take this opportunity to provide with
information about the Curpite dance as some participants express their comments to me. I
The photographs were exhibited throughout many California educational venues before becoming part o f the special collection archives at Robert E. Kennedy library in the California Polytechnic San Luis Obispo University. The pictures were digitized and can be seeing on-line at:http://digital.lib.calpoly.edu/cdm/search/searchterm/With%200ur%200wn%20Eyes%20%252F%20Con% 20Nuestros%20Propios%200jos%20Documentary%20Photography%20Project/mode/exact (last accessed November 24, 2014).
54
explain my selection process while demonstrating the results concerning this chapter of
the thesis manuscript.
Framing the Curpite Dance
I used an on-line qualitative program called Dedoose to upload the seventeen
conversations I held with various community members in San Juan Nuevo (see methods
Chapter 3 for participant selection). I transcribed half o f the interviews using a word
processor to generate an approximate 3,500 characters. Dedoose allowed me to highlight
particular words while reviewing data whether these were on video, audio or text formats.
The selection o f words that I implemented using this program began early during the
interviewing process. For instance, I paid close attention to the conversations I held with
the participants in order to account for general ideas that were shared with me. I also
carried a note pad every time I met with the participants so that I could take notes about
the conversations. This provided me with a rough sketch to select words once using
Dedoose.
After concluding my fieldwork in the community of San Juan Nuevo, I visited a
community member living in Paso Robles California. We watched some of the video
recordings I collected back in San Juan. This allowed me to compare my fieldnotes with
the comments he made about the Curpite dance. I also noticed his reaction watching the
footage in several instances where I detailed segments of importance within the
recordings. I used Dedoose to highlight these particular segments o f relevance. Instead of
wording themes to match my data, I selected only specific words to begin a theme
tracking process within the conversations. This resulted in a total o f fifty seven words as
a starting point that included all the conversations. The following figure shows the total
55
number of hits per word with the size o f the word reflecting the frequency the words were
mentioned by participants throughout the conversations (Figure 12).
old dancers
Figure 12. Word frequency throughout field work conversations.
I eliminated words that were not highly mentioned throughout the interviews in
order to manage the total amount of data into a smaller working sample. I selected one
word within the conversations that related to some but not all o f the conversations I held
with people in the community. For instance, the word “com” was neither the most
frequently used nor the least representative word throughout the conversations. This
word, however, retained a significant value in the stories that were shared with me. There
was a particular story about the Curpite dance that referred to the community ancestors
dancing around com. This became interesting because com was also harvested at the end
of the agricultural calendar season which happens to be within the same time when the
56
Curpite celebration takes place in the present. I extracted the following excerpt from one
of the conversations to provide an example about this situation.
Una vez que terminaban las cosechas hacian un ritual y de esa manera bailaban alrededor del maiz o de lo que cosechaban como una forma de agradecer pues [Once the harvest was over, they (the ancestors) would make a ritual to dance around com or other foods in order to thank the season] (Juan Aguilar Chavez, Curpite dance expert and competition narrator, in discussion with the author, January 6, 2013).
The selection of the word com cut the sample size to one third of the original size
number o f total words. This is also consistent with the total possible number of hits per
word to be three times greater than the word com. Thus, I kept com and all other words
greater in number of total hits that came after it. This gave me a smaller number of words
to work with which was still representative throughout all the conversations. The
following table shows the reduced value per hit per word after the word “com.”
Table 1. Reduced number o f counts per most frequently used words during conversations
Count M n Max Mean Median186old dancers159dance
Curpites 154old dancing style 151
Barriocompetition
1.4musicdancing regaliaCourtship
comSource: Field work conversations, Juan Valdez (2013).
So far I have made a selection of codes and reduced them to one third after an
original amount of total possible hits o f words within the conversations. This may be
representative o f a sample that could generalize views about the Curpite dance. The
question becomes who are the participants that held this general views? I proceed to
explain how I filtered data even further to continue analyzing the results for the study.
This time I assigned a provisional role of being experts in the field of the Curpite dance
to only three participants. I exchanged their names for codes as a way to prevent any
association made by participants. The following table demonstrates these top three
participants that scored the highest word number o f hits throughout the conversations.
Table 2. Top three participants scoring the most frequently used words per conversations
89L 13H 8GTarepeti 20 17 6Marin gu ill a 5 11 8Curpites 26 30 12dance 31 12 16old dancing style 36 23 10courtship 13 5Banrio 34 10 6competition 12 17 9music 6 7 9dancing regalia 12 4 5old dancers 29 40 17com 2Total 211 184 105
Source Fieldwork conversations Juan Valdez (2013).
58
I also used the cross code analysis o f Dedoose to combine the short version of the
words to observe their relationship. This cross reference use o f the words was useful to
determine within the conversations how many times any two given words combined with
each other. For instance, the use of the word com has very few pairs in combination with
other words since this was the word I selected to draw a cutting point. The rest of the
words after com will have more pairs as the list increases the frequency. Since the word
com is still part o f the working sample in this particular case, I mention the relationship it
has with the rest o f the data. I wrote in my fieldnotes a rare occasion about the Curpite
dance to have originated from the parody performed by the “Uglies Taking this into
account when reviewing the word com in Dedoose, the following excerpt resulted within
the very few instances the word shows up in the sample:
Los feos llevan malz y piloncillo en lugar de dulces, ellos avientan en lugar de dulces maiz y piloncillo, [The “Uglies” carry com and chunks of brown sugar instead of candies, they throw com instead o f candies] (Manuela Velazquez Guerrero, community professor in San Juan Nuevo, in discussion with the author, January 6, 2013).
It would be difficult to know from this investigation where or how did the Curpite
dance originates. However, a narrative about the Curpite dance could be made based on
the combination of sentences that formed from the pair o f words. If we combine the
provisional experts about the Curpite dance we found in table two along with the pairs of
words in table three, we not only get a narrative but a good narrator. The following table
shows the cross coding results that could be used to make sentences for a narrative about
the Curpite dance.
Table 3. Cross coding words to make sentences
SBSBKSSSs. ffMtftffWft
107
142
171
114104
133core
m n iin
Source field work conversations Juan Valdez (2013).
60
The last comment I make about using a computer software to analyze our working
sample relates to actual sentences I put together from the previous table. The following
excerpts make reference to the final findings in this study. Not all the selections are from
the three participants on table two since data must be brought back again to the original
working sample to check for content distribution of all participants. I found three main
themes emerging from the conversations that repeated throughout the shorter version of
the working sample. These were “the Curpite dance is a courtship ceremony”, “the
dancing style has been modified”, and “how to preserve the Curpite dance”. I proceed to
describe this last section o f the results in the following narrative.
The Curpite dance is a courtship ceremony:
Las muchachas buscan el novio para que les lleven los Curpites y los muchachos pues tambien buscan la novia para que les de el delantal y pues asi tambien ya tener que ponerse [The single girls look for single guys so the guys can bring the Curpites and the single guys look for the single girls so the single girls can give them aprons so they have something to wear] (Celia Mincitar Pulido, Casa de la Cultura, in discussion with the author January 28, 2013).
Ya que se vistan los jovenes, vas a mirar bolitas de muchachas, platicando con un Curpite por ahi en la calle, viendole sus delantales, viendole sus botas, alabandolesus cascabeles yo conozco muchisimas personas que dicen, yo me robe a minovia tal dia, o yo me anime a entablar comunicacion con la que es mi esposa porque solamente asi [Once the single guys dress up in their fiill attire, you will see little crowds o f girls talking to the Curpite dancers in the streets, the girls are looking at the aprons, their boots, praising their bells... I know a lot o f people that say: “I got engaged that day or I would have never had the chance to talk to my current wife if it was not that way”] (Vicente Contreras, owner Mariscos Rey Restaurant, in discussion with the author January 6, 2013).
Mi novio se va a subir a bailar y en la tradicion de San Juan la novia le confecciona el delantal, [My boyfriend will go up to the dancing floor and it is our tradition in San Juan to make the aprons] (Juanita Velazquez, student, in discussion with the author, January 6, 2013).
61
The dancing style has been modified:
El zapateado debe dar un sonido y una afinacion al momento de que esta bailando, no todos los danzantes inclusive no todos los tarepetis que se supone que son los mejores danzantes de cada barrio tienen ese cuidado y no todos los tarepetis te saben sonar el cascabel y eso es importantisimo dentro de la danza de Curpites [The zapateado must give you a particular sound while you are dancing, not all dancers, as a matter of fact, not all the tarepetis know how to sound the bell with their zapateado and that is fundamental within the Curpite dance] (Jose Alberto Velazquez Campoverde, dance professor, in discussion with the author January 27,2013).
Porque ahorita ya casi no zapatean. Lo que hacen son unos asi como desplazamientos que eso yo nada mas lo veo o lo vi con el ese Michael Jackson.Y antes no eran esos si no era el puro zapatear, zapatear, y otro senor bailaba de puntitas y otro de rodillas. Pero de andar haciendo ese cambio asi como un desplazamiento que asi arrastrando el zapato, no. No, no, no. No se en que iran a parar, iran a seguir asi o no se pero si. Es muy triste ver a la danza de los Curpites ahora [Lately, the dancers barely engage a zapateado, what they do instead is a type of scattering motion that I saw once with Michael Jackson. Those movements were never part o f it but only zapatear, zapatear such was this old dancer who did it over the tips o f his toes and sometimes with his knees. So that quick motion pulling the shoe over the floor, no. No, no, no. I don’t know where will these dancers end up, would they continue like that or not? It is very sad to see the Curpite dance today] (Celia Mincitar Pulido, Casa de la Cultura, in discussion with the author January 28,2013).
How to preserve the Curpite dance?
Yo tengo la solucion pero desgraciadamente no tengo el liderazgo, la solucion seria sacar una docena de Curpites con su Tarepeti y Maringuilla con su vestido [I have the solution but unfortunately, I have no leadership to move it forward. The solution is that we promote one dozen of Curpite dancers along their Tarepeti and Maringuilla all dressed up] (Miguel Pantaleon, San Juan Nuevo business owner, in discussion with the author, January 22, 2013).
En aquel tiempo la danza de los Curpites, se hacia como hoy dos cuadrillas y los bailadores que es el tata keri y la maringuilla eran gentes contratadas con experiencia [Back in the day the Curpite dance was just like today with two competing groups and their dancers tata keri (Tarepeti) and maringuilla although these were hired people due to their dancing experience] (Aniseto Velazquez Contreras, Parangaricutiro Tourism, in discussion with the author January 20, 2013.)
Entonces son muchisimos detalles que a lo mejor de aqui a manana o pasado no
62
vas a encontrar las respuestas pero si te vas a dar una idea de mas o menos por que bailamos la danza de los Curpites a tu modo. Porque aqui yo te puedo decir una cosa, Juan otra, el dia de manana, mi amigo, que de algun otro, o sea, otro miembro de aqui de San Juan te va a dar otra version mas [Thus, the details are many that perhaps tomorrow or the day after tomorrow there are no more answers to be found, you will get an idea about why we dance the Curpite dance in your own way. I can tell you one thing, Juan another, tomorrow, somebody else’s friend here in the community, will give you just a new version why the changes] (Vicente Contreras, owner Mariscos Rey Restaurant, in discussion with the author January 6, 2013).
The word/image juxtaposition would suggest, if used to characterize the
difference between writing and filming, that words constitute an articulation o f reality
whereas images are an expression of reality (Crawford 1992:70). Although there is not
solution yet to be found when it comes to represent the values o f the main participants in
the Curpite dance, the preceding information indicates the importance to create a breach
between academia and community to find common values that increase social relations.
What needs to be objectified is not the anthropologists performing the anthropological
analysis of a foreign world but the social world that has made both the anthropologist and
the conscious or unconscious anthropology that she or (he) engages in her
anthropological practice (Bourdieu 2003:283). As this kind of research increases, some
way must be found to publish these results of both film and articles (Heider 2006:117).
63
64
CHAPTER 6
DISCUSSION
Ethnography is not simply the methodological expression of anthropological field
trips . . .but the expression o f history, politics, culture, and the essence o f being (Clair
2003:19). In this chapter, I include some of the narratives pertaining to the Curpite dance
as the community members in San Juan Nuevo explained them to me. The theory and
practice o f Purhepecha traditions for the people in San Juan Nuevo involves “systems of
ideas attached to particular persons as representative of cultural values” (Sapir 1949 cfr
Mandelbaum 1964). Minoglo (1992:323) mentions how “a society in which oral
transmission is fundamental uses the elders, instead of the book, as organizers of
knowledge and sign-bearers.”
I experienced this model of organization in San Juan Nuevo after being a
participant observer during the planning of a local community museum. As part of my
graduate coursework at Cal State Fullerton, I made an educational segment about the
preservation of local archaeological findings in San Juan. I did not know much about the
town at that time but my former instructor Dr. Tricia Gabany-Guerrero mentioned to me
the importance o f the project. I filmed Professor Edgar Huerta at that time since he was
proficient in experimental archaeology. The video features a story about obsidian
arrowhead points and their association with thunder cutting through the skies. The
making process about these objects was also explained to make a connection between the
65
21artifacts and ancient technology. After we watched this video during the meeting, the
mobilization of ideas included comments in reference to cultural heritage mostly
proposed by a group of members called cabildos (see Chapter One).
The cabildo described their predecessor’s ways as oral histories in terms of
pindecuas. The Purhepecha word Pindecua literally translates as “customs” or
costumbres in Spanish to manifest the importance of traditions transferred through
22generations orally. The cabildo members participate to make important decisions on
ceremonial affairs using a hierarchical authority based on experience. Other decisions are
made by the government representatives in alignment with the political structure of the
state and country (i.e. .presidents, board of directors, supervisors, etc.). The cabildo
members recommended the community museum as a way to preserve the ancient
traditions and open a window from the past into the present.
Este proyecto sera de gran beneficio para la ninez, para la juventud, y para las gentes mayores de aqui y de otra partes que vengan para demostrar de donde venimos, quienes somos, y hacia donde estamos hiendo” [This project is o f great benefit for the children, the youth, and the elderly adults who live here and for those visiting us so that we demonstrate who we are, where do we come from, and where are we going in the future] (Celia Mincitar, personal communication January 26, 2013).
The aim o f the project was to show how ancient technology was part o f the heritage left behind through material culture discharged by people. The video can be found athttps-.//www.youtube.com/watch?v=i7qm7cn-0IY&list=UUtq-DciiTuuh35pkPiSac_A last accessed November 17,2014.
22With the arrival o f the Spanish conquerors, these traditions were also written in the form o f textual
manuscripts called Pindecuarios. The Pindecuario o f Parangaricutiro (PP) proved to be a vital source o f information regarding community organization, the lineage system, the political economy o f the pueblo- hospital and written Purhepecha language (Gabany-Guerrero 1999:208).
66
An early account about the Curpite dance also involves the intervention o f an
elder to break a fight between two young rivals. Most people familiar with the Curpite
dance recalls Espiridion Anguiano and Espiridion Equihua encounters for the love of
Fermma Lopez. An elder participant appearing to be the father o f Fermina Lopez
encouraged them to enter a dance competition to break the fight and prove themselves.
The advice o f an elder in the community helped to dissolve the friction between the two
rivals.
Tambien es una historia oral que nos transmitieron los abuelos y precisamente se trataba de dos personas que querian pues a esta m uchacha. . . y es cuando dice el papa “muchachos no se peleen, no se peleen, mejor demuestrenlo bailando y el que baile mejor pues que se quede con mi hija” [It is an oral history transferred through our grandparents that gives reference to the two young rivals for the love o f one girl...thus, the parent said “don’t fight anymore, why don’t you prove yourselves at dancing and whomever wins marries my daughter”] (Juan Aguilar Chavez, Curpite dance expert and competition narrator, in discussion with the author, January 6,2013).
The rivals were also very different in terms of social status and taste which added
a singular way to compete among themselves. While Anguiano was rich and enjoyed
horseback riding, Equihua was poor and found pleasure playing the guitar. While
Anguiano had his own group of followers called the Terepecuas, Equihua was also
supported by his own circle of friends named Cutzeras. Their duality was inevitable
although the only thing they held in common was their ability to perform the Curpite
dance.
Fermma Lopez was a beautiful women who held an equal preference for both of
the young competitors. For instance, she would give a gift to Anguiano and later would
bring something else to Equihua. This situation increased the tension between them to the
point o f being very close from hurting and even killing each other. In order to bring this
67
rivalry to an end, the father o f Fermma Lopez, an elder member in the community,
advised the two men to arrange a dance competition where the dancers could have equal
chances to courtship Fermma Lopez. The two competitors agreed to meet outside the
presidential building each with their own group o f friends. They entered this competition
and up until today the same still exist between the dancing faction of San Miguel and San
Mateo. Fermma Lopez fell for one o f the dancers and the dispute was resolved (Figure
Figure 13. After the competition. Unknown artist.
23The story must be veridical since claims dated to approximately 1901 when the confrontation between
Espiridion Martinez and Espiridion Equihua was booked in the police records o f the city in Uruapan Although I did not see this document, some community members encouraged me to look it up in the police records o f the city council in Uruapan. Due to time limitations for the duration o f my visit in San Juan Nuevo, 1 did not arrange this trip although the piece would sustain more evidence about the dispute between the two dancers. I summarized the story based on the testimonial given by Juan Aguilar Chavez 'el P eligroso’ in conversation with the author January 6, 2013.
68
Paricutin
Mr. Vicente Contreras, owner of Mariscos el Rey restaurant, invited his friend Mr.
Juan Aguilar Chavez so that they could tell me more about the Curpite dance. After we
engaged some good conversation, Mr. Contreras asked me to go on the roof of his house
so that I could record a panoramic view o f San Juan Nuevo. I asked him if I could take
his picture and he agreed to the idea so he posed along his friend Juan to one side of the
roof. Mr. Contreras asked me twice to take his picture since his head was covering the
mountain behind him (Figure 14).
Figure 14. Life in the highland community. 2013: Photo Juan Valdez.
Pink (2001:23) explains how "some material objects are visual but visual images
are not necessarily material.” This rupture between visibility and reality is significant for
an ethnographic approach to the visual because it implies that reality cannot necessarily
be observed visually (Pink 2001:23).” According to Pollard (1993:149) “in the
Purhepecha mythology, mountains were seen as the logical mediators between the earth
69
and the sky, the location of rituals, individual spiritual guests, and refuge in time of
chaos.”
The Paricutin volcano is perhaps the closest related experience to this power
attributed to the mountains. On February 20,1943 the Paricutin started giving signs of an
upcoming eruption that would jeopardize the nearby communities including
Parangaricutiro (old San Juan), Paricuti, (San Salvador Combutzio), Zirosto, and Zacan.
The community members of San Juan Parangaricutiro were reluctant to abandon their
home until the lava took over the cemetery. Only when the lava reached the graves of
their ancestors -over a year after the appearance of the volcano- did they pick up their
saints and begin the three-day march to the new town site (Bishop 2009:407) (Figure 15).
Figure 15. Parangaricutiro and Paricutin volcano map (Rees 1970).
The people of San Juan Parangaricutiro carried the image of El Sehor de los
Milagros and began their journey to a new location on May 9, 1944. San Juan Nuevo
70
today sits at the hacienda Los Conejos within the south center west volcanic belt region
in the state o f Michoacan, Mexico. Annual pilgrimages are held to the old community of
Parangaricutiro to commemorate the community’s salvation from the volcano via the
intervention o f el Senor de los Milagros (Gabany-Guerrero 1999:182). The volcano took
over the ancestral land where the community flourish a few centuries back.
In 1600, San Juan Parangaricutiro became a separate Agustinian convento with its
own subject villages, Angahuan and Paricutin (or San Salvador Combutzio) (Leon Alani,
1997:301 cfr Gabany-Guerrero 1999:196). Muleteers were responsible for transporting
the cantera and wood needed to finish the Parangaricutiro cathedral in 1610 (Basalenque
1963 cfr Gabany-Guerrero 1999:201).
“Parangaricutiro was renowned for its arrierla (muleteer traders), jarcieria (from
which the Purhepecha produced maguey fiber rope), fruit, chancacas (tamales), velas
(beeswax candles), paintings, bateas and embutidos” (Basalenque, 1963 (1644):264 cfr
Gabany-Guerrero 1999:198). Both oral history from Parangaricutiro and the evidence of
conflicting written histories in the Relacion de Michoacan support the hypothesis that
parallel lines of authority (Tarascan and Spanish) existed long into the colonial period
and that the symbolic power of the Purhepecha Empire is still a powerful force in the
collective memory o f the community (Gabany Guerrero 1999:196).
This was also the time when for the first time, the people of Parangaricutiro
makes reference the image of el Senor de los Milagros. An unknown person appears to a
native o f Parangaricutiro named Maricho. The stranger offers to leave one sculpture
among three he had for sale. He did not receive any payment, nor ate any foods for the
time period he stayed in Parangaricutiro. The vendor spoke to an Augustinian priest from
71
Zacan after leaving Parangaricutiro never to be seeing again. The priest order to bring
flowers and praise the saint the vendor had just left saying that the saint would concede
many miracles. The Lord o f the Miracles mesures ninety centimeters from one arm to the
other ninety three centimeters from head to toe (Zavala Alfaro 1972:50) (Figure 16).
Figure 16. Image of El Senor de los Milagros, San Juan Nuevo (Zavala 1972)
Seflor de los Milagros
The significance of the miraculous saint was also made apparent during my
fieldwork while collecting data within the four-day Curpite dance celebration. I took a
picture of the cargo group belonging to the Holy Child o f the little old Man outside of the
church of the Lord o f the Miracles. This was on the last day of the competition when the
winning Curpites escort the holy child to the house of the new cargero. I was interested
72
to ask details about the cargo organization and I thought that by returning this as a gift to
those in the picture I would be able to ask some questions. When I went to the house of
the cargo holders and visit the family who receive the image of the Holy Child, a female
member holding the cargo was amazed by the almost perfectly captured image of the
Lord o f the Miracles in the background o f the picture. She considered this to be the best
photo she had received so far since no other picture would have this effect. It came to my
surprise that she did not even mentioned herself in the picture nor the other cargo holders
but again to the background of the same where she could identify the Lord o f the
Miracles Christ inside the church (Figure 17).
Figure 17. The Lord of the Miracles inside church. 2013: Photo Juan Valdez.
The Family
Some people attribute the characters in the Curpite dance to represent religious
patrons. The character o f the Maringuilla representing the Virgin Mary and the Tarepeti
Joseph who take the context of a Christian family. It was explained to me by Father
73
Cuara Anguiano, that during the first years of the Spanish conquest, the missionaries
would find it easier to transfer their faith by having the indigenous communities perform
religious passages. In other words, the missionaries would congregate a group of
indigenous people together in order to have them personify the biblical characters.
According to this story, the culminating act occurred during Christmas time with the birth
o f the baby Jesus. However, the happiness o f the main characters, the Virgin Mary and
Joseph, got them distracted and they lost from their sight the baby Jesus. When they
realized that the baby was no longer with them, they had to go back in the attempt to find
him (Appendix E).
The indigenous people received instructions on how to personify each character
but they could not understand how was it that the Virgin Mary and Joseph went on this
quest alone. It was suggested that the indigenous people held companion with each other
at all times. They would not let the Virgin and Joseph venture on this quest without
arranging the proper company for the trip. The Curpite dancers are those that join the
Tarepeti and the Maringuilla for their trip to help on the quest for the baby Jesus. The
Curpite dance choreography, thus, represents the unity o f the family that has come
together in this version o f the story. Rocio Prospero Maldonado (2000:37) provides
additional information about the family characterization of the Curpite dancers as
follows:
el Tarepeti representa a San Jose porque la danza fue copiada de la de los viejitos, el baculo representa al burro, el guaje, agua para Maria, la faja que era costurera” [the Tarepeti represents Saint Joseph since this dance was borrowed from the “Little Old Man” dance, his baton of command represents the donkey where they travel and the gourd carries water for the Virgin Mary while her loom belt means that she was a seamstress] (interview to Mr. Luis Cuarao cfr Prospero Maldonado 2000:37).
74
Currently, the families of the young participants whether male or female may play
a big role to help them buy accessories for the Curpite celebration. Some parents support
their daughters with the cost o f buying materials to make aprons for their daughter’s
boyfriend who will be dancing. The mothers take their daughters over to the nearest
market to help them select among different colors of velvety texture fabric, ehakra beads,
sequins, and fine needles to make an apron. The colors they select have to combine the
dancer’s preowned items he will be wearing so the entire piece of the dancing gear
matches in color.
The loom belts and aprons are very important female contributions that
represent the gender reciprocity in the context o f the Curpite dance. The Curpites wear
fajas in at least three parts o f their bodies including their calves to hold pants and bells
tightly, their waists to hold up the pants called encimas, and on their heads to tie up
their masks.
Cuando te pones las fajas junto a tus botas se siente un gran soporte que te hace mas fuertes tus piemas para brincar. [When you wear the loom belts along the boots, it gives you a stronger support on the legs to jump up] (Narcizo Guerrero Murillo, 2014, personal communication).
The fajas are not as noticeable as they used to be since dancers now place
several bells to the top:
Las fajas se apreciaban porque el Tarepeti traia como a media piema los cascabeles y el Curpite traia dos o tres vueltas nada mas. Porque los cascabeles tambien nos indican que la persona que trae mas, es de mas alta autoridad, por rango. Entonces ahorita ya los Curpites ya, pues ya se igualan con el Tarepeti. Pero antes no era asi porque le daban el lugar al Tarepeti y tambien se apreciaba la labor de la mujer, que es el tejer las fajas. Ahorita ya no se ven las fajas. Y antes eso era lo que lucia tambien el trabajo de la mujer, la faja [The loom belts were visible because the Tarepeti would have only a few bells on his calves while Curpites would wear even fewer so loom belts were noticeable. It is difficult to distinguish the loom belts on the dancer’s calves today since they now wear a lot
75
more bells covering all the loom belts. The loom belts were representative of the female labor specialization and today it is no longer the case] (Celia Mincftar Pulido, Casa de la Cultura, in discussion with the author January 28, 2013).
Las mujeres se ocupaban principalmente en la confection de maravillosas colchas
o cobijas, que elaboraban en tela de cintura combinando hilo de algodon con lana tenido
previamente con tintes naturales, de ahi que tambien se les conociera al lugar como San
Juan de las Colchas [The women used to make marvelous blankets in the belt loom
combining wool previously tinted with natural colors, that is how the old town got its
nickname San Juan de las Colchas], (Prospero Maldonado 2000:25) (Figure 18).
Belt loom. Proportions arc distorted to show detail: the actual w idth of the belt is about I 12 inches. The central part of the waip is double The view shows schematically the various sheds created by the shed bar and the four hcddlcs. Length is 3 feet 9 inches between the loom bars b a a .
J* tO B M
B A T T tH
tO O fl BAA
emotr bach
k a*CO BAALOOfl BAIT
Figure 18. Belt Loom (Beals 1946:37).
76
The male dancers sometimes depend on the financial help from their parents and
family members to host banquet dinners. If the dancers are very young and they still do
not have a formal way to earn an income, they may receive help from their older brothers,
uncles, and parents to support some o f the costs to dance as Curpite. Even when some
dancers receive an apron from their girlfriend, they still have to match the rest of the cost
to secure the full attire on top of rewarding their date with at least $2,000MX worth in
candies during the carrying (see Chapter 3 on this thesis for a detailed Curpite carrying
procession).
In the past, males used to turn themselves into various labor occupations not only
to make additional money for the competition but also to impress their girlfriend’s in
laws to become part o f the family through marriage (Figure 19).as the following excerpt
suggests:
The pretentious boyfriends would find jobs that needed to get done such as fixing a fence, moving a wooden house, and even harvesting the com. Their intention was to gain the trust of the family specially the father so that he would agree to the relationship and courtship o f his daughter. If the father had com fields, some boyfriends would go late at night to harvest his com. The next day when the father was getting ready to do the job, he was surprised to find the chundes already filled with com placed outside his troje (wooden house). The males would always find ways to impress the family members o f their sweethearts specially the fathers. This was also an opportunity to get closer to the daughter at least through hard labor (Celia Mincitar Pulido, Casa de la Cultura, in discussion with the author January 28, 2013).
77
Figure 19. Troje (Moheno 1994).
Males also used to visit the girls in secret at night risking being detected by
parents. For those whose interest escalated into the possibility of a formal courtship, the
girls would receive a piece of sweet chunk o f sugar called piloncillo. This was brought
also in secret and introduced through a hole opening of the wooden kitchen’s house (see
figure 19) or troje where the girlfriend used to live. If the girl consent to the courtship,
she had to make a sweet flour tortilla called iururis. This was later given to the boy
indicating their dating status.
This was a type of game since the young woman had to make iururis (flour tortillas) with the piloncillo that was brought by the young boy as a way to establish their dating intentions being helped by their friends and hiding from their parents (Rocio Prospero 2000:37-38; and in conversation with Aniseto Velazquez Contreras, Celia Mincitar Pulido, Juan Aguilar “el peligroso ” (San Juan Nuevo community residents and participants, January 2013).
78
Agriculture
Despite dating being not permissible by parents in the past, the rushing moment at
the end of the agricultural calendar year opened for an opportunity to make extra income
and participate in the Curpite dance. It has been documented by Moheno (1985:78) how
“la cruza se llevaba a cabo entre los ultimos dias de Diciembre y los primeros de Enero:
La musica de los Curpites (danza que se realiza entre el 6 y 8 de enero) se oia en el
campo mientras se laboraba”, [the Curpite music could be heard between the 6th and 8th
of January while people were working the fields] (Moheno 1985:78).
This one calls for an autochthonous gathering ritual taking place before colonial
time to celebrate the harvesting of crops. This version characterized the transformations
of the indigenous people into anthropomorphic animal representations including birds,
coyotes, tigers, and deer among others. While jumping and making loud noises according
to the animals the indigenous people symbolized, the wearing of masks and skins
enhanced the ritual. It was suggested that this event took place after harvesting the crops
24so that celebration was called by the successful season.
I met with a farmer in his cornfield to find out more about planting maize and
gain general background information about this product. I asked him about the jobs he
dedicated to his field and the different types of maize he planted. The following table
provides information on the activities taking place in the field per season in the
Purhepecha highland communities (Table 4).
24The full description o f this version was given by Nana Celia and Juan “El Peligroso” and could be found
in the Appendix V o f this thesis.
79
Table 4. Agricultural Calendar in the Highland Communities
A cti c u l t a r a lG d e a d a r m th e H ie h la n d Cornum m itie s
W>! A p r . Mw Ju n e Ju ly A u g . S q X . p e t . N o v . D e c .
C o m ?P $P P P W R W R H h
B e a n S P S P P P W R W R H H
S a u a s h S P S P P P W R W R H H
" a b a B e a n S P S P P P W R W R H H
W h e a t $Pfl H$P ?P ?P H
J a r ie v S P /H HISP S P S P H
SrilPircg.SP__ Piaatiag P_____ W f t d R a r c y d W R __ H«y«tiagHSource: Nunez (1989).
The farmer also confirmed previous work conducted in Cheran by Beals (1946).
Maize seed selection is always done when the moon is crescent and neither selection nor
shelling is done after full moon (Beals 1946:23). Beals (1946:28) further elaborates:
Most beliefs and customs centered about maize are those about the red ears, cocu, where the red is described as the mother, chief, and ace (ceremonial leader) of all maize. In the storage lofts, red ears are mixed with the yellow and white to act as guardian o f the rest (Beals 1946:28).
In an agrarian civilization, it is perhaps expected that much of life would be
dominated by the agricultural cycle (Pollard 1993:141). The Purhepecha were extremely
interested in all details o f cultivation o f com (Gabany-Guerrero 1999: 105) from the
enormous focus on the parts of the plant, phases of growth, season of harvest, and types
of food preparation, to a metaphor for birth, strength, and renewal in the society as a
whole (Pollard 1993:141).
Urton (1993:129) mentions how in Peruvian land disbursement requires dancing
battles where females must side with winners. “These battles were (and still are) often
associated not only with the plowing o f new fields, but also with the capture and/or
exchange of women in marriage” (Urton 1993:129). When the farmer explained to me the
process to plant seeds o f com, he showed me a quick and constant movement of his feet
to press the seeds into the ground. This almost instantly reminded me about the complex
Curpite dancing style known as zapateado.
Bourdieu (1990) indicates that “the assembly of the loom and the opening of
ploughing are opposite labor specialties that allow for the social production and
reproduction of the practice.” In a very similar way, the practical knowledge o f making
an apron and the practice o f dancing as Curpite differentiate the social structure in the
same way as the practical knowledge of dancing as Curpite and the practice o f making an
apron constructs the social unit o f the family.
Before I begin the next chapter, I would like to acknowledge the Honorable
Cuerpo de Cabildo and the Semaneras Grandes who taught me about their traditions in
San Juan Nuevo. The following picture shows from left to right Mr. Manuel Echevarria
C., Mr. Luis Roque C., Mr. Jose Aguilar, Mr. Jose Anguiano R., Juan Valdez, Fernando
C.C., Nana Celia, Rosa Aguilar, el senor mandon, Lucero Garfia Bedolla, and Petra
Sandoval (Figure 20).
Figure 20. Honorable cuerpo de Cabildo and Semaneras grandes in San Juan 2013
82
CHAPTER 7
CONCLUSION
Transnational Lives
For indigenous people, the visual media can serve as an instrument of political
action (as among the Kayapo), cultural reintegration, and revival (as among the Inuit), or
as a corrective to stereotyping, misrepresentation and denigration (as among many Native
American groups) (MacDougall 1997:284). The Curpite dance brings people together not
just at the physical locations the dancers visit but also through virtual spaces the
community members have created to redefine their dancing practice. Visual
representations about the Curpite dance through video and photograph are not new for
the community o f San Juan Nuevo.
Many local videographers constantly record and upload Curpite dance photo,
video, and audio materials to internet websites, blogs, and social media sites. Video
websites like youtube.com make uploading videos easy and available reaching up to
10,000 views for some Curpite dance videos. Furthermore, the Curpite dance competition
appears in the internet using the latest digital video imaging technologies including 3D
and special effects. Some Curpite dance videos go back in time to competitions held in
1992 perhaps digitized from old VHS video tapes making the implication that studio
editing is not a new skill available to videographers in San Juan Nuevo.
83
The internet has also been used to document the trajectory of more recent Curpite
dance performances. Some videos show performers coming across the Mexican border
under visas who participate at events like the Festival Purhepecha Michoacano organized
by FEDECAMIN (Federation de Clubes y Asociaciones de Michoacan) in Los Angeles
California. For three consecutive days in the month o f September, the diaspora
communities from Michoacan are reminded about their traditions including the Curpite
dance from San Juan Nuevo. The Curpite dance has become popular among foreign
audiences not only in the United States in places like California, Nevada, Utah,
Massachusetts, Connecticut, Vermont, and New York but also over the sea by some
dancers performing in countries like Cuba.
The Curpite dance has no boundaries for the people of San Juan Nuevo whose
travels usually complement the hosting nations. Nevertheless, there are many restrictions
behind these experiences which are often the results o f hegemonic national borders.
Bishop (2009:404) comments on this experience for some young Curpite dancers who
live in the United States:
The young men of San Juan Nuevo Parangaricutiro have a fiesta they can claim as their own— one that involves them in a set o f multi-vocalic ritual behaviors that speak not only to their conditions as young men desiring adult status and the respect it brings but also to their ambitious and uncertain existence in a foreign country that desires their labor but does not value them as whole people (Bishop 2009:404).
Gonzales (2011:617) mentions that “the Immigration Reform and Control Act
(IRCA) o f 1986 provided the last large-scale legalization program for undocumented
immigrants.” Whereas some people could live dual lives traveling across from the United
States to San Juan Nuevo or vice versa, some others must duplicate similar cultural
values to preserve their identity in the hosting country.
84
When single traits of culture among distant peoples arise independently from each
other (Boas 1896:901), a comparative method can detect differences on those external
environments acting on the particular individual practices. Dr. Christine GT Ho (in
conference 2014) agreed that “if there was a unifying factor among the different
immigrant groups that could be used to organize an immigrant rights mass movement, it
would be labor (GT Ho 2014 in conference)25. Dr GT Ho (2010) summarized a similar
position in an earlier article as follows:
What is needed are immigration policies that are informed by a deeper understanding of how economic globalization fuels illegal immigration. We must recognize that economic forces and relations of power are the major reasons why people leave their families, their countries, and risk their lives to relocate. Even if all the undocumented vanish from the U.S. today, more would come tomorrow for the very same reasons (GT Ho 2010).
The American political climate under the Obama administration seems to be
acting on policies that take an opposite direction. According to an article in the New York
Times published in 2013, “deportations under Mr. Obama were on track to reach two
million, or nearly the same number o f deportations in the United States from 1892 to
1997 (Shear 2013, correspondent for the New York Times).
Obama, nevertheless, committed to a presidential mandate to grant work permits
for two years to young adults despite the rich cultural heritage this applicants can bring to
the United States. Since not all unprotected adults applying under this regulation are
Curpite dancers, the requirements for those eligible under the mandate can best be
explained by Gonzales (2014:1856) in the following way:
25During the 2014 “Technology and Creativity” Southwestern American Anthropology meeting held in
Garden Grove, California, 1 asked Dr. Christine GT Ho after she made an engaging presentation on immigrant detention centers if there was a unifying factor among the different immigrant groups that she would consider to unite all immigrants from various nations for which she replied labor to be among her suspicions.
85
To qualify, applicants must have arrived in the United States before the age o f 16 years (and have proof) and must have been younger than 31 years when the program began on August 15, 2012. Eligible youth must have resided in the United States continuously for the past five consecutive years. Finally, applicants must attend high school or a GED program, or have a high school diploma or equivalent. Youth who meet those criteria must undergo a lengthy application process and pay $465 (Gonzales 2014:1856).
Indigenous Diversity
Indigenous communities increase the diversity o f this nation can provide with
solutions to find reciprocal benefits despite oppositions. For instance, the peasant
community o f Aguanuato found a way to split their labor based on the particular needs
and seasonal opportunities of both the United States and Mexico during the 1980’s.
Mostly males from Aguanuato would make a trip to the north in order to find work
opportunities and earn an additional income. They planned this trip carefully based on the
slow seasonal chores that their own farms in Michoacan required. On average, the
community agricultural farmers of Aguanuato had approximately ninety days where their
crops required minimal attention. Menial tasks were then assigned to other family
members including women and children who stayed in Aguanuato so that males could
relocate doing temporary work in the United States. Once the males returned from their
journey in the United States, they would become fully active on the production of their
own lands during the harvesting season. Santana (1986:15) concluded that “los
campesinos de Aguanuato han descubierto una manera de trabajar y de vivir que no es
seguramente ni mejor ni peor que otras, pero que es en todo caso original” [the peasant
community o f Aguanuato had found a way to work and live that was neither better nor
worse but merely unique] (Santana 1986:15). Making multiple migratory trips back and
forth became increasingly costly and dangerous throughout the 1990s and the first decade
86
of the twenty-first century, so more unauthorized migrants began creating permanent
homes in the Unites States (Gonzalez 2011:602).
The gathering o f San Juan Nuevo community members in foreign nations takes
place as an extension o f elaborated dinners, Curpite dance practice rehearsals,
organizational event planning, and many forms that include participants into a celebration
that represents diversity. Non-profit organizations like the Mexican Environmental and
Cultural Research Institute Inc. (MEXECRI) are advocating for indigenous communities
of Mexico living in the United States. This agencies are making a contribution to raise the
bar on immigrant restrictions to bring cultural performances like the Curpite dance to
places like California. The writing o f interest letters to have this performances facilitates
the granting of visas under the American embassy in Mexico.
Anthropologists today are now convinced that the locales we study are caught up
in change, rather than stability, that cultures are hybrid and mixed rather than
homogeneous and exactly patterned, and that societies are increasingly interconnected
rather than bounded and independent (Dunham 2001:134).
The Purhepecha-speaking forebears o f the people o f San Juan Nuevo, like all the
indigenous people of Mexico, faced military conquest and centuries o f oppression, yet
they created a communal structure that allowed them to survive both physically and
psychologically (Bishop 2009:409). The new generations face the challenge to represent
the values o f the community to include the oral tradition and value for the Curpite dance.
The cultural production of identity lays within the hands o f the new generations of
dancers and organizers to continue a tradition in alignment with technologies, the
internet, and global influences.
87
APPENDIX A
2013 FESTIVAL PURHEPECHA MICHOACANO IN LOS ANGELES CA
The Curpite dance is popular among other communities of Michoacan including
Angahuan and Caltzotzin. Dancers from San Juan Nuevo Parangaricutiro made their first
appearance at this festival in 2013 according the following flier.
’ < rlri)f .md<» rl 111<» \ I.i IndrpcpdriH 1,1 (It* Mr \u «I! ( . w., f-v.il.'! {\!.»t. «!*■ Mh v. ,'fi [ i , .• ■.Lv! ({<- y.f'.i (. *fitem, \ L»
J . ■ i . f . i > > ' ■ 1. < S’ ;! *»-. . \'J . v.'« v . <k V t ( E i - ' I .*('■ r . J . • la T lU
I < \ S ( ! \ <ll I >l II ( ' | H ‘< f I t l / \ 1 k I k ) < u < u i o ^ . O ! >
\ i o n i c s 1 3 , s . t h< ido1 4 v d o m i n g n 13 d e S cp t i e m fo re
VERONNIK'A D I A / VICTOR GUERRERO]
Vot e r a n s P a rk , 6662 L o v e la n d Ave. Bell C a rd e n s , CA 9 0 2 0 /
88
APPENDIX B
INSTITUTIONAL REVIEW BOARD (IRB)
I received approval from the Institutional Review Board office at California State
University, Fullerton. I verbally reminded the participants about their rights and
protection using the sample letter in Spanish during my fieldwork.
C A L IF O R N IA S T A T E U N IV E R S IT Y , F U L L E R T O N
' --'‘i -r s ' ' -> ■
P.O. ftp* tS S te r S t& ii. S a wC o l ^ g CA *2S3f / 1*4S?.3?$.?2.X$
A m m y & j y p T J C E .From lBeJftsx?tOtioQaLRev,*ev/^8oafO„ Colifornto Stot&JJnfvetffty.FuiJ^rron
OciKPrortr.
, f M<KCh 20. 2013.,
C*rv9gl|F SocrO ■<
Fos©epor£mbriif'
Juon VoW ttAn*dSoo*3fcy.*v5¥.42S4 • ■f &Ue
S « - Use ^HuSorvo^ S'6^^c^l^^eA*o«cAPfOj©Ci eod3e<£• Tfre^CuP^e^do^ ^ c^^tKQ^to.^tri&rn jSan iu o n N u»»o P o rongo rtcu tko ; O b se rv a tio n s
recording'Ir>id_h^Iduor j«^tirn<KiVots o n d g ro u p p a r tic ip a tio n
fhe torms you £ubntfue<* c& ce (egodlaft she use o< humoo subgecs* In the otoove-reJereocebp c o ^ s o O ^ ^ &*&&&&>Comp*e>nc« Coorbfctotor eo<* toe O totr o t m e CaitorsvtoSsb*e ‘ ib s i^ n o d f &«£tew Soo-c f “CSUF IRS*}. Your propose! is PeseartbeP to b e^ ' ‘ • ■
f& m M m meulj. eMeepj - to weftcfc m e <S«f to m e’ humon relel^1ovpfc*e«^'!tofc Pirtd b e n e * . ihfc cp p ro v d notice
may. b e required. -;...’"--'".''V’''' ■ -'in >. v • .?* * 11 ‘ -v ■■ *»j«,tej, ■- •!■•.-. ..u. -.. \. . .■- r.
„ .- ,- .r ,sf. - v . Ks .bean com pleted toy Morch H . 2014 you must mourns tenew ed cmXot§mp&p&&...........................K tc 04 otnros; ImcStxtopce ^ iy d o s x tc d y o d h e te so ihepulce ines for hurncnporslclpoilonondihctyou t o ^ r She plcr^^ihooofc»s^/<xbc«&Otes dese^edV > 'yot*f eiocrch p ro p o sa l' Any chonge In protocol Of cOnsetv fobs* o tbeeooto .'»otA»,y«SSuatKlfcs*On to the CStX* £% (or oporovpl prior X> Impiementorlon. A4JdUanc4y.ina orJodpcHTMMSccJof rbtKi promptly report, In wrtang, any uncntldpotee: orodv'ecse even» c o u in o 4 6 s to re re o c ft poofdponu or others,
Pteose b e ocMved ihcr i! you o re sensing eoornct funding lor ihts proposal she above-referenced slsto shotAdmosch exactly v&nshe $fe suixrfctec to mo funding ip o n sa . Any ch an g e In pcojec: ffcle should b e submlped to sbe CSOF IRS pilot solrnptpmaniCflon.
6y copi/'offihfe nodce. the chctenan of you* deportm ent (end/or co-lnr/esflgcfof) b rem inded uici s/he is responsible ibr.being Informed concerning research protects Inuo*4ng hum on pootefcsonis In jjso Peportoneni, rand shooltf reutew o« p tw ocob o i sioeh tnyesilgoilont os often cts n e e b e b lo ensure shot Ihe pro |eci Is b ^ n g cooOocseO In com pionce v4Sh oor InsHiuslonct po*etes en o v * h OMMS regdo-Jonj.
■ M rln tM o a nos o n Assuronce w ijto w ia t ih eO lace .'or Kumon Seseorch Protec Jons.Use Assurance tHsmberls PWaOOOISQSs.
C c: Dr. j.'lctc Oooon-/<Ajarroro Apptcodon Mo. KSR-I3-OI30
Institutional Review Board Consent Form (English')
A ppend ix M.a
C o n sen t Form
S am ple English
Dear San Juan Nuevo Parangaricutiro community m ember.
My name is Juan Carlos Valdez Rojos and I am a graduate student under the direction of Or. Tricia Gsbany-Guerrero,
anthropology professor, from California State University. Fullerton. I am conducting an investigation to define the antecedents
related to the *tos Curpltes- celebration from San Juan Nuevo Parangaricutiro in the s tate of Michoacan, Mexico. The study consists of investigating this dance from historic, anthropologic, and social perspectives. The related history, interviews, dance
practices, costum es and knowledge regarding this dance are of great relevance for the study. The majority of this project consists of recording the dances that a re performed in pubSc with a video camera, the interviews of those dancers that became retired as well as those current dancers, the dancer trainers and organizers, families, friends and the general public who identify and know this particular dance from San Juan Nuevo Parangaricutiro,
if you wish to participate in this project, I would like to record with the video camera your dance as a Curpite. your testimonial as participant or any other link with this dance of San juaneco tradition. The benefits of your permission and participation
include a copy with no edits m ade about our conversation o r practice in a 0V0 format after one m onth of your participation. The information you give could be published as primary data and will not reveal your identity. The information could lead to a
M aster thesis in Anthropology, You will receive special mention as cultural expert if you agree to ghre that permission. Keep in
mind th at your identity, participation, commentaries, declarations, and any other information will be confidential and protected by all laws. This same anonymity will give you the power to stop participation at any tim e without running any risk or penalty for stopping.
Your participation involves approximately one hour of your time and includes an interview in person a t your hom e address or favorite spot. This place could be an open location such as the Church of Senor de los Milagros, any restaurant you prefer, o r any business location where you feel secure and protected to give your testimonial. If you do not wish to m eet up for an interview in person, you could still participate over the phone. You could call me in town at the local cell phone num ber (4521 594-0189. Your phone number will not be stored in a caller ID and your contact writ not be used for purposes o ther than the
Curpite dance investigation. You do not have to answer questions th at m ake you feel uncomfortable or make you feel a t risk. You win be reminded about this before the interview takes place. The recording of the dance and the results o f the study could be edited into a short Aim th at registers antecedents of the dance for academic and educational purposes.
There Is no particular monetary gain associated with this investigation. All information wiU be kept under protection w here only the two researchers wUI have access. After one year of your interview, practice on tape, or testimonial wilt be transferred to a hard drive removable computer memory which will be under protection of university professors. You could give me a call if you
have any questions to the local number (452) 594-0189 o you could also send me an e-mail to titanthroous@ fullcrton.edu. You could also contact mi faculty advisor, Dr.Trida Gabany-Guerrero a t tgabanv-guerrero@ fulierton.edu for m ore details about this study.
I declare to have carefully reed the terms and conditions of my participation. The same ideas w ere explained to m e for further
understanding. With my signature, I declare to be a t least 18 years old and I agree to be a participant of this investigation.Name of Participant: Sign:
CSUF »RSWSPCS*? ■' "JTT ApprVKf TV -(h
Institutional Review Board Consent Form (Spanish)
Appendix ll.b Consent Form Sample Spanish
Kstimado m iem bro de la com unidad San Juan Nuevo Parangaricutiru:
Mi nom bre es |u an Carlos Valdez Rojas y soy un estudtante de posgrado bajo la dircccion de la Dra. Tricia Gabany- G uerrero d e la Univorsidad Estatal d e California Fullerton. Estoy conduciendo un estudut para defm ir antecedent?* relacionados al baile de los Curpites de San |u an Nuevo Parangaricutiro en M ichoacin. Mexico. F.1 estudio consiste en la busqueda d e este baile desde una perspectiva histdrica, antropologica y social que identifiquen sus caracteristicas actuales Tanto an tcceden tes de relato, entrevistas. p ric ticas de baile, indum entarias y conocim ientos acerca d e e s te baile son de m ayor im portancia p ara mi estudio. Gran parte de este proyccto consiste en e s ta r grabando con una c im a ra de video algunas en trev istas tan to de los Curpites retirados como los actuates, los eneabezados y m acstros. fam iltarcs y am igos u o tra s p ersonas que identifiquen y conozcan e sta particular danza de San |uan Nuevo Parangaricutiro.
Si ustcd acepta participar en este proyccto. me gustaria g rabar con la c im ara d e video su p r .k tu a dc Curpite, el testim onio como participant? o cualquier o tro enlace a esta danza de tradicion San luanoca l,m benelicios de su pernuso y participation inciuiran una copia sin ed ita r de la conversacidn o pVactica en form ato CfMlVD a un mcs de haber participado. La inform ation que u sted o torgue tam bien podria se r pubhcada en calidad de datos prtm arios. Los mismos conducinan a una tesis de m aestria en A ntropologta cultural que Nevada mi nom bre. Ust6d rcc ib iri m enct6n h o n o rd iu como expertn cultural at haber dado su aprobacidn. Tenga en m ente que su identidad. participation, com cntarm s. declaraciones. y d c m is s e r in confldenciales y protegidos bajo todo el derecho que la ley otorgue. Este m ismo derecho de anonim ato le b rinda a usted el poder de de tcn e r su p artidpacidn en cualquier m om entn sin correr ningun tipo d e riesgo o falta
Su participacion involucra aproxim adam ente una bora de tiem po que inriuye una cntrev ista en persona a su domicilio o lugar d e prcferencia Dicho lugar puede se r un lugar ab ierto como la plaza de la igiesia del Seftor de ios Milagros, algun res tau ran t? local, o negocio donde usted se sien ta comodo y seguro p ara o torgar su testim onio. Si usted no e s tf de acuerdo en una en trev ista en persona puede tam b itn participar m edtante una llam ada telefonica. Me puede c o n ta c u r desde San Juan al num ero de celular (452)-594*0189. El registro d e su num ero no s e r i a lm aceiudo para o tros p ropfc itns o fines que no esten relacionados at baile de los Curpites Usted no tienc que corni-star p reguntas que lo hagan sen tir incdm odo o que sienta que lo ponen en riesgo. Se le hara un recordatorio de esto antes de com enzar la en trev ista ablerta o telefdnica. La grabacidn del baile y los resultados de este estudio pueden ser edtlados en una pelicula que registrc an tcceden tes del baile con propdsitos aradem icos y educativos
No cxiste ningun tipo dc ganancia m onetaria asoriada enn esta investigation. Toda la inform ation sera m antenida bajo p ro tec tion confidential ddnde unicam ente los invcstigadores ya m encionados te n d r in acceso. Despu£s de un aAo todas las entrevistas. p ric ticas, y testim onios s e r in transferidos a una m em oria de disco d u ro que p e rm an eceri bajo custodia universitaria y unicam ente p rofesores titulados p o d r in ten e r acceso. For favor contactarm e si tiene alguna pregunta al num ero local (452) 594-0189 o m edlante el correo electrbnico titan thropusgcsu .fu llerton .edu . Puede tam btln contactar a mi aseso ra de t4sls. Dra. Tricia Gahany-Guerrero. p e r correo elect r6 n k o tgahanvfueiT eroafu lleron .edu p ara m ayor detail? acerca d e este estudio.
Declaro haber leido claram ente los t£rm inos de participat ion y los nusm os fueron exphcados a mi para m ayor com prensi6n. Con mi firma, declaro que tengoal m enos 18 a n o sd e edad y tam bien que estoy de acuerdo en participar en es te proyectn.
Nombre del Participant?: F irm a :
APPENDIX C
COVERAGE MEDIA BADGE
I received this coverage media badge courtesy of the presidential building
Juan Nuevo after I asked for permission to record the Curpite dance competition.
n< WUW<I>»<
u m m m a m m m m m m - u
KURflTES 2 0 1 3
92
APPENDIX D
“LORD OF THE MIRACLES” STORY
The origin of the Lord o f the Miracles or Senor de los Milagros appears in
Vivencias del Paricutin y Exodo de San Juan Parangaricutiro. I received a copy of this
booklet from Father Jose Guadalupe Cuara. The full version can be found in the
convenient store outside the church temple o f the Lord o f the Miracles.
o« iccjx o e t S iw ro cR tsro * u c * o $ o
a 81 Y «s sataa <j« j« aeoAttttnetf ;am
foa y «* m m & Gm & m |f<<<m <54 201 <5i# qj4 CtfSKtibm fcme &s<oM \tw e x te m <fcf ? m e* Mfcfto}, v$<& n * $#<mo 4a Ms ParargarSwt ro, e'er®# cc'-o d rcaWo yttntt poeWs bst'o
tfO N M M * CHIHSTOMCM * 1 *»* MUNOO *»0* UH.ICO IH MfXtCO
iK tKWWW $#*o<> » t t ' - . t Ja « «»'• -j - Pk -M j I •JC'* 34 m
• MX'«s4®y *****r 4 Np} i »?.«*:«•<>*■ S(MOA Ot 10$ MHAGSOS , oc .j# * (M«x 4 • — o* o*t # 4 44 » .* .4 :*4e->* f tS * * * * » .e C4 »
i :« *»•* jK i^ > ** /» : *#:<»4 ?.♦ i*.*•'*'» j« i j « t { i ’ ♦* $ r :^ « io # *» C cc m » * « .« "4 *:v*;> a ‘ i v o 4 *■*• 94- fv»o--> 9# *.<4»9 Pa'K*^*' ".J *; s Sa** . .*- S .4.9 <« *o •» : :**>c€ <>: S** *.a^ j* at Cs“C**t 3«%*'. 33 C<' 4 >« <*« > r < g ' * »J4 M 3 4 “. « - « r f . 'C M •« '•♦ '* . 9* •*<) I t . t C00 *30>«» • #»!• Iv?** « * S 4 »••t'OS-aO** 4 4 ' "v«*»3 $4*1 Jw4T> 4 ; ' ? 3* M jrO <34 *W 4
I - « e 'lj# " 9* 14 ***S49 «» V# y«4 •'**<-»• a** 9w*Cv^’l S* / ••IV3M •4ftJ4<e' 9* « 4 496 4 M *4, « { '••« » S**>0» N CO 4* «4' CM> 4 ."4J**>3*S4«* J**« « “ M M 4 .4 6 4 N 4 S 3 W '< « '4 '« ** *w 'k « (v M 4>K-}~ 'MM f * } 4 1 ) ^ 1 o '0^3 4<^IM Cl > 0 at 3 .4 44V.5 N;«4J4» 4* -4 <444 «4 V W4'<*4 4 CclrvM MVtfMK 44c <X*** 9* 44 44 *4444C4'4C 9 >"4»p'<*6 O'*'*'** 4 «* 4*4 3*v4b'4<* 44 .' *9 p4»4 44' 9*4 'jmt* te<*444 **#t 94 *44 *4C 9 4* C* • *3e'e'*<4»*4t#<'4e*4'*l<3«,*'<9*v»«a ,»** « 4*t 94/<-C4,0(eN(46!4 .4<^Cf (***« 84<M>jO 14 4 «»94rtd *4 *4•X<4*4 /• ■Wa'0'4 44 4 (UI4’*' 'O'*! * 9*4 14 4 34*4 WK P0 "> » 4 «« « ct**' <-.'4grs4
I * >044 / * » • * p « 41 44 6*0 !*u<444 •{ ! S*-V» 34 I04
V 4® S4» 40>""4 3*4 '4 l“ 4 )* * *4 '4 *4<*>4 <*4<y*«<34t , ( * l ' | 94 '**■» t ' *<--t*4 4.*90C*-«3 «* *• 0«»k, 9*4 44 0*4 '4Cw4 f 4 . '<*•«»• C<4*9 *<0 44 594*4' 4 C *'•"* I » 340•' .Jv4 I 4 I-"*®** **4 *#4** «y * f-fK'-ctc e*c<4.j*".*o'a «.4 <:-* mkocpm *ae-*3 9*43014-4 '»■*< * -94 tvt OCMI t*-' 44*4 84,9 I J.'MCO' 04• ' S . ' j :* -.» *4».c.” **:* 3*4 '*-: * ' '4 - '4 * '# ' 4 t ** * ;* 9 c 4
v ' r - ►'• ** - y ' 0o,“ Vatco J# 0 . ■ :-}» > '.4 **• a ** -*95* I ; ? 1*1 9 * 1 **■; „ ** ’'*9< 0-* »»*>•>*# 3^4 * ' 4 Aj-„4* -V I *4.
It
Saeaatiin Go^ifi Mago con La tmagao e« aata Sarto Cr a P^angarcuw o •< *Ao oa 1597
la aratomia Oat SaAor Oa toa M ilages no •» praoaaman 3a un M*gu*t Angat o on laonaroo da v n© pa'O tampoco a* tmaganfaa atconruneo• » armOn-coyatoriunadoain»o<rada»c co'O-a aipraaa cerractamanta lo t •ufrxmaneoa 4a Nuaatro S jaaw cr.ato an ia Cru* v no podam oa oiv>oar at ata<n< tcfcraraturai qua anvuatra aapaoatmanta a aata tmagan
Es costumbra qua aata Santuano dot SaAor oa toa M<<a mwcnaa paraonaa amran Pads'1 do con un i,ima oa '/ a t pa toa r se ’anta y oo t nac*a atraa como tam pan qua caoa 14 oa mat gran nuiraro oa paraonaa oa! puatfo y paragrnos nagan m i oa ioa cnctxmacaa como una atabanca a) SaAor aa< como Uat- na v«tio at canwtar por ta cana Ea costumbra an aata Santi agraOacarta. tuptcarta y atabar at SaAor oa toa t/Magros c< ea-’a quo ta vuaita oractOn corpora) la ta oraoon aa rotnon rutagro qua >a feto an at aAo Oa IMS at SaAor Cura 0 Pabfc Rio Qwan nao*a contraido t*i gravo rtumat/amo qua practwatr o nabia Oa»aOo parai>t>eo At! un oia agobtaOo por au inubboa poatro area <a outca anagan oat SaAor oa to* NMagro* y ta tup** • On SaAor. ap>*OataOaateain4aAipaeaoor'Mucboaatoquat paro pongo toOa n* aaparanta an b OtOrgama ta aaiuO • promat-o qua si to curaba ponoria au Imagan an at attar ma* trabagar* .neanaabtamanta para qua fuara conocOo. ama giont*caoo fc< aacaroota atguto oranoo an attanoo racoro- mantaimata atgunos nutagroa oa Nuaatro SaAor Jaaucnato cor jat paraM«o curaOo OaapuOa oa aaa oraoOn un aatramaom aut>< racorrio todoa toa mambros Oat cuarpo Oat aacaroota coma eorr>anta atOctrica to sacud>0. un aacatotrio aobrana n»ad»0 toOo at cuarpo Oat SaAor Cura y an aquOt iwamo ins
quaOO total manta sano y aa moWa Oa sm ba abate y racori • im c o m na»a o«i S«n(uar<o y a n Oar at tooavta crSO>to a < prooige atngu’ar smpaao a ba»*ar con iagr»m** oa gratitud a agria y tooaa tas paraonaa qua aa aneontraban ant at «a>
pirroco »a oatUioa at S«Ao» m jo* Uiiagrot nearon iof »;• Ssr’tuar o 4*1 SoAo' 4o toa M-'agrca *• co-’-aniO a con
c A da »n*ro da ’MS t a d '# 0 0 0 0 f *o~ « »v*< on fo*a< ca11
t«d*A
'♦**»
«4«
\D
96
APPENDIX E
TRADICION DE LOS CURPITES
The following written record corresponds to the one version about the origin of
the Curpite dance from San Juan Nuevo. This document was facilitated courtesy of
Father Jose Guadalupe Cuara.
fRADIOON SO»HI: lOSCURPnTSDHSAN JCAW PARANCJARICUriRO MICHOACAN
Cuando a ptincipks de este sigto crnfciaba yo a vi\ir m'< j«nv i»id. wsi urn natural alkifa al canto, a fa nwsica y al boik. sentla un gusto particular por la darau de h* curpites. por cso poafa mucka atcncfrt cuando ofa a qutcncs platicaban lo que elk* habian 0M0 de sus antcposado s sbrr esta daiun.
Sc me qucdo tmiy giavado lo que, platicaban los tcspctabks <cftons ori- f i nawv v vccmus de San Juan Parangaricutiro: Lionso | Lcwtcio j Ldpcz.
Agnstfa drive/. y Antonio, conocido no por su venJadero apdltf<\ sino ctxiM' lo nutnb-aban todos: Antonio “ T/iyu **. Dec fern elk* que vjs- antcpa-
conlaban que los primeros Mbtoocros, para cibaUm/nr a tos Mlge- tws. Ics fcriq algurws pasajcs del Santo Evangctio y los tndivavtn pan quo l«*i cscenilkarin con cl fin de que cntcadieran y se les gm varan uvtor
Por cso .dttian, knemos aqul cn San Juan Pamngaifcutiro: Us iststorc- las. lots vkjitos. los pasiorciios k» sokladitos. los mores, los mKhcios y , pci supucsto hdtuna mis popular y qucridade todos, cspeeiainKntc de la ntuchactafa: - LOS CURPIlliS
Esta danea cs otigtoaria y propta de San Juan Parugariculiro. pucs basin el «lh it* boy no U hay en ningun otro pocMo do Miehoacin
COMO COMENZO ESTA OANZA
l ey.ado a1 pueblo los Mbionctos del Evangelio^ .. la name-fit';" del t kqe que Itkkron San J«yi y fa Viigcn Maria a la gra» que cpiki 4<k> wW-rabaa los judios en Jerosalcn. Ilevaron consigo til NINO Jt Si ;S que tcifa ya la edad de 12 ( doco ] altos.
r*wvJ;; tetnund la fiesta. regresaron a su pocbio. Nua/ct.. con far. Jc.*\is pc« son is del mismo ptxWo.
Eta vostumlnc que todas Us mujeies se icunfon y cimtnsban juntas y los bowbrev s su vez, Hnctan lo mismo. pcro iban a una vista. 1-os niflos varon- cilcx. |n>li !ti r con los homines o con hs mujeies
Pit c v < latta cuando ictminaron d primer dla de se viaje de tefjeso. cn vi (Niinc jomaib. comose teuulan aids familia para poser Ir f.vhc, Jose y Maria. •»; dan cucnta que El Niflo Jesus no va con ningunu. n; con Maria ni con lo c Muy proocupados lo boscan entrc todo el gfupo, > al no eecon- liarlo. sc r>-gr*»n BinKdiatamcntejaunque tuvkran que caminar (k nocbe.
Lo encontraron al teieer dfa en d tetnplo cn medio de kis doctores dcia U*>. cstdicindolcs y prcguntandolcs sobre La Soma BiWU.
Al cnavibario su podrcs. He nos de alegrfa. rcgicsaton con cl NiAo Jcsds a Namrcl li-4c cs cl patqc dd Evangdio.
Lo* indipoaas se propusicroa esccaifcar este acotrtccifniento. Pcro como cUo* en lodo tc acompadaa, no podfaa pcaaar que a San a Saa Joel y ala Virgeii Maria lo* bobbraodqiado ir (do*, sboqeeun gmpode varo- nM f»n>fi»iwwn> jAii w se jantavoa y decidfevoa acorapefkarlos.
De esta mason qeisietoa to S a y w w m i eaoeniflcarestepaseje del cvangclio: Al a caMrw la Saadnma Virgco Marfa, San Joai y d gmpo de jdveaeealNlftO JESUS, saka dal teaipb y coa sa fbgotidad. vfealidad y alegrfa, prop** de ta edad, salea fritaado bailaAdo y brmcando porqae haa coofetrado al Nido Perdido.
Asf reconieroa todo el paeMo pan ammeter <|ae habten cncontndo al Nido leads, feacicado aa vtwh dero dla de fiesta, csto lo bicictoo coa la daazadekjsdapiles. Lo mfaain kicicroo al sqpiicntc ado, y Jeidc eatoo- c tt se rtptle cada afio dd 6 al 9 de eaero ea noestro pueblo.
As! itacid esta danza qaa la liamaroa “ los cdrpites “ pocque aqadkn jdvnee sejaatam y decidkrea aooiapafiar a Maria y a Joed.
Loa pcrsoaejcs prhc^palet aoa :14 LA MARINGU1A " qot represent* a la Samfcima V irfn Maria y* EL TATA KERI“ llamado tambtfct- EL TAREPIT1 - qoe repRseataSan Josd.
Dedaa los raspcasblea tcAorcs, <pw al priocipto la raaringjula en uoa mopr jdvea boaita y rasprtaMe, aaa “ Yurftejoiri Es decir, seAonta mu- chachafad^aayvnfea y que llevaba sombrero porqaecraacaminantes. peregrine*.
Despuds. porqoc cn la taka anger ea toda la daaza y ponpie cn mtiy dan la teenade toda la lleete. aobre todocaaado la akvgeron a la vispen y dos dies completes, cmpezaioa a poacr tniscan y trajc fcmeainos a — boolbt Ca im veatnario virtoao, elegante y dcccate, cl roodo de vcattir las “ yurtoqoim Pwo niafnno sapo dedr la feeba exacts de esta suoaso.
El Tartpili o - Tati Kcri " se dmiagno por w pmtancia y elcgaacia va- ranll, por so tnye may propb y origiaat, por el bdcnlo o bastta como sefal de eutoridad y maado. Este, Dev* ea la paite saperfor la cabea de un barite _ drrlan loi rnanstihlf* ninres cm era noraur caando San Josd Hevaba al Nido leads huyaado pooqae el ry lo qaorfa mew. Is Vngea ibe ca an banitoy Sao Josd b fca jaiaado de la gamam, Deva tambter un guaje car- §ado a b aspalda para el agaa, pass toa peragriaoe ea caauao.
Todoe loa partictpaates ena jdvcnes, fob iwqtfTVt Desde d primer ado Uovabaa aaa mdanHalarfa eqpccwl que los dstfafaia de todos los demds. A ottos, como ya b bemo* dkbo, porque se joataroa pan acom padar a Maria y a load, be daawroa cdrpites.
El mtoario fae m^onado bases Degar al actual elegante y vtoooo trajc.I BfnPKtl WfW <K\wn wwi V9MVIDM WflOlte, COIMIUO OPS 90M CtNp
drilla, pero al crecer el puebb, por d wadaierodecdipilei, formaroa das cvadrifias lade San Mateo y lade Saa Miguel, sin tampoco saber cusnd) <«npez6 rsto.
98
Tambkn dgeron: desde que aasotros reoordamos, las (fc» coiMktihtt. sin Wevar nadr el tnge tfpico de curpites, salts a la oriHa del pueMo, toda la modiachada. poo taabtda hombrcs y roqjcre*. aduHos y aidt*. A icctbif las orqaestas qae aowagzariaa loda la fleet*.
Primcro «aa y dcspods la otra caadrilk se dfcigk* primero al lempto, ponpw abt cedi ei Nido Josds. Pasaa «i curato y la onpicsia luca ua mo ca pfcteocw dd Seflot Can, «n seflal de respcto por see la mixime Mlondad. pass despots a Is prcsidenck muiiictpai, tambkn como sefial de respeto > las aaeotNkdes dvies. pues tambka los MitRmeroe iacalcaroa a los nue- vas cristianof qoe toda aoloridbd roeroct iguabncnto rcspctc. Ahl loca la onjaesta afro rata.
Ha ttfuMs pasan a la capita de - EL HOSPITAL “ donde se ven*» a k SaatKima Viryta Maria " LA INMACULADA CONCEPCION - imiy querida y venensk por todos. Aqui vtvea lodo el ado el mayo«k*jto y ei priosie ea (urno, para cutdar k capita y sos anexos, comcrvaodo d ia- awdMc y backndoie aipnos mejoras cada aSo„ crtando al pcadicnte dc la Images de k Santisfane Vtrgen, orgaafaando ks fiestas ea su honor, p- estaado al peadleak de ks ceiebracioaes de aiisas y rosarios lodo el aAo
Ea d antifao San Jnaa caidafaaa ao solo de k enseiaim de k doctrine crstkoa ?hk< tamhrta de qoieaes etufiab/a leer y esCTtbir o a tojercolctas y otrM ptvndas de patacoi
Aiciktfaa ttmbicw a los ceutinaaiei qvc dan dc pax>. cspc;Ulwic«a< a los otfctmos, poresok Ikmaroa CAPIIJA DEL HOSPITAL
Loadks’ly g 10a los dks centrales dc k fiesta de los carpttcs. ei dk 9 es dk de k despedida de las osqaestas.
Los nMpetabksseaoees dice* que desde que <Mo* rectMrda*. los carpiles lievabaa ■ tut novias " aaa " bailada ** qae coostsie <n que iba lo- da k dsnr/a. a hadar a ks casas de sus novks. donde Kxkw los ciupitet. pe* ro cspccotiucotc d aovio dc k muchacba dc css can, avicntaa t'okctonea y toda clitte de dukes a lodo k gentc.
El dk a ik «|ierado para lodos «s d dk 1. serene lodo <1 puifblo ee k pkzaparapreseaciarks.amesperadasCOMPETENCIAS quetompocn sopo akfuan k fecfts exack decvdadofberoaki primers*.
Conifx.ltai ks orqacftai: Ejccmaado ka mqorcs tones y abajcios pnn- cipabneMc. a ouyo rilmo ootnpken ks dos caadrillas. kcieado su rnejor vesluarfu. -ai mdor oomportamieaio y osdeo. k racjor preseiwac >«i y baik' origkal de nda k daaza
Coiapilea doscdspiiesdecadacodrilkdelosmejonasbodad<a«s>csov jldos por sms prapks caadriHas.
FioShneaie lo tads fsp*Taitft y frnin*iftnantf. qae haoen dcsbonkr <fe pno y alepia a todos los espectadoras: LAS COMPBTENCIAS DE IAS DOS MAKIOUIAS ENTRESI. LA DE LOS DOS TAREPIT.S TAMBIFN FNTRF *;t VI A DB CADA TARHPITI CON IA MAKING!JL\ NO LA
do su caadriUa mk> lade h otn.SE NOMBRABA UN JURADOCALIF1CADOR ESPECIAL V
COMPETENTE .ALQUE SE RESPETABA SU DECISION.
X X X X X X X
Cuaado ef pacMo w c—b>6 • eoie l»for por moiivo de It cntjKita del vokAn eoftbwrode 1913, aoaepenti6eetiboailBtiadfcidii,a poor que m Saa Juan PmN|MieallfO por eolo osImio nothro no se ctkbru ei ado de 1944.
Supcdcapadeqiicdcade 1945, caando apcnas tenia S | ocho ] racacs de nacido M t Nmvo Sm Juaa Pareagaricutiro, votvkm i i d i lot ctepacs aqaL Yocreo, poos yo me eocomnbo auewoo, qae de uoa moacra may radJoacatarie por la dotoroea staacida ecoofatic* Cm precaria que se vivla.
CfartMneale ea 1947 ya aaliaa, como ea wmtro rfcja, qucrido e iaolvi- daMeSaa Jaaa Pawagariraibo. VovalvlapartldparcB laacoBipcleaciaa oomoTati ICM
Afcon aqul ea Nacvo Saa Jaaa Panagaricatlro, d dia 6 dc eocro por Is laidei oo oalo o rodbar ho enpMOtw. El dia 7 oa It aaaflaoa MmpnuM h Mariapia, el Tali K<ri y los c6rp*ea dee laa doc eaadrilie*, {goal qae en Son Jaaa heaapricuriro. voo oi lemplo doado eocoeaftaa ol Ntifr) JESUS ydeaputsdenha oefctmnosJcsfceacocMfro: brmcaodo, gjfcwwio > baUendo eJ ida de la rmkiica has* d dk 9 qee deapfclea • ks onpicsou.
Me pwecc que cosi eodoa hoa otvidado one oripea do la daaza y estftbeoo tolo bos tto^Uddo poc oosttootNnB* Pwo sipBCB ©cJcfcwodo 6StB fieata igual que ea aaeatro AftORADO VIEIO SAN JUAN.
Niepmo do los tee reapetOMes a e ta ta aupfcroa decir por qac m cakbrabe esta fiesta ol 4fo 6 do «mio.
Dos A«lonio “ Ttiyfc ** ft* ono do lot raejores “ Mi K4m - y don Agastln Chdvez uaa de las mojone mariagufae ca Saa Juan Punagericutko. Sa savidor partfcqpd tambtfa ea Saa iaaa ParangarkMifn y oa Naovo Sob laoa Paraagannairn <a variaa compcacnriat, como aao u Dtro de erica pcnoaqpoc.
Coda Mo va eieado into coaodda y flmosa cata (fauna y cwla m vieROT 09 BOB DOwORBR* BOB pBaBuBOS 0 RKBBBWOL CSpOCOHBlCBSE 61QOI08 USKunprtov aa, A peaaf qao d camiao do traccria quo leacmoo dc Unmpao a San Jaaa csptoamo.
Naevo Sm Joan Parangiricutiro Mick Fcbrero dc 1950
DANIEL CUARA LOPEZ
100
BIBLIOGRAPHY
Agar, H. Michael1985 Speaking o f Ethnography. Volume 2. Beverly Hills, CA: Sage Publications.
Ahem, M. Laura2001 Language and Agency. Annual Review of Anthropology 30:109-137.
Alcala, Jeronimo de, and Armando M. Escobar Olmedo1540,ca Relation de Michoacan: relaijinon de las 9eremonias y rrictos y pobla^on y
govemagion de los yndios de la p ro v in g y governa^on de los yndios de la provin^a de Mechuacan hecha al yllustrisimo senor Don Antonio Mendo?a, Virrey y govemador desta nueva Espana por su magestad, ecetera. Madrid: Patrimonio Nacional.
Alejandro, Torres, Gerardo Bocco, and Alejandro Velazquez2003 Antededentes Historicos. In Las Ensenanzas de San Juan: Investigation
Participativa para el Manejo de Integral de Recursos Naturales. A. Velazquez, T. Alejandro, and G. Bocco, eds. Mexico D.F.: Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturalez: Instituto Nacional de Ecologla.
Argueta Villamar, Arturo2008 Los saberes P'urhepecha: Los animales y el dialogo con la naturaleza. Michoacan,
Mexico: Gobiemo del Estado de Michoacan y Universidad Intercultural Indigena de Michoacan.
Bassie-Sweet, Karen2000 Com Deities and the Complementary Male/Female Principle. In Virtual
Mesoamerican Archives last accessed November 22, 2014 at http://www.mesoweb.com/features/bassie/com/media/Com_Deities.pdf. University o f Oregon: Wired Humanities Project.
Beals, Ralph Leon1946 Cheran: A Sierra Tarascan village. Washington, DC: Smithsonian Institution.
Becerril Patlan, Rene2003 La Tierra de los Antiguos Propietarios: San Juan Nuevo Parangaricutiro. In
Autoridad y Gobiemo Indigena en Michoacan: Ensayos a traves de su Historia. C. Paredes Martinez and M. Teran, eds. Pp. 14 p., Vol. I. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan: CIESAS: INAH-Direccion de Estudios Historicos: UMSNH-Instituto de Investigaciones Historicas.
Beekman, Christopher S.2010 Recent Research in Western Mexican Archaeology. Journal o f Archaeological
Research 18:41-109.
101
Berger, L. Peter, and Thomas Luckman1966 The Social Construction o f Reality. New York: Doubleday and Company, Inc.
Bishop, Joyce2009 "Those Who Gather In": An Indigenous Ritual Dance in the Context of
Contemporary Mexican Transnationalism. Journal of American Folklore 122(486):391 -413.
Bishop, M. Joyce1977 El Corazon del Pueblo: A study of the Religious Cargo System of San Juan
Nuevo Parangaricutiro, Michoacan, Mexico, University o f California Berkeley.
Boas, Franz1896 The Limitations of the Comparative Method o f Anthropology. Science
4(103):901-908.
1940 Race, Language, and Culture. Chicago: The University of Chicago Press.
Bourdieu, Pierre1977 Outline o f a Theory of Practice. Volume 16. Cambridge, UK: The Press Syndicate
o f the University o f Cambridge.
1984 Distinction: A Social Critique of the Judgment o f Taste. Cambridge, MA:Harvard University Press.
1989 Social Space and Symbolic Power. Sociological Theory 7(1): 14-25.
1990 The Logic of Practice. Stanford, CA: Stanford University Press.
2003 Participant Objectivation. Journal of the Royal Anthropological Institute 9:281- 294.
Bourdieu, Pierre, Jean-Claude Chamboredon, and Jean-Claude Passeron2008 El Oficio de Sociologo: Presupuestos Epistemologicos. Mexico, D.F.: Grupo
Editorial Siglo Veintiuno.
Broda, Johanna2003 La Ritualidad Mesoamericana y los Procesos de Sincretismo y Reelaboracion
Simbolica Despues de la Conquista. Graffylia: Revista de la Facultad de Filosofia y Letras 2(1): 14-28.
Brody Esser, Janet1984 Mascaras ceremoniales de los Tarascos de la Sierra de Michoacan. Mexico D.F.:
Instituto Nacional Indigenista.
102
Brubaker, Rogers1993 Social Theory as Habitus. In Bourdieu: Critical Perspectives. C. Calhoun, Edward
and M. Postone, eds. Pp. 212-234. Chicago: The University of Chicago Press.
Cabranes-Grant, Leo2011 From Scenarios to Networks: Performing the Intercultural in Colonial Mexico.
Theatre Journal 63(4):499-520.Cancian, Frank
1965 Economics and Prestige in Maya Community: The Religious Cargo System in Zinacatan. Stanford, CA: Stanford University Press.
Carrasco, Pedro1976 El Catolisismo Popular de los Tarascos. Mexico City: Secretaria de Educacion
Publica.
Caso, Alfonso1943 The Calendar o f the Tarascans. Society for American Archaeology 9(1).1967 Los Calendarios Prehispanicos. Mexico City: Direccion General de Publicaciones.
Chamoreau, Claudine2004 El Encuentro del Tarbadillo: Introduction a Algunos Procesos Narrativos en
Purepecha. In Tlalocan. Pp. 95-131, Volume 14. Mexico City: Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
Chance, John K.1989 Conquest o f the Sierra: Spaniards and Indians in Colonial Oaxaca. Norman:
University o f Oklahoma Press.
(Sumer, 1996) Mesoamerica's Ethnographic Past. Ethnohistory 43(3):24.
Clair, P. Robin, ed.2003 The Changing Story o f Ethnography. Albany: State University o f New York
Press.
Colegio de la Frontera Norte (Colef)2012 Educacion intercultural y retos para la distribution de productos glocales:
YouTube.com (https://www.youtube.com/watch?v=5n4RMYOWxSk last accessed on November 30, 2014).
Comaroff, John, and Jean Comaroff1992 Ethnography and the Historical Imagination. Boulder: Westview Press.
Corcoran, Joseph, et al.2012 Indigenous Community of Nuevo San Juan Parangaricutiro: Mexico. In United
Nations Development Programme.
103
http://www.equatorinitiative.org/images/stories/winners/57/casestudy/case_13481 51899.pdf. New York, N Y : Equator Initiative Case Study.
Corona, Nunez Jose1935 Los Dioses Tarascos. In Mexico Preshispanico: Culturas, Deidades, Monumentos.
R. Loera y Chavez, ed. Antologia de esta Semana This Week. Mexico DF: Emma Hurtado.
Cortez Maximo, Juan Carlos2013 La Iurisdicto de los P’urhepecha y el Acceso a la Justicia Superior del Antiguo
Regimen al Mexico Republicano. In Justicia, Catesismo, y Reveliones: Michoacan, Mexico en Lucha por Derechos Humanos. California State University, Fullerton: Instituto de Investigaciones Historicas, Universidad Michoacana.
Craft, Linda J.2005 Mario Bencastro's Diaspora: Salvadorans and Transnational Identity. MELUS
30(1).
Craine, Eugene R., and Reginald C. Reindrop, eds.1970 The Chronicles o f Michoacan. Norman: University o f Oklahoma Press.
Crawford, I. Peter, and David Turton1992 Film as Ethnography. Manchester: Manchester University Press.
de la Pena, Guillermo, et al.1987 Algunos Temas y Problemas en la Antropologia Social del Area Purepecha. In
Antropologia social de la region purepecha. G. de la Pena, ed. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan.
Devillard, Marie Jose2002 Notas Sobre el Proceso de Conocimiento Antropologico. In Recerca: Revista de
Pensament i Analisi. http://www.e-revistes.uji.es/index.php/recerca/issue/view/30. Castellon de la Plana, Espana: Public Knowledge Project.
Doesburg, Bas van2011 Mesoamerican philology as an interdisciplinary study :the Chochon (Xru Ngiwa)
"barrios" o f Tamazulapan (Oaxaca, Mexico). Ethnohistory 58(4):613-652.
Dolgin, Janet L., and JoAnn Magdoff1977 The Invisible Event. In Symbolic Anthropology: A reader in the Study of
Symbols and Meanings. J.L. Dolgin, D.S. Kemnitzer, and D.M. Schneider, eds. New York: Columbia University Press.
104
Edmonson, Munro S.1988 The Book of the Year: Middle American Calendrical Systems. Salt Lake City:
University o f Utah Press.
Erickson, Barbara E.2007 Radioactive Pain Relief: Health Care Strategies and Risk Assessments among
Elderly Persons with Arthritis at Radon Health Mines. The Journal of Alternative and Complementary Medicine 13(3):375-379.
Evans, T. Susan2004 Ancient Mexico and Central America: Archaeology and Cultural History. New
York: Thames and Hudson Inc.
Famell, Brenda, and R. Laura Graham1998 Discourse-Centered Methods. In Handbook o f Methods in Cultural Anthropology.
H.R. Bernard, ed. Lanham, MD: Altamira Press.
Firth, Raymond1964 Essays on Social Organization and Values. London: The Athlone Press,
University o f London.
Florescano, Enrique, and Lydia Espinosa1987 Fuentes Para el Estudio de la Agricultura Colonial en la Diocesis de Michoacan.
II vols. Volume I. Mexico, D.F.: Instituto Nacional de Antropologia e Historia.
Foshang, William, and Jenaro Gonzalez-Reyna1993 Studies by Foshag and Gonzalez-Reyna (1943-1945). In Paricutin: The Volcano
Bom in a Mexican Cornfield. J.F. Lhur and T. Simkin, eds. Phoenix, AZ: Geoscience Press, Inc.
Foster, M. George1946 Empire's Children: The People of Tzintzuntzan. I.S.A. and E.N.A., Mexico, ed.
Pp. 297. Mexico, D.F.: Smithsonian Institution, Institute o f Social Anthropology.
Friedrich, Paul1986 The Language Parallax: Linguistic Relativism and Poetic Indeterminacy. Austin,
TX: University o f Texas Press.
Fuentes, Jesus, and Gerardo Bocco2003 El Relieve como Modelador y Regulador de Procesos en el Paisaje. In Las
Ensenanzas de San Juan: Investigacion Participativa para el Manejo Integral de Recursos Naturales. A. Velazquez, A. Torres, and G. Bocco, eds. Mexico, D.F.: Instituto Nacional de Ecologia.
105
Gabany-Guerrero, Tricia 1999 Deciphering the Symbolic Heritage o f the Tarascan Empire : Interpreting the
Political Economy of the Pueblo-Hospital of Parangaricutiro, Michoacan. University at Albany, State University o f New York.
2004 Cliff Paintings o f Parangaricutiro, Michoacan, Mexico: Report Submitted to the Foundation for Mesoamerican Studies.
2009 Purepecha Resources: Community, Scholarship and Research Resources. Fullerton, CA: MEXECRI, Inc.
2012 Curator. In Cultural Treasures o f Mexico: The Purhepecha o f Parangaricutiro. California State University, Fullerton: Anthropology Teaching Museum.
2013 Dancing Art: Visualizing Ancient Purepecha Rituals. In Southwestern Anthropological Association 84th Annual Conference. San Jose, California.
Garcia Canclini, Nestor, and Amparo Sevilla Villalobos 1985 Mascaras, Danzas y Fiestas de Michoacan. Morelia, Michoacan: Comite Editorial
del Gobiemo de Michoacan.
Garcia, M. Carlos2003 Gobiemo de Charapani en el Siglo XVI. In Autoridad y Gobiemo Indigena en
Michoacan: Ensayos a traves de su historia. C.a.T. Paredes Martinez, Marta, ed. Pp. 776 p., Vol. I. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan: CIESAS: INAH-Direccion de Estudios Historicos: UMSNH-Instituto de Investigaciones Historicas.
2013 El Orden Social Purepecha. Mexico City: Tsimarhu Estudio de Etnologos.
Gonzales, Roberto G.2011 Learning to Be Illegal: Undocumented Youth and Shifting Legal Contexts in the
Transition to Adulthood. American Sociological Review 76(4):602-619.
Gonzales, Roberto G., Veronica Terriquez, and Stephen P. Ruszczyk 2014 Becoming DACAmented: Assessing the Short-Term Benefits o f Deferred Action
for Childhood Arrivals. American Behavioral Scientist 58(14): 1852-1872.
Grinberg, Dora M.K.1993 Metalurgia Mesoamericana. Ciencias 29.
Guenter, Stanley2007 The Tomb of K'inich Janaab Pakal: The Temple o f the Inscriptions at Palenque:
Mesoweb: www.mesoweb.com/articles/guenter/TI.pdf (last accessed November, 22 2014).
106
Guerrero, Raul G.1935 La Musica y la Danza. In Mexico Prehispanico: Culturas, Deidades, Monumentos.
R. Loera y Chavez, ed. Antologia de Esta Semana, This Week. Mexico DF:Emma Hurtado.
Heider, Karl G.2006 Ethnographic Film. Austin, TX: University o f Texas Press.
Hernandez Amaruc, Lucas2013 El Fraile Juan de Medina Plaza, O.S.A. Un Catesismo y Otras Escritos en Lengua
Tarasca. In Justicia, Catesismo, y Rebeliones: Michoacan, Mexico en Lucha por Derechos Humanos. California State University, Fullerton.
Ho G.T., Christine2010 Life Imitating Art? A Day in the U.S. without Undocumented Workers. In Reader
Supported News. CA: Marc Ash.
Ho GT, Christine2014 The U.S. Detention and Deportation Machine and Collateral Damage. In
Southwestern Anthropological Association. Garden Grove in Orange County, California.
Hobsbawm, Eric, and Terence Ranger1983 The Invention of Tradition. Cambridge, UK: The Press Syndicate o f the
University of Cambridge.
Hosier, D., and A. Macfarlane1996 Copper Sources, Metal Production, and Metals Trade in Late Postclassic
Mesoamerica. In Science. Pp. 6p., Vol. 273: American Association for the Advancement o f Science.
Hosier, Dorothy1988 Ancient West Mexican Metallurgy: South and Central American Origins and
West Mexican Transformations. American Anthropologist 90(4):832-855.
1994 The sounds and colors of power: the sacred metallurgical technology of Ancient West Mexico. Cambridge, MA: The MIT Press.
Houston, Stephen2006 Impersonation, Dance, and the Problem of Spectacle among the Classic Maya. In
Archaeology of Performance: Theaters of Power, Community, and Politics. T. Inomata and L. Cohen, eds. Lanham, MD: Altamira Press.
Huston, Michael A.1999 Local Processes and Regional Patterns: Appropriate Scales for Understanding
Variation in the Diversity of Plants and Animals. Oikos 86(3):393-401.
107
INEGI (Instituto Nacional de Estadistica y Geografia)2010 Poblacion, Hogares, y Vivienda, Vol. 2013. Aguascalientes, Mexico: INEGI.
Johnson, Jeffrey C.1990 Selecting Ethnographic Informants. Volume 22. Newbury Park, CA: Sage
Publications, Inc.
Kaeppler, Adrienne L.1978 Dance in Anthropological Perspective. Annual Review of Anthropology 7:31-49.
Keats, John2010 Walking in Rhythm: Anthropological Concepts. In Ethnography Step by Step.
D.M. Fetterman, ed, Vol. 17. Los Angeles CA: Sage Publications.
Keumjae, Park2007 Constructing Transnational Identities without Leaving Home: Korean Immigrant
Women's Cognitive Border-crossing. Sociological Forum 22(2).
Kuehnast, Kathleen1992 Visual Imperialism and the Export of Prejudice: An Exploration o f Ethnographic
Film. In Film as Ethnography. P.I. Crawford and D. Turton, eds. Manchester: St. Martin's Press.
Lemus Yanez, Francisco Javier2010 Empresas Comunales Como Factor de Desarrollo Local: El Caso de Nuevo San
Juan Parangaricutiro, Vasco de Quiroga.
Lopez Austin, Alfredo1973 Hombre Dios: Religion y Politica en el Mundo Nahuathl. Mexico, D.F.: Direction
General de Publicaciones UNAM.
1980 Cuerpo Humano e Ideologia: Los Conceptos de los Antiguos Nahuas. Mexico, D.F.: Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
1981 Tarascos y Mexicas. Mexico: Fondo de Cultura Economica.
Luhr, James F., and Tom Simkin1993 Paricutin: The Volcano Bom in a Mexican Cornfield. Phoenix, AZ: Geoscience
Press.
Levi-Strauss, Claude1963 Structural Anthropology. New York: Basic Books, Inc.
Lopez Castro, Gustavo1986 Migration de Michoacanos a Estados Unidos. Trace: Travaux et recherches dans
les Ameriques du Centre (9).
108
MacDougall, David1997 The Visual in Anthropology. In Rethinking Visual Anthropology. M. Banks and
M. Howard, eds. New Haven: London: Yale University Press.
Mandelbaum, David G., ed.1949 Edward Sapir Culture, Language, and Personality: Selected Essays. Berkeley,
CA: University o f California Press.
Marcus, E. George1998 Ethnography Through Thick and Thin. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Martinez, Lisa2011 Cultural Treasures of Mexico: The Purhepecha o f Parangaricutiro. F. California
State University, ed. CA: CSUF Anthropology Museum.
Maybury-Lewis, David, and Uri Almagor, eds.1989 The Attraction of Opposites: Thought and Society in the Dualistic Mode. Ann
Arbor: The University o f Michigan Press.
McAnany, Patricia A.2011 Practices of Place-Making, Ancestralizing, and Re-animation within Memory
Communities. American Anthropological Association, Montreal, PQ, Canada, 2011. Vol. 20.
Mendoza, Moises Franco2003 El Gobiemo Comunal-Municipal entre los P'urhepecha: Sistema Actual. In
Autoridad y Gobiemo Indigena en Michoacan: Ensayos a traves de su historia.C.P.M.a.M. Teran, ed. Pp. 776, Vol. I. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan: CIESAS: INAH-Direccion de Estudios Historicos: UMSNH-Instituto de Investigaciones Historicas.
Meskell, Lynn2002 The Intersections o f Identity and Politics in Archaeology. Annual Review
Anthropology (31):279-301.
Michelet, Dominique1996 El Origen del Reino Tarasco Protohistorico: La Cuenca de Zacapu. In
Arqueologia Mexicana, Vol. IV. Mexico, D.F.: Editorial Raices/Instituto Nacional de Antropologia e Historia.
Mignolo, Walter D.1992 When Speaking Was Not Good Enough. In Amerindian Images and the Legacy of
Columbus. R. Jara andN. Spadaccini, eds. Minneapolis: University o f Minnesota Press.
109
Moheno, Cesar1985 Las Historias y los Hombres de San Juan. Michoacan, Mexico: Colegio de
Michoacan.
Moheno, Cesar, and Ricardo Barthelemy 1994 En la Nostalgia del Futuro. El Colegio de Michoacan, A. C. Zamora, Mich.:
Centro Frances de Estudios Mexicanos y Centroamericanos.
Moya Rubio, Victor Jose 1978a Mascaras: La Otra Cara de Mexico. Mexico, DF: Universidad Nacional
Autonoma de Mexico, Coordination de Humanidades.
Marquez Joaquin, Pedro 2003 Gobiemo, Organization Social y Retos del Pueblo P'urhepecha en el Fin del
Milenio: El caso de Cheranatzicurin. In Autoridad y Gobiemo Indigena en Michoacan: Ensayos a traves de su historia. C.P.M.a.M. Teran, ed. Pp. 776, Vol.I. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan: CIESAS: INAH-Direccion de Estudios Historicos: UMSNH-Instituto de Investigaciones Historicas.
Nava, Fernando1999 El Campo Semantico del Sonido Musical Purhepecha. Mexico D.F.: Instituto
Nacional de Antropologia e Historia.
Nietzsche, Friedrich 1968 The Will to Power. New York: Random House, Inc.
Noguera, Eduardo1935 Cultura Tarasca. In Mexico Prehispanico: Culturas, deidades, monumentos. R.
Loera y Chavez, ed. Antologia de Esta Semana This Week. Mexico DF: Emma Hurtado.
Norte, (Colef) Colegio de la Frontera 2014 Bienvenida El Gran Mexico 2014. www.colef.mx, ed: YouTube.com
(https://www.youtube.com/watch?v=tnblOZoUd4U&list=PL6MJBd6DK54FENj Mx-UgJtHHtmJSoRBhH last accessed December 10, 2014).
Nygren, Anja1998 Struggle over Meanings: Reconstruction o f Indigenous Mythology, Cultural
Identity, and Social Representation. Ethnohistory 45(1).
Nunez, Miguel Angel 1989 La Agricultura Tradicional de la Cuenca de Patzcuaro. Mexico: Centro de
Estudios Sociales y Ecologicos.
110
Ortner, B. Sherry1984 Theory in Anthropology since the Sixties. Comparative Studies in Society and
History 26(1).
Pantzingo, Centro2014 Comunidad Indigena de Nuevo San Juan Parangaricutiro Michocacan:
YouTube.com (https://www.youtube.com/watch?v=zSLOc4DOt-E last accessed November 30,2014).
Paredes Martinez, Carlos1996 La Estratificacion Social de los Tarascos: Cazonci, Petamuti, Angatacuri,
Purhepecha. In Arqueologia Mexicana, Vol. IV. Mexico, D.F.: Editorial Raices/Instituto Nacional de Antropologla e Historia.
Paredes Martinez, Carlos, and Marta Teran2003 Autoridad y Gobiemo Indigena en Michoacan: Ensayos a traves de su historia. II
vols. Volume I. Zamora, Michoacan: El Colegio de Michoacan: CIESAS: INAH- Direccion de Estudios Historicos: UMSNH-Instituto de Investigaciones Historicas.
Pelto, Perti J., and Gretel H. Pelto1970 Anthropological Research: The Structure o f Inquiry. Cambridge: Press Syndicate
of the University o f Cambridge.
Pink, Sarah2001 Doing Visual Ethnography: Images, Media and Representation in Research.
Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Pollard, Helen P.1987 The Political Economy of Prehispanic Tarascan Metallurgy. American Antiquity
52(4):741-752.
1993 Tariacuri’s Legacy: The Prehispanic Tarascan State. Volume 209. Oklahoma: University o f Oklahoma Press.
Prospero Maldonado, Rocio2000 Herencia tradicional de San Juan Parangaricutiro, Mich: los kurpiticha (curpites).
Mexico: H. Ayuntamiento Constitucional de Nuevo San Juan Parangaricutiro.
I l l
Perez Ruiz, M. Lorena, and Arturo Argueta Villamar2011 Saberes Indigenas y Dialogo Intercultural. In Cultura y Representaciones
Sociales. Pp. 25. www.culturayrs.org.mx. Mexico DF: IIS, Instituto de Investigaciones Sociales, UNAM.
Rollawen, Jack R.1988 The Role of Anthropological Theory in "Ethnographic" Filmmaking. In
Anthropological Filmmaking: Anthropological Perspectives on the Production of Film and Video for General Public Audiences. J.R. Rollwagen, ed. The Netherlands: Hardwood Academic Publishers.
Rosaldo, Renato2013 The Balinese Cockfight: From the Roster's Point o f View. In American
Anthropology Association, Chicago IL.
Roskamp, H.1999 La historiografia indigena de Michoacan: El Lienzo de Jucutacato y los Titulos de
Carapan. Volume 72. The Netherlands: Research School CNWS, Leiden University.
Ruiz-Mallen, Isabel, and Laura Barraza2008 Are Adolescents from a Forest Community Well-Informed about Forest
Management? Journal of Biological Education 42(3): 104-111.
Ruiz-Mallen, Isabel, and Laura Barraza2007 Environmental Learning in Adolescents from a Mexican Community Involved in
Forestry. International Social Science Journal (189).
Rural, Estudios Rurales y Asesoria: En Busca de Nuevas Vias para el Desarrollo2007 La Comunidad Modelo de Nuevo San Juan Parangaricutiro, Vol. 2014. Mexico:
Creative Commons Atribucion-No Comercial-Compartir Obras Derivadas Igual 2.5 Mexico.
Sanchez Diaz, Gerardo2013 Movimientos Sociales y Rebeliones Indigenas en el Occidente de Mexico, Siglos
XVIII y XIX. Un Acercamiento Historiografico. In Justicia, Catesismo, y Reveliones: Michoacan, Mexico en Lucha por Derechos Humanos. California State University, Fullerton: Instituto de Investigaciones Historicas, Universidad Michoacana.
Santana, Roberto1986 Emigration como factor de estabilidad de una comunidad de temporal en
Michoacan. Trace: Travaux et recherches dans les Ameriques du Centre (9).
112
Shaw, John2001 Derek Freeman, Who challenged Margaret Mead on Samoa, Dies at 84. In The
New York Times. New York: The New York Times.
Shear, Michael D.2013 Seeing Citizenship Path Near, Activists Push Obama to Slow Deportations. In
New York Times, New York.
Shohat, Ella, and Robert Stam2002 The Imperial Imaginary. In The Anthropology of Media: A Reader. K. Askew and
R.R. Wilk, eds. Massachusetts. Malden: Blackwell Publishers Inc.
Sluka, Jeffrey A., and Antonius C. G. M. Robben2012 Fieldwork in Cultural Anthropology: An Introduction. In Ethnographic
Fieldwork: An Anthropological Reader. A.C.G.M. Robben and J.A. Sluka, eds. London: Blackwell Publishing.
Spradley, James P.1979 The Ethnographic Interview. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Stage, Christina W., and Marifran Mattson2003 Ethnographic Interviewing as Contextualizing Conversation. In Expressions of
Ethnography: Novel Approaches to Qualitative Methods. R.P. Clair, ed. Albany: New York: State University o f New York Press.
Swadesh, Mauricio1969 Elementos del Tarasco Antiguo. Mexico: Universidad Nacional Autonoma de
Mexico: Instituto de Investigaciones Historicas.
TAUVOD2012 A Natural History of the Studio: A Meeting with the Artists William Kentridge.
D.D.P. events, ed: YouTube.com(https://www.youtube.com/watch?v=VmljuXIaCsg last accessed on November 30,2014).
Taylor, B. William1994 Santiago's Horse: Christianity and Colonial Indian Resistance in the Heartland of
New Spain. In Violence, Resistance and Survival in the Americas. B.W. Taylor and F. Pease, eds. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
UNESCO 1995-20122010 Pirekua, traditional song of the P'urhepecha. In Representative List o f the
Intangible Cultural Heritage of Humanity, Vol. 2013. On-line: United Nations Education, Scientific and Cultural Organization.
113
Urton, Gary1993 Moieties and Ceremonialism in the Andes: The Ritual Battles o f the Carnival
Season in Southern Peru. In Senri Ethnological Studies. Pp. 25, Vol. 37.
Valdez, Juan2011 Taller de obsidiana final altemativo: YouTube.com
(https://www.youtube.com/watch?v=i7qm7cn-0IY&list=UUtq- DciiTuuh35pkPiSac_A last accessed November 30,2014).
Velazquez, Alejandro, Gerardo Bocco, and Alejandro Torres 2003a Description del Territorio Comunal. In Las Ensenanzas de San Juan:
Investigacion Participativa para el Manejo Integral de Recursos Naturales. A. Velazquez, A. Torres, and G. Bocco, eds. Mexico, D.F.: Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales: Instituto Nacional de Ecologla.
2003b La Investigacion participativa y los Modelos Adaptivos en el Manejo de los Recursos Naturales. In Las Esenansas de San Juan: Investigacion Participativa para el Manejo Integral de Recursos Naturales. A. Velazquez, A. Torres, and G. Bocco, eds. Mexico, D.F.: Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales: Instituto Nacional de Ecologia.
Vazquez Leon, Luis1983 Antropologia Social, Marxismo y Cambio Social. Boletin de Antropologia
Americana 7:91-108.
1986 Antropologia politica de la comunidad indigena en Michoacan. Michoacan: Editorial SEP, Michoacan.
1992 Ser Indio Otra Vez: La Purepechizacion de los Tarascos Serranos. Mexico: Consejo Nacional Para la Cultura y las Artes.
West, Robert C.1948 Cultural Geography o f the Modem Tarascan Area. S. Institution, ed. Pp. 77.
Washington, DC: Institute of Social Anthropology and the Escuela Nacional de Antropologia de Mexico.
Williams1984 Reflections on Philosophical Anthropology and its Relation to Semasiology.
Journal o f Anthorpological Study of Human Movement 3(l):35-48.
Wolf, Eric R.1957 Closed Corporate Peasant Communities in Mesoamerica and Central Java.
Southwestern Journal of Anthropology 13(1):1-18.
114
Wuthnow, Robert, et al.1984 Cultural Analysis: The Work of Peter L. Berger, Mary Douglas, Michael
Foucault, and Jurgen Habermas. New York: Routledge and Kegan Paul.
Zavala Alfaro, David 1972 Agonia y Extasis de un Pueblo: San Juan Nuevo Parangaricutiro, Michoacan:
Ensayo Historico Literario. Michoacan, Mexico.
Zavala, J. Agustin1988 Mitologia y Modernization. Michoacan, Mexico: El Colegio de Michoacan,
Gobiemo del Estado de Michoacan.
Zarate Hernandez, Jose Eduardo 2008 Barthelemy en la Meseta: Paisajes, Quehaceres, y Luces P'urhepecha. Morelia,
Michoacan: Gobiemo del Estado de Michoacan.