variant_ii_manual de operação portugues

90
Manual de Operação VARIANT TM II Hemoglobin Testing System com computador 270-2000 sem computador 270-2001 Outubro 2003 L70200202PT00 V ARIANT II Hemoglobin Testing System TM UNITED STATES, Bio-Rad Laboratories, Hercules, CA FRANCE, Bio-Rad, Marnes-la-Coquette For In Vitro Diagnostic Use

Upload: gildarkness1

Post on 29-Dec-2015

41 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Variant_II_Manual de Operação Portugues

Manual de Operação

VARIANTTM II Hemoglobin Testing System

com computador270-2000

sem computador

270-2001

Outubro 2003L70200202PT00

VARIANT IIHemoglobin Testing System

TM

UNITED STATES, Bio-Rad Laboratories, Hercules, CAFRANCE, Bio-Rad, Marnes-la-Coquette

For In Vitro Diagnostic Use

Page 2: Variant_II_Manual de Operação Portugues
Page 3: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 iii

CD multilingueEste manual inclui um CD-ROM multilingue nos seguintes idiomas:Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Italiano, Português, Sueco e Dinamarquês.

Símbolos da directiva relativa a dispositivos de diagnóstico in vitro (IVDD, 98/79/EC)

• European Conformity• EG-Konformität• Conformité européenne• Conforme a la normativa europea• Conformità Europea• Conformidade com as normas europeias• Uppfyller EU-direktiv• CE-mærkning

• Authorized Representative in the European Union• Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union• Représentant agréé pour l'Union Européenne• Representante Autorizado en la Unión Europea• Rappresentante autorizzato per l'Unione Europea• Representante Autorizado da União Europeia• Auktoriserad EU-representant• Autoriseret repræsentant i EU

• For In Vitro Diagnostic Use• In-vitro-Diagnostikum• Utilisation comme test de diagnostic in vitro• Para uso en diagnóstico in vitro• Per uso diagnostico in vitro• Para uso em diagnóstico in vitro• För in vitro-diagnostiskt bruk• Til in vitro-diagnostisk brug

• Consult Instructions for Use• Gebrauchsanleitung beachten• Consulter la notice d'utilisation• Consulte las instrucciones de uso• Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso• Consulte as instruções de utilização• Se bruksanvisning före användande• Se brugsvejledningen

• Manufacturer• Hersteller• Fabricant• Fabricante• Produttore• Fabricante• Tillverkare• Producent

• Catalog Number• Katalognummer• Référence • Número de catálogo• Numero di catalogo• Número de catálogo• Katalognummer• Katalognummer

• Serial Number• Seriennummer• Numéro de série• Número de serie• Numero di serie• Número de série• Serienummer• Serienummer

• Biohazard• Infektionsgefahr• Risque biologique• Peligro biológico• Rischio biologico• Risco biológico• Biologiskt riskavfall• Biologisk risikomateriale

Page 4: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

iv L70200202PT00

Bio-Rad LaboratoriesDiagnostics Group4000 Alfred Nobel DriveHercules, Califórnia 94547USA

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Linha grátis 1-800-2BIORAD (224-6723)

A Bio-Rad faculta uma linha de atendimento grátis para assistência técnica, disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana.

O número de atendimento grátis está disponível para utilização apenas nos Estados Unidos da América e Porto Rico.

Fora dos EUA, contacte o representante regional da Bio-Rad para obter assistência.

Page 5: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 v

Cuidado Aviso

Não retire a cobertura.

Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador.

A assistência técnica deve ser realizada por pessoal da Bio-Rad.

O VARIANT II Hemoglobin Testing System satisfaz os requisitos de segurança definidos na Directiva relativa a dispositivos médicos de diagnóstico In Vitro, 98/79/CE. Os produtos certificados são seguros para utilização quando funcionam de acordo com o manual de instruções. Esta certificação não se estende a outro equipamento ou a acessórios não certificados, mesmo quando estes estão ligados ao VARIANT II Hemoglobin Testing System.

Este instrumento não deve ser modificado ou alterado de forma alguma. Qualquer alteração deste instrumento anulará a garantia, invalidará a certificação e criará uma situação de perigo potencial para o utilizador.

A Bio-Rad não se responsabiliza por quaisquer lesões ou danos causados pela utilização deste instrumento para outros fins que não aqueles para os quais se destina ou por modificações do instrumento não levadas a cabo pela Bio-Rad ou por um agente autorizado.

Risco biológico

Leia atentamente e familiarize-se com o conteúdo do manual de funcionamento antes de utilizar o sistema pela primeira vez.

Todo o pessoal que utilize o VARIANT II Hemoglobin Testing System deve usar as protecções normais de segurança no laboratório (por exemplo, óculos de segurança, bata, luvas).

Todo o material de referência (isto é, calibradores, controlos) e amostras de pacientes devem ser considerados material de risco biológico, devendo ser manuseados com cuidado.

O material residual contém resíduos das amostras e reagentes, devendo ser tratado e eliminado como indicam as directivas de segurança do laboratório ou os regulamentos locais.

Page 6: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

vi L70200202PT00

Definição dos símbolos

Aviso, risco de choque eléctrico

Cuidado (consulte os documentos que acompanhamo equipamento)

Risco biológico, este aviso chama a atenção para um problema de risco biológico potencial.

Marcas comerciais e referências

VARIANT II e CDM são marcas comerciais da Bio-Rad Laboratories, Inc.

Todas as outras marcas comerciais são propriedade das respectivas empresas.

Page 7: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 vii

Índice

1. Introdução ................................................................................................... 1-11.1 Princípios de funcionamento................................................................ 1-1

2. Descrição do sistema ................................................................................ 2-12.1 Componentes do Módulo de Pipetagem de Amostras..................... 2-22.2 Funções dos componentes do Módulo de Pipetagem

de Amostras ........................................................................................... 2-32.3 Módulo de Pipetagem de Amostras, componentes do lado

direito/funções ....................................................................................... 2-62.4 Módulo de Pipetagem de Amostras, componentes da parte

traseira/funções...................................................................................... 2-72.5 Módulo de Pipetagem de Amostras, acessórios ................................ 2-82.6 Suportes Sysmex..................................................................................... 2-92.7 Etiquetas de códigos de barras........................................................... 2-102.8 Componentes da Estação Cromatográfica........................................ 2-112.9 Funções dos componentes da Estação Cromatográfica.................. 2-122.10 Estação Cromatográfica, componentes da parte traseira ............... 2-132.11 Funções dos componentes da Estação Cromatográfica,

parte traseira ......................................................................................... 2-14

3. Instalação .................................................................................................... 3-13.1 Requisitos de instalação ........................................................................ 3-13.2 Desempacotamento e inspecção........................................................... 3-33.3 Acessórios................................................................................................ 3-43.4 Configuração do sistema VARIANT II ............................................... 3-53.5 Ligações eléctricas .................................................................................. 3-6

3.5.1 Cabos de alimentação............................................................................3-63.5.2 Sensor de nível do tanque de esgoto...................................................3-6

Page 8: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

viii L70200202PT00

3.6 Ligações (tubos) de fluido..................................................................... 3-73.6.1 Linhas de esgoto .................................................................................... 3-73.6.2 Circuito de fluidos ................................................................................. 3-73.6.3 Linha de fluidos da amostra................................................................. 3-8

3.7 Instalação da coluna............................................................................... 3-93.8 Instruções de instalação do conjunto do pré-filtro.......................... 3-103.9 Preparação do circuito de fluidos ...................................................... 3-113.10 Lavagem do pistão/junta.................................................................... 3-123.11 Seleccionar um método ....................................................................... 3-123.12 Retirar ar das bombas.......................................................................... 3-13

4. Funcionamento .......................................................................................... 4-14.1 Informações Gerais ................................................................................ 4-1

4.1.1 Rotina para cada análise de amostras................................................. 4-24.2 Lista de verificação pré-processamento.............................................. 4-3

4.2.1 Verificar os níveis da solução tampão e da solução de lavagem.............................................................................................. 4-3

4.2.2 Registar os números de lote das soluções tampão............................ 4-34.2.3 Registar o número do lote da coluna .................................................. 4-34.2.4 Registar o número de injecções............................................................ 4-34.2.5 Verificar o nível do tanque de esgoto ................................................. 4-44.2.6 Inspeccionar o tubo de lavagem do pistão/junta para sinais

de líquido ................................................................................................ 4-44.3 Configuração da amostra ...................................................................... 4-5

4.3.1 Preparação da amostra.......................................................................... 4-54.3.2 Colocar amostras no sistema................................................................ 4-5

4.4 Processamento de amostras STAT....................................................... 4-54.5 Lista de verificações depois do processamento ................................. 4-6

4.5.1 Eliminar quaisquer restos de amostras............................................... 4-64.5.2 Limpar todos os líquidos derramados e descontaminar.................. 4-6

4.6 Paragem prolongada do sistema.......................................................... 4-64.7 Sequência de activação após um corte de corrente ........................... 4-7

5. Manutenção ................................................................................................ 5-15.1 Lista de verificação do registo diário .................................................. 5-15.2 Lista de verificação de manutenção mensal....................................... 5-25.3 Limpeza da superfície exterior............................................................. 5-25.4 Limpeza da superfície interior ............................................................. 5-25.5 Substituição da ponta do módulo de pipetagem............................... 5-35.6 Limpeza/descontaminação do circuito de fluido da amostra ........ 5-45.7 Limpeza da célula de fluxo................................................................... 5-55.8 Limpeza do leitor de código de barras................................................ 5-55.9 Limpeza da estação de diluição ........................................................... 5-55.10 Limpeza da ponta de pipetagem ......................................................... 5-6

Page 9: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 ix

6. Resolução de Problemas .......................................................................... 6-16.1 Alarmes comuns do CDM..................................................................... 6-2

6.1.1 Verificar se existem fugas ou obstruções............................................6-36.1.2 Substituir os tubos do circuito de fluidos..........................................6-3

6.2 Resolução de Problemas de Hardware ............................................... 6-56.2.1 Problemas da Estação Cromatográfica ...............................................6-56.2.2 Problemas do Módulo de Pipetagem de Amostras ..........................6-7

6.3 Resolução de Problemas Gerais ........................................................... 6-9

A. Lista de peças ............................................................................................A-1A.1 Kits de reagentes, Disponíveis da Bio-Rad........................................A-1A.2 Materiais necessários, Não disponíveis da Bio-Rad.........................A-1A.3 Itens de substituição, Disponíveis da Bio-Rad..................................A-2

B. Especificações ........................................................................................... B-1B.1 Especificações da Estação Cromatográfica .........................................B-1B.2 Especificações do detector de comprimento de onda visível ..........B-2B.3 Especificações do módulo da bomba ..................................................B-2B.4 Especificações do sistema de gradientes.............................................B-2B.5 Especificações do sensor de pressão....................................................B-2B.6 Especificações do módulo do desgaseificador...................................B-2B.7 Forno da coluna ......................................................................................B-2B.8 Unidade de garrafas de reagentes .......................................................B-3B.9 Especificações da unidade do tanque de esgoto................................B-3B.10 Especificações do Módulo de Pipetagem............................................B-3

C. Folhas de registo de manutenção .......................................................... C-1

D. Glossário ....................................................................................................D-1

Page 10: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

x L70200202PT00

Page 11: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 xi

Lista de Figuras

Figur 1-1 O VARIANT II Hemoglobin Testing System .................................................. 1-2

Figur 2-1 Módulo de Pipetagem de Amostras VARIANT II sem tampa ..................... 2-2

Figur 2-2 Primeiro plano da ponta de pipetagem e dos componentescircundantes ......................................................................................................... 2-4

Figur 2-3 Primeiro plano do Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) semtampa superior.............................................................................................. 2-5

Figur 2-4 Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS), vista do lado direito(primeiro plano)................................................................................................... 2-6

Figur 2-5 Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS), vista traseira.............................. 2-7

Figur 2-6 Adaptador de micro-tubos................................................................................ 2-8

Figur 2-7 Tubo pediátrico................................................................................................... 2-8

Figur 2-8 Adaptador para tubos de diâmetro pequeno.................................................. 2-9

Figur 2-9 Posicionamento correcto para diferentes tipos de tubos ............................... 2-9

Figur 2-10 Posição das etiquetas de código de barras nos adaptadores....................... 2-10

Figur 2-11 A Estação Cromatográfica (VCS) VARIANT II com a porta aberta........... 2-11

Figur 2-12 Estação Cromatográfica (VCS), vista traseira................................................ 2-13

Figur 3-1 Dimensões e espaço livre ................................................................................... 3-2

Figur 3-2 Desempacotar o Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS)......................... 3-3

Figur 3-3 Desempacotar a Estação Cromatográfica (VCS) ............................................. 3-3

Figur 3-4 Acessórios para o sistema VARIANT II ........................................................... 3-4

Figur 3-5 Colocar suportes no VSS .................................................................................... 3-5

Figur 3-6 Portas do PC......................................................................................................... 3-5

Figur 3-7 Introduzir o sensor no tanque de esgoto ......................................................... 3-6

Page 12: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

xii L70200202PT00

Figur 3-8 Terminal do sensor de nível de esgoto da Estação Cromatográfica (VCS)......................................................................................... 3-6

Figur 3-9 Ligar os tubos de esgoto ao tanque de esgoto................................................. 3-7

Figur 3-10 Introduzir filtros de reagentes........................................................................... 3-7

Figur 3-11 Portas dos tubos da Estação Cromatográfica (VCS) ...................................... 3-8

Figur 3-12 Portas dos tubos da Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) .................. 3-8

Figur 3-13 Inserir a coluna .................................................................................................... 3-9

Figur 3-14 Forno da coluna ................................................................................................... 3-9

Figur 3-15 Diagrama de instalação do conjunto do pré-filtro........................................ 3-10

Figur 3-16 Retirar bolhas de ar ........................................................................................... 3-11

Figur 3-17 Lavagem do pistão/junta Porta de lavagem (para instrumentos com nº de série 11131 e inferior) .............................................................................. 3-12

Figur 3-18 Lavagem do pistão/junta Porta de lavagem (para instrumentoscom nº de série 11132 e superior).................................................................... 3-12

Figur 3-19 Retire o tubo de saída ....................................................................................... 3-13

Figur 3-20 Extrair a solução tampão da Válvula de retenção da primeira saída, Bomba B .............................................................................................................. 3-14

Figur 4-1 Remover o sensor e a tampa do tanque de esgoto principal ........................ 4-4

Figur 4-2 Colocação correcta dos suportes ....................................................................... 4-5

Figur 5-1 Instalação da ponta de pipetagem .................................................................... 5-3

Figur 6-1 O sistema de fluido do VARIANT II ................................................................ 6-4

Page 13: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 xiii

Lista de Tabelas

Tabela 6-1 Resolução de problemas relacionados com os alarmes do CDM................. 6-2

Tabela 6-2A Resolução de problemas de hardware da Estação Cromatográfica............. 6-5

Tabela 6-2B Resolução de problemas de hardware do Módulo de Pipetagem de Amostras.......................................................................................................... 6-7

Tabela 6-3 Soluções para problemas gerais ........................................................................ 6-9

Page 14: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

xiv L70200202PT00

Page 15: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Introdução 1-1

1 Introdução

O VARIANT II Hemoglobin Testing System é um sistema VARIANT de vanguarda com maior automatização front-end e capacidades acrescidas de Gestão de dados clínicos. O VARIANT II Hemoglobin Testing System proporciona um método integrado para a preparação de amostras, separação e determinação da percentagem relativa de hemoglobinas específicas no sangue total. O VARIANT II Hemoglobin Testing System é um analisador de hemoglobina totalmente automatizado de elevado rendimento. É composto por dois módulos — o Módulo da Estação Cromatográfica (VCS) VARIANT II e o Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) VARIANT II. Além disso, um computador pessoal é utilizado para controlar o Sistema VARIANT II utilizando o software Gestão de Dados Clínicos (CDM). O sistema VARIANT II é apresentado na Figura 1-1.

1.1 Princípios de funcionamento

O sistema VARIANT II proporciona um método integrado para separação e determinação da percentagem relativa de hemoglobinas específicas em amostras de sangue total. As informações relativas à aplicação (programa) não estão incluídas neste manual. Para informações relativas a cada programa individual, consulte o manual de instruções apropriado.

O VARIANT II utiliza os princípios da cromatografia líquida de alta resolução (HPCL) para a separação e determinação da percentagem relativa de hemoglobina normal e anormal.

Duas bombas de dois êmbolos situadas no VCS fornecem uma solução tampão à coluna analítica e ao detector. Os tubos de amostras principais são homogeneizados no Módulo de Pipetagem de Amostras, sendo em seguida retirada uma amostra que, por sua vez, é diluída e introduzida no circuito de fluxo analítico utilizando o método de injecção automática. Entre injecções de amostras, a ponta de pipetagem é lavada com uma solução de lavagem para minimizar as hipóteses de co-transporte da amostra para outras análises.

Page 16: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

1-2 Introdução L70200202PT00

A amostra é transportada pela solução tampão através da coluna analítica, onde é separada nos seus componentes individuais. Os componentes separados passam, em seguida, através de um detector de comprimento de onda duplo, onde a absorvância dos componentes da amostras é medida a 415 nm. O ruído de fundo é reduzido com a utilização de um comprimento de onda secundário a 690 nm. Os dados de absorvância são transmitidos do detector para o PC, sendo visualizados pelo CDM sob a forma de um cromatograma em tempo real (gráfico de Tempo vs. Absorvância).

Os dados processados são incorporados num relatório impresso, contendo o seguinte: (1) um resumo completo dos componentes detectados nas amostras (isto é, identificação de pico, tempo de retenção, percentagem relativa, área); (2) o cromatograma das amostras; (3) a data e hora da análise; e (4) o número do frasco e a identificação da amostra.

Figura 1-1 O VARIANT II Hemoglobin Testing System

Page 17: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-1

2 Descrição do sistema

O VARIANT II Hemoglobin Testing System é um analisador de hemoglobina totalmente automatizado de elevado rendimento. É composto por dois módulos — o Módulo da Estação Cromatográfica (VCS) VARIANT II e o Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) VARIANT II. O VCS incorpora o desgasificador, duas bombas, a válvula de injecção, a válvula de comutação, a misturadora dinâmica, a bomba da seringa, o forno da coluna e o detector de hemoglobina. O VSS é composto por um mecanismo de transporte de tubos de amostras principais, um conjunto de cabeça misturadora, um leitor de códigos de barras incorporado, uma ponta de pipetagem, uma câmara de diluição, duas bombas de seringas, uma bomba de vácuo, um tanque de esgoto e um tabuleiro de reagentes com sensores de nível incorporados.

A coluna patenteada é descartável e fácil de trocar. O número total de análises que podem ser realizadas numa única coluna depende do método; o número de análises é controlado por um contador. Todos os artigos consumíveis, incluindo os reagentes, a solução de lavagem e as colunas, podem ser adquiridos à Bio-Rad. Para informações relativas ao método específico, consulte o manual de instruções do programa em questão.

O Sistema VARIANT II é controlado pelo software Gestão de Dados Clínicos (CDM) da Bio-Rad. O software suporta a importação da Lista de tarefas e a exportação dos resultados dos pacientes para o Sistema de Gestão da Informação de Laboratório (LIMS) utilizando o protocolo de comunicação ASTM compatível com o protocolo VARIANT LIMS existente ou com o protocolo LIMS de alto nível, que é configurável com os protocolos seleccionáveis pelo utilizador. Os resultados de controlo são visualizados em gráficos de Levey-Jennings, podendo ser exportados para UNITY-PC. A gestão da lista de tarefas suporta modelos específicos aos ensaios e amostras STAT. O software permite a actualização dos parâmetros dos ensaios a partir de uma disquete ou de um CD. Também é possível efectuar modificações utilizando o módulo Edit Test, que suporta todas as acções e parâmetros específicos aos ensaios. Para mais informações, consulte o manual do software CDM.

Page 18: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-2 Descrição do sistema L70200202PT00

2.1 Componentes do Módulo de Pipetagem de Amostras

Os componentes principais são:

� Ponta de pipetagem � Correias de transporte

� Porta-tubos � Transportadores de suportes de amostra

� Câmara de diluição � Seringa Nº1 (ver Figura 2-3)

� Cabeça misturadora � Seringa Nº2 (ver Figura 2-3)

Leitor de códigos de barras Bomba de vácuo (ver Figura 2-3)

� Módulo de garrafas de reagentes

� Tanque de esgoto interno (ver Figura 2-3)

Figura 2-1 Módulo de Pipetagem de Amostras VARIANT II sem tampa

�� �

Page 19: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-3

2.2 Funções dos componentes do Módulo de Pipetagem de Amostras

Nº Nome Função

Cobertura da ponta de pipetagem

A cobertura transparente permite ao operador monitorizar o funcionamento da ponta de pipetagem, servindo simultaneamente de protecção. A cobertura mantém-se fechada durante o funcionamento normal; se for aberta, o sistema interrompe automaticamente o funcionamento.

� Ponta de pipetagem A ponta de pipetagem ventila cada um dos tubos principais, perfurando-o para libertar o vácuo. A agulha é lavada e aspira, em seguida, a amostra. Seguidamente, a ponta distribui a amostra na câmara de diluição com um volume de diluente medido.

� Porta-tubos O porta-tubos estabiliza o tubo de amostra principal durante a operação de perfuração com a agulha.

� Câmara de diluição A câmara de diluição é o local em que a agulha da ponta de pipetagem é lavada após a perfuração inicial, e onde a amostra é diluída antes de ser colocada na Estação Cromatográfica (VCS).

� Cabeça misturadora A cabeça misturadora centrifuga as amostras de sangue total antes de serem injectadas de modo a proporcionar uma solução homogénea para pipetagem.

Leitor de códigos de barras

O leitor de códigos de barras lê os códigos de barras dos suportes de amostras e dos tubos de amostras. O CDM introduz automaticamente estas informações na lista de tarefas para fins de identificação de amostras.

� Módulo de garrafas de reagentes

Este módulo tem capacidade para três garrafas de reagentes e monitoriza o volume líquido através do peso. Quando o peso de um reagente fica abaixo do peso definido, o CDM desencadeia um alarme.

Page 20: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-4 Descrição do sistema L70200202PT00

� Correias de transporte As correias de transporte deslocam os suportes de amostras no eixo y, na direcção da área de pipetagem ou na direcção contrária.

� Transportadores de suportes de amostra

Os transportadores de suportes de amostra deslocam os suportes na direcção x. O transportador de suportes de amostra traseiro faz deslizar o suporte até à posição que permite a leitura do código de barras bem como as operações de homogeneização e perfuração.

Figura 2-2 Primeiro plano da ponta de pipetagem e dos componentes circundantes

Nº Nome Função

Page 21: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-5

Nº Nome Função

� Seringa Nº1 Esta seringa força a passagem da solução de lavagem através da agulha da ponta de pipetagem para fins de lavagem após a perfuração inicial. Também serve para distribuir diluente durante a diluição de amostras.

� Seringa Nº2 Esta seringa aspira a amostra do tubo principal durante a segunda operação de perfuração.

Bomba de vácuo Esta bomba é concebida para extrair líquido da câmara de diluição para dentro do tanque de esgoto interno.

� Tanque de esgoto interno

O tanque de esgoto com capacidade para 200 mL retém a solução extraída pela bomba de vácuo até a mesma ser esvaziada para dentro do tanque de esgoto externo com capacidade para 10L. O tanque de esgoto esvazia-se após cada ciclo de lavagem da agulha e diluição.

Figura 2-3 Primeiro plano do Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) semtampa superior

Page 22: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-6 Descrição do sistema L70200202PT00

2.3 Módulo de Pipetagem de Amostras, componentes do lado direito/funções

Nº Nome Função

� Interruptor de alimentação eléctrica

O interruptor de alimentação eléctrica, identificado com 1/0, controla a alimentação para todos os componentes do sistema no Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS).

� Suporte do fusível Os dois fusíveis principais da alimentação estão localizados em dois compartimentos separados com fecho giratório. Estes fusíveis fornecem ao Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) protecção contra sobretensão.

� Entrada de alimentação CA

A entrada de alimentação permite a ligação de um cabo de 3 pinos com ligação à terra a uma fonte de alimentação adequada (110 VCA ou 220 VCA).

Figura 2-4 Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS), vista do lado direito (primeiro plano)

� ��

Page 23: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-7

2.4 Módulo de Pipetagem de Amostras, componentes da parte traseira/funções

Nº Nome Função

� Orifício do sensor do nível do frasco

O conector permite o acoplamento de um cabo RS-232 para ligação à Estação Cromatográfica (VCS).

� Porta de comunicação O conector permite o acoplamento de um cabo RJ-45 para comunicar com o PC em que corre o software CDM.

� Ligação do circuito de fluidos da amostra

Esta porta permite o acoplamento de um acessório que fornece a amostra ao Módulo da Estação Cromatográfica (VCS) para fins de processamento da mesma.

� Porta de lavagem/diluente

Esta porta permite o acoplamento de um acessório ligado à solução de Lavagem/Diluente.

Válvula de esgoto Esta válvula consiste num conector de mangueira de rebarba para ligação do tubo de esgoto ao tanque de esgoto.

Figura 2-5 Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS), vista traseira

Page 24: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-8 Descrição do sistema L70200202PT00

2.5 Módulo de Pipetagem de Amostras, acessóriosSerão utilizados suportes Sysmex modificados para transportar as amostras principais através do VSS (para mais informações, ver Secção 2.6). É necessário utilizar um tipo de adaptador quando do processamento de micro-tubos (para utilização com amostras pré-diluídas) e um outro tipo quando da pipetagem de tubos pediátricos (que são mais pequenos). São colocados tampões de plástico nos adaptadores para impedir a colocação incorrecta.

Os tubos pediátricos serão homogeneizados e perfurados do mesmo modo que os tubos de amostras principais. Os tubos pediátricos principais podem aceitar apenas uma etiqueta de código de barras devido às tolerâncias rigorosas necessárias no adaptador especial para tubos pediátricos. A existência de mais de uma etiqueta de código de barras interfere com as fases de leitura do código de barras e de homogeneização. Remova as etiquetas em excesso antes da análise de modo a assegurar uma análise bem sucedida das amostras pediátricas.

Os micro-tubos serão rodados pela cabeça misturadora mas não serão centrifugados a alta velocidade. Devem ser colocadas tampas perfuráveis nos micro-tubos de modo a evitar que ocorram derrames.

Figura 2-6 Adaptador de micro-tubos

Figura 2-7 Tubo pediátrico

Page 25: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-9

2.6 Suportes SysmexSerão utilizados suportes Sysmex para guardar todas as amostras a analisar pelo VARIANT II. Os suportes foram modificados pela adição de elementos de centrifugação no fundo de cada posição de tubo. O número máximo de amostras que pode ser colocado em cada suporte é dez, sendo também dez o número máximo de suportes que podem ser colocados de cada vez no VSS (cinco à direita e cinco à esquerda). Para um alinhamento correcto dos tubos de diâmetro mais pequeno (ex: 10 mm, 12 mm, 13 mm e 14 mm), será necessário inserir adaptadores de plástico (fornecidos pela Bio-Rad) nos suporte (ver Figura 2-8). Devem ser colocados nos suportes vários tamanhos de tubos, como ilustra a Figura 2-9.

Figura 2-8 Adaptador para tubos de diâmetro pequeno

Figura 2-9 Posicionamento correcto para diferentes tipos de tubos

Page 26: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-10 Descrição do sistema L70200202PT00

2.7 Etiquetas de códigos de barras

De modo a identificar correctamente o suporte Sysmex e as etiquetas de amostras, é necessário colocar as etiquetas de códigos de barras nos locais apropriados. Os suportes fornecidos pela Bio-Rad serão pré-numerados com o correspondente código de barras devidamente colocado. Os códigos de barras nos tubos de amostras principais devem ser verificados para comprovar o estado em que se encontram, de modo a assegurar uma identificação correcta por meio do leitor do código de barras.

Para os tipos de amostras Calibrador, Controlo, Preparador, Preparação do calibrador e Em branco terão de ser afixados no adaptador os códigos de barras apropriados à amostra em questão. Para mais informações sobre os tipos de adaptadores, consulte a Secção 2.5. Devem ser colocadas etiquetas nos adaptadores para que, quando o adaptador se encontre no suporte, o código de barras fica virado para o leitor e o nome do tipo de amostra (ex.: em branco, controlo, etc.) fica virado para o utilizador. Pode utilizar-se um frasco de paragem para informar o CDM que a lista de tarefas deve ser interrompida.

NOTA: O sistema será fornecido com um conjunto de códigos de barras inicial. Outros códigos de barras poderão ser adquiridos da Bio-Rad.

Figura 2-10 Posição das etiquetas de código de barras nos adaptadores

Page 27: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-11

2.8 Componentes da Estação Cromatográfica

Os componentes principais são:

� Desgaseificador (não ilustrado)

� Misturadora dinâmica

� Bomba A � Bomba da seringa

� Bomba B � Forno da coluna

� Válvula de injecção � Detector de hemoglobina

Válvula de comutação

Figura 2-11 A Estação Cromatográfica (VCS) VARIANT II com a porta aberta

��

Page 28: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-12 Descrição do sistema L70200202PT00

2.9 Funções dos componentes da Estação Cromatográfica

Nº Nome Função

� Desgaseificador Uma membrana tubular de Teflon em linha dentro da câmara de vácuo remove os gases dissolvidos das soluções tampão 1 e 2.

��

Bombas O módulo da bomba é composto por duas bombas de movimento alternativo de dois êmbolos. Cada bomba possui um sensor óptico que monitoriza o seu funcionamento. Cada cabeça de bomba possui uma válvula de entrada e outra de saída que regula a direcção do fluxo da solução tampão. A bomba A é a parte esquerda do módulo da bomba ao passo que a bomba B é a parte direita do módulo da bomba. A porta de entrada da bomba, para cada bomba, situa-se exactamente por baixo das cabeças das bombas; a porta de entrada permite preparar manualmente o tubo de entrada para a solução tampão 1 (bomba A) ou para a solução tampão 2 (bomba B).

� Válvula de injecção A válvula de injecção está ligada à válvula de comutação, à ponta de pipetagem e ao anel de amostra. A válvula de injecção controla a captação e libertação da amostra para dentro do fluxo analítico.

Válvula de comutação Selecciona automaticamente a misturadora “T” para o método GHb ou a misturadora dinâmica para o método A1c. Funciona também como válvula de purga para a lavagem do sistema.

� Misturadora dinâmica Uma misturadora dinâmica combina a saída das bombas A e B para criar um gradiente.

� Bomba da seringa Desloca a amostra do VSS para o anel injector e lava os tubos de amostras.

� Forno da coluna O forno controla a temperatura em que se dá a separação.

� Detector de hemoglobina

O detector de comprimentos de onda visíveis mede a absorvância dos constituintes da amostra.

Page 29: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Descrição do sistema 2-13

2.10 Estação Cromatográfica, componentes da parte traseira

Os componentes principais são:

� Porta de comunicação � Porta da solução tampão B

� Orifício do sensor do nível do frasco

� Válvula de esgoto

� Válvula do sensor de nível do tanque de esgoto

� Válvula de esgoto das bombas

� Saída do integrador Entrada de alimentação CA

Ligação do circuito de fluidos da amostra

� Suporte do fusível

� Porta da solução de lavagem � Interruptor de alimentação eléctrica

� Porta da solução tampão A

Figura 2-12 Estação Cromatográfica (VCS), vista traseira

��

��

Page 30: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

2-14 Descrição do sistema L70200202PT00

2.11 Funções dos componentes da Estação Cromatográfica, parte traseira

Nº Nome Função

� Porta de comunicação O conector permite o acoplamento de um cabo RJ-45 para comunicar com o PC em que corre o software CDM.

� Orifício do sensor do nível do frasco

O conector permite o acoplamento de um cabo RS-232 para ligação ao módulo de garrafas de reagentes.

� Válvula do sensor de nível do tanque de esgoto

Este conector é fornecido para a ligação de um cabo de sinal do sensor de nível do tanque de esgoto.

� Saída do integrador Dois conectores de enroscar manualmente permitem que um sistema externo monitorize a saída de tensão CC analógica do sinal do detector.

Ligação do circuito de fluidos da amostra

Esta porta permite o acoplamento de um acessório que recebe a amostra a partir do Módulo de Pipetagem de Amostras.

� Porta da solução/lavagem

Esta porta permite o acoplamento de um acessório ligado à solução de Lavagem/Diluente.

� Porta da solução tampão A

Esta porta permite o acoplamento de um acessório ligado à solução tampão A.

� Porta da solução tampão B

Esta porta permite o acoplamento de um acessório ligado à solução tampão B.

� Válvula de esgoto Esta válvula consiste num conector de mangueira de rebarba para ligação do tubo de esgoto ao tanque de esgoto.

� Válvula de esgoto das bombas

Esta válvula consiste num conector de mangueira de rebarba para ligação do tubo de esgoto das bombas ao tanque de esgoto.

Entrada de alimentação CA

A entrada de alimentação permite a ligação de um cabo de 3 pinos com ligação à terra a uma fonte de alimentação adequada (110 VCA ou 220 VCA).

� Suporte do fusível Os dois fusíveis principais da alimentação estão localizados em dois compartimentos separados com fecho giratório. Estes fusíveis fornecem ao Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS) protecção contra sobretensão.

� Interruptor de alimentação eléctrica

O interruptor de alimentação eléctrica, identificado com 1/0, controla a alimentação para todos os componentes do sistema na Estação Cromatográfica (VCS).

Page 31: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Instalação 3-1

3 Instalação

A instalação do sistema VARIANT II deve ser realizada apenas por um representante autorizado da Bio-Rad. A instalação realizada por qualquer outra pessoa invalidará a garantia do sistema.

3.1 Requisitos de instalação

1. Escolha um local para a colocação do sistema que esteja afastado da luz directa do sol e que esteja relativamente protegido contra o pó.

2. A temperatura ambiente deve situar-se entre os 15 e os 30 °C.

3. A bancada ou mesa deve ter uma superfície plana e nivelada não sujeita a vibrações e com capacidade para suportar um peso de 115 kg (≈250 lb).

4. Uma tomada eléctrica com ligação à terra deve situar-se a uma distância máxima de 1,8 metros (6 pés) do sistema. O consumo máximo de alimentação é de 1750 VA (VCS, VSS, CPU, monitor e impressora). Consulte o Apêndice B para saber as especificações.

5. O Computador Pessoal (PC) deve estar situado o mais próximo possível do sistema VARIANT II, de modo a proporcionar ligações de comunicação adequadas.

6. O VCS e o VSS devem ser configurados como se ilustra na Figura 3-1 que se segue. Não é preciso deixar espaço entre os módulos.

Page 32: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-2 Instalação L70200202PT00

7. As dimensões e espaço livre para o sistema são:

Lado esquerdo do VCS: 7,6 cm (3 pol.)Atrás: 10 cm (4 pol.)Lado direito do VSS: 15 cm (6 pol.)Em cima: 105 cm (42 pol.) da bancada ao tecto

Figura 3-1 Dimensões e espaço livre

pol./cm

20,52/52,12

34,36/87,27

23,46/59,59

Page 33: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-3

3.2 Desempacotamento e inspecção

O sistema VARIANT II será fornecido em três caixas separadas; uma com o VSS, outra com o VCS e uma terceira com os Acessórios. O PC também será fornecido em várias caixas. Depois de desempacotar e inspeccionar o sistema e os itens que o acompanham, o cliente deverá preencher o Impresso de Aceitação do Cliente bem como o Cartão de Garantia do sistema. O Impresso de aceitação e o cartão de garantia deverão ser devolvidos à Bio-Rad Laboratories. Consulte o Apêndice A para obter uma Lista de verificações das peças.

1. Retire as fitas que envolvem as duas caixas maiores. Levante a caixa de cima, retirando-a das bases.

2. Retire os sacos protectores que envolvem o VCS e o VSS.

3. Cada um dos módulos é pesado pelo que são necessárias pelo menos duas pessoas para os levantar. Levante a unidade VCS cuidadosamente e coloque-a sobre a bancada, posicionando-a de modo a que todas bases de borracha estejam firmemente colocadas nas devidas posições. Faça o mesmo com o VSS, o PC, o monitor e a impressora.

4. Abra a tampa da ponta de pipetagem e retire o suporte de transporte do braço de pipetagem.

5. Desempacote a caixa com os acessórios e verifique se o seu conteúdo está de acordo com a lista de empacotamento dos instrumentos para se certificar que o material expedido está todo presente. Consultar Secção 3.3 para obter mais informações. Inspeccione cada item para verificar se está danificado. Contacte a Bio-Rad ou o seu distribuidor local se houver algum item danificado ou em falta.

Figura 3-2 Desempacotar o Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS)

Figura 3-3 Desempacotar a Estação Cromatográfica (VCS)

Page 34: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-4 Instalação L70200202PT00

3.3 Acessórios

Segue-se uma lista dos acessórios:

� Tanque de esgoto Chaves Allen (4)

� Tubos do tanque de esgoto do VCS (2)

� Chave (2)

� Tubos do tanque de esgoto do VSS � Conjunto de tubos luer de seringa

� Sensor de nível de esgoto � Cabos da unidade do reservatório

Suportes Sysmex (10) � Cabos de comunicação: RJ-45 para RJ-45 (2)

� Adaptadores dos suportes Sysmex � Cabos de comunicação: RJ-45 para DB-9 (2)

� Adaptadores para tubos pediátricos (10)

� Cabos de alimentação (2)

� Adaptadores de micro-tubos (20) � Fusíveis suplementares

� Etiquetas de códigos de barras � Tubos e tampas de reagentes (3)

� Manuais do sistema VARIANT II � Tubos de amostras

Não ilustrado:Conjunto de cone de vedação e porca sem rebordos

Porca e virola Unidade do reservatório

Junta da bomba Coluna simulada (2 cm)

Ferramenta de remoção da junta da bomba

Seringas

Chaves de fendas (2) Tapete do rato

Cartão de Garantia

Figura 3-4 Acessórios para o sistema VARIANT II

�� �

� �

� �

� �

� �

� ��

Page 35: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-5

3.4 Configuração do sistema VARIANT II

1. Retire os suportes e os adaptadores da caixa de acessórios.

2. Coloque códigos de barras nos adaptadores, conforme for necessário. Consultar Secção 2.7 para obter mais informações.

3. Coloque os suportes no VSS (ver Figura 3-5). Certifique-se de que os suportes estão correctamente orientados com o número do suporte virado na sua direcção.

NOTA: O compartimento dos suportes deve estar sempre cheio de suportes para evitar que estes caiam durante o movimento da correia transportadora.

4. Certifique-se que a ponta de pipetagem está correctamente ligada. Regule o conector, se for necessário. Verifique o alinhamento da ponta para se certificar de que está direita. Feche a tampa da ponta de pipetagem.

5. Ligue todos os cabos (isto é, da impressora, da alimentação eléctrica) ao PC conforme especificado nos Manuais do Hardware do PC.

6. Ligue o PC. Verifique se o CDM está instalado no computador. Se o CDM não estiver instalado correctamente, siga as instruções para a instalação no Manual do Software CDM.

7. Ligue o cabo de comunicação da parte de trás do VCS à parte de trás do PC. Utilize os cabos RJ-45 para DB-9 se estiver a fazer a ligação às portas Com 1 ou 2. Utilize os cabos RJ-45 para RJ-45 se estiver a fazer a ligação às portas Com 4, 5, 6 ou 7.

8. Ligue o cabo de comunicação da parte de trás do VSS à parte de trás do PC. Utilize os cabos RJ-45 para DB-9 se estiver a fazer a ligação às portas Com 1 ou 2. Utilize os cabos RJ-45 para RJ-45 se estiver a fazer a ligação às portas Com 4, 5, 6 ou 7.

NOTA: Sugerimos que ligue o VCS às portas com números ímpares e o Módulo de Pipetagem de Amostras às portas com pares (ex: o VCS é ligado à porta com 1 e o VSS à porta com 2).

9. Inicie o CDM. Espere até o software estar completamente carregado. Certifique-se de que o tipo de instrumento está definido como VARIANT II no ecrã SETUP/Configuration. Introduza as informações correctas para a porta com nos espaços fornecidos. Pode encontrar mais informações sobre a configuração da porta de comunicação no manual do Software CDM. Não defina as portas de comunicação para o instrumento Nº 2 a menos que esteja presente.

Figura 3-5 Colocar suportes

no VSS

Figura 3-6 Portas do PC

Page 36: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-6 Instalação L70200202PT00

3.5 Ligações eléctricas

3.5.1 Cabos de alimentaçãoPara os sistemas que funcionam a 220 V, é necessário utilizar os conectores macho apropriados com os cabos de alimentação.

1. Retire os cabos de alimentação da caixa dos acessórios.

2. O receptáculo de alimentação da unidade principal do VSS está situado no canto inferior direito do módulo. Ligue o cabo de alimentação ao receptáculo de alimentação.

3. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação a uma saída de alimentação ligada à terra.

4. O receptáculo de alimentação da unidade principal do VCS está situado na parte de trás do módulo. Ligue o cabo de alimentação ao receptáculo de alimentação.

5. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação a uma saída de alimentação ligada à terra.

3.5.2 Sensor de nível do tanque de esgoto1. Localize o tanque de esgoto de 10 L bem como o sensor do tanque de

esgoto na caixa dos acessórios. O recipiente tem duas tampas: uma tampa principal maior com uma porta e uma tampa secundária mais pequena.

2. Retire a tampa principal e a junta interna.

3. Introduza a extremidade do terminal do cabo do sensor do tanque de esgoto pela tampa principal (ver Figura 3-7).

4. Coloque o sensor de nível do tanque de esgoto no tanque e enrosque a tampa principal sobre o sensor até ficar bem apertada. Ligue o cabo de sinal do tanque de esgoto ao terminal com a indicação WASTE no painel traseiro do módulo da Estação Cromatográfica (ver Figura 3-8).

5. Abra um pequeno orifício de ventilação (1/8”) na tampa secundária.

Figura 3-7 Introduzir o sensor no

tanque de esgoto Figura 3-8Terminal do sensor de

nível de esgoto da Estação Cromatográfica (VCS)

Page 37: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-7

3.6 Ligações (tubos) de fluido

3.6.1 Linhas de esgoto1. Na parte de trás do VSS, retire a cobertura do conector rebarbado com a

indicação WASTE. Pressione o mais que puder uma extremidade do tubo de esgoto sobre o conector.

2. Coloque o tanque de esgoto num local conveniente, a um nível mais baixo do que a saída do esgoto.

3. Meça os tubos de esgoto de modo a chegarem até à entrada do tanque de esgoto (na tampa principal), sem anéis nem dobras e sem ficarem esticados. Corte o tubo a direito de um lado ao outro no ponto que mediu. Ligue o tubo à entrada do tanque de esgoto (como ilustrado em Figura 3-9).

NOTA: Para evitar que os resíduos voltem para trás, certifique-se de que o tubo está sempre com uma inclinação descendente.

4. Repita o procedimento com as duas saídas de esgoto do VCS.

3.6.2 Circuito de fluidos1. Localize o conjunto de tubos da solução tampão na caixa dos

acessórios. O conjunto é composto por tubos de Teflon com uma tampa em-linha identificada (isto é, BUFFER-A, BUFFER-B, WASH SOLUTION), um filtro de solvente em aço inoxidável e uma divisória.

2. Localize as portas de entrada na parte de trás do VCS identificadas “BUFFER-A,” “BUFFER-B” e “WASH SOLUTION” e a porta de entrada na parte de trás do Módulo de Pipetagem de Amostras identificada “WASH SOLUTION”; retire o tampão de cada uma das portas de entrada.

3. Localize a correspondência entre cada tubo de solução tampão identificado e a respectiva porta de entrada devidamente identificada.

NOTA: A Solução de lavagem terá duas peças de tubagem, uma para cada módulo. Enrosque o conector de entrada apropriado na divisória correspondente.

4. Localize a solução tampão e as garrafas de lavagem para a aplicação a instalar. Coloque a solução de lavagem/diluente no módulo de garrafas com a indicação WASH SOLUTION. Coloque a Solução tampão B no módulo BUFFER-B e a Solução tampão A no módulo BUFFER-A.

5. Desenrosque a tampa de cada garrafa; guarde as tampas para utilização posterior. Coloque cada filtro e tubagem apropriada devidamente identificada nas garrafas de reagentes correspondentes; certifique-se de que os filtros ficam assentes no fundo das garrafas. Prenda a tampa em-linha às garrafas (Figura 3-10).

Figura 3-9 Ligar os tubos de esgoto

ao tanque de esgoto

Figura 3-10 Introduzir filtros de reagentes

Page 38: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-8 Instalação L70200202PT00

3.6.3 Linha de fluidos da amostra1. Localize as portas de entrada na parte de trás do VCS e do VSS com a

indicação “SAMPLE”; retire a tampa de cada uma das portas de entrada.

2. Enrosque o conector de entrada apropriado na porta correspondente no VCS e no VSS (Figura 3-11 e Figura 3-12).

Figura 3-11 Portas dos tubos da

Estação Cromatográfica (VCS)

Figura 3-12 Portas dos tubos da

Módulo de Pipetagem de Amostras (VSS)

Page 39: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-9

3.7 Instalação da coluna

As aplicações do sistema VARIANT II requerem a utilização de uma coluna ou de uma coluna analítica no processo de análise das amostras. Para a instalação de colunas analíticas, consulte o manual de instruções aplicável.

1. Abra a tampa do VCS. Localize o forno da coluna no centro do VCS. Desaperte o parafuso manual e levante a tampa, deslocando-a para a esquerda até ficar encostada.

2. Levante o suporte da coluna do bloco do forno e aproxime-o de si. Agarre no suporte pelas duas extremidades e, em seguida, mantendo uma das extremidades estacionárias, rode a outra no sentido contrário aos ponteiros do relógio até as duas extremidades ficarem separadas (ver Figura 3-13).

3. Retire as tampas das pontas da nova coluna. Coloque a coluna com a seta a apontar na direcção do fluxo (baixo para cima), com a identificação de lado. Pressione a coluna firmemente para dentro de uma das extremidades do suporte até ficar completamente assente; cuidado para não dobrar o tubo de entrada quando inserir a coluna. Coloque a outra extremidade do suporte sobre a coluna. Agarre no suporte, mantendo uma das extremidades estacionária ao mesmo tempo que roda a outra no sentido dos ponteiros do relógio até ficar enroscada.

4. Coloque o suporte da coluna no bloco do forno, com o cuidado de colocar os tubos de solvente nas respectivas ranhuras (ver Figura 3-14).

5. Mantendo o tubo do solvente inferior na ranhura, feche a tampa do forno. Rode o parafuso manual no sentido dos ponteiros do relógio até ficar enroscado, prendendo o bloco do forno em torno do suporte da coluna.

Figura 3-13 Inserir a coluna

Figura 3-14 Forno da coluna

Page 40: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-10 Instalação L70200202PT00

3.8 Instruções de instalação do conjunto do pré-filtro

Algumas aplicações do sistema VARIANT II requerem a utilização de um pré-filtro. Para a instalação, consulte as seguintes instruções:

1. Desligue o tubo de entrada do suporte da coluna da parte esquerda do suporte da coluna.

Note:Os discos distribuidores passam a fazer parte integrante da caixa do pré-filtro.

2. Conforme ilustra a Figura 3-15, instale dois discos de distribuição e um elemento do pré-filtro na caixa do pré-filtro. Utilize um elemento do pré-filtro de 0,5 mícrones com 4,0 mm.

3. Prenda a caixa do pré-filtro ao tubo de entrada do suporte da coluna.

4. Introduza o adaptador preto no lado direito da caixa do pré-filtro como ilustra a Figura 3-15.

5. Prenda a caixa do pré-filtro ao suporte da coluna.

Para substituir o elemento do pré-filtro:

1. Desenrosque as duas metades da caixa do pré-filtro.

2. Retire o elemento do pré-filtro usado.

3. Instale um novo elemento do pré-filtro.

Informações para encomenda:

• Conjunto do pré-filtro, número de catálogo 270-0276

• Elementos do pré-filtro, 5/embalagem, número de catálogo 270-0270

Figura 3-15 Diagrama de instalação do conjunto do pré-filtro

Elementodo pré-filtro

(4,0 mm, 0,5 mícrones)

Tubo de entrada do suporte da coluna

Disco dedistribuição

Caixa do pré-filtro

Suporte da coluna (parte esquerda)

Adaptador

Page 41: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-11

3.9 Preparação do circuito de fluidos

Antes de serem enviados da fábrica, os tubos do circuito de fluidos que se encontram dentro do sistema são enchidos com água desionizada. Prepare o circuito de fluidos antes do sistema entrar em funcionamento pela primeira vez e retire quaisquer bolhas de ar que possam encontrar-se presas lá dentro.

NOTA: O CDM será necessário para realizar este procedimento. Se forem necessárias mais informações, consulte o Manual do Software CDM.

1. Ligue o interruptor de alimentação do VCS. O sistema executará uma breve auto-verificação.

2. Ligue o interruptor de alimentação do VSS. O sistema executará uma breve auto-verificação.

3. A partir do ecrã CDM MAINTAIN/Instruments, seleccione o botão Return to Active. Seleccione No quando o sistema perguntar “Do you want to perform the automatic warmup operations?”

NOTA: Se o CDM visualizar uma mensagem de erro de comunicação ou se o sistema se perder durante a inicialização e não passar ao estado Ready, é possível que as portas de comunicação não estejam correctamente configuradas. Verifique se as portas seleccionadas no ecrã SETUP/Configuration correspondem às portas às quais o VCS e o VSS estão de facto ligados.

4. Retire a seringa de 25 mL da caixa dos acessórios. Coloque a seringa numa qualquer das duas portas da bomba; abra essa porta, rodando meia volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

5. Puxe o êmbolo da seringa lentamente para trás até encher a seringa (aproximadamente 25 mL). (Ver Figura 3-16.)

6. Feche a válvula da bomba rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. Retire a seringa e elimine o fluido.

7. Volte a colocar a seringa na mesma válvula da bomba e repita os Passos 3 a 5; retire aproximadamente 50 mL de volume no total. Deve poder observar bolhas a entrarem na seringa. Se observar a entrada de bolhas, repita o procedimento outra vez para garantir que todas as bolhas foram retiradas.

8. Repita os passos 4 a 6 para a outra válvula da bomba (ver Figura 3-17).

Figura 3-16 Retirar bolhas de ar

Page 42: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-12 Instalação L70200202PT00

3.10 Lavagem do pistão/junta

1. Encha a seringa de 10 mL com água desionizada. Introduza a seringa na porta de lavagem do pistão/junta.

2. Abra a porta de lavagem rodando meia volta no sentido contrário aos ponteiro do relógio.

3. Pressione lentamente o êmbolo da seringa até ter saído todo o líquido. Deixe a água nos tubos.

4. Feche a porta, rodando no sentido dos ponteiros do relógio e retire a seringa vazia.

3.11 Seleccionar um método

O método que se aplica à configuração actual da coluna e dos reagentes deve ser seleccionado no CDM. Para mais informações, consulte o Manual do Software CDM.

1. A partir do CDM, vá para o ecrã SETUP/Test. Em Select New Test Combination Box, escolha o método de teste apropriado. Se o método que seleccionou é diferente do método previamente seleccionado, o ecrã pede-lhe para mudar as soluções tampão e a coluna.

2. Execute o procedimento Update Kit utilizando o CD-ROM Update Kit fornecido na embalagem de nova encomenda do método de teste.

3. Clique no botão Cartridges. Seleccione o botão Start System Flush. Seleccione uma lavagem curta ou longa. Uma lavagem do sistema assegura que os tubos de reagentes são enchidos com solução tampão e prepara o sistema para o funcionamento. Deve utilizar-se uma lavagem longa quando se está a trocar de teste e uma lavagem curta quando se muda de reagentes no mesmo teste.

4. Siga as instruções fornecidas pelo CDM. A lavagem curta dura 20 minutos e a lavagem longa dura 25 minutos.

5. Enquanto a lavagem do sistema está a decorrer, verifique se existem fugas no sistema. Limpe qualquer líquido que tenha saído e observe se existem indícios de outras fugas. Aperte as ligações que estão em fuga e limpe o fluido que tenha saído.

Figura 3-17 Lavagem do pistão/junta

Porta de lavagem (para instrumentos com

nº de série 11131 e inferior)

Figura 3-18 Lavagem do pistão/junta

Porta de lavagem (para instrumentoscom nº de série 11132 e superior)

Page 43: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Instalação 3-13

3.12 Retirar ar das bombas

Na sequência da instalação das soluções tampão, siga o procedimento para retirar ar das bombas no VCS. Este procedimento também pode ser repetido se forem observadas flutuações de pressão e/ou níveis de pressão baixa durante o funcionamento do sistema.

1. Consulte a Figura 3-19. Utilize uma chave de 8 mm (5/16") e outra de 10 mm para retirar os tubos de entrada e de saída. Coloque a chave de 10 mm na válvula de retenção e a chave de 8 mm na porca que fica imediatamente acima da válvula de retenção (saída). Mantendo a válvula de retenção estacionária com a chave de 10 mm, rode a chave de 8 mm no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Assim que a porca estiver suficientemente desapertada, utilize os dedos para a desligar completamente da válvula de retenção. Não retire a válvula de retenção.

2. Adapte o conector luer à seringa de 25 mL. Adapte o conector luer de aperto manual do tubo à válvula de retenção da primeira saída da bomba A (ao fundo à esquerda).

3. Regule manualmente a velocidade do fluxo da bomba A para 2,00 mL/min.:

a. A partir do CDM, vá para o ecrã MAINTAIN/Instruments.

b. Regule %B para 0%; a bomba A passará a funcionar a 100%. Regule a velocidade do fluxo para 2,00 mL/min e deixe as definições da pressão como estão. Seleccione o botão Start Flow.

Figura 3-19 Retire o tubo de saída

Page 44: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

3-14 Instalação L70200202PT00

4. Puxe o êmbolo da seringa completamente para trás e mantenha-o nessa posição durante pelo menos 30 segundos. O facto de puxar o êmbolo da seringa completamente para trás é fundamental para criar um potente vácuo dentro da câmara da seringa. Prima o botão Stop Flow para interromper o fluxo de solução tampão. Retire o tubo da seringa e elimine o seu conteúdo (ver Figura 3-20).

5. Adapte o conector luer à válvula de retenção da segunda saída da bomba A. A partir do CDM, prima o botão Start Flow e repita o Passo 4.

6. Adapte o conector luer à válvula de retenção da primeira saída da bomba B (Figura 3-20).

7. A partir do CDM, regule %B para 100%; a bomba A passará a funcionar a 0%. Deixe a velocidade do fluxo definida para 2,00 mL/min e as definições da pressão como estão. Seleccione o botão Start Flow. Repita o passo 4.

8. Adapte o conector luer à válvula de retenção da segunda saída da bomba B. Prima o botão Start Flow e repita o Passo 4.

9. Volte a colocar o conector do tubo de saída na abertura da válvula de retenção na parte de cima das cabeças das bombas. Prenda o conector utilizando duas chaves, como antes, tendo o cuidado de não apertar excessivamente os acessórios (1/8 de volta para lá do ponto de resistência). Cuidado para não danificar as roscas.

10. Lave o sistema utilizando o Manual Pump Mode durante 10 minutos de modo a estabilizar a pressão e verificar se existem fugas.

a. Regule %B para 0% e Flow Timer para 5,00 minutos. Seleccione o botão Start Flow para iniciar o Manual Pump Mode of Buffer 1.

b. Deixe a bomba A funcionar durante 5 minutos.

c. Regule %B para 100% e seleccione o botão Start Flow para iniciar o Manual Pump Mode of Buffer 2.

d. Depois da bomba B ter concluído este processo, volte a colocar o sistema em Ready State.

Figura 3-20 Extrair a solução tampão daVálvula de retenção da primeira saída, Bomba B

Page 45: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Funcionamento 4-1

4 Funcionamento

O funcionamento do sistema VARIANT II varia ligeiramente consoante o método seleccionado para cada processamento. Esta secção proporcionará uma perspectiva geral do funcionamento do equipamento. Para procedimentos específicos de funcionamento, consulte o manual individual dos kits de reagentes.

4.1 Informações Gerais

• O funcionamento automático e manual do sistema VARIANT II é realizado pelo CDM. Para instruções pormenorizadas sobre o funcionamento do sistema VARIANT II, consulte o Manual do Software CDM. Todos os processamentos são iniciados e terminados a partir do ecrã Run/Worklist.

• É possível colocar até 10 tubos com diâmetros de 10 mm a 16 mm e alturas entre 64 mm e 100 mm em cada suporte Sysmex. Serão utilizados adaptadores para permitir a pipetagem de micro-tubos de 1,5 mL e de tubos pediátricos de 10 mm x 50 mm. Pode colocar um máximo de 10 suportes de cada vez no sistema VARIANT II.

• Cada processamento utiliza um método. A maioria dos parâmetros dos métodos pode ser alterado durante o processamento. Se o método em curso tiver de ser alterado, terá de parar o processamento, efectuar as alterações necessárias e, em seguida, reiniciar o processamento. O sistema VARIANT II utiliza o conceito “lista de tarefas contínua”; podem acrescentar-se constantemente frascos de amostras a um processamento que está em curso. O número máximo de entradas numa lista de tarefas é de 500.

Page 46: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

4-2 Funcionamento L70200202PT00

4.1.1 Rotina para cada análise de amostrasOs seguintes passos devem ser realizados na análise de amostras:

1. Tubos de amostras principaisa. As informações contidas no código de barras do tubo de amostra

são lidas pelo leitor do código de barras.b. O tubo da amostra é centrifugado pela misturadora.c. A ponta de pipetagem perfura o tubo para fins de ventilação.d. A ponta de pipetagem é lavada.e. A ponta de pipetagem extrai a amostra do frasco.f. A amostra é diluída na câmara de diluição.g. A amostra é injectada no fluxo da solução tampão.h. A ponta de pipetagem e o circuito da amostra são lavados de modo

a assegurar que não ocorre uma contaminação cruzada entre amostras.

i. A mistura de amostra e solução tampão flúi através da coluna, onde a amostra é separada nos seus componentes individuais.

j. Os componentes da amostra e a solução tampão flúem através do detector, onde é medida a absorvância de cada um dos componentes.

k. O cromatograma resultante é apresentado no CDM.l. Uma lavagem do sistema retira todos os componentes residuais da

amostra.

2. Amostras pré-diluídasa. As informações contidas no código de barras do frasco de amostra

são lidas pelo leitor do código de barras.b. A ponta de pipetagem transfere a amostra do frasco para a câmara

de diluição.c. A amostra é injectada no fluxo da solução tampão.d. A ponta de pipetagem e o circuito da amostra são lavados de modo

a assegurar que não ocorre uma contaminação cruzada entre amostras.

e. A mistura de amostra e solução tampão flúi através da coluna, onde a amostra é separada nos seus componentes individuais.

f. Os componentes da amostra e a solução tampão flúem através do detector, onde é medida a absorvância de cada um dos componentes.

g. O cromatograma resultante é apresentado no CDM.h. Uma lavagem do sistema retira todos os componentes residuais da

amostra.

Page 47: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Funcionamento 4-3

4.2 Lista de verificação pré-processamento

Antes de colocar o sistema VARIANT II em funcionamento no início de cada dia, preencha a secção Lista de verificações antes do processamento do Registo Diário que lhe foi fornecido pela Bio-Rad (ver Secção 4.5 para obter a Lista de verificações depois do processamento). Consulte o Registo Diário quando estiver a preparar o sistema para um processamento nocturno sem a presença do utilizador.

4.2.1 Verificar os níveis da solução tampão e da solução de lavagemCertifique-se de que os frascos de solução tampão e de solução de lavagem contêm suficiente solução para concluir o processamento seguinte. Se os níveis estiverem baixos, o CDM emitirá uma mensagem de alarme. Para mudar um destes frascos, siga as instruções apresentadas em baixo.

1. Retire o frasco vazio do sensor de peso e coloque-o sobre a bancada. Prima o botão OK para confirmar que recebeu o alarme emitido pelo CDM. Desenrosque a tampa em-linha e retire o filtro (preso à extremidade do tubo) para fora do frasco. Com uma toalha absorvente sem fios ou um lenço de papel retire o excesso de humidade do filtro, colocando-o, em seguida, sobre a toalha.

2. Retire a tampa do frasco novo. Coloque a tampa no frasco antigo e elimine-o da forma mais correcta.

3. Coloque o filtro no novo frasco, certificando-se de que o filtro fica posicionado no fundo do mesmo. Coloque a tampa em-linha. Coloque o frasco cheio sobre o sensor de peso. O ícone do nível de solução tampão no Status Panel do CDM passará de intermitente vermelho para verde constante. Execute o procedimento de preparação do circuito como se descreve em Secção 3.9.

4.2.2 Registar os números de lote das soluções tampãoDurante a configuração dos parâmetros de processamento, os números dos lotes de solução tampão serão transferidos electronicamente para o CDM. Para mais informações, consulte a função Update Kit no Manual do Software CDM.

4.2.3 Registar o número do lote da colunaDurante a configuração dos parâmetros de processamento, o número do lote da coluna e o limite da injecção serão transferidos electronicamente para o CDM. Para mais informações, consulte a função Update Kit no Manual do Software CDM. O número de série da coluna pode ser introduzido manualmente.

4.2.4 Registar o número de injecçõesDocumente o número de injecções realizadas na coluna no ecrãSETUP/Test/Cartridges.

Page 48: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

4-4 Funcionamento L70200202PT00

4.2.5 Verificar o nível do tanque de esgotoCertifique-se de que o tanque de esgoto tem espaço suficiente para aceitar os resíduos provenientes do processamento seguinte. Para esvaziar o tanque de esgoto, siga os passos abaixo apresentados.

1. Desaperte a tampa principal do tanque de esgoto. Levante a tampa e o sensor do tanque de esgoto e retire-os do tanque (ver Figura 4-1). Coloque a tampa e o sensor sobre uma toalha absorvente.

2. Elimine os resíduos da forma mais correcta (contacte a pessoa responsável pela segurança no laboratório).

3. Volte a colocar o sensor no tanque de esgoto e coloque a tampa principal.

CUIDADO! Alguns dos reagentes utilizados com o sistema VARIANT II contêm azida sódica como conservante (ver as etiquetas). A azida pode reagir com o chumbo ou o cobre dos canos de modo a formar azidas metálicas potencialmente explosivas. Quando eliminar reagentes que contêm azida sódica, utilize sempre grandes quantidades de água para evitar a acumulação de azida metálica. Para mais informações, consulte o manual, Safety Management, No. CDC-22, “Decontamination of Laboratory Sink Drains to Remove Azide Salts” (Center for Disease Control and Prevention, Atlanta, GA, April 30, 1976).

4.2.6 Inspeccionar o tubo de lavagem do pistão/junta para sinais de líquidoDeve haver líquidos presentes. Caso contrário, consulte a secção 3.10 para obter instruções.

Figura 4-1 Remover o sensor e a tampa do

tanque de esgoto principal

Page 49: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Funcionamento 4-5

4.3 Configuração da amostra

4.3.1 Preparação da amostraConsulte o manual de instruções específico da aplicação em questão. Poderá encontrar os manuais de instruções no kit de reagentes da Bio-Rad apropriado.

4.3.2 Colocar amostras no sistemaAVISO! Manuseie as amostras dos pacientes, os calibradores e os controlos como se pudessem transmitir agentes infecciosos. Não devem ser utilizados materiais patogénicos neste instrumento a menos que sejam tomadas todas as medidas de segurança apropriadas. Para informações e procedimentos de precaução apropriados, consulte a pessoa responsável pela segurança do laboratório.

1. Coloque amostras nos suportes Sysmex conforme especificado no folheto informativo do produto. Coloque adaptadores do suporte se estiver a utilizar tubos com um diâmetro pequeno. Utilize o adaptador apropriado para amostras pré-diluídas ou para tubos pediátricos. Certifique-se de que todos os suportes e amostras possuem códigos de barras aplicados nos locais certos (ver Secção 2.7).

2. Coloque os suportes no VSS como ilustra a Figura 4-2. Certifique-se de que todos os suportes estão correctamente alinhados com o código de barras virado para trás e a etiqueta numérica virada para a frente.

3. Coloque o adaptador de paragem (com o código de barras correspondente) e um micro-tubo vazio na última posição (última amostra) ou coloque um suporte vazio depois da última amostra de um paciente.

4. É possível acrescentar amostras ao processamento durante o funcionamento, colocando amostras nos suportes Sysmex e colocando-os no lado direito do VSS. Durante o processamento, encontrar-se-ão seis suportes do lado direito e quatro do lado esquerdo. Não tente colocar um quinto suporte do lado esquerdo durante um processamento. Isto provocará um encravamento dos suportes.

4.4 Processamento de amostras STAT

Para a análise de amostras prioritárias durante um processamento que está em curso, basta substituir as amostras que estão prontas para serem colocadas pelas amostras prioritárias. Para evitar que haja confusões, certifique-se de retirar apenas os tubos de amostras que ainda não foram lidos pelo leitor de códigos de barras.

Figura 4-2 Colocação correcta dos suportes

Page 50: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

4-6 Funcionamento L70200202PT00

4.5 Lista de verificações depois do processamento

Uma vez concluídos todos os processamentos de um dia, preencha a secção da Lista de verificações depois do processamento do Registo Diário.

4.5.1 Eliminar quaisquer restos de amostrasAs amostras que restarem deverão ser eliminadas da forma mais correcta. Os resíduos de amostras devem ser considerados como material potencialmente bio-contaminante, devendo ser eliminados da forma correcta. Consulte o procedimento de funcionamento padrão do seu laboratório ou contacte a pessoa responsável pela segurança.

4.5.2 Limpar todos os líquidos derramados e descontaminar Limpe quaisquer derrames que possam ter ocorrido. Os derrames de amostras são potencialmente bio-contaminantes pelo que devem ser tratados correctamente. No caso de ocorrer um derrame de uma amostra na área do amostrador, descontamine essa área utilizando a solução de sua escolha para descontaminação de superfícies.

1. A partir do CDM, vá para o ecrã MAINTAIN/Instruments.

2. Retire todos os suportes do Módulo de Pipetagem de Amostras.

3. Prepare a solução de descontaminação de sua escolha. Não utilize líquidos corrosivos (ex: hipoclorito de sódio).

4. Humedeça uma toalha descartável com a solução de descontaminação.

5. A partir do ecrã MAINTAIN/Instruments em Execute Commands, seleccione a opção Cleaning Belts na caixa Combination. Prima o botão Start.

6. Passe a toalha humedecida sobre as correias transportadoras.

7. Depois da descontaminação, deixe as correias secarem ao ar antes de voltar a utilizá-las.

4.6 Paragem prolongada do sistema

Se pretende desactivar o sistema VARIANT II por um período superior a duas semanas, siga os procedimentos descritos a seguir para se certificar de que o sistema se mantém nas melhores condições de funcionamento.

1. Retire os tubos de entrada e os filtros dos frascos de solução tampão e de lavagem. Coloque a tampa nos frascos de reagentes.

2. Coloque os filtros de entrada, nas extremidades dos tubos, dentro de um copo com água desionizada.

3. Execute uma lavagem do sistema (como se descreve em Secção 3.11, Itens 3–5).

4. Retire os tubos de entrada da água desionizada.

Page 51: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Funcionamento 4-7

5. Retire a coluna e coloque tampas nas extremidades. Para recomendações sobre conservação, consulte o manual de instruções apropriado. Coloque uma coluna de simulação no suporte de colunas.

6. Desligue os principais interruptores de alimentação do VSS e do VCS.

4.7 Sequência de activação após um corte de corrente

Note: Um número de processamento será registado se a amostra não foi injectada antes do corte de corrente.

1. Desligue a alimentação tanto do VCS como do VSS.

2. Ligue a alimentação do computador. Deixe o computador executar a sua própria sequência de verificação automática.

3. Prima simultaneamente as teclas “Ctrl + Alt + Delete” para abrir uma sessão a pedido do computador.

4. Prima a tecla “Enter” quando lhe for pedida uma palavra-passe.

5. No ambiente de trabalho da MicrosoftTM, clique duas vezes no ícone CDM 3.5. Deixe o CDM carregar.

6. O CDM apresentará uma mensagem de erro de comunicação. Ligue a alimentação tanto do VCS como do VSS. Deixe passar 3 minutos para a execução das sequências de activação dos módulos.

7. No ecrã RUN/Worklist, clique no botão Start/Stop. (Se o processamento entrar em “End of Run Gradient”, deixe-o terminar e, depois, reinicie o processamento na amostra seguinte – ver o ecrã DATA/View Run. Caso contrário, clique no botão Continue para reiniciar o processamento.)

Page 52: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

4-8 Funcionamento L70200202PT00

Page 53: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Manutenção 5-1

5 Manutenção

A maior parte da rotina de manutenção do sistema VARIANT II é executada mensalmente. A manutenção mensal é necessária para manter um desempenho óptimo do sistema. Consulte o Registo de manutenção preventiva.

CUIDADO! Todos os procedimentos de manutenção descritos neste manual podem ser executados de forma segura por pessoal qualificado. Os procedimentos de manutenção não abrangidos por este manual devem ser executados apenas por um representante da Bio-Rad.

AVISO! Desligue o interruptor de alimentação e desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação principal, antes de executar qualquer procedimento de manutenção que implique a remoção de qualquer painel ou a desmontagem de qualquer componente interno do aparelho.

5.1 Lista de verificação do registo diário

Pré-ProcessamentoVerifique:

❑ Níveis da solução tampão e do recipiente de lavagem

❑ Rolo de papel

❑ Bomba de verificação de pressão A

❑ Fugas

❑ Bomba de verificação de pressão B

❑ Contagem de injecção da coluna

❑ Lavagem do vedante do pistão: Inspeccione a tubagem para verificar a presença de líquido (adicione água DI, se necessário)

❑ Nível do tanque de esgoto

Page 54: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

5-2 Manutenção L70200202PT00

Pós-Processamento❑ Retirar as amostras

❑ Limpar os derrames

Consulte o Apêndice C sobre a Lista de verificação do registo diário.

5.2 Lista de verificação de manutenção mensal

❑ Limpar/descontaminar o circuito de fluido da amostra

❑ Lavar a válvula do pistão/junta

❑ Limpar as correias/superfícies interiores/exteriores

❑ Limpar o leitor do código de barras

❑ Limpar a estação de diluição

❑ Limpar a ponta de pipetagem

❑ Limpar e inspeccionar os suportes de amostras

Consulte o Apêndice C sobre a Lista de verificação da manutenção mensal.

5.3 Limpeza da superfície exterior

Use um pano ou uma esponja humedecida com água para limpar a superfície exterior do sistema. Não utilize produtos de limpeza abrasivos. Se necessário, utilize uma solução de sabão suave diluído em água para limpar a superfície, limpando em seguida com um pano ou esponja húmida para remover os resíduos de sabão.

5.4 Limpeza da superfície interior

Limpe todos os fluidos, usando uma toalha ou um lenço macio descartável. Certifique-se de que limpa os fluidos da superfície interna inferior; aperte eventuais ligações com fugas.

Limpe a placa base interior do sistema com um pano ou esponja macia humedecida com água.

As correias de transporte do módulo de pipetagem de amostras podem ser accionadas através da selecção da opção Cleaning, no ecrã MAINTAIN/Instruments. Seleccione Cleaning Belts na caixa Execute Commands.

Page 55: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Manutenção 5-3

5.5 Substituição da ponta do módulo de pipetagem

Normalmente, não é necessário substituir a ponta durante as operações de rotina. Após 10.000 injecções, ou caso a ponta se encontre danificada e necessite de ser substituída, siga o procedimento descrito.

1. A partir do CDM, vá para o ecrã MAINTAIN/Instruments.

2. Em Sampler, escolha o botão Replace Needle.

3. Após a agulha ter sido reposicionada, abra a tampa do pipetador automático do módulo de pipetagem.

AVISO! A porta da cobertura da agulha está bloqueada. Quando a agulha está a ser substituída, o interruptor de bloqueio irá desligar a alimentação na unidade do conjunto da agulha.

4. Desenrosque o encaixe da tubagem do módulo de pipetagem e faça deslizar a ponta de pipetagem pela parte superior (ver Figura 5-1). Elimine a ponta antiga de acordo com os procedimentos normais do seu laboratório para instrumentos afiados.

Figura 5-1 Instalação da ponta de pipetagem

Page 56: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

5-4 Manutenção L70200202PT00

5. Abra uma nova ponta. Coloque a nova ponta no conjunto com o orifício da mesma voltado para o lado esquerdo e, em seguida, volte a ligar o encaixe da tubagem. Retire a cobertura de plástico da ponta. Verifique o alinhamento da nova ponta de pipetagem, alinhando-a com a posição inicial da porta de lavagem; corrija, se necessário, dobrando cuidadosamente a ponta.

6. Feche a tampa da ponta de pipetagem. A alimentação da unidade deverá ser restaurada. Escolha o botão Move Needle Home. A agulha irá regressar à sua posição inicial e irá surgir uma mensagem perguntando se deseja lavar o amostrador. Recomenda-se que proceda a esta lavagem. Observe a nova ponta durante a lavagem para um alinhamento correcto: a ponta deverá mover-se para cima e para baixo facilmente, sem obstruções. Se necessário, corrija o alinhamento da ponta, e repita a lavagem do amostrador para assegurar um alinhamento correcto.

5.6 Limpeza/descontaminação do circuito de fluido da amostraLimpe e descontamine o circuito de fluido da amostra uma vez por mês.1. Retire a coluna da tubagem do detector do suporte da coluna.2. Retire a coluna analítica.3. Limpe o suporte da coluna com uma zaragatoa de algodão e água DI.4. Instale a coluna falsa PEEK de plástico no suporte.5. Instale a tubagem de descontaminação (decon) (número de referência

270-2318) na saída do suporte da coluna.Coloque o lado da saída da tubagem de descontaminação (decon) dentro de uma proveta para recolher resíduos do procedimento de descontaminação.

6. Seleccione o teste V2_DECON no ecrã SETUP/Test.

7. Clique em “OK” na caixa de diálogo Test.8. Coloque cinco micro-tubos de amostras de uma solução com 5% de

hipoclorito de sódio (lixívia doméstica não diluída) nos adaptadores, nas primeiras cinco posições de um suporte de amostras.

9. Nas últimas cinco posições do suporte, coloque cinco micro-tubos de amostras com água DI.

10. Coloque a tubagem STOP com um micro-tubo de amostra vazio no segundo suporte de amostras e coloque ambos os suportes no Módulo de Pipetagem de Amostras.

11. Inicie a lista de tarefas.12. Quando o estado ficar READY, retire a coluna falsa PEEK de plástico,

limpe novamente o suporte da coluna com uma zaragatoa de algodão e água DI e, em seguida, volte a instalar a coluna analítica original.

13. Retire a tubagem de descontaminação (decon) do suporte da coluna. Elimine os resíduos da proveta.

14. Volte a ligar a coluna à tubagem do detector, fixando ambas as extremidades das ligações da tubagem.

15. Retire os suportes. Seleccione o teste pretendido no ecrã SETUP/Test.

Current Test Reagent Set

V2_DECON Default

Page 57: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Manutenção 5-5

5.7 Limpeza da célula de fluxo

A célula de fluxo deve fazer parte de um programa de manutenção anual. Uma célula de fluxo suja pode afectar adversamente os resultados dos testes. Um grande pico de injecção poderá indicar que a célula de fluxo está suja. A limpeza da célula de fluxo reduz o pico de injecção e melhora a resolução da linha basal.Este procedimento requer a utilização do kit de limpeza da célula de fluxo, Catálogo Nº 270-0197. O kit contém uma seringa, líquido de limpeza da célula de fluxo e conjuntos de tubagem.1. Certifique-se de que o sistema VARIANT II se encontra no modo

READY. Abra o painel frontal do VCS e desligue os conectores de aperto manual ligados à saída do forno da coluna.

2. Retire a seringa, o adaptador Luer e o encaixe de junção do kit. Ligue o encaixe de junção aos conectores de aperto manual. Ligue o adaptador Luer ao encaixe de junção. Ligue uma seringa cheia solução de limpeza ao adaptador Luer.

3. Usando a seringa, faça passar cerca de 20 mL de solução através da célula de fluxo. Deixe actuar pelo menos durante 20 minutos. Repita mais uma vez.

4. Encha a seringa com água DI. Usando a seringa, faça passar cerca de 20 mL de água DI através da célula de fluxo para retirar a solução de limpeza. Repita mais uma vez.

5. Retire o encaixe de junção, o adaptador Luer e a seringa usada para limpeza e volte a ligar a tubagem da saída do forno.

5.8 Limpeza do leitor de código de barras

Limpe a face do código de barras uma vez por mês.1. Retire os suportes da VSS.

2. Usando um pano de algodão macio, limpe cuidadosamente a face do leitor do código de barras. Tenha cuidado para não arranhar a face do leitor do código de barras.

5.9 Limpeza da estação de diluição

Limpe a estação de diluição da VSS uma vez por mês.1. Desligue a Estação de trabalho VARIANT II (VSS).

2. Retire a porta da cobertura da agulha.

3. Empurre o gantry da agulha para trás, impedindo que a agulha se sobreponha à torre de diluição.

Page 58: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

5-6 Manutenção L70200202PT00

4. Limpe a torre de diluição usando zaragatoas de algodão e água DI. Retire as partículas enchendo a torre com água DI e usando, em seguida, zaragatoas de algodão para limpar e absorver partículas dispersas.

5. Substitua a porta da cobertura da agulha.

6. Ligue a VSS, aguardando que o amostrador conclua a inicialização e o ciclo de lavagem.

7. Clique em OK na caixa de erro de comunicação CDM e na caixa de reinicialização do amostrador, fazendo o sistema regressar ao estado de Ready.

5.10 Limpeza da ponta de pipetagem

Limpe a ponta de pipetagem da VSS uma vez por mês.1. A partir do CDM, vá para o ecrã MAINTAIN/Instruments.

2. Em Sampler, escolha o botão Replace Needle.

3. Após a agulha ter sido reposicionada, abra a tampa do pipetador automático do módulo de pipetagem.

AVISO! A porta da cobertura da agulha está bloqueada. Quando a agulha está a ser substituída, o interruptor de bloqueio irá desligar a alimentação na unidade do conjunto da agulha.

4. Limpe a ponta de pipetagem com um pano para remover os resíduos. Tenha cuidado para não dobrar a ponta.

5. Feche a tampa da ponta de pipetagem. A alimentação da unidade deverá ser restaurada. Escolha o botão Move Needle Home. A agulha irá regressar à sua posição inicial e irá surgir uma mensagem perguntando se deseja lavar o amostrador. Recomenda-se que proceda a esta lavagem. Observe a nova ponta durante a lavagem para um alinhamento correcto: a ponta deverá mover-se para cima e para baixo facilmente, sem obstruções. Se necessário, corrija o alinhamento da ponta, e repita a lavagem do amostrador para assegurar um alinhamento correcto.

Page 59: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-1

6 Resolução de Problemas

Os problemas que poderá encontrar ao utilizar o sistema VARIANT II agrupam-se em diferentes categorias. Consulte a informação seguinte para obter ajuda para encontrar uma solução.

• Alarmes comuns do CDM: consulte a Tabela 6-1.

• Problemas de hardware: consulte a Tabela 6-2A e a Tabela 6-2B.

• Problemas gerais de funcionamento: consulte a Tabela 6-3.

As tabelas destas secções contêm procedimentos abreviados; para uma explicação detalhada dos mesmos, consulte a respectiva secção. Caso não consiga encontrar uma solução para um determinado problema neste manual de funcionamento, ou caso a solução recomendada não resolva o problema, contacte o seu representante local da Bio-Rad para obter assistência técnica.

Page 60: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-2 Resolução de Problemas L70200202PT00

6.1 Alarmes comuns do CDM

Problema Causa Provável Solução Recomendada

Communication Error

1) Ligação solta entre o CDM e o sistema VCS e/ou VSS.

1) Verifique se os cabos de comunicação estão bem ligados e se não há quebras.

2) Tipo de instrumento incorrecto especificado no ecrã SETUP/ Configuration.

2) Verifique o tipo de instrumento. Verifique se o instrumento actual está configurado para o sistema VARIANT II.

3) Porta incorrecta seleccionada para o sistema VCS ou VSS.

3) Altere o número da porta no ecrã SETUP/ Configuration.

4) Alimentação desligada.

4) Verifique os cabos de alimentação.

Buffer Level Low O nível de uma ou mais garrafas de reagentes está demasiado baixo.

Substitua a(s) garrafa(s) de reagente apropriada(s).

Waste Level High O nível do fluido no tanque de esgoto está demasiado elevado.

Esvazie o tanque de esgoto seguindo as directivas apropriadas para a sua eliminação.

Pump Overpressure

A pressão no circuito de fluidos excedeu o limite superior de pressão.

Verifique se existem obstruções na coluna, no pré-filtro ou no circuito de fluidos; substitua os componentes de acordo com as necessidades. Verifique se existem encaixes demasiado apertados.

Pump Underpressure

A pressão no circuito de fluidos desceu abaixo do limite inferior de pressão.

Verifique se existem ligações soltas ou abertas, fugas, se a válvula de purga está aberta, se os filtros de admissão dos reagentes estão acima do nível de líquido ou se existe ar nas bombas. Aperte as ligações soltas ou abertas, volte a colocar os filtros de admissão no fundo das garrafas e/ou prepare as bombas.

Tabela 6-1Resolução de problemas

relacionados comos alarmes do CDM

Page 61: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-3

6.1.1 Verificar se existem fugas ou obstruçõesObserve o interior do sistema VCS para verificar se existe uma fuga: resíduos de sal ou de fluido na placa base poderão indicar a presença de uma ligeira fuga. Se detectar uma fuga, verifique se existem ligações soltas: aperte gradualmente as ligações soltas que possam estar na origem da fuga.

Para determinar se existe uma obstrução no circuito de fluidos, verifique a pressão no painel de estado do CDM. Assim que tiver determinado a existência de uma obstrução, terá então que a localizar.

A obstrução pode ocorrer em diferentes locais do sistema: para obter melhores resultados, execute uma busca sistemática, desde o detector (saída do sistema) até às soluções tampão (entrada do sistema).

Um diagrama do sistema de fluido do VARIANT II é apresentado na Figura 6-1.

Caso necessite de mais assistência, contacte os Serviços Técnicos da Bio-Rad.

6.1.2 Substituir os tubos do circuito de fluidos.Dependendo do tipo de tubo a substituir, poderá ter de usar uma (encaixe individual) ou duas chaves (encaixes duplos) de tamanhos variáveis. O kit de ferramentas do sistema VARIANT II inclui chaves de diferentes tamanhos, que se adaptam aos encaixes do sistema.

Os encaixes individuais desapertam-se fazendo rodá-los no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Os encaixes duplos desapertam-se fazendo rodar um encaixe no sentido contrário aos ponteiros do relógio, enquanto se mantém o outro encaixe numa posição fixa.

Antes de retirar os tubos, retire as garrafas de reagentes do sistema e coloque-as num nível inferior ao dos encaixes de entrada dos reagentes (atrás das garrafas de reagentes). Isto impede que haja fugas contínuas da solução tampão ou da solução de lavagem através de encaixes abertos.

Depois de substituir os tubos, execute uma lavagem do sistema ou accione as bombas manualmente para retirar eventuais bolhas de ar que se possam ter introduzido dentro do circuito de fluidos.

Page 62: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-4 Resolução de Problemas L70200202PT00

Figura 6-1 O sistema de fluido do VARIANT II

Módulo de Pipetagem de Amostras

Alimentação eléctrica

Unidade de suporte de amostrasLeitor de códigos

de barras

Placa de controlo

Porta RS232

Câmara de diluição

Bomba de vácuo

Contentor de esgoto

interno

Sensor de pressão

Aquecedor da coluna

Misturadora

Bombas

Detector de Hb

Placa de controlo

da bomba

Desgaseificador

Alimentação eléctrica

CPU principal/DriverBoard

Porta RS232

Soluções tampão

do ensaio

Solução tampão

de diluição

Estação Cromatográfica

Garrafa de reagentes

Saída do integrador

Sensor de nível do esgoto

Nível do reagente I/O

Válvula de injecção

Contentor de esgoto

M M

M

MM

MMM

M

M

M

M

M M

M

M

Page 63: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-5

6.2 Resolução de Problemas de Hardware

Consulte a Tabela 6-2A, Tabela 6-2B e Tabela 6-3 para recomendações acerca da resolução de problemas.

6.2.1 Problemas da Estação Cromatográfica

Problema Solução Recomendada

Sampler syringe home position error

Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Sampler injection valve does not move to load/inject position

Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Cartridge thermo-module temperature is out of limits

A variação permitida é de ±2 °C; verifique a configuração do ecrã SETUP/Test/Cartridges para se certificar de que não houve alteração.

Degasser chamber vacuum level is out of limits

Contacte a Assistência Técnica.

Buffer reservoir is low Substitua por uma garrafa cheia (consulte a Secção 4.2.1).

Wash reservoir is low Substitua por uma garrafa cheia (consulte a Secção 4.2.1).

Pump A error Contacte a Assistência Técnica.

Pump B error Contacte a Assistência Técnica.

Pump A and B errors Contacte a Assistência Técnica.

System pressure is above high pressure limit

Verifique se existem obstruções (consulte a Secção 6.1.1): coluna entupida; pré-filtro entupido; tubos da coluna entupidos; ou tubos do detector entupidos. Caso encontre obstruções, substitua a coluna (consulte a Secção 3.7) ou o tubo (consulte Secção 6.1.2). Verifique se existem encaixes demasiado apertados.

System pressure is below low pressure limit

Verifique o seguinte: se existem ligações abertas ou quebras nos tubos (fugas): volte a ligar o tubo ou substitua-o; posição da válvula de purga aberta: feche a válvula; tubos de entrada não preparados: prepare os tubos (consulte a Secção 3.9); os filtros de solvente não se encontram no fundo dos recipientes de reagentes: empurre para o fundo e prepare as bombas; ar nas bombas: prepare as bombas (consulte a Secção 3.12).

Tabela 6-2AResolução de problemasde hardware da Estação

Cromatográfica

Page 64: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-6 Resolução de Problemas L70200202PT00

Waste tank is full Esvazie o tanque de esgoto (consulte a Secção 4.2.5).

Detector lamp failure Contacte a Assistência Técnica.

Sampler 7 port valve movement error

Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Dynamic mixer moving error

Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Fan moving error Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Internal data error Desligue o interruptor principal do sistema VCS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Problema Solução RecomendadaTabela 6-2AResolução de problemasde hardware da Estação

Cromatográfica(continuação)

Page 65: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-7

6.2.2 Problemas do Módulo de Pipetagem de Amostras

Problema Solução Recomendada

Sampler Y-axis home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Levante a tampa e verifique se existem obstruções ao movimento da ponta de pipetagem.

Sampler Z-axis home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Levante a tampa e verifique se existem obstruções ao movimento da ponta de pipetagem.

Syringe #1 home position error

Contacte a Assistência Técnica.

Syringe #2 home position error

Contacte a Assistência Técnica.

Tube mixer Z-axis home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Levante a tampa e verifique se existem obstruções ao movimento da misturadora.

Vacuum tank is full Contacte a Assistência Técnica.

Tube holder home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Levante a tampa e verifique se existem obstruções ao movimento do suporte.

Tube holder movement error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Levante a tampa e verifique se existem obstruções ao movimento do suporte.

Barcode reading error Certifique-se de que os códigos de barras são aplicados ao suporte e/ou aos tubos nas localizações correctas e que a face da cabeça do código de barras está limpa. Se necessário, limpe-a com um pano macio.

Front rack carrier home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Verifique se existem obstruções ao movimento do transportador de suportes de amostras.

Front rack carrier movement error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Verifique se existem obstruções ao movimento do transportador de suportes de amostras.

Rear rack carrier home position error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Verifique se existem obstruções ao movimento do transportador de suportes de amostras.

Tabela 6-2BResolução de problemas

de hardware do Módulode Pipetagem de

Amostras

Page 66: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-8 Resolução de Problemas L70200202PT00

Rear rack carrier movement error

Desligue o interruptor principal de alimentação do sistema VSS. Verifique se existem obstruções ao movimento do transportador de suportes de amostras.

No sample rack error Certifique-se de que todos os suportes estão correctamente colocados antes de iniciar um processamento.

Tube sensor error Desligue o interruptor principal do sistema VSS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Door open error Certifique-se de que a porta da ponta de pipetagem está fechada durante o processamento.

Fan stop error Desligue o interruptor principal do sistema VSS e volte a ligá-lo; se o erro não for corrigido, contacte a Assistência Técnica.

Problema Solução RecomendadaTabela 6-2BResolução de problemas

de hardware do Módulode Pipetagem de

Amostras(continuação)

Page 67: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-9

6.3 Resolução de Problemas Gerais

Problema Causa Provável Solução Recomendada

Não aparecem picos no cromatograma; o relatório não apresenta dados

1) Não há nenhum tubo no suporte

1) Coloque o tubo no suporte e adicione ao processamento.

2) A ponta está dobrada

2) Substitua a ponta (consulte a Secção 5.5).

3) Existe ar no tubo da seringa do amostrador

3) Empurre o filtro de solvente em direcção ao fundo do recipiente da solução de lavagem; execute a lavagem do sistema (consulte a Secção 3.11).

Falha na calibração; pico fora do intervalo; pico não detectado

1) Erro de entrada de dados no ecrã Setup/Sample Types

1) Verifique a entrada correcta para o(s) valore(s) do calibrador.

2) Calibrador errado usado ou frasco com código de barras incorrecto.

2) Verifique se está a ser usado o calibrador correcto e se o mesmo tem o código de barras correcto.

3) Os calibradores estão colocados no suporte numa posição errada.

3) Verifique a posição da calibração no suporte.

4) Volume do calibrador inadequado

4) Verifique se os frascos do calibrador contêm um volume de calibrador suficiente.

5) Reconstituição incorrecta dos calibradores

5) Reconstitua novos frascos de calibradores. Verta 1000 mL em frascos de 1,5 mL, coloque o adaptador e repita o processamento.

6) Bolhas de ar no detector e/ou no sistema de bomba

6) Efectue uma lavagem do sistema (consulte a Secção 3.11).

7) Célula de fluxo suja 7) Execute o procedimento de descontaminação (consulte a Secção 5.6) ou limpe a célula de fluxo (consulte a Secção 5.7).

8) Reagente ou coluna com defeito

8) Substitua o componente com defeito.

Tabela 6-3Soluções

para problemas gerais

Page 68: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-10 Resolução de Problemas L70200202PT00

Tempos de retenção prematuros

1) Elevada concentração da amostra; áreas totais elevadas

1) Verifique a cabeça misturadora; verifique se existem obstruções na câmara de diluição.

2) Contaminação da solução tampão (i.e., a solução tampão B foi adicionada à solução tampão A)

2) Substitua as soluções tampão; não junte as soluções tampão.

3) Evaporação da solução tampão

3) Substitua a solução tampão; mantenha a solução tampão tapada.

4) Coluna não preparada

4) Prepare a coluna segundo as instruções do manual.

5) Parâmetros de teste errados

5) Coloque o CD de teste correcto

6) Temperatura da coluna demasiado elevada

6) Verifique a configuração da temperatura; verifique o aquecedor da coluna.

7) Coluna com defeito 7) Substitua a coluna.

Picos de corrente ruidosos aparecem na linha basal de desvio/cromatograma

1) Bolhas de ar no detector e/ou no sistema de bomba

1) Efectue uma lavagem do sistema (consulte a Secção 3.11).

2) Célula de fluxo suja 2) Execute o procedimento de descontaminação (consulte a Secção 5.6) ou limpe a célula de fluxo (consulte a Secção 5.7).

3) Avaria na placa do detector

3) Contacte a Assistência Técnica.

4) Estação de diluição suja

4) Limpe a estação de diluição com uma zaragatoa de algodão e água DI.

Problema Causa Provável Solução RecomendadaTabela 6-3Soluções

para problemas gerais(continuação)

Page 69: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-11

Tempos de retenção tardios

1) Coluna instalada na direcção errada

1) Verifique a posição da coluna; a seta deve apontar para cima, na direcção do fluxo.

2) Baixa concentração da amostra; áreas totais baixas.

2) Verifique se existem amostras coaguladas; verifique a cabeça misturadora; verifique se existem obstruções na agulha da amostra; verifique se existem obstruções na câmara de diluição.

3) Fuga no circuito do fluxo

3) Verifique se existem fugas (incluindo no suporte da coluna) e proceda às correcções necessárias.

4) Ar na(s) bomba(s) 4) Efectue uma purga à(s) bomba(s); proceda à lavagem do sistema.

5) Parâmetros de teste errados

5) Coloque o CD de teste correcto

6) Temperatura da coluna demasiado baixa

6) Verifique a configuração da temperatura; verifique o aquecedor da coluna.

7) Filtro de solvente entupido

7) Verifique ou substitua o filtro.

8) Bomba mal vedada 8) Contacte a Assistência Técnica.

9) Coluna(s) com defeito

9) Substitua as soluções tampão.

10) Coluna com defeito 10) Substitua a coluna.

Problema Causa Provável Solução RecomendadaTabela 6-3Soluções

para problemas gerais(continuação)

Page 70: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-12 Resolução de Problemas L70200202PT00

O módulo não se liga quando o interruptor principal de alimentação é pressionado ou perde potência

1) A tampa da ponta de pipetagem está aberta.

1) Feche a tampa.

2) Corte de energia 2) Verifique o disjuntor da alimentação principal.

3) Os fusíveis da alimentação principal do módulo estão fundidos

3) Substitua um ou ambos os fusíveis da alimentação principal do módulo. Se o problema se repetir, contacte a Assistência Técnica.

4) Falha no interruptor principal de alimentação

4) Contacte a Assistência Técnica.

Área total baixa 1) Amostra de hematócrito baixa

1) Dilua manualmente 1:100 e repita o processamento.

2) Amostra coagulada 2) Dilua manualmente e repita o processamento.

3) Amostra não homogeneizada

3) Verifique a cabeça giratória da amostra. Se o problema persistir, contacte a Assistência Técnica.

4) Avaria no sistema VSS

4) Contacte a Assistência Técnica.

As amostras são classificadas como “Desconhecido”.

1) Não existe código de barras ou a localização está errada

1) Verifique se o código de barras está afixado no local correcto.

2) Restrição da cabeça misturadora

2) Verifique se existem restrições na cabeça misturadora. Se o problema se repetir, contacte a Assistência Técnica.

3) O tubo não pode ser rodado

3) Verifique se o tubo está colocado no adaptador correcto (se necessário) e retire as etiquetas de códigos de barras em excesso, caso exista mais do que uma.

Problema Causa Provável Solução RecomendadaTabela 6-3Soluções

para problemas gerais(continuação)

Page 71: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Resolução de Problemas 6-13

Os tubos não se mantêm estáveis dentro dos suportes.

1) Adaptador não utilizado

1) Verifique se o adaptador de suporte e/ou o adaptador do tubo pediátrico estão a ser usados, caso seja necessário.

2) Tipo de tubo incorrecto

2) Utiliza apenas tipos de tubos específicos (consulte o Apêndice B).

Não há resposta do CDM

O computador bloqueou

Aguarde alguns segundos; se o problema persistir prima as teclas CTRL-ALT-DELETE em simultâneo e active o Task Manager. Seleccione o botão End Task para o CDM. Reinicie o CDM.

Problema Causa Provável Solução RecomendadaTabela 6-3Soluções

para problemas gerais(continuação)

Page 72: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

6-14 Resolução de Problemas L70200202PT00

Page 73: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Lista de peças A-1

Apêndice A: Lista de peças

A.1 Kits de reagentes, Disponíveis da Bio-Rad

Vários programas de aplicação encontram-se disponíveis para utilização no sistema VARIANT II. Os kits de reagentes contêm os materiais (isto é, soluções tampão, software) necessários para executar um programa específico. Para mais informações, contacte o seu representante Bio-Rad.

A.2 Materiais necessários, Não disponíveis da Bio-Rad

Os seguintes itens poderão ser obtidos nas principais empresas de fornecimento de material de escritório:

• Supressor de Sobretensão

• CD-RW (Rewritable) ou

CD-R (Recordable)

Page 74: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

A-2 Lista de peças L70200202PT00

A.3 Itens de substituição, Disponíveis da Bio-Rad

Para mais informações, contacte o seu representante Bio-Rad.

Número de catálogo Descrição

Inserções para suportes

270-2174 Inserções de 13 mm (30/embalagem)

270-2173 Inserções de 14 mm (30/embalagem)

Conjuntos de etiquetas de códigos de barras

270-2239 Etiquetas para suportes com código de barras 1-10

270-2242 Etiquetas para suportes com código de barras 11-20

270-2253 Etiquetas para suportes com código de barras 21-30

270-2254 Etiquetas para suportes com código de barras 31-40

270-2255 Etiquetas para suportes com código de barras 41-50

270-2256 Etiquetas para suportes com código de barras 51-60

270-2257 Etiquetas para suportes com código de barras 61-70

270-2258 Etiquetas para suportes com código de barras 71-80

270-2259 Etiquetas para suportes com código de barras 81-90

270-2260 Etiquetas para suportes com código de barras 91-100

270-2240 Conjunto de etiquetas de códigos de barras do adaptador para tubos

Adaptadores para suportes e tubos

270-2006 Suporte de amostras (quant. 1)

270-2211 Fundos rotativos (100/embalagem)

270-2016-10 Adaptadores de micro-tubos (10/embalagem)

270-2017-10 Adaptadores para tubos pediátricos (10/embalagem)

Manuais

270-2009 Manual de Funcionamento

270-2251 Manual de Assistência Técnica

Page 75: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Lista de peças A-3

Tubos de reagentes

270-2133 Conjunto de tubos para solução tampão (Lavagem, Soluções tampão A e B)

270-0266 Filtros para solvente/solução tampão (3/embalagem)

270-2142 Tubos de esgoto (VCS)

270-2027 Tubos de esgoto (VSS)

Diversos

270-0022 Tanque de esgoto

270-2020 Agulha de perfuração de amostras (VSS)

270-2077 Cabo de alimentação de 110V

270-2078 Cabo de alimentação de 220V

270-0026 Seringa de plástico, 25 mL (quant. 1)

270-2076 Fusíveis sobressalentes (250V - 3.15A, quant. 2, VSS)

270-2099 Fusível sobressalente de vidro (250 - 1A, quant. 1, VCS)

270-2088 Borracha para substituição da cabeça misturadora

270-2189 Tampa de plástico da agulha

270-2306 Carrinho VCS para tubo do detector

270-2318 Tubagem de descontaminação (Decon) do sistema VARIANT II

Número de catálogo Descrição

Page 76: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

A-4 Lista de peças L70200202PT00

Page 77: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Especificações B-1

Apêndice B: Especificações

B.1 Especificações da Estação Cromatográfica

1. Detector: Detector do comprimento de onda visível, 415/690 nm

2. Requisitos de Alimentação Eléctrica, tensão de entrada:

CA 100–120 V/220-240 V, 50/60 Hz

3. Consumo de energia: 350 VA máximo (2 A máximo)

4. Ambiente de funcionamento:

• Temperatura ambiente 15 a 35 °C

• Humididade 10–90%, sem condensação

5. Condições de conservação

• Temperatura ambiente -20 a 50 °C

• Humididade 10 a 95%

6. Dimensões (A x L x P):

• Instrumento CS 53,2 x 27,2 x 40,7 cm(20,9 x 10,7 x 16,0 pol.)

• Tanque de esgoto: 33 x 30,5 x 15,2 cm (13 x 12 x 6 pol.)

7. Peso (sem caixa): ≤ 35 kg (77 lb)

Page 78: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

B-2 Especificações L70200202PT00

B.2 Especificações do detector de comprimento de onda visível

B.3 Especificações do módulo da bomba

B.4 Especificações do sistema de gradientes

B.5 Especificações do sensor de pressão

B.6 Especificações do módulo do desgaseificador

B.7 Forno da coluna

1. Comprimento de onda

• Definição da amostra 415 nm

• Definição de referência 690 nm

2. Linearidade ± 1% de absorvância teórica a 0,8 A.U. (com base na extrapolaçãoa partir de uma concentração mais baixa)

3. Ruída na linha basal ≤ 200 µV pico a pico

4. Desvio na linha basal ≤ 1,0 mV por hora

1. Pressão máxima 280 kg/cm2 (4000 psi)

1. Correcção do gradiente ± 0,5%B

1. Exactidão ± 5%

2. Nível da câmara de vácuo 500 mbar ± 35 mbar a 23 °C

1. Temperatura de Funcionamento

Regulável

• Regulação mínima 22 °C

• Regulação máxima 50 °C

• Exactidão ± 1 °C

Page 79: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Especificações B-3

B.8 Unidade de garrafas de reagentes

B.9 Especificações da unidade do tanque de esgoto

B.10 Especificações do Módulo de Pipetagem

1. Detector de volume Sensor extensométrico sensível ao peso

• Exactidão ± 5% da escala total

1. Sensor Detecta 95% cheio

2. Entradas do tanque de esgoto

Invólucros de contacto

1. Requisitos de alimentação eléctrica, tensão de entrada:

100–240 VAC a 50–60 Hz

2. Consumo de energia: 150 VA máximo

3. Ambiente de funcionamento:

• Temperatura ambiente 15 a 30 °C

• Humididade 10–90%, sem condensação

4. Condições de conservação

• Temperatura ambiente 20 a 50 °C

• Humididade 10 a 95%

5. Dimensões (A x L x P):

• Módulo SS 45,5 x 61,6 x 59,6 cm(17,9 x 24,3 x 23,5 pol.)

6. Peso (sem caixa): ≤ 54,5 kg (120 lb)

Page 80: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

B-4 Especificações L70200202PT00

Page 81: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Folhas de registo de manutenção C-1

Apêndice C: Folhas de registo de manutenção

Page 82: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VA

RIA

NT

™ II

Hem

oglo

bin

Test

ing

Sys

tem

Reg

isto

diá

rioN

º in

stru

men

to:

Ens

aio:

____

____

____

____

_

PR

É-P

RO

CE

SS

AM

EN

TOP

ÓS

-PR

OC

ES

SA

ME

NTO

Dat

a

Ver

ifica

r os

níve

is

da s

oluç

ão

tam

pão

e da

so

luçã

ode

lava

gem

Ver

ifica

r o n

ível

do

tanq

ue d

e es

goto

Ver

ifica

r a

pres

são

da

Bom

ba A

Ver

ifica

r a

pres

são

da

Bom

ba B

Con

tage

m

de in

jecç

ão

da c

olun

a

Rol

o de

pa

pel

Fug

as

Ver

ifica

r a

lava

gem

do

veda

nte

do

pist

ão

Ret

irar

as

amos

tras

Lim

par

os

derr

ames

Inic

iais

Page 83: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VA

RIA

NT

™ II

Hem

oglo

bin

Test

ing

Sys

tem

Reg

isto

de

man

uten

ção

men

sal

inst

rum

ento

:___

____

____

____

____

Ano

:__

____

____

_

Man

uten

ção

Per

íodo

Jan

Fev

Mar

Abr

Mai

Jun

Julh

Ago

Set

Out

Nov

Dez

Lim

par

o le

itor

do c

ódig

o de

ba

rras

Lim

par

a es

taçã

o de

dilu

ição

Lim

par

a po

nta

de p

ipet

agem

Lim

par

e in

spec

cion

ar o

s su

port

es d

e am

ostr

as

Lim

par/

desc

onta

min

ar o

ci

rcui

to d

e flu

ido

da a

mos

tra

Lava

r a

válv

ula

do p

istã

o/ju

nta

Lim

par

as c

orre

ias/

supe

rfíc

ies

inte

riore

s/ex

terio

res

Page 84: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VA

RIA

NT

™ II

Hem

oglo

bin

Test

ing

Sys

tem

Reg

isto

de

man

uten

ção

perió

dica

inst

rum

ento

:___

____

____

____

____

Dat

aC

ópia

de

segu

ranç

a/S

ubst

ituir

a ba

se d

e da

dos

Mud

ar o

tone

r da

impr

esso

raM

udar

a p

onta

de

pipe

tage

mIn

icia

is

Page 85: Variant_II_Manual de Operação Portugues

L70200202PT00 Glossário D-1

Apêndice D: Glossário

As definições neste glossário dizem respeito apenas à forma como são utilizadas neste manual.

Amostra

Um material a analisar (isto é, a amostra do paciente, o calibrador ou o controlo).

ASTMAmerican Society for Testing and Materials (Sociedade Americana de Testes e Materiais)

AUUnidades de absorvância

CDM Gestão de Dados Clínicos (o programa de software utilizado para executar o VARIANT II)

Comprimento do caminho

A distância através da solução da amostra no ponto de detecção.

CromatogramaO traçado dos resultados do detector vs. tempo.

HPLCCromatografia líquida de alta resolução

IDDiâmetro Interno

InjecçãoO termo utilizado para descrever o movimento da amostra através do detector de hemoglobina.

kVQuilovolt

Page 86: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

D-2 Glossário L70200202PT00

LIMSSistema de Gestão de Informações Clínicas do Laboratório

Mensagem de ErroUma mensagem que aparece no ecrã do computador quando existe algum problema que impede o funcionamento normal do sistema VARIANT II.

mAMiliampere

mVMilivolt

µmMícron

nmNanómetro

nsNanosegundo

ODDiâmetro exterior

PCComputador Pessoal

ProcessarUma sequência de separações ou análises efectuadas por cromatografia líquida de alta resolução.

PurgaForçar líquido através do circuito.

Solução tampão de processamentoSolução aquosa de sais e agentes de tamponamento utilizada na cromatografia líquida de alta resolução.

TesteUma aplicação de diagnóstico executada pelo CDM para detectar e/ou quantificar os analitos previstos num amostra de paciente ou numa solução padrão.

VCSEstação Cromatográfica VARIANT II

VSSMódulo de Pipetagem de Amostras VARIANT II

Page 87: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

L70200202PT00 Manual de Funcionamento I-1

Aacessórios................................. 3-4adaptador ................................ 2-8Adaptador de

micro-tubos ................. 2-8azida sódica............................. 4-4

BBomba da seringa................. 2-12Bomba de vácuo ..................... 2-5Bombas .................................. 2-12Buffer Level Low.................... 6-2

CCabeça misturadora ............... 2-3cabos de alimentação ............. 3-6Cartão de Garantia

do Sistema ................... 3-3Câmara de diluição ................ 2-3Circuito de fluidos ................. 3-7Cobertura da ponta

de pipetagem .............. 2-3Communication Erro ............. 6-2Communication Error ........... 6-2Correias de transporte ........... 2-4cromatografia líquida de

alta resolução .............. 1-1

Ddesempacotamento ................ 3-3Desgaseificador .................... 2-12Detector ................................. 2-12Dimensões ............................... 3-2

EEntrada de alimentação

CA........................2-6, 2-14espaço livre ............................. 3-2Estação

Cromatográfica..........1-1, 2-1Pipetagem.......................... 1-1

etiquetas de códigos de barras .................... 2-10

FForno ...................................... 2-12

IImpresso de Aceitação

do Cliente .................... 3-3Instalação................................. 3-1

Requisitos .......................... 3-1instalação da coluna............... 3-9Interruptor de alimentação

eléctrica ...............2-6, 2-14

LLavagem

pistão................................ 3-12Lavagem da junta................. 3-12Leitor de códigos de barras .. 2-3Ligação do circuito de fluidos

da amostra..........2-7, 2-14Ligações (tubos) de fluido .... 3-7Ligações eléctricas.................. 3-6Linha de fluidos da amostra. 3-8Linhas de esgoto..................... 3-7

Mmanutenção............................. 5-1Misturadora dinâmica ......... 2-12Módulo de Pipetagem de

Amostras ..............1-1, 2-1Módulo de garrafas de

reagentes...................... 2-3

OOrifício do

Reservatório .......2-7, 2-14

PPonta de pipetagem ............... 2-3Porta da solução

tampão A ................... 2-14Porta da solução

tampão B.................... 2-14Porta de comunicação ..2-7, 2-14Porta de lavagem/

diluição ...............2-7, 2-14

Page 88: Variant_II_Manual de Operação Portugues

VARIANT™ II Hemoglobin Testing System

I-2 Manual de Funcionamento L70200202PT00

Porta-tubos .............................. 2-3Preparação

circuito de fluidos .......... 3-11

RRetirar ar das

bombas............................. 3-13

SSaída do integrador ............. 2-14Seleccionar o

método ............................. 3-12sensor do tanque

de esgoto...................... 3-6Seringa Nº1 ............................. 2-5Seringa Nº2 ............................. 2-5Sistema de Gestão de

Dados Clínicos.....1-1, 2-1Suporte do fusível .........2-6, 2-14Suportes Sysmex .................... 2-8

TTanque de esgoto ................... 2-5Transportadores de suportes

de amostra................... 2-4Tubo pediátrico ...................... 2-8

VVálvula de comutação ......... 2-12Válvula de esgoto..........2-7, 2-14Válvula de esgoto

das bombas ............... 2-14Válvula de injecção .............. 2-12

Page 89: Variant_II_Manual de Operação Portugues
Page 90: Variant_II_Manual de Operação Portugues