vgm • vgr • vg · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date...

43
VGM • VGR • VG All rights reserved © WAMGROUP SLIDE VALVES FLACHSCHIEBER VANNES GUILLOTTINE VALVOLE A GHIGLIOTTINA CATALOGUE No. WA.03020 ISSUE A4 DATE OF LATEST UPDATE CREATION DATE CIRCULATION 100 10.03 03 - 2000

Upload: others

Post on 20-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

VGM • VGR • VG

All

rights

rese

rved ©

WA

MG

RO

UP

• SLIDE VALVES

• FLACHSCHIEBER

• VANNES GUILLOTTINE

• VALVOLE A GHIGLIOTTINA

CATALOGUE No. WA.03020

ISSUEA4

DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

CIRCULATION100 10.03

03 - 2000

Page 2: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

VG

VG....V.WITH MANUAL AND GEAR MOTOR ACTUATORMIT HANDRAD UND GETRIEBEMOTORAVEC ACTIONNEUR: MANUEL ET MOTOREDUCTEURCON ATTUATORE MANUALE E MOTORIDUTTORE

VG....P.WITH ELECTROPNEUMATIC ACTUATORMIT ELEKTROPNEUMATISCHEM ANTRIEBAVEC ACTIONNEUR ELECTROPNEUMATIQUECON ATTUATORE ELETTROPNEUMATICO

Type A B C D E N° E ø F

ØBolts

Schrauben

VisViti

G H LØ DIN5482

P kg

VG 0500 V. 450 525 653 26.5 120 5 15 M 12 1300 133 35 28x25 60 85

VG 0600 V. 550 625 753 26.5 140 5 15 M 12 1500 133 35 28x25 60 110

VG 0700 V. 650 725 895 35 165 5 15 M 12 1720 133 35 28x25 60 135

VG 0800 V. 750 825 995 35 185 5 15 M 12 1920 133 35 28x25 60 180

VG 1000 V. 950 1025 1235 40 165 7 15 M 12 2340 133 35 28x25 60 240

Type A B C D E N° E ø F

ØBolts

Schrauben

VisViti

G H L kg

VG 0500 P. 450 525 653 26.5 120 5 15 M 12 1300 133 35 80

VG 0600 P. 550 625 753 26.5 140 5 15 M 12 1500 133 35 104

VG 0700 P. 650 725 895 35 165 5 15 M 12 1720 133 35 128

VG 0800 P. 750 825 995 35 185 5 15 M 12 1920 133 35 172

VG 1000 P. 950 1025 1235 40 165 7 15 M 12 2340 133 35 230

Page 3: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

COUPLING OF MANUAL LEVERKOMBINATION MIT HANDHEBEL

ACCOUPLEMENTS DE L’ACTIONNEUR MANUELABBINAMENTI DI ATTUATORE MANUALE

VG 0500 V.

VG 0600 V.

VG 0700 V.

VG 0800 V.

VG 1000 V.

COUPLING OF ELECTROPNEUMATIC ACTUATORKOMBINATION MIT PNEUMATIKANTRIEB

ACCOUPLEMENTS DE L’ACTIONNEUR ELECTROPNEUMATIQUEABBINAMENTI DI ATTUATORE ELETTROPNEUMATICO

VG 0500 P.

VG 0600 P.

VG 0700 P.

VG 0800 P.

VG 1000 P.

COUPLING OF GEAR MOTOR DRIVEKOMBINATION MIT GETRIEBEMOTOR

ACCOUPLEMENTS DU MOTOREDUCTEURABBINAMENTI DI ATTUATORE CON MOTORIDUTTORE

VG 0500 V.

VG 0600 V.

VG 0700 V.

VG 0800 V.

VG 1000 V.

VG....V.

CMV 4

CMV 6

PN. CYLØ 100 CETOP

PN. CYLØ 125 CETOP

PN. CYL Ø 100ISO6431 - VDMA 24562

PN. CYL Ø 125ISO6431 - VDMA 24562

KCP 100C

KCP 100I

KCP 125I

KCP 125CV5V40 - LSM6

BOB 02450 •BOB 04850 •BOB 11050 •BOB 22050 •

BOB 024CC ∆

BOB 048CC ∆

BOB 110CC ∆

BOB 220CC ∆

* NOT WAM®

* NICHT WAM®

* FORNITURE NON WAM®

* NON FORNITURA WAM®

• ALTERNATING CURRENT

• WECHSELSTROM

• COURANT ALTERNATIF

• CORRENTE ALTERNATA

∆ DIRECT CURRENT

∆ GLEICHSTROM

∆ COURANT CONTINU

∆ CORRENTE CONTINUA

* ESSENTIAL SIGNALLING SYSTEMS

POSITIONSANZEIGE UNBEDINGT ERFORDERLICHSYSTEMES DE SIGNALATION INDISPENSABLESSISTEMI INDISPENSABLI DI SEGNALAZIONE

AR070A21 LSM6 *

VG 0500 VVG 0600 VVG 0700 VVG 0800 VVG 1000 V

VG....V.

*

*

*

*V5V40 - LSM6

Page 4: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

Abweichungen infolge Ände-rungen und/oder aufgrund vonFertigungstoleranzen sind vor-behalten.

Nous nous réservons des écar-tements éventuels dûs des mo-difications et/ou des tolérancesd’usinage.

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

Tous les produits décrits dansce catalogue ont été réalisé se-lon les modalités opérationnel-les définies Système de Qua-lité de WAM® S.p.A.

Le système de Qualité de l’en-treprise, certifié au mois de juillet1994 en conformité aux NormesInternationales UNI EN ISO9002-94 et successivementétendu à UNI EN ISO 9001-2000au mois de octobre 2002, est enmesure d’assurer que le procé-dé entier de production, à partirde la formulation de la comman-de jusqu’au service techniqueaprès la livraison, soit effectuéde manière contrôlée et appro-priée afin de garantir le standardde qualité du produit.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.

Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative InternazionaliUNI EN ISO 9002-94 e succes-sivamente esteso alle Normati-ve Internazionali UNI EN ISO9001-2000 nell’ottobre 2002, èin grado di assicurare che l’in-tero processo produttivo, dallaformulazione dell’ordine fino al-l’assistenza tecnica successi-va alla consegna, venga effet-tuato in modo controllato ed ade-guato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

All the products described inthis catalogue are manufacturedaccording to WAM® S.p.A.Quality System procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, start-ing from the processing of theorder to the technical service af-ter delivery, is carried out in acontrolled manner that guaran-tees the quality standard of theproduct.

Alle in diesem Katalog beschrie-benen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitäts-system der WAM® S.p.A.hergestellt.

Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und ge-währleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in je-der Phase des Produktionpro-zesses bis hin zum Kunden-dienst nach Auslieferung derWare.

Page 5: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE03020. INDEX

12.01 - 3.00

TECHNICAL CATALOGUE

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS....................................................ORDER CODES.......................................................................................................................ACTUATORS..........................................................................................................................ACTUATORS..........................................................................................................................ACCESSORIES......................................................................................................................

CATALOGUE TECNIQUE

DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................CODES DE COMMANDE........................................................................................................ACTIONNEURS.....................................................................................................................COMMANDES........................................................................................................................ACCESSOIRES......................................................................................................................

TECHNISCHER KATALOG

BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE.........................................BESTELLCODES.....................................................................................................ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN................................................................ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN................................................................ZUBEHÖR..............................................................................................................

CATALOGO TECNICO

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE.........................................CODICI DI ORDINAZIONE....................................................................................ATTUATORI............................................................................................................COMANDI...............................................................................................................ACCESSORI..........................................................................................................

1

2 MAINTENANCE CATALOGUE

OPERATION AND MAINTENANCE.......................................................................................

CATALOGUE D’ENTRETIEN

UTILISATION ET ENTRETIEN................................................................................................

WARTUNGSKATALOG

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.......................................................

CATALOGO DI MANUTENZIONE

USO E MANUTENZIONE.......................................................................................

M. 01 > .15

3 SPARE PARTS CATALOGUE

SPARE PARTS..........................................................................................................................

CATALOGUE PIECES DE RECHANGE

PIECES DE RECHANGE.........................................................................................................

ERSATZTEILKATALOG

ERSATZTEIL............................................................................................................

CATALOGO RICAMBI

PEZZI DI RICAMBIO...............................................................................................

R.01 > . 08

R.01 > . 08

M. 01 > . 15

1

2

3

T . 01. 02 > 03. 04. 05 > 06. 07

T . 01. 02 > 03. 04. 05 > 06. 07

-

-

-

-

VGM • VGR • VG

Page 6: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with
Page 7: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

1T

EC

HN

ICA

L C

AT

AL

OG

UE

• SLIDE VALVES

TECHNICAL CATALOGUE

• FLACHSCHIEBER

TECHNISCHER KATALOG

• VANNES GUILLOTTINE

CATALOGUE TECHNIQUE

• VALVOLE A GHIGLIOTTINA

CATALOGO TECNICO

All

rights

rese

rved ©

WA

MG

RO

UP

CATALOGUE No. WA.03020 T.

ISSUEA4

DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

CIRCULATION100

VGM • VGR • VG

10.03

03 - 2000

Page 8: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3.00

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE

DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE

1

DESCRIPTION

VGM - slide valve manual

VGR - rectangular slide valve

VG - slide valve

BESCHREIBUNG

VGM - flachschieber hand

VGR - flachschieber rechtrckig

VG - flachschieber

DESCRIPTION

VGM - vanne guillottine manuel-le

VGR - vanne guillottine rectangu-laire

VG - vanne guillottine

DESCRIZIONE

VGM - valvola a ghigliottina ma-nuale

VGR - valvola a ghigliottina ret-tangolare

VG - valvola a ghigliottina

FLANGESecondo norme WAM®.

CORPO- acciaio verniciato a polvere

RAL 7001- AISI 304

LAMA- acciaio al carbonio, verniciatura

a polvere RAL 7001- AISI 304

CUSCINETTI- Standard

CORPO- acciaio verniciato a polvere- AISI 304

LAMA- acciaio al carbonio- AISI 304

E’ vietato mettere le valvole in fun-zione prima che la macchina/im-pianto, nel quale devono essereinstallate, sia dichiarato conformealle disposizioni della direttiva 14/06/1982 (89/392/EEC).In quest’ambito è cura dell’impian-tista / installatore predisporre edinstallare tutti gli accorgimenti /protezioni al fine di evitare dannia cose o persone in caso di rottu-re e conseguente caduta di pezzidella macchina (ad es.: rottura delmotore).Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalazione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/o vi-rale, l’impiantista e/o l’installato-re, dovranno prevedere idonei di-spositivi all’uopo.

Se non specificato altrimenti, tut-te le dimensioni sono in millime-tri.

FLANGESaccording to WAM® standard

VALVE BODY- powder coated steel

RAL 7001- stainless steel 304

BLADE- carbon steel, powder coated

RAL 7001- stainless steel 304

BEARINGS- Standard

VALVE BODY- powder coated steel- stainless steel 304

BLADE- carbon steel- stainless steel 304

The screw conveyor must not bestarded before the screw convey-or itself, as well as the plant it isgoing to be installed in, have beendeclared in conformity with theEuropean Directive 14/06/1982(89/392/EEC).It is the plant designer’s / plantfitter’s responsability to designand install all necessary protec-tion in order to avoid that break-ing and / or yielding of the equip-ment or of parts of it might dam-age people and / or parts of theplant (e.g. adequate protectionagainst falling down of the motoretc.).For dangerous materials, i.e. tho-se that must not get in contactwith the human body or be in-haled, for flammable, explosiveand bacteriologically dangerousmaterials the plant manufactureror fitter must provide for the re-quired safety devices and mea-sures.

Unless otherwise specified, allthe dimensions are given in milli-metres.

FLANSCHEgemäß WAM®-Werksnorm

FLACHSCHIEBERGEHÄUSE- aus Stahl mit

Epoxydlackierung RAL 7001- Edelstahl 1.4301

SCHIEBERBLECH- unlegierter Stahl mit

Epoxydlackierung RAL 7001- Edelstahl 1.4301

LAGER- Standard

FLACHSCHIEBERGEHÄUSE- aus Stahl mit Epoxydlackierung- Edelstahl 1.4301

SCHIEBERBLECH- unlegierter Stahl mit- Edelstahl 1.4301

Die Schnecke darf nicht in Betriebgenommen werden, bevor sowohlsie selbst, als auch die Anlage, indie sie eingebaut wird, mit den Vor-schriften der Direktive 14/06/1982(89/392/ECC) für konform erklärtwurde.Es liegt in der Verantwortung desAnlagenplaners bzw. -aufstellers,alle notwendigen Schutzvorrichtun-gen vorzusehen, welche es verhin-dern, daß durch einen Geräte- oderTeiledefekt Personen- und/oderSachschäden verursacht werden(z.B. geeigneter Schutz gegen dasHerunterfallen des Motors etc.).Für Gefahrenprodukte, bzw. sol-che, die nicht mit dem menschli-chen Körper in Kontakt geratenoder eingeatmet werden dürfen, fürleicht entzündbare, explosive so-wie bakteriologisch gefährlicheMedien muß der Anlagenbauerbzw. –errichter die für die Sicher-heit erforderlichen Vorrichtungenvorsehen und Maßnahmen treffen.

Wenn nicht anders angegeben,alle Maßangaben in Millimetern.

BRIDESSuivant les normes WAM®

CORPS- acier peint en poudre

RAL 7001- inox 304

LAME- acier carbone peinture en

poudre - RAL 7001- inox 304

ROULEMENTS- Standard

CORPS- acier peint en poudre- inox 304

LAME- acier carbone- inox 304

Il est interdit de mettre les van-nes en fonction avant que la ma-chine / l’installation dans laquel-le elles doivent être montées aété déclarée conforme aux dis-positions de la Directive 14/06/1982 (89/392/ECC).Dans ce cadre il est la responsa-bilité du constructeur de l’instal-lation ou de l’installateur de pro-jeter et d’installer tout équipementde protection nécessaire afind’eviter que des ruptures et / oudes parties d’elle puissent cau-ser de dégâts à des personneset / ou des choses (par ex.: desprotections appropriées contre lachaute du moteur etc.).Pour des produits dangereux, nui-sibles au contact et/ou à l’inha-lation, inflammables, explosifs etdangereux du point de vue bac-tériologique et/ou viral, le cons-tructeur de l’installation ou l’ins-tallateur devront prévoir des dis-positifs appropriés au besoin.

Sauf indication contraire, toutesles dimensions sont expriméesen millimètres.

01

Nominal size - Nennweiten - Tailles nominales - Grandezze nominali

VGM VGR VG

150 0150 0500

200 0200 0600

250 0250 0700

300 0300 0800

350 0350 1000

400 0400 /

Page 9: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

3.00ORDER CODES

BESTELLCODES

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE

SLIDE VALVE “VGM” - FLACHSCHHIEBER “VGM” - VANNE GUILLOTTINE “VGM” - VALVOLE A GHIGLIOTTINA “VGM”

Casing and bladeGehäuse und SchieberblechCorps et lameCorpo e lama

Predisposition end runVeranlagung end laufPrédisposizion fin coursePredisposizione fine corsa

Valve sizeFlachschiebergrößeTaille vanneGrandezza valvola

Slide valve manualFlachschieber handVanne guillottine manuelleValvola a ghigliottina manuale

150

200

250

300

350

N.B.: All contact parts of VG.....2-tipe valves are made of stainless steel 304.N.B.: Alle produktberührenden Teile der Schieber des Typs VG.....2 sind aus Edelstahl 1.4301.N.B.: Toutes les parties des vannes du type VG.....2 en contact avec le produit sont en inox AISI 304.N.B.: Le valvole tipo VG.....2 hanno tutte le parti, a contatto con il prodotto, in AISI 304.

SteelEdelstahlAcierAcciaio

1

AISI 3041.4301

2

A

B

Without predispositionOhne veranlagungSans prédisposizionSenza predisposizione

With predispositionCol veranlagungAvec prédisposizionCon predisposizione

400

VGM 150 A 1

02

VGM

Page 10: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3.00

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

ORDER CODES

BESTELLCODES

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE

SLIDE VALVE “VGR” - FLACHSCHHIEBER “VGR” - VANNE GUILLOTTINE “VGR” - VALVOLE A GHIGLIOTTINA “VGR”

VGR 0250 V 1

1 = St 37 + Std.-Wälzlager2 = 1.4301 + Std.-Wälzlager

V = manualV = electricP = electropneumatic

Casing and bearingsGehäuse und WälzlagerCorps e roulementsCorpo e cuscinetti

Combination with actuatorKombination mit AntriebCombinaison avec actionneurAbbinamento con comandi

Valve sizeFlachschiebergrößeTaille vanneGrandezza valvola

Rectangular slide valveFlachschieber rechtrckigVanne guillottine rectangulaireValvola a ghigliottina rettangolare

150

200

250

300

350

1 = Fe 37 + roulements standard2 = AISI 304 + roulements std.

1 = Fe 37 + standard bearings2 = AISI 304 + std. bearings

1 = Fe 37 + cuscinetti STD2 = AISI 304 + cuscinetti STD

V = manuellV = elektrischP = elektropneumatisch

V = manuelV = électriqueP = électropneumatique

V = manualeV = elettromeccanicoP = elettropneumatico

N.B.: All contact parts of VG.....2-tipe valves are made of stainless steel 304.N.B.: Alle produktberührenden Teile der Schieber des Typs VG.....2 sind aus Edelstahl 1.4301.N.B.: Toutes les parties des vannes du type VG.....2 en contact avec le produit sont en inox AISI 304.N.B.: Le valvole tipo VG.....2 hanno tutte le parti, a contatto con il prodotto, in AISI 304.

03

VGR

400

Page 11: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

3.00ORDER CODES

BESTELLCODES

CODES DE COMMANDE

CODICI DI ORDINAZIONE 04

VG

SLIDE VALVE “VG” - FLACHSCHHIEBER “VG” - VANNE GUILLOTTINE “VG” - VALVOLE A GHIGLIOTTINA “VG”

VG 0500 V 1

1 = St 37 + Std.-Wälzlager2 = 1.4301 + Std.-Wälzlager

V = manualV = electricP = electropneumatic

Casing and bearingsGehäuse und WälzlagerCorps e roulementsCorpo e cuscinetti

Combination with actuatorKombination mit AntriebCombinaison avec actionneurAbbinamento con comandi

Valve sizeFlachschiebergrößeTaille vanneGrandezza valvola

Slide valveFlachschieberVanne guillottineValvola a ghigliottina

500

600

700

800

1000

1 = Fe 37 + roulements standard2 = AISI 304 + roulements std.

1 = Fe 37 + standard bearings2 = AISI 304 + std. bearings

1 = Fe 37 + cuscinetti STD2 = AISI 304 + cuscinetti STD

V = manuellV = elektrischP = elektropneumatisch

V = manuelV = électriqueP = électropneumatique

V = manualeV = elettromeccanicoP = elettropneumatico

N.B.: All contact parts of VG.....2-tipe valves are made of stainless steel 304.N.B.: Alle produktberührenden Teile der Schieber des Typs VG.....2 sind aus Edelstahl 1.4301.N.B.: Toutes les parties des vannes du type VG.....2 en contact avec le produit sont en inox AISI 304.N.B.: Le valvole tipo VG.....2 hanno tutte le parti, a contatto con il prodotto, in AISI 304.

Page 12: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3.00

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

ACTUATORS

ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN

ACTIONNEURS

ATTUATORI 05

HAND WHEEL DRIVEHANDRADCOMMANDE AVEC VOLANTCOMANDO CON VOLANTINO

Dimensions in mm

Type ø A Bø C

DIN 5482kg

CMV2 200 145 22 x 19 0.88

CMV4 250 145 28 x 25 1.42

CMV6 300 180 28 x 25 2.33

CMV

CMV

Page 13: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

3.00

06

ORDER CODE ASSEMBLY KIT FOR PNEUMATIC VGR-ACTUATOR - BESTELLCODE MONTAGESATZ FUR VGR-PNEUMATIKANTRIEBCODES POUR KIT ACTIONNEUR PNEUMATIQUE POUR VGR - PIANO DI CODIFICA PER KIT ATTUATORE PNEUMATICO PER VGR

KCP 063 I /

Cylinder standardZylindernormNorme vérinNormativa cilindro pneumatico

Cylinder boreBohrung ZylinderAlésage vérinAlesaggio cilindro

080 - 100

100

Pneumatic control kitKit PneumatiksteuerungKit de commande pneumatiqueKit comando pneumatico

To indicate special requestsZur Angabe von SonderwünschenPour indiquer des demandes spécialesPer indicare richieste speciali

I = ISO 6431 VDMA 24562

Admitted combinations:Zulässige Kombinationen:Combinaisons admissibles:Combinazioni ammesse:

KCP.063KCP.080 - 100KCP.100

ACCESSORIES

ZUBEHÖR

ACCESSOIRES

ACCESSORI

VGR

063

Page 14: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3.00

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

KCP 100 C /

Cylinder standardZylindernormNorme vérinNormativa cilindro pneumatico

Cylinder boreBohrung ZylinderAlésage vérinAlesaggio cilindro

100

125

Pneumatic control kitKit PneumatiksteuerungKit de commande pneumatiqueKit comando pneumatico

To indicate special requestsZur Angabe von SonderwünschenPour indiquer des demandes spécialesPer indicare richieste speciali

C = CETOP

I = ISO 6431 VDMA 24562

Admitted combinations:Zulässige Kombinationen:Combinaisons admissibles:Combinazioni ammesse:

KCP.100.CKCP.100 IKCP.125 CKCP.125 I

ORDER CODE ASSEMBLY KIT FOR PNEUMATIC VG-ACTUATOR - BESTELLCODE MONTAGESATZ FUR VG-PNEUMATIKANTRIEBCODES POUR KIT ACTIONNEUR PNEUMATIQUE POUR VG - PIANO DI CODIFICA PER KIT ATTUATORE PNEUMATICO PER VG

ACCESSORIES

ZUBEHÖR

ACCESSOIRES

ACCESSORI

VG

07

Page 15: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

3.00ACTUATORS

ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN

ACTIONNEURS

ATTUATORI

AR

ELECTRIC SWIVEL DRIVEELEKTROMOTORISCHER DREHANTRIEBCOMMANDE PIVOTANTE ELECTROMECANIQUEAZIONATORE ROTANTE

AR

08

Wiew NAnsicht NVue de NVista da

N

Type A B ØC D E F G H Ø L P Ø H Nm kW

AR 070A21 331 90 200 120 150 70 80 85 140 13 28x25 45 0.75

Motorprotection

Motorschutzart

Classeprotection

Protezionemotore giri/1’

IP 55 220/380 50 140 29

Type

500

600

700

800

1000

Opening time

ÖffnungszeitTemps d’ouverture

Tempo d’apertura

37.5 sec

44.6v sec

51.8 sec

59 sec

73.2 sec

OPENING TIME VG SLIDE VALVES

ÖFFNUNGSZEITEN VON VG-SCHIEBERN

TEMPS D’OUVERTURE VANNES A GUILOTTINE VG

TEMPI DI APERTURA VALVOLE TIPO VG

Dimensions in mm

r p m

r p m

Volt Hz Upm k g

Page 16: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3.00

WA.03020.T.

1VGM • VGR • VG

-

-

-

-

ACTUATORS

ANTRIEIBE ZU ABSPERRORGANEN

COMMANDES

COMANDI

LSM BOBLIMIT SWITCHES - ENDSCHALTERFINS DE COURSE - FINE CORSA

SOLENOID COILS - SPULENBOBINES - BOBINE

V5V ELECROVALVES 5/2 - MAGNETVENTILE 5/2 - ELECTROVANNES 5/2 - ELETTROVALVOLE 5/2

V5V8: 450gV5V4: 550g

V5V80 1/8” monostablemonostabilmonostable

V5V40 1/4” monostabile

V5VV80 1/8” bistablebistabilbistable

V5VV40 1/4” bistabile

09

10.03 /

Page 17: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

2M

AIN

TE

NA

NC

E

• SLIDE VALVES

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

• FLACHSCHIEBER

EINBAU -, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

• VANNES GUILLOTTINE

INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN

• VALVOLE A GHIGLIOTTINA

INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

All

rights

rese

rved ©

WA

MG

RO

UP

CATALOGUE No. WA.03020 M.

ISSUEA4

DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

CIRCULATION100

VGM • VGR • VG

10.03

03 - 2000

Page 18: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

A) ADDRESS OF LOCALDEALER OR SERVICE POINT

B) IDENTIFICATION- Refer to order code in ac-

knowledgement of order, in in-voice and on packaging to iden-tify equipment.

C) CONTRA- INDICATIONS- None if all safety instructions

are followed.- Check first with supplier when

handling acid containing prod-ucts or particularly hot or coldmaterials.

- VG-type Slide Valves must onlybe closed with bulk materialcolumn in motion.

- The valve must not be put intoservice before the machine orplant it has been fitted to hasbeen declared in conformitywith the regulations of the di-rective 14/06/1982 (89/392/ECC).

- It is the plant designer’s / plantfitter’s responsibility to designand install all necessary pro-tection in order to avoid thatbreaking and/or yielding of theequipment or of parts of it mightdamage people and/or parts ofthe plant (e.g. adequate pro-tection against falling down ofthe motor etc.).

- For dangerous materials, i.e.those that must not get in con-tact with the human body or beinhaled, for flammable, explo-sive and bacteriologically dan-gerous materials the plant man-ufacturer or fitter must providefor the required safety devic-es and measures.

A) ANSCHRIFT DES LOKALENHÄNDLERS ODERKUNDENDIENSTES

B) IDENTIFIKATION- Zur korrekten Identifikation auf

den Bestellcode in der Auf-trags-bestätigung, in der Rech-nung und auf der VerpackungBezug nehmen.

C) KONTRAINDIKATIONEN- Keine, sofern alle allgemeinen

Sicherheitsvorschriften be-folgt werden.

- Bei säurehaltigen sowie beibesonders heißen oder kaltenMedien vor dem Einsatz Rück-sprache mit dem Hersteller hal-ten.

- Flachschieber vom Typ VG dür-fen nur bei in Bewegung be-findlicher Materialsäule ge-schlossen werden.

- Der Schieber darf nicht in Be-trieb genommen werden, be-vor die Anlage oder Maschine,in die er eingebaut wurde mitden Vorschriften der Bestim-mungen vom 14.06.1982 (89/392/ECC) als konform erklärtwurden.

- Es liegt in der Verantwortungdes Anlagenplaners bzw. –aufstellers, alle notwendigenSchutzvorrichtungen vorzuse-hen, welche es verhindern,dass durch einen Geräte- oderTeiledefekt Personen- und/oderSachschäden verursachtwerden (z.B. geeigneterSchutz gegen das Herunterfal-len des Motors etc.).

- Für Gefahrenprodukte, bzw.solche, die nicht mit demmenschlichen Körper in Kon-takt geraten oder eingeatmetwerden dürfen, für leicht ent-zündbare, explosive sowiebakteriologisch gefährlicheMedien muß der Anlagenbauerbzw. –errichter die für die Si-cherheit erforderlichen Vor-richtungen vorsehen und Maß-nahmen treffen.

A) ADRESSE DU REVENDEUROU DU SERVICE APRES-ENTELOCAL

B) PLAQUE D’IDENTIFICATION- Pour identifier correctement la

machine, vous devez vous ré-férer au code qui se trouve surla confirmation de commande,sur la facture et sur la plaquequi se trouve sur l’emballage.

C) CONTRE- INDICATIONSPOUR L’UTILISATION DE LAVANNE- Il n’existe aucune contre-

indication pour l’utilisation de lavanne si vous prenez les pré-cautions normales pour les ma-chines de ce genre.

- Si le produit qui entre en con-tact avec la vanne est acideou bien si sa température esttrop élevée ou trop basse,adressez-vous directement ànotre service aprés-vente.

- Les vannes à guillotine de typeVG doivent être fermées seu-lement avec la colonne de ma-tériau en mouvement.

- Il est interdit de mettre en fonc-tion la vanne avant que l’instal-lation dans laquelle elle doit etreinstallée soit déclarée confor-me aux dispositions de la di-rective 14/06/1982 (89/392/ECC).

- Dans ce cadre il est la respon-sabilité du constructeur de l’ins-tallation ou de l’installateur deprojeter et d’installer tout équi-pement de protection néces-saire afin d’éviter que des rup-tures et/ou des tassements dela machine et/ou des partiesd’elle puissent causer de dé-gâts à des personnes et/ou deschoses (par ex.: des protec-tions appropriées contre la chu-te du moteur etc.).

- Pour des produits dangereux,nuisibles au contact et/ou à l’in-halation, inflammables, explo-sifs et dangereux du point devue bactériologique et/ou viral,le constructeur de l’installationou l’installateur devront prévoirdes dispositifs appropriés aubesoin.

A) INDIRIZZO RIVENDITORE OPUNTO DI ASSISTENZALOCALE

B) INTERPRETAZIONE DELLATARGHETTA- Per una corretta identifica-

zione della macchina, bisognafare riferimento al codice chesi trova sulla conferma d’ordi-ne, sulla fattura e sulla targhet-ta posta sull’imballo.

C) CONTROINDICAZIONIALL’USO- Non vi é nessuna controin-

dicazione all’uso, se vengonoosservate le normali precau-zioni per macchine di questotipo.

- Nel caso in cui il prodotto a con-tatto con la valvola sia acido oa temperatura troppo elevata otroppo bassa, rivolgersi diret-tamente al ns. Uff. TecnicoCommerciale.

- Le valvole a ghigliottina tipo VGdevono essere chiuse soltan-to con colonna di prodotto inmovimento.

- E’ inoltre vietato metterle in fun-zione prima che la macchina/impianto nel quale devono es-sere installate sia dichiaratoconforme alle disposizioni del-la direttiva14/06/1982 ( 89/392/ECC ).

- In quest’ambito è cura dell’im-piantista / installatore predi-sporre ed installare tutti gli ac-corgimenti / protezioni al fine dievitare danni a cose o perso-ne in caso di rotture e conse-guente caduta di pezzi dellamacchina (ad es: rottura delmotore).

- Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalazione, in-fiammabili, esplosivi e perico-losi dal punto di vista batterio-logico e/o virale, l’impiantista e/o l’installatore, dovranno pre-vedere idonei dispositivi all’uo-po.

01

Page 19: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

D) TRANSPORT ANDRECEIPT OF GOODSOn arrival, prior to unloading,check goods are in compliancewith delivery note, invoice and ac-knowledgement of order.If any parts are damaged throughtransport immediately state yourclaims in writing in the consign-ment note (waybill). The driver isobliged to accept the claim andto leave you a copy. Send off yourclaim without hesitation to thesupplier if you received the goodsfree destination. In all other cas-es send claim to shipping agent.If you fail to state your claims onarrival of the goods it may not beaccepted.Avoid any kind of damage togoods during unloading and han-dling.Always handle goods with care.

D1) PACKAGING DATA

N.B.: The above weights do notinclude any additional packagingsuch as pallets or similar.

No single packaging provided forVG and VGR.

D) TRANSPORT - WAREN-EMP-FANGBei Wareneingang vor dem Abla-den prüfen, ob die Ware in Be-schaffenheit und Menge mit denAngaben auf Lieferschein, Rech-nung und Auftragsbestätigungübereinstimmt.Eventuelle Schäden sofort schrift-lich im Frachtbrief reklamieren, daspätere Ansprüche nicht mehrgeltend gemacht werden können.Der Fahrer ist dazu verpflichtet, dieReklamation entgegenzunehmenund dem Empfänger eine Kopiedieser zu überlassen. Bei Liefe-rung frei Haus Reklamation an denLieferanten schicken, in allen an-deren Fällen an den Spediteur.Beim Abladen Ware nicht be-schädigen.Berücksichtigen, daß es sich ummechanische Teile handelt, diemit Vorsicht zu behandeln sind.

D1) KOLLIMASSE UND GE-WICHTEN.B.: Die o.a. Gewichte beinhal-ten keine zusätzlichen Verpackun-gen wie Paletten o.ä.

Keine Einzelverpackung vorge-sehen für VG die VGR.

D) TRANSPORT - RECEPTIONDE LA MARCHANDISEAu moment où vous recevez lamarchandise, vérifiez bien que lemodèle et la quantité correspon-dent aux données indiquées surle bulletin de livraison, sur la fac-ture et sur la confirmation de com-mande.Si vous constatez des domma-ges, vous devez immédiatementle faire savoir en l’écrivant dansl’emplacement prévu à cet effet surla lettre de voiture. Le chauffeur al’obligation d’accepter votre récla-mation et de vous en laisser unecopie. Si la fourniture a été livréefranco destination, envoyez-nousvotre réclamation, sinon, envoyez-la directement au transporteur.Si vous ne réclamez pas les dom-mages et intérêts immédiate-mentaprès avoir reçu la marchandise,votre réclamation risque de ne pasêtre acceptée. Veillez à ne pasendommager la marchandise du-rant le déchargement et la manu-tention.Faites toujours extrêmement at-tention quand vous la déplacez.

D1) EMBALLAGES ET POIDS

N.B.: Les données ci-dessous necomprennent pas le poids d’unéventuel emballage supplémen-taire (palette ou autre).

Aucun emballage individuel prévupour VG et VGR.

D) TRASPORTO - RICEVIMEN-TOAl ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quan-tità corrispondono con i dati dibolla di consegna, fattura e con-ferma d’ordine.Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamente periscritto nell’apposito spazio dellalettera di vettura. L’autista è ob-bligato ad accettare un tale re-clamo e lasciarne una copia aVoi. Se la fornitura è franco de-stino, inviate il Vs. reclamo a noi,altrimenti direttamente allo spe-dizioniere.Se non richiederete i danni im-mediatamente all’arrivo della mer-ce, la vostra richiesta potrebbenon essere accolta.Evitate ogni tipo di danneggia-mento durante lo scarico e lemovimentazioni.Movimentate sempre la mercecon cura.

D1) IMBALLI E PESI

N.B: I dati sopra riportati non com-prendono il peso di un eventualeimballo cumulativo (pallet o altro).

Previsto nessun imballo individua-le per VG e VGR.

02

Weight - Gewichte - Poids - Peso

kg

Valve - Schieber

Vanne - Valvola

Type

Nominal width - Nennweite - Taille nominale - Grandezza nominale

150 200 250 300 350 400 500 600 700 800 1000

VGM 5 6 8 10 12 15 / / / / /

VGR 18 23 30 37 45 50 / / / / /

VG / / / / / / 85 110 135 180 240

Valve - Schieber

Vanne - Valvola

Type

Nominal diameter - Nennweite - Diamètre nominale - Diametro nominale

150 200 250 300 350 400

A B C A B C A B C A B C A B C A B C

VGM 330 335 120 335 335 120 400 400 120 445 445 120 550 550 142 550 550 142

PACKAGING DIMENSIONS VERPACKUNGSMAßE EMBALLAGEINCOMBREMENTS

IMBALLO - DIMENSIONI

Page 20: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

E) INSTALLATIONThe valves have been preassem-bled and tested at the factory.

E1) PREPARATIONRemove packaging.Mount actuator (hand wheel, man-ual chain actuator, electropneu-matic, gear motor, hydraulic or oth-ers).WAM® supplies some of theabove-mentioned actuators whichhave to be bolted on by the cus-tomer.With all other actuators ensure nothrust forces weigh on blade shaft.

E2) ELECTRICAL AND PNEU-MATIC CONNECTIONSElectrical and pneumatic connec-tions must be carried out by qual-ified personnel ONLY.

DISCONNECT MAINS SUPPLY!

Check voltage supply correspondswith motor plate data.Follow general safety instructions.

E3) SAFETY NOTICENever introduce hands in the areabetween valve body and bladewhen valve is working.Provide for a saftey grille or a hop-per above the machine in order toavoid harm to extremities.To avoid harm also at the outletside, provide a vertical outlet spoutor an equivalent system.

F) START-UPEspecially with materials whichtend to harden or become stickythrough longer periods of storageensure no material is deposited onthe shaft passages. In such acase clean the area thoroughly.Start valve operation without ma-terial. If valve works correctly addmaterial and proceed with regularoperation.

E) EINBAUDie Klappen sind werksseitig kom-plett vormontiert und getestet.

E1) VORBEREITUNGVerpackung entfernen.Antrieb ( Handrad, manuell überKette, elektropneumatisch, elek-tromotorisch, hydraulisch o.a.)montieren.WAM® liefert einige der vorgenann-ten Antriebe, deren Anbau mittelsSchraubverbindungen erfolgt.Bei Fremdantrieben dürfen keineAxialkräfte auf die Welle des Klap-pentellers wirken.

E2) ELEKTRISCHER UND PNEU-MATISCHER ANSCHLUSSElektrische und pneumatischeAnschlüsse dürfen NUR von Fach-personal vorgenommen werden.

STROMZUFUHR ABSCHALTEN!

Kontrollieren, ob Netzspannungmit den Typenschildangaben über-einstimmt.Allgemeine Sicherheitsvorschrif-ten beachten.

E3) SICHERHEITSHINWEISNiemals im Betriebszustand Hän-de in den Bereich zwischen Klap-penkörper und -Teller führen!Über dem Gerät ein fest montier-tes Schutzgitter oder einen Trich-ter vorsehen, der so hoch ist, daßdie Verletzung von Körperextremi-täten ausgeschlossen ist.Ebenfalls zur Ausschließung derVerletzungsgefahr am Auslauf ei-nen vertikalen Aufsteckstutzenoder ein gleichwertiges Systemvorsehen.

F) INBETRIEBNAHMEBesonders bei Medien, die durchlängere Lagerung zum Aushärtenneigen oder klebrig werden, si-cherstellen, daß sich an den Wel-lendurchgängen kein Material ab-gelagert hat. Ist dies doch derFall, den Bereich gründlich säu-bern.Schieber zunächst ohne Materi-alzugabe in Betrieb nehmen.Wenn Schieber problemfrei funk-tioniert, Material zugeben und nor-malen Betrieb aufnehmen.

E) INSTALLATIONNous fournissons nos vannes déjàéquipées et testées.

E1) PREPARATIONEnlevez la vanne de son emballa-ge.Montez sur la vanne l’actionneurprévu (manuel à volant, manuel àdistance avec poulie à chaîne,pneumatique, électrique, hydrau-lique, etc.).La société WAM® construit quel-ques-uns des actionneurs énumé-rés ci-dessus et les fournit sépa-rément: ils doivent donc être bou-lonnés par le client.Si le client désire monter n’impor-te quel autre type d’actionneur, ildoit seulement vérifier qu’il n’y aitpas d’efforts axiaux sur l’arbre dela vanne.

E2) BRANCHEMENTS ELECTRI-QUES ET PNEUMATIQUESLes branchements électriques etpneumatiques doivent être exécu-tés UNIQUEMENT par un person-nel spécialisé.

AVANT D’EFFECTUER N’IM-PORTE QUELLE OPERATION,DEBRANCHEZ LA MACHINE DUCOURANT ELECTRIQUE !

Avant de brancher votre machine,assurez-vous que le voltage duréseau correspond bien à celuiindiqué sur la plaque du moteur.Respectez toujours les consignesgénérales de sécurité.

E3) PRECAUTIONS GENERALESNe mettez jamais vos mains en-tre la partie en mouvement et lecorps de la vanne quand celle-ciest en marche!Monter au-dessus de la machineune grille de sécurité fixe ou unetrémie d’une hauteur suffisantepour empêcher des dommages lesmembres d’une personne.Pour la même raison il est néces-saire d’utiliser à la décharge un rac-cordement vertical ou un systèmeéquivalent.

F) MISE EN MARCHEVérifiez qu’il ne reste pas de subs-tances étrangères entre la partiemobile et le corps de la vanne,surtout s’il s’agit de substancesdures ou collantes; s’il y en a,nettoyez soigneusement.Quand vous mettez la machine enmarche pour la première fois, vousdevez le faire sans produit; si toutmarche régulièrement, mettez duproduit et procédez normalement.

E) INSTALLAZIONELe valvole vengono fornite già com-plete e collaudate prima della con-segna.

E1) PREPARAZIONETogliere le valvole dall’imballo.Montare sulla valvola l’attuatoreprevisto (volantino, manuale a di-stanza con puleggia a catena,pneumatico, elettrico, idraulicoecc.).La ditta WAM® S.p.a. costruiscee fornisce separatamente alcunidei tipi sopraelencati: vanno im-bullonati dal cliente.Se il cliente intende montare qual-siasi altro tipo di attuatore devesoltanto controllare che non vi si-ano sforzi assiali sull’albero dellevalvole.

E2) COLLEGAMENTI ELETTRICIE PNEUMATICII collegamenti elettrici e pneuma-tici devono essere eseguiti SOL-TANTO da personale specializza-to.

PRIMA DI QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMENTA-ZIONE DI CORRENTE !

Prima del collegamento assicurar-si che il voltaggio di rete coincidacon quello indicato sulla targhet-ta del motore.Seguire sempre le norme genera-li di sicurezza.

E3) PRECAUZIONI GENERALIMai mettere le mani tra la parte inmovimento e il corpo valvola men-tre la valvola è in funzione!In ogni caso é necessario che so-pra la macchina venga montatauna griglia di sicurezza fissa o unatramoggia che sia di altezza suffi-ciente ad impedire che gli arti diuna persona vengano danneggia-ti.Lo stesso discorso vale per loscarico: é necessario usare loscarico verticale o un sistemaequivalente.

F) AVVIAMENTOVerificare che sostanze estraneenon si siano fermate tra lama ecorpo valvola, soprattutto se sonodure o collanti; se così fosse puli-re accuratamente.La prima prova di avviamento deveessere fatta senza prodotto; setutto funziona regolarmente, ali-mentare con il materiale e proce-dere normalmente.

03

Page 21: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

04

ISTRUZIONI MONTAGGIO CONVOLANTINO TIPO CMV

Fig. 1

- Sistemare la valvola su un pia-no accertandosi che la partesuperiore in vista sia quella in-dicata in figura.

- Inserire distanziale, volantino conrelativa manopola nell’albero sca-nalato.

- Chiudere con rosetta, rondella evite come in figura 1.

- Provvedere all’ingrassaggio delblocchetto (vedi cat. USO E MA-NUTENZIONE ”I 2”)

- Position the valve on a surfacemaking sure the upper part inview is that indicated in the Fig-ure.

- Insert the spacer, then thehandwheel with the relativeknob in the grooved shaft.

- Close by fitting the washer, nutand bolt as shown in Fig. 1

- Grease the block (See OPER-ATION AND MAINTENANCEcatalogue “(I2)”.

INSTRUCTIONS FOR ASSEM-BLY WITH CMV TYPE HAND-WHEEL

- Placer la vanne sur une tableen s’assurant que la partie su-périeure en vue soit celle indi-quée dans la figure.

- Introduire l’entretoise et le vo-lant avec la manette dans l’ar-bre cannelé.

- Bloquer avec la rondelle plate,la rondelle et la vis comme indi-qué dans la figure 1.

- Graisser le bloc (Cf. cat. UTILI-SATION ET ENTRETIEN ”I 2”)

INSTRUCTIONS DE MONTAGEAVEC VOLANT TYPE CMV

- Den Schieber auf eine flacheUnterlage legen und sicherstel-len, dass die nach oben zei-gende sichtbare Seite die vonder Abbildung ist.

- Abstandhalter, Handrad mitdem dazugehörigen Griff aufdie Keilwelle stecken.

- Mit Unterlegscheibe, Beilageund Schraube schließen, sowie es in der Abbildung 1 zusehen ist.

- Den Block schmieren (sieheKat. BETRIEB UND WARTUNG„I2“).

MONTAGEANLEITUNG MITHANDRAD TYP CMV

Page 22: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

1ASSEMBLY FLANGE “1” ONTO PNEUMATIC ACTUATOR USING BOLTS

FLANSCH “1” AM PNEUMATIKZYLINDER MIT SCHRAUBEN “7” BEFESTIGEN

FIXER LA BRIDE “1” A L’ACTIONNEUR PNEUMATIQUE AVEC LES VIS “7”

FISSARE LA FLANGIA “1” AL COMANDO PNEUMATICO MEDIANTE VITI “7”

2ASSEMBLE THE PNEUMATIC ACTUATOR “G” TO VALVE BODY USING BOLTS “2”

PNEUMATIKZYLINDER “G”AM SCHIEBERRAHMEN MIT SCHRAUBEN “2”BEFESTIGEN

FIXER L’ACTIONNEUR “G” AU CORPS DE LA VANNE AVEC LES VIS “2”

FISSARE IL COMANDO “G” MEDIANTE VITI “2” AL CORPO VALVOLA

3ASSEMBLE SUPPORT “3” TO ACTUATOR SHAFT

GABEL “3” AN DER ZYLINDERSTANGE BEFESTIGEN

MONTER SUPPORT “3” SUR LA TIGE FILETEE DE L’ACTIONNEUR PNEUMATIQUE

AVVITARE LA FORCELLA “3” SULL’ASTA FILETTATA DEL CILINDRO

4FASTEN 4 HEXAGON SOCKET SCREWS

DIE 4 INNENSECHSKANTSCHRAUBEN FESTZIEHEN

SERRER LES 4 VIS

SERRARE LE VITI A BRUGOLA CON APPOSITO ATTREZZO

5OPEN PNEUMATIC CYLINDER COMPLETELY USING COMPRESSED AIR PIS-

TOL “U”

MITTELS DRUCKLUFTPISTOLE “U” ZYLINDERSTANGE VOLL AUSFAHREN

AVEC UN PISTOLET A AIR COMPRIME “U” FAIRE SORTIR COMPLETEMENT LA

TIGE DU VERIN PNEUMATIQUE

CON PISTOLA AD ARIA COMPRESSA “U” FAR SFILARE COMPLETAMENTELO STELO DEL COMANDO PNEUMATICO

05

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

Page 23: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

6FIT SHAFT OF PNEUMATIC CYLINDER ONTO SLIDE BLADE AND FIX SAME WITHSPECIAL PIN “S”

STANGENGABEL DES ZYLINDERS MIT VERRIEGELUNGSELEMENT “S”BEFESTIGEN

POSITIONNER LA TIGE DU VERIN PNEUMATIQUE SUR LA LAME DE LA VANNE ETFIXER AVEC LA PIECE “S”

POSIZIONARE LO STELO DEL COMANDO PNEUMATICO SULLA LAMA DELLA

GHlGLIOTTlNA E FISSARLO CON LA SPECIALE SPINA “S”

7AFTER FITTING PIN “S” ONTO PNEUMATIC CYLINDER SHAFT, INSERTBOLT “P” WITH 3 WASHERS “R” AND “R1” : FASTEN HEXAGONAL NUT “D”AND SELF LOCKING NUT “DA”.

NACH VERBINDUNG DES VERRIEGELUNGSELMENTS “S” MIT ZYLINDER-STANGE DIE 2 STIFTSCHRAUBEN “P” MIT JEWEILS 3 UNTERLEGSCHEIBEN“R” UNTERLEGEN UND IN DIE SEITLICHEN LANGLÖCHER IM SCHIEBER-BLECH EINFÜHREN; MIT UNTERLEGSCHEIBE “R1”, SECHSKANTMUTTER“D” UND SELBSTSICHERNDER SECHSKANTMUTTER “DA” BEFESTIGEN.

APRES AVOIR FIXE LA PIECE “S” A LA TIGE DU VERIN INSERER LES 2TOURILLONS “P” SUR LES 3 RONDELLES “R” ET “R1”, SERRER AVECL’ECROU “D” ET L’ECROU AUTOBLOQUANT “DA”.

DOPO AVERE AGGANCIATO LA SPINA “S” ALLO STELO DEL CILINDRO ”CPL” INSERIRE I 2 PERNI A VITE “P” CON LE SUE 3 RONDELLE “R” ED “R1”,SERRARE CON IL DADO “D” E IL DADO AUTOBLOCCANTE “DA”.

8ADJUST EXTENSION OF SLIDE BLADE USING HEXAGONAL NUT “DE”

SCHIEBERANSCHLAG ÜBER SECHSKANTMUTTER “DE” REGULIEREN

REGLER LA POSITION DE LA LAME AVEC L’ECROU HEXAGONAL “DE”

REGOLARE L’ESTENSIONE DELLA LAMA A GHIGLIOTTINA TRAMITE IL DADO“DE”

9

ADJUST TWO LIMIT SWITCHES “F1” AND “F2” THROUGH SCREW “T” ASSHOWN IN FIGURE. MOBILE BAR MUST BE POSITIONED, AS SHOWN ON

SKETCH, ONE CLICK BELOW HORIZONTAL LEVEL “A”.

DIE 2 ENDSCHALTER “F1 und F2” ÜBER SCHRAUBE “T” EINSTELLEN; LAUTABB. MUSS SCHALTHEBEL EINE STUFE UNTERHALB DER HORIZONTALEN

“A” STEHEN

REGLER LES 3 FINS DE COURSE “F1” ET “F2” EN AGISSANT SUR LEBOULON “T” COMME ILLUSTRE. LE LEVIER MOBILE DEVRA SE PRESEN-TER COMME INDIQUE “A”

REGOLARE OPPORTUNAMENTE I 2 FINE CORSA “F1” ED “F2” AGENDOSULLA VITE “T” COME ILLUSTRATO, LA LEVETTA MOBILE DOVRA’ RISULTA-RE COME RAPPRESENTATO SCHEMATICAMENTE DI UNO SCATTO ABBAS-

SATA OLTRE IL PIANO “A”.

06

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

Page 24: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

ISTRUZIONI DI MONTAGGIOCON CILINDRO PNEUMATICOSU “VG/VGR”

10

FIT LIMIT SWITCH “F1” AS SHOWN

ENDSCHALTER (F1) WIE IN ABB. DARGESTELLT ANBAUEN

MONTER LE FIN DE COURSE “F1” COMME INDIQUE

APPLICARE IL FINE CORSA “F1” COME INDICATO

11

FIT LIMIT SWITCH “F2” AS SHOWN

ENDSCHALTER (F2) WIE IN ABB. DARGESTELLT ANBAUEN

MONTER LE FIN DE COURSE “F2” COMME INDIQUE

APPLICARE IL FINE CORSA “F2” COME INDICATO

12

COMPLETE VIEW OF CORRECT POSITIONING OF TWO LIMIT SWITCHES

KORREKTE EINBAUSITUATION DER ENDSCHALTER

VUE TOTALE DE LA POSITION CORRECTE DU POSITIONNEMENT DES 2FINS DE COURSE

VISTA TOTALE DELLA POSIZIONE CORRETTA D’INSTALLAZIONE DEI 2 FINECORSA

07

Page 25: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

1) Put the valve on a solid and smooth

surface.The upper part of the valve

must be visible.Mount gear motor

“A” onto the splined shaft of the

valve frame as shown in Fig.1.

Fasten two bolt screws “B”.

For slide valves from series 500 to

1000 see Fig. 2 and Fig. 3:

2)Remove cover “D” (Fig.2).

3)Insert 2 bolts “B” from inside to

external holes on plate “P”. Fix CR

gear motor actuator with 2 nuts “C”

as shown in sketch Fig.3.

4)Insert bolts M8x25 (S) and wash-

ers Ø 12 (R) into slots (K) which

allows the adjustment of the

stroke of the blade. Fasten bolt on

lower side with washer Ø 8 (T) and

nuts (U).

5)Put arms of limitswitches (V) at

right angle: roller (P) must rest on

blade on the side of the hole.

6)Fix with bolts and nuts the limit

switches on the plates of the valve

body. Open valve position: head

of screw (S) has to be positioned

on limit switch roller (P). Holes (Y)

serve as cable passages. Check

functioning and correct connection

before start-up.

7)Carry out greasing (see operation

and maintenance manual, item “I

2”).

1) Schieberrahmen wird mit bereits

montiertem, geschlossenem Schie-

berblech geliefert. Schieber auf eine

feste, glatte Unterlage legen sodaß

die im Abb. 1 dargestellte Seite nach

oben zeigt. Gegenflansch (B) mit-

tels der zwei Schrauben am Rah-

men befestigen.

Getriebemotor auf Vielkeilwelle mon-

tieren (siehe Abb. 1).

Betr.: Schiebergrößen 500 - 1000

(Abb. 2 und 3):

2)Deckel (D) entfernen (Abb. 2). 3)Zwei

Schrauben (B) an der Innenseite des

Rahmens in die beiden äußeren Boh-

rungen der Platte (P) einführen und

Antrieb mittels der in Abb.3 gezeigten

Sechskantmuttern (C) befestigen.

4)Schrauben M8x25 (S) und Unterleg-

scheiben Ø12 (R) in Langlöcher (K)

einführen, welche eine Einstellung der

Hublänge der Schieberplatte ermögli-

chen. Schrauben von unten mit Unter-

legscheiben Ø8 (T) und Muttern (U)

befestigen.

5)Schwenkhebel der Endschalter (\/) in

rechtwinklige Position zur Achse

bringen.Die Endschalterhebelrolle (P)

muß auf das Schieberblech im Bereich

des Langlochs drücken.

6)Endschalter an den Längsstreben des

Schiebergehäuses mittels Schrauben

und Muttern befestigen.

POSITION ”SCHIEBER AUF”: Schrau-

benkopf (S) wirkt auf die Schwenk-

hebelrolle (P) des dem Antrieb näher

liegenden Endschalters. Die Bohrun-

gen (Y) in den längsseitigen Winkel-

rahmenblechen des Schiebergehäu-

ses dienen als Durchgang für die Ver-

bindungskabel der Endschalter. Vor

dem Einbau Funktion von Schieber-

blech und Endschaltern prüfen.

7)Nachschmieren (siehe Betriebs- und

Wartungsanleitung, Pos. “I 2”).

1)Installer la vanne sur un plan de

façon à ce que la partie supérieu-

re en vue soit celle indiquée à la

Fig.1. Ensuite insérer comme in-

diqué à la Fig.1, le motoréducteur

(A) dans l’arbre cannelé de façon

à ce que l’axe du motoréducteur

soit horizontal par rapport au sol.

Visser les deux vis B et serrer très

fort.

Pour les vannes modèle 500 à

1000 (Fig. 2 et Fig. 3):

2)Enlever le capuchon (D) (Fig. 2).

3)Effectuer le montage du moto-

réducteur suivant le schéma de

la Fig. 3.

4)Insérer les boulons M8x25 (S) et

les rondelles Ø12 (R) dans les

bou-tonnières (K) qui permettent

le réglage de la course de la lame.

Pour la fixation des boulons sur

la partie inférieure utiliser les ron-

delles Ø8 (T) et les écrous (U).

5)Tourner les bras des fins de cour-

ses (V) jusqu’à ce qu’ils soient

perpendiculaires à l’axe d’eux-

mêmes: le galet (P) doit être po-

sitionné sur la guilliottine sur la

côté du trou.

6)Fixer les fins de courses sur les

longerons sur la côté des écrous.

Position de vanne ouverte: la tête

de la vis (S) doit être positionnée

sur le galet (P) du fin de course.

Les trous (Y) sont pour sortir le

câblage. Vérifier le fonctionne-

ment et le correct branchement

des fins de course.

7)Pourvoir au graissage du bloc

(voir manuel d’utilisation et d’en-

tretien, pos. “I 2”).

1)Sistemare la valvola su un piano

accertandosi che la parte supe-

riore in vista sia quella indicata in

figura. L’inserimento del motori-

duttore A nell’albero scanalato del

corpo valvola va fatto come indi-

cato in Fig.1, cioe’ con l’asse del

motoriduttore orizzontale al piano

terra.

Avvitare le due viti B e serrare for-

te.

Per le valvole serie 500 flno a 1000

(Fig.2 e Fig.3):

2)Togliere il coperchio D (Fig.2).

3)Introdurre dall’interno valvola le 2

viti B nei 2 fori piu’ esterni della

piastra P e fissare il moriduttore

con i 2 dadi C come in Fig.3.

4)Infilare le viti M8x25 (S) e rondelle

Ø12 (R) nelle asole (K), che con-

sentono la registrazione della cor-

sa della lame. Per il fissaggio dei

bulloni dalla parte inferiore, utiliz-

zare le rondelle Ø8 (T) e i dadi (U).

5)Portare i braccetti dei finecorsa

(V) perpendicolari all’asse degli

stessi: la rotella (P), deve dispor-

si sulla lame dalla parte dell’aso-

la.

6)Fissare i finecorsa sui longhero-

ni del corpo valvola con viti e dadi.

Posizione di valvola aperta: testa

della vite (S) sulla rotella (P) del

finecorsa. Fori (Y) per uscita ca-

blaggi. Verificare funzionalità e

consensi fine corsa a banco.

7)Provvedere all’ingrassaggio del

blocchetto(vedi cat.USO E MANU-

TENZIONE “I 2”).

1 2 3

4 5 6

AR GEAR MOTOR DRIVE ASSEMBLY - AR GETRIEBEMOTOR

INSTRUCTION DE MONTAGE AVEC MOTORIDICTEUR AR - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO CON MOTORIDUTTORE AR

08

Page 26: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

G) OPERATIONDepending on the type of plant,the valve can be operated eithermanually, electropneumatically orby a gear motor. In the two latterversions the valve is controlled bya remote control panel or by a lo-cal starter.The weight of the material columnmust not exceed the resistanceof the mobile valve parts. Materi-als with bulk density < 1.3 tonsper cubic metre normally do notcreate any problem. When deal-ing with materials with higher bulkdensity check with customer serv-ice.N.B.: Regular cleaning increasesthe life of the valve. This appliesin particular to applications wherematerials are handled which eithertend to harden or become stickywhen stored for a longer period.

H) ASSEMBLY / DISMANTLING

H1) ASSEMBLYPut the valve in position and boltit on carefully using nuts, boltsand stud bolts respectively.(Make sure that the valve worksperfectly in axis.)Check that it is properly mount-ed, with the upper part in the cor-rect position.Connect the pneumatic parts tothe air line and the electrical partsto the power mains.Ensure the valve is mounted theright way round.Carry out pneumatic und electri-cal connections in the correctmanner.IMPORTANT: For accident pre-vention it is essential to keepthe valve out of reach of per-sonnel during operation. Withthis aim in mind the customerhas to provide suitable safetydevices such as grilles, as wellas protective inlet and outletjoints (either robust flexiblesocks or rigid pipe unions).When using movable safety devic-es provide protection limit switch-es which stop the valve instanta-neously if the protection is openedor removed. Restarting of the valveoperation is only possible whenthe protection is effective again.

G) BETRIEBJe nach Anlagentyp wird derSchieber entweder von Hand,elektropneumatisch oder elektro-motorisch betrieben. In den letz-ten beiden Versionen wird derSchieber entweder über eine zen-trale Steuerung oder über einenVor-Ort-Schaltkasten in Betriebgenommen.Das Gewicht der Materialsäuledarf nicht größer sein als der Wi-derstand der mobilen Schiebertei-le. Medien mit einem Schüttge-wicht < 1.3 t/m³ stellen in der Re-gel kein Problem dar. Bei Medienmit höherem Schüttgewicht Rück-sprache mit dem Kundendiensthalten.N.B.: Regelmäßiges Säubern er-höht die Lebensdauer des Schie-bers. Dies gilt insbesondere fürMedien, die bei längerer Lagerungaushärten oder klebrig werden.

H) MONTAGE / DEMONTAGE

H1) MONTAGESchieber in Einbaulage bringenund mittels Schrauben und Mut-tern gründlich befestigen.Sicherstellen, dass der Schieberperfekt in Achse arbeitet.Sicherstellen, daß der Schieberrichtig herum eingebaut ist.Pneumatische und elektrischeAnschlüsse vorschriftsmäßig le-gen.

WICHTIG: Zur Unfallverhütungunbedingt darauf achten, daßdas Betriebspersonal denSchieber im Betriebszustandnicht mit den Händen errei-chen kann. Zu diesem Zweckmüssen kundenseitig geeigne-te Schutzvorrichtungen wiez.B. Gitter sowie zu- und ab-flußseitig geschützte Verbin-dungen (z.B. robuste flexibleSchlauch- oder starre Rohrver-bindungen) vorgesehen wer-den.Bei Verwendung von beweglichenSchutzvorrichtungen sind Schutz-Endschalter vorzusehen, die beimÖffnen oder Entfernen der Schutz-vorrichtung den Schieber im glei-chen Moment außer Betrieb set-zen und die neuerliche Inbetrieb-nahme erst dann ermöglichen,wenn die Schutzvorrichtung wie-der wirksam ist.

G) FONCTIONNEMENTSuivant le type d’installation, lavanne peut fonctionner manueIIe-ment, pneumatiquement ou élec-triquement; dans les deux dernierscas, la commande peut se trou-ver sur un pupitre central ou surplace.II est très important de savoir lepoids du produit qui pèse sur lapartie mobile de la vanne; il ne doitjamais dépasser la résistancemaximum de cette dernière.Pour les silos et les trémies desérie avec des produits dont lepoids spécifique est inférieur à 1.3t/m³, il n’y a pas de problémes;dans les autres cas, consulteznotre bureau technique.N.B.: Pour augmenter de beau-coup la durée de la vanne,nettoyez-la régulièrement. Ce net-toyage est particulièrement impor-tant si le produit traité a la ten-dance à se durcir ou à se tasserquand il reste quelque temps im-mobile.

H) MONTAGE / DEMONTAGE

H1) MONTAGEFixez la vanne à l’endroit prévu enla boulonnant solidement.(Assurez-vous que la vanne fonc-tionne parfaitement en axe).Vérifiez si elle est montée correc-tement avec sa partie supérieuredans la bonne position.Branchez les parties pneumati-ques à la ligne d’air et les partiesélectriques au réseau électrique.

IMPORTANT: pour respecter lesdispositions en vigueur en ma-tière de prévention des acci-dents, il faut absolument empê-cher qu’une main d’hommepuisse atteindre l’intérieur de lavanne pendant que celle-ci esten marche.Pour ce faire, la personne quiinstalle la machine doit prévoirdes obstacles tels que desgrilles, des filets de protection,etc. et/ou des entretoises, aus-si bien pour la partie supérieu-re que pour la partie inférieure(manchons, etc.) qui en empê-chent l’accès.Si ces “protections” sont mobiles,vous devez équiper l’appareil d’undispositif qui provoque immédiate-ment l’arrêt de la vanne quand cet-te protection est retirée ou ouver-te. En outre, ce même dispositifne doit pas permettre que la ma-chine démarre si la protection n’estpas placée dans la bonne position.

G) FUNZIONAMENTOIn base al tipo di impianto, il fun-zionamento di una valvola è ma-nuale, pneumatico o elettrico: inquesti due ultimi casi il comandopuò essere o in un quadro centra-le o in loco.E’ molto importante conoscere ilpeso del prodotto che grava sullaparte mobile della valvola: essonon deve mai superare la suamassima resistenza.Con sili e tramogge standard conprodotti di peso specifico inferio-re a 1.3 non vi sono problemi); incaso contrario consultare il ns.Uff. Tecnico Commerciale. N.B.: Si aumenta notevolmente ladurata della valvola pulendola pe-riodicamente. Questo é particolar-mente importante quando il pro-dotto trattato tende ad indurirsi oa compattarsi se rimane fermo perun certo periodo di tempo.

H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO

H1) MONTAGGIOFissare la valvola, dove è previsto,imbullonandola saldamente.(Accertarsi che la valvola lavoriperfettamente in asse).Controllare che sia montata cor-rettamente con la parte superiorenella giusta posizione.Collegare le parti pneumatiche allalinea aria e le parti elettriche allarete.

IMPORTANTE: Per rispettare levigenti disposizioni in materiadi prevenzione è assolutamen-te da evitare la possibilità chel’interno della valvola in fun-zione sia raggiungibile damano d’uomo. Per ottenereciò, l’installatore deve preve-dere ostacoli (griglie, reti diprotezione, ecc.) e/o distanzia-li sia per la parte superiore cheper la parte inferiore (calzoni,ecc.) che non permettano l’ac-cesso.Se queste “protezioni” sono mo-bili, è obbligatorio dotare l’appa-recchiatura di un dispositivo cheprovochi l’immediato arresto dellavalvola all’atto della rimozione oapertura della protezione. Tale di-spositivo inoltre non deve consen-tire l’avviamento della macchinase la protezione non è collocatanella posizione corretta.

09

Page 27: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

H2) DISMANTLINGPrior to dismantling ensure mainssupply is disconnected.

I) MAINTENANCEFailure to follow the main-tenance instructions couldcause problems and might in-validate the warranty.

Once a week, check materialflows freely and no material depos-its spoil the function of the valve.If necessary clean contact partsthoroughly.

PRIOR TO EVERY MAINTE-NANCE JOB, DISCONNECTVALVE FROM MAINS SUPPLY!

The bearings must be cleaned ona routine basis to prevent incrus-tations from forming which mightimpede the blade from sliding and,therefore, becoming worn.

Routinely empty the rear casingof the valve to prevent the accu-mulation of powder and allow forthe ducts and the limit switchesto function properly.

I1) REPLACEMENT OF WEARPARTSNo parts replacement required.

H2) DEMONTAGEVor Demontage des Schiebersoder von Schieberteilen sicherstel-len, daß die Stromzufuhr unterbro-chen ist.

I) WARTUNGDas Nichtbefolgen der War-tungsvorschriften kann zu Stö-rungen führen und die Ge-währleistung außer kraft set-zen.

Einmal wöchentlich sicherstellen,daß das Material frei fließen kannund keine Ablagerungen dieSchieberfunktion beeinträchtigen.Ggfls. den produktberührendenBereich gründlich säubern.

VOR JEDER WARTUNGSAR-BEIT HAUPTSTROMZUFUHRUNTERBRECHEN!

Die Lager regelmäßig säubern, umVerkrustungen zu vermeiden, dieihr Drehen behindern mit darausfolgender Abnutzung des Schie-berblechs.

Den hinteren Gehäuseteil desFlachschiebers regelmäßig lee-ren, um einen Materialrückstaub-zu vermeiden und den freien Flußder Zu- und Abläufe sowie dieFunktion der Endschalter zu ge-währleisten.

I1)AUSTAUSCH VON VER-SCHLEISSTEILENEs ist kein Teiletausch vorgese-hen.

H2) DEMONTAGEAvant de démonter une piècequelconque de la vanne, assurez-vous que cette dernière est biendébranchée du réseau électrique.

I) ENTRETIENSi vous ne respectez pas exac-tement les consignes suivantesvous pouvez avoir de gravesproblèmes et invalider la ga-rantie des machines fournies.

Toutes les semaines, vérifiez s’iln’y a pas de résidus dans la zonede passage du produit. S’il y ena, nettoyez soigneusement afind’éviter tout engorgement.

AVANT D’ENTREPRENDRE N’IMPORTE QUELLE OPERA-TION, DEBRANCHEZ LA VANNEDU RESEAU ELECTRIQUE!

Nettoyez périodiquement les rou-lements afin d’éviter toute incrus-tation qui en empêche la rotationet provoque l’usure de la lame.

Nettoyez périodiquement le boîtierarrière de la vanne de manière àéviter toute accumulation de pou-dre encrassante en vue d’assurerle bon fonctionnement des con-duits et du fin de course.

I1) REMPLACEMENT DES PIE-CES USEESLes pièces usées ne seront pasremplacées.

H2) SMONTAGGIOPrima di smontare qualsiasi pez-zo della valvola, assicurarsi chel’alimentazione di corrente siastaccata.

I) MANUTENZIONEIl non attenersi strettamentealle seguenti istruzioni può cau-sare problemi ed invalidare lagaranzia sulle macchine forni-te.

Ogni settimana, verificare che lazona di passaggio del materialesia libera da residui dello stesso:se non lo è, pulire accuratamenteper evitare ogni ostruzione.

PRIMA DI QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMENTA-ZIONE DI CORRENTE!

Pulire periodicamente i cuscinet-ti, onde evitare incrostazioni chene impediscono la rotazione conconseguente usura della lama.

Vuotare periodicamente la car-cassa posteriore della valvola inmodo da evitare ristagno di polve-re per permettere il buon funzio-namento dei condotti e del finecorsa.

I1) SOSTITUZIONE DEI PEZZI DIUSURANon è prevista nessuna sostitu-zione di pezzi soggetti ad usura.

10

Page 28: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

I2) LUBRICATIONNo lubrication required.N.B.:only for CRG and AR-typegear motor actuators regular lubri-cation once every 300 cycles(openings-closings) approximate-ly is recommended.

J) NOISENoise level depends on handledmaterial and on actuator type.

K) DISMANTLINGAND DISPOSALStorage of equipment for longerperiodsClean equipment thoroughly.Store equipment in a container.ScrappingRecycle plastic materials (e.g.seals, coatings etc.) and disposeaccording to regulations.Disposeof metal parts at scrap yard.

L) FAULT FINDINGMinor problems can be resolvedwithout consulting a specialist.

I2) SCHMIERUNGKeine Schmierung erforderlich.N.B.: Nur für elektromechanischeAntriebe vom Typ CRG und AR istein Nachschmieren ca. alle 300Zyklen (Öffnungen und Schlies-sungen) empfehlenswert.

J) BETRIEBSGERÄUSCHEIntensität der Betriebsgeräuscheabhängig vom behandeltenSchüttgut sowie vom Typ desSchieberantriebs.

K) DEMONTAGEUND VERSCHROTTUNGLagerung des Geräts über länge-ren ZeitraumGerät gründlich säubern.Gerät in einem Behälter lagern.VerschrottungKunststoffteile (z.B. Dichtungen,Beschichtungen etc.) gemäß denVorschriften recyclen.Metallteile beim Schrotthändlerabgeben.

L) BETRIEBSSTÖRUNGEN UNDABHILFEKleinere Störungen können ohnedie Einschaltung eines Fach-manns behoben werden.

I2) LUBRIFICATIONIl n’est prévu aucune lubrification.N.B.: Seulement pour les action-neurs électromécaniques CRG etAR on conseille le cycle de lubri-fication ordinaire au bloc en bron-ze toutes les 300 cycles (environ)d’ouverture / fermeture.

J) BRUYANCELe niveau de bruyance des van-nes dépend de la nature du pro-duit dosé et de l’actionneur accou-plé.

K) DEMONTAGE ET DEMOLI-TIONMise en entrepôt de la machinependant une longue période:nettoyez soigneusement la ma-chine;protégez-la en la mettant dans unconteneur.Démontage et mise à la ferraille àla fin de la vie de la machine:récupérez les pièces en matièreplastique (par ex. revêtements,joints, etc.) et remettez-les auxcentres de récolte spécialisés;remettez les autres pièces, quisont toutes en acier ou en alumi-nium, aux centres de récupérationdes métaux.

L) PROBLEMES EVENTUELSVous pouvez résoudre vous-mêmeles petits problèmes sans devoirconsulter un spécialiste.

I2) LUBRIFICAZIONENessuna operazione di lubrifica-zione è prevista.N.B.: unicamente per il comandoelettromeccanico AR si consigliaciclo di lubrificazione ordinaria alblocchetto in bronzo ogni 300 ci-cli circa apertura/chiusura.

J) RUMOREIl livello di rumorosità delle valvoledipende dalla natura del materia-le dosato e dall’attuatore accop-piato.

K) SMANTELLAMENTOE DEMOLIZIONEImmagazinaggio della macchinaper periodo prolungatoPulire accuratamente la macchi-na.Immagazinare la macchina den-tro un contenitore.RottamazioneRiciclare i pezzi in plastica (peres. guarnizioni, rivestimenti etc.)a norma di legge.Consegnare i pezzi in metallo aicentri di raccolta.

L) POSSIBILI INCONVENIENTII problemi minori possono essererisolti senza consultare uno spe-cialista.

Pos. STÖRUNG Pos. URSACHE Pos. ABHILFE

1 Schieber öffnet nicht 1.1 Materialblock im 1.1 Demontieren, reinigenoder bleibt immer offen Behälterinnern und wieder montieren

1.2 Zu hohes Material- 1.2 Druckentlastungs-gewicht kegel vorsehen

1.3 Zu geringer Luftdruck 1.3 Leitung prüfen1.4 Motor zu schwach 1.4 Hauptleitung und

Antrieb prüfen

2 Schieber läßt sich nur 2 Ständig zu hohe 2.1 Prüfen, ob Schieberschwer öffnen und Materialsäule exakt axial arbeitetschließen

2.2 Wälzlager etwas absenken

2.3 Druckentlastungskegeleinbauen

Pos. PROBLEMA Pos. CAUSA Pos. SOLUZIONE

1 La valvola non si apre o 1.1 Il prodotto all’interno 1.1 Smontare, pulire e rimane sempre aperta. ha fatto blocco rimontare

1.2 Elevato peso del 1.2 Prevedere un coppoprodotto di protezione

1.3 La pressione aria è 1.3 Controllare la lineainsufficiente pneumatico

1.4 Il motoriduttore è 1.4 Controllare linea elettri-insufficiente ca e motoriduttore

2 La valvola apre e 2 Elevata colonna di 2.1 Verificare che la valvo-chiude con fatica materiale sempre la lavori perfettamente

presente in asse

2.2 Abbassare leggermentei cuscinetti

2.3 Posizionare coppo diprotezione

Pos. PROBLEME Pos. CAUSE Pos. SOLUTION

1 Vanne ne s’ouvre pas ou 1.1 Produit à l’intéreieur 1.1 Démonter, nettoyer etreste toujours ouverte a formé un bloc remonter

1.2 Poids élevé du 1.2 Prévoir un déflecteurproduit de protection

1.3 Pressione d’air 1.3 Contrôler la ligne

insuffisante pneumatique

1.4 Puissance motoréduc- 1.4 Contrôler la ligne élec-

teur insuffisante trique et motoréducteur

2 Vanne s’ouvre et se 2 Colonne de matériau 2.1 Vérifier que vanneferme avec difficulté élevée toujours travaille en axe

2.2 Baisser légèrement les roulements

2.3 Positionner déflecteurde protection

Item PROBLEM Item REASON Item SOLUTION

1 Valve doesn’t open or 1.1 Material block formed 1.1 Dismantle, clean and stays always open reassemble

1.2 High material 1.2 Provide deflectingweight cone inside container

1.3 Insufficient air 1.3 Check compressedpressure air line

1.4 Drive insufficient 1.4 Check mains supplyand gear motor

2 Valve opens and closes 2 Constantly too high 2.1 Check valve workswith difficulty material column perfectly in

axis

2.2 Slightly lower bearings

2.3 Mount deflecting cone

11

Page 29: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

12

List of hazards

Gefährdungsliste

Liste des risques

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Consignes de sécurité

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normes de référence

Norme di Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Réf. instructions de

fonctionnement

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Risque résiduel

Rischio residuo

1. Mechanical Hazards - Mechanische Gefährdungenen - Risques mécaniques - Rischi meccanici

1.1Crushing - Quetschen

Ecrasement - Schiacciamento

Protection (grid, robust flexible sock...) to

keep the va lve out o f reac h o f the

personnel.

If the protection is movable a limit switch

has to be fitted to stop the valve if the

protection is removed.

Schutzvorrichtungen (Gitter, robuste

Verbindungsmanschetten etc.) um zu

v e r h i n d e r n , d a ß d a s

Bedienungspersonal mit beweglichen

Klappenteilen in Kontakt kommt. Bei

beweglichen Schutzvorrichtungen ist ein

Endschalter vorzusehen, der die Klappe

a b s c h a l t e t , s o b a l d d i e

Schutzvorrichtung entfernt wird.

Protection (gri lle, manchon flexible

robuste etc.) pour éviter que le personnel

entre en contact avec les pièces mobiles

de la vanne. Si la protection est mobile,

un dispositif de fin de course doit être

installé qui arrête la vanne au moment où

la protection est enlevée.

Protezione (grigl ia, robusto calzone

flessibi le ecc...) onde evi tare che i l

personale entri in contatto con le parti

mobi l i della valvola. Con protezioni

mobili occorre installare un dispositivo

fi ne corsa che arresti la valvola al

momento in cui la protezione viene

rimossa.

EN 292 - 1

EN 294

EN 349

03020 M.04NO - NEIN

NON - NO

1.2Shearing - Scheren

Troncature - Troncamento

1.3Cutting - Schneiden

Coupe - Taglio

1.4

Entanglement

Erfassen - Aufwickeln

Entortillement Attorcigliamento

1.5

Drawing-in - Trapping

Einziehen - Fangen

Entraînement - Encastrement

Trascinamento - Intrappolamento

1.6Impact - Stoß

Impact - Impatto

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

1.7

Stabbing - puncture

Stich

Perforation - perçage

Perforazione - foratura

1.8

Friction - abrasion

Reibung - Abrieb

Frottement - abrasion

Frizione - abrasione

1.9

High pressure fluid injection

Flüssigkeiten unter Druck

Injection de fluide à haute pression

Iniezione fluido ad alta pressione

1.10

Ejection of parts

Ausstoßung von Teilen

Ejection des pièces

Espulsione di pezzi

1.11

Loss of stability

Stabilitätsverlust

Perte de stabilité

Perdita di stabilità

Fix correctly the machine to the

ground or to a strong structure

Die maschine am Boden oder an

e iner so l iden Struktu r r i chtig

verankern

Ancrer correctement la machine au

sol ou à une structure solide

A n c o r a r e c o r r e t t a m e n te l a

m a c c h i n a a l s u o l o o a u n a

struttura solida

EN 292-1 03020 M.04NO- NEIN

NON - NO

1.12

Slip Trip and fall

Rutschen oder Fallen

Glissement et chute

Scivolamento e caduta

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

Page 30: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

13

List of hazardsGefährdungsliste

Liste des risquesLista dei rischi

Safety MeasuresSicherheitsmaßnahmen

Consignes de sécuritéMisure di sicurezza

Norm ReferenceBezugsnormen

Normes deréférenceNorme di

Riferimento

Operating Instruction Ref.Bez. Betriebsanleitung

Réf. instructions defonctionnement

Rif. istruzioni operative

Residual RiskRestrisiken

Risque résiduelRischio residuo

2. Electrical Hazard - Elektrische Gefährdungen - Risques électriques - Rischi elettrici

2.1

Electrical contact

Elektrischer KontaktContact électrique

Contatto elettrico

Minimum protection of terminal box is IP

55 and suitable thermal fuse for the

electrical motors has to be fitted.

Only qualified personnel has to work on

electrical connections.

D i e k l e i n s t e S c h u t z a r t d e rAbzweigdose beträgt IP 55 und für dieE l e k tro m o to re n s i n d g e e i g n e tethermosicherungen zu installieren.D ie e lektri schen Arbei ten dürfenausschließlich durch qualifiziertesPersonal ausgeführt werden.

La protection minimum du boîtier de

dérivation est IP 55 et il faut prévoir des

fusibles thermiques appopriés pour les

moteurs électriques.

L e s o p é r a t i o ns c o nc e r na nt le s

raccordements électriques doivent être

r é a l i s é s e xc l u s i ve m e nt p a r d u

personnel qualifié.

La protezione minima della scatola diderivazione è IP 55 ed è necessarioinstallare adeguati fusibili termici per imotori elettrici.L e o p e r a z i o n i r i g u a r d a n t i icollegamenti elettrici devono essereeseguite esclusivamente da personalequalificato.

EN 292-103020 M.03

03020 M.04

NO - NEINNON - NO

2.2

Electrostatic phenomena

Elektrostatische ErscheinungenPhénomènes électrostatiques

Fenomeni elettrostatici

Not applicable - Nicht anwendbarNon applicable - Non applicabile

2.3

Thermal radiation

WärmestrahlungRadiation thermique

Radiazione termica

2.4

External influence on equipment

Äußere Einwirkungen auf die GeräteInfluence extérieure sur les appareillages

Influenza esterna sulle apparecchiature

3. Thermal Hazards - Thermische Gefährdungen - Risques thermiques - Rischi termici

3.1

Burns and scalds

Verbrennungen und BranwundenBrûlures et lésions

Bruciature e ustioni

Not applicable - Nicht anwendbarNon applicable - Non applicabile

3.2

Health -damaging effects by hot/cold

environment

Gesundheitsschädliche Auswirkungeninfolge warmer/kalter Umgebungen

Effets nocifs pour la santé dus aux

environnement chauds/froids

Effetti dannosi per la salute dovuti adambienti caldi/freddi

Page 31: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

14

List of hazards

Gefährdungsliste

Liste des risques

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Consignes de sécurité

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normes de référence

Norme di Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Réf. instructions de

fonctionnement

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Risque résiduel

Rischio residuo

4. Hazard generated by noise - Gefährdungen durch Lärm - Risque dérivant de la pollution acoustique - Rischio da inquinamento acustico

4.1

Hearing losses

Gehörverlust

Pertes de l'ouïe

Perdite dell'udito Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

4.2

Interference with speech

Verständigungsschwierigkeiten

Difficulté de communication

Difficoltà di comunicazione

5. Hazard generated by vibration - Gefährdungen durch Schwingungen - Risque dû aux vibrations - Rischio dovuto alle vibrazioni

Fix correctly the machine to a

strong structure

Die maschine am Boden oder an

einer soliden Struktur richtig

verankern

Ancrer correctement la machine au

sol ou à une structure solide

Ancorare correttamente la

macchina al suolo o a una

struttura solida

EN 292-1 03020 M.09NO - NEIN

NON - NO

6. Radiation Hazards - Gefährdungen durch Strahlung - Risques de radiation - Rischi di radiazione

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

7.Hazards generated by materials processed - Gefährdungen duch die behandelten Materialien

Risques dus aux matériaux traités - Rischi dovuti ai materiali trattati

7.1

Contact or inhalation

Berühren oder Einatmen

Contact ou inhalation

Contatto o inalazione

For such a kind of materials the

plant manufacturer and/or the

installator has to fit suitable special

device

Für diese Art Material ist der

Anlagenhersteller oder der

Installateurangehalten, passende

Spezialeinrichtungen

bereitzustellen.

Pour ce type de matériaux le

constructeur de l'installation ou le

personnel responsable est tenu de

prévoir des dispositifs spéciaux.

Per questo tipo di materiali il

costruttore dell'impianto o

l'addetto all'installazione è tenuto

a predisporre opportuni dispositivi

speciali

EN 292-103020 T.01

03020 M.01

NO - NEIN

NON - NO

7.2

Fire and explosion

Brand oder Explosion

Incendie et explosion

Incendio ed esplosione

7.3

Biological (viral/bacterial)

Biologisch (durch Viren/Bakterien)

Biologique (viral/bactérien)

Biologico (virale/batterico)

8.H.generated by neglecting ergonomic principles - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der ergonomischen Richtlinien

Risques dus à l'inobservation des principes ergonomiques - Rischi dovuti all'inosservanza dei principi ergonomici

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

9. Hazards combination - Kombination der Gefährdungen - Combinaison de risques - Combinazione di rischi

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

10.H. generated by failure of energy supply - Gefährdungen durch eine Störung der Energieversorgung

Risques produits par une panne du secteur d'alimentation - Rischi generati da un guasto nella rete di alimentazione

10.1

Failure of energy supply

Störung im Versorgungsnetz

Panne dans le secteur d'alimentation

Guasto nella rete di alimentazione

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

10.2

Unexpected ejection of parts

Unerwartetes Ausstoßen von Teilen

Ejection inattendue de pièces

Espulsione inaspettata di pezzi

10.3

Failure of control system

Störung des Steuersystems

Avarie du système de contrôle

Avaria del sistema di controllo

10.4

Errors of fitting - Passungsfehler

Erreurs d'accouplement - Errori di

accoppiamento

11.H. generated by missing of safety related measures - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der entsprechenden Sicherheitsnaßnahmen

Risques dus à l'absence de mesures concernant la sécurité - Rischi dovuti alla mancanza di misure legate alla sicurezza

Not applicable - Nicht anwendbar

Non applicable - Non applicabile

Page 32: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.M.

2

- OPERATION AND MAINTENANCE

- BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG

- UTILISATION ET ENTRETIEN

- USO E MANUTENZIONE

VGM • VGR • VG

3.00

VALVOLA MONTATA CONAPERTURA RADIALE ALLA CO-CLEA

INSTALLED SLIDE VALVEWITH RADIAL OPENING TO-WARDS THE CONVEYOR

MIT RADIAL ZUR SCHNECKESTEHENDER ÖFFNUNG IN-STALLIERTES VENTIL

MONTAGE VANNE AVECOUVERTURE RADIALE A LAVIS SAN FIN

VALVOLA MONTATA CONAPERTURA LONGITUDINALEALLA COCLEA

INSTALLED SLIDE VALVEWITH LONGITUDINAL OPEN-ING TOWARDS THE CONVEY-OR

MIT IN LÄNGSRICHTUNG ZURSCHNECKE STEHENDER ÖFF-NUNG INSTALLIERTES VENTIL

Il sistema di segnalazione FNC 7è costituito da una base e 2 fine-corsa a norme CENELEC EN50041.

La valvola a ghigliottina manualepuò essere montata nelle 4 posi-zioni rispetto alla coclea, conapertura longitudinale o radiale,destra o sinistra.Per poter installare una valvola aghigliottina manuale occorre sem-pre una bocca del tipo XBQ.

The signalling system FNC7 isconstituded by a base and 2 limitswitches according to CENELECEN 50041 norms.

The manual slide valve can be in-stalled in the 4 positions respectto the conveyor with radial or lon-gitudinal opening, right or left.In order to install a manual slidevalve an outlet XBQ is required.

Das Meldesystem FNC 7 bestehtaus einer Basis und 2 Endschal-tern, die der Norm CENELEC EN50041 entsprechen.

Der von Hand zu betätigendeSchieber kann im Bezug zurSchnecke mit 4 verschiedenenPositionen montiert werden: mitÖffnung auf der radialen Wandungoder der Längsseite, rechts oderlinks.Um einen von Hand zu betätigen-den Schieber installieren zu kön-nen, braucht man immer einenStutzen vom Typ XBQ.

Le système de signalisation FNC7 est constitué d’une base et 2 finde course aux normes CENELECEN 50041.

La vanne guillotine manuelle peutêtre montée dans les 4 positionspar rapport à la vis sans fin, avecouverture longitudinale ou radiale,droite ou gauche.Pour installer une vanne guillotinemanuelle il faut que la trappe soittoujours de type XBQ.

MONTAGE VANNE AVECOUVERTURE LONGITUDINALEA LA VIS SANS FIN

15

Page 33: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

3S

PA

RE

P

AR

TS

• SLIDE VALVES

SPARE PARTS CATALOGUE

• FLACHSCHIEBER

ERSATZTEILKATALOG

• VANNES GUILLOTTINE

PIECES DE RECHANGE

• VALVOLE A GHIGLIOTTINA

PEZZI DI RICAMBIO

All

rights

rese

rved ©

WA

MG

RO

UP

CATALOGUE No. WA.03020 R.

ISSUEA4

DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

CIRCULATION100

VGM • VGR • VG

10.03

03 - 2000

Page 34: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

Co

de

VG

P

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a01

Page 35: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBIS

LID

E V

ALV

ES

WH

ITE

PN

EU

MA

TIC

AC

TU

AT

OR

FL

AC

HS

CH

IEB

ER

MlT

PN

EU

MA

TIK

AN

TR

lEB

VA

NN

ES

GU

ILLO

TIN

E A

VE

C A

CT

ION

NE

UR

PN

EU

MAT

IQU

E

VA

LVO

LE

A G

HIG

LIO

TT

INA

CO

N A

TT

UA

TO

RE

PN

EU

MA

TIC

O

Co

de

VG

P

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1

02

Be

ne

nn

un

g

Abst

reife

rkupplu

ng

Innense

chsk

ants

chra

ube

Unte

rlegsc

heib

e

Abst

reife

r

Feder

De

cke

l

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

e

Stift

Abst

reife

r

Sch

ieberb

lech

Be

lad

esc

ha

cht

Sch

utz

ble

ch

Rahm

en

Falz

ble

ch

Innense

chsk

ants

chra

ube

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

e

Fla

chru

ndsc

hra

ube

Sic

heru

ngsm

utter

Unte

rlegsc

heib

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Innense

chsk

ants

chra

ube

Se

chsk

an

trm

utt

er

Se

chsk

an

trm

utt

er

Unte

rlegsc

heib

e

Unte

rlegsc

heib

e

Se

chsk

an

tble

chsc

hra

ub

e

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

e

De

sc

rip

tio

n

Scr

aper c

onnect

ion

He

xag

on

so

cke

t scr

ew

Wash

er

Scr

aper

Sprin

g

Cov

er

Rubber w

ash

er

Bla

de s

upport

Scr

aper

Bla

de

Top fl

ange

Pro

tect

ion p

late

Fra

me

Ple

aded p

late

He

xag

on

so

cke

t scr

ew

Rubber W

ash

er

Rubber-

headed b

olt

Torq

ue n

ut

Wash

er

Hexa

gon. b

olt

He

xag

on

. so

cke

t scr

ew

Hexa

gon. n

ut

Hexa

gon. n

ut

Wash

er

Wash

er

Self-

tappin

g s

crew

Rubber w

ash

er

sig

na

tio

n

Attela

ge racl

ette

VTC

HI

Ron

delle

Ra

cle

tte

lat.

Ress

ort

Cou

verc

le

Rondelle

para

Touril

lon

Racl

ette

Guill

otin

e

Bouch

e c

aré

e

Tôle

de p

rote

ctio

n

Cor

ps

Tôle

plié

e

VTC

HI

Rondelle

para

Boulo

n à

tète

ronde

Ecr

ou a

uto

blo

quant

Ron

delle

VTH

VTH

I

Ecr

ou

Ecr

ou

Ron

delle

Ron

delle

Vis

auto

tara

deuse

Rondelle

éla

stiq

ue

De

no

min

azi

on

e

Gru

ppo ra

sch. I

ate

r.

Vite

TC

EI

Ron

della

Rasc

h. I

ate

rale

Molla

Coperc

hio

Ro

setta

ela

stic

a

Pern

o d

i sco

rrim

ento

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bocc

a q

uadra

Lam

iera

di p

rote

zione

Cor

po v

alvo

la

Lam

iera

pie

gata

Vite

VC

EI

Rondella

ela

stic

a

Bullo

ne te

sta to

nda

Dado a

uto

blo

ccante

Ron

della

Vite

TE

Vite

TS

EI

Dado e

sagonale

Dado e

sagonale

Ron

della

Ron

della

Vite

auto

filettante

Ro

setta

ela

stic

a

* (N

. 1

5 :

VG

50

0)

- (N

. 1

9 :

VG

60

0)

** (

N.

14

: V

G 6

00

)**

* (N

.12

:V

G 5

00

-60

0 )

****

(N

.28

:V

G 5

00

-60

0)

****

* (

N.

25

: V

G 5

00

) -

(N

. 2

9 :

VG

60

0)

Sta

nd

ard

s

No

rme

n

No

rme

s

No

rme

M6x3

5 D

IN125A

Ø 6

DlN

12

5A

Ø 2

1D

IN 7

980

M16x2

5 D

IN912 Ø

16

DIN

7980 M

8x2

0 D

IN

603

M8

DIN

98

2

Ø8 D

IN 1

25A

M8x2

0 D

IN 9

33

M5X

12 D

IN79

91

M5 D

IN 9

34

M8 D

IN 9

34

Ø 5

DIN

125A

Ø 8

DIN

125A

Ø 3

.9X

13D

IN 7

976

Ø12 D

IN7980

Ite

m

Po

s. A (5)

(6)

(7)

(8)

(42)

(43) 9 16 17 18 19 20 39 10 11 12 13 14 21 22 23 24 25 26 37 41

Qu

ant.

Me

ng

e

2 4 4 2 2 2 4 * 2 1 1 2 1 1 * * 2 2 2 8 *

*

2 2

8**

*

2

16**

**

****

*

2

500

Co

de

1674

0721

B

- - - - - -

2095

1121

A

2064

4701

A

2065

3661

A

2065

8581

A

2069

1141

A

2093

2961

B

2068

5891

A

- - - - - - - -

600

Co

de

1674

0721

B

- - - - - -

2095

1121

A

2064

4711

A

2065

3671

A

2065

8591

A

2069

1451

A

2093

2971

B

2068

5891

A

- - - - - - - -

Page 36: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

Be

ne

nn

un

g

Abst

reife

rkupplu

ng

Innense

chsk

ants

chra

ube

Unte

rlegsc

heib

eA

bst

reife

rF

eder

Deck

el

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

eS

tift

Abst

reife

rS

chie

berb

lech

Bela

desc

hach

tS

chutz

ble

chR

ahm

en

Falz

ble

chIn

nense

chsk

ants

chra

ube

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

eF

lach

run

dsc

hra

ub

eS

icheru

ngsm

utter

Un

terl

eg

sch

eib

eS

ech

scka

nts

chra

ub

eIn

nense

chsk

ants

chra

ube

Sech

skantm

utte

rS

ech

skantm

utte

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

Un

terl

eg

sch

eib

eS

ech

ska

ntb

lech

sch

rau

be

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

e

De

scri

ptio

n

Scr

ap

er

con

ne

ctio

nH

exa

go

n.

sock

et

scre

wW

ash

er

Scra

pe

rS

pri

ng

Co

ver

Ru

bb

er

wa

she

rB

lad

e s

up

po

rtS

cra

pe

rB

lade

Top

fla

ng

eP

rote

ctio

n p

late

Fra

me

Ple

aded p

late

He

xag

on

so

cke

t sc

rew

Ru

bb

er

wa

she

r R

ub

be

r-h

ea

de

d b

olt

Torq

ue

nu

tW

ash

er

He

xag

on

. b

olt

He

xag

on

.so

cke

t sc

rew

He

xag

on

.n

ut

He

xag

on

. n

ut

Wa

she

rW

ash

er

Se

lf-t

ap

pin

g s

cre

wR

ubber w

ash

er

Wash

er

Dési

gnatio

n

Att

ela

ge

ra

cle

tte

VT

CH

IR

ondelle

Ra

cle

tte

lat.

Ress

ort

Couve

rcle

Rondelle

para

Touril

lon

Racl

ette

Guill

otin

eB

ou

che

ca

rée

le d

e p

rote

ctio

nC

orp

sT

ôle

plié

eV

TC

HI

Rondelle

para

Bo

ulo

n à

te r

on

de

Ecr

ou a

uto

blo

quant

Rondelle

VT

HV

TH

IE

crou

Ecr

ou

Rondelle

Rondelle

Vis

auto

tara

deuse

Rondelle

Denom

inazi

one

Gru

pp

o ra

sch

. Ia

ter.

Vite

TC

EI

Rondella

Rasc

h. I

ate

rale

Molla

Coperc

hio

Rose

tta e

last

ica

Pern

o d

i sco

rrim

ento

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

leB

occ

a q

ua

dra

Lam

iera

di p

rote

zione

Corp

o v

alv

ola

Lam

iera

pie

gata

Vite

VC

EI

Rondella

ela

stic

aB

ullo

ne te

sta to

nda

Dado a

uto

blo

ccante

Rondella

Vite

TE

Vite

TS

EI

Dado e

sagonale

Dado e

sagonale

Rondella

Rondella

Vite

auto

filettante

Rose

tta e

last

ica

70

0

Code

Codic

e

1674

0721

B- - - - - -

20

95

112

1A

20

64

47

21

A2

06

53

68

1A

20

65

86

01

A2

06

91

46

1A

2093

2981

B2

06

85

89

1A

- - - - - - - -

80

0

Code

Codic

e

1674

0721

B- - - - - -

20

95

112

1A

20

64

47

31

A2

06

53

69

1A

20

65

86

11A

20

69

14

71

A20

9329

91B

20

68

58

91

A- - - - - - - -

10

00

Code

Codic

e

1674

0721

B- - - - - -

20

95

112

1A

20

64

47

41

A2

06

33

70

1A

20

65

86

21

A2

06

91

48

1A

2093

2401

B2

06

85

89

1A

- - - - - - - -

*(N

. 1

9 :

VG

70

0)

- (N

. 2

1 :

VG

80

0)

- (N

. 2

5 :

VG

10

00

)**

(N.

33

: V

G 7

00

) -

(N.

37

: V

G 8

00

) -

(N.

45

: V

G 1

00

0)

Sta

nd

ard

sN

orm

en

Norm

es

Norm

e

M6x3

5 D

IN125A

Ø 6

DlN

12

5A

Ø 2

1D

IN 7

98

0

M16x2

5 D

IN912

Ø1

6 D

IN 7

98

0M

8x2

0 D

IN 6

03

M8

DIN

98

8 D

IN 1

25

A M

8x2

0D

IN 9

33

M5

X1

2D

IN7

99

1 M

5 D

IN934

M8

DIN

93

5 D

IN1

25

8 D

IN1

25

3,9

X1

3D

IN 7

97

12

DIN

79

80

Item

Pos.

Pos.

Pos.

A (5)

(ó)

(7)

(8)

(42)

(43)

9 16

17

18

19

20

39

10 11 12

13

14

21

22

23

24

25

26

37

41

Qu

an

t.M

enge

Qu

an

t.Q

ua

nt.

2 4 4 2 2 2 4 * 2 1 1 2 1 1 * * 2 2 2 14 2 2 12 2 28 ** 2

SLID

E V

ALV

ES

PN

EU

MA

T. D

RIV

EF

LA

CH

SC

HIE

BE

R M

lT P

NE

UM

AT

IKA

NT

RlE

BV

AN

NE

S G

UIL

LOT

INE

AV

EC

C.D

E P

NE

UM

AT

IQU

EV

ALV

OL

E A

GH

IGL

IOT

TIN

A P

NE

UM

AT

ICH

E

Co

de

VG

P

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1

03

Page 37: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBIC

od

eV

GR

P

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

041

D

BA

C

Page 38: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

Des

crip

tio

n

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Lam

iera

pie

gata

Be

ne

nn

un

g

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Lam

iera

pie

gata

Des

ign

atio

n

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Lam

iera

pie

gata

De

no

min

azi

on

e

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Lam

iera

pie

gata

150

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

117

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

20

95

112

1A

20

64

35

1A

20

63

24

1A

20

69

23

1A

20

61

50

1A

20

93

65

1A

20

65

70

1A

200

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

118

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

20

95

112

1A

20

64

36

1A

20

63

25

1A

20

69

24

1A

20

61

511

A

20

93

66

1A

20

65

70

1A

250

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

119

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

20

95

112

1A

20

64

37

1A

20

63

26

1A

20

69

25

1A

20

61

52

1A

20

93

67

1A

20

65

70

1A

300

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

12

01

A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

20

95

112

1A

20

64

38

1A

20

63

27

1A

20

65

26

1A

20

61

53

1A

20

93

68

1A

20

65

70

1A

350

1674

0401

B

1674

0411

A

1674

2030

A

1200

1211

A

1200

1320

A

1300

4500

A

2095

1121

A

2064

4391

A

2065

3281

A

2065

9271

A

2069

1541

A

2093

3691

A

2068

5701

A

400

1674

0721

B

1674

0411

A

1674

2030

A

1200

1211

A

1200

1320

A

1300

4500

A

2095

1121

A

2064

4401

A

2065

3291

A

2065

9281

A

2069

1551

A

2093

3701

A

2068

5891

A

Ite

m

Po

s.

A B C D 9 16 17 18 19 20 39

Qu

an

t.

Me

ng

e

1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1

Co

de

VG

RP

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1S

LID

E V

ALV

ES

PN

EU

MA

T. D

RIV

E

FL

AC

HS

CH

IEB

ER

MlT

PN

EU

MA

TIK

AN

TR

lEB

VA

NN

ES

GU

ILLO

TIN

E A

VE

C C

.DE

PN

EU

MA

TIQ

UE

VA

LVO

LE

A G

HIG

LIO

TT

INA

PN

EU

MA

TIC

HE

05

Page 39: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBIC

od

eV

GV

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

06

Page 40: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

Item

Pos.

Pos.

Pos.

A (5)

(6)

(7)

(8)

(42)

(43)

9 16

17

18

19

20

27

28

32

33

35

36

45

46 1 2 3 4 10 11 12

13

Qu

an

t.M

enge

Qu

an

t.Q

ua

nt.

2 4 4 2 2 2 4 9* 2 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 9*

9* 2 2

Sta

nd

ard

sN

orm

en

Norm

es

Norm

e

M6x3

5 D

IN125A

Ø 6

DlN

12

5A

Ø 2

1D

IN 7

98

0

M1

2 D

IN 9

34

Ø1

2 D

IN 1

25

AM

14

DIN

93

14

DIN

12

5A

M1

6X

25

DIN

91

16

DIN

79

80

M8

X2

0 D

IN 6

03

Ø 8

DIN

98

2

Be

ne

nn

un

g

Abst

reife

rkupplu

ng

Innense

chsk

ants

chra

ube

Unte

rlegsc

heib

eA

bst

reife

rF

eder

Deck

el

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

eS

tift

Abst

reife

rS

chie

berb

lech

Bela

desc

hach

tS

chutz

ble

chR

ahm

en

Dis

tanzr

ing

Mu

ffe

Buch

seD

ista

nzr

ing

Bu

chse

nla

ge

rW

elle

Sch

raubenku

pplu

ng

Dis

tanzr

ing

Sesc

hsk

antm

utter

Un

terl

eg

sch

eib

eS

ech

ska

ntm

utt

er

Unte

rlegsc

heib

eIn

nense

chsk

ants

chra

ube

Gum

mi-U

nte

rlegsc

heib

eF

lasc

hru

nd

sch

rau

be

Sic

he

run

gsm

utt

er

De

scri

ptio

n

Scr

ap

er

con

ne

ctio

nH

exa

go

n.

sock

et

scre

wW

ash

er

Scra

pe

rS

pri

ng

Co

ver

Ru

bb

er

wa

she

rB

lad

e s

up

po

rtS

cra

pe

rB

lade

Top

fla

ng

eP

rote

ctio

n p

late

Fra

me

Sp

ace

rS

lea

veB

ush

Sp

ace

rB

ush

be

ari

ng

Sh

aft

Dri

ve s

ha

ft h

ou

sin

gS

pa

cer

He

xag

on

. sc

rew

Wa

she

rH

exa

go

n.

scre

wW

ash

er

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

Ru

bb

er

wa

she

rR

ou

nd

he

ad

ed

bo

ltTo

rqu

e n

ut

Dési

gnatio

n

Att

ela

ge

ra

cle

tte

VT

CH

IR

ondelle

Ra

cle

tte

lat.

Re

sso

rtC

ou

verc

leR

on

de

lle p

ara

Tourillo

nR

acl

ette

Guill

otin

eB

ou

che

ca

rée

le d

e p

rote

ctio

nC

orp

sE

ntr

eto

ise

Ma

nch

on

Ba

gu

eE

ntr

eto

ise

Pa

lier b

ag

ue

Arb

re d

e c

om

ma

nd

eS

ou

ba

sse

me

nt

En

tre

tois

eE

cro

uR

ondelle

Ecr

ou

Rondelle

VT

CH

IR

on

de

lle p

ara

Bo

ulo

n à

te r

on

de

Ecr

ou

au

tob

loq

ua

nt

Denom

inazi

one

Gru

pp

o r

asc

h.

Iate

r.V

ite T

CE

IR

ondella

Ra

sch

. Ia

tera

leM

olla

Co

pe

rch

ioR

ose

tta

ela

stic

aP

ern

o d

i sc

orr

ime

nto

Ra

sch

iato

reL

am

a s

corr

evo

leB

occ

a q

ua

dra

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

eC

orp

o v

alv

ola

Dis

tanzi

ale

Manic

otto

Bo

cco

laD

ista

nzi

ale

Su

pp

ort

o b

occ

ola

Alb

ero

di co

ma

nd

oB

ase

tta

Dis

tanzi

ale

Da

do

esa

go

na

leR

ondella

Da

do

esa

go

na

leR

ondella

Vite

TC

EI

Ro

nd

ella

ela

stic

aB

ullo

ne

te

sta

to

nd

aD

ad

o a

uto

blo

cca

nte

50

0

Code

Codic

e

-16

7407

21B

- - - - -2

09

511

21

A2

06

44

70

1A

20

65

36

61

A2

06

58

58

1A

20

69

14

41

A20

9329

61B

20

98

61

01

A2

09

96

31

4A

3602

0D51

502

09

86

07

1A

20

90

07

01

A20

9447

71B

20

67

15

04

A2

09

85

80

1A

- --(

M1

6)

-( Ø

16

)- - - -

* (

N.1

5 :

VG

50

0 )

- (

N.1

9 :

VG

60

0)

60

0

Code

Codic

e

-16

7407

21B

20

95

112

1A

20

64

47

11A

20

65

36

71

A2

06

58

59

1A

20

69

14

51

A20

9329

71B

20

98

61

01

A2

09

96

31

4A

3602

0D51

502

09

86

07

1A

20

90

07

01

A20

9447

81B

20

67

15

04

A2

09

85

80

1A

- --(

M1

6)

-( Ø

16

)- - - -

Co

de

VG

V

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1S

LID

E V

ALV

ES

WIT

H S

CR

EW

SP

IND

LE

SP

IND

ER

- F

LA

CH

SC

HIE

BE

R

VA

NN

ES

GU

ILLO

TIN

E A

VE

C T

IGE

FIL

ET

TE

VA

LVO

LE

A G

HIG

LIO

TT

INA

AZ

ION

AM

. A

VIT

E

07

Page 41: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

eS

ech

ska

nts

chra

ub

eIn

ne

nse

chsk

an

tsch

rau

be

Se

chsk

an

tmu

tte

rS

ech

ska

ntm

utt

er

Unte

rlegsc

heib

eU

nte

rlegsc

heib

eIn

nense

chsk

ants

chra

ube

Sic

heru

ngsr

ing

Sic

he

run

gsr

ing

Se

chsc

kan

tsch

rau

be

Se

chsk

an

tble

chsc

hra

ub

eG

um

mi-U

nte

rlegsc

heib

eIn

nense

chsk

ants

chra

ube

Unte

rlegsc

heib

eG

um

mi-U

nte

rlegsc

heib

e

De

scri

ptio

n

Wa

she

rH

exa

go

n.

scre

wH

exa

go

n.

sock

et

scre

wH

exa

go

n n

ut

He

xag

on

nu

tW

ash

er

Wa

she

rH

exa

go

n.

sock

et

scre

wR

eta

inin

g rin

gR

eta

inin

g rin

gH

exa

go

n.

scre

wS

elf

tap

pin

g s

cre

wR

ub

be

r W

ash

er

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

Wa

she

rR

ub

be

r W

ash

er

Dèsi

gnatio

n

Rondelle

VT

HV

TH

IE

crou

Ecr

ou

Rondelle

Rondelle

VT

CH

IC

irclip

Circ

lipV

TH

Vis

au

tota

rad

eu

seR

ondella

para

VT

CH

IR

ondelle

Rondelle

para

Denom

inazi

one

Rondella

Vite

TE

Vite

TS

EI

Dado e

sagonale

Dado e

sagonale

Rondella

Rondella

Vite

TC

EI

Seeger

Seeger

Vite

TE

Vite

auto

filettante

Rose

tta e

last

ica

Vite

TC

EI

Rondella

Rose

tta e

last

ica

50

0

Code

Codic

e

- - -(M

5X

16

)- - -

( M

16

X6

0)

/2

8X

40

X2

(M1

2X

10

0)

- - - - -

60

0

Code

Codic

e

- - -(M

5X

16

)- - -

(M1

6X

60

)/

28

X4

0X

2(M

12

X1

00

)- - - - -

Qu

an

t.M

enge

Qu

an

t.Q

ua

nt.

2 8** 2 2

8**

*2

16**

**2 1 2 2

****

*2 2 2 2

Sta

nd

ard

sN

orm

en

Norm

es

Norm

e

Ø 8

DIN

12

5A

M8

x20

DIN

93

3M

5X

12

DIN

79

91

M5

DIN

93

4M

8 D

IN 9

34

Ø 5

DIN

12

5A

Ø 8

DIN

12

5A

M1

4X

50

DIN

91

21

DIN

47

22

X3

0X

2 D

IN 9

98

Ø 1

2X

75

DIN

93

39

X1

3 D

IN 7

97

12

DIN

79

80

M1

2X

25

DIN

91

12

DIN

12

5A

Ø 1

2 D

IN 7

98

0

** (

N.1

4 :

VG

50

0 -

60

0)

***

( N

.12

: V

G 5

00

- 6

00

)**

** (

N.2

8 : V

G 5

00

- 6

00

)**

***

( N

.25

: V

G 5

00

) -

( N

.29

: V

G 6

00

)

Item

Pos.

Pos.

Pos.

14

21

22

23

24

25

26

29

30

31

34

37

41

47

48

49

SLID

E V

ALV

ES

PN

EU

MA

T. D

RIV

E

FL

AC

HS

CH

IEB

ER

MlT

PN

EU

MA

TIK

AN

TR

lEB

VA

NN

ES

GU

ILLO

TIN

E A

VE

C C

.DE

PN

EU

MA

TIQ

UE

VA

LVO

LE

A G

HIG

LIO

TT

INA

PN

EU

MA

TIC

HE

Co

de

VG

V

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1

08

Page 42: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI

A

CB

D

G

EF

Co

de

VG

RV

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1

09

Page 43: VGM • VGR • VG · catalogue no. wa.03020 issue a4 date of latest update creation date circulation 100 10.03 03 - 2000. vg vg....v. with manual and gear motor actuator ... with

WA.03020.R.

3VGM • VGR • VG

3.00- SPARE PARTS

- ERSATZTEILE

- PIECES DE RECHANGE

- RICAMBI 10

Des

crip

tio

n

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Kit

azi

on

am

en

to a

vite

Gru

pp

o a

rre

sto

lam

a

Kit

ba

sett

a a

tt. c

om

an

do

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Alb

ero

co

ma

nd

o

Lam

iera

pie

gata

Be

ne

nn

un

g

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Kit

azi

on

am

en

to a

vite

Gru

pp

o a

rre

sto

lam

a

Kit

ba

sett

a a

tt. c

om

an

do

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Alb

ero

co

ma

nd

o

Lam

iera

pie

gata

Des

ign

atio

n

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Kit

azi

on

am

en

to a

vite

Gru

pp

o a

rre

sto

lam

a

Kit

ba

sett

a a

tt.

com

an

do

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Alb

ero

co

ma

nd

o

Lam

iera

pie

gata

De

no

min

azi

on

e

Kit

rasc

hia

tore

late

rale

Kit

sup

po

rto

lam

a

Kit

cam

me

fin

e c

ors

a

Kit

rasc

hia

tore

Kit

tap

pi c

hiu

sura

Kit

viti

chiu

sura

Kit

azi

on

am

en

to a

vite

Gru

pp

o a

rre

sto

lam

a

Kit

ba

sett

a a

tt.

com

an

do

Pe

rno

di s

corr

ime

nto

Rasc

hia

tore

Lam

a s

corr

evo

le

Bo

cca

re

tta

ng

ola

re

La

mie

ra d

i pro

tezi

on

e

Corp

o v

alv

ola

Alb

ero

co

ma

nd

o

Lam

iera

pie

gata

150

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

117

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

16

74

04

21

A

16

74

03

21

A

16

74

31

50

A

20

95

112

1A

20

64

35

1A

20

63

24

1A

20

69

23

1A

20

61

50

1A

20

93

65

1A

16

74

31

50

A

20

65

70

1A

200

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

118

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

74

04

43

1A

67

40

32

1A

16

74

31

50

A

20

95

112

1A

20

64

36

1A

20

63

25

1A

20

69

24

1A

20

61

511

A

20

93

66

1A

16

74

31

50

A

20

65

70

1A

Ite

m

Po

s.

A B C D E F G 9 16 17 18 19 20 36 39

Qu

an

t.

Me

ng

e

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1

SLID

E V

ALV

ES

PN

EU

MA

T. D

RIV

E

FL

AC

HS

CH

IEB

ER

MlT

PN

EU

MA

TIK

AN

TR

lEB

VA

NN

ES

GU

ILLO

TIN

E A

VE

C C

.DE

PN

EU

MA

TIQ

UE

VA

LVO

LE

A G

HIG

LIO

TT

INA

PN

EU

MA

TIC

HE

Co

de

VG

RV

Siz

e /

Grö

ße

Taill

e /

Gra

ndezz

a

1

250

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

119

1A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

74

04

41

A

67

40

32

1A

16

74

31

50

A

20

95

112

1A

20

64

37

1A

20

63

26

1A

20

69

25

1A

20

61

52

1A

20

93

67

1A

16

74

31

50

A

20

65

70

1A

300

1674

0401

B

1674

0411

A

16

74

20

30

A

12

00

12

01

A

12

00

13

20

A

13

00

45

00

A

74

04

51

A

67

40

32

1A

16

74

31

50

A

20

95

112

1A

20

64

38

1A

20

63

27

1A

20

65

26

1A

20

61

53

1A

20

93

68

1A

16

74

31

50

A

20

65

70

1A

350

1674

0401

B

1674

0411

A

1674

2030

A

1200

1211

A

1200

1320

A

1300

4500

A

7404

61A

6740

321A

1674

3150

A

2095

1121

A

2064

4391

A

2065

3281

A

2065

9271

A

2069

1541

A

2093

3691

A

1674

3150

A

2068

5701

A

400

1674

0721

B

1674

0411

A

1674

2030

A

1200

1211

A

1200

1320

A

1300

4500

A

7404

71A

6740

321A

1674

3150

A

2095

1121

A

2064

4401

A

2065

3291

A

2065

9281

A

2069

1551

A

2093

3701

A

1674

3150

A

2068

5891

A