vasoview™ hemopro™ power supply vasoview ......cf applied parts, and meets electromagnetic...

24
Atmospheric Pressure Atmosferische druk Pression atmosphérique Luftdruck Pressione atmosferica Presión atmosférica Pressão atmosférica Atmosfærisk tryk Atmosfäriskt tryck Atmosférický tlak Légköri nyomás Ciśnienie atmosferyczne Ατμοσφαιρική πίεση Temperature Temperatuur Température Temperatur Temperatura Temperatura Temperatura Temperatur Temperatur Teplota Hőmérséklet Temperatura Θερμοκρασία Power OFF Uitgeschakeld Hors tension Ausschalten Spento Apagado Desligado Slukket Ström AV Napájení vypnuto Kikapcsolás Zasilanie WYŁĄCZONE Απενεργοποίηση Power ON Ingeschakeld Sous tension Einschalten des Geräts Acceso Encendido Ligado Tændt Ström PÅ Napájení zapnuto Bekapcsolás Zasilanie WŁĄCZONE Ενεργοποίηση Requires separate collection for electrical and electronic equipment Vereist speciale afvalverzameling voor elektrische en elektronische apparatuur L’équipement électrique et électronique doit faire l’objet d’une collecte sélective. Elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgen. Richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche Los equipos eléctricos y electrónicos requieren una recogida aparte. Requer uma recolha separada para equipamento eléctrico e electrónico Kræver særskilt indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr Kräver separat insamling för elektrisk och elektronisk utrustning Nelze zařadit mezi běžný odpad – musí být shromážděno zvlášť jako elektrický a elektronický odpad. Az elektromos és az elektronikus berendezés elkülönített gyűjtést igényel Wymaga osobnej zbiórki w warunkach określonych dla sprzętu elektrycznego i elektronicznego Απαιτεί ξεχωριστή συλλογή για ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό MAQUET Cardiovascular LLC 45 Barbour Pond Drive Wayne, NJ 07470 USA US Toll-free Tel: (888) 880-2874 Tel: (408) 635-6800 US Toll-free Fax: (888) 899-2874 Fax: (408) 635-6801 MCV00009509 Rev. A (4/2012) VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron Alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät Alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™電源 Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH / NEDERLANDS / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO 日本語 / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / DANSK / SVENSKA / ČESKY MAGYAR / POLSKI / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Upload: others

Post on 08-Aug-2021

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

Atmospheric PressureAtmosferische drukPression atmosphériqueLuftdruckPressione atmosferica

Presión atmosféricaPressão atmosféricaAtmosfærisk trykAtmosfäriskt tryckAtmosférický tlakLégköri nyomásCiśnienie atmosferyczneΑτμοσφαιρική πίεση

TemperatureTemperatuurTempératureTemperaturTemperatura

TemperaturaTemperaturaTemperaturTemperaturTeplotaHőmérsékletTemperaturaΘερμοκρασία

Power OFFUitgeschakeldHors tensionAusschaltenSpento

ApagadoDesligadoSlukketStröm AVNapájení vypnutoKikapcsolásZasilanie WYŁĄCZONEΑπενεργοποίηση

Power ONIngeschakeldSous tensionEinschalten des GerätsAcceso

EncendidoLigadoTændtStröm PÅNapájení zapnutoBekapcsolásZasilanie WŁĄCZONEΕνεργοποίηση

Requires separate collection for electrical and electronic equipmentVereist speciale afvalverzameling voor elektrische en elektronische apparatuurL’équipement électrique et électronique doit faire l’objet d’une collecte sélective.Elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgen.Richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche

Los equipos eléctricos y electrónicos requieren una recogida aparte.Requer uma recolha separada para equipamento eléctrico e electrónicoKræver særskilt indsamling af elektrisk og elektronisk udstyrKräver separat insamling för elektrisk och elektronisk utrustningNelze zařadit mezi běžný odpad – musí být shromážděno zvlášť jako elektrický a elektronický odpad.Az elektromos és az elektronikus berendezés elkülönített gyűjtést igényelWymaga osobnej zbiórki w warunkach określonych dla sprzętu elektrycznego i elektronicznegoΑπαιτεί ξεχωριστή συλλογή για ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό

MAQUET Cardiovascular LLC45 Barbour Pond DriveWayne, NJ 07470 USAUS Toll-free Tel: (888) 880-2874 Tel: (408) 635-6800US Toll-free Fax: (888) 899-2874 Fax: (408) 635-6801 MCV00009509 Rev. A (4/2012)

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power SupplyVASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbronAlimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™

VASOVIEW™ HEMOPRO™-NetzgerätAlimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™

VASOVIEW™ HEMOPRO™電源Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™

VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningVASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet

Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegységZasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™

Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH / NEDERLANDS / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO日本語 / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / DANSK / SVENSKA / ČESKY

MAGYAR / POLSKI / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 2: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

2

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power SupplyENGLISH

1

2

3

4

6

5

Figure 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply

1. ON/OFF Switch

2. Extension Cable Connector

3. Power Cord Connector

4. Power Setting Knob

5. LED Power-On Indicator

6. Hanger

Read all information carefully before using.

Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by, or on the order of, a physician.

Important: These Instructions for Use are designed to assist in the use of the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply.

DEVICE DESCRIPTIONThe VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply is a reusable, AC-powered unit intended to be used only with the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Endoscopic Vessel Harvesting System. The VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply is intended to be connected to AC power via a grounded hospital grade power cord and features an on/off switch and green power-on LED indicator. Output power is delivered to the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Endoscopic Vessel Harvesting System when the Activation Toggle on the Harvesting Tool is pulled into its most proximal position. An intermittent tone indicates the Power Supply is activated. The level of power delivered to the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Harvesting Tool is set by a knob on the Power Supply front panel; higher numbers indicate a higher level of energy. The Power Supply may be placed on a fl at, non-sterile surface adjacent to the sterile fi eld, or may be suspended from a nearby IV pole.

Compliance with Standards. The VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply complies with IEC60601-1 (UL 2601-1 and CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) requirements for type Class I, Type CF equipment, Type CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC-60601-1-2.

Electrical Requirements. Input: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Maximum Output: 32 W, 6 V D.C.

HOW SUPPLIEDThe VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply is non-sterile. Contents of the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply: One (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply device, One (1) power cord.

Non-Sterile

Niet-steriel

Non sterile

Unsteril

Non sterile

No estéril

Não estéril

Usteril

Osteril

Nesterilní

Nem steril

Niesterylne

Μη στείρο

Input

Ingangsvermogen

Entrée

Eingabe

Ingresso

Entrada

Corrente de entrada

Indgang

Inström

Vstup:

Bemenet

Wejście

Είσοδο̋

Max. Output

Max. uitgangsvermogen

Débit max.

Max (Maximum) Ausgang

Max. Uscita

Máx. Salida

Corrente de saída máx.

Maks. Udgang

Max. utström

Max. výstup

Max. Kimenet

Maks. Wyjście

Μέγ. Έξοδο̋

Protective Earth Ground

Beschermende aarding

Mise à la masse de protection

Schutzerdung

Messa a terra protettiva

Conexión a tierra de protección

Ligação à terra protectora

Beskyttende jording

Skyddsjord

Ochranné uzemnění

Védő földelés

Uziemienie ochronne

Προστατευτική γείωση

Type CF Applied Part

Patiëntverbinding van type CF

Pièce type CF

Bauteil vom Typ CF

Parte annessa di tipo CF

CFPieza aplicada Tipo CF

Peça aplicada tipo CF

Anvendt del af typen CF

Typ CF för kroppsanslutna delar

Aplikovaná část typu CF

CF típusú alkatrészek

Część wykorzystana, typ CF

Εξάρτημα που εφαρμόζεται στον ασθενή, τύπου CF

Relative Humidity

Relatieve vochtigheid

Humidité relative

Relative Luftfeuchtigkeit

Umidità relative

Humedad relative

Humidade relativa

Relativ luftfugtighed

Relativ luftfuktighet

Relativní vlhkost

Relatív páratartalom

Wilgotność względna

Σχετική υγρασία

Page 3: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

Contents (Numeral represents quantity of units inside)Inhoud (cijfer is aantal units in doos)Contenu (nombres d’unités incluses)Inhalt (Numerische Angaben für die Anzahl der enthaltenen Einheiten)Contenuto (il numero indica le unità all’interno)

Contenido (el número representa la cantidad de unidades en el envase)Conteúdo (número representa quantidade de unidades no interior)Indhold (tal repræsenterer antal enheder indeni)Innehåll (siffran anger antalet enheter inuti förpackningen)Obsah (číslo zastupuje počet jednotek uvnitř)Tartalom (a számok a csomagban lévő egységek számát jelentik)Zawartość (wartość przedstawia liczbę jednostek wewnątrz opakowania)Περιεχόμενο (Ο αριθμό̋ αντιπροσωπεύει την ποσότητα των

“Consult Instructions For Use”“Raadpleeg Gebruiksaanwijzing”« Consulter Le Mode D’emploi »„Gebrauchsanweisung Beachten““Consultare Le Istruzioni Per L’uso”

“Consulte Las Instrucciones De Uso”“Consultar As Instruções De Utilização”“Se Brugsanvisningen””Se Bruksanvisning”„Prostudujte Si Návod K Použití“„Należy Zapoznać Się Z Instrukcją Użytkowania”„Olvassa El A Használati Utasítást”«Συμβουλευτειτε Τι̋ Οδηγιε̋ Χρηση̋»

Authorized Representative in the European CommunityGeautoriseerde vertegenwoordiger in de EuropeseGemeenschapReprésentant agréé au sein de la Communauté européenneAutorisierte Vertretung für die Europäische GemeinschaftRappresentante autorizzato nella Comunità Europea

Representante autorizado en la Comunidad Europea Representante autorizado na Comunidade EuropeiaAutoriseret repræsentant i EUAuktoriserat ombud inom EUAutorizovaný zástupce v Evropském společenstvíTörvényes képviselő az Európai Közösségben

Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.Krachtens de federale wet (van de VS) mag dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift van een arts worden gekocht.La loi fédérale des États-Unis interdit la vente, la distribution et l’utilisation de cet instrument sans l’autorisation d’un médecin.Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen darf dieses Gerät in den USA nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Verschreibung verwendet oder abgegeben werden.La legge federale (USA) limita la vendita, la distribuzione e l’uso di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica.

Las leyes federales (EE.UU.) restringen la venta, distribución y utilización de este dispositivo por médicos o cuando lo ordena un médico.A legislação federal (EUA) limita este dispositivo à venda por ou sob responsabilidade de um médico.I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument kun sælges af en læge eller efter dennes anvisning.Enligt federal lagstiftning (USA) får detta instrument endast säljas av läkare eller på läkares ordination.Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na příkaz lékaře.A szövetségi törvények (USA) értelmében, ezek az eszközök csak orvos által vagy orvos rendeletére értékesíthetőek.W Stanach Zjednoczonych prawo federalne zezwala na sprzedaż, dystrybucję i użytkowanie urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na zlecenie lekarza.Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. επιτρέπει την πώληση τη̋

Lot No:Partijnr.:N° de lot :Chargen-Nr:Numero di lotto:

Nº de lote:Nº de lote:Lotnr:Parti nr:Číslo šarže:Tételszám:Nr partii produktu:Αρ. παρτίδα̋:

3

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power SupplyENGLISH

WARNINGS AND PRECAUTIONS1. Only use with the supplied regionally compatible Power Cord connected to a Hospital Grade receptacle.

2. Use only with the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Endoscopic Vessel Harvesting System. Use with any other instrument may damage the instrument and/or the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply and could prevent proper functioning during use.

3. Do not drop the Power Supply.

4. Do not sterilize the Power Supply. Follow recommended cleaning instructions as described in these Instructions for Use.

5. Do not use in the presence of fl ammable materials (e.g., alcohol, fl ammable anesthetics).

6. There are no risks associated with proper disposal of the Power Supply. Follow any local regulations regarding proper disposal of used electronic equipment.

7. Do not allow patient to contact grounded metal parts.

8. The safety and effectiveness of the Power Supply has not been fully evaluated in patients with cardiac pacemakers or metallic implants.

9. Inspect the Power Supply and all accessories, connections, and cords before each use, looking for damage and ensuring that casing is intact.

10. Do not immerse the Power Supply in liquids.

11. Check to make sure that there is no evidence of damage to the control knob on the Power Supply.

12. Inspect the on/off switch and power cord for evidence of rough handling, abrasion, kinks, or other signs of damage.

13. Inspect all labels and markings for legibility.

14. Check the condition of the housing, cover, handle, markings, and warning labels for evidence of damage.

15. Call Customer Service (888-880-2874 or 408-635-6800) if you discover any damage or situation that may jeopardize the safety and/or effectiveness of this device.

16. The Power Supply has no serviceable parts.

HANDLING, STORAGE and CLEANING1. Do not drop. Store in a cool, dry place. Avoid prolonged exposure to extreme temperatures.

2. Exterior of the VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply may be cleaned using a soft cloth moistened with a solution of water and hospital grade detergent or disinfectant. Gently wipe down all cords, switches, buttons, and device housing, taking special care not to get liquid into housing or electrical components. Gently dry the entire Power Supply, including cords.

Table 1. Recommended Environmental Conditions

Transport Storage Operating

-15°C to 50°C 15°C to 30°C 15°C to 30°C

25 to 95 30 to 85 45 to 75

700hPa to 1060hPa 700hPa to 1060hPa 700hPa to 1060hPa

Page 4: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

4

VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power SupplyENGLISH

WARRANTYMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) warrants that reasonable care has been used in the design and manufacture of this system and its individual components. This warranty is in lieu of and excludes all other warranties not expressly set forth herein, whether express or implied by operation of law or otherwise, including, but not limited to, any implied warranties of merchantability or fi tness for a particular purpose. Handling, storage, cleaning and sterilization of this system, including any disposable components, power supply, capital equipment, or other components, as well as other factors relating to the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures and other matters beyond MAQUET’s control directly affect the instrument and the results obtained from its use. MAQUET’s obligation under this warranty is limited to the repair or replacement of this system and its components for a period of one year from the date of purchase with respect to parts and labor, and MAQUET shall not be liable for any incidental or consequential loss, damage or expense directly or indirectly arising from the use of this system. In the event of a warranty claim, the purchaser must allow MAQUET, at its option, to inspect the system and its components and the purchaser must reasonably cooperate with MAQUET with respect to verifying the warranty claim of the purchaser. In the event that a warranted defect is discovered, the sole remedy available to purchaser will be for MAQUET, at its option, to repair or replace the affected component(s). Repairs must be made by an authorized MAQUET site or this warranty will be null and void. This Warranty applies only to products that are defective and does not cover failures or damages due to normal wear, abuse, misuse, tampering, lack of proper maintenance, and force majeure. MAQUET neither assumes, nor authorizes any other person to assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection with this system. MAQUET assumes no liability with respect to instruments reused, reprocessed or resterilized and makes no warranties, express or implied, including but not limited to merchantability or fi tness for a particular purpose, with respect to such instruments. With regard to MAQUET products that are labeled FOR SINGLE USE ONLY or DO NOT REUSE, this warranty is null and void following the single use of such products.

MAQUET is a Trademark of MAQUET GmbH & Co. KG

Copyright 2012 MAQUET Cardiovascular LLC or its affi liates. All rights reserved.

Symbol Legend:

Betekenis van de symbolen:

Légende des symboles :

Symbolerläuterungen:

Legenda dei simboli:

記号の説明Leyenda de los símbolos:

Legenda dos símbolos:

Symboltekst:

Symbolförklaring:

Vysvětlivky symbolů:

Jelmagyarázat:

Opis symboli:

Λεζάντα συμβόλων:

Catalogue Number:

Catalogusnummer:

Numéro de catalogue :

Katalognummer:

Numero di catalogo:

Número de catálogo:

Número de catálogo:

Katalognummer:

Katalognr:

Katalogové číslo:

Katalógusszám:

Numer katalogowy:

Αριθμό̋ καταλόγου:

SN

Serial Number:

Serienummer:

Numéro de série :

Seriennummer:

Numero di serie:

Número de serie:

Número de série:

Serienummer

Serienummer:

Sériové číslo:

Sorozatszám:

Numer seryjny:

Σειριακό̋ αριθμό̋:

Manufacturer

Fabrikant

Fabricant

Hersteller

Fabbricante

Fabricante

Fabricante

Producent

Tillverkare

Výrobce

Gyártó

Producent

Date of Manufacture:

Fabricagedatum:

Date de fabrication :

Herstellungsdatum:

Data di fabbricazione:

Fecha de fabricación:

Data de fabrico:

Fremstillingsdato:

Tillverkningsdatum:

Datum výroby:

A gyártás időpontja:

Data produkcji:

Ημερομηνία κατασκευή̋:

Page 5: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

445

VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbronNEDERLANDS

1

2

3

4

6

5

Afbeelding 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron

1. Aan/uit-schakelaar2. Connector voor verlengkabel3. Connector voor netsnoer4. Knop voor vermogensinstelling5. LED-vermogensindicatie6. Hanger

Lees vóór gebruik alle informatie grondig door.

Let op: Krachtens de federale (Amerikaanse) wetgeving mag dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift van een arts worden gekocht.

Belangrijk: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld als hulp bij het gebruik van de VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron.

BESCHRIJVING VAN HET INSTRUMENTDe VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron is een herbruikbare, wisselstroomaangedreven eenheid die uitsluitend is bedoeld voor gebruik met het VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoscopische systeem voor het verwijderen van vaten. De VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron moet worden aangesloten op wisselstroom met behulp van een geaard netsnoer van ziekenhuiskwaliteit en is voorzien van een aan/uit-schakelaar en een groene LED-vermogensindicatie. Het uitgangsvermogen wordt geleverd aan het VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoscopische systeem voor het verwijderen van vaten zodra de activeringsschakelaar van het prelevatiehulpmiddel in de meest proximale stand wordt getrokken. Er wordt door middel van een onderbroken geluidssignaal aangegeven dat de voedingsbron is ingeschakeld. Het vermogensniveau dat aan het VASOVIEW™ HEMOPRO™ prelevatiehulpmiddel wordt geleverd, kan worden ingesteld met behulp van de knop op het voorpaneel van de voedingsbron. Hoe hoger het cijfer, hoe meer energie er wordt geleverd. De voedingsbron kan op een vlak, niet-steriel oppervlak naast het steriele veld worden geplaatst of aan een infuuspaal worden gehangen.Naleving van normen. De VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1 (UL 2601-1 en CAN/CSA-C22.2 nr. 601.1-M90) voor apparatuur van klasse I, type CF en patiëntverbindingen van type CF en voldoet aan de vereisten met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit van IEC-60601-1-2.Vermogensvereisten. Ingangsvermogen: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Maximaal uitgangsvermogen: 32 W, 6 V D.C.

VERPAKKINGDe VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron wordt niet-steriel geleverd. Inhoud van de verpakking van de VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron: Eén (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron, één (1) netsnoer.

Page 6: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

6

VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbronNEDERLANDS

WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN1. Uitsluitend gebruiken met het meegeleverde plaatselijk compatibele netsnoer aangesloten op een

stopcontact van ziekenhuiskwaliteit.

2. Uitsluitend gebruiken met het VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoscopische systeem voor het verwijderen van vaten. Gebruik met andere instrumenten kan het instrument en/of de VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron beschadigen en kan een juiste werking tijdens gebruik verhinderen.

3. Laat de voedingsbron niet vallen.

4. De voedingsbron mag niet worden gesteriliseerd. Volg de aanbevolen aanwijzingen voor reiniging in deze gebruiksaanwijzing.

5. Niet gebruiken in aanwezigheid van brandbare materialen (zoals alcohol en brandbare anaesthetica).

6. Er zijn geen risico's verbonden aan het op de juiste wijze afvoeren van de voedingsbron. Volg alle plaatselijke regelgeving met betrekking tot het op de juiste wijze afvoeren van gebruikte elektronische apparatuur.

7. Zorg ervoor dat patiënten geaarde metalen onderdelen niet aanraken.

8. De veiligheid en doeltreffendheid van de voedingsbron zijn niet volledig onderzocht bij patiënten met cardiale pacemakers of metalen implantaten.

9. Inspecteer de voedingsbron en alle accessoires, aansluitingen en snoeren voorafgaand aan elk gebruik. Let daarbij op beschadiging en controleer of de behuizing intact is.

10. Dompel de voedingsbron niet onder in vloeistof.

11. Controleer de instelknop van de voedingsbron op beschadigingen.

12. Inspecteer de aan/uit-schakelaar en het netsnoer op tekenen van ruw hanteren, afschuring, knikken of andere tekenen van beschadiging.

13. Inspecteer alle etiketten en markeringen op leesbaarheid.

14. Controleer de behuizing, de afdekking, het handvat, de markeringen en de waarschuwingsetiketten op tekenen van beschadiging.

15. Bij beschadiging of een situatie die de veiligheid en doeltreffendheid van dit hulpmiddel in gevaar brengt, belt u de klantenservice (+1 888-880-2874 of +1 408-635-6800).

16. De voedingsbron bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.

HANTERING, OPSLAG en REINIGING1. Niet laten vallen. Op een koele, droge plaats bewaren. Vermijd langdurige blootstelling aan extreme

temperaturen.

2. De buitenzijde van de VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron kan worden gereinigd met een zachte doek die is bevochtigd met een oplossing van water en een reinigings- of desinfectiemiddel van ziekenhuiskwaliteit. Veeg voorzichtig alle snoeren, schakelaars en knoppen en de behuizing van het hulpmiddel af. Er mag daarbij geen vloeistof in de behuizing of de elektrische componenten terechtkomen. Droog de gehele voedingsbron, met inbegrip van de snoeren, voorzichtig af.

Tabel 1. Aanbevolen omgevingscondities

Transport Opslag Tijdens bedrijf

-15 °C tot 50 °C 15 °C tot 30 °C 15 °C tot 30 °C

25 tot 95 30 tot 85 45 tot 75

700 hPa tot 1060 hPa 700 hPa tot 1060 hPa 700 hPa tot 1060 hPa

43

Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Πίνακα̋ 1. Συνιστώμενε̋ περιβαλλοντικέ̋ συνθήκε̋

Μεταφορά Φύλαξη Λειτουργία

-15 °C έω̋ 50 °C 15 °C έω̋ 30 °C 15 °C έω̋ 30 °C

25 έω̋ 95 30 έω̋ 85 45 έω̋ 75

700 hPa έω̋ 1060 hPa 700 hPa έω̋ 1060 hPa 700 hPa έω̋ 1060 hPa

ΕΓΓΥΗΣΗ

Η MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) εγγυάται ότι έχει δοθεί εύλογη προσοχή κατά το σχεδιασμό

και την κατασκευή αυτού του συστήματο̋ και των μεμονωμένων εξαρτημάτων του. Η παρούσα εγγύηση

αντικαθιστά και αποκλείει κάθε άλλη εγγύηση που δεν διατυπώνεται ρητώ̋ στο παρόν έγγραφο, είτε

ρητή είτε έμμεση, με εφαρμογή του νόμου ή με άλλον τρόπο, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,

των έμμεσων εγγυήσεων εμπορευσιμότητα̋ ή καταλληλότητα̋ για συγκεκριμένο σκοπό. Ο χειρισμό̋,

η φύλαξη, ο καθαρισμό̋ και η αποστείρωση αυτού του συστήματο̋, συμπεριλαμβανομένων και οποιωνδήποτε

αναλώσιμων εξαρτημάτων, του τροφοδοτικού, του κεντρικού εξοπλισμού ή άλλων εξαρτημάτων, καθώ̋ και

άλλοι παράγοντε̋ που σχετίζονται με τον ασθενή, τη διάγνωση, τη θεραπεία, τι̋ χειρουργικέ̋ επεμβάσει̋

και άλλα ζητήματα εκτό̋ του ελέγχου τη̋ MAQUET, επηρεάζουν άμεσα το όργανο και τα αποτελέσματα

που προκύπτουν από τη χρήση του. Η ευθύνη τη̋ MAQUET υπό την παρούσα εγγύηση περιορίζεται στην

επισκευή ή αντικατάσταση αυτού του συστήματο̋ και των εξαρτημάτων του για χρονική περίοδο ενό̋ έτου̋

από την ημερομηνία αγορά̋ σε σχέση με τα εξαρτήματα και την εργασία, και η MAQUET δεν φέρει καμία

ευθύνη για οποιαδήποτε τυχαία ή παρεπόμενη απώλεια, ζημία ή δαπάνη, η οποία προκύπτει άμεσα ή έμμεσα

από αυτό το σύστημα. Στην περίπτωση αξιώσεων στα πλαίσια τη̋ εγγύηση̋ ο αγοραστή̋ θα πρέπει να

επιτρέψει στην MAQUET, κατά την κρίση τη̋, την επιθεώρηση του συστήματο̋ και των εξαρτημάτων του

και να συνεργαστεί εύλογα με τη MAQUET για την επαλήθευση των αξιώσεων του αγοραστή στα πλαίσια

τη̋ εγγύηση̋. Σε περίπτωση που ανακαλυφθεί κάποιο ελάττωμα που καλύπτεται στα πλαίσια τη̋ εγγύηση̋,

η αποκλειστική αποζημίωση που είναι διαθέσιμη από την MAQUET στον αγοραστή θα είναι, κατά την

κρίση τη̋, η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση του/των εξαρτήματο̋/εξαρτημάτων που έχει/ουν επηρεαστεί.

Οι επισκευέ̋ πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο τη̋ MAQUET, διαφορετικά

η εγγύηση αυτή θα είναι άκυρη και άνευ νομική̋ ισχύο̋. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για προϊόντα που

είναι ελαττωματικά και δεν καλύπτουν αστοχίε̋ ή ζημίε̋ που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, κακή χρήση,

εσφαλμένη χρήση, έλλειψη σωστή̋ συντήρηση̋ και τυχόν θεομηνία. Η MAQUET δεν αναλαμβάνει ούτε

εξουσιοδοτεί οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο να αναλάβει για λογαριασμό τη̋ οποιαδήποτε άλλη ή πρόσθετη

ευθύνη ή δέσμευση σε σχέση με αυτό το σύστημα. Η MAQUET δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σχετικά

με όργανα που έχουν επαναχρησιμοποιηθεί, υποβληθεί σε επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση και δεν

παρέχει καμία εγγύηση, είτε άμεση είτε έμμεση, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των έμμεσων

εγγυήσεων εμπορευσιμότητα̋ ή καταλληλότητα̋ για συγκεκριμένο σκοπό, αναφορικά με τέτοιου είδου̋

όργανα. Όσον αφορά τα προϊόντα τη̋ MAQUET που φέρουν την επισήμανση ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ

ή ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ, η εγγύηση αυτή καθίσταται άκυρη και άνευ νομική̋ ισχύο̋ μετά από

την πρώτη χρήση αυτών των προϊόντων.

Page 7: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

42

Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ

Το τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ είναι μη στείρο. Περιεχόμενο του τροφοδοτικού VASOVIEW™

HEMOPRO™: Μια (1) συσκευή τροφοδοτικού VASOVIEW™ HEMOPRO™, ένα (1) καλώδιο τροφοδοσία̋.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ

1. Να χρησιμοποιείται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσία̋ το οποίο είναι συμβατό με την τάση

του τοπικού δικτύου και συνδέεται με υποδοχή νοσοκομειακού τύπου.

2. Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το σύστημα ενδοσκοπική̋ λήψη̋ αγγείου VASOVIEW™

HEMOPRO™. Η χρήση με οποιοδήποτε άλλο όργανο ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο όργανο και/ή

στο τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ και να αποτρέψει τη σωστή λειτουργία κατά τη διάρκεια

τη̋ χρήση̋.

3. Μην αφήνετε το τροφοδοτικό να πέσει.

4. Μην αποστειρώνετε το τροφοδοτικό. Ακολουθήστε τι̋ συνιστώμενε̋ οδηγίε̋ καθαρισμού, όπω̋

περιγράφονται σε αυτέ̋ τι̋ οδηγίε̋ χρήση̋.

5. Μην το χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτων υλικών (π.χ. αλκοόλη, εύφλεκτα αναισθητικά).

6. Δεν υπάρχουν κίνδυνοι που σχετίζονται με την κατάλληλη απόρριψη του τροφοδοτικού.

Ακολουθήστε του̋ τυχόν υφιστάμενου̋ τοπικού̋ κανονισμού̋ σχετικά με την κατάλληλη απόρριψη

του χρησιμοποιημένου ηλεκτρονικού εξοπλισμού.

7. Μην αφήνετε τον ασθενή να έλθει σε επαφή με γειωμένα μεταλλικά αντικείμενα.

8. Η ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα του τροφοδοτικού δεν έχει αξιολογηθεί πλήρω̋ σε ασθενεί̋

με καρδιακού̋ βηματοδότε̋ ή μεταλλικά εμφυτεύματα.

9. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε το τροφοδοτικό, καθώ̋ και όλα τα παρελκόμενα, τι̋ συνδέσει̋

και τα καλώδια για τυχόν ζημιά και για να διασφαλίσετε ότι το περίβλημα είναι άθικτο.

10. Μην εμβαπτίζετε το τροφοδοτικό σε υγρά.

11. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξει̋ ζημιά̋ στο κουμπί ελέγχου του τροφοδοτικού.

12. Επιθεωρήστε το διακόπτη λειτουργία̋ (ON/OFF) και το καλώδιο τροφοδοσία̋, για ενδείξει̋

ακατάλληλου χειρισμού, απόξεση̋, στρεβλώσεων ή άλλε̋ ενδείξει̋ ζημιά̋.

13. Επιθεωρήστε όλε̋ τι̋ ετικέτε̋ και σημάνσει̋ για να βεβαιωθείτε ότι είναι ευανάγνωστε̋.

14. Ελέγξτε την κατάσταση του περιβλήματο̋, του καλύμματο̋, τη̋ λαβή̋, των σημάνσεων και των

προειδοποιητικών ετικετών, για ενδείξει̋ ζημιά̋.

15. Εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε ζημιά ή κατάσταση που ενδέχεται να διακυβεύσει την ασφάλεια και/ή

την αποτελεσματικότητα τη̋ παρούσα̋ συσκευή̋, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτηση̋ πελατών

(888-880-2874 ή 408-635-6800).

16. Το τροφοδοτικό δεν έχει εξαρτήματα που επιδέχονται συντήρηση.

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ, ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

1. Μην το αφήνετε να πέσει. Φυλάσσεται σε ξηρό και δροσερό χώρο. Αποφεύγετε την παρατεταμένη

έκθεση σε ακραίε̋ θερμοκρασίε̋.

2. Το εξωτερικό του τροφοδοτικού VASOVIEW™ HEMOPRO™ είναι δυνατόν να καθαριστεί με ένα

μαλακό πανί υγραμμένο με νερό και απορρυπαντικό ή απολυμαντικό νοσοκομειακού τύπου. Σκουπίστε

προσεκτικά όλα τα καλώδια, του̋ διακόπτε̋, τα κουμπιά, καθώ̋ και το περίβλημα τη̋ συσκευή̋,

προσέχοντα̋ ιδιαίτερα να μην εισέλθει υγρό μέσα στο περίβλημα ή τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Στεγνώστε

προσεκτικά ολόκληρο το τροφοδοτικό, συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων.

7

VASOVIEW™ HEMOPRO™ voedingsbron

NEDERLANDS

GARANTIE

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garandeert dat er redelijke zorg is gebruikt bij het ontwerpen

en vervaardigen van dit systeem en de afzonderlijke onderdelen. Deze garantie vervangt en ontkracht alle

andere hierin niet expliciet vermelde garanties, hetzij uitdrukkelijke garanties of door de werking van

de wet of anderszins geïmpliceerde garanties, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, geïmpliceerde

garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Hantering, opslag, reiniging

en sterilisatie van dit systeem en de wegwerpbare onderdelen ervan, de voedingsbron, hoofdapparatuur of

andere onderdelen alsmede andere factoren in verband met de patiënt, diagnose, behandeling, chirurgische

ingrepen en andere zaken die buiten de macht van MAQUET vallen, zijn direct van invloed op het instrument

en de resultaten die uit het gebruik ervan worden verkregen. De verplichting van MAQUET volgens deze

garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of vervangen van dit systeem en de onderdelen ervan

gedurende een periode van één jaar na de aankoopdatum met betrekking tot onderdelen en arbeid; MAQUET

aanvaardt geen aansprakelijkheid voor incidentele of bijkomende verliezen, schade of kosten die direct dan

wel indirect voortvloeien uit het gebruik van dit systeem. In geval van een garantieclaim moet de koper van

het systeem MAQUET in staat stellen het systeem en de onderdelen ervan te inspecteren en samenwerken met

MAQUET met betrekking tot het controleren van de garantieclaim van de koper. In geval van een defect dat

onder de garantie valt, besluit MAQUET tot reparatie of vervanging van de betreffende onderdelen. Reparaties

moeten worden uitgevoerd door een bevoegde MAQUET-instantie. Als er reparaties zijn uitgevoerd door een

niet-bevoegde instantie vervalt de garantie. Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte producten

en geldt niet voor falen van of beschadigingen aan het systeem door normale slijtage, misbruik, verkeerd

gebruik, sabotage, gebrek aan correct onderhoud en overmacht. MAQUET aanvaardt geen en geeft niemand

de bevoegdheid tot het in naam van MAQUET aanvaarden van, andere of aanvullende aansprakelijkheid

of verantwoordelijkheid in verband met dit systeem. MAQUET aanvaardt geen aansprakelijkheid voor

instrumenten die opnieuw zijn gebruikt, gereviseerd of gesteriliseerd en biedt geen uitdrukkelijke,

dan wel impliciete garanties in verband met dergelijke instrumenten, met inbegrip van, maar niet

beperkt tot, garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Voor producten van

MAQUET die voorzien zijn van een etiket met UITSLUITEND VOOR EENMALIG GEBRUIK of NIET

OPNIEUW GEBRUIKEN vervalt deze garantie na het eenmalig gebruik van de producten.

Page 8: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

8

Alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™

FRANÇAIS

1

2

3

4

6

5

Figure 1 : Alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Commutateur MARCHE/ARRÊT

2. Connecteur de rallonge

3. Connecteur de cordon d'alimentation

4. Bouton de réglage de puissance

5. Voyant DEL d'alimentation

6. Support

Lire attentivement toutes les informations avant l'utilisation.

Attention : La loi fédérale américaine interdit la vente de cet instrument sans l'autorisation d'un médecin.

Important : Ce mode d'emploi est destiné à faciliter l'utilisation de l'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™.

DESCRIPTION DU DISPOSITIFL'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ est une unité réutilisable à alimentation c.a. conçue pour être utilisée uniquement avec le système de prélèvement de vaisseaux endoscopique VASOVIEW™ HEMOPRO™. L'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ est conçue pour être connectée à une alimentation c.a. via un cordon d'alimentation de qualité hospitalière relié à la masse et est dotée d'un commutateur marche/arrêt et d'un voyant vert DEL d'alimentation. La puissance de sortie est fournie au système de prélèvement de vaisseaux endoscopique VASOVIEW™ HEMOPRO™ lorsque le commutateur d'activation sur l'outil de prélèvement est tiré dans sa position la plus proximale. Une tonalité intermittente indique que l'alimentation est activée. Le niveau d'alimentation fournie à l'outil de prélèvement VASOVIEW™ HEMOPRO™ est défi ni par un

bouton sur le panneau avant d'alimentation ; des valeurs supérieures indiquent un niveau supérieur d'énergie.

L'alimentation peut être placée sur une surface plane non stérile adjacente au champ stérile. Elle peut sinon être

suspendue à une potence pour intraveineuse proche.

Conformité aux normes. L'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ est conforme aux normes IEC60601-1

(UL 2601-1 et CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) pour type Classe I, matériel Type CF, pièces Type CF, et est

conforme aux critères de compatibilité électromagnétique d'IEC-60601-1-2.

Alimentation. Entrée : 100-240 V c.a., 50/60 Hz, 80 W. Débit maximal : 32 W, 6 V c.c.

CONDITIONNEMENTL'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ n'est pas stérile. Contenu de l'alimentation VASOVIEW™

HEMOPRO™ : Un (1) dispositif d'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™, un (1) cordon d'alimentation.

41

Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1

2

3

4

6

5

Σχήμα 1: Τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Διακόπτη̋ λειτουργία̋ (ON/OFF)

2. Σύνδεσμο̋ καλωδίου προέκταση̋

3. Σύνδεσμο̋ καλωδίου τροφοδοσία̋

4. Κουμπί ρύθμιση̋ τροφοδοσία̋

5. Ενδεικτική λυχνία λειτουργία̋ LED

6. Αναρτήρα̋

Διαβάστε όλε̋ τι̋ πληροφορίε̋ προσεκτικά, πριν από τη χρήση.

Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση τη̋ συσκευή̋ αυτή̋ μόνον από

ιατρό ή κατόπιν εντολή̋ ιατρού.

Σημαντικό: Αυτέ̋ οι οδηγίε̋ χρήση̋ έχουν σχεδιαστεί για υποβοήθηση τη̋ χρήση̋ του τροφοδοτικού

VASOVIEW™ HEMOPRO™.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Το τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ είναι μια επαναχρησιμοποιήσιμη μονάδα που τροφοδοτείται

από εναλλασσόμενο ρεύμα, η οποία προορίζεται για χρήση μόνον με το σύστημα ενδοσκοπική̋ λήψη̋ αγγείου

VASOVIEW™ HEMOPRO™. Το τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ προορίζεται για σύνδεση

με εναλλασσόμενο ρεύμα μέσω ενό̋ γειωμένου καλωδίου τροφοδοσία̋ νοσοκομειακού τύπου και διαθέτει

ένα διακόπτη λειτουργία̋ (ON/OFF) και μια πράσινη ενδεικτική λυχνία λειτουργία̋ LED. Η ισχύ̋ εξόδου

χορηγείται στο σύστημα ενδοσκοπική̋ λήψη̋ αγγείου VASOVIEW™ HEMOPRO™, όταν το χειριστήριο

εναλλαγή̋ ενεργοποίηση̋ στο εργαλείο λήψη̋ έχει τραβηχτεί στην πλησιέστερη θέση του. Ένα̋ διαλείπων

τόνο̋ υποδεικνύει ότι το τροφοδοτικό είναι ενεργοποιημένο. Το επίπεδο ισχύο̋ που χορηγείται στο εργαλείο

λήψη̋ VASOVIEW™ HEMOPRO™ ρυθμίζεται από ένα κουμπί στον εμπρόσθιο πίνακα του τροφοδοτικού.

Υψηλότερε̋ ενδείξει̋ τιμών υποδεικνύουν υψηλότερο επίπεδο ενέργεια̋. Το τροφοδοτικό είναι δυνατό να

τοποθετηθεί σε μια επίπεδη, μη στείρα επιφάνεια κοντά στο στείρο πεδίο ή είναι δυνατό να αναρτηθεί από

έναν παρακείμενο πόλο IV.

Συμμόρφωση με τα πρότυπα. Το τροφοδοτικό VASOVIEW™ HEMOPRO™ συμμορφώνεται με τι̋

απαιτήσει̋ IEC60601-1 (UL 2601-1 και CAN/CSA-C22.2 αρ. 601.1-M90) για εξοπλισμό Τάξη̋ I, τύπου

CF, για εξαρτήματα που εφαρμόζονται στον ασθενή τύπου CF και πληροί τι̋ απαιτήσει̋ ηλεκτρομαγνητική̋

συμβατότητα̋ IEC-60601-1-2.

Ηλεκτρικέ̋ απαιτήσει̋. Ισχύ̋ εισόδου: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Μέγιστη ισχύ̋ εξόδου: 32 W, 6 V

συνεχέ̋ ρεύμα (D.C.)

Page 9: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

40

Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™

POLSKI

GWARANCJA

Firma MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) gwarantuje, że podczas projektowania i wytwarzania tego systemu i jego poszczególnych elementów dołożono odpowiednich starań. Niniejsza gwarancja

zastępuje i wyklucza wszystkie inne gwarancje, wyrażone jawnie lub dorozumiane na gruncie prawa, w szczególności wszelkie dorozumiane gwarancje wartości handlowej lub przydatności do określonego celu. Bezpośredni wpływ na stan systemu oraz elementów jednorazowych, zasilacza, głównego wyposażenia i innych elementów oraz na wyniki jego użycia ma sposób obchodzenia się z instrumentem, przechowywania go, czyszczenia i sterylizacji, a także czynniki związane z pacjentem, diagnostyką, leczeniem, zabiegami chirurgicznymi oraz inne czynniki będące poza kontrolą fi rmy MAQUET. Zobowiązanie fi rmy MAQUET w ramach niniejszej gwarancji jest ograniczone do naprawy lub wymiany tego systemu i jego elementów (w zakresie części i pracy) w ciągu jednego roku od daty zakupu. Firma MAQUET nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, straty ani wydatki, przypadkowe ani wynikowe, będące bezpośrednim lub pośrednim skutkiem użycia tego systemu. W przypadku zgłoszenia gwarancyjnego nabywca musi umożliwić fi rmie MAQUET na jej żądanie zbadanie systemu oraz jego elementów. Nabywca jest zobowiązany do współpracy z fi rmą MAQUET w rozsądnych granicach w celu sprawdzenia zgłoszenia gwarancyjnego. W przypadku wykrycia defektu jedynym rozwiązaniem oferowanym przez fi rmę MAQUET jest naprawa lub wymiana odpowiednich komponentów. Naprawy powinny się odbywać w autoryzowanych punktach fi rmy MAQUET. W innym przypadku gwarancja traci ważność. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie jedynie do uszkodzonych produktów. Gwarancji nie podlegają usterki ani uszkodzenia wynikające z normalnego zużycia, nadużycia, błędnego użycia, naruszenia obudowy, braku prawidłowej konserwacji lub zdarzeń losowych. Firma MAQUET nie ponosi żadnych dodatkowych zobowiązań ani odpowiedzialności w związku z tym systemem i nie upoważnia nikogo do podejmowania dodatkowych zobowiązań ani brania odpowiedzialności w jej imieniu. Firma MAQUET nie ponosi odpowiedzialności za instrumenty używane powtórnie, regenerowane ani ponownie sterylizowane i nie udziela w odniesieniu do takich instrumentów gwarancji jawnych ani dorozumianych, w szczególności gwarancji wartości handlowej lub przydatności do określonego celu. Produkty fi rmy MAQUET z umieszczonymi etykietami TYLKO DO JEDNORAZOWEGO UŻYTKU lub NIE NADAJE SIĘ DO PONOWNEGO UŻYTKU po jednokrotnym użyciu nie są objęte dalszą gwarancją.

9

Alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™FRANÇAIS

MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS1. Utiliser uniquement avec le cordon d'alimentation compatible au niveau régional fourni relié à une prise

de qualité hospitalière.

2. Utiliser uniquement avec le système de prélèvement de vaisseaux endoscopique VASOVIEW™ HEMOPRO™. Une utilisation avec n'importe quel autre instrument est susceptible d'endommager l'instrument et/ou l'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ et pourrait empêcher le bon fonctionnement en cours d'utilisation.

3. Éviter de laisser tomber l'alimentation.

4. Ne pas stériliser l'alimentation. Suivre les consignes de nettoyage fournies dans ce mode d'emploi.

5. Ne pas utiliser en présence de matériaux infl ammables (par ex. de l'alcool, des agents anesthésiques infl ammables).

6. Une mise au rebut correcte de l'alimentation ne présente aucun risque. Suivre toutes les réglementations locales concernant la mise au rebut adéquate du matériel électronique usagé.

7. Empêcher tout contact du patient avec des pièces métalliques mises à la terre.

8. La sécurité et l'effi cacité de cette alimentation n'ont pas été entièrement évaluées chez les patients ayant un stimulateur cardiaque ou des implants métalliques.

9. Afi n de vérifi er l'absence de dommages et l'intégrité du boîtier, examiner cette alimentation ainsi que l'ensemble des accessoires, connexions et cordons avant chaque utilisation.

10. Ne pas immerger l'alimentation dans des liquides.

11. S'assurer que le bouton de commande de l'alimentation ne présente aucun signe d'endommagement.

12. Examiner le commutateur marche/arrêt et le cordon d'alimentation pour vérifi er l'absence de signes de manipulation brutale, d'abrasion, de pliures ou d'autres signes de détérioration.

13. Vérifi er la bonne lisibilité de l'étiquetage et du marquage du dispositif.

14. Examiner le boîtier, le couvercle, la poignée, les marques et les étiquettes d'avertissement pour vérifi er l'absence de dommages.

15. Si l'appareil présente des dommages ou se trouve dans un état susceptible de compromettre sa sécurité et/ ou son effi cacité, contacter le service clientèle (888-880-2874 ou 408-635-6800).

16. L'alimentation ne comporte aucune pièce réparable.

MANIPULATION, STOCKAGE et NETTOYAGE1. Ne pas laisser tomber. Conserver dans un endroit frais et sec. Éviter toute exposition prolongée à des

températures extrêmes.

2. L'extérieur de l'alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™ peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'une solution composée d'eau et d'un désinfectant ou d'un détergent de qualité hospitalière. Essuyer délicatement tous les cordons, les commutateurs, les boutons et le boîtier du dispositif en veillant à empêcher toute pénétration de liquide dans le boîtier ou les composants électriques. Sécher délicatement l'alimentation en entier, y compris les cordons.

Tableau 1. Conditions ambiantes recommandées

Transport Stockage Fonctionnement

-15 °C à 50 °C 15 °C à 30 °C 15 °C à 30 °C

25 à 95 30 à 85 45 à 75

700 hPa à 1 060 hPa 700 hPa à 1 060 hPa 700 hPa à 1 060 hPa

Page 10: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

10

Alimentation VASOVIEW™ HEMOPRO™FRANÇAIS

GARANTIEMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantit que ce système a été conçu et fabriqué avec une diligence raisonnable. Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie qui n'est pas explicitement mentionnée ici, par effet de loi explicite ou implicite ou de toute autre façon, notamment toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier. La manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation de ce système, dont tous composants jetables, toutes alimentations, tous biens d'équipement ou autres composants, ainsi que d'autres facteurs relatifs au patient, au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et à d'autres aspects échappant au contrôle de MAQUET affectent les instruments et leurs résultats. Dans le cadre de cette garantie, l'obligation de MAQUET se limite à la réparation ou au remplacement de ce système et de ses composants pendant une période d'une année à compter de la date d'achat, concernant les pièces et la main d'œuvre. MAQUET ne saurait être tenue responsable de la moindre perte ou du moindre dommage indirect ou accessoire, ni de la moindre dépense résultant directement ou indirectement de l'usage de ce système. Dans l'éventualité d'une réclamation au titre de la garantie, l'acheteur doit autoriser MAQUET, s'il le souhaite, à inspecter le système et ses composants et l'acheteur doit raisonnablement coopérer avec MAQUET concernant la vérifi cation de ladite réclamation au titre de la garantie de l'acheteur. Si un défaut

couvert par la garantie est détecté, MAQUET se réserve le droit de réparer ou de remplacer le(s) composant(s) concerné(s) ; cela constitue l'unique voie de recours pour l'acheteur. Les réparations devront être effectuées dans un site agréé par MAQUET ou cette garantie perdra tout effet. Cette garantie ne s'applique qu'aux produits défectueux et ne couvre pas les pannes ou les dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive, un manque d'entretien ou un cas de force majeure. MAQUET exclut également toute responsabilité en rapport avec ce système ou autre et n'autorise personne à assumer cette responsabilité. MAQUET décline toute responsabilité en cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments et exclut toute garantie, explicite ou implicite, notamment de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier de ces instruments. Cette garantie est nulle et non avenue après l'utilisation unique de tout produit de MAQUET portant la mention À USAGE UNIQUE ou NE PAS RÉUTILISER.

39

Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ POLSKI

OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI1. Wykorzystuj instrument wyłącznie z dostarczonym, odpowiednim dla danego regionu przewodem

zasilającym, który został podłączony do wtyczki standardu szpitalnego.

2. Używaj wyłącznie z systemem do endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW™ HEMOPRO™.

Używanie z innym przyrządem może uszkodzić przyrząd i/lub zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™

oraz uniemożliwić jego prawidłową pracę.

3. Nie upuszczaj zasilacza.

4. Nie sterylizuj zasilacza. Instrukcje dotyczące czyszczenia opisano w niniejszej instrukcji użytkowania.

5. Nie używaj zasilacza w pobliżu łatwopalnych materiałów (alkoholu, łatwopalnych środków

znieczulających).

6. Prawidłowe pozbycie się zasilacza nie niesie ze sobą żadnych zagrożeń. Postępuj zgodnie z lokalnym

prawem dotyczącym pozbywania się wyposażenia elektronicznego.

7. Nie pozwól na kontakt pacjenta z uziemionymi metalowymi częściami.

8. Nie wykonano pełnych badań dotyczących bezpieczeństwa i skuteczności zasilacza u pacjentów

ze stymulatorem serca lub innymi metalowymi implantami.

9. Przed każdym użyciem upewnij się, że obudowa jest nienaruszona, oraz sprawdź, czy nie są uszkodzone

złącza, przewody zasilacza i wyposażenie dodatkowe.

10. Nie zanurzaj zasilacza w płynach.

11. Sprawdź, czy na umieszczonym na zasilaczu pokrętle mocy zasilania nie ma oznak uszkodzenia.

12. Sprawdź, czy nie ma oznak uszkodzenia (np. otarć, zgięć lub śladów nieostrożnego użytkowania)

kabla zasilającego i przełącznika włączania/wyłączania.

13. Sprawdź, czy wszystkie etykiety i oznaczenia są czytelne.

14. Sprawdź, czy obudowa, pokrywa, uchwyt oraz etykiety oznaczeń i ostrzeżeń nie są uszkodzone.

15. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub wystąpienia sytuacji, która może zagrażać bezpieczeństwu

i skuteczności urządzenia, zadzwoń do biura obsługi klienta (tel. 888-880-2874 lub 408-635-6800).

16. Zasilacz nie posiada części nadających się do serwisowania.

OBSŁUGA, PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA1. Nie upuszczaj. Przechowuj zasilacz w suchym, chłodnym miejscu. Unikaj długotrwałej ekspozycji

na skrajne temperatury.

2. Zewnętrzną część zasilacza VASOVIEW™ HEMOPRO™ można czyścić za pomocą miękkiej szmatki

zwilżonej wodą ze szpitalnym detergentem lub środkiem odkażającym. Delikatnie przetrzyj wszystkie

przewody, przełączniki i obudowę urządzenia, zwracając szczególną uwagę na to, aby do środka

obudowy i elementów elektrycznych nie dostał się płyn. Delikatnie wytrzyj do sucha cały zasilacz

łącznie z przewodami.

Tabela 1. Zalecane warunki otoczenia

Transport Przechowywanie Obsługa

od -15°C do 50°C od 15°C do 30°C od 15°C do 30°C

od 25 do 95 od 30 do 85 od 45 do 75

od 700 hPa do 1060 hPa od 700 hPa do 1060 hPa od 700 hPa do 1060 hPa

Page 11: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

38

Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ POLSKI

1

2

3

4

6

5

Rysunek 1. Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Przełącznik włączania/wyłączania

2. Złącze przewodu przedłużającego

3. Złącze przewodu zasilającego

4. Pokrętło ustawienia zasilania

5. Dioda LED sygnalizująca zasilanie

6. Zaczep

Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami.

Ostrzeżenie: Prawo federalne USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub

na jego zlecenie.

Ważne: Przedstawiona instrukcja ma ułatwić posługiwanie się zasilaczem VASOVIEW™ HEMOPRO™.

OPIS URZĄDZENIAZasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ jest zasilaczem wielokrotnego użytku na prąd zmienny, przeznaczonym

do zastosowania wyłącznie z systemem do endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW™ HEMOPRO™. Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ jest przeznaczony do podłączania do źródła prądu zmiennego za pomocą uziemionego przewodu zasilającego, oznaczonego jako standard szpitalny. Zasilacz zawiera przełącznik włączania/wyłączania i zieloną diodę LED sygnalizującą włączenie. Zasilanie jest podawane do systemu do endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW™ HEMOPRO™, gdy przełącznik aktywacyjny na narzędziu do pobierania zostanie ustawiony w jego najbliższej pozycji. Po aktywacji zasilacza rozlegnie się przerywany dźwięk. Ilość mocy dostarczanej do narzędzia do pobierania VASOVIEW™ HEMOPRO™ reguluje się pokrętłem umieszczonym na przednim panelu zasilacza. Większe liczby oznaczają więcej energii. Zasilacz można umieścić na płaskiej, niesterylnej powierzchni obok sterylnego obszaru lub zawiesić na pobliskim stojaku na kroplówkę.

Zgodność ze standardami. Zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ jest zgodny ze wymaganiami IEC60601-1 (UL 2601-1 i CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) dotyczącymi wyposażenia typu klasy I, typ CF, z wykorzystanymi elementami typu CF, oraz spełnia wymagania zgodności elektromagnetycznej zgodnie z normą IEC-60601-1-2.

Wymagania elektryczne. Wejście: 100–240 V AC, 50/60 Hz, 80 W. Maksymalne wyjście: 32 W, 6 V DC.

SPOSÓB DOSTARCZENIAZasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™ jest dostarczany w stanie niesterylnym. Elementy zasilacza VASOVIEW™ HEMOPRO™: jeden (1) zasilacz VASOVIEW™ HEMOPRO™, jeden (1) przewód zasilający.

11

VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät DEUTSCH

1

2

3

4

6

5

Abbildung 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät

1. Netzschalter

2. Steckverbindung für Verlängerungskabel

3. Netzstecker

4. Drehknopf für Spannungseinstellung

5. LED-Betriebsanzeige

6. Aufhängung

Vor Gebrauch alle Informationen sorgfältig durchlesen.

Vorsichtshinweis: Gemäß der Bundesgesetzgebung der USA darf dieses Produkt nur von Ärzten bzw. auf ärztliche Anordnung hin verkauft werden.

Wichtig: Diese Gebrauchsanweisung ist für das VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät bestimmt.

BESCHREIBUNG DES PRODUKTSDas VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät ist ein wiederverwendbares, mit Wechselstrom betriebenes Aggregat, das nur mit dem VASOVIEW™ HEMOPRO™-System zur endoskopischen Gefäßentnahme eingesetzt werden darf. Das VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät ist für den Anschluss an ein Wechselstromnetz über ein geerdetes, für den Krankenhausbetrieb geeignetes Stromkabel vorgesehen und verfügt über einen Netzschalter und eine grüne LED-Betriebsanzeige. Die Ausgangsleistung wird an das VASOVIEW™ HEMOPRO™-System zur endoskopischen Gefäßentnahme abgegeben, wenn der Aktivierungsschalter am Entnahmegerät in die proximale Stellung gebracht wird. Ein intermittierender Signalton zeigt an, dass das Netzgerät aktiviert ist. Die an das VASOVIEW™ HEMOPRO™-System zur endoskopischen Gefäßentnahme abgegebene Stromstärke wird durch einen Drehknopf auf dem Bedienfeld des Netzgeräts eingestellt; höhere Zahlen zeigen ein höheres Energieniveau an. Das Netzgerät kann auf einer ebenen, unsterilen Fläche in der Nähe des sterilen Felds abgelegt oder an einem Infusionsständer aufgehängt werden.

Eingehaltene Normen. Das VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät entspricht den relevanten Vorschriften IEC60601-1 (UL 2601-1 und CAN/CSA-C22.2 Nr. 601.1-M90) für Geräte der Typklasse I, Typ CF, Angewandte Teile des Typs CF und erfüllt die Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit gemäß IEC-60601-1-2.

Elektrische Anschlusswerte. Eingang: 100/240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 80 W. Maximale Ausgangsleistung: 32 W, 6 V DC.

LIEFERFORMDas VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät wird unsteril geliefert. Lieferumfang des VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgeräts: Ein (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät, ein (1) Netzkabel.

Page 12: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

12

VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät DEUTSCH

WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN1. Nur mit dem mitgelieferten, den Gegebenheiten vor Ort entsprechenden Netzkabel betreiben und

an eine für den Krankenhausbetrieb zugelassene Steckdose anschließen.

2. Nur mit dem VASOVIEW™ HEMOPRO™-System zur endoskopischen Gefäßentnahme verwenden. Eine Verwendung mit anderen Geräten könnte das betreffende Gerät bzw. das VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät beschädigen und zu Funktionsstörungen führen.

3. Das Netzgerät nicht fallen lassen.

4. Das Netzgerät nicht sterilisieren. Die in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen Reinigungsanweisungen befolgen.

5. Nicht in der Nähe entzündlicher Materialien (z.B. Alkohol, brennbare Anästhetika) verwenden.

6. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Netzgeräts ist nicht mit Risiken verbunden. Die geltenden Vorschriften zur ordnungsgemäßen Entsorgung elektronischer Geräte befolgen.

7. Den Patienten nicht mit geerdeten Metallkomponenten in Kontakt kommen lassen.

8. Die Sicherheit und Wirksamkeit des Netzgeräts bei Patienten mit Herzschrittmachern oder Metallimplantaten wurde noch nicht vollständig untersucht.

9. Das Netzgerät und sämtliche Zubehörkomponenten, Anschlüsse und Kabel vor jedem Einsatz auf Schäden überprüfen und sicherstellen, dass die Isolierung unversehrt ist.

10. Das Netzgerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen.

11. Den Kontrollschalter am Netzgerät auf Beschädigungen überprüfen.

12. Den Netzschalter, die Sicherungen und das Netzkabel auf Anzeichen von grober Behandlung, Abschürfungen, Knicke oder sonstige Beschädigungen überprüfen.

13. Leserlichkeit aller Aufkleber und Kennzeichnungen überprüfen.

14. Den Zustand von Gehäuse, Abdeckung, Griffen, Kennzeichnungen und Warnaufklebern auf Beschädigungen überprüfen.

15. Bei Feststellung von Schäden oder Umständen, welche die Sicherheit und Wirksamkeit dieser Vorrichtung beeinträchtigen können, den Kundendienst (888-880-2874 oder 408-635-6800) anrufen.

16. Das Netzgerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.

AUFBEWAHRUNG, HANDHABUNG UND REINIGUNG1. Nicht fallen lassen. Kühl und trocken lagern. Nicht über längere Zeit hinweg extremen Temperaturen

aussetzen.

2. Die Außenseite des VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgeräts kann mit einem weichen, mit einer Lösung aus Wasser und einem für den Krankenhausbetrieb zugelassenen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Alle Kabel, Schalter und Tasten sowie das Vorrichtungsgehäuse behutsam abwischen. Dabei besonders darauf achten, Flüssigkeit vom Gehäuseinneren und den elektrischen Komponenten fern zu halten. Das gesamte Netzteil einschließlich der Kabel vorsichtig abtrocknen.

Tabelle 1. Empfohlene Betriebsbedingungen

Transport Aufbewahrung Betrieb

-15 °C bis 50 °C 15 °C bis 30 °C 15 °C bis 30 °C

25 bis 95 30 bis 85 45 bis 75

700 bis 1.060 hPa 700 bis 1.060 hPa 700 bis 1.060 hPa

37

VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység MAGYAR

SZAVATOSSÁGA MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantálja, hogy ezen eszköz és az egyes alkatrészek tervezése és gyártása során megfelelő mértékű gondossággal jártak el. A jelen jótállás helyettesít és kizár minden egyéb, a jelen jótállásban kifejezetten nem rögzített jótállást, legyen az akár kifejezett, akár vélelmezett, jogi vagy egyéb úton érvényesíthető, beleértve, de arra nem korlátozva, bármilyen vélelmezett jótállást az értékesíthetőség vagy valamilyen adott célra való megfelelés vonatkozásában. A rendszer - beleértve az eldobható alkatrészeket, tápegységet, főegységet vagy egyéb alkatrészeket - kezelése, tárolása, tisztítása és sterilizálása, valamint a betegre, a diagnózisra, a kezelésre, az orvosi eljárásokra és egyéb, a MAQUET hatókörén kívül álló ügyekre vonatkozó tényezők közvetlen kihatással vannak az eszközre, illetve az annak használatából származó eredményekre. A jelen garancia alapján a MAQUET kötelezettsége arra korlátozódik, hogy a rendszert és az alkatrészeit a vásárlástól számított egy éven át megjavítsa vagy kicserélje, ehhez az alkatrészt és a munkát biztosítsa, és a MAQUET nem tartozik felelősséggel semmiféle eseti vagy következményes veszteségért, kárért vagy kiadásért, ami a rendszer használatából közvetve vagy közvetlenül adódik. A garancia igénylésekor a vásárlónak lehetőséget kell hagynia a MAQUET-nek arra, hogy megvizsgálja a rendszert és az alkatrészeit, és a vásárló köteles a megfelelő mértékig együttműködni a MAQUET-tel a garancia jogosságának elbírálásához. Ha bebizonyosodik a garanciális hiba megléte, a MAQUET a vásárló igénye szerint megjavítja vagy kicseréli az érintett alkatrész(eke)t. A javítást a MAQUET által megbízott szervizben lehet elvégeztetni, egyéb esetben a garancia érvényét veszti. A Garancia csak hibás termékekre vonatkozik, és nem érvényes a normál elhasználódás következtében, rongálásból, elrontásból, nem rendeltetésszerű használatból, vagy a megfelelő karbantartás hiánya és előre nem látható körülmény miatt bekövetkezett károsodásokra vagy sérülésekre. A MAQUET nem fogad el és nem hatalmaz meg más személyt, hogy bármely más vagy további jótállást, illetve felelősséget vállaljon a rendszerrel kapcsolatban. A MAQUET nem vállal jótállást az újrafelhasznált, újrafeldolgozott vagy újrasterilizált műszerekre vonatkozóan, és nem ad írásba foglalt vagy hallgatólagos garanciát, beleértve többek között az ilyen termék értékesíthetőségéért való jótállást vagy valamely célra való alkalmasságát. A KIZÁRÓLAG EGYSZER HASZNÁLHATÓ vagy az ÚJRA FEL NEM HASZNÁLHATÓ termékekre vonatkozóan a MAQUET ezen garanciája az egyszeri felhasználás után érvényét veszti.

Page 13: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

36

VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység MAGYAR

FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK1. Kizárólag a csomagban található, területileg kompatibilis tápkábelt csatlakoztassa a kórházi minőségű

csatlakozóaljzathoz.

2. Kizárólag a VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoszkópos érkimetsző rendszerhez használja. Más műszerekhez való használata károsíthatja a műszert és/vagy a VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegységet, és akadályozhatja a megfelelő működést használat közben.

3. Ne ejtse le a tápegységet.

4. Ne sterilizálja a tápegységet. A tisztításra vonatkozóan kövesse a Használati utasításban leírtakat.

5. Ne használja gyúlékony anyagok jelenlétében (pl.: alkohol, gyúlékony altatógázok).

6. A tápegység megfelelő megsemmisítését illetően nincs kockázat. Kövesse a helyi szabályozásokat a használt elektromos berendezés megsemmisítését illetően.

7. Ne engedje, hogy a beteg megérintse a földelt fémrészeket.

8. A tápegység biztonságosságát és hatékonyságát pacemakerrel vagy fémből készült implantátummal rendelkező páciensekre vonatkozóan még nem értékelték ki teljes mértékben.

9. Ellenőrizze a tápegységet és az összes tartozékot, csatlakozást és kábelt minden használat előtt, legyen fi gyelemmel a sérülésekre, és győződjön meg a borítás épségéről.

10. Ne merítse a tápegységet folyadékba.

11. Ellenőrizze, hogy a tápegység vezérlőgombján nincs-e sérülésre utaló jel.

12. Ellenőrizze a ki-/bekapcsoló gomb és a hálózati kábel durva bánásmód, dörzsölés, hurkolódás vagy más miatti sérüléseit.

13. Ellenőrizze az összes felirat és jelölés teljes olvashatóságát.

14. Ellenőrizze a burkolat, a fedél, a fogantyú, jelölések és fi gyelmeztető feliratok sérülésmentes állapotát.

15. Ha bármilyen károsodást, vagy az eszköz biztonságát és/vagy hatékonyságát veszélyeztető körülményt észlel, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal (888-880-2874 vagy 408-635-6800).

16. A tápegység nem rendelkezik szervizelendő alkatrésszel.

KEZELÉS, TÁROLÁS és TISZTÍTÁS1. Ne ejtse le. Hűvös, száraz helyen tárolandó. Ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek hosszú ideig.

2. A VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység külső felülete vízzel hígított kórházi tisztítószeres vagy fertőtlenítős oldattal megnedvesített puha kendővel tisztítható. Óvatosan törölje át az összes kábelt, kapcsolót, gombot és az eszköz burkolatát, különösen ügyelve arra, hogy ne juthasson folyadék a burkolaton belülre vagy az elektromos alkatrészekre. Óvatosan szárítsa meg az egész tápegységet a kábelekkel együtt.

1. táblázat Ajánlott környezeti feltételek

Szállítás Tárolás Működtetés

-15-50°C 15-30°C 15-30°C

25-95 30-85 45-75

700-1060hPa 700-1060hPa 700-1060hPa

13

VASOVIEW™ HEMOPRO™-Netzgerät

DEUTSCH

GARANTIE

MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiert, dass dieses Gerät und seine Einzelteile mit angemessener Sorgfalt entwickelt und hergestellt wurden. Diese Garantie gilt anstelle aller

anderen Gewährleistungen, sofern diese in diesem Dokument nicht ausdrücklich erwähnt

werden, und unabhängig davon, ob diese ausdrücklich oder stillschweigend von Rechts wegen oder

anderweitig entstehen, insbesondere jegliche stillschweigenden Gewährleistungen der Marktgängigkeit

oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die Bedienung, Lagerung, Reinigung und Sterilisierung dieses Geräts einschließlich der Einmalkomponenten, des Netzteils, größerer Geräte oder sonstiger Komponenten, sowie andere Faktoren in Bezug auf den Patienten, die Diagnose, die Behandlung, chirurgische Eingriffe und andere Umstände, die von MAQUET nicht kontrolliert werden können, wirken sich direkt auf das Gerät und die sich durch den Einsatz des Geräts erzielten Ergebnisse aus. MAQUET ist gemäß dieser Garantie lediglich ein Jahr lang ab Kaufdatum zur Reparatur oder zum Austausch des Geräts und seiner Komponenten verpfl ichtet. Dies betrifft ausschließlich Ersatzteile und Arbeitsleistung, und MAQUET haftet nicht für zufällig entstandene Schäden oder Folgeschäden bzw. anfallende Kosten, die direkt oder indirekt durch den Einsatz des Systems entstehen. Bei Gewährleistungsansprüchen muss der Käufer MAQUET nach Wahl von MAQUET die Inspektion des Systems und seiner Komponenten erlauben, und hinsichtlich der Überprüfung seiner Garantieforderung in angemessener Weise mit MAQUET kooperieren. Sollte ein durch die Garantie abgedeckter Defekt entdeckt werden, besteht der alleinige Abhilfeanspruch des Käufers in der Reparatur oder dem Ersatz des Geräts oder der betroffenen Komponenten durch MAQUET (nach Ermessen von MAQUET). Reparaturen müssen von einer von MAQUET autorisierten Einrichtung ausgeführt werden; andernfalls erlischt diese Garantie. Diese Garantie erstreckt sich lediglich auf defekte Produkte und nicht auf Ausfälle oder Schäden infolge normaler Abnutzung, Missbrauchs, unsachgemäßen Gebrauchs, Manipulation, mangelhafter Wartung und höherer Gewalt. MAQUET übernimmt in Zusammenhang mit diesem System keine andere oder zusätzliche Haftung oder Verpfl ichtung und autorisiert auch keine andere Person, eine solche Haftung oder Verpfl ichtung zu übernehmen. MAQUET übernimmt in Bezug auf wiederverwendete, wiederaufbereitete oder neu

sterilisierte Geräte keine Haftung und erteilt für solche Geräte keine ausdrückliche oder stillschweigende

Garantie, insbesondere hinsichtlich der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Bei Produkten von MAQUET, die als NUR ZUR EINMALIGEN VERWENDUNG VORGESEHEN oder NICHT WIEDER VERWENDEN ausgewiesen sind, erlischt diese Garantie nach der einmaligen Verwendung der Produkte vollständig.

Page 14: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

14

Alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™

ITALIANO

1

2

3

4

6

5

Figura 1: Alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Interruttore ON/OFF (accensione/spegnimento)

2. Connettore per cavo di prolunga

3. Connettore per cavo di alimentazione

4. Manopola impostazione di potenza

5. Indicatore LED di accensione

6. Gancio

Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni.

Attenzione: La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica.

Importante: Queste Istruzioni per l'uso servono a facilitare l'impiego dell'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™.

DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

L'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ è un'unità riutilizzabile alimentata a corrente alternata, progettata per essere usata con il sistema endoscopico di prelievo di vasi VASOVIEW™ HEMOPRO™. L'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ è progettato per essere collegato alla rete elettrica attraverso un cavo di alimentazione per uso ospedaliero con messa a terra ed è dotato di un interruttore di accensione/spegnimento e di un indicatore di accensione con luce a LED verde. L'alimentazione viene trasmessa al sistema endoscopico di prelievo di vasi VASOVIEW™ HEMOPRO™ quando si tira l'interruttore bistabile sullo strumento di prelievo di vasi fi no alla posizione più prossimale. Un tono intermittente indica l'attivazione dell'alimentatore.

Il livello di potenza erogato allo strumento di prelievo di vasi VASOVIEW™ HEMOPRO™ viene impostato

tramite una manopola sul pannello anteriore dell'alimentatore: i numeri più alti indicano un livello di energia

superiore. L'alimentatore può essere collocato su una superfi cie piana non sterile adiacente al campo sterile

oppure può essere agganciato a un'asta per fl eboclisi posta nelle vicinanze.

Conformità agli standard. L'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ è conforme ai requisiti della normativa

IEC60601-1 (UL 2601-1 e CAN/CSA-C22.2 N. 601.1-M90) per gli apparecchi di classe I, Tipo CF e alle parti

annesse tipo CF ed è conforme ai requisiti di compatibilità elettromagnetica della normativa IEC-60601-1-2.

Requisiti elettrici. Ingresso: 100-240 V CA, 50/60 Hz, 80 W. Uscita massima: 32 W, 6 V CC

CONDIZIONI DI FORNITURA

L'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ viene fornito non sterile. Contenuto della confezione: un (1)

alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™, un (1) cavo di alimentazione.

35

VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység

MAGYAR

1

2

3

4

6

5

1. ábra: VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység

1. KI/BE kapcsoló gomb

2. Hosszabbítókábel csatlakozója

3. Tápkábel csatlakozója

4. Teljesítménybeállító gomb

5. Bekapcsolt állapotot jelző LED kijelző

6. Akasztó

Felhasználás előtt fi gyelmesen olvassa el az összes információt.

Figyelem: A szövetségi törvények (USA) értelmében ezek az eszközök csak orvos által vagy orvosi

rendelvényre árusíthatóak.

Fontos: Ezek a használati utasítások a VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység használatának elősegítését

szolgálják.

AZ ESZKÖZ ISMERTETÉSEA VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység egy újrafelhasználható, váltóárammal működtetett egység,

amely a VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoszkópos érkimetsző rendszerrel együtt használható.

A VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegységet váltóáramról lehet működtetni földelt, kórházi minősítésű

tápkábelen keresztül, és egy zöld, bekapcsolt állapotot világítva jelző LED kijelző található rajta. A kimetsző

eszközön található aktivációs kapcsoló lehető legproximálisabb helyzetbe húzása juttat feszültséget a

VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoszkópos érkimetsző rendszerhez. Egy időszakosan megszólaló hang jelzi,

hogy a tápegységet bekapcsolta. A VASOVIEW™ HEMOPRO™ érkimetsző eszközhöz érkező feszültség

a tápegység elülső lapján található gombbal állítható; a magasabb szám nagyobb energiaszintet jelent.

A tápegységet egy egyenes, nem steril felületre helyezheti a steril terület mellett, vagy az infúziós állvány

mellett felakaszthatja.

Szabvány-megfelelőség. A VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység megfelel az I. osztályú, CF típusú

műszerek, CF típusú alkalmazott alkatrészek IEC60601-1 (UL 2601-1 és CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90)

követelményének, és megfelel a IEC-60601-1-2 elektromágneses kompatibilitás követelményeinek.

Elektromos követelmények. Bemenet: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Maximális kimenet: 32 W, 6 V D.C.

KISZERELÉSA VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység nem steril. A VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység csomagjában

az alábbiak találhatók: egy (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™ tápegység készülék, egy (1) tápkábel.

Page 15: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

34

Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ČESKY

ZÁRUKASpolečnost MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) zaručuje, že tento systém a jeho jednotlivé části byly

navrženy a vyrobeny s přiměřenou péčí. Tato záruka nahrazuje a vylučuje všechny další záruky, které nejsou výslovně uvedeny v tomto dokumentu, ať již výslovné nebo implikované, vyplývající ze zákona či vzniklé na jiném základě, včetně jakýchkoli implikovaných záruk obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro konkrétní účel, avšak bez omezení na výše uvedené. Manipulace s tímto systémem včetně všech jeho

jednorázových součástí, napájecího zdroje, hlavního zařízení nebo jiných komponent, jeho uchovávání,

čištění a sterilizace, stejně jako další faktory související s pacientem, diagnózou, léčbou, chirurgickými

postupy a jinými záležitostmi, které neřídí společnost MAQUET, mohou mít přímý vliv na přístroj a na

výsledky jeho používání. Závazky společnosti MAQUET na základě této záruky, pokud jde o součásti

i práci, se omezují na opravu nebo výměnu tohoto systému a jeho komponent po dobu jednoho roku od

data zakoupení. Společnost MAQUET nenese zodpovědnost za žádné náhodné nebo následné ztráty, škody

nebo náklady přímo nebo nepřímo vzniklé v důsledku použití tohoto systému. V případě uplatnění záruční

reklamace musí zákazník umožnit společnosti MAQUET, aby systém a jeho komponenty prohlédla podle

svého vlastního uvážení, a zákazník musí se společností MAQUET vhodným způsobem spolupracovat při

ověření zákazníkových nároků na uplatnění záruky. V případě zjištění závady v době záruky bude výhradním

odškodněním zákazníka na základě uvážení společnosti MAQUET oprava nebo výměna příslušných vadných

komponent. Opravy musejí být prováděny autorizovaným pracovištěm společnosti MAQUET, jinak je tato

záruka neplatná. Tato záruka se vztahuje pouze na vadné výrobky a nevztahuje se na závady nebo poškození

vzniklé normálním opotřebením, nesprávným použitím, špatnou manipulací, poškozením, nesprávnou

údržbou a vyšší mocí. Společnost MAQUET nepřijímá v souvislosti s tímto systémem žádnou odpovědnost

ani závazky a ani neopravňuje žádnou třetí osobu k jejich přijetí. Společnost MAQUET nepřijímá žádné závazky v souvislosti s přístroji, které byly opakovaně použity, přepracovány nebo znovu sterilizovány, a neposkytuje v souvislosti s takovými přístroji žádné záruky, výslovné ani implikované, včetně záruk obchodovatelnosti či vhodnosti pro konkrétní účel, avšak bez omezení na výše uvedené. Pokud se jedná o výrobky společnosti MAQUET, které jsou označeny nápisem K JEDNORÁZOVÉMU POUŽITÍ nebo NEPOUŽÍVEJTE OPAKOVANĚ, pozbývá tato záruka platnosti po jejich jednorázovém použití.

15

Alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ ITALIANO

AVVERTENZE E PRECAUZIONI1. Usare esclusivamente con cavi di alimentazione localmente compatibili collegati ad una presa per uso

ospedaliero.

2. Usare esclusivamente con il sistema endoscopico di prelievo di vasi VASOVIEW™ HEMOPRO™. L'uso con qualunque altro strumento può risultare dannoso per lo strumento stesso e/o per l'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ e potrebbe impedirne il corretto funzionamento durante l'uso.

3. Non far cadere l'alimentatore.

4. Non sterilizzare l'alimentatore. Seguire le istruzioni di pulizia raccomandate, descritte in queste Istruzioni per l’uso.

5. Non usare in presenza di materiali infi ammabili (ad es. alcol, anestetici infi ammabili).

6. Il corretto smaltimento dell'alimentatore non presenta rischi. Rispettare eventuali normative locali riguardanti il corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche usate.

7. Evitare il contatto tra il paziente e le parti metalliche collegate a terra.

8. La sicurezza e l'effi cacia dell'alimentatore non sono state valutate completamente in pazienti con pacemaker cardiaci o impianti metallici.

9. Prima dell’uso, verifi care sempre che l'alimentatore e tutti gli accessori, i collegamenti e i cavi non presentino danni e il rivestimento sia integro.

10. Non immergere l'alimentatore in liquidi.

11. Verifi care che la manopola di controllo dell'alimentatore non presenti alcun segno di danneggiamento.

12. Verifi care che l’interruttore di accensione/spegnimento e il cavo di alimentazione non presentino segni di uso incauto, abrasione, attorcigliamenti o altri segni di danni.

13. Verifi care la leggibilità di tutte le etichette, i simboli e le diciture.

14. Verifi care che l’alloggiamento, il coperchio, l'impugnatura, le diciture, i simboli e le etichette di avvertenza non presentino segni di danni.

15. In caso di danni o situazioni tali da mettere a rischio la sicurezza e/o l’effi cacia del dispositivo, chiamare l’assistenza clienti (+1 888-880-2874 o +1 408-635-6800).

16. L'alimentatore non ha parti riparabili.

MANIPOLAZIONE, IMMAGAZZINAGGIO e PULIZIA1. Non lasciar cadere. Conservare in luogo fresco e asciutto. Evitare l'esposizione prolungata

a temperature estreme.

2. La superfi cie esterna dell'alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ può essere pulita usando un panno morbido inumidito con una soluzione di acqua e detergente o disinfettante per uso ospedaliero. Pulire delicatamente tutti i cavi, gli interruttori, i pulsanti e l’alloggiamento del dispositivo, prestando particolare attenzione a evitare infi ltrazioni nell’alloggiamento o nei componenti elettrici. Asciugare delicatamente tutto l'alimentatore, cavi inclusi.

Tabella 1. Condizioni ambientali consigliate

Trasporto Conservazione Funzionamento

da -15°C a 50°C da 15°C a 30°C da 15°C a 30°C

da 25 a 95 da 30 a 85 da 45 a 75

da 700 hPA a 1060 hPA da 700 hPA a 1060 hPA da 700 hPA a 1060 hPA

Page 16: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

16

Alimentatore VASOVIEW™ HEMOPRO™ ITALIANO

GARANZIAMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantisce che la progettazione e la realizzazione di questo sistema e dei suoi singoli componenti sono state eseguite con cura. Questa garanzia sostituisce ed esclude eventuali altre garanzie non specifi cate qui di seguito, esplicite o implicite perché previste dalla legge o da altro, incluse, tra l'altro, eventuali garanzie implicite di commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare. La manipolazione, l'immagazzinaggio e la sterilizzazione di questo sistema, compresi eventuali componenti monouso, unità di alimentazione, apparecchiatura principale o altri componenti, nonché eventuali altri fattori riguardanti il paziente, la diagnosi, il trattamento, le procedure chirurgiche ed altri argomenti al di fuori del controllo di MAQUET infl uenzano direttamente lo strumento e i risultati ottenuti con il suo impiego. L'obbligo di MAQUET ai sensi della presente garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del sistema e dei suoi componenti per un periodo di un anno dalla data di acquisto in relazione a ricambi e manodopera. MAQUET declina qualsiasi responsabilità per eventuali perdite, danni o spese incidentali o consequenziali derivanti direttamente o indirettamente dall'impiego di questo sistema. In caso di richiesta di risarcimento in garanzia, l'acquirente deve consentire alla MAQUET, a discrezione della stessa, di esaminare il sistema e i suoi componenti e deve collaborare in misura ragionevole con la MAQUET per quanto riguarda la verifi ca della richiesta di risarcimento in garanzia avanzata dall'acquirente. Qualora venga individuato un difetto coperto da garanzia, l’unico rimedio per l’acquirente sarà la riparazione o la sostituzione del/i componente/i da parte della MAQUET, a discrezione della stessa. Le riparazioni devono essere effettuate presso un centro autorizzato dalla MAQUET, pena l’annullamento della garanzia. Questa garanzia è applicabile esclusivamente ai prodotti difettosi e non copre i guasti o danni dovuti all’usura normale, all’abuso, all’uso improprio, alla manomissione, alla mancanza di manutenzione adeguata e a qualsiasi causa di forza maggiore. MAQUET non si assume alcuna responsabilità in relazione a tale sistema né autorizza terzi ad assumersi eventuali altre responsabilità in sua vece. MAQUET declina qualsiasi responsabilità relativa a strumenti riutilizzati, ritrattati o risterilizzati ed esclude, rispetto a tali strumenti, qualsiasi garanzia, esplicita o implicita, tra cui quella di commerciabilità o di idoneità ad uno scopo particolare. Per quanto riguarda i Prodotti della MAQUET, etichettati come SOLO MONOUSO o con la dicitura NON RIUTILIZZARE, questa garanzia è nulla e invalida se tali prodotti sono utilizzati più volte.

33

Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ČESKY

VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ1. Používejte pouze s dodaným místně kompatibilním napájecím kabelem, zapojeným do zásuvky

nemocničního typu.

2. Používejte pouze s endoskopickým systémem pro resekci cév VASOVIEW™ HEMOPRO™. Použití s jakýmkoli jiným přístrojem může vést k poškození přístroje anebo napájecího zdroje

VASOVIEW™ HEMOPRO™ a mohlo by zabránit správné funkci při použití.

3. Napájecí zdroj nesmí upadnout.

4. Napájecí zdroj nesterilizujte. Dbejte doporučeného postupu čištění, popsaného v tomto Návodu k použití.

5. Nepoužívejte v přítomnosti hořlavých materiálů (např. alkohol, hořlavá anestetika).

6. Se správnou likvidací napájecího zdroje nejsou spojena žádná rizika. Dodržujte všechny místní předpisy

ohledně správné likvidace použitých elektronických přístrojů.

7. Nedovolte, aby se pacienti dostali do kontaktu s uzemněnými kovovými součástmi.

8. Bezpečnost a účinnost napájecího zdroje nebyla plně prověřena u pacientů, kteří jsou vybaveni kardiostimulátory nebo kovovými implantáty.

9. Před každým použitím tento napájecí zdroj a veškeré příslušenství, připojení a kabely prohlédněte, zda nejsou poškozeny, a ujistěte se, že není porušen kryt.

10. Napájecí zdroj nesmíte ponořit do žádné kapaliny.

11. Zkontrolujte ovládací knofl ík na napájecím zdroji, zda nejeví žádné známky poškození.

12. Prohlédněte vypínač a napájecí kabel, zda nejeví známky nešetrného zacházení, odření, zauzlení nebo jiného poškození.

13. Prohlédněte všechny etikety a všechna označení, zda jsou čitelná.

14. Zkontrolujte stav pouzdra, krytu, držadla, označení a varovných štítků, zda nejeví známky poškození.

15. Pokud zjistíte jakékoli poškození nebo stav, který by mohl představovat ohrožení bezpečnosti anebo účinnosti tohoto zařízení, volejte zákaznickou službu (888-880-2874 nebo 408-635-6800).

16. Napájecí zdroj neobsahuje žádné opravitelné součásti.

MANIPULACE, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ1. Nesmí upadnout. Uchovávejte na chladném a suchém místě. Nevystavujte dlouhodobě extrémním

teplotám.

2. Vnější povrch napájecího zdroje VASOVIEW™ HEMOPRO™ lze čistit měkkým hadříkem navlhčeným roztokem detergentu nebo dezinfekčního přípravku nemocničního typu ve vodě. Jemně otřete všechny kabely, vypínače, tlačítka a pouzdro zařízení, obzvlášť dávejte pozor, aby se tekutina nedostala do pouzdra nebo do elektrických součástí. Celý napájecí zdroj včetně kabelů jemně osušte.

Tabulka 1. Doporučené podmínky prostředí

Přeprava Skladování Provozní

-15 °C až 50 °C 15 °C až 30 °C 15 °C až 30 °C

25 až 95 30 až 85 45 až 75

700 hPa až 1060 hPa 700 hPa až 1060 hPa 700 hPa až 1060 hPa

Page 17: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

32

Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ČESKY

1

2

3

4

6

5

Obrázek 1: Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Vypínač

2. Konektor prodlužovacího kabelu

3. Konektor napájecího kabelu

4. Knofl ík nastavení výkonu

5. LED kontrolka zapnutého napájení

6. Závěs

Před použitím si pečlivě přečtěte všechny informace.

Výstraha: Federální zákony ve Spojených státech (USA) omezují prodej tohoto zařízení na lékaře nebo na objednávku lékaře.

Důležité upozornění: Tento Návod k použití má sloužit při používání napájecího zdroje VASOVIEW™ HEMOPRO™.

POPIS VÝROBKUNapájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ je opakovaně použitelná jednotka napájená střídavým proudem určená výhradně k použití s endoskopickým systémem pro resekci cév VASOVIEW™ HEMOPRO™. Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™, který se má připojit ke zdroji střídavého napájení pomocí uzemněného kabelu nemocničního typu, má vypínač a zelenou LED kontrolku napájení. Výstupní výkon je dodáván do endoskopického systému pro resekci cév VASOVIEW™ HEMOPRO™, když je aktivační spínač na resekčním nástroji vytažen do nejvíce proximální polohy. Aktivaci napájecího zdroje oznamuje přerušovaný zvukový signál. Úroveň výkonu dodávaného do resekčního nástroje VASOVIEW™ HEMOPRO™ se nastavuje knofl íkem na předním panelu napájecího zdroje; vyšší čísla znamenají vyšší energii. Napájecí zdroj lze umístit na rovnou nesterilní plochu vedle sterilního pole nebo zavěsit na blízký infúzní stojan.

Splnění požadavků norem. Napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ splňuje požadavky normy IEC60601-1 (UL 2601-1 a CAN/CSA-C22.2 č. 601.1-M90) na zařízení třídy I, typu CF, aplikovaných částí typu CF a splňuje požadavky normy IEC-60601-1-2 na elektromagnetickou kompatibilitu.

Elektrické požadavky. Vstup: 100-240 V stř., 50/60 Hz, 80 W. Maximální výstup: 32 W, 6 V ss.

BALENÍNapájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™ je nesterilní. Obsah balení napájecího zdroje VASOVIEW™ HEMOPRO™: Jeden (1) napájecí zdroj VASOVIEW™ HEMOPRO™, jeden (1) napájecí kabel.

17

VASOVIEW™ HEMOPRO™電源日本語

1

2

3

4

6

5

1 VASOVIEW™ HEMOPRO™

1.

2.

3.

4.

5. LED

6.

使用前に以下の説明をよくお読みください。注意重要 VASOVIEW™ HEMOPRO™

装置の説明VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™

AC VASOVIEW™ HEMOPRO™AC LED

VASOVIEW™ HEMOPRO™

VASOVIEW™ HEMOPRO™

IV

規格準拠:VASOVIEW™ HEMOPRO™ IEC60601-1 (UL 2601-1 CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) CF IEC-60601-1-2

電気要件: 100-240 VAC 50/60 Hz 80 W 32 W 6 V D.C.

梱包内容VASOVIEW™ HEMOPRO™ VASOVIEW™ HEMOPRO™VASOVIEW™ HEMOPRO™

Page 18: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

18

VASOVIEW™ HEMOPRO™電源日本語

警告および注意1.

2. VASOVIEW™ HEMOPRO™VASOVIEW™ HEMOPRO™

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.888-880-2874 408-635-6800

16.

取扱い、保管、クリーニング1.

2. VASOVIEW™ HEMOPRO™

表1. 推奨環境条件輸送 保管 動作

-15°C 50°C 15°C 30°C 15°C 30°C

25 95 30 85 45 75

700hPa 1060hPa 700hPa 1060hPa 700hPa 1060hPa

31

VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet SVENSKA

GARANTIMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterar att skälig omsorg har lagts ned vid utveckling och tillverkning av detta system och dess komponenter. Denna garanti upphäver och utesluter alla andra garantier som inte uttryckligen beskrivs i detta dokument, vare sig de är uttryckliga eller underförstådda genom tillämpande av gällande lagstiftning eller på annat sätt, inklusive, men inte begränsat till, underförstådda garantier avseende säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte. Hantering, förvaring, rengöring och sterilisering av detta system, inklusive alla engångsdelar, strömförsörjningsenhet, kapitalutrustning eller andra delar, samt andra faktorer som rör patienten, diagnos, behandling, kirurgiska ingrepp och annat som ligger utanför MAQUETs kontroll kan påverka instrumentet och resultatet av dess användning. MAQUETs åtagande enligt denna garanti är begränsat till reparation eller utbyte av detta system och dess komponenter inom ett år från inköpsdatum avseende delar och fabrikation, och MAQUET kan inte hållas ansvarigt för tillfälliga eller efterföljande förluster, skador eller utgifter som är ett direkt eller indirekt resultat av användningen av detta system. Om garantin åberopas måste köparen låta MAQUET, efter eget gottfi nnande, inspektera systemet och dess komponenter och köparen måste i rimlig grad samarbeta med MAQUET för att verifi era sitt åberopande av garantin. Om en defekt som täcks av garantin upptäcks är den enda gottgörelse som är möjlig för köparen att MAQUET, efter eget gottfi nnande, reparerar eller byter ut

den/de defekta komponenten/komponenterna. Reparationer måste utföras av auktoriserat MAQUET-företag. I annat fall är denna garanti ogiltig. Denna garanti gäller endast produkter som är defekta och täcker inte fel eller skador som uppstår på grund av normal förslitning, oförsiktighet, felanvändning, manipulering, bristande underhåll och force majeure. MAQUET varken påtar sig, eller bemyndigar andra personer att för dess räkning påtaga sig, något annat eller ytterligare ansvar för detta system. MAQUET påtar sig inget ansvar i de fall instrument återanvänds, ombearbetas eller omsteriliseras och utfäster inga garantier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, inklusive men ej begränsade till säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte, för sådana instrument. För MAQUET-produkter märkta med ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK eller FÅR EJ ÅTERANVÄNDAS, är denna garanti ogiltig efter den första användningen av produkten.

Page 19: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

30

VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet SVENSKA

VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER1. Används endast med den tillhörande nätsladden ansluten till ett uttag för sjukhusbruk.

2. Får endast användas med VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopiskt system för kärlhämtning. Användning tillsammans med annat instrument kan skada instrumentet och/eller VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet och kan göra att produkten inte fungerar korrekt vid senare användning.

3. Tappa inte strömförsörjningsenheten.

4. Sterilisera inte strömförsörjningsenheten. Följ de rekommenderade anvisningarna för rengöring som fi nns i denna bruksanvisning.

5. Använd ej strömförsörjningsenheten nära lättantändligt material (t.ex. alkohol, brännbara anestetika).

6. Vid korrekt kassering fi nns det inga risker förknippade med strömförsörjningsenheten. Följ de lokala bestämmelserna för korrekt kassering av använd elektronisk utrustning.

7. Patienten får inte komma i kontakt med jordade metalldelar.

8. Strömförsörjningsenheten har inte fullständigt utvärderats vad gäller säkerhet och funktion för patienter med pacemaker eller metallimplantat.

9. Kontrollera strömförsörjningsenheten och alla tillbehör, kontakter och sladdar före varje användning så att de inte är skadade. Kontrollera att höljet är intakt.

10. Sänk inte ner strömförsörjningsenheten i vätska.

11. Kontrollera att inga tecken på skador fi nns på vredet på strömförsörjningsenheten.

12. Inspektera noga strömbrytaren och nätsladden efter tecken på ovarsam hantering, slitage, kinkar eller andra tecken på skador.

13. Kontrollera att alla etiketter och all märkning är läslig.

14. Kontrollera att det inte fi nns skador på skydd, hölje, handtag, märkning och varningsetiketter.

15. Ring Customer Service (USA +1 888-880-2874 eller +1 408-635-6800) om du upptäcker någon skada eller annat som kan äventyra enhetens säkerhet och/eller effektivitet.

16. Strömförsörjningsenheten innehåller inga servicebara delar.

HANTERING, FÖRVARING och RENGÖRING1. Tappa inte enheten. Förvara den svalt och torrt. Undvik längre tids exponering för stark kyla eller hetta.

2. Utsidan på VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet kan rengöras med en mjuk duk fuktad med en lösning av vatten och rengörings- eller desinfektionsmedel för sjukhusbruk. Torka försiktigt av alla sladdar, omkopplare, knappar samt höljet. Var noga med att vätska inte kommer in i höljet eller i de elektriska delarna. Torka försiktigt hela enheten, även sladdarna.

Tabell 1. Rekommenderade miljöförhållanden

Transport Förvaring Användning

-15 °C till 50 °C 15 °C till 30 °C 15 °C till 30 °C

25 till 95 30 till 85 45 till 75

700 hPa till 1 060 hPa 700 hPa till 1 060 hPa 700 hPa till 1 060 hPa

19

VASOVIEW™ HEMOPRO™電源日本語

保証MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET)

本保証は唯一の保証であり、限定されるものではありませんが製品の市場性または特定目的への適合性に関するあらゆる暗示的保証を含む、明示的または暗示的保証を問わず、また法の適用によるものかそれ以外かを問わず、ここに明示的に定める以外すべての保証を代替するものです。

MAQUETMAQUET

MAQUET

MAQUET MAQUETMAQUET

MAQUETMAQUET

MAQUETMAQUETは再使用、再処理または再滅菌された製品に

関する一切の責任を負わず、またそうした製品に関しては、限定されるものではありませんが製品の市場性または特定目的に関する適合性を含め、明示的または暗示的保証を問わず、いかなる保証も適用されません。 使用は1回限りです 再使用できませんMAQUET

Page 20: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

20

Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ ESPAÑOL

1

2

3

4

6

5

Figura 1: Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO

2. Conector del cable de extensión

3. Conector del cable de alimentación

4. Perilla de regulación de potencia

5. Indicador LED de encendido

6. Asa

Lea atentamente toda la información antes de usar el producto.

Precaución: La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.

Importante: Estas instrucciones de uso tienen por fi nalidad facilitar el uso de la fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™.

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVOLa fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ es una unidad reutilizable conectada a la corriente CA diseñada para su uso exclusivo con el sistema endoscópico para obtención de tejido vascular VASOVIEW™ HEMOPRO™. La fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ está diseñada para conectarse a la corriente CA a través de un cable de alimentación de calidad hospitalaria con conexión a tierra e incluye un interruptor de encendido/apagado y un indicador LED verde de encendido. La potencia de salida se suministra al sistema endoscópico para obtención de tejido vascular VASOVIEW™ HEMOPRO™ cuando el botón de activación de la herramienta de obtención se coloca en su posición más proximal. Un tono intermitente indica que la fuente de alimentación está activada. El nivel de potencia suministrado a la herramienta de obtención VASOVIEW™ HEMOPRO™ se regula mediante una perilla situada en el panel delantero de la fuente de alimentación; los números más altos indican un mayor nivel de energía. La fuente de alimentación puede colocarse en una superfi cie plana, no estéril y adyacente al campo estéril, o puede suspenderse de un portasueros cercano.

Conformidad con estándares. La fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 (UL 2601-1 y CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) para el equipo de tipo Clase I, Tipo CF, las piezas aplicadas Tipo CF, y cumple los requisitos de compatibilidad electromagnéticos de la norma IEC 60601-1-2.

Requisitos eléctricos. Entrada: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Salida máxima: 32 W, 6 V CC.

29

VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet SVENSKA

1

2

3

4

6

5

Figur 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet

1. Strömbrytare PÅ/AV

2. Uttag för förlängningskabel

3. Uttag för nätkabel

4. Vred för inställning av strömstyrka

5. LED-indikator som visar PÅ

6. Upphängning

Läs alla anvisningar noggrant före användning.

Obs! Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.

Viktigt: Denna bruksanvisning är avsedd som vägledning vid användning av VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet.

BESKRIVNING AV PRODUKTENVASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet är en återanvändbar växelströmsenhet avsedd för användning enbart med VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopiskt system för kärlhämtning. VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet ska kopplas till växelströmsnät via en jordad nätsladd för sjukhusbruk. Den är försedd med strömbrytare samt grön LED-lampa som lyser när enheten är på. VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopiskt system för kärlhämtning ansluts till strömförsörjningen när reglaget som aktiverar verktyget för kärlhämtning förs till sitt mest proximala läge. En intermittent ton visar att strömförsörjningen är aktiverad. Effekten till VASOVIEW™ HEMOPRO™-verktyget för kärlhämtning ställs in med vredet på strömförsörjningsenhetens framsida. En högre siffra betyder högre strömstyrka. Strömförsörjningsenheten kan placeras på en plan, osteril yta nära det sterila området, eller hängas upp i en närstående IV-stång.

Överensstämmelse med standarder. VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet överensstämmer med kraven i IEC60601-1 (UL 2601-1 och CAN/CSA-C22.2 Nr. 601.1-M90) för klass I, typ CF-utrustning, typ CF för kroppsanslutna delar, och uppfyller kraven på elektromagnetisk kompatibilitet enligt IEC-60601-1-2.

Elektriska krav. Strömförsörjning: 100-240 VAC, 50/60 Hz, 80 W. Maximal uteffekt: 32 W, 6 VDC.

LEVERANSFORMVASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet är osteril. Innehåll i VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet: En (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™ strömförsörjningsenhet, en (1) nätsladd.

Page 21: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

28

VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningDANSK

GARANTIMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garanterer, at der er udvist rimelig omhu under udviklingen og fremstillingen af dette system og dets enkeltdele. Denne garanti træder i stedet for og erstatter alle andre garantier, der ikke udtrykkeligt fremgår heri, hverken udtrykkeligt eller stiltiende som følge af lovgivningen eller på anden måde, herunder, men ikke begrænset til, eventuel stiltiende garanti for salgbarhed eller egnethed til bestemte formål. Håndtering, opbevaring, rengøring og sterilisering af dette system, herunder eventuelle engangskomponenter, strømforsyning, større udstyr eller andre komponenter, såvel som andre faktorer, der vedrører patient, diagnostik, behandling, operationsprocedurer samt andre forhold, som ligger uden for MAQUETs kontrol, har direkte indfl ydelse på instrumentet og de resultater, der opnås ved dets brug. MAQUETs forpligtelser under denne garanti er begrænset til reparation eller ombytning af dette system og dets komponenter i en periode på ét år fra købsdatoen med hensyn til dele og arbejde, og MAQUET har ikke ansvar for hverken tilfældige eller følgemæssige tab, skader eller udgifter, direkte eller indirekte er opstået som følge af brug af dette system. I tilfælde af erstatningskrav skal køberen tillade MAQUET at undersøge systemet og dets komponenter, og køberen skal inden for rimelighedens grænse samarbejde med MAQUET med hensyn til at dokumentere køberens erstatningskrav. I det tilfælde at en defekt, der er dækket af garantien, opdages, vil den eneste foranstaltning til rådighed for køberen være at MAQUET efter eget valg reparerer eller udskifter de(n) berørte komponent(er). Reparationer skal udføres på et autoriseret MAQUET-værksted, for at garantien skal have gyldighed. Denne garanti gælder kun for udstyr, som er defekt, og dækker ikke mangler eller skader, som skyldes almindeligt slid, misbrug, fejlanvendelse, mangel på vedligeholdelse og force majeure. MAQUET hverken påtager sig eller autoriserer nogen anden person til at påtage sig yderligere ansvar i forbindelse med dette system. MAQUET påtager sig intet ansvar med hensyn til instrumenter, der genbruges, genbehandles eller gensteriliseres og giver ingen garanti, hverken udtrykkelig eller stiltiende, herunder, men ikke begrænset til salgbarhed eller egnethed til bestemte formål, med hensyn til sådanne instrumenter. Med hensyn til MAQUET-produkter, som er mærket KUN TIL ENGANGSBRUG eller MÅ IKKE GENBRUGES, er denne garanti ugyldig efter en enkelt anvendelse af produkterne.

21

Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ ESPAÑOL

PRESENTACIÓNLa fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ no es estéril. Contenidos de la fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™: Un (1) dispositivo de fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™, un (1) cable de alimentación.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES1. Utilice sólo el cable de alimentación suministrado compatible con la región conectado a una toma

de calidad hospitalaria.

2. Utilice sólo el sistema endoscópico para obtención de tejido vascular VASOVIEW™ HEMOPRO™. Si se usa con cualquier otro instrumento puede provocar daños al instrumento y/o a la fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™, y podría impedir el funcionamiento correcto durante el uso.

3. No deje caer la fuente de alimentación.

4. No esterilice la fuente de alimentación. Siga las instrucciones recomendadas de limpieza descritas en estas instrucciones de uso.

5. No haga uso del producto en presencia de materiales infl amables (por ejemplo, alcohol, anestésicos infl amables).

6. No existen riesgos asociados a la eliminación correcta de la fuente de alimentación. Siga las normas locales relativas a la correcta eliminación de equipos electrónicos.

7. No permita que el paciente entre en contacto con componentes metálicos conectados a tierra.

8. La seguridad y la efi cacia de la fuente de alimentación no han sido evaluadas completamente en pacientes con marcapasos cardiacos o implantes metálicos.

9. Inspeccione la fuente de alimentación y todos sus accesorios, conexiones y cables antes de cada uso, para verifi car que no haya daños y que el revestimiento esté intacto.

10. No sumerja la fuente de alimentación en líquidos.

11. Compruebe que no hay ningún signo de daños en el botón de control de la fuente de alimentación.

12. Inspeccione el interruptor de encendido/apagado y el cable de alimentación para comprobar si existe algún signo de manipulación incorrecta, abrasión, nudos u otros signos de daño.

13. Inspeccione todas las etiquetas y el marcado del dispositivo para garantizar su legibilidad.

14. Compruebe el estado del alojamiento, la cubierta, las asas, el marcado del dispositivo y las etiquetas de advertencia para descartar cualquier daño.

15. Llame al servicio de atención al cliente (888-880-2874 o 408-635-6800) si descubre algún daño o situación que pudiese poner en peligro la seguridad y efi cacia de este dispositivo.

16. La fuente de alimentación no tiene piezas reparables por el usuario.

Page 22: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

22

Fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ ESPAÑOL

MANIPULACIÓN, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA1. No dejar caer. Conservar en un lugar fresco y seco. Evitar la exposición prolongada a temperaturas

extremas.

2. El exterior de la fuente de alimentación VASOVIEW™ HEMOPRO™ puede limpiarse con un paño suave humedecido con una solución de agua y detergente o desinfectante de calidad hospitalaria. Pase el paño suavemente por todos los cables, los interruptores, los botones y el alojamiento del dispositivo; tome precauciones extremas para evitar que el líquido penetre en el alojamiento o los componentes eléctricos. Seque suavemente toda la fuente de alimentación, incluidos los cables.

Tabla 1. Condiciones medioambientales recomendadas

Transporte Almacenamiento Funcionamiento

De -15 °C a 50 °C De 15 °C a 30 °C De 15 °C a 30 °C

De 25 a 95 De 30 a 85 De 45 a 75

De 700 hPa a 1060 hPa De 700 hPa a 1060 hPa De 700 hPa a 1060 hPa

GARANTÍAMAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garantiza que este sistema y sus componentes individuales han sido diseñados y fabricados con sufi ciente cuidado. Esta garantía reemplaza y excluye todas las demás garantías no establecidas expresamente por la presente, sean explícitas o implícitas por ley u otro modo, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un fi n en particular. La manipulación, conservación, limpieza y esterilización de este sistema, incluidos los componentes desechables, la fuente de alimentación, el equipo principal y cualquier otro componente, así como otros factores relacionados con el paciente, el diagnóstico, el tratamiento, los procedimientos quirúrgicos y otros asuntos más allá del control de MAQUET afectan directamente al instrumento y los resultados obtenidos de su utilización. La obligación de MAQUET conforme a esta garantía se limita a la reparación o el reemplazo del presente sistema y sus componentes durante un período de un año desde la fecha de adquisición para las piezas y componentes. MAQUET no se responsabilizará de pérdidas fortuitas o resultantes, daños ni gastos que se produzcan de manera directa o indirecta por el uso de este sistema. En caso de reclamación de garantía, el comprador debe permitir a MAQUET, a petición de MAQUET, inspeccionar el sistema y sus componentes, y debe cooperar razonablemente con MAQUET con respecto a la verifi cación de la reclamación de garantía del comprador. En caso de que se descubra un defecto cubierto por la garantía, el único recurso del que dispone el comprador es la reparación o sustitución de los componentes afectados por parte de MAQUET, a su elección. Las reparaciones deben ser realizadas por un centro autorizado de MAQUET; en caso contrario, esta garantía quedará anulada. Esta garantía sólo se aplica a los productos que estén defectuosos, pero no cubre los fallos o daños debidos al deterioro normal, un uso excesivo o incorrecto, falta de un mantenimiento apropiado o en caso de fuerza mayor. MAQUET tampoco asume, ni autoriza a persona alguna a asumir en su lugar, responsabilidades adicionales en relación con este sistema. MAQUET no asume responsabilidad respecto a instrumentos reutilizados, reprocesados o reesterilizados. Tampoco otorga garantía alguna, explícita o implícita, incluidas, entre otras, la comerciabilidad o idoneidad para un fi n en particular, en relación con dichos instrumentos. Esta garantía es nula después de usar una vez los productos de MAQUET que estén etiquetados PARA UTILIZAR UNA SOLA VEZ o NO VOLVER A UTILIZAR.

27

VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningDANSK

ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER1. Må udelukkende anvendes med de leverede, regionalt kompatible netledninger og tilsluttes et stik

til hospitalsbrug.

2. Må kun anvendes med VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopisk karudtagningssystem. Anvendelse sammen med andre instrumenter kan beskadige instrumentet og/eller VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningen og kan hindre korrekt funktion under brug.

3. Tab ikke strømforsyningen.

4. Steriliser ikke strømforsyningen. Følg de anbefalede rengøringsanvisninger, som beskrevet i denne brugsanvisning.

5. Må ikke anvendes i nærheden af brandbart materiale (f.eks. alkohol, brandbare anæstetika).

6. Der er ingen risici forbundet med korrekt bortskaffelse af strømforsyningen. Følg alle lokale regulativer vedrørende korrekt bortskaffelse af brugt elektronisk udstyr.

7. Lad ikke patienten komme i kontakt med jordede metaldele.

8. Strømforsyningens sikkerhed og effektivitet er ikke undersøgt til bunds for patienter med pacemakere eller metalimplantater.

9. Inspicér denne strømforsyning og alt tilbehør, tilslutninger og ledninger før hver brug, idet de ses efter for beskadigelse og det sikres, at kabinettet er intakt.

10. Strømforsyningen må ikke nedsænkes i væsker.

11. Kontrollér, at der ikke er tegn på beskadigelse af strømforsyningens kontrolknap.

12. Inspicér afbryderen og ledninger for tegn på hårdhændet behandling, afskalning, knæk eller andre tegn på beskadigelse.

13. Inspicér alle etiketter og mærkninger for læsbarhed.

14. Kontrollér tilstanden af kabinettet, dækslet, håndtag, mærkningerne og advarselsetiketterne for tegn på beskadigelse.

15. Ring til kundeservice (888-880-2874 eller 408-635-6800), hvis der fi ndes en eventuel beskadigelse eller situation, som kan bringe denne enheds sikkerhed og/eller effektivitet i fare.

16. Strømforsyningen har ingen dele, der kan repareres.

HÅNDTERING, OPBEVARING og RENGØRING1. Må ikke tabes. Opbevares tørt og køligt. Må ikke udsættes for ekstreme temperaturer.

2. VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningens ydre kan rengøres med en blød klud, der er vædet med en opløsning af vand og hospitalssæbe eller desinfektionsmiddel. Aftør forsigtigt alle ledninger, afbrydere, knapper og kabinettet, og pas på ikke at få væske ind i kabinettet eller i elektriske komponenter. Tør forsigtigt hele strømforsyningen, inklusive ledninger.

Tabel 1. Anbefalede forhold i omgivelserne

Transport Opbevaring Drift

-15° C til 50° C 15° C til 30° C 15° C til 30° C

25 til 95 30 til 85 45 til 75

700 hPa til 1060 hPa 700 hPa til 1060 hPa 700 hPa til 1060 hPa

Page 23: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

26

VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningDANSK

1

2

3

4

6

5

Figur 1: VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning

1. Afbryderen

2. Stik til forlængerledning

3. Stik til netledning

4. Knap til strømindstilling

5. Lysdiode, der angiver, at strømmen er tændt

6. Ophæng

Læs hele brugsanvisningen grundigt før brug.

Advarsel: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument kun sælges af eller på anmodning af en læge.

Vigtigt: Denne brugsanvisning er beregnet som en hjælp ved anvendelse af VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning.

INSTRUMENTBESKRIVELSEVASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning er en genanvendelig enhed til vekselstrøm, der udelukkende er beregnet til brug sammen med VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopisk karudtagningssystem. VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning er beregnet til tilslutning til vekselstrøm via en jordet ledning til hospitalsbrug og har en afbryderknap og en grøn lysdiode, der angiver, at strømmen er tændt. Udgangsstrømmen leveres til VASOVIEW™ HEMOPRO™ endoskopisk karudtagningssystem, når aktiveringsskydeknappen på karudtagningssystemet trækkes til sin mest proksimale stilling. En periodisk tone angiver, at strømforsyningen er aktiveret. Strømniveauet til VASOVIEW™ HEMOPRO™ karudtagningssystemet indstilles på en knap på strømforsyningens frontpanel: jo højere tal, des højere strømniveau. Strømforsyningen kan enten placeres på en fl ad, usteril overfl ade i nærheden af det sterile felt eller kan hænges op i et stativ i nærheden.

Overensstemmelse med standarder. The VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyningen overholder kravene i IEC60601-1 (UL 2601-1 og CAN/CSA-C22.2 nr. 601.1-M90) for klasse I, udstyr af typen CF, anvendte dele af typen CF og overholder kravene for elektromagnetisk kompatibilitet i IEC-60601-1-2.

Elektriske krav. Indgang: 100-240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 80 W. Maksimal udgangseffekt: 32 W, 6 V jævnstrøm.

LEVERINGVASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning er usteril. VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning indeholder: En (1) VASOVIEW™ HEMOPRO™-strømforsyning, en (1) netledning.

23

Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™PORTUGUÊS

1

2

3

4

6

5

Figura 1: Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™

1. Interruptor LIGAR/DESLIGAR

2. Conector do cabo de extensão

3. Conector do cabo de alimentação

4. Botão de defi nição da potência

5. LED indicador de ligado

6. Gancho

Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o dispositivo.

Atenção: A legislação federal (EUA) limita este dispositivo à venda por ou sob responsabilidade de um médico.

Importante: Estas instruções de utilização destinam-se a auxiliar na utilização da fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™.

DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVOA fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ é uma unidade de corrente CA reutilizável concebida para ser utilizada apenas com o sistema endoscópico de colheita de vasos VASOVIEW™ HEMOPRO™. A fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ destina-se a ser ligada a corrente CA através de um cabo de alimentação para uso hospitalar com ligação à terra e apresenta um interruptor ligar/desligar e um indicador LED verde quando ligada. A potência de saída é colocada no sistema endoscópico de colheita de vasos VASOVIEW™ HEMOPRO™ quando o comutador de activação na ferramenta de colheita é puxado para a sua posição mais proximal. Um som intermitente indica que a fonte de alimentação está activada. O nível de energia enviada para a ferramenta de colheita VASOVIEW™ HEMOPRO™ é defi nido por um botão no painel frontal da fonte de alimentação: números maiores indicam um nível maior de energia. A fonte de alimentação pode ser colocada numa superfície plana, não estéril adjacente ao campo esterilizado ou pode ser suspensa num suporte para soros próximo.

Conformidade com as normas. A fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ está em conformidade com os requisitos da norma IEC60601-1 (UL 2601-1 e CAN/CSA-C22.2 n.º 601.1-M90) para equipamento de classe I, tipo CF, e peças aplicadas tipo CF, e está de acordo com os requisitos de compatibilidade electromagnética da norma IEC-60601-1-2.

Requisitos eléctricos. Corrente de entrada: 100-240 VCA, 50/60 Hz, 80 W. Corrente máxima de saída: 32 W, 6 V C.C.

Page 24: VASOVIEW™ HEMOPRO™ Power Supply VASOVIEW ......CF applied parts, and meets electromagnetic compatibility requirements of IEC6060112. Electrical Requirements. Input: 100240 VAC,

24

Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™PORTUGUÊS

APRESENTAÇÃOA fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ é não estéril. Conteúdo da fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™: Um (1) dispositivo de fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ e um (1) cabo de alimentação.

AVISOS E PRECAUÇÕES1. Utilize apenas com o cabo de alimentação compatível na região ligado a uma tomada para uso hospitalar.

2. Utilize apenas com o sistema endoscópico de colheita de vasos VASOVIEW™ HEMOPRO™. A utilização com qualquer outro instrumento pode danifi car o instrumento e/ou a fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ e pode impedir um funcionamento adequado durante a utilização.

3. Não deixar cair a fonte de alimentação.

4. Não esterilizar a fonte de alimentação. Siga as instruções de limpeza recomendadas, conforme descrito nestas instruções de utilização.

5. Não utilize na presença de materiais infl amáveis (por exemplo, álcool e anestésicos infl amáveis).

6. Não existem riscos associados à eliminação adequada da fonte de alimentação. Siga os regulamentos locais relativos à adequada eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado.

7. Não permita o contacto do doente com peças metálicas com ligação à terra.

8. A segurança e efi cácia da fonte de alimentação ainda não foram completamente avaliadas em doentes com pacemakers cardíacos ou implantes metálicos.

9. Inspeccione a fonte de alimentação e todos os acessórios, ligações e cabos antes de cada utilização, verifi cando se existem danos e assegurando-se de que a estrutura está intacta.

10. Não mergulhe a fonte de alimentação em líquidos.

11. Examine para se certifi car de que não existem sinais de danos no botão de controlo da fonte de alimentação.

12. Inspeccione o interruptor ligar/desligar e o cabo de alimentação, verifi cando se existem sinais de manuseamento forçado, abrasão, dobras ou outros danos.

13. Inspeccione todos os rótulos e marcações, confi rmando que estão legíveis.

14. Verifi que se existem danos nas condições da estrutura, cobertura, pega, marcações e etiquetas de aviso.

15. Caso descubra algum dano ou situação que possa colocar em risco a segurança e/ou a efi cácia deste dispositivo, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente (888-880-2874 ou 408-635-6800).

16. A fonte de alimentação não tem peças passíveis de serem reparadas.

MANUSEAMENTO, ARMAZENAMENTO e LIMPEZA1. Não deixe cair. Guarde em local fresco e seco. Evite a exposição prolongada a temperaturas extremas.

2. O exterior da fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™ pode ser limpo com um pano macio humedecido com uma solução de água e detergente ou desinfectante de uso hospitalar. Limpe suavemente todos os cabos, interruptores, botões e estrutura do dispositivo, tendo especial atenção para evitar a entrada de líquido na estrutura ou nos componentes eléctricos. Seque com suavidade toda a fonte de alimentação, incluindo os cabos.

Tabela 1. Condições ambientais recomendadas

Transporte Armazenamento Funcionamento

-15 °C a 50 °C 15 °C a 30 °C 15 °C a 30 °C

25 a 95 30 a 85 45 a 75

700 hPa a 1060 hPa 700 hPa a 1060 hPa 700 hPa a 1060 hPa

25

Fonte de alimentação VASOVIEW™ HEMOPRO™PORTUGUÊS

GARANTIAA MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) garante que foram tomadas todas as precauções razoáveis na concepção e fabrico deste sistema e dos seus componentes individuais. Esta garantia substitui e exclui todas as outras garantias não expressamente incluídas no presente documento, quer expressa quer implicitamente através de mecanismos legais ou outros, mas não se limitando a quaisquer garantias implícitas de possibilidade de comercialização ou adequação a fi ns específi cos. O manuseamento, armazenamento, limpeza e esterilização deste sistema, incluindo quaisquer componentes descartáveis, fonte de alimentação, bens de equipamento ou outros componentes, assim como outros factores relativos ao paciente, ao diagnóstico, ao tratamento, a procedimentos cirúrgicos e outras questões fora do controlo da MAQUET afectam directamente o instrumento e os resultados obtidos através da respectiva utilização. As obrigações da MAQUET segundo as cláusulas desta garantia limitam-se à reparação ou à substituição deste sistema e dos seus componentes por um período de um ano a partir da data de aquisição em relação a peças e mão-de-obra, não podendo a MAQUET ser responsabilizada por qualquer prejuízo, dano ou despesa acidental ou consequente, directa ou indirectamente resultantes da utilização deste sistema. No caso de uma reclamação dentro da garantia, o comprador tem de facultar à MAQUET, por opção desta, a inspecção do sistema e dos seus componentes, e tem de cooperar, dentro do razoável, com a MAQUET no que respeita à verifi cação da sua reclamação ao abrigo da garantia. No caso de ser descoberto um defeito coberto pela garantia, a única solução disponível para o comprador será a reparação ou substituição do(s) componente(s) afectado(s) pela MAQUET, por opção desta. As reparações têm de ser efectuadas por pessoal autorizado pela MAQUET, caso contrário a garantia torna-se nula e inválida. Esta garantia aplica-se apenas a produtos com defeito e não cobre falhas ou danos devidos ao desgaste normal, abuso, má utilização, adulteração, falta de manutenção adequada e motivo de força maior. A MAQUET não assume qualquer outra obrigação ou responsabilidade relativamente a este sistema, nem autoriza qualquer outra pessoa a assumi-las em seu nome. A MAQUET não assume qualquer obrigação relativamente a instrumentos reutilizados, reprocessados ou reesterilizados, não concedendo garantias, expressas ou implícitas, incluindo mas não se limitando à possibilidade de comercialização ou adequação a um determinado fi m, relativamente a tais instrumentos. No que respeita aos produtos da MAQUET que apresentam a etiqueta APENAS PARA UMA ÚNICA UTILIZAÇÃO ou NÃO VOLTAR A UTILIZAR, esta garantia é considerada nula e inválida após uma única utilização desses produtos.