visionix vx120 - 3b optic
TRANSCRIPT
Visionix VX120
Guía del usuario
Guía del usuario VX120 2
Contenido 1. Introducción ..................................................................................................................... 5
1. 1 Indicaciones para el uso ............................................................................................... 6
1. 2 Acerca de esta guía ...................................................................................................... 6
1. 3 Advertencia ................................................................................................................... 7
2. Seguridad ............................................................................................................................ 8
2. 1 Electricidad ................................................................................................................... 8
2. 2 Transporte, almacenamiento y manipulación ................................................................ 9
2. 3 Precauciones durante el uso ......................................................................................... 9
2. 4 Símbolos ....................................................................................................................... 9
3. Equipo e instalación .......................................................................................................... 10
3. 1 Lista de Contenido del suministro ............................................................................... 10
3. 2 Descripción del dispositivo .......................................................................................... 11
Lado del usuario ............................................................................................................. 11
Lado del paciente ........................................................................................................... 13
14
Lado de la impresora ...................................................................................................... 15
3. 3 Procedimientos de instalación .................................................................................... 16
Requisitos del sitio ......................................................................................................... 16
Desembalaje de la Unidad ............................................................................................. 16
Conexión eléctrica .......................................................................................................... 16
Carga de papel en la impresora ..................................................................................... 17
3. 4 Encendido de la unidad y apagado ............................................................................. 17
4. Descripción general del software ....................................................................................... 18
4.1 Pantalla de Inicio .......................................................................................................... 18
4.2 Pantalla Paciente ......................................................................................................... 19
4.3 Pantalla de Medición .................................................................................................... 23
Antes de una medición ................................................................................................... 23
Durante una medición .................................................................................................... 27
4. 4 Resultados de la pantalla ............................................................................................ 33
Introducción a la pantalla Resultados ............................................................................. 33
Resumen dinámico de pestañas. ................................................................................... 35
Pestaña de mapas ......................................................................................................... 51
Pestaña de córnea ......................................................................................................... 66
Pestaña de tonometría ................................................................................................... 74
Pestaña de opacidad ...................................................................................................... 75
Guía del usuario VX120 3
Coef. Aberr. .................................................................................................................... 78
Simulación ...................................................................................................................... 82
Montaje CL ..................................................................................................................... 85
5. Gestión de Pacientes ........................................................................................................ 91
5.1 La adición de nuevos pacientes ................................................................................... 92
Añadir un paciente antes de realizar un examen ............................................................ 92
Añadir un paciente después de realizar un examen ....................................................... 93
La adición de los pacientes relacionados ....................................................................... 94
Añadir un paciente a partir de una base de datos XML .................................................. 94
5. 2 Modificación de la información de un paciente ............................................................ 95
5. 3 Selección de pacientes ............................................................................................... 95
5. 4 Búsqueda de un paciente ........................................................................................... 97
5.5 Eliminación de pacientes ............................................................................................. 98
6. Realización de un diagnóstico ........................................................................................... 99
6. 1 Preparación para ejecutar un diagnóstico ..................................................................100
6. 2 Gestión del procedimiento de diagnóstico..................................................................101
Asistencia con medición de frente de onda ................................................................103
Saltarse una medición durante un diagnostico ..............................................................104
Acelerando el proceso de medición...............................................................................105
La detención de un diagnóstico antes de su finalización ............................................106
Evaluación de glaucoma ...............................................................................................106
Enfoque manual ............................................................................................................111
Prueba de visión cercana ..............................................................................................115
6. 3 Trabajar con los resultados de la prueba ...................................................................117
Retomar / Añadir una Medición ....................................................................................117
Exportar los resultados a un foróptero ...........................................................................118
Exportar los resultados a un ordenador o medio de almacenamiento USB ...................119
Exportar los resultados a un dispositivo externo ...........................................................121
El envío de los resultados por correo electrónico ..........................................................121
Impresión de los resultados de la prueba ......................................................................124
Impresión de un informe ................................................................................................125
Visualización de los resultados a través de acceso remoto ...........................................127
7. Gestión de la lista de resultados de pruebas ....................................................................128
7.1 Selección de resultados de la prueba. ........................................................................128
7. 2 Carga de resultados de la prueba ..............................................................................129
7.3 Exportación de los resultados desde la pantalla Paciente ..........................................130
Guía del usuario VX120 4
7.4 Exportación de los resultados de la pantalla de resultados .........................................130
7. 5 Movimiento de Resultados de la prueba a un paciente diferente ...............................132
7.6 Eliminación de resultados ...........................................................................................133
8. Gestión de la base de datos .............................................................................................134
8. 1 Exportación e importación de la Base de Datos .........................................................134
8. 2 Eliminación de todos los registros de pacientes temporales ......................................138
8.3 Eliminación de todos los registros de pacientes ..........................................................139
9. Acciones generales y características................................................................................139
9. 1 Inicio del protector de pantalla ...................................................................................140
9. 2 Fijación de la pantalla ................................................................................................140
9.3 Introducción de texto ...................................................................................................140
9.4 Actualización del software ...........................................................................................141
9.5 ayuda integrada ..........................................................................................................143
9.6 Cómo obtener asistencia ............................................................................................143
10. Configuración de la unidad .............................................................................................143
10. 1 Acceso al seteo de configuración .............................................................................143
10. 2 Introducción a la pantalla de configuración ..............................................................144
10.3 Modificación de los valores de configuración ............................................................145
10. 4 Configuración general ..............................................................................................145
10. 5 Ajustes de Medición .................................................................................................148
Diagnóstico ...................................................................................................................148
Defecto ..........................................................................................................................151
pupillo ............................................................................................................................153
10. 6 Ajuste de resultados ................................................................................................154
Ajustes de refracción de aberración ..............................................................................155
Topografía .....................................................................................................................158
Tono ..............................................................................................................................161
10. 7 Configuración de exportación ..................................................................................164
Exportar datos ...............................................................................................................164
Configuraciones para exportar a un archivo ..................................................................166
Email .............................................................................................................................171
Acceso remoto ..............................................................................................................172
Informes ........................................................................................................................178
10. 8 Recuperar los ajustes originales ..............................................................................186
10.9 Pantalla de Mantenimiento ........................................................................................187
11. ¿Qué debo hacer si ...? ..................................................................................................189
Guía del usuario VX120 5
11. 1 FAQs ........................................................................................................................190
12. Mantenimiento ................................................................................................................193
12. 1 Limpieza de la unidad ..............................................................................................194
Mentonera .....................................................................................................................194
Reposacabezas.............................................................................................................194
12. 2 Sustitución del papel de la impresora ......................................................................194
12. 3 Embalaje del Sistema ..............................................................................................195
13. Apéndices .......................................................................................................................202
13. 1 Especificaciones técnicas ........................................................................................202
13. 2 Estudios Clínicos .....................................................................................................204
13. 3 La conformidad con las Normas Internacionales .....................................................205
Directivas y normas .......................................................................................................205
Emisiones electromagnéticas ........................................................................................206
Inmunidad electromagnética .........................................................................................206
Fabricante .....................................................................................................................209
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) ................................................209
13. 4 Información de Contacto ..........................................................................................209
1. Introducción
El VX120 es un dispositivo de diagnóstico del ojo multifuncional. Hay varios modos de
funcionamiento combinados en una sola plataforma: aberrómetro, queratómetro,
autorefractómetro, topógrafo corneal, tonómetro, paquimetría y retro iluminación.
• El aberrómetro de frente de onda utiliza el principio Shack-Hartmann y se utiliza
como un autorefractor avanzado que mide ambas aberraciones de orden
inferior y superior de la refracción del ojo. Puede medir el tamaño máximo de
la pupila o el tamaño de la pupila por defecto especificado en la configuración.
Guía del usuario VX120 6
• El topógrafo corneal utiliza 24 discos de Placido para medir la forma de la
superficie anterior de la córnea. Se muestra una descripción detallada de la
forma de la córnea que puede ser presentada como aberrometría corneal. Los
anillos de Plácido también funcionan como un queratómetro.
• El paquímetro Scheimpflug analiza la cámara anterior del ojo (espesor de la
córnea, ángulos de la córnea, el análisis de la cámara anterior y el ángulo
kappa.) Mediante la iluminación con una rendija de luz y una cámara utilizando
la técnica de Scheimpflug.
• El tonómetro con aire de soplo de no contacto mide la presión intraocular.
• La imagen retro iluminación capta la luz reflejada desde el ojo para ayudar a
identificar las manchas oscuras en la cámara. Está diseñado para tomar
imágenes de los ojos con pupilas de un diámetro de 2-8mm
El dispositivo está completamente automatizado y un número de diferentes mediciones
se puede realizar por un solo mando, incluyendo la alineación y enfoque.
Esta guía explica cómo oftalmólogos, optometristas y otros profesionales de atención
oftálmica pueden utilizar el VX120. Incluye instrucciones sobre cómo configurar, operar
y mantener la unidad.
Precaución: Las leyes federales (EE.UU.) restringen este dispositivo a la venta
por o/a la orden de un médico.
1. 1 Indicaciones para el uso
Indicaciones para el uso: El VX120 es un dispositivo de diagnóstico de múltiples funciones combinando
aberrómetro de frente de onda, topógrafo corneal, retro-iluminador, paquímetro y
tonómetro, indicando:
• La medición de la refracción del ojo dando ambas aberraciones de orden inferior y
superior
• La medición de la forma de la córnea
• Retro-iluminación de formación de imágenes del ojo
• Medición de la presión intraocular sin contacto con el ojo para la evaluación
glaucoma.
• Fotografiar el ojo y tomando imágenes del ojo para evaluar el espesor de la córnea.
1. 2 Acerca de esta guía
Esta guía contiene los siguientes capítulos:
Guía del usuario VX120 7
122
Capítulo Descripción
La seguridad Información sobre cómo utilizar el VX120 de forma
segura
Equipamiento e
instalación
Equipamiento en el paquete VX120, descripción de las
partes de la unidad, montaje, ajuste de la unidad,
encendido y apagado
Descripción general del
software
Introducción a las pantallas de la interfaz
La gestión de pacientes Adición de registros de pacientes a la base de datos;
encontrar, modificar y borrar registros de pacientes
existentes
Realización de un
diagnóstico
Preparación del paciente y la unidad para un
procedimiento de examen; iniciar y ejecutar el examen;
trabajar con los resultados de las pruebas
Administración de la lista
de resultados de la prueba
Apertura, exportación, mover y eliminar resultados de
las pruebas que se almacenan en la base de datos
La gestión de la base de
datos
Configuración de la pantalla del paciente, exportación e
importación de la base de datos, borrar registros de
pacientes
Acciones generales y
Características
Información adicional sobre el VX120 y su protector de
pantalla características, protección con contraseña,
teclado virtual, la actualización del software y obtener
ayuda
Configuración de la unidad Información sobre la configuración de la unidad
¿Qué debo hacer si ...? Resolución de problemas comunes
Mantenimiento Procedimientos de mantenimiento de rutina
Apéndices Las especificaciones técnicas, conformación con los
estándares internacionales, información de contacto
1. 3 Advertencia
Este documento contiene información confidencial que es propiedad de Luneau SAS.
Cualquier uso, reproducción o divulgación de este material, en parte o en su totalidad,
está estrictamente prohibido. Este documento se proporciona para el uso exclusivo de
los empleados Luneau SAS y otros usuarios autorizados.3
El contenido de este manual del usuario puede ser modificada sin previo aviso. Las
imágenes no son contractuales. Se han hecho todos los esfuerzos razonables para
Guía del usuario VX120 8
asegurar que su contenido es exacto. Para más información, póngase en contacto con
un representante Luneau SAS.
Copyright © 2014 Luneau SAS Todos los derechos reservados.
2. Seguridad
Luneau SAS proporciona información suficiente para asegurar la seguridad del
paciente, evitar mal funcionamiento del sistema, y evitar lecturas incorrectas.
Luneau SAS declina toda responsabilidad por daños a los pacientes o daños al equipo
debido a la ignorancia de sus instrucciones de seguridad o en el caso de que no se
cumplan.
La información de seguridad se presenta en forma de avisos y mensajes de alerta.
¡Importante!
• Nunca intente desmontar o volver a montar el equipo. No hay piezas
reparables por el usuario en el dispositivo.
• No modifique el equipo de ninguna manera.
• Las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizadas únicamente por
personal de servicio cualificado.
• Los operadores y los pacientes deben mantener las manos y el cuerpo fuera
de las piezas móviles en el dispositivo.
• Este es un producto láser de Clase 1 con un láser de clase 3R.
2. 1 Electricidad
¡Importante!
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones corporales, no manipule
los enchufes eléctricos con las manos mojadas.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o un incendio, asegúrese de que el
cable de la VX120 no está dañado antes de enchufarlo a una toma de
corriente.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el cable de alimentación debe
estar completamente insertado en una toma de corriente equipado con una
conexión de tierra de protección.
Guía del usuario VX120 9
• Al conectar dispositivos externos tales como una pantalla o impresora,
asegúrese de que el dispositivo cumple con IEC 60950-1: 2005 Equipos de
tecnología - Seguridad.
2. 2 Transporte, almacenamiento y manipulación
¡Importante!
5
Transportar el VX120 en su caja especialmente diseñada.
Asegúrese de que el embalaje es firme y seguro.
No someta el VX120 a fuertes vibraciones. Golpes o movimientos violentos pueden
causar un mal funcionamiento.
2. 3 Precauciones durante el uso
¡Importante!
• No coloque o utilice el VX120 a la luz solar directa.
• No exponga el VX120 de polvo o humedad excesiva.
• No coloque el VX120 en una corriente de aire caliente (por ejemplo, por encima
de un calentador).
• No obstruya los orificios de ventilación.
• Nunca coloque el VX120 cerca de los siguientes tipos de equipos que pueden
perturbar la recepción de órdenes del mando a distancia:
lámpara halógena o
(directa o indirecta)
o lámparas
fluocompactas
• Mantenga la superficie de la pantalla limpia. Protegerla del polvo, huellas
dactilares, y los choques.
• Cuando se apaga el VX120, esperar al menos 5 segundos antes de ponerlo en
marcha de nuevo.
2. 4 Símbolos
Símbolo Descripción
Este equipo es un producto láser de Clase 1
Guía del usuario VX120 10
Radiación láser invisible
Importante: consultar los documentos suministrados con
el equipo
Corriente alterna
tipo BF
El equipo debe ser devuelto al fabricante para el
desguace (véase Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE))
Fabricante
Año de Fabricación
Número de serie
El cumplimiento de la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42 / CE
Sólo Rx Precaución: Las leyes federales (EE.UU.) restringen este
dispositivo a la venta por o/a la orden de un médico.
3. Equipo e instalación
3. 1 Lista de Contenido del suministro
El paquete VX120 contiene los siguientes elementos:
Guía del usuario VX120 11
unidad VX120
cable de alimentación
lona guardapolvo
la cubierta del apoyacabeza
papel de apoya mentón
rollo de papel de la impresora
CD y documentación
3. 2 Descripción del dispositivo
Lado del usuario
Guía del usuario VX120 12
No Descripción
1 Cabeza óptica de medición
Contiene el hardware utilizado para llevar a cabo todas las mediciones durante
los exámenes de diagnóstico de pacientes.
2 Interruptor encendido / apagado
Apaga la máquina
3 y
6
Las ranuras de ventilación
4 Conector del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación suministrado a este conector; conecte el otro
extremo del cable a una toma eléctrica estándar.
5 Conectores para dispositivos externos
Consulte la tabla siguiente para obtener una lista de los conectores
disponibles.
7 Base
Contiene la computadora y otros elementos electrónicos de la unidad
8 pantalla táctil LCD
Los siguientes conectores para dispositivos externos están disponibles:
Tipo de puerto Usos
USB (4 puertos) Antes de conectar cualquier dispositivo USB, asegúrese de
que han sido examinados en busca de virus.
• Conectar una unidad flash o disco duro externo para
exportar los datos de la base de datos de la unidad y / o
para importar datos a la unidad. • Conectar un teclado para usar en lugar de o junto con el
teclado virtual.
• Conectar un ratón para usar en lugar de o junto con la
pantalla táctil.
• Conectar una impresora para imprimir en papel estándar
de la impresora.
Red (2 puertos) Antes de conectar el dispositivo a una red, o el uso de las
funciones de correo electrónico, por favor refiérase a las
regulaciones de seguridad locales para la privacidad del
paciente.
Guía del usuario VX120 13
Conectar un cable de red para conectar la unidad a una LAN. A
continuación, será capaz de exportar e importar datos hacia y
desde los ordenadores de la LAN.
Puerto serie
(RS232)
Conectar un dispositivo de optometría compatible, como un
foróptero, a la unidad
puerto VGA Conectar un monitor externo a la unidad
Lado del paciente
Guía del usuario VX120 14
No Descripción
1 Apoya frente
El paciente debe inclinarse hacia su frente sobre el reposacabezas durante
todos los procedimientos de diagnóstico.
2 Mentonera
El paciente debe inclinarse en la mentonera durante todos los procedimientos
de diagnóstico.
Guía del usuario VX120 15
Lado de la impresora
unidad VX120, lado de la impresora
No Descripción
1 Ranura de ventilación
2 Impresora y LED
Indicador de estado de la impresora:
• LED apagado: Impresora está apagada.
• LED prendido (no intermitente): La impresora está encendida y lista
para imprimir.
• LED intermitente: La impresora está encendida, pero o bien no hay
papel o hay un mal funcionamiento 13
3 Botón de alimentación de papel de la impresora
Guía del usuario VX120 16
Pulse para alimentar una pequeña cantidad de papel a través de la ranura del
papel (# 5).
4 Ranura del papel
El papel se alimenta a través de esta ranura cuando se carga.
5 Compartimento del rollo de papel
Para obtener instrucciones de cómo cargar el papel, consulte Carga de papel
en la impresora.
3. 3 Procedimientos de instalación
Requisitos del sitio
La unidad VX120 se debe colocar sobre una mesa o escritorio despejada cerca de una
toma de corriente. La unidad no debe expuesto a la luz directa sobre el lado del paciente.
se obtendrán mejores resultados si la unidad se encuentra en una habitación con
iluminación limitada.
Desembalaje de la Unidad
Para desembalar la unidad: • Retire las correas alrededor de la caja.
• Abra la caja con cuidado.
• Levante la cubierta superior protectora para descubrir los accesorios indicados en la
lista de empaque.
• Retire los accesorios para destapar la unidad VX120, que se envasa en una bolsa de
plástico protectora.
¡Importante!
No sostenga o mantenga apretada la pantalla al extraer el dispositivo de la caja.
Levantar la bolsa de plástico protectora para descubrir el dispositivo.
Conexión eléctrica
Para conectar la unidad a una toma de corriente eléctrica: • Compruebe que la tensión de alimentación corresponde a la requerida por el
equipo (véase la etiqueta de identificación en la parte posterior de la unidad).
Guía del usuario VX120 17
• Inserte el conector de alimentación del cable de alimentación en el conector del
cable de alimentación de la unidad (# 4 en la ilustración de lado del usuario).
• Conectar el cable de alimentación a una toma de pared.
Carga de papel en la impresora
Si el rollo de papel se ha agotado, la impresora parpadea el indicador LED.
Para insertar un rollo de papel en la impresora: • Levante la manija en el centro del compartimiento del papel y tire de la tapa
hacia abajo.
• Si un rollo de papel vacío está en la impresora, retírelo.
• Insertar el nuevo rollo con el extremo del papel en la parte superior del rollo.
• Alimentar el papel en la ranura en la parte superior del compartimiento.
• Cierre la puerta de compartimiento de papel.
3. 4 Encendido de la unidad y apagado
Para encender la unidad:
• Pulse el interruptor On / Off (# 2 en la ilustración).
Para apagar la unidad:
• Desde el programa, en la Pantalla de inicio, Seleccione el botón Off.
-O-
• Desde el programa, en la pantalla de configuración, Seleccione el botón Off.
-O-
• En la unidad, pulse el interruptor Encendido/apagado.
Independientemente de cuál de estos métodos se utiliza para apagar la unidad,
se apaga. Si se apaga la unidad mediante el software, la cabeza se mueve de
nuevo a su posición predeterminada. Es importante asegurarse de que la
cabeza está en su posición predeterminada antes de mover la unidad.
notas:
• Si tiene la intención de empacar y / o mover el dispositivo, debe apagarlo utilizando el
software.
Guía del usuario VX120 18
4. Descripción general del software
4.1 Pantalla de Inicio
La pantalla principal de la VX120. Le da acceso a todas las pantallas funcionales de la
interfaz.
17 Pantalla de inicio
No Descripción
1 Botón Añadir Paciente
Abre la pantalla de paciente con la ventana de Información del paciente abierta
para que pueda comenzar a introducir la información del paciente
inmediatamente.
Guía del usuario VX120 19
2 Botón de la pantalla de medición
Abre la pantalla de medición sin un paciente seleccionado. Los resultados se
guardarán temporalmente con un número de identificación generado
automáticamente.
3 Botón de la pantalla Abrir Paciente
Abre la pantalla de paciente y muestra la lista de pacientes.
4 Botón de apagado
Apaga la unidad. Ver Encendido de la unidad y apagado.
5 Botón de la pantalla de Configuración
Abre la pantalla de configuración.
6 Botón de protector de pantalla
Activa el protector de pantalla.
4.2 Pantalla Paciente
La pantalla Paciente le da acceso a la base de datos de los pacientes. Se pueden
crear nuevos registros de pacientes, modificar la información del paciente, mirar
resultados almacenados de las pruebas existentes, e iniciar un nuevo procedimiento
de diagnóstico de un paciente seleccionado desde esta pantalla.
pantalla de paciente
Guía del usuario VX120 20
No Descripción
1 Botón de inicio
Abre la Pantalla de inicio.
2 Lista de pacientes
Lista de los pacientes en la base de datos; arrastrar el dedo (o el ratón) sobre
las entradas para desplazarse hacia arriba o hacia abajo.
3 Filtro apellido
Introduzca una o más letras. La lista de pacientes se filtra y sólo muestra los
pacientes cuyos apellidos comienzan con la secuencia especificada de letras.
4 Marcar todas las medidas
Marque las casillas de verificación de todas las mediciones que se muestran.
Cortar (#16) y eliminar
mediciones (# 17) se aplican a todas las mediciones con cuadros marcados.
5 Filtro de nombre
Introduzca una o más letras. La lista de pacientes se filtra y sólo muestra los
pacientes cuyos nombres comienzan con la secuencia especificada de letras.
6 Lista de mediciones
Lista de resultados de la prueba para el paciente seleccionado; arrastrar el dedo
(o el ratón) para desplazarse hacia arriba o hacia abajo.
7 Botón Borrar filtro
Borrar todos los filtros y muestra todos los registros de los pacientes en la
base de datos.
8 Marcar todos los pacientes
Marque las casillas de verificación de todos los registros de los pacientes que
se muestran. Eliminar Paciente (#15) se aplica a todos los pacientes cuyos
cuadros estén marcados.
9 Registro del paciente seleccionado
Borde azul indica que se selecciona un registro del paciente. Las medidas de
la lista pertenecen a la medida del paciente seleccionado. Además, Modificar
paciente (# 14) abre los datos del paciente para el paciente seleccionado.
10 Casilla de verificación marcada
Ejemplo de una casilla de verificación marcada
11 Botón de protector de pantalla
Activa el protector de pantalla.
12 Botón configuración
Abre la pantalla de configuración.
Guía del usuario VX120 21
13 Botón Añadir Paciente
Abre la ventana para insertar Información del paciente. 19
14 Botón Modificar Paciente
Abre los datos del paciente del paciente seleccionado (# 9)
Nota: Este botón sólo está disponible cuando un paciente está seleccionado
en la lista.
15 Botón Eliminar Paciente
Elimina todos los registros de pacientes cuyas cajas están marcadas (# 10)
Nota: Este botón sólo está disponible cuando las casillas de verificación de
uno o más pacientes son seleccionados en la lista.
16 Botón de corte
Elimina todas las mediciones con sus cuadros marcados del archivo de historias clínicas seleccionadas, y las guarda en el portapapeles de forma que se puedan pegar en un registro de pacientes diferente.
Nota: Este botón sólo está disponible cuando se seleccionan las casillas de
verificación de una o más medidas.
Nota: Cuando se selecciona Cortar, el botón se sustituye por un botón Pegar.
Seleccione el registro del paciente en la que desea insertar las medidas de
recorte y seleccione Pegar para insertarlos.
17 Botón de Eliminar Medición
Elimina todas las mediciones de sus cuadros de marcación marcada.
Nota: Este botón sólo está disponible cuando se seleccionan las casillas de
verificación de una o más medidas.
18 Botón de Exportación
Exporta las mediciones seleccionadas a un archivo externo y / o imprime los resultados de la medición o pantalla.
Nota: Este botón sólo está disponible cuando se selecciona una medición.
19 Botón Cargar
Abre la medición seleccionada en la pantalla de resultados.
Nota: Este botón sólo está disponible cuando se selecciona una medida.
20 Botón de Nuevo Diagnóstico
Inicia un nuevo procedimiento de diagnóstico para el paciente seleccionado.
Los resultados del diagnóstico se almacenan automáticamente en el registro
del paciente.
Al exportar (al hacer clic en el botón Exportar no 18.) desde la pantalla del
paciente aparecerá la siguiente ventana emergente:
Guía del usuario VX120 22
No Descripción
1 Transferencia de datos
Las opciones para la transferencia de datos desde el dispositivo a otros
dispositivos.
2 Dispositivo externo
Exportación de datos desde el VX120 a otro dispositivo.
3 Ticket
Permite imprimir los datos de un ticket en la impresora interna del dispositivo.
4 Imprimir pantalla
Seleccionar para imprimir una captura de pantalla de la pantalla de resumen,
esto requiere una conexión a una impresora externa.
5 Enviar
Confirma la selección y lleva a cabo la transferencia.
El pop-up de exportación desde la pantalla del paciente le permite exportar datos a través
de un dispositivo externo. Seleccione la casilla junto a Dispositivo Externo, y luego
presione ENVIAR. Para imprimir una captura de la pantalla que está viendo, seleccione
la pantalla de impresión.
Guía del usuario VX120 23
4.3 Pantalla de Medición
La pantalla de medición se utiliza para seleccionar, iniciar y seguir el progreso de las
pruebas de diagnóstico.
Antes de una medición
Cuando se abre por primera vez la pantalla Medir, antes de empezar a ejecutar el
diagnóstico, la pantalla se ve así:
Pantalla Medir antes de que comience la medición
No Descripción
1 Botón de inicio
Abre la Pantalla de inicio.
2 Paciente
Nombre (o ID) del paciente actual.
Nota: Si no se ha seleccionado ningún paciente antes de abrir la pantalla
Medir, un nombre temporal se genera por el sistema mediante la
combinación de "Temp" con un número (por ejemplo, "Temp 1184").
Guía del usuario VX120 24
3 Flecha hacia arriba
Elevar la cabeza de la unidad de manera que se alinee mejor con los ojos
del paciente.
4 Campo de mensaje
Un campo de texto en el que el sistema muestra mensajes, como las
instrucciones para que pueda dar al paciente o información sobre el proceso
de prueba.
5 Indicador del ojo izquierdo
Cuando está activa, indica que la cabeza está alineada con el ojo izquierdo
del paciente
Nota: En la ilustración anterior, el indicador de ojo derecho está activo (ver #
8 a continuación) y el izquierdo no está activo.
6 Diagnósticos disponibles
Lista de las pruebas de diagnóstico disponibles. Arrastre hacia arriba y
hacia abajo en la lista para desplazarse, si es necesario, y seleccione el tipo
de prueba que desea realizar. Ir a Diagnóstico para obtener una lista
completa de las opciones disponibles.
7 Flecha de entrada
El uso de esta flecha de entrada es una forma rápida de cambiar un
"paciente Temp" en un paciente
que ya existe en la base de datos XML. Simplemente haga clic en la flecha
azul a
cargar los datos del paciente desde su base de datos. Si la flecha está en
gris, , significa que la carpeta de entrada está vacía, y no hay
información disponible para la carga. Para obtener más información, visite
La importación de datos XML .
8 Selector de ojo
Seleccionar el ojo o los ojos a probar.
9 Indicador del ojo derecho
Cuando está activa, indica que la cabeza está alineada con el ojo derecho
del paciente
Nota: En la ilustración anterior, el indicador de ojo derecho está activo, y el
de la izquierda no (ver # 5, encima).
10 Vista de cámara
Muestra la imagen que es visible a través de la cámara
Seleccione cualquier punto de la imagen para mover la cabeza de la unidad
para alinear ese punto con el punto de mira en el centro de la imagen.
Guía del usuario VX120 25
11 Flecha izquierda
Mover la cabeza de la unidad a la izquierda de modo que se alinee mejor
con los ojos del paciente.
12 Posición
Seleccionar para adultos para mover la cabeza y la mentonera en las
posiciones predeterminadas para adultos, o seleccionar Niño para moverlos
a las posiciones predeterminadas para los niños.
Una vez hecho esto, se puede ajustar la posición usando los controles de la
mentonera (# 12), y las flechas (# 3, # 10, #16 y23 # 17 ).
13 Mentonera
Subir o bajar el apoyo de la barbilla.
14 Parámetros
Abre una ventana en la que puede cambiar el número de veces que WF y Tono test se llevarán a cabo durante este diagnóstico.
Nota: Si las pruebas de WF y Tono no están incluidos en este diagnóstico,
cambiando los valores en el cuadro de diálogo no tendrá ningún efecto.
15 Cancelar
Cancelar el procedimiento de medición y volver a la pantalla anterior.
16 Ir
Comenzar la prueba de diagnóstico.
17 Flecha hacia abajo
Bajar la cabeza de la unidad de manera que se alinee mejor con los ojos
del paciente.
18 Flecha derecha
Mover la cabeza de la unidad a la derecha de modo que se alinee mejor
con los ojos del paciente.
19 Las mediciones que se deben realizar
Indica los procedimientos de medición que se llevarán a cabo para el
diagnóstico seleccionado en la lista de diagnósticos (# 6).
(n. ° 13 anteriormente) haciendo clic en Parámetros, se muestra el cuadro de diálogo
siguiente:
Guía del usuario VX120 26
No Descripción
1 25
Demostración del soplo
Seleccionar para demostrar soplo de aire tono
2 Las mediciones de WF
El número de mediciones de frente de onda para realizar
3 Mediciones de Tono
Seleccionar para modificar el número de mediciones en Tono para llevar a
cabo
Guía del usuario VX120 27
4 Distancia de la lectura
La distancia para realizar la prueba de la visión de cerca, de 30-60cm
5 Cancelar
Cierra el cuadro de diálogo sin guardar
6 Salvar
Guarda las preferencias del usuario
Durante una medición
Después de seleccionar Ir para iniciar el procedimiento de medición seleccionado, la
pantalla Medir muestra información sobre el proceso de medición. Durante el proceso de
medición, se puede ajustar la cabeza y la mentonera de la unidad como lo haría antes de
comenzar el proceso. También puede acelerar el proceso de medición, saltar partes de
la prueba, o detener la prueba.
pantalla de medición durante el proceso de medición
No Descripción
1 Botón de inicio
[no está disponible cuando un diagnóstico es en curso]
Guía del usuario VX120 28
No Descripción
2 Paciente
Nombre (o ID) del paciente actual.
Nota: Si no se ha seleccionado ningún paciente antes de abrir la pantalla
Medir, un nombre temporal se genera por el sistema mediante la
combinación de "Temp" con un número (por ejemplo, "Temp 1184").
3 Flecha hacia arriba
Elevar la cabeza de la unidad de manera que se alinee mejor con los
ojos del paciente.
4 Campo de mensaje
Un campo de texto en el que el sistema muestra mensajes a los que, como las instrucciones para que pueda dar al paciente o información sobre el proceso de medición.
Si este campo mensaje, muestra un mensaje de advertencia,
"Mejorar la imagen de los puntos", vaya a Asistencia con
Wavefront.
5 Indicador del ojo izquierdo
Cuando está activo, indica que la medición Actualmente se está realizando en el ojo izquierdo del paciente.
Nota: En la ilustración anterior, el indicador de ojo derecho está activo (ver
# 9 a continuación) y el izquierdo no está activo.
6 Vista del sensor
Durante la medición WF, la imagen Shack-Hartmann se muestra en esta
área.
7 Medición en curso
Indica que se está realizando actualmente esta medición.
8 La prueba finalizada
Indica que la medida ya se llevó a cabo.
9 Indicador del ojo derecho
Cuando está activa, indica que la medida actualmente se está realizando en el ojo derecho del paciente.
Nota: En la ilustración anterior, el indicador de ojo derecho está activo, y
el de la izquierda no es (ver # 5, encima).
10 Vista de cámara
Muestra la imagen que es visible a través de la cámara.
Nota: Para centrar manualmente la imagen, seleccionar el lugar que
debe estar en el centro de la imagen. La cabeza de la unidad se mueve
de modo que ese punto está alineado con el punto de mira en el centro
de la imagen.
11 Flecha izquierda
Mover la cabeza de la unidad a la izquierda de modo que se alinee mejor
con los ojos del paciente.
Guía del usuario VX120 29
12 Posición
Seleccionar para adultos para mover la cabeza y la mentonera en las
posiciones predeterminadas para adultos, o seleccionar Niño para
moverlos a las posiciones predeterminadas para los niños. El PD
predeterminado también es un valor apropiado para los adultos o los niños cuando se selecciona una de estas opciones.
Una vez hecho esto, se puede ajustar la cabeza y la mentonera usando
los controles de la mentonera(# 13) y las flechas (# 3, # 11, # 17 y # 18).
13 Mentonera
Seleccione las flechas para subir o bajar la mentonera.
14 Modo rápido
Acelerar el proceso de medición.
Esta opción sólo está disponible durante las mediciones de WF. Es útil si
el paciente tiene dificultad para permanecer sentado durante un largo
periodo de tiempo. Los resultados de la medición pueden ser ligeramente
menos precisa de lo que serían en modo estándar.
15 Omitir
Cancelar la etapa actual del procedimiento de medición y pasa a la
siguiente etapa. Por ejemplo, si una medida se está realizando en el ojo
izquierdo del paciente, la selección de este botón suspendería la medida
del ojo actual, y empezar a medir el otro ojo.
16 Detener
Detener todo el proceso de medición. Cuando se selecciona este botón,
el procedimiento de medición se interrumpe, y la pantalla pre-test de
medición se visualiza.
17 Flecha hacia abajo
Bajar la cabeza de la unidad de manera que se alinee mejor con los ojos
del paciente.
18 Flecha derecha
Mover la cabeza de la unidad a la derecha de modo que se alinee mejor
con los ojos del paciente.
19 Estado de la medición
Indica qué mediciones se incluyen en el actual procedimiento de
medición, y muestra el estado de las medidas que ya se han completado.
Inmediatamente después de la medición, se mostrará la pantalla de edición de anillos
(sólo si se ha realizado una medición de la topografía). En esta pantalla, el usuario
puede editar los anillos detectado por el dispositivo y esos anillos que fueron detectados
erróneamente.
Guía del usuario VX120 30
Pantalla del anillos
No Descripción
1 Borrar
Para borrar los anillos individuales del mapa del topo, seleccionar "Borrar". Una lista de posiciones de anillos se abre. Seleccione la posición del anillo que desea borrar, y luego mover el cursor sobre él, y sólo el anillo en la posición seleccionada se borrará. Nota, los anillos exteriores están en posiciones más altas, de la posición 24 y hacia abajo, mientras que el anillo interior es la posición 1.
Nota: Si borra más del 10% de los anillos de topografía, es posible
reducir la precisión de los resultados.
2 Añadir
Seleccione el número de posición del anillo (que se muestra en azul), a
continuación, rastrear el anillo en esa posición, el dispositivo de "dibuja" un
nuevo anillo. Tenga en cuenta, los anillos solamente se pueden extraer si la
imagen topo es relativamente clara.
3 Auto
Permite la eliminación de los anillos al tocar la pantalla. Este es el modo por
defecto.
Guía del usuario VX120 31
4 Deshacer
Deshacer las modificaciones
5 Volver a tomar
Retoma la medición
6 Continuar
Valida las modificaciones que se hicieron y calcula el mapa de la topografía
Edición de los anillos
Si selecciona agregar o borrar desde el menú de arriba, aparece la siguiente pantalla:
No Descripción
1 Los botones de operación
Seleccione estos botones para añadir, borrar, deshacer, o continuar.
2 Posiciones de anillos
Seleccione la posición del anillo que le gustaría modificar. Una vez
seleccionado el anillo aparecerá azul.
Guía del usuario VX120 32
3 Anillo seleccionado
Una vez que haya seleccionado un anillo en el # 2, aparecerá azul y puede
ser borrado / añadido a. Para borrar el anillo, mueva el cursor sobre las
áreas que le gustaría ser borrado. Para agregar al anillo, mueva el cursor
sobre el área que desea llamar. En la imagen anterior, el anillo seleccionado
está en la posición número 11.
Para borrar los anillos a voluntad, seleccionar AUTO y luego mueva lentamente el
cursor sobre los anillos que quiera que se borre. Esta acción puede borrar varios anillos
a la vez. Después de modificar los anillos, selecciona Continuar, y se guardarán los
cambios.
Nota: sólo los cambios realizados inmediatamente después del examen se
guardarán.
Repetición de una medición 31
Después de que aparezca la pantalla de resultados, es posible repetir la medición
haciendo clic en el botón "Measure" (Ver: Resultados de la pantalla). Después de
pulsar el botón de medición, se abre la ventana siguiente:
No Descripción
Guía del usuario VX120 33
1 Seleccionar todo
Selecciona todas las mediciones para ambos ojos
2 Derecha
Las mediciones para el ojo derecho
3 Izquierda
Las mediciones para el ojo izquierdo
4 Ambos
Las mediciones para ambos ojos
5 Lista de las mediciones
La lista de mediciones que se realizaron previamente y que se puede repetir
6 DE ACUERDO
Valida la selección y lleva a cabo la nueva medición de acuerdo con la
selección
Seleccionar las mediciones que desea que se repitan, y continuar con la medición de
forma normal.
4. 4 Resultados de la pantalla
La pantalla de resultados muestra los resultados de mediciones de diagnóstico. Se abre
cuando una prueba de diagnóstico se completa o cuando los resultados de pruebas
almacenadas se cargan desde la pantalla de paciente.
La pantalla de resultados muestra inicialmente la ficha resumen, que da una vista
condensada de los resultados. Las otras pestañas de la pantalla de resultados muestran
ciertos aspectos de los resultados en mayor detalle.
Introducción a la pantalla Resultados
La pantalla de resultados es dinámica, y puede tener un diseño y de datos diferente de
acuerdo con el diagnóstico elegida. Esto es en general una visión general de una posible
pantalla de resultados:
Guía del usuario VX120 34
pantalla de Resultados: elementos estándar
No Descripción
1 Botón de inicio
Abre la Pantalla de inicio.
2 Nombre del paciente, fecha y hora
El nombre y apellido del paciente, así como la fecha y hora de la medición
3 Indicador ojo izquierdo
Los resultados que se muestran en este lado de la pantalla son las del ojo
izquierdo
4 VD
Distancia Vertex, este botón muestra la distancia de la medición de la
refracción, que le permite alternar entre el defecto y cero.
5 D botón / mm
Este botón permite alternar entre la visualización de los resultados en
milímetros y dioptrías.
Guía del usuario VX120 35
6 Botón de medición
abre la pantalla de medición, con el nombre del paciente seleccionado, de
manera que se pueden realizar pruebas adicionales que no estaban incluidas
en el diagnostico actual.
7 Botón de exportación
Exporta los resultados de las pruebas a un archivo en un dispositivo externo y
/ o imprime los resultados de las pruebas.
Para ver más opciones de exportación, vaya a Exportación desde la pantalla
de resultados.
8 Botón de salida
Cierra la pantalla de resultados, y muestra la pantalla por defecto (que se
selecciona en el ajustes de configuración).
9 Pestañas
Esta sección puede tener menos lengüetas, dependiendo del diagnóstico
elegido. Seleccione una ficha para mostrar el tema en mayor detalle.
Resumen dinámico de pestañas.
El resumen dinámico de pestañas se muestra por defecto en la pantalla de resultados.
Se da una vista condensada de los resultados.
Nota: Si los resultados de un determinado tipo de prueba no están disponibles, los
campos de resultados se dejan en blanco. En este capítulo se va a mostrar algunas de
las distintas fichas de resumen y sus descripciones.
Guía del usuario VX120 36
Pestaña resumida de todos los diagnósticos:
Resumen, diagnóstico de TODO
No Descripción
1 PD
Distancia pupilar del paciente (si está disponible).
2 Refracción
Muestra las refracciones fotópicas y mesópicas, con el tamaño de las pupilas.
La imagen muestra la fotópica (arriba) y mesópica (abajo) de simulación de
visión. La claridad de la E indica lo bien que el paciente ve desde el ojo bajo
condiciones fotópicas o mesópicas. Pulse dos veces (o doble clic) en el E
para abrir una simulación de la agudeza visual para el día / visión nocturna.
3 Añadir
Añadir muestra la adición de visión de cerca y la distancia (en cm) en que se
midió.
4 Topografía
Muestra el mapa topográfico del ojo, así como los valores de queratometría.
Pulse dos veces (o doble clic) para abrir el mapa de la topografía.
5 Paquimetría
Muestra una imagen de Scheimpflug de la córnea, así como el espesor de la
córnea en su centro. Pulse dos veces (o doble clic) para abrir la biometría .
35
Guía del usuario VX120 37
6 Tonometría
Muestra los resultados de detección de glaucoma que incluyen: los resultados
de la prueba tonometría en PO mm / Hg, la media de los resultados de la
prueba tonometría, y los ángulos irideo y los resultados profundidad de
cámara anterior. Además, muestra los resultados de tonometría ajustados
que se basa en fórmulas seleccionados en el menú de ajustes. Pulse dos
veces (o doble clic) para abrir la pestaña de tonometría.
7 Indicador del ojo derecho
Indica que los resultados de las pruebas de este lado de la pantalla son para
el ojo derecho.
Ficha resumen de CL:
No Descripción
1 Refracción
Muestra las refracciones fotópicas y mesópicas, y el tamaño de las pupilas.
Guía del usuario VX120 38
2 Queratometría
Muestra las lecturas de queratometría, valores de KPI (Keratconus Index), y
aberraciones de alto orden y de bajo orden.
3 E Simulación
La claridad de la E indica lo bien que el paciente ve desde el ojo bajo
condiciones fotópicas o mesópicas. Pulse dos veces (o doble clic) en el
E para abrir una simulación de la agudeza visual de la córnea para visión
de día / visión nocturna.
4 Topografía
Muestra el mapa topográfico del ojo. Tocar dos veces (o doble clic) para abrir
el mapa de la topografía..
5 D / mm
Seleccione el botón para alternar entre dioptrías y MM
6 Subfichas
Seleccione subpestañas para ver tema en mayor detalle
Ficha Resumen de la catarata / corneales de la aplicación de diagnóstico:
Guía del usuario VX120 39
No Descripción
1 Refracción
Muestra las refracciones fotópicas y mesópicas,y tamaño de las pupilas.
2 Queratometría
Muestra las lecturas de queratometría, valores de KPI (Keratconus Index),
aberraciones de alto orden y de bajo orden
3 E Simulación
La claridad de la E indica lo bien que el paciente ve desde el ojo bajo
condiciones fotópica o mesópicas. Pulse dos veces (o doble clic) en el E para
abrir una simulación de la agudeza visual para el día / visión nocturna.
4 Topografía
Muestra el mapa topográfico. Tocar dos veces (o doble clic) para abrir el
mapa de la topografía.
5 Paquimetría
Muestra una vista en sección transversal de la cámara anterior, así como
paquimetría de la córnea.
6 D / mm
Seleccione el botón para alternar entre dioptrías y MM.
7 Subfichas
Seleccionar para ver pestañas con mayor detalle.
Guía del usuario VX120 40
Pestaña resumen para el diagnóstico de Glaucoma:
Guía del usuario VX120 41
No Descripción
1 Tonometría
Muestra la lectura de la PIO, la PIO media, y PIO corregida (según la fórmula
elegida en ajustes)
2 Paquimetría
Muestra la vista en sección transversal de los valores de la córnea y
paquimetría.
3 39
Subfichas
Seleccionar para ver tema con mayor detalle.
Pantalla de resumen de WF
Guía del usuario VX120 42
No Descripción
1 Refracción
Muestra las refracciones fotópicas y mesópicas, y tamaño de pupilas.
2 Simulación E
La claridad de la E indica lo bien que el paciente ve desde el ojo bajo
condiciones fotópicas o mesópicas. Pulse dos veces (o doble clic) en el E para
abrir una simulación de la agudeza visual para de día / visión nocturna.
3 PSF
Muestra el PSF, sin corrección, y la carta de acuerdo con la corrección.
4 Aberraciones
Muestra los valores de aberración de bajo y alto orden en condiciones
fotópicas y mesópicas.
5 Subfichas
Seleccione para ver la materia en mayor detalle
Guía del usuario VX120 43
Pantalla de resumen para Topo
No Descripción
1 Queratometría
Muestra los valores de K1 y K2
2 Gráfico de aberraciones
Muestra los valores de aberraciones de bajo y alto orden, así como KPI
(índice) Kerataconus
3 Topo
Muestra el mapa de la topografía corneal
4 K Lecturas
Muestra los valores de queratometría de acuerdo con diferentes diámetros de
pupila (3,5,7mm)
5 Subfichas
Seleccione para ver la materia en mayor detalle
Guía del usuario VX120 44
Pantalla de resumen para Paquimetría de diagnóstico
No Descripción
1 Imagen paqui
Imagen de la cámara anterior de la córnea con resultados de paquimetría
2 Imagen negativa Paqui
Un negativo de la imagen de cámara anterior de la córnea con resultados de
paquimetría
3 Subfichas
Seleccione para ver la materia en mayor detalle
Guía del usuario VX120 45
Pantalla de resumen de Refracción
No Descripción
1 Refracción
Muestra las refracciones fotópica y mesópicas, y tamaño de pupilas.
2 Queratometría
Muestra las lecturas de queratometría, valores de KPI (Keratconus Index), y
aberraciones de alto orden y de bajo orden.
3 VM
Muestra la distancia de los vértices.
4 D / mm
Seleccione el botón para alternar entre dioptrías y mm.
Guía del usuario VX120 46
Pestaña Resumen de Diagnóstico por encargo
El diagnóstico personalizado puede contener muchas mediciones diferentes de
acuerdo con sus preferencias. Para seleccionar las mediciones que se incluirán en el
diagnóstico personalizado, ir a diagnóstico personalizado. Si se seleccionan Topo,
Paqui, y Tono, la pantalla de resumen aparecerá así:
No Descripción
1 Topografía
Muestra el mapa topográfico del ojo, así como los valores de queratometría.
Pulse dos veces (o doble clic) para abrir el mapa de la topografía.
2 Paquimetría
Muestra una imagen de Scheimpflug de la córnea, así como el espesor de la
córnea en su centro. Pulse dos veces (o doble clic) para abrir la biometría.
3 Tonometría
Muestra los resultados de detección de glaucoma que incluyen: los resultados
de la prueba tonometría en PO mm / Hg, la media de los resultados de la
prueba tonometría. Si los resultados caen fuera del rango promedio, los
ángulos irideo se muestran aquí también.
Guía del usuario VX120 47
4 IOPc
Este es el resultado de tonometría ajustados que se basa en fórmulas
seleccionadas en el menú de ajustes. Pulse dos veces (o doble clic) para
abrir la pestaña de tonometría.
5 Subfichas
Seleccione subpestañas para ver tema en mayor detalle
Ficha Resumen para diagnóstico de pupilometría
No Descripción
1 Las mediciones de pupila
Muestra la medición de la pupila en diferentes condiciones de luz.
Guía del usuario VX120 48
2 Imagen pupila
Muestra la imagen de la pupila de cada ojo.
3 Pupila
Seleccionar para mostrar la pestaña de pupila, incluyendo un breve video de
la reacción del ojo a las condiciones de luz cambiantes.
4 Gráfico
Este gráfico muestra el tamaño de la pupila para cada ojo en las condiciones
de luz cambiantes.
5 R o L y R / L (derecho / izquierdo)
Seleccionar para ver un solo ojo en mayor detalle o un resumen de los dos
ojos a la vez.
Si se mueve el botón "R o L" aparece la siguiente pantalla: 45
No Descripción
1 Botón Reproducir / Pausa
Seleccione para reproducir, pausar, rebobinar o avanzar rápidamente el
video pupila.
Guía del usuario VX120 49
2 R o L y R / L
Seleccionar vista solo ojo o ambos ojos a la vez.
3 Las mediciones alumno
Muestra la medición de la pupila en diferentes condiciones de luz: escotópica,
Bajos, mesópicas, fotópica.
4 Gráfico
Este gráfico muestra el tamaño de la pupila para cada ojo en las condiciones
de luz cambiantes.
alertas especiales
La ficha resumen mostrará alertas cuando los resultados caen fuera del rango esperado:
Guía del usuario VX120 50
No Descripción
1 Refracción
• La refracción se muestra en rojo:
• Cuando hay una diferencia de más de 2D en la refracción entre los
ojos, o la diferencia de cilindro entre los ojos es de más de 2D.
• Si la diferencia en la refracción del mismo ojo a la luz mesópica y
fotópica es de una diferencia de más de 1D esfera y 0,75D cilindro,
también se muestra la precaución.
• Cuando Esfera está por encima de ± 20D o cilindro es más de ± 8D.
• Cuando diámetro de la pupila es de menos de 2,5 mm en al menos un
ojo.
• Cuando la diferencia de tamaño de pupilas entre OD y OS es mayor
que 1 mm.
• Cuando el cilindro es mayor que 4D en cualquiera de los ojos.
2 Añadir
47
Añadir se muestra en rojo cuando la diferencia entre la adición esperada para
la edad y la adición medida es más grande que 1D.
3 Simulación E
Simulación E se describe en rojo cuando:
La diferencia de esfera entre la noche y el día esfera es> 1D y / o el
cilindro es mayor que> 0,75D
La esfera equivalente HOA (aberración de alto orden) RMS es mayor
que 0,5D en el ojo derecho o izquierdo.
4 RMS
RMS se muestra en rojo cuando esfera equivalente corneal o RMS es mayor
que
> KPI 4D
o cuando esfera equivalente corneal HOA RMS es mayor que 0,5D en
cualquiera de los ojos.
5 KPI
KPI resultado se muestra en rojo cuando su valor es mayor que la media
poblacional.
6 IOPc
El valor iopc se muestra en rojo cuando la presión inter-ocular está por encima
de 20mHg, irideo se muestran ángulos.
7 paquimetría
Paquimetría se muestra en rojo y ángulos irideos se muestran cuando el
espesor corneal central es inferior a 400μm o mayor que 700μm.
Guía del usuario VX120 51
Pestaña de mapas
La ficha de mapas muestra mapas de frente de onda de aberraciones y mapas
topográficos de la córnea.
Ocular
La sub-pestaña WF muestra mapas de frente de onda de las aberraciones oculares de uno
o ambos ojos. Opciones de visualización le permiten ver los resultados para condiciones
fotópicas y mesópicas, para ver mapas de los dos ojos a la vez o de forma individual cada
ojo, para aislar las aberraciones de bajos y de orden superior, para cambiar el paso y el
valor central de un mapa, y para superponer pautas de diversos tipos en los mapas.
No Descripción
1 Selector de fotópica / mesópica
Seleccione día para mostrar mapas para condiciones de luz diurna o noche
para mostrar mapas para condiciones de luz durante la noche.
Guía del usuario VX120 52
2 Nota
Seleccione esta opción para ver una nota existente, o añadir una nota en el
expediente del paciente. Para obtener más información, visite Añadir un
paciente.
3 Nombre y fecha
el nombre del paciente y la fecha y hora de la medición
49
4 Historia
Muestra el mapa Resultados de mapas topográficos previos y actuales de acuerdo con la fecha seleccionada.
5 Modo R o L
Muestra un solo mapa, para el ojo seleccionado en el selector de ojo.
Modo R o L
6 RR o el modo LL
Mostrar dos mapas, tanto para el mismo ojo - es decir, el ojo seleccionados en el selector de ojo; que muestra dos mapas del mismo ojo le permite comparar los dos tipos de aberraciones. Por ejemplo, puede mostrar los datos de HOA (aberraciones de alto orden) en uno de los mapas y datos de (aberraciones de bajo orden) en el otro.
RR o el modo LL
Guía del usuario VX120 53
7 Modo RL
Muestra dos mapas, uno para cada ojo. Ambos mapas se muestran con las mismas opciones de visualización.
modo RL
8 3D: Muestra un mapa, para el ojo seleccionado en el selector de ojo, en el
modo 3D.
modo 3D
Nota: En el modo 3D, puede cambiar la orientación arrastrando el dedo (o el cursor, si un ratón está conectado a la unidad) en los image.Zones: Seleccione este botón para superponer las directrices de la zona (3, 5 y 7 mm) en la pantalla del mapa, o para eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con las directrices de la zona
9 Indicador de ojos
Indica y cambia entre ojos derecho e izquierdo
10 Selector de tipo de mapa
Seleccione uno de los siguientes tipos de mapas:
Total: Pantalla compuesta de todas las aberraciones
HOA: Visualizar sólo las aberraciones de alto nivel
LOA: Visualizar sólo las aberraciones de bajo nivel
Esfera: Mostrar sólo las aberraciones esfera
Cilindro: Mostrar sólo las aberraciones de cilindro
Guía del usuario VX120 54
11 Pestaña de fecha
Abre un mapa de los exámenes anteriores. Esto sólo está disponible si el
paciente tiene exámenes anteriores guardados en la base de datos.
51
12 zonas: Seleccione este botón para superponer guía de zona (3, 5 y 7 mm) en
la pantalla del mapa, o para eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con zonas ilustra
13 Ángulos: Superponer directrices de ángulo en la visualización del mapa, o
para eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con las directrices de ángulo.
Guía del usuario VX120 55
14 Medir
Seleccionar para volver a tomar la medición. Advertencia, si se selecciona antes
de salir sin guardar la medición primera vez, se borrarán los resultados
anteriores.
15 Cruzar: Superponer directrices de cruz en la pantalla del mapa, o para
eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con las directrices de
cruz
16 Auto escala: Permite activar o desactivar la escala automática. Cuando se
activa automáticamente la escala, el paso y el valor central del mapa se
establecen automáticamente, y los selectores de paso y de valor central están
desactivados. Cuando está desactivado, los selectores de paso y valor central
están habilitadas.
17 Botón predeterminado
Restablece el paso y valor central de acuerdo con lo que se define como
predeterminado en el menú de Configuración.
18 Selector de valor central
Seleccione el valor medio de la escala de colores. Seleccionar para
aumentar el valor, o para disminuirlo.
Los cambios que realice en el valor central se implementan cuando se
selecciona Aplicar.
19 Selector de paso Seleccionar el cambio de la escala de color: el rango de valores representados por cada color distinto. Seleccionar para aumentar el cambio, o para disminuirlo.
Los cambios que realice en el valor Paso se implementan cuando se
selecciona Aplicar.
20 Botón aplicar
Implementa los cambios que realice en el paso y valores centrales.
21 Mapa
Mapa de las aberraciones.
Guía del usuario VX120 56
22 Escala
Muestra la escala de código de colores utilizado en el mapa.
corneal53
La sub-pestaña Topo muestra mapas topográficos de las córneas de uno o ambos ojos.
Opciones de visualización le permiten ver mapas de los dos ojos a la vez o de cada ojo
por separado, para ver cuatro tipos diferentes de mapas topográficos, para cambiar el
paso y el valor central de un mapa, y para superponer los datos y directrices de diversos
tipos sobre los mapas.
No Descripción
1 Nota
Haga clic para ver una nota existente, o añadir una nota en el expediente del
paciente. Para obtener más información, visite Añadir un paciente.
2 Nombre y fecha
el nombre del paciente y la fecha y hora de la medición
Guía del usuario VX120 57
3 Historia
Muestra el mapa Resultados de mapas topográficos previos y actuales de acuerdo con las fechas seleccionadas.
4 R o L: Muestra un mapa, para el ojo seleccionado en el selector de ojo.
Modo R o L
5 RR o LL:
Muestra dos mapas, ambos para el mismo ojo - es decir, el ojo seleccionado en el selector de ojo; que muestra dos mapas del mismo ojo le permite ver los mismos datos de diferentes maneras. Por ejemplo, puede mostrar los datos de aberraciones de alto orden en uno de los mapas y datos de aberraciones de bajo orden en el otro.
RR o el modo LL
6 RL: Mostrar dos mapas, uno para cada ojo. Ambos mapas se muestran con las
mismas opciones de visualización.
modo RL
Guía del usuario VX120 58
7 3D: Visualizar un mapa, para el ojo seleccionado en el selector de ojo, en el
modo 3D.
modo 3D
Nota: En el modo 3D, puede cambiar la orientación arrastrando el dedo (o el
cursor, si un ratón está conectado a la unidad) en la imagen.
8 botón de valores
Muestra u oculta los valores en los mapas
55
Los valores mostrados en
mapa
9 Dioptrías botón / mm
Alterna la visualización de valores entre dioptrías y milímetros.
10 Transparente
Muestra la foto del ojo en el fondo con la proyección de los anillos de Plácido
11 Mapa
Muestra el mapa topográfico de la córnea según el mapa seleccionado a partir
del menú desplegable (en el # 5).
Guía del usuario VX120 59
12 anillos
Muestra la imagen de los anillos de Plácido que se proyectan en la córnea. Seleccionar los anillos de timbre para ver y hacer modificaciones.
Anillos concéntricos
13 Querato
Muestra / oculta los valores centrales de queratometría.
14 Pupila
Superponer una directriz circular en el mapa indicando donde está la pupila, o eliminarlo cuando se muestra.
15 zonas
directrices de la zona se superponen (3, 5 y 7 mm) en la pantalla del mapa, o para eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con las directrices de la zona
Guía del usuario VX120 60
16 Ángulos
Superponer pautas de ángulo en la visualización del mapa, o para eliminarlos cuando se muestran.
Mapa con las directrices del ángulo
17 Cruzar
Directrices para la cruz superpuesta a la pantalla del mapa, o eliminarla cuando se muestra. Cada brecha es de 1 mm de tamaño.
57
Mapa con las directrices de
pelo de cruz
18 Auto escala
Activar o desactivar la escala automática. Cuando se activa
automáticamente la escala, el paso y el valor central del mapa se establecen
automáticamente, y el selector de paso y de valor central está desactivado.
Cuando está desactivado, los selectores de paso y valor central están
habilitadas.
19 selector de tipo de mapa
Seleccione uno de los siguientes tipos de
mapas: Axial: Mostrar un mapa
topográfico axial
Instantánea: muestra un mapa topográfico tangencial
Elevación: Mostrar un mapa topográfico de elevación
Refracción: Muestra un mapa topográfico de refracción
Guía del usuario VX120 61
20 Pestaña de fecha
Si más de una medición se realizó para el paciente actual, esta pestaña se
abre un menú desplegable con las fechas de otras medidas seleccionadas.
Para ver un mapa de una fecha diferente, seleccionarla desde este menú.
21 Selector de valor central
Seleccione el valor medio de la escala de colores. Seleccionar para
aumentar el valor, o para disminuirlo.
Los cambios que realice en el valor Paso se implementan cuando se
selecciona Aplicar.
22 Selector de paso Seleccionar el paso de cambio de la escala de color: el rango de valores representados por cada color distinto. Seleccionar para aumentar el paso, o
para disminuirlo.
Los cambios que realice en el valor Paso se implementan cuando se
selecciona Aplicar.
23 Botón aplicar
Aplicar los cambios realizados en los valores de valor central y el paso.
24 Botón predeterminado
Restablecer el paso y el valor central de los valores predeterminados .
25 Escala
Indica la escala de código de colores utilizado en el mapa.
26 Mapa
Los detalles del mapa elegido (topográficos, aberrometría o refracción)
Interno
El mapa de aberraciones interno representa las diferencias entre las aberraciones de la
córnea, y las aberraciones oculares para cada ojo. Estas aberraciones pueden provenir
de cualquier sitio del sistema óptico desde la córnea posterior a la retina; a menudo de la
lente del cristalino.
Los mapas se pueden mostrar tanto en condiciones fotópicas y mesópicas.
Guía del usuario VX120 62
No Descripción
1 Indicador ojo izquierdo
Los resultados que se muestran en este lado de la pantalla son las del ojo
izquierdo
2 Selector de fotópica / mesópica
Seleccione día para mostrar mapas para condiciones de luz diurna o noche
para mostrar mapas para condiciones de luz durante la noche.
3 Selección de mapa
Seleccionar un mapa que se mostrará. Los mapas se pueden seleccionar son:
Total, LOA (aberraciones de bajo orden), HOA (de alto orden), Cilindro, y
mapas de coma.
4 Selector de ojo
Seleccionar el ojo que desea visualizar.
5 mapa de la córnea
Esto muestra el mapa de la córnea que contiene las aberraciones corneales.
6 Mapa interno
Esto muestra el mapa interno que contiene las aberraciones internas.
7 Mapa de un total 59
Esto muestra el mapa que contiene las aberraciones totales del ojo
seleccionado.
Guía del usuario VX120 63
Los mapas internos son útiles para indicar la ubicación de las aberraciones, por ejemplo,
en el siguiente mapa:
El mapa interno aquí, ilustra cómo la mayoría de las aberraciones totales se deben a las
aberraciones internas. Esto podría ser un indicio de la catarata, o una cuestión interna
del ojo.
Comparar
La función de comparación mapa compara dos mapas para el mismo paciente y genera
un mapa delta para ilustrar cambios en el tiempo. Ambos mapas corneales oculares y
mapas están disponibles para comparar.
Guía del usuario VX120 64
No Descripción
1 Pestaña de fecha actual
Por defecto, la fecha seleccionada aquí será para la medición actual. Para
seleccionar una fecha diferente, haga clic en la flecha, y una lista de
mediciones anteriores quedará disponible para la selección.
2 Pestaña de fecha anterior
Seleccione la fecha con la que le gustaría tener el mapa actual en
comparación.
3 Selección de mapa
Seleccionar un tipo de mapa de este menú que se mostrará, ya sea ocular o
mapas corneales están disponibles para la selección.
4 Selección de mapa
Seleccionar un mapa de este menú que se mostrará. Los mapas disponibles para la selección de mapas oculares son: Total, LOA, y mapas de HOA.
Los mapas de la córnea se pueden seleccionar son: axiales, tangenciales,
total, mapas de HOA y Loa,
Guía del usuario VX120 65
5 Delta
Para visualizar los cambios de datos en cualquier punto en el mapa, el Delta,
haga clic en cualquier lugar en el mapa y el delta entre los dos mapas se
mostrará aquí.
Comparar mapas oculares
No Descripción
1 Pestaña de fecha actual
Por defecto, la fecha seleccionada aquí será la de la medición actual. Para
seleccionar una fecha diferente, haga clic en la flecha, y una lista de
mediciones anteriores quedará disponible para la selección.
2 Pestaña de fecha anterior
Seleccione la fecha con la que le gustaría que le gustaría tener el mapa
actual en comparación.
3 Selección de mapa
Seleccionar un tipo de mapa de este menú que se mostrará, ya sea ocular o
mapas corneales están disponibles para la selección.
61
Guía del usuario VX120 66
4 Selección de mapa
Seleccionar un mapa de este menú que se mostrará. Los mapas disponibles para la selección de mapas oculares son: Total, loa, y mapas de HOA.
Los mapas de la córnea se pueden seleccionar son: axiales, tangenciales,
total, mapas de Hoa y Loa.
5 Diámetro máximo de la pupila
El diámetro máximo de la pupila común se elige para comparar los mapas.
Pestaña de córnea
La ficha de datos topográficos de la córnea muestra y biométricos sobre la córnea.
Datos de Topo
La sub-pestaña datos de Topo de la pestaña Cornea muestra información acerca de la
forma de la córnea. La sub-pestaña muestra los resultados de la prueba Topo en tres
tablas: El queratocono, Geometría y detalles. Esta última tabla incluye información sobre
la excentricidad y el radio de curvatura de la córnea en varias posiciones predefinidas, el
radio de curvatura en los meridianos, y queratometría de la córnea.
No Descripción
Guía del usuario VX120 67
1 Índice de Probabilidad queratocono
Resultados de queratocono en pantalla. Ver Tabla queratocono.
2 Tabla de geometría
Geometría de la córnea (P = 1e2):
P: El factor de forma de la
córnea.
e: La excentricidad de la
córnea
3 Detalles de menú
Seleccione los datos que desea mostrar en la tabla Detalles (sin 4.):
Excentricidad-P , sagital Radio, meridianos SIM-K.
4 Tabla detallada
Visualización de los datos seleccionados en el menú de detalles (no. 3).
Tabla queratocono
3 La tabla de queratocono muestra los siguientes datos:
• KPI: Índice de la probabilidad de queratocono
PRECAUCIÓN: los índices de queratocono se han diseñado para ser un
complemento a un examen clínico, y nunca debe ser usado como una
herramienta de evaluación única en el diagnóstico de queratocono.
Los resultados de un ensayo clínico del Índice de Predicción queratocono (KPI) se
describen en la referencia 1 y más detalles de las matemáticas se dan en la
referencia 2.
Referencias 1. Calossi A. Le altimétrie corneali con una discoteca Sistemi di Placido. En: Mularoni A,
Tassinari G, eds. La Topografia Altitudinale. Canelli, Italia: Fabiano Editore; 2005: 136-139.
La referencia 2. Maeda N, Klyce SD, Smolek MK, Thompson HW. queratocono automatizado.
• SI: índice de simetría - la diferencia entre la potencia media de dos zonas circulares
centradas en el eje vertical.
• AGC: gradiente Apical de curvatura - la variación media por unidad de longitud de la
potencia corneal entre el vértice corneal y la periferia de queratocono
• ALASKA: queratometría apical - la curvatura del ápice de la córnea
Nota: Los valores que se asocian con una alta probabilidad de queratocono están
marcados con un asterisco, como los valores de SI y AGC en este ejemplo:
Guía del usuario VX120 68
Tabla excentricidad
La tabla Excentricidad muestra la excentricidad de la córnea (P) en varias posiciones
predefinidas. Las posiciones son definidas por el meridiano y por el ángulo desde el eje
de medición queratométrico. R0 es la posición apical (vértice corneal) y los ángulos son
10º, 15º, 20º, 25º, y 30º. Los meridianos utilizados son la nasal, semi-meridianos
temporales, inferiores y superiores y los meridianos verticales y horizontales. La media
es el promedio de los meridianos horizontal y vertical.
Tabla de radio sagital
La tabla de radio sagital muestra el radio de la curvatura de la córnea en varias
posiciones predefinidas. Las posiciones son definidas por el meridiano y por el ángulo
desde el eje de medición queratométrico. R0 es la posición apical (vértice corneal) y los
ángulos son 10º, 15º, 20º, 25º, y 30º. Los meridianos utilizados son la nasal, semi-
meridianos temporales, inferiores y superiores y los meridianos verticales y horizontales.
La media es el promedio de los meridianos horizontal y vertical.
Guía del usuario VX120 69
Radio mesa sagital
Tabla meridianos
La tabla de meridianos muestra el radio de curvatura del ojo en tres incrementos: 3 mm,
5 mm, y 7 mm, para los siguientes valores:
mesa de meridianos
ses
en
K1 y K2: Dos valores de los radios ortogonales, donde K1 es el meridiano más plano y K2 es la meridiano más curvo
AVG: Promedio de K1 y K2 - el valor de curvatura media entre K1 y K2
CYL: medición de cilindros
Guía del usuario VX120 70
Tabla SIM-K
La tabla SIM-K muestra la queratometría de la córnea, para los siguientes valores:
K1 y K2: Dos valores de los radios ortogonales, donde K1 es el meridiano más
plano y K2 es el meridiano más curvo.
AVG: Promedio de K1 y K2 - el valor de curvatura media entre K1 y K2
CYL: Toricidad corneal - la diferencia en dioptrías entre curvaturas de los
meridianos principales (K1 y K2) y el eje del cilindro negativo
mesa de SIM-K
Los análisis de la cámara anterior
La sub-pestaña de análisis de cámara anterior de la pestaña Cornea muestra un
diagrama y gráfico para el análisis de la cámara anterior (paquimetría, ángulo irido de la
córnea, grosor de la córnea). El usuario puede editar este diagrama por el re-
posicionamiento de los puntos medidos. Nota: sólo es posible guardar la reposición de
los puntos inmediatamente después de las mediciones. Al recuperar los resultados, los
puntos que se recolocan no se guardarán.
Guía del usuario VX120 71
No Descripción
1 Editar
Muestra la pantalla de edición. En esta pantalla, los puntos medidos pueden
cambiar de posición por el usuario. Para más información, ver Editar.
2 Negativo
Muestra un negativo de la imagen de la córnea.
3 Mejorar
Realza los contornos de la imagen.
4 Espesor de la córnea
Muestra valores del espesor corneal en unas pocas áreas de la imagen en la
córnea.
5 Ángulos iRIDO
Muestra los valores de ángulo y Irido posiciones en la imagen.
6 67 ACD
Muestra la profundidad de cámara anterior en milímetros.
7 WTW
Muestra la distancia blanco con blanco (en relación con la córnea).
Guía del usuario VX120 72
8 Ángulo kappa
Muestra el ángulo entre el centro o la córnea y el eje visual.
9 Córnea
Imagen de Scheimpflug de la córnea. T indica que este es el lado temporal del
ojo. N indica que este es el lado nasal del ojo. La orientación indica la
orientación de la paquimetría (en el ejemplo, un corte horizontal). El espesor
corneal central (CCT), en micras se muestra en rojo.
Editar
La pantalla de edición permite al usuario reubicar los puntos medidos en la imagen con el
fin de obtener mejores valores. Al hacer clic en una de las tres secciones de la imagen,
se mostrará un zoom-in de esa imagen. A continuación, es posible arrastrar cada punto a
una nueva ubicación.
Tenga en cuenta: si los resultados medidos no están dentro de los siguientes límites, la
pantalla de edición se mostrará automáticamente al entrar en el análisis de los resultados
de la Cámara Anterior para ese ojo
5 ° <ángulo Irido <60 °
1,5 mm <ACD <4,5 mm
8mm <WTW
IRIDO puntos deben estar dentro de su respectiva ventana de edición
-30 ° <Ángulo de pupila <+ 30 °
200μ <espesor corneal <800μ
Guía del usuario VX120 73
valores de espesor de la córnea debe ser simétrico al centro
Editar espesor corneal central
Para editar espesor corneal central: Seleccione la cruz amarilla y arrastrarlo a la frontera exterior de la córnea.
Tenga en cuenta que esto sólo se recomienda si no está satisfecho con el reconocimiento automático
de espesor de la córnea.
Esto va a cambiar los valores para el espesor corneal central y la pantalla sólo el CCT, se borrarán los
demás valores a lo largo de la periferia de la córnea.
Guía del usuario VX120 74
Pestaña de tonometría
La pestaña Tono muestra los resultados de las medidas de tonometría, y los resultados
de las medidas de paquimetría. Para cada ojo, los resultados de las medidas se
muestran individualmente, y también se muestra su promedio, en las siguientes
columnas:
No Columna
1 Medición
Notación de número de medición y media
2 IPO mm / Hg
Muestra la presión intraocular real que se mide.
3 Paqui
Muestra el espesor de la córnea en su centro, en micras.
4 IPOC mm / Hg
Muestra corregida de los valores de la presión intraocular, teniendo en cuenta las
lecturas de paquimetría.
Guía del usuario VX120 75
5 ACD
Muestra la profundidad de la cámara anterior
6 ACV
Muestra el volumen de la cámara anterior.
7 Ángulo kappa
Muestra el ángulo kappa.
8 Descentración
Muestra el descentramiento entre el vértice de la pupila y el punto visual en la
córnea.
9 Ángulos IC
Muestra los ángulos de la cámara interior para cada ojo.
Advertencia: La seguridad y eficacia de la VX120 en la medición de la presión
intraocular en pacientes con más de 3 dioptrías de astigmatismo corneal o mayor
que 33mmHg de la presión intraocular no se ha evaluado.
Pestaña de opacidad
La pestaña Opacidad muestra gráficamente los resultados de varias medidas -
aberraciones oculares, aberraciones corneales, retro-iluminación, y paquimetría y Shack-
Hartmann – y da una visión general de que tan opaca es la imagen de retro iluminación.
Guía del usuario VX120 76
No Descripción
1 Aberraciones oculares
Muestra los valores de aberraciones oculares de alto orden
2 Aberraciones corneales
Muestra los valores de aberraciones corneales de alto orden
3 Lente
Muestra la imagen de retro iluminación de la lente y opacidades
4 LOCS
Esta subpestaña contiene un menú de imágenes de retro iluminación.
Después de entrar en esta subpestaña, seleccionar la imagen que se parece
más clara. Más detalles se enumeran a continuación.
5 Imagen cruzada
Imagen cruzada en la sección de la córnea y la cámara interior
6 Shack-Hartmann
Imagen Shack-Hartmann.
71
Guía del usuario VX120 77
Nota: Para ver una versión más grande de una imagen, haga doble clic en él.
Pantalla LOCS
Una vez seleccionada esta sub-pestaña, aparece la siguiente pantalla:
No Descripción
1 Posterior
Seleccione la imagen que se asemeja a la imagen más clara de
retroiluminación. La imagen superior representa la opacidad posterior más
suave, mientras que la imagen en la parte inferior representa la mayor
opacidad posterior.
2 Cortical
Seleccione la imagen que se asemeja a la imagen más clara de
retroiluminación del paciente. La imagen en la parte superior representa la
opacidad cortical más suave, mientras que la imagen en la parte inferior
representa la opacidad cortical más grave.
3 Opalescencia
Seleccione la imagen que se asemeja a la imagen más clara de
retroiluminación del paciente.
# 1 representa la menor opacidad, # 5 representa la mayor opacidad.
Guía del usuario VX120 78
4 Color
Seleccione la imagen que se asemeja a la imagen más clara de
retroiluminación del paciente.
# 1 representa el color más claro, # 5 representa el color más oscuro.
Seleccione la imagen que mejor se adapte a la córnea del paciente. Hay 4 categorías
para elegir: Posterior, cortical, opalescencia y Color.
Tenga en cuenta: sólo una de estas 4 opciones se pueden seleccionar.
Después de salir de la pantalla de resultados, verá el mensaje:
Haga clic en Sí para guardar o No para descartar los cambios. La selección LOC sólo se
puede guardar después de recuperar los resultados y no inmediatamente después de la
medición.
Coef. Aberr.
La pestaña Coeficientes de aberración muestra los valores de los coeficientes de
Zernike en unidades de mm para:
• Ocular
• Corneal
• Interno
Hay tres opciones para los coeficientes de aberración que se mostrarán:
Valores principales: Muestra una selección de las aberraciones más comunes;
desenfoque, astigmatismo, el total de aberraciones de orden inferior, de orden superior,
Guía del usuario VX120 79
coma, aberración esférica, astigmatismo de cuarto orden, trébol y tetrafoil. Las
aberraciones se muestran en valor y la forma del eje.
Carta de acuerdo: Muestra los valores de las aberraciones de orden inferior, de orden
superior, inclinación, desenfoque y astigmatismo.
HOA: Muestra los valores de las aberraciones de orden superior comunes, HOA, trébol,
coma, tetrafoil, astigmatismo de cuarto orden, la aberración esférica, pentafoil, quinto
orden de trefoil y quinto orden de coma.
Ocular
La sub-pestaña Ocular muestra el valor de los coeficientes de Zernike de todo el ojo de la
medición de frente de onda. Es posible visualizar los datos, ya sea derecha / izquierda,
día / noche.
No Descripción
1 Coeficientes de aberración
Elija los coeficientes de aberración que se mostrarán
2 Izquierda / derecha
Elija Derecha / izquierda
Guía del usuario VX120 80
3 Fotópica / mesópica
Elegir visualización dia/ noche
4 Representación grafica
5 Representación numérica
6 Escala
Los cambios de escala de representación gráfica
corneal
La sub-pestaña Corneal muestra los valores de los coeficientes de Zernike de la
superficie corneal frontal de la medición de la topografía corneal. Es posible visualizar los
datos, ya sea derecha / izquierda de día / noche.
No Descripción
1 Coeficientes de aberración
75
Elija coeficientes de aberración que se mostrarán
2 Pantalla izquierda / derecha
Elija pantalla derecha / izquierda
Guía del usuario VX120 81
3 Pantalla fotópica / mesópica
Elegir el día de visualización / noche
4 Representación grafica
5 Representación numérica
6 Escala
Los cambios de escala de representación gráfica
Interno
El Coeficiente interno de la pestaña Aberraciones representa las diferencias entre las
aberraciones de la córnea, y las aberraciones oculares para cada ojo. Los coeficientes
Zerniki se muestran para la córnea, interno y las aberraciones totales. Por ejemplo, el
gráfico siguiente ilustra que la mayoría de la HOA, de desenfoque, y RMS son debido a
las aberraciones oculares internas.
No Descripción
Guía del usuario VX120 82
1 Pantalla fotópica / mesópica
Elegir visualización día/ noche
2 Coeficientes de aberración
Elija coeficientes de aberración que se mostrarán
3 Izquierda / derecha
Elija pantalla derecha / izquierda
4 Representación grafica
5 Representación numérica
6 Escala
Los cambios de escala de representación gráfica
Simulación
Agudeza visual mide de la capacidad del ojo para distinguir los detalles del objeto y la
forma con Aberraciones de alto orden y aberraciones de bajo orden.
Agudeza visual es aplicable a la topografía (corneal) y al frente de la onda (ocular).
Resultados para ambas opciones se interpretan de la misma manera.
Las simulaciones están disponibles son:
• Ocular
• Corneal
Guía del usuario VX120 83
No Descripción
1 Selector de fotópica
De día.
2 Mesópico
De noche.
3 Selector de VA / PSF
Le permite alternar entre la pantalla de agudeza visual y la de PSF (Point Spread
Función)
4 Selector de MTF
Muestra el gráfico MTF.
5 Selector de corrección
Seleccionar HOA para acceder a la misma imagen con una corrección de las
aberraciones de alto orden. Seleccionar LOA para tener acceso a la misma
imagen con una corrección de aberraciones de bajo orden. Es posible
seleccionar ninguna corrección en absoluto, o la corrección completa.
77
Guía del usuario VX120 84
6 R / L
Mostrar dos pantallas, una para cada ojo. Ambas pantallas se muestran con las
mismas opciones de visualización
7 HOA / LOA
Muestra dos pantallas para cada ojo, una con correcciones HOA y una con
correcciones LOA.
8 Día Noche
corrección de visualización de día o de noche para un ojo.
9 Imagen de agudeza visual
Refleja la calidad real de la visión del paciente.
10 PSF
Imagen PSF de la córnea (Point Spread Function).
corneal
La sub-pestaña corneal es idéntica a la ocular, ya que la medición de agudeza visual es
aplicable a la topografía y al frente de onda. Resultados para ambas opciones se
interpretan de la misma manera.
Guía del usuario VX120 85
No Descripción
1 Selector de fotópica
De día
2 Mesópico
De noche
3 Selector de VA / PSF
Le permite alternar entre agudeza visual y la pantalla PSF
4 Selector de MTF
Muestra el gráfico MTF.
5 Selector de corrección
Seleccionar HOA para acceder a la misma imagen con una corrección de la
aberración de alto orden. Seleccionar LOA79 acceder a la misma imagen con
corrección de aberraciones de bajo orden. Es posible seleccionar ninguna
corrección en absoluto, o la corrección completa.
6 RL
Mostrar dos pantallas, una para cada ojo. Ambas pantallas se muestran con las
mismas opciones de visualización.
7 HOA LOA
Muestra dos pantallas para cada ojo, una con correcciones de HOA y otra con
correcciones de LOA.
8 Día Noche
corrección de visualización de día o de noche para un ojo.
9 Imagen de la agudeza visual
Refleja la calidad real de la visión del paciente.
10 PSF
Imagen PSF de la córnea (Point Spread Function)
Montaje CL
En esta pestaña se puede encajar la lente de contacto a un paciente de acuerdo con los
resultados de la prueba. Hay varios tipos de lentes de contacto que figuran en función de
su fabricante, así como sus dimensiones en el menú desplegable de la pestaña de
Guía del usuario VX120 86
montaje CL. Elija un tipo de objetivo específico y el software calcula el ajuste aproximado
para usted.
Nota: Es posible que las dimensiones de lentes de contacto que figuran en el
software han cambiado desde que esta versión se ha actualizado. Para evitar
errores de cálculo, se recomienda comprobar todas las dimensiones directamente
del fabricante de lentes de contacto antes de prescribir lentes de contacto.
Lente
Elegir un fabricante de lentes y luego seleccione la lente más adecuada de la selección
dada.
No Descripción
1 TLT (Espesor de la capa lagrimal)
Permite el ajuste el valor por el cual la lente es levantado en su centro con respecto a la córnea.
Cuando se modifica el TLT, se deben seleccionar una nueva lente, otro modelo
o de un nuevo fabricante; Se muestran las lentes que cumplan con los nuevos
criterios de aplicación. El programa “recuerda” la variación en la configuración
de TLT y utiliza este criterio la próxima vez que se accede al entorno de las
lentes de contacto.
Guía del usuario VX120 87
2 Fijar ángulo
La orientación de K1, permite seleccionar la dirección del meridiano más plano
de una lente tórica. El valor por defecto es la dirección del meridiano más
plano de Sim K. Puede modificar este parámetro para simular una rotación de
la lente. Este parámetro es necesario ajustarse antes de elegir el fabricante.
3 Fabricante
Seleccione un fabricante de lentes de contacto
4 Diseño 81
Seleccione la lente más adecuada de la selección dada.
5 Diámetro
Elegir el diámetro de la lente.
6 Curva base
Elige la curva base de la lente.
7 Monitor
Muestra como la imagen del lente de contacto se superpone a la imagen del
ojo.
8 Escala
La escala utilizada para la imagen en la pantalla.
Guía del usuario VX120 88
Valores
No Descripción
1 Sección
Muestra una sección transversal de la lente
2 valores
Seleccione la visualización de los valores en el mapa de lentes de contacto
3 valores de la tabla
Muestra los valores del punto en el que el usuario hace clic en la imagen
4 Valores de refracción
Muestra los valores de la refracción del paciente
5 Valores de queratometría
Muestra los valores de queratometría del paciente
6 Imagen
Muestra como la imagen del lente de contacto se superpone a la imagen del
ojo
Guía del usuario VX120 89
7 Escala
La escala utilizada para la imagen en la pantalla
Imagen
No Descripción
1 Selección de primera escala
Seleccione esta opción para cambiar la escala a 2 micras 83
2 Selección de segunda Escala
Seleccione esta opción para cambiar la escala a 4 micras
3 Selección de tercera escala
Seleccione esta opción para cambiar la escala a 6 micras
4 Pupila
Muestra la pupila en el mapa
Guía del usuario VX120 90
5 Querato
Muestra los valores kérato y se cruzan en el mapa
6 Ángulos
Muestra ángulos en el mapa
7 Valores de refracción
Muestra los valores de refracción para el paciente
8 Los valores de queratometría
Muestra los valores de queratometría del paciente
9 Monitor
Muestra como la imagen de lente de contacto se superpone a la imagen del
ojo
10 Escala
La escala utilizada para la imagen en la pantalla
Acciones
No Descripción
Guía del usuario VX120 91
1 Mover la lente
Mueve la lente en la imagen del ojo
2 Inclinación de lente
Se inclina la lente
3 Deshacer movimiento de lente
Deshace todos los cambios
4 Valores de refracción
Muestra los valores de refracción para el paciente
5 Valores de queratometría
Muestra los valores de queratometría del paciente
6 Monitor
Muestra como la imagen de lente de contacto se superpone a la imagen del
ojo
7 Escala
La escala utilizada para la imagen en la pantalla
5. Gestión de Pacientes
Puede administrar la base de datos del paciente - añadir pacientes, modificar la
información del paciente, la búsqueda de los pacientes, y borrar registros de los
pacientes - en la pantalla de paciente.
Guía del usuario VX120 92
5.1 La adición de nuevos pacientes
Puede añadir un nuevo paciente a la base de datos, ya sea antes o después de realizar
los exámenes en ellos. También puede agregar un número de pacientes relacionados
con la base de datos de forma rápida mediante la duplicación de la historia clínica del
paciente actual y modificar aquellas partes que son diferentes.
Añadir un paciente antes de realizar un examen
Para añadir un nuevo paciente antes de realizar un examen: En la Pantalla de inicio, seleccione la opción Añadir Paciente
- O -
En la pantalla de paciente, seleccione el botón Añadir paciente.
El cuadro de diálogo Información del paciente se muestra en la parte superior de la pantalla
de paciente.
87
Añadir cuadro de diálogo del paciente en la parte superior de la pantalla Paciente
Rellene los campos.
Seleccione uno de los siguientes:
No Descripción
Guía del usuario VX120 93
1 Nota
Seleccionar para poner una nota en el expediente del paciente. Esta nota se
puede acceder haciendo clic en
en la pantalla de resultados, en la pantalla de medición, o en la
pantalla de paciente. Una vez que la información ha sido añadido, la nota
aparecerá de la siguiente .
2 Cancelar
Cancela el guardado del nuevo paciente.
3 Guardar
Guarde el nuevo paciente en la base de datos, cerrar el cuadro de diálogo, y
mostrará la pantalla del paciente.
4 Guardar y Nuevo
Guarde el nuevo paciente en la base de datos y salir del cuadro de diálogo abierto. Se puede añadir un paciente adicional mediante la modificación de los campos según sea necesario y guardar la información del paciente adicional.
Nota: Esto es conveniente si desea crear una serie de nuevos registros de los
pacientes a la vez. Por ejemplo, se puede usar esta opción para crear nuevos
registros de pacientes para todos los miembros de una familia.
5 Guardar y Diag
Guarde el nuevo paciente en la base de datos, cierre la pantalla de paciente y
abra la pantalla de medición. Esto le permite ir directamente a partir de la
adición de un nuevo paciente en la base de datos a la realización de
mediciones en ellos.
Añadir un paciente después de realizar un examen
Puede realizar un examen sin proporcionar la información del paciente. Cuando se ha
completado el examen, los resultados del examen se guardan en la base de datos como
registros temporales con nombres generados automáticamente - con "Temp" como
apellido y un número como el primer nombre. Registros temporales permanecen en la
base de datos hasta que los borre manualmente o se eliminan por el sistema durante el
mantenimiento de rutina. En cualquier momento antes de que se eliminen, puede
convertirlos en archivos permanentes de los pacientes mediante la adición de la
información del paciente en ellos, cortando los resultados del registro temporal del
paciente y pegándolos en un registro permanente (ver Resultados de la prueba mover a
un paciente diferente).
Guía del usuario VX120 94
158
La adición de los pacientes relacionados
Para agregar los pacientes de la misma familia a la base de datos: En el cuadro de dialogo de Información del paciente, rellene los campos para el
primer miembro de la familia.
Seleccione Guardar y Nuevo. El paciente se guarda en la base de datos, pero la
información sigue apareciendo en el cuadro de diálogo.
Modificar la información en el cuadro de diálogo. Seleccione Guardar y Nuevo si
desea agregar más miembros de la familia a la base de datos, o bien Guardar o
Guardar y Diag si no hay miembros de la familia adicionales para agregar. Para
obtener información adicional acerca de estas opciones, consulte Añadir un paciente
antes de realizar un examen.
Añadir un paciente a partir de una base de datos XML
El VX120 es compatible con XML, lo que permite la importación de datos desde bases de
datos XML.
Para importar los datos al dispositivo, haga clic en el icono situado en la parte superior
izquierda de la pantalla de medición. Una vez que haya importado los datos, continuar
con la medición. La medición será guardada con el nombre y los datos de la base de
datos.
Si el icono está en gris, significa que no hay datos disponibles para la importación. Antes
de comenzar a importar los datos, por favor asegúrese de que el seteo está configurado
correctamente en la Configuración de los datos de exportación.
Guía del usuario VX120 95
5. 2 Modificación de la información de un paciente
Para modificar la información de un paciente: • En la pantalla de paciente, en la lista de pacientes, seleccione el paciente.
• A continuación, debajo de la lista de pacientes, seleccione Modificar paciente.
Se abre el cuadro de diálogo Información del paciente.
• Modificar los campos según sea necesario.
• Seleccione Guardar. Los cambios se guardan y se cerrará el cuadro de
diálogo.
5. 3 Selección de pacientes
Hay dos maneras de seleccionar pacientes: individualmente o como parte de un grupo.
Los pacientes deben ser seleccionados de forma individual con el fin de ver o modificar
su información personal y para ver y administrar sus resultados de pruebas. Los
pacientes pueden ser seleccionados como un grupo con el fin de eliminar sus registros
de la base de datos.
Para seleccionar un solo paciente con el fin de ver la información y resultados de las pruebas del paciente:
En la pantalla de paciente, en la lista de pacientes, seleccione el paciente. La
entrada del paciente en la lista se destaca con un borde azul.
Para seleccionar uno o más pacientes con el fin de eliminarlos:
Guía del usuario VX120 96
En la pantalla de paciente
, En la lista de pacientes, seleccione la casilla de verificación junto a cada
paciente se paciente que desee eliminar.
Guía del usuario VX120 97
Los pacientes seleccionados individualmente y como grupo
No Descripción
1 Marque la casilla seleccionada (para seleccionar a los pacientes como
grupo)
2 Paciente seleccionado (como un individuo)
5. 4 Búsqueda de un paciente
Puede buscar un paciente mediante el filtrado de modo que sólo muestra a los pacientes
cuyos nombres y / o apellidos comienzan con una secuencia específica de letras.
Para filtrar la lista de pacientes:
En la pantalla de paciente, en la parte superior de la pantalla, en el campo Apellido,
introduzca una o más letras desde el principio del apellido que desea ver. Sólo las
entradas cuyos apellidos comienzan con la secuencia de caracteres introducidos se
muestran en la lista.
En el campo Nombre, introduzca una o más letras desde el principio del nombre
dado que desea ver. Sólo las entradas cuyos nombres comienzan con determinado
la secuencia de caracteres introducidos se muestran en la lista.
Guía del usuario VX120 98
lista de pacientes filtrada
91
No Descripción
1 Lista filtrada
2 Filtro de apellido
3 Filtro de nombre
5.5 Eliminación de pacientes
Para eliminar los pacientes de la lista de pacientes: En la pantalla de paciente, seleccione la casilla de verificación al lado de cada
registro de paciente que desea borrar.
En la parte inferior de la pantalla, seleccione Eliminar paciente. Se le pedirá que
confirme que desea borrar los pacientes seleccionados.
Seleccione Sí. Los registros de los pacientes se eliminan de la lista.
Guía del usuario VX120 99
6. Realización de un diagnóstico
Puede iniciar un nuevo procedimiento de diagnóstico por la apertura de la pantalla de
medición. La pantalla Medir puede abrirse desde cualquiera de las siguientes pantallas:
• Pantalla de inicio.
• Pantalla paciente.
• Pantalla de resultados.
Una vez que se abra la pantalla Medir, se puede preparar al paciente y seleccionar las
opciones de prueba, como se explica en Preparación para ejecutar un diagnóstico, y
luego seleccione Ir para empezar a ejecutar las pruebas de diagnóstico.
Iniciación de un diagnóstico desde la pantalla de inicio
Para iniciar un nuevo procedimiento de diagnóstico desde la pantalla de inicio, sólo tiene
que seleccionar la opción de pantalla Medir (# 2 en el diagrama).
Tenga en cuenta que, si se abre la pantalla Medir directamente desde la pantalla de
inicio, no se ha seleccionado ningún paciente. El sistema genera automáticamente un
nombre de paciente para los resultados, con "Temp" como el apellido y un número como
el primer nombre (por ejemplo, "Temp 1184"). Registros temporales permanecen en la
base de datos hasta que los borre manualmente o se eliminan por el sistema durante el
mantenimiento de rutina. En cualquier momento antes de que se eliminen, puede
convertirlos en archivos permanentes de los pacientes mediante la adición de la
información del paciente a ellos (véase Modificación de la información de un paciente), o
cortando los resultados a partir del registro temporal paciente y pegándolos en un
registro permanente (ver Resultados de la prueba mover a un paciente diferente).
Iniciación de un diagnóstico desde la pantalla Paciente
En la pantalla del paciente, se puede iniciar un nuevo procedimiento de diagnóstico en un
número de maneras:
Guía del usuario VX120 100
• Seleccione Nuevo diagnóstico sin historia clínica del paciente seleccionado. La
pantalla Medir se abre con un nombre temporal del paciente ("Temp" + un número;
véase más arriba).
• Seleccionar un registro de paciente y luego seleccione Nuevo diagnóstico. Se abre la
pantalla Medir para el paciente seleccionado. Después de ejecutar el procedimiento
de diagnóstico, los resultados se guardan automáticamente en el registro del paciente
seleccionado.
• Para un nuevo paciente, en el cuadro de dialogo Añadir paciente, complete la
información del paciente, y luego seleccione Guardar y Diag. La historia clínica del
paciente se añade a la base de datos, y se abre la pantalla Medir para el nuevo
paciente. Después de ejecutar el procedimiento de diagnóstico, los resultados se
guardan automáticamente en el registro del nuevo paciente.
Iniciación de un diagnóstico desde la pantalla de resultados
Cuando la pantalla de resultados está abierta, ya sea inmediatamente después de que
se ha completado un procedimiento de diagnóstico, o cuando los resultados se cargan
desde el registro del paciente (ver Resultados de prueba de carga), seleccione Medir
para abrir la pantalla Medir para el paciente. A continuación, puede ejecutar todas o
algunas de las pruebas de nuevo o realizar pruebas adicionales.
6. 1 Preparación para ejecutar un diagnóstico
Después de abrir la pantalla de medición, hay una serie de cosas que debe hacer antes
de empezar la ejecución de diagnósticos:
• Limpiar el reposacabezas.
• Colocar una nueva hoja de papel protector sobre la mentonera, o limpiarla
• Asegúrese de que la ventana espejada no está empañada. Si hay niebla, usar
el spray anti-fog.
• En la pantalla Medir, en la lista de las medidas disponibles (# 6 en el
diagrama), seleccione el diagnóstico que desea realizar. Las pruebas
necesarias para realizar el diagnóstico seleccionado se resaltan en la lista de
pruebas (# 18 en el diagrama).
• En la esquina superior derecha (# 7 en el diagrama), seleccione si desea
realizar el diagnóstico en el ojo derecho, ojo izquierdo, o ambos.
• En Posición, seleccione adulto si el paciente es un adulto, niño o si el paciente
es un niño. La cabeza y mentonera de la unidad se mueven a las posiciones
predeterminadas para el tipo de paciente seleccionado.
• Si va a realizar la prueba de ensayo WF y / o tonómetro, y desea modificar los
parámetros de estas pruebas (el número de medidas a tomar), en la pantalla
Medida, seleccione Parámetros. En el cuadro de diálogo que se abre,
Guía del usuario VX120 101
modifique los parámetros según sea necesario, y luego seleccione Aceptar
para guardar los cambios.
• Instruir al paciente a sentarse, coloque su menton en la mentonera, y se inclina
la frente en el reposacabezas.
• Si necesita ajustar la posición de la mentonera, use las flechas arriba y abajo (#
12 en el diagrama).
• Si es necesario ajustar la posición de la cabeza de la unidad, seleccione el
arriba, abajo, derecha, izquierda y las flechas en el borde de la vista del
objetivo (# 3, # 16, # 17 y # 10 en el diagrama).
• Instruir al paciente que mire hacia el blanco (balón). Debería ver sus ojos en la
imagen de la vista del objetivo en la pantalla Medir.
• Alinear la pupila del paciente con el centro de la cruz (véase Centrando el ojo
del paciente).
Una vez que haya hecho todas estas cosas, seleccione Ir para comenzar el diagnóstico.
6. 2 Gestión del procedimiento de diagnóstico
El procedimiento de diagnóstico es administrado en la pantalla de medición. En esta
pantalla, se puede seleccionar el diagnóstico que desee realizar, la posición de la cabeza
y la mentonera de la unidad para que el ojo del paciente se centre en la vista de la
cámara, puede modificar la configuración por defecto de prueba, inicie el procedimiento
de diagnóstico y el siga su progreso.
Centrando el ojo del paciente
Antes de comenzar una medición, asegúrese de que el ojo del paciente se centra en la cámara:
Guía del usuario VX120 102
No Descripción
1 Vista de la cámara
Muestra la imagen del ojo del paciente, que aparece delante de la cámara.
2 flechas de dirección
Presione sobre las flechas para centrar el ojo del paciente en la vista de la
cámara.
3 Cruz
El ojo del paciente debe estar en el centro de la cruz de la cámara.
4 Flechas de mentonera
Usa las flechas para subir o bajar la mentonera.
En la pantalla de medición, se puede ver la vista de la cámara (# 1), asegúrese de que el
ojo del paciente está en el centro de la cruz (# 2). Para centrar el ojo utilizar las flechas
situadas en los laterales de la vista de cámara (# 3) para desplazarse hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha. Si no ve el ojo del paciente en la vista de la cámara, es posible que
tenga que subir o bajar la mentonera pulsando las flechas situadas en la parte derecha
de la pantalla de medición (# 4).
Si el ojo es visible en la vista de la cámara, pero no del todo centrado en:
Guía del usuario VX120 103
Toque en el centro de la pupila, el dispositivo recentrará automáticamente alrededor de la
pupila.
Nota: Para garantizar la máxima precisión, si el examinador mueve accidentalmente
la cabeza de la VX120 de manera que el ojo del paciente no está centrado en frente
de la vista de la cámara, el dispositivo debe reposicionarse para que se re-centre
en la parte frontal del ojo.
Asistencia con medición de frente de onda 97
En los casos en que el paciente tiene una opacidad severa, tales como cataratas
avanzadas, el VX120 puede no tener suficientes puntos de medición Shack Hartmann
para el cálculo de la medición. El dispositivo mostrará la imagen de retro iluminación del
paciente como se muestra a continuación para que el examinador pueda ver si la imagen
tiene opacidades. Usted puede tratar de seleccionar modo rápido o saltar esta parte de la
medición. Si no se selecciona cualquiera de estas opciones la medida intentará continuar
la recogida de datos.
Guía del usuario VX120 104
No Descripción
1 Mensaje de advertencia
Este mensaje es una advertencia de que la imagen Shack Hartman es de
mala calidad.
2 Modo rápido
Si la imagen Shack Hartman es pobre, puede optar por utilizar QuickMode, de
manera que sólo se toma una medición de frente de onda.
3 Omitir
Si la imagen Shack Hartman es pobre, puede optar por utilizar Skip, por lo que
seguirá el resto de la medición como estaba previsto.
4 Opacidad de la imagen
Esta es la imagen retro iluminación del ojo del paciente. Aquí se mostrarán
las opacidades en la imagen.
Saltarse una medición durante un diagnostico
Durante un diagnóstico, un botón Saltar se encuentra en la parte inferior derecha de la
pantalla (# 15 en el resumen de la pantalla de medición). Seleccione el botón para omitir
Guía del usuario VX120 105
la prueba actual y comenzar la siguiente prueba, si es que aún quedan más pruebas, o
terminar el diagnóstico y mostrar los resultados en la pantalla de resultados.
Si una prueba se salta durante un procedimiento de diagnóstico, el círculo que lo
representa está marcado con rojo
X ( ).
Comprobación omitida
No Descripción
1 Prueba omitida
2 Siguiente prueba en
curso
3 botón de salto
Acelerando el proceso de medición
Una vez que haya comenzado la ejecución de un diagnóstico, puede optar por hacer más
rápido el proceso de medición, si es necesario.
Para acelerar el proceso de medición del frente de onda:
En la pantalla de medición, seleccione el modo rápido. Nota: esto sólo funciona
para la medición de frente de onda.
Guía del usuario VX120 106
La detención de un diagnóstico antes de su finalización 99
Cuando un diagnóstico se está ejecutando, se puede elegir para detenerlo en cualquier
momento.
Para detener el diagnóstico antes de que se haya completado:
En la pantalla de medición, Seleccione Parar.
Evaluación de glaucoma
El VX120 proporciona la evaluación de Glaucoma midiendo tanto la presión intraocular
(PIO) a través de la tonometría de aire-puff, así como la medición del paquímetro para
evaluar la profundidad de la cámara anterior y ángulos irideos. Puede ejecutar la
evaluación de glaucoma como una medida independiente, o seleccione la medición
TODO, donde se incluye automáticamente.
Modo completo
Después de que el dispositivo haya terminado la medición pachy, desciende al modo
tonómetro. Utiliza el centrado y el enfoque adquirido de la medición pachy para centrar y
enfocar la medición del tonómetro. Aparecerá la siguiente pantalla.
Guía del usuario VX120 107
1 Más
Selecciona el botón para mover el foco más cerca del ojo.
2 Menos
Selecciona el botón para mover el foco más alejado del ojo.
3 Enfoque de la cruz
Una vez centrada, la cruz aparece como esta.
4 Fuerza de fuego
Cuando esté satisfecho con el enfoque, puede seleccionar fuerza de fuego
para tomar una medición, o espere el dispositivo para realizar una medición.
Pedir al paciente que enfoque en el punto negro. Para obtener automáticamente la
medición, VX120 tiene que estar centrado y enfocado. La cruz debe ser enfocada y
haber claridad detrás del gran punto negro. Por defecto, el tonómetro generalmente hará
la medición de forma automática con un enfoque rápido y preciso, pero a veces puede
ser necesario ayudar en el centrado y enfoque.
Cómo ayudar al enfoque del tonómetro
1. Si un círculo es de alrededor de la otra, haga clic en el círculo gris para alinear los dos
círculos. Una vez centrado, el tono se disparará el hojaldre de forma automática.
Guía del usuario VX120 108
101
2. Si el circulo gris está borroso, presione el + continuamente hasta que esté satisfecho
con el foco, luego el tonómetro disparará el aire automáticamente.
Guía del usuario VX120 109
Solución de problemas
Si la vista de su cámara se
parece a esto
Qué hacer
La cruz no está centrada, la cruz no es visible, sólo el
círculo blanco es visible. Pulse en el continuamente hasta que la cruz esté enfocada. Si la cruz se vuelve borrosa de nuevo, se ha pasado el
foco. Pulse en el botón hasta que se claramente una vez más. Cuando se enfoque, el tono se disparará de forma automática.
103
Guía del usuario VX120 110
El círculo no está centrado, el paciente se movió.
Empuja el
el icono de la casa para volver a su punto
inicial y luego continuar a enfocar y centrar la cruz y
el círculo.
La cruz no está enfocada, presione el continuamente hasta que la cruz llega a ser mejor enfocada. Si la cruz se vuelve borrosa de nuevo, se
ha pasado del enfoque, pulse el botón hasta que esté satisfecho con el enfoque. El tono se
disparará automáticamente en el enfoque correcto.
¿Enfocada y centrada, pero ninguna medición tomada?
Si los círculos y la cruz son enfocados y claros, pero el dispositivo no ha realizado una
medición,
puede forzar el dispositivo para realizar una medición pulsando Fuerza Fuego
. Si todavía hay algún problema, por favor, compruebe que la ventana
espejada está sin empañar. Para obtener más información, vaya a Preparación para
realizar un diagnóstico.
Si el dispositivo se queda en un solo lugar, y no parece que enfoque automáticamente,
compruebe automatización de tono para ver si el dispositivo está configurado en el modo
Semi.
Por defecto, el VX120 está configurado en modo completo - con un enfoque totalmente
automático. Otro modo disponible es el modo Semi.
Modo Semi Este modo tiene menos de automatización, pero da al examinador más control. En este
modo, el tonómetro permanecerá en el punto focal encontrado por el paquímetro, y la
corrección del enfoque se realiza por el examinador. Para ajustar el enfoque, siga los
mismos pasos que se indican más arriba para ayudar al Foco del tonómetro. Para
seleccionar los modos de tonómetro, vaya a automatización de tonómetro.
Tenga en cuenta ninguna medición de Tono se tomará si el dispositivo no está en
foco.
Guía del usuario VX120 111
Demostración Puff / Modificar número de mediciones Si desea para demostrar el soplo tono para su paciente, seleccione el botón Parámetros
y pulse "Demo soplo". Este menú emergente también le permite modificar el número de
veces que cada ojo se mide por el tonómetro.
Enfoque manual
Enfoque manual se activará automáticamente si el dispositivo no es capaz de conseguir
un buen enfoque, lo que permite al examinador corregir el enfoque de forma manual
utilizando el y . Se puede activar en los siguientes modos:
• Medición Topo
• Paqui
• Tono 105
¿Cómo sabes si está en el enfoque manual?
La medición tono siempre tiene enfoque manual disponible junto con su enfoque
automático, es decir, su modo normal. Sin embargo, las mediciones tienen indicadores si
Guía del usuario VX120 112
el dispositivo no fue capaz de enfocar automáticamente. La medición Topo y las
mediciones Paqui tienen indicador:
Indicador de enfoque manual en Topo: Durante el enfoque manual topo, la ventana superior izquierda de la pantalla de medición
tiene esta imagen:
Indicador de enfoque manual en Paqui: Durante el enfoque manual Paqui, verá dos indicadores, la imagen de arriba (con el icono
de la casa), así como el mensaje de advertencia "Paso 1: enfoque y centre los anillos y
seleccione adquirir".
Enfoque manual de Tono
El enfoque manual de Tono está siempre disponible junto con el enfoque automático de
tono. Para obtener instrucciones sobre cómo mejorar el enfoque automático tono, vaya a
detección de glaucoma.
Enfoque manual de Topo
Durante la medición Topo, si el dispositivo no puede enfocar automáticamente, pasará a
enfoque manual. La siguiente pantalla aparecerá:
Guía del usuario VX120 113
1 Mas
Selecciona el botón para mover el foco más cerca de los ojos.
2 Menos
Selecciona el botón para mover el foco más lejos de los ojos.
3 Anillos corneales
Estos anillos deben ser lo más precisos y lo más oscuro posible.
4 Adquirir
Pulse este botón una vez que esté satisfecho con el enfoque de los anillos
corneales.
Nota: este es también el primer paso para enfoque manual Paqui.
Enfoque manual paqui
Inmediatamente antes de que el módulo pase a enfoque manual paqui, aparece el
mensaje, "Paso 1: Centre y enfoque los anillos y seleccione adquirir". Seleccione "OK" y
completar los pasos que se indican en enfoque manual topo.
Una vez que se haya completado este paso, verá un mensaje, "Paso 2: Utilice los
botones de enfoque para alinear el ápice de córnea y luego seleccione Adquirir."
Después de seleccionar "OK", verá la siguiente pantalla:
Guía del usuario VX120 114
mi.
Modo Manual Paqui (Etapa 2)
1 Ápice corneal
El ápice de la córnea debe estar alineada con el centro de la cruz horizontal,
verticalmente debe estar ligeramente por encima de la cruz roja (como se ve
en la imagen anterior).
2 Cruzar
La cruz se utiliza para centrar el vértice corneal vertical y horizontalmente.
3 Botón menos
Selecciona el botón para bajar el vértice de la córnea .
4 Botón más
Selecciona el para subir el vértice de la cornea.
5 Adquirir
Medición completa.
A veces, la córnea no está centrada por encima de la cruz (# 2 anterior) con precisión, y
puede aparecer por debajo de ella o por encima de ella. Por ejemplo, si aparece así:
107
Guía del usuario VX120 115
Imagen de la cámara Vista Como arreglarlo
Córnea es demasiado baja
ilustración
Utilizar los botones para bajar o subir
hasta que esté centrada.
Córnea está centrada
Córnea está bien centrada, puede continuar con la
medición, pulse Adquirir.
Centrada imagen corneal
Esta es una imagen de la córnea bien centrada.
Después de completar este paso, seleccionar, adquirir.
Prueba de visión cercana
Para añadir Prueba de visión cercana al diagnóstico de frente de onda:
En la pantalla de medición, seleccione el botón Parámetros:
y
Guía del usuario VX120 116
1 Demostración del soplo
Seleccionar para demostrar
2 Wave Front
El número de mediciones de frente de onda a ser seleccionado.
109
3 Mediciones de Tono
El número de mediciones Tono a medir.
4 Distancia de la lectura
Los cambios distancia de las pruebas de visión de cerca, se puede ajustar
de 30-60cm.
5 Cancelar
Cancela la prueba de la visión de cerca
Guía del usuario VX120 117
6 Salvar
Guarda tus preferencias
6. 3 Trabajar con los resultados de la prueba
Los resultados de la prueba se muestran automáticamente en la pantalla de resultados
tan pronto como se hayan terminado los procedimientos del diagnóstico. Puede elegir
entre una variedad de formas de mostrar los resultados en la pantalla de resultados.
Además, puede imprimir los resultados, exportarlos a un archivo en un dispositivo
externo, o iniciar los diagnósticos adicionales desde la pantalla de resultados. Los
resultados de la prueba también se guardan automáticamente en la base de datos del
paciente, por lo que puede volver a verlos en cualquier momento.
Retomar / Añadir una Medición
Retomando una medición
Si por alguna razón, no está satisfecho con los resultados de su examen, hay una opción
de volver a tomar la medición antes de salir del menú resultados. Inmediatamente
después de completar la
la medición, seleccionar el botón de medir .
Después de seleccionar el diagnóstico que desea realizar, se abre la siguiente pantalla:
Guía del usuario VX120 118
Si el nuevo diagnóstico seleccionado, contiene medidas que ya se realizaron, el
dispositivo le preguntará si desea repetir. Seleccionar las mediciones que desea que se
repitan, y luego seleccione "OK". Continuar con la medición de forma normal.
Adición de mediciones
Para agregar las mediciones a la pantalla de resultados, seleccione el botón de medición
inmediatamente después de completar la medición. Si no hay mediciones que han de
repetirse, este menú emergente no se abrirá. Seleccionar un diagnóstico y continuar con
el análisis. Las adicionales aparecerán en la pantalla de resultados, junto con sus
mediciones anteriores.
Nota: Al repetir la medición a través del botón de medición, los resultados
anteriores se borran.
Exportar los resultados a un foróptero
Desde la pantalla de resultados, puede exportar los resultados de las pruebas a un
foróptero que esté conectado directamente a la unidad a través de su puerto serial o
puerto USB, o se puede acceder a través de la red a la que está conectada la unidad. 111
Guía del usuario VX120 119
Nota: Asegúrese de que el foróptero se selecciona en el menú de ajustes de
exportación y que está conectado correctamente a la VX120.
Exportar los resultados a un ordenador o medio de almacenamiento USB
Desde la pantalla de resultados, puede exportar los resultados a una computadora que
se puede acceder por el VX120 a través de la red local, o a un medio de almacenamiento
USB (como un disco duro externo, una unidad flash o una tarjeta de memoria en un
lector de tarjetas conectado a el puerto USB de la unidad) conectado a la unidad, desde
el cuadro de diálogo Exportar.
Para exportar los resultados a una red o USB:
Para exportar los resultados de pruebas de
phoropter: En la pantalla de resultados, seleccione exportar.
Bajo Transferencia de datos, seleccione dispositivo externo. .
Seleccione enviar.
Guía del usuario VX120 120
Buscar la ubicación preferida y seleccione Aceptar.
Nota: Asegúrese de que los dispositivos están conectados a la VX120.
En la pantalla de resultados, seleccione exportar. Dialogo de exportar abre.
cuadro de diálogo de
exportación
113
Debajo de Transferencia de datos, puede seleccionar Red o USB
Seleccione Enviar y se abre la siguiente ventana: :
Guía del usuario VX120 121
Nota: Antes de conectar un dispositivo de memoria USB, por favor, compruebe que
no está infectado con el virus.
Exportar los resultados a un dispositivo externo
Para exportar los resultados de pruebas en un dispositivo externo:
En virtud de transferencia de datos, seleccione un dispositivo externo.
Seleccione Enviar.
Nota: Asegúrese que los dispositivos que están conectados a la VX120 y el
dispositivo externo están configurados correctamente en la Configuración de
exportación.
El envío de los resultados por correo electrónico
Desde la pantalla de resultados, puede exportar los resultados de las pruebas a un
mensaje de correo electrónico a un destinatario predeterminado, o para un nuevo
destinatario.
En la pantalla de resultados, seleccione exportar. Se abre el siguiente dialogo.
cuadro de diálogo de
exportación
Guía del usuario VX120 122
Para exportar los resultados de pruebas a un mensaje de correo electrónico:
Seleccione Correo electrónico, y enviar. Aparece la siguiente pantalla:
En la pantalla de resultados, seleccione exportar. Se abre el dialogo.
cuadro de diálogo
exportación
115
Guía del usuario VX120 123
No Descripción
1 De
Esto muestra el nombre por defecto del remitente en el menú de
configuración.
2 A
Escriba la dirección de correo electrónico a que desea que la información le
sea enviada en este campo, o ir a # 3 para seleccionar un destinatario
predeterminado. Si el archivo del paciente contiene una dirección de correo
electrónico, haga clic en la casilla de paciente, y un correo electrónico será
enviado a esa dirección.
3 Los destinatarios predeterminados
Los destinatarios predeterminados se muestran aquí. Para enviar un correo
electrónico, seleccione las
casillas de verificación junto a los nombres que desea que el correo
electrónico sea enviado. Ambos colegas y laboratorios están disponibles
para la selección. Para configurar los destinatarios predeterminados, vaya a
Impresión / E-mail.
4 Tema
Esto puede ser texto libre o un asunto predeterminado. Para seleccionar el
tema actual como predeterminado, haga clic en el # 9, botón "Establecer
como predeterminado".
5 Resumen
Seleccionar para agregar pantalla de resumen del mensaje.
6 Topo pack
Incluye los mapas de elevación.
7 Archivo paciente
Estos son los datos de los pacientes en un archivo zip.
8 Informe
Este es el archivo pdf del informe del paciente.
9 Establecer por defecto
Establece el tema como un asunto predeterminado.
10 Buzón de mensaje
Añadir un mensaje aquí.
Guía del usuario VX120 124
11 Nota de la importación
Incluye la nota de la ficha del paciente en el cuerpo del mensaje.
12 Establecer por defecto
Establece el mensaje como mensaje predeterminado.
13 Cancelar
Cancela el mensaje.
14 Enviar
Haga clic para enviar el mensaje.
Para enviar los resultados de las pruebas a través de correo electrónico, rellene los
campos necesarios y seleccione Enviar.
Después de hacer clic en Enviar, aparecerá este mensaje hasta que el dispositivo haya
finalizado el envío de:
Advertencia: Antes de configurar la función de correo electrónico, por favor
confirme que se adhieren a sus políticas del gobierno local con respecto a la
privacidad del paciente y las normas de seguridad. La función de correo
electrónico requiere una configuración en el menú de ajustes Impresión / E-mail
junto con una contraseña. Si no se ha completado dicha configuración, no se
llevará a cabo la función de correo electrónico.
Impresión de los resultados de la prueba
En la pantalla de resultados, puede imprimir los resultados de la prueba en la impresora
incorporada en el dispositivo.
Una captura de pantalla y un informe pueden imprimirse solo en una impresora externa.
Guía del usuario VX120 125
cuadro de diálogo de exportación
Para imprimir una captura de pantalla de sus resultados: • Bajo Impresión, seleccione
imprimir pantalla.
• Seleccione Enviar.
Nota: para imprimir en una impresora externa, debe tenerla seleccionada en el
menú Ajustes de exportación de impresión.
Impresión de un informe
Para imprimir un informe
117
Para imprimir los resultados de la prueba en la impresora
incorporada: En la pantalla de resultados, seleccione exportar.
Bajo Imprimir, seleccione Ticket.
seleccion
Seleccione enviar.
Guía del usuario VX120 126
Para abrir la vista previa de informe
Seleccione Vista previa
seleccione Enviar
Debajo de Reporte, seleccione imprimir.
Seleccione enviar.
Guía del usuario VX120 127
No Descripción
1 Menú plantilla
Seleccione la plantilla de informe de acuerdo a sus preferencias.
2 mapas
Esto muestra una vista previa de los mapas y los datos disponibles en
el informe.
3 Impresión
Seleccione Imprimir para imprimir el informe, o Exportar para guardarlo
en otra ubicación.
Este reporte, puede o bien ser impreso en una impresora externa, o se puede guardar en
otra ubicación.
Para elegir un reporte diferente, desplazarse por la lista (# 1), y hacer una selección.
Para obtener más información sobre las posibles configuraciones de informe, vaya a
Configuración de reporte.
Guardar los resultados de la prueba
119
Los resultados de la prueba se guardan automáticamente en la base de datos. Si se ha
seleccionado un paciente antes de iniciar el diagnóstico, los resultados de las pruebas se
guardan con el nombre del paciente. Si se ha seleccionado ningún paciente cuando se
inició el diagnóstico, el sistema genera un nombre temporal, con el apellido "Temp", y un
número para el primer nombre (por ejemplo, "Temp 1185").
Los resultados de las pruebas temporales se eliminan automáticamente del sistema a
intervalos dados (una vez al día, semana o mes, dependiendo de los ajustes de
configuración; ver Historia de borrado / limpieza). Si desea guardar un resultado de
prueba temporal, de forma permanente, debe cortar los resultados del registro temporal y
pegarlos en un registro de pacientes normales, o agregar la información correcta del
paciente al registro temporal. Ambas acciones pueden realizarse en Pantalla de
paciente.
Visualización de los resultados a través de acceso remoto
Si se selecciona, los resultados serán automáticamente exportados para ser visto a
través de acceso remoto. Para obtener más información sobre el acceso remoto, vaya a
Configuración de acceso remoto.
Guía del usuario VX120 128
7. Gestión de la lista de resultados de pruebas
Los resultados almacenados se gestionan en la pantalla de paciente. Los resultados se
almacenan con el nombre del paciente.
Para ver la lista de resultados de pruebas de un paciente:
En la pantalla de paciente, en el lado izquierdo de la pantalla, seleccione la entrada
del paciente. La entrada del paciente está resaltada con un borde azul, y los
resultados de sus pruebas se enumeran en el lado derecho de la pantalla.
7.1 Selección de resultados de la prueba.
Hay dos maneras en que los resultados de las pruebas que se almacenan en la base de
datos se pueden seleccionar: individualmente o como parte de un grupo. Para
seleccionar de forma individual, seleccione el resultado que desea modificar y, a
continuación, puede ver, imprimir o exportar. Los resultados pueden ser seleccionados
como un grupo, con el fin de moverlos de un registro de un paciente a otro, o para
eliminarlos de la base de datos.
Para seleccionar un único resultado de la prueba:
En la pantalla de paciente, en la lista de resultados, seleccione el resultado. El
resultado es destacado con un borde azul.
Para seleccionar uno o más resultados de la prueba con el fin de moverlos o eliminarlos:
Guía del usuario VX120 129
En la pantalla de pacientes, en la lista de resultados, seleccione la casilla de verificación
al lado de cada resultado que quiere eliminar. resultados de las pruebas seleccionadas individualmente y como grupo
No Descripción
1 Paciente seleccionado.
2 Casilla de verificación seleccionada (para seleccionar los resultados
como un grupo).
3 Resultado seleccionado (como un individuo)
7. 2 Carga de resultados de la prueba
Para cargar resultados de las pruebas:
Guía del usuario VX120 130
En la pantalla de paciente, en la lista de resultados, seleccione el resultado. El
resultado es destacado con un borde azul.
En la parte inferior de la lista, seleccione Cargar. El resultado del ensayo
seleccionado se abre en la pantalla de resultados.
7.3 Exportación de los resultados desde la pantalla
Paciente
Los resultados pueden ser exportados desde la pantalla del paciente a la impresora
incorporada para la impresión como un ticket o en un archivo en un dispositivo externo
conectado a la unidad.
7.4 Exportación de los resultados de la pantalla de
resultados
Los resultados de la prueba se pueden exportar desde la pantalla de resultados a la
impresora incorporada para la impresión como un billete o en un archivo en un
dispositivo externo conectado a la unidad.
Para exportar los resultados de pruebas de la pantalla de Resultados:
Guía del usuario VX120 131
Seleccione el botón Exportar. Se abre el cuadro de diálogo Exportar. cuadro de diálogo de exportación
No Descripción
1 Dispositivo externo
Seleccionar para transferir datos desde el dispositivo a un dispositivo externo;
por ejemplo, datos XML (y bases de datos XML), o a RS-232. Para ver las
opciones de dispositivos externos, vaya a la Configuración de exportación.
2 Red
Seleccionar para transferir datos desde el dispositivo a la red. Para ver las
opciones de datos y configurar una ruta de exportación, vaya a la
Configuración de exportación.
3 USB
Seleccionar para transferir datos desde el dispositivo a un puerto USB. Después de seleccionar Enviar, # 9, una ventana emergente le preguntará donde guardar los datos. Para ver las opciones de exportación de datos vaya a la Configuración de exportación.
Advertencia- antes de conectar un dispositivo USB al dispositivo, por
favor asegúrese de que se ha analizado primero en busca de virus.
4 Email
Se abre la ventana emergente de correo electrónico interno. Ir a Ajustes del
correo electrónico , para configurar las opciones de enviador y receptores.
5 Ticket
Permite imprimir los datos de un ticket en la impresora interna del dispositivo.
6 Imprimir pantalla
Seleccionar para imprimir una captura de pantalla de la pantalla de resumen,
esto requiere una conexión a una impresora externa.
Guía del usuario VX120 132
7 Impresión
Imprime el informe seleccionado por defecto en el menú Impresión.,
Esto requiere una conexión a una impresora externa.
8 Vista previa
Abre una vista previa del informe de los resultados de la medición.
9 Enviar
Confirma la selección y lleva a cabo la transferencia
Para imprimir los resultados de la prueba en la impresora incorporada, bajo Impresión,
seleccione entradas, y luego seleccione Enviar. El ticket se imprime.
- O -
Para exportar los resultados de la prueba en un archivo externo, bajo transferencia,
seleccione el dispositivo externo, y luego seleccione Enviar. Se abre un cuadro de
diálogo de archivo de protector. Vaya a la carpeta en la que desea guardar el archivo,
introduzca un nombre para el archivo y seleccione Guardar.
125
7. 5 Movimiento de Resultados de la prueba a un paciente
diferente
Para mover resultados de las pruebas a un paciente diferente: En la pantalla de paciente, en la lista de resultados, seleccione el resultado. El
resultado es destacado con un borde azul.
En la parte inferior de la lista, seleccione Cortar. El resultado la prueba
seleccionada se elimina del registro actual del paciente. La selección de los pacientes
se borra y, como resultado, no se selecciona ningún paciente y no hay resultados de
la prueba en la lista de resultados.
Seleccione la entrada del paciente al que desea mover los resultados de las
pruebas. La entrada del paciente se resalta con un borde azul y el botón Cortar se
sustituye por un botón Pegar.
Guía del usuario VX120 133
pantalla de paciente con botón Pegar
Seleccione Pegar (n. ° 1). Se le pedirá que confirme que desea pegar los resultados
de las pruebas seleccionadas en esta entrada.
Seleccione Sí. Los resultados del ensayo se añaden a la historia clínica del
paciente seleccionado, y aparecen en la lista de resultados de la prueba en el lado
derecho de la pantalla.
7.6 Eliminación de resultados
Para eliminar resultados de la prueba de un registro de paciente: En la pantalla de paciente, seleccione la casilla de verificación al lado de cada
resultado de la prueba que desea borrar.
En la parte inferior de la pantalla, seleccione Eliminar Medición. Se le pedirá que
confirme que desea eliminar las mediciones seleccionadas.
Seleccione Sí. Los resultados de las pruebas se borran de la historia clínica del
paciente.
Guía del usuario VX120 134
8. Gestión de la base de datos
La base de datos del paciente contiene toda la información del paciente almacenada por
el sistema. Todos los resultados de las pruebas están asociadas con los registros
específicos del paciente; incluso si ha realizado pruebas diagnósticas sin introducir
ninguna información de los pacientes, los resultados se almacenan en la base de datos
de registros de pacientes bajo pacientes temporales generados automáticamente.
También puede exportar todo el contenido de la base de datos a un archivo externo
como una copia de seguridad; importar los registros de pacientes que se exportaron
previamente; y borrar todos los registros de los pacientes, o todos los registros
temporales de pacientes, desde la base de datos VX120.
Para obtener información general sobre el trabajo con los registros de pacientes,
consulte pantalla paciente.
8. 1 Exportación e importación de la Base de Datos
Puede exportar la base de datos a una carpeta que se almacena en un dispositivo
externo, como por ejemplo un disco duro USB o una unidad flash o un PC que está en la
misma LAN que el VX120. También puede importar los datos de cualquier base de datos
del fabricante. Es posible ya sea importar una base de datos completa o sólo los datos
para un solo paciente.
Para exportar base de datos a un dispositivo externo:
Guía del usuario VX120 135
Seleccione pestaña de mantenimiento.
leng
Guía del usuario VX120 136
129
Navegue hasta el dispositivo en el que desea guardar los datos de bases de datos
exportados, y seleccionar (o crear y seleccionar) la carpeta en la que desea guardar
los datos.
Seleccione Aceptar. La copia de seguridad se inicia. Una carpeta llamada Clientdb se
crea en la carpeta seleccionada, y los datos de la base de datos se guarda en ella.
Una ventana de Copiando se abre y muestra el progreso de la copia de seguridad, y
se muestra una copia de seguridad de base de datos en el mensaje de progreso.
Cuando se completa la copia de seguridad, aparece un nuevo mensaje que le
pregunta si desea limpiar los datos de la base de datos VX120.
Copia de seguridad de base de datos en el mensaje de progreso
En la sección derecha de la base de datos, seleccione Backup
. Una ventana de búsqueda de carpeta se abre.
Guía del usuario VX120 137
Limpiar base de datos de mensajes
Si desea borrar todos los datos de la base de datos en la unidad VX120, seleccione
Sí. De lo contrario, seleccione No.
Nota: Para obtener información adicional acerca de cómo eliminar todos los datos
de la base de datos, consulte Eliminación de todos los registros de pacientes.
Para importar datos de una base de datos exportada:
En la pantalla de configuración, en la ficha Mantenimiento, en la sección Base de
datos de la derecha, seleccione Importar datos. Una ventana de Buscar carpeta se
abre.
Navegue hasta el dispositivo en el que se encuentran los datos de base de datos, y
seleccionar la carpeta Clientdb en la que se almacena.
Nota: Si lo desea, puede importar los datos de un solo paciente en lugar de todos
los datos de la base de datos. Para ello, en la carpeta Clientdb, seleccionar la
carpeta del paciente. (El nombre de la carpeta contiene el nombre completo del
paciente, fecha de nacimiento y sexo. Por ejemplo, la carpeta llamada Melodie # #
Emma 03/12/65 # f contiene los datos de Emma Melodie, cuyo cumpleaños es el
03/12/65 y cuyo género es femenino.)
Seleccionar DE ACUERDO. El proceso de importación de datos comienza. Una
ventana de copia se abre y muestra el progreso de la importación, y se visualiza un
mensaje de Recuperar base de datos en progreso. Cuando se haya completado el
proceso de importación, la ventana y el mensaje desaparecen.
Guía del usuario VX120 138
131 Recuperar la base de datos en el mensaje de progreso
Nota: Durante el proceso de importación, es posible que se le pida que confirme que
desea sobrescribir una carpeta existente con un importada si ambos tienen el mismo
nombre. Los datos de los pacientes nuevos se añadirán a la base de datos existente,
y no serán reemplazados en su base de datos. Seleccione Sí para sobrescribir los
datos existentes.
8. 2 Eliminación de todos los registros de pacientes
temporales
Los datos del paciente temporal se eliminan automáticamente de la base de datos todos
los días, semanas, o meses, dependiendo de los ajustes de configuración (véase
Parámetros del dispositivo). Además, puede eliminar manualmente todos los datos
temporales en cualquier momento.
Para borrar todos los registros de pacientes temporales de la base de datos:
En la pantalla de paciente, en el filtro Apellido, escriba TEMP. Solamente los
registros de los pacientes cuyo apellido comienza con TEMP se muestran. Esto
incluye todos los registros de pacientes temporales en la base de datos.
En la barra de título de la lista de pacientes, seleccione la casilla de verificación (# 8
en el diagrama de la pantalla de paciente).
Asegúrese de que no hay registros de los pacientes que se muestran que no son
registros temporales (es decir, los registros de los pacientes cuyos apellidos
comienzan con "Temp"). Si los hay, desactive las casillas de verificación situadas
junto a sus nombres.
A continuación, en la lista de pacientes, seleccione Eliminar paciente. Se le pedirá
que confirme que desea borrar los registros de pacientes seleccionados.
Seleccione Sí. Se suprimen los registros de pacientes seleccionados.
Guía del usuario VX120 139
8.3 Eliminación de todos los registros de pacientes
Si es necesario, puede borrar toda la base de datos de pacientes.
Para borrar toda la base de datos:
En la pantalla de configuración, en la ficha Mantenimiento, en la sección Base de
datos a la derecha, seleccione la eliminación de datos. Una pantalla le preguntará si
desea limpiar los datos de la base de datos VX120.
Limpiar base de datos
• Seleccione Sí. Se le pedirá que confirme que desea borrar todos los registros en
la base de datos.
• Se abre una ventana de Eliminación, y muestra el progreso del proceso de
eliminación. Cuando se haya completado el proceso, la ventana desaparece.
9. Acciones generales y características
En este capítulo se proporciona información adicional sobre el VX120 y cómo trabajar
con él: usando el protector de pantalla y asegurando la pantalla con una contraseña,
introducir texto en los campos de texto, la conexión de un teclado y un ratón a la unidad,
la actualización del software, y conseguir ayuda.
Guía del usuario VX120 140
9. 1 Inicio del protector de pantalla
Puede iniciar el protector de pantalla, ya sea desde la Pantalla de inicio o la pantalla de
paciente.
Para iniciar el protector de pantalla:
• Selecciona el botón salvapantallas.
La unidad también se puede configurar para iniciar el protector de pantalla
automáticamente después de un número determinado de minutos sin ninguna acción del
usuario (ver Salvapantallas).
Nota: Se recomienda añadir una contraseña para el protector de pantalla para evitar el acceso de personas no autorizadas. Para obtener más información acerca de cómo agregar una contraseña, vaya a Asegurando la pantalla.
9. 2 Fijación de la pantalla
Puede proteger el sistema solicitando una contraseña para desactivar el protector de
pantalla. Idealmente, también debe configurar el protector de pantalla para iniciarse
automáticamente después de unos minutos sin actividad del usuario. Para obtener
información adicional, consulte Salvapantallas.
9.3 Introducción de texto
Cada vez que seleccione un campo de texto, tales como el campo en el que se introduce
el nombre de un paciente (véase La adición de nuevos pacientes), un teclado virtual en
la pantalla se abre para que pueda introducir caracteres. Además, si lo desea, puede
conectar un ratón y / o un teclado a los puertos USB de la unidad. Si se conecta un
teclado, puede introducir caracteres en los campos de texto con el teclado virtual o el
teclado físico. Del mismo modo, si se conecta un ratón, puede seleccionar caracteres en
el teclado virtual ya sea tocando en la pantalla táctil o haciendo clic con el ratón.
Teclado virtual abierto en la pantalla del Paciente
Guía del usuario VX120 141
Para cerrar el teclado virtual: • Selecciona el botón.
9.4 Actualización del software
Cuando el fabricante publica una actualización de software, se puede actualizar el
software en la unidad VX120.
Para actualizar el software:
• Después de recibir el archivo de actualización del fabricante y guardarlo sobre el
propio VX120 o en un dispositivo al que se puede conectar. (Por ejemplo, descargar el
archivo de actualización en una unidad flash USB y luego conecte la unidad flash en
el puerto USB de la unidad.)
• Puede, desde la pantalla de inicio o la pantalla del paciente, abrir la pantalla de
configuración.
• Seleccione el botón Mantenimiento, y la pestaña de mantenimiento se abrirá.
• En la parte izquierda de la pantalla, bajo Mantenimiento de software, presione
Actualización de software.
Guía del usuario VX120 142
•
• Navegue hasta el archivo de actualización.
• Presione OK.
seleccion
Se abre un cuadro de diálogo de
selección de archivos
AC
.
Guía del usuario VX120 143
9.5 ayuda integrada
El manual de ayuda del VX120 se puede acceder directamente desde el software. Para
acceder a los archivos de ayuda, haga clic en el icono . Para cerrar los
archivos de Ayuda, haga clic en la "X" que se encuentra en la parte superior izquierda de
la pantalla.
9.6 Cómo obtener asistencia
Si su VX120 está conectado a Internet, el personal de soporte técnico puede conectarse
a la unidad en línea si es necesario para orientar y solucionar problemas. Esta
característica hace uso de TeamViewer, un paquete de software que permite el control
remoto y el uso compartido del escritorio de la PC. Puede activar TeamViewer en la
pantalla de configuración, en la ficha Mantenimiento. Para obtener información adicional
acerca de esta opción, póngase en contacto con el servicio técnico.
10. Configuración de la unidad
10. 1 Acceso al seteo de configuración
Para abrir la pantalla de configuración desde la pantalla de inicio:
• Seleccione el botón de pantalla de configuración (# 5 en el diagrama).
Para abrir la pantalla de configuración desde la pantalla del paciente:
• Selecciona el botón de Configuración (# 12 en el diagrama).
Guía del usuario VX120 144
10. 2 Introducción a la pantalla de configuración
La pantalla de configuración le permite acceder a la configuración del VX120 y funciones
de mantenimiento del sistema.
pantalla de configuración
No Descripción
1 Los botones de pestañas
Seleccione un botón para mostrar la ficha que contiene los valores de
configuración para la categoría, o seleccione la pestaña de Mantenimiento
para acceder a las funciones de mantenimiento del sistema, tales como la
actualización del software y la calibración de los equipos.
2 Botones de sub- pestañas
Algunas de las fichas se dividen en sub-pestañas. Seleccione un botón para
mostrar la pestaña secundaria.
139
Guía del usuario VX120 145
3 Botones funcionales
Botones estándares que están disponibles en todas las fichas de la pantalla de
configuración:
• Apagar: Apagar la máquina (véase Encendido de la unidad y apagado)
• Expulsar USB: Asegura extraer el dispositivo de hardware conectado al
puerto USB de la unidad.
• Fábrica: Restaurar la configuración de fábrica. (Nota: Esto no elimina
ningún dato.)
• Cancelar: Cancela todos los cambios realizados en los ajustes de
configuración.
• Salvar: Guardar todos los cambios que se hicieron en los ajustes de
configuración, cierra la pantalla de configuración, y muestra la Pantalla
de inicio.
10.3 Modificación de los valores de configuración
Puede modificar cualquiera de los parámetros de configuración que aparecen en las
distintas fichas de la pantalla de configuración.
Para modificar los valores de configuración: Modificar la configuración que desea cambiar. Puede modificar la configuración en
más de una ficha sin guardar los cambios, siempre y cuando no se cierre la pantalla
de Configuración antes de guardarlos.
Cuando haya cambiado todo lo que quisiera cambiar, seleccione Salvar, se
implementan los cambios, y se muestra la pantalla anterior.
10. 4 Configuración general
La pestaña General de la pantalla de configuración se divide en tres secciones:
Los parámetros regionales: ajustes de fecha, hora e idioma
Parámetros del dispositivo: Selección de la pantalla por defecto, y la programación
de la frecuencia con la que se deben borrar los datos temporales.
Guía del usuario VX120 146
pantalla de configuración, pestaña General
No Descripción
1 Parámetros regionales
2 Pantalla predeterminada
Seleccione la pantalla que desea utilizar por defecto - la pantalla que se
muestra cuando se enciende por primera vez en el VX120, y cuando se
selecciona Salir para cerrar la pantalla de resultados. La pantalla por defecto
puede ser la Pantalla de inicio, la pantalla de paciente, o la pantalla de
medición.
3 Parámetros de dispositivos
4 Seguridad
5 Salvapantallas
Seleccione la casilla de verificación para configurar el protector de pantalla que
se active automáticamente cuando no ha habido ninguna actividad del usuario
para el número de minutos seleccionado en Espere (abajo).
Seguridad: la configuración del protector de pantalla
Guía del usuario VX120 147
6 Espere (min)
Muestra el número de minutos de inactividad que hará que el protector de
pantalla se active. Seleccione el para modificar el número.
7 Protección de contraseña
Seleccione la casilla de verificación para requerir una contraseña para
desactivar el protector de pantalla.
8 Cambia la contraseña
Seleccione este botón para cambiar la contraseña.
En la ventana que se abre, bajo Contraseña anterior, introduzca la
contraseña actual (Por defecto, no hay contraseña.) Bajo nueva
contraseña, y bajo Confirmar contraseña, introduzca la nueva contraseña.
Seleccione OK para cerrar la ventana.
9 Retorno automático a la interfaz por defecto
Permite al usuario salir de la pantalla de resultados y volver a la pantalla
por defecto de forma automática después del periodo de tiempo
seleccionado. Seleccione este botón para modificar el tiempo, de acuerdo
con su preferencia (por ejemplo, 2 min, 3 min, Nunca).
10 Borrar datos de historia cada
Seleccione la frecuencia con que desea que el sistema elimine los registros temporales de pacientes de la base de datos.
Nota: registros de pacientes temporales son los resultados de las
mediciones que se realizaron sin estar asociado con un registro de
paciente. Tienen apellido
"Temp" y un número para el primer nombre.
11 pitido de aviso
Seleccione si desea que suene un pitido cuando se visualiza un mensaje
de advertencia.
12 formato de hora
Seleccione el tipo de visualización de hora para usar en el resto de la
interfaz:
12 horas: El reloj de 12 horas, con AM y PM para indicar que la
mitad del día se pretende
24 horas: El reloj de 24 horas
13 Minutos
Muestra los actuales minutos de cada hora. Selecciona el
para restablecer el minuto actual.
y
y
Guía del usuario VX120 148
14 horas
Muestra la hora actual. Selecciona el para reajustar la hora
actual.
15 Idioma
Seleccionar el idioma de la interfaz
16 formato de fecha
Seleccione el formato de visualización de la fecha en la interfaz:
dd / mm / aaaa: norma europea, por ejemplo, 26 de Junio, 2013
equivaldrían se mostrará como
26/06/2013
mm / dd / aaaa: estándar americano, por ejemplo, 26 de Junio, 2013
equivaldrían se mostrará como 26/06/2013
17 Fecha
Seleccione la fecha actual.
10. 5 Ajustes de Medición
Diagnóstico
La sub-pestaña de diagnóstico de la pestaña Medición le permite elegir lo que estará
disponible en la lista de diagnósticos en la pantalla de medición. También puede
seleccionar cuál de los diagnósticos será la prueba por defecto - el diagnóstico que se
seleccionará cuando se abre por primera vez la pantalla Medir.
y
Guía del usuario VX120 149
Diagnóstico subpestaña
No Descripción
1 Monitor
Seleccione la casilla de verificación de cada prueba de diagnóstico que desea
tener disponibles en el pantalla de medición.
2 Defecto
Seleccione el diagnostico predeterminado - el diagnóstico que se selecciona
cuando se abre la pantalla de medición.
3 Personalizado
Seleccionar las mediciones que desea incluir en el diagnóstico personalizado.
4 Topo
Seleccione una medición topo o querato regular.
5 Nombre
Escriba el nombre del diagnóstico personalizado, o continuar con la opción por
defecto.
Para configurar la lista de diagnósticos: En la pantalla (no. 1) columna, seleccione la casilla de verificación de cada prueba
de diagnóstico que desea tener disponibles en la pantalla de medición.
143
Guía del usuario VX120 150
En el defecto (n. ° 2) columna, seleccione la opción predeterminada de diagnóstico - el
diagnóstico que se selecciona cuando se abre la pantalla de medición.
Desplazarse hacia abajo para ver los diagnósticos adicionales
Diagnóstico Descripción
Todas Incluye WF, Topo, Tono, queratometría, Paqui y refracción
Glaucoma Incluye medidas Paqui y Tono
Refracción Incluye mediciones de refracción
Frente de
onda
Incluye Wavefront, aberraciones, y las mediciones de refracción
Topografía Incluye mediciones de topografía
Paqui Incluye medidas Paqui
Catarata Incluye Wavefront, Topografía y mediciones Paqui
Guía del usuario VX120 151
Aplicación de
la córnea.
Incluye Wavefront, Topografía y mediciones Paqui
montaje CL Incluye mediciones de frente de onda y Topo
pupilo Esta medición muestra el tamaño de la pupila y el tiempo de reacción
de acuerdo con diferentes condiciones de luz.
Personalizado Esta medición se puede adaptar de acuerdo con sus preferencias y
puede incluir todas las mediciones en el dispositivo excepto para
pupilo.
Para elegir una medición, seleccionarla de la lista anterior. Sólo mediciones
seleccionadas en el menú por defecto aparecerán en el menú de medición.
Defecto
La sub-pestaña predeterminado de la pestaña Medida tiene dos secciones. En la
primera sección, Configuración predeterminada del dispositivo, puede configurar el
sonido y los parámetros de luminosidad, y elegir posiciones de reposacabezas por
defecto y posiciones de mentonera para adultos o niños. En la segunda sección,
Ajustes de medida predeterminados, Puede seleccionar el número predeterminado de
veces las pruebas de frente de onda y tono a realizarse y si se debe incluir la visión de
cerca en las mediciones de frente de onda. Puede cambiar la configuración de la
posición y el número de veces que las pruebas se deben realizar sobre la marcha en la
pantalla de medición antes de iniciar una medición.
145
Guía del usuario VX120 152
Predeterminado subpestaña
No Descripción
1 Bip
Seleccione el volumen de la señal sonora que emite la unidad.
• Las mediciones WF: Muestra el número predeterminado de veces la
prueba frente de onda se debe repetir. Selecciona el
para cambiar este valor.
• Mediciones de Tono: Muestra el número predeterminado de veces la
prueba tonometría se debe repetir. Selecciona el
para cambiar este valor.
2 objetivo Luminosidad
Seleccione el nivel de luminosidad de la fijación de objetivo. Topo con anillos.
Mostrar los resultados de la topografía con la opción anillos después de que la
medición está hecha y antes de mostrar los resultados.
3 Posición
Seleccione la posición por defecto del apoya cabeza y si el apoyo de la barbilla
debe ser apropiado para adultos o para niños.
4 Distancia de la lectura
Ajuste la distancia de lectura para la medición de cerca, de 30-70cm.
y
y
Guía del usuario VX120 153
5 Medición de aumento con WF
Seleccionar para agregar visión de cerca en la prueba frente de onda.
Selecciona el para cambiar la distancia por defecto para la prueba de la visión de cerca. Nota: esto añadirá prueba visión de cerca a cada medicion de frente de onda.
Tono permite modificar el número de medidas de Tono.
6 Las mediciones de WF
Seleccione el número de mediciones de frente de onda para cada examen de
frente de onda. Sólo mediciones que incluyan frente de onda serán afectadas.
7 Mediciones de Tono
Mediciones de Tono: Muestra el número predeterminado de veces que la
prueba tonometría se debe repetir. Selecciona el para
cambiar este valor. Solamente los exámenes que incluyen tono se afectarán.
8 Tono de automatización
Hay dos tipos de centrados que están disponibles para el tonómetro,
automático y semi. Por defecto, la medición de tono está en el modo de
centrado automático, en el que el dispositivo puede realizar una medición con
poca intervención por parte del examinador. En el modo Semi, el tonómetro se
mantiene en el punto de centrado que se encuentra en la medición de
paquímetro y todo el centrado se realiza por el examinador.
9 Topo con Anillos
Por defecto, el anillado está disponible para su edición. Para retirar la pantalla
de anillos se muestra inmediatamente después de las mediciones del topo,
deseleccionar esta casilla de verificación.
pupillo
El Pupillo mide el tamaño de la pupila con la exposición a condiciones variables de
iluminación de acuerdo a intervalos seleccionados de tiempo, para modificar los ajustes
de iluminación:
y
y
Guía del usuario VX120 154
No Descripción
1 Nivel de iluminación
Utilizar el para ajustar los niveles de iluminación.
2 Tiempo de espera
Utilizar el para ajustar el tiempo de espera entre los niveles de
iluminación.
3 Salvar
Seleccionar para guardar los cambios.
10. 6 Ajuste de resultados
La sub- pestaña de refracción y aberración de la pestaña de resultados, contiene los
datos de seteo de refracción y aberración para la pantalla de resultados.
y
y
Guía del usuario VX120 155
Ajustes de refracción de aberración
La refracción y la aberración subpestaña
No Descripción
1 Terminología
Es posible ajustar la terminología para el mapa y la escala a tangencial o
Instantea (para el mapa) y la norma o absoluta, Auto o Normalizado (para la
escala)
2 Refracción
Los ajustes por defecto para la refracción ocular y Frente de onda.
3 Paso
Seleccionar los pasos de indicador de medición.
4 Cilindro 149
Seleccionar convención de cilindro negativo o positivo, o seleccione Automático
para definir el signo del cilindro para que coincida con la señal de la esfera
equivalente.
.
Guía del usuario VX120 156
5 Distancia de vértice
Seleccione la distancia de vértice por defecto. (Puede cambiar este valor sobre
la marcha en la pantalla de resultados.)
6 Aberraciones
Configuración predeterminada de la aberrometría corneal y ocular.
7 Unidad de Zernike
Seleccionar las unidades (micras o dioptrías) para las mediciones mostradas.
8 Presentación WF
Seleccionar día / noche para presentar las mediciones de refractometría como
fotópica y los valores mesópicas, o 3/5 para presentar las mediciones de
refractometría como valores para 3 mm y 5 mm aberturas pupila.
9 Apertura aberraciones
Si ha seleccionado Día / Noche para WF Presentación (arriba).
Si ha seleccionado 3/5 para presentación de frente de onda (arriba), elija si las
mediciones se deben presentar por defecto en términos de una abertura de la
pupila de 3 mm o una abertura de pupila de 5 mm.
WF
Guía del usuario VX120 157
No Descripción
1 Mapa por defecto
Seleccione el que se asigna a mostrarse en la pantalla de resultados por
defecto
2 Paleta de color
Los colores para la max y min curvatura son siempre los mismos en la paleta de colores. El tamaño del intervalo define los colores restantes.
ANSI tiene de 21 a 25 pasos de rojo a azul. Específicamente para ANSI
Z80.23 rojo, naranja, y amarillo muestra las zonas de más cambio de la
córnea. El verde es un color “intermedio”. Azul claro y oscuro muestran
las zonas más planas.
ISO tiene 26 pasos de rojo a azul
La paleta personalizada tiene 26 pasos de blanco a azul. El valor central
es de color amarillo. En la configuración se puede elegir esta paleta de
colores y aplicar verde como el valor central.
Nota: En caso de que algún valor es mayor que el intervalo más alto o más pequeño que
el intervalo más bajo, estas áreas serán como el color asignado a mayor intervalo o el
intervalo más bajo, respectivamente.
3 Paso
Seleccione la tasa del cambio de la escala de colores: el rango de valores
representados por cada color distinto. Seleccionar para aumentar el
paso, o para disminuirlo.
Nota: Puede cambiar manualmente el paso en la pantalla de resultados según
sea necesario. Esta configuración sólo define la configuración inicial.
Nota: Cuando ANSI está seleccionado en mapa, el paso se ajusta
automáticamente a 1,0, y la selección no se puede cambiar.
4 Valor central
Seleccione el valor medio predeterminado para la escala de colores.
Seleccionar para aumentar el valor, o para disminuirlo.
Nota: Puede cambiar manualmente el valor central en la pantalla de resultados
como sea necesario. Esta configuración sólo define el valor inicial.
Nota: Cuando ANSI o ISO se seleccionan en virtud de mapa, el valor central se
ajusta automáticamente a 44.00, y la selección no se puede cambiar.
Guía del usuario VX120 158
5 Verde en el centro
Seleccione esta opción para orientar la paleta de manera que el valor central se muestra en verde en lugar del amarillo por defecto.
Nota: Cuando ANSI o ISO se seleccionan en virtud de Mapa, esta opción no
se puede seleccionar.
6 Lo que se muestra de forma predeterminada
La selección de los parámetros que se mostrarán en la pantalla de resultados.
Topografía
La sub-pestaña topografía de la pestaña Resultados tiene dos secciones. La sección
superior contiene la configuración general. La sección de la paleta de Topografía
contiene parámetros que definen cómo se implementará la coloración de los mapas
topográficos.
La paleta de colores en el lado izquierdo de la pantalla cambia de forma dinámica a
medida que cambia la configuración en la sección Paleta de Topografía. Además,
cuando se seleccionan ciertos ajustes, otros ajustes de esta sección se establecen
automáticamente, y sus campos no están disponibles. Por ejemplo, si, en virtud de
mapa, selecciona ANSI, todos los demás valores de la sección se configuran
automáticamente y no se puede cambiar.
Topografía, sub-pestaña
Guía del usuario VX120 159
No Descripción
1 Mapa por defecto
Seleccione el que se asigna a mostrar en la pantalla de resultados por
defecto.
2 Unidad
Seleccionar las unidades por defecto - unidades de mm o de dioptrías.
Nota: Puede cambiar las unidades en la pantalla de resultados según sea
necesario. Esta configuración sólo define las unidades iniciales utilizadas.
Nota: Cuando ANSI está seleccionado en mapa, dioptrías se selecciona
automáticamente en este campo, y la selección no se puede cambiar.
3 Escala estándar
En esta escala, los colores se corresponden con los valores para asegurar la uniformidad cuando se comparan mapas. Hay algunas escalas estándares posibles: ANSI, ISO, Klyve / Wilson y Maguire / Waring. Es posible establecer una escala personalizada norma estableciendo el valor central y el paso. Los valores máximos y mínimos son entonces determinados automáticamente.
Seleccionar la convención por defecto la codificación de colores:
ANSI: Utilice la convención de codificación por colores ANSI. Todas las otras
opciones en la sección Paleta de Topografía se configuran automáticamente
exigido por la presente convención y no se puede cambiar. El valor medio se
ajustará a 44d y el paso a 1D.
ISO: Utilice la convención de codificación por colores ISO. La escala, el valor central, y el color del valor central, se establecen automáticamente exigido por la presente convención y no se puede cambiar. El valor medio se establece en 44d y el paso se puede modificarse entre 0,5, 1,0 o 1,5D.
Personalizado: Le permite configurar la paleta como desee; todos los demás
valores están disponibles.
Nota: Estos ajustes permiten definir la configuración predeterminada que se
utilizan en los mapas topográficos en la pantalla de resultados. Siempre se puede
cambiar las unidades, paso, y el valor central en la pestaña de mapas.
4 Paso
Seleccione la tasa del cambio de la escala de colores: el rango de valores
representados por cada color distinto. Seleccionar para aumentar el
paso, o para disminuirlo.
Nota: Puede cambiar manualmente el paso en la pantalla de resultados según
sea necesario. Esta configuración sólo define la configuración inicial.
Nota: Cuando ANSI está seleccionado en mapa, el paso se ajusta
automáticamente a 1,0, y la selección no se puede cambiar.
Guía del usuario VX120 160
5 Valor central
Seleccione el valor medio predeterminado para la escala de colores. Seleccionar
para aumentar el valor, o para disminuirlo.
Nota: Puede cambiar manualmente el valor central en la pantalla de resultados
según sea necesario. Esta configuración sólo define el valor inicial.
Nota: Cuando ANSI o ISO se seleccionan en virtud de mapa, el valor central se
ajusta automáticamente a 44.00, y la selección no se puede cambiar.
6 Paleta de color
Los colores para max y min curvatura son siempre los mismos, en la paleta de colores. El tamaño del intervalo define los colores restantes.
ANSI tiene de 21 a 25 pasos de rojo a azul. Específicamente para ANSI
Z80.23 rojo, naranja, y amarillo muestran las zonas más cambiantes de la
córnea. El verde es un color “intermedio”. Azul oscuro y claro muestran
las zonas más planas.
ISO tiene 26 pasos de rojo a azul
paleta personalizada tiene 26 pasos de blanco a azul. El valor central es
de color amarillo. En la configuración se puede elegir esta paleta de colores y
aplicar verde como el valor central.
Nota: En caso de que algún valor es mayor que el intervalo más alto o más pequeño que
el intervalo más bajo, estas áreas serán como el color asignado a mayor intervalo o el
intervalo más bajo, respectivamente.
7 Verde en el intermedio
Seleccione esta opción para orientar la paleta de manera que el valor central se muestra en verde en lugar de la amarilla por defecto.
Nota: Cuando ANSI o ISO se seleccionan en virtud de Mapa, esta opción no se
puede seleccionar.
8 Parámetros predeterminados
La selección de los parámetros que se mostrarán en la pantalla de resultados.
Nota: Para garantizar la máxima precisión, si el examinador mueve accidentalmente
la cabeza de la VX120 de manera que el ojo del paciente no está centrado en frente
de la vista de la cámara, el dispositivo debe reposicionarse para que se re-centre
en la parte frontal del ojo. Si no se cumple una tolerancia máxima, al descentrar el
dispositivo no se tendrá una medición.
Guía del usuario VX120 161
Tono
A continuación, puede seleccionar la corrección a utilizar para el cálculo tonometría. Las
fórmulas de corrección se dan a continuación.
También es posible elegir una corrección personalizada, en la que el usuario puede
insertar los valores de los coeficientes A y B.
Guía del usuario VX120 162
No Descripción
1 Correcciones de tonómetro
Elegir entre los diferentes métodos de corrección.
2 Un coeficiente
Inserte valores de coeficiente A.
3 Coeficiente B
Insertar valores de coeficiente B.
4 PIO corregida
La corrección personalizada se calcula según esta fórmula IOP corregida.
Fórmulas de corrección de tonómetro:
Ehlers 1
Fórmula:
Corregido IOP = IOP Medido - (CCT-520) x 5/70
CCT es el espesor corneal central en mm
155
Guía del usuario VX120 163
Referencia:
Ehlers N, Bramsen T, Sperling S. Tonometría de aplanación y espesor corneal central.
Acta
Ophthalmol (Copenh) 1975; 53: 34-43
Whitacre
Fórmula:
IOP corregido = IOP Medido - (CCT-560) x 2/100
Referencia:
Whitacre MM, Stein RA, Hassanein K. El efecto del espesor corneal en tonometría de
aplanación. Am J Ophthalmol 1993; 115 592 - 596
Doughty 1 (Para los ojos normales)
Fórmula:
IOP corregido = IOP Medido - (CCT-535) x 1,1 / 50
Referencia:
Doughty MJ, Zaman ML. espesor de la córnea humana y su impacto en las medidas de
presión intraocular: un enfoque de revisión y meta-análisis. Surv Ophthalmol 2000; 44:
367-408 Doughty 2 (para los ojos glaucomatosos)
Fórmula:
IOP corregido = IOP Medido - (CCT-535) x 2,5 / 50
Referencia:
Doughty MJ, Zaman ML. espesor de la córnea humana y su impacto en las medidas de
presión intraocular: un enfoque de revisión y meta-análisis. Surv Ophthalmol 2000; 44:
367-408
Ehlers 2
Fórmula:
corrección de la PIO = -0,0706 × AAC + 38.504
Referencia:
Ashish A Patwardhan, Mohammad Khan, Susan P Mollan, Paul Haigh La importancia de
las mediciones del espesor corneal central y decisiones en las clínicas oftalmológicas
generales decisión: un estudio observacional enmascarado BMC Ophthalmology 2008, 8:
1
Dresdner
Guía del usuario VX120 164
Fórmula:
corrección de la PIO = -0,0423 × AAC + 23.28
Referencia:
Markus Kohlhaas, Andreas G. Boehm, Eberhard Spoerl, Antje Pursten, Hans J. Grein,
Lutz E. Pillunat Efecto del espesor central de la córnea, la curvatura corneal, y la longitud
axial de la tonometría de aplanación Arco Ophthalmol. 2006; 124: 471-476
Herndon
Fórmula:
corrección de la PIO = -0,05 × AAC + 27.25
Referencia:
Leon Herndon, Review of Ophthalmology, julio de 2002 88-90
10. 7 Configuración de exportación
Los ajustes de exportación definen los ajustes que controlan cómo los resultados del
diagnóstico seleccionado (o corriente) pueden ser exportados a otros dispositivos o
imprimirse.
Nota: Estos valores se relacionan con el manejo de los resultados de las pruebas
individuales. Para obtener información acerca de cómo exportar la base de datos del
paciente, véase Exportación e importación de la base de datos.
Exportar datos
La sub-pestaña Exportar datos de la ficha Exportar contiene parámetros que controlan lo
que ocurre al exportar los resultados de las pruebas actuales a un dispositivo de
almacenamiento externo o instrumento de optometría.
Guía del usuario VX120 165
pantalla de configuración: pestaña Exportar, sub-pestaña Exportación e Informática.
No Descripción
1 USB
Varias opciones de archivo están disponibles para exportar a través de USB
de acuerdo a sus preferencias, rellene las casillas de verificación de los datos
que desea exportar.
2 Red
Varias opciones de archivo están disponibles para exportar a través de la red
de acuerdo a sus preferencias, rellenar las casillas de verificación de los datos
que desea exportar. Con el fin de exportar los datos a la red, la casilla de
verificación debe ser seleccionada junto con las otras opciones de su elección.
3 Directorio de exportación
Seleccione la ruta de acceso al directorio que desea exportar.
4 Dispositivo externo
Marque esta casilla si desea exportar a un dispositivo externo. Los
dispositivos externos se conectan con RS232 VXBOX y protocolos XML para
crear archivos XML enviados a través de la red. Esto permite la transferencia
de archivos a EMR y otros equipos, como VX55, un foróptero, y acceso
remoto. Los resultados de las pruebas serán transmitidos al dispositivo en el
formato seleccionado. El acceso remoto puede acceder a través de la ruta
Guía del usuario VX120 166
URL a los datos XML específicos por paciente. Una vez configurado, cualquier
ordenador de la Intranet puede ver el historial del paciente de forma remota.
5 exportación XML
Después de comprobar dispositivo externo, seleccione este campo para
especificar la ruta de datos para exportar XML.
6 Importar XML
Seleccione para importar datos XML (nombre y la información del paciente) desde su ruta de datos especificada. Haga doble clic en la casilla para elegir la ubicación de los datos a importar, presione GUARDAR. Después de configurar la importación XML, los datos estarán disponibles para su importación en la pantalla de medición. Para obtener más información, visite Añadir un paciente a través de XML. .
Configuraciones para exportar a un archivo
La configuración de la primera sección define el destino de los archivos exportados, su
formato, y la información de los pacientes que deben contener.
La primera fila define los parámetros para la exportación a dispositivos conectados al
puerto USB de la VX120. (Cuando se exporta un archivo a un dispositivo USB, se abre
una ventana de Guardar, que permite elegir una carpeta de destino y dar nombre al
archivo.)
La segunda fila define los ajustes para la exportación a dispositivos a los que la VX120
conecta a través de la red local. Puede especificar la ruta del dispositivo y la carpeta en
el dispositivo en el cual los archivos deben ser guardados.
Para configurar las opciones de exportación: Para habilitar la exportación al dispositivo conectado al puerto USB, seleccionar la
primer casilla de verificación en la fila USB.
Para habilitar la exportación a un dispositivo que se puede acceder a través de la
red local, seleccione la primera casilla de verificación en la fila de la red.
Para cada opción que haya seleccionado (USB y / o de red), seleccione las
opciones de la siguiente manera:
Opción Descripción
Captura de
pantalla (JPG)
Seleccione esta opción para exportar los datos como un
archivo de imagen JPG.
Guía del usuario VX120 167
Topo Seleccione esta opción para exportar las imágenes de
topografía como un archivo de imagen jpg.
Paqui Seleccione esta opción para exportar las imágenes paqui
como un archivo de imagen jpg.
Retro Seleccione esta opción para exportar las imágenes de
opacidad como un archivo de imagen jpg.
Archivo del
paciente
Seleccione esta opción que exportar los datos como un
archivo de paciente VX120. Esto crea un archivo XPS
contiene los resultados de las pruebas y la información del
paciente (como se especifica en la asignación de nombres
Información del Paciente) en el formato utilizado por la base
de datos VX120. Los resultados de las pruebas y la
información del paciente se pueden importar de este
archivo a otra base de datos.
Informe Seleccione esta opción para exportar los datos en un
informe como un archivo PDF.
Apellido Seleccione esta opción para incluir el apellido del paciente
en los datos exportados.
Nombre Seleccione esta opción para incluir el nombre del paciente
en los datos exportados.
ID Seleccione esta opción para incluir el número de
identificación del paciente en los datos exportados.
• Todas las opciones seleccionadas se activan. Por ejemplo, si selecciona una
imagen JPG del resultado de tanto el archivo del paciente y de pantalla, tanto
ficha resumen y un archivo de paciente se exportará.
• Si ha activado la opción de red, en el directorio de exportación, introduzca la ruta de la carpeta en la que desea guardar los datos exportados. Para acelerar la
exportación a una red, se recomienda asignar la unidad de red, para obtener
más información, visite Cómo asignar una unidad de red.
Cómo asignar una unidad de red
Para asignar una unidad de red:
1. Con un teclado externo, haga clic en
CTRL + F4. 2. Seleccióne "Salir" de
aplicación.
Guía del usuario VX120 168
4. Seleccionar unidad de red.
5. En el cuadro Unidad, seleccione una letra para representar a su nueva unidad de
red.
3. Hacer
clic
+ E para acceder a Windows Explorer.
161
Guía del usuario VX120 169
6. Seleccione Examinar y elegir la carpeta desea el acceso desde la red.
7. Seleccione Aceptar y luego en Finalizar.
8. Ahora bien, este controlador está disponible para su selección en el pop-up de
exportación y en el Settings- exportar menu.
Impresión / E-mail
La sub-pestaña de impresión de la ficha Exportar contiene parámetros que controlan lo
que sucede cuando se decide exportar resultados de la prueba a una impresora. La
sección superior de la pantalla configura la impresión de ticket - impresiones de la
impresora incorporada en el VX120. La sección inferior configura la impresión que se
realiza mediante una impresora externa conectada al puerto serie RS-232 de la unidad o
a uno de sus puertos USB.
Nota: con el fin de establecer una impresora externa por favor, llame al servicio
técnico o su agente.
pantalla de configuración: pestaña Exportar, sub-pestaña Impresión.
No Descripción
1 Ticket
Marque esta casilla si desea imprimir un billete con la impresora del
dispositivo.
Guía del usuario VX120 170
2 Cabecera de entradas
Si desea incluir un texto estándar en la parte superior de cada ticket,
seleccione la casilla de verificación Encabezado de entradas, y luego
introduzca el texto en las líneas debajo de ella. Por ejemplo, puede
introducir su nombre y dirección.
3 Texto de cabecera
Introduzca el texto de la cabecera aquí.
4 Formato
Seleccione el tipo de impresión que desee.
5 Tamaño de carácter
Seleccione letra grande o pequeño de impresión.
6 Impresión
Marcar esta opción para imprimir con una impresora externa. Se puede
seleccionar para imprimir una captura de pantalla (de la pestaña Resumen)
y / o un informe.
7 Impresora
Seleccione una impresora por defecto (sólo si está conectado a una
impresora externa)
8 Email
Seleccione la casilla de verificación para agregar opciones de correo
electrónico.
9 Email de prueba
Seleccione este botón para enviar un mensaje de la prueba. Un mensaje
de confirmación aparecerá.
10 De
Escriba su dirección de correo electrónico en este campo
11 Anfitrión
Incluir el nombre de host aquí, para las muestras de los nombres de host
y configuraciones, vaya a # 16, SMTP.
12 Contraseña
Escriba su contraseña de correo electrónico en este campo.
13 Puerto
Este es un campo que a veces se requiere de acuerdo a sus
configuraciones de servidor.
Guía del usuario VX120 171
14 Colegas 163
Escriba el nombre y dirección de correo electrónico del colega aquí.
Hasta 3 colegas pueden incluirse como un destinatario predeterminado.
Para añadir colegas adicionales, haga clic en los botones 2 y 3.
15 Laboratorio
Escriba el nombre y dirección de correo electrónico del laboratorio aquí.
Hasta 3 laboratorios pueden incluirse como un destinatario
predeterminado. Para añadir laboratorios adicionales, haga clic en los
botones 2 y 3.
16 Configuraciones de host
Esta ventana emergente muestra las posibles configuraciones del
huésped, como configuraciones SMTP, configuración del puerto.
Para configurar la función de correo electrónico, escriba su dirección de correo
electrónico (# 8), contraseña (# 12), el anfitrión (# 11) y el puerto (13) Las
especificaciones indicadas anteriormente son susceptibles de variar en función de su
servicio de correo electrónico en particular. Algunas especificaciones de correo
electrónico comunes son estas (# 16), pero pueden diferir de lo que aparece aquí. Se
recomienda usar el botón de correo electrónico de prueba para confirmar que su correo
electrónico se ha configurado correctamente. Además, asegúrese que el dispositivo esté
conectado a internet.
Nota: Los correos electrónicos no pueden ser enviados automáticamente para
garantizar la privacidad del paciente. Todos los mensajes de correo electrónico
sólo se pueden enviar a través de la ventana emergente de exportación de los
resultados del paciente.
acciones automáticas
La sub-pestaña Acciones automáticas de la pestaña Exportar especifica qué opciones
de exportación se realizan automáticamente cuando se completa una medición, y con
qué opciones aparecerán en el cuadro de diálogo Exportar.
Guía del usuario VX120 172
pantalla de configuración: pestaña Exportar, acciones automáticas subpestaña
Para configurar los ajustes a las acciones automáticas: • En la sección de acciones automáticas (no. 1), seleccione las opciones que se deben
realizar de forma automática después de que una medición está terminada
(Exportación de datos (No. 2) o Impresión (n. ° 3).
• En los artículos seleccionados para la exportación emergente (no. 4), seleccione las
opciones que deben aparecer en la ventana de exportación (las opciones disponibles
son para exportar datos (n. ° 5) o para la impresión (n. ° 6).
• Seleccione pop-up siempre abierto (7) para abrir siempre la ventana de exportación
cuando se selecciona Exportar. Desactive esta opción para realizar automáticamente
las acciones seleccionadas en el pop-up Elementos Seleccionados Para Exportar
cuando se selecciona Exportar.
Acceso remoto
El acceso remoto permite a los usuarios de la misma red para ver los resultados de
forma remota mediante el uso de IP del dispositivo en el navegador. En el navegador, se
puede ver la lista de pacientes en orden cronológico, y para cada paciente, sus
resultados de las pruebas. Todas las normas de seguridad en la intranet se pueden
aplicar a la VX120.
Para seleccionar los datos para su visualización en el sitio de acceso remoto:
Guía del usuario VX120 173
165
No Descripción
1 El acceso remoto activo
Cuando se selecciona la casilla de verificación, los datos de acceso remoto se
crean automáticamente, después de cada medición. Para quitar esta opción,
volver a apretar en la casilla de selección .
2 Dirección IP
Dirección IP muestra el sitio de datos de acceso remoto.
3 Reconstruir los datos de acceso remoto
Haga clic en este botón para añadir mediciones tomadas previamente al sitio
de acceso remoto.
4 Salvar
Permite al usuario guardar las preferencias seleccionadas
Si se selecciona la casilla de Acceso Remoto Activo, los datos se pueden exportar de
forma automática después de cada medición. Puede tomar unos momentos para que la
medición aparezca en el sitio de acceso remoto. Si tiene datos en el VX120 que no están
ya en el sitio de acceso remoto, ya sean importados o datos antiguos que no se
exportaron después de la medición, usted tiene la opción de exportar con carácter
retroactivo.
Hay dos métodos de exportación de datos de carácter retroactivo:
Guía del usuario VX120 174
1. Exportar sólo las mediciones que faltan.
2. La exportación de la base de datos.
Tenga en cuenta que la opción # 2 tomará un tiempo y puede ralentizar el
dispositivo. Por lo tanto, recomendamos que estos pasos se realicen mientras el
dispositivo está inactivo.
Para exportar datos de forma retroactiva, haga clic en el botón Reconstruir acceso
remoto de datos y aparece la siguiente pantalla:
No Descripción
1 Cancelar
Cancela la selección.
2 No
Una vez seleccionados, solo los datos que faltan se añadirán al sitio de
acceso remoto. Cualquier dato ya guardados en el sitio de acceso remoto,
permanecerá.
3 Sí
Esta opción guardará toda la base de datos en el sitio de acceso remoto, y los
nuevos datos, así como los datos previamente existentes.
Guía del usuario VX120 175
Nota: El acceso remoto (desde la intranet) permite la visualización de imágenes solamente; modificación de datos, tales como la sustitución de los datos, el borrado de datos, y hacer otros cambios no son posibles a través de acceso remoto.
Visualización en el navegador
Una vez que haya completado la configuración, se puede ver los mapas y datos en el
navegador o en su PC, MAC o tableta con cualquier sistema operativo.
Para ver acceso remoto en su navegador:
• Abra su navegador e ingrese el IP listado en el menú Acceso Remoto.
• Se abre la siguiente pantalla.
Guía del usuario VX120 176
167
Guía del usuario VX120 177
No Descripción
1 Dirección IP
Escriba la dirección IP que aparece en el menú de acceso remoto, puede
variar de vez en cuando.
2 Paciente
Nombre de los pacientes, incluyendo cumpleaños, el género, y la
preferencia de correo electrónico.
3 Diagnóstico
Lista de diagnóstico y las fechas de las mediciones se tomaron.
4 Dirección IP
dirección idéntica como aparece en el navegador, es indicación de que está
conectado al sitio correctamente
5 Mostrar Nombres Imágenes
Seleccione la casilla de verificación para ver los nombres de los archivos de
imágenes que figuran en los resultados.
6 Carga
Seleccionar para cargar los datos del paciente
Tenga en cuenta: la primera vez que puede tomar más tiempo para cargar la base de datos.
Si se elige la opción “mostrar nombre de imágenes”, se verá en rojo en cada mapa
y datos del archivo original.
Seleccione el nombre del paciente, seleccione la medida que desea cargar y pulse
CARGAR.
En los casos en que las imágenes no se seleccionan en la configuración, no se
guardarán y se mostrarán como SIN DATOS.
Salir para volver a la base de datos.
Guía del usuario VX120 178
Informes
El VX120 viene con una función de informes, que le permite ver los resultados de
pruebas de su paciente de una manera clara y concisa. Puede elegir el diseño y los
datos que se incluirán en un informe de más de 6 plantillas predefinidas, o definir su
propia plantilla de informe.
Las plantillas de informes incluidos en los temas de cobertura VX120:
Catarata
aberraciones
Topografía
Glaucoma
Todos los diagnósticos mixtos /
Para obtener más información sobre cómo crear un informe ir a
Generación de un informe.
Aquí está un ejemplo de una plantilla de informe por
defecto:
Guía del usuario VX120 179
169
No Descripción
1 Información del paciente
Incluye nombre del paciente o identificación, la fecha y hora del examen.
2 Mapa
Muestra un mapa de la configuración de preferencias / seleccionado por
defecto.
3 Nombre del mapa
Nombre del mapa aparece.
4 Refracción
Muestra la tabla de datos de la refracción.
Guía del usuario VX120 180
5 Sim K
Muestra la tabla de datos Sim K.
6 Paqui
Muestra la tabla de datos Paqui: espesor paqui, valores de ángulo irideo, y la
profundidad de la cámara anterior.
7 Tono
Muestra la tabla de datos de tono junto con la corrección FIDAC.
Nota: Para que un informe esté disponible en el menú emergente Exportar en la
pantalla de resultados, tiene que ser seleccionado en Configuración> Exportar>
impresión: Informe
Para aprender acerca de cómo definir un informe personalizado, vaya a Configuración de
un Informe.
Configuración de un Informe
El VX120 viene con una opción para definir un informe personalizado. Hay 3 pantallas
que se necesitan para configurar al fin de completar la configuración del informe: El título
y el logotipo de configuración, la configuración de mapas, y la configuración de tablas de
datos.
Configuración de un informe:
• En el menú de configuración, seleccione Reporte.
Guía del usuario VX120 181
Título y del logotipo de la pantalla
No Descripción
1 Nombre
Muestra el nombre de la plantilla que se muestra en la ventana (número 1). Si la
casilla esta seleccionada, será el informe predeterminado.
2 Logo
Seleccionar para añadir un logotipo (archivo JPEG o BMP) desde su red o USB.
3 Nombre de la plantilla
Añadir el nombre de la plantilla.
171
4 Personalizar
Añadir texto aquí para personalizar.
5 Añadir
Seleccione Agregar para agregar una nueva plantilla, una vez que se ha
seleccionado este botón cambia a Cancelar y puede seleccionarlo para cancelar
la plantilla.
Guía del usuario VX120 182
6 Borrar
Seleccionar para eliminar la plantilla.
7 Anterior
Seleccionar para mostrar la pantalla anterior.
8 Siguiente
Seleccionar para continuar con el siguiente paso.
• Después de usar el botón Agregar para abrir una nueva plantilla, añada el
nombre, logotipo (si se desea) y texto en los campos 2, 3 y 4
• Seleccione Siguiente
Esta pantalla le permite configurar el diseño y mapas de la plantilla:
Pantalla de configuración de mapas
No Descripción
1 Nombre
Muestra el nombre de la nueva plantilla.
2 Detalles de mapa
Seleccionar para modificar: el tipo, la selección del ojo, y la escala.
Guía del usuario VX120 183
3 Vista previa del mapa
Muestra un mapa de vista previa, seleccione el mapa que desea hacer
cambios.
4 Diseño de página
Seleccione Horizontal o Vertical.
5 Imágenes por página
Seleccione el número de imágenes por página, de 0-6 imágenes.
6 Tamaño de página
Seleccione su preferencia página.
7 Tamaño de fuente
Seleccione su preferencia de fuente.
8 Añadir
Seleccionar para agregar una nueva plantilla.
9 Borrar
Seleccionar para eliminar la plantilla.
10 Anterior
Seleccionar para ir a la pantalla anterior.
11 Siguiente
Seleccionar para proceder al siguiente paso.
173
Seleccione sus preferencias de diseño de página en los pasos # 6, 7 y 8
Con el fin de realizar cambios en cada mapa, primero debe seleccionarlo en la
ventana # 3, a continuación, utilizar los menús desplegables en el # 2 para modificar el
mapa: Tamaño, mapa, tipo y escala. Sólo se modificará el mapa seleccionado.
Guía del usuario VX120 184
Pantalla de configuración de las tablas de datos
No Descripción
1 Nombre
Muestra el nombre de la nueva plantilla.
2 ventana de pre-visualización
Muestra una vista previa de la plantilla de informe.
3 Lado
Seleccionar para elegir cuál de los ojos agregar tabla de datos, derecho o
izquierdo.
4 Mapa
Seleccionar para elegir diagnóstico que se mostrarán en la tabla de datos:
Topo, WF, interna y Paqui, y Tono
Seleccione Siguiente
La pantalla de tabla de reporte de datos permite realizar cambios.
Guía del usuario VX120 185
5 Tipo
Seleccionar para elegir qué tipo de tabla de datos se mostrará para cada
diagnóstico, por ejemplo, si selecciona Topo (en el # 5), se puede elegir: los
datos Kerataconus o RMS.
6 Tamaño de fuente
Seleccione el tamaño de la fuente de acuerdo con sus preferencias.
7 Añadir, modificar y eliminar
Seleccione la tabla que desea editar y, a continuación, seleccione una de estas
opciones de acuerdo con sus preferencias.
8 Añadir plantilla
Seleccionar para agregar una plantilla de informe
9 Eliminar plantilla
Seleccionar para eliminar plantilla de informe
10 Anterior
Seleccionar para ir a la pantalla anterior
11 Salvar
Seleccionar para guardar la plantilla.
12 Cancelar
Seleccionar para cancelar modificaciones
• Para agregar una tabla de datos en la plantilla seleccione Agregar.
• En los campos 3, 4 y 5 seleccione los datos que desea mostrar en la tabla:
muestra el ojo, el diagnóstico y el tipo de tabla de datos.
• Para hacer modificaciones en las tablas existentes, seleccione la tabla en la
ventana # 2, y luego usar los botones de modificar / eliminar.
• Cuando haya terminado con sus modificaciones, seleccione Guardar.
• Si se seleccionan varios informes predeterminados, así como la exportación
automática, se imprimirá todos los informes seleccionados. Para seleccionar
varios informes, seleccione las casillas de verificación de los informes de los
ajustes del menú.
• Aunque no se muestran por defecto en los informes, Pupillo imágenes /
gráficos y mapas internos se pueden añadir a los informes.
Nota: Antes de generar un informe por favor confirmar que se ha seleccionado en
el menú de Configuración.
Guía del usuario VX120 186
Una vez que haya definida la plantilla personalizada de acuerdo a sus preferencias,
aparecerá automáticamente en el menú del Visor de Informes que se muestra aquí a la
derecha del cuadro de diálogo a continuación:
• Seleccione la plantilla de su elección en el menú, una vista previa del informe
aparecerá en la ventana.
• Seleccione Exportar para exportar a fuente externa o de impresión de acuerdo con
sus preferencias
• Para obtener más información sobre cómo crear un informe, vaya a Generación de un
informe.
10. 8 Recuperar los ajustes originales
Se pueden recuperar todos los ajustes de configuración a sus valores predeterminados
de fábrica.
Para restaurar los ajustes de fábrica: En la pantalla Configuración, seleccione fábrica. Se le pedirá que confirme si desea
restaurar todos los ajustes de fábrica.
Seleccione Sí. Los ajustes de fábrica se restauran para todos los valores de
configuración.
Guía del usuario VX120 187
10.9 Pantalla de Mantenimiento
La pantalla de mantenimiento tiene muchas pestañas que se pueden acceder con el fin
de cambiar la configuración en el mantenimiento general del dispositivo:
No Descripción
1 Asistencia
Seleccione para abrir TeamViewer y recibir ayuda.
2 Versión
La selección de este botón muestra el número de versión de software.
3 Actualización de software
Al seleccionar esta opción le permite actualizar el software, para obtener más
información, visite Actualización del software.
4 Guardar archivos de mediciones
Almacena la última medición para espiar archivos.
5 Prueba de calibración Topo
Seleccionar para probar la calibración del topo. Esta prueba debe ser
realizada solo por un técnico autorizado.
Guía del usuario VX120 188
6 Prueba de calibración Tono con ojo artificial
Seleccionar para comprobar la calibración tono del ojo artificial. Esta prueba
debe llevarse a cabo solamente por un técnico autorizado.
7 Prueba Topo Pachy calibración
Seleccionar a prueba de calibración para mediciones topo y pachy. Esta prueba
debe llevarse a cabo solamente por un técnico autorizado.
8 Mantenimiento técnico
Seleccionar para abrir los ajustes técnicos del software, esto sólo debe ser
realizado por un técnico, se requiere contraseña.
9 Ajustes avanzados
Seleccione para abrir la configuración avanzada, se requiere contraseña.
10 Reinicio del motor
Seleccionar para restablecer motores.
11 Referencia paciente
Seleccionar para establecer la referencia del paciente en la base de datos de
acuerdo con Nombre o ID del paciente.
12 Ruta de base de datos
Esto muestra el camino en donde se encuentra la base de datos.
13 Índice de Configuración
Este botón actualiza el índice de la pantalla del paciente. Esto se recomienda
después de eliminar / importar registros de pacientes.
14 Importación de datos
Seleccione este botón para importar datos desde USB o Red.
15 Recuperación
Seleccionar recuperar datos desde un USB o de red.
16 Back-up
Seleccione este botón para hacer Backup de su base de datos.
17 Eliminación de datos
Seleccionar para borrar su base de datos.
Guía del usuario VX120 189
11. ¿Qué debo hacer si ...?
Puede encontrarse con algunos de los siguientes problemas comunes al trabajar con el
VX120. Si lo hace, trate de seguir las propuestas de solución que figuran a continuación.
Si el problema persiste y la solución sugerida no remedia, contáctese con un
representante de servicio cualificado o con su distribuidor local.
Problema Posibles causas Las soluciones sugeridas
Las imágenes no
están centradas
correctamente
• Las luces
externas o
ventanas cerca de la unidad
• Grandes
manchas de
luz cerca de
la unidad
• Asegúrese de que no hay luces
brillantes o ventanas cerca de
la unidad o el paciente.
• Asegúrese de que no hay
grandes manchas irregulares
de luz sobre el paciente o en la
unidad.
Tamaño de la
pupila medida es
diferente del
tamaño esperado
o real pupila
• Las luces externas o ventanas cerca de la unidad
• Grandes
manchas de
luz cerca de
la unidad
• Asegúrese de que no hay luces
brillantes o ventanas cerca de
la unidad o el paciente.
• Asegúrese de que no hay
grandes manchas irregulares
de luz sobre el paciente o en la
unidad.
Guía del usuario VX120 190
Aberraciones de alto orden difieren de lo que se
espera
La luz directa cae
en la unidad o en
el paciente.
• Asegúrese de que no hay luces
brillantes o ventanas cerca de
la unidad o el paciente.
• Asegúrese de que no hay
grandes manchas irregulares
de luz sobre el paciente o en la
unidad.
Los boletos no se
imprimen
• atasco de
papel
• Sin papel
Abra la puerta de papel de
impresión y liberar el papel.
Sustituir el rollo de papel.
11. 1 FAQs
Q: El paqui no funcione, ¿qué hacer? A: ¿esta empañado? A continuación, tratar de limpiar la ventana de “gris” (que se
muestra en la siguiente imagen) desde la cámara de Scheimpflug en la parte superior de
los anillos de Plácido.
Q: Tengo problemas para conseguir la medición, atrapado en el foco, no hay resultados.
ESTAR SEGURO:
No coloque o utilice el VX120 a la luz solar directa.
Guía del usuario VX120 191
• No exponga el VX120 a polvo o humedad excesiva.
• No coloque el VX120 en una corriente de aire caliente (por ejemplo, por encima
de un calentador).
• No obstruya los orificios de ventilación.
Nunca coloque el VX120 cerca de los siguientes tipos de equipos que pueden perturbar
la recepción de órdenes del mando a distancia:
• Lámpara halógena (directa o indirecta)
• Lámpara fluo compacta
• Los aparatos que emiten radiación infrarroja (auto- foróptero, tonómetro
automático, etc.)
Mantener la superficie de la pantalla limpia. Protegerlo del polvo, huellas
dactilares, y los choques.
Q: cómo conectar el VX120 a la VXBOX con el fin de obtener los datos
en el VX55
Instrucción para conectar el VX120 con VXBOX para transferir los datos a VX55 en una
configuración de habitación múltiple.
NOTA: el VX120 necesitan conectarse a través de LAN / WIFI de la caja y no RS-232
1. Conectar todos los dispositivos en la VXBOX (adjunto las instrucciones de la caja)
Guía del usuario VX120 192
2. En el VX120 en configuración, exportación, dispositivo externo elegir VXBOX
3. Después de una medición, el VX120 mostrará un ID
4. Enviado los datos a la exportación -> dispositivo externo
5. Asegúrese en el param.tx la función DisplayExamId = 1 bajo [GENERAL]
A continuación, podrá ver en la pantalla y el número de identificación entre paréntesis.
También se muestra en el billete.
En VX55 necesita configurar como unidad múltiple.
Guía del usuario VX120 193
Al cargar los datos de importación verá junto a ARK un botón “ID”. Presionarlo e
introduzca el ID de la VX120 (mencionados anteriormente) para mostrar la Rx del
paciente.
12. Mantenimiento
En este capítulo se explica cómo limpiar la unidad VX120 y cómo realizar tareas de
mantenimiento de rutina.
183
Guía del usuario VX120 194
12. 1 Limpieza de la unidad
¡Importante!
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente eléctrica.
Para limpiar la superficie de plástico de la VX120, humedezca un paño con un limpiador
comercial, no abrasivo y limpie con cuidado la parte superior, inferior, y las superficies
frontales.
PRECAUCIÓN: No rocíe líquido directamente en el dispositivo.
PRECAUCIÓN: No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Mentonera
Se recomienda la limpieza regular de la mentonera con un paño suave y alcohol.
Revestimientos de papel para mentonera se suministran con el dispositivo. Utilizar el
papel para cubrir la mentonera después de cada uso.
Reposacabezas
Se recomienda la limpieza regular del reposacabezas con un paño suave y alcohol. El
apoyacabezas es la única parte de la máquina que entra en contacto con el paciente.
185
12. 2 Sustitución del papel de la impresora
La impresora está montada en el lado derecho de la unidad VX120. Si el rollo de papel
se ha agotado, la impresora parpadea con el indicador LED.
Para insertar un rollo de papel en la impresora:
• Levante la manija en el centro del compartimiento del papel y tire de la cubierta
hacia abajo.
• Si un rollo de papel vacío está en la impresora, retírelo.
• Insertar el nuevo rollo con el extremo del papel en la parte superior del rollo.
• Alimentar el papel en la ranura en la parte superior del compartimiento.
• Empuje la puerta de papel-compartimiento cerrado.
Guía del usuario VX120 195
12. 3 Embalaje del Sistema
Embalaje
Antes del envasado, apague el dispositivo haciendo clic en el botón "Apagar" (desde la
pantalla de inicio, por ejemplo). Asegúrese de que la cabeza del dispositivo baja a su
posición de estacionamiento.
Poner el dispositivo en la bolsa de plástico:
Abrir los protectores de espuma y colocar el dispositivo en el interior.
Note que lado va al reposacabezas y de qué lado va a la pantalla respectiva a la
protección de espuma.
Guía del usuario VX120 196
Cierre el protector de espuma como se muestra (dos etapas):
Guía del usuario VX120 197
187
Coloque el protector adicional de la espuma en el centro:
Guía del usuario VX120 198
La caja de accesorios:
189
Accesorios cuadro de ubicación:
Guía del usuario VX120 199
Coloque la caja de cartón en la parte superior del dispositivo y aplicar cinta para cerrar el
cuadro.
Guía del usuario VX120 200
191
Guía del usuario VX120 201
Cierre la caja con las dos bandas negras. Asegúrese de apretar las bandas.
Guía del usuario VX120 202
13. Apéndices
13. 1 Especificaciones técnicas
Características del equipo
Fuente de alimentación 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 W
Tipo de protección contra descargas
eléctricas
Clase 1
Grado de protección contra
descargas eléctricas
tipo BF
Clasificación IP IPXO
Tamaño (W x L x H) 312 mm × 530 mm × 570 mm
Peso 25 kg
Condiciones de operación
Temperatura + 10 ° C a + 35 ° C
higrometría 30% a 90%
Condiciones de almacenaje
Temperatura -10 ° C a + 55 ° C
higrometría 10% a 95%
Condiciones de transporte 195
Temperatura -40 ° C a + 70 ° C
higrometría 10% a 95%
Especificaciones Asignación de AR y eléctricas
Margen de potencia esférica -20D a + 20D para vértice de 12 mm
distancia
Gama de energía Cilindro 0D a 8D
Guía del usuario VX120 203
Eje 0 - 180 °
Área de medición 2,0 mm - 7,0 mm pupila (3 zonas)
Número de puntos de medición 1400 puntos para la pupila de 7mm
Distancia de trabajo 94mm
Método Shack-Hartmann
Especificaciones topografía corneal
Número de anillos 24
Número de puntos de medición 6144
Número de puntos analizados > 100000
Diámetro de la zona corneal
cubierto en 43D
De 0,75 mm a 10 mm>
dioptrías 37.5D a 56D
repetibilidad 0,03 mm
Método Discos Placidos
Especificaciones Paquímetro
Longitud de onda de medición 455nm sin UV
Rango de medición 150μm - 1300μm
Exactitud <5! m
Método Schiempflug estático
Especificaciones tonómetro
rango calibrado 7 mmHg - 50 mmHg
Exactitud +/- 2 mm / Hg
Método Sin contacto, soplo de aire tonometría de
aplanación
Especificaciones de detección de cataratas
Longitud de onda de medición 850nm
Guía del usuario VX120 204
Método retro llevado
Pantalla LCD de Especificaciones
Tipo de pantalla TFT LCD
Tipo de pantalla táctil Tipo capacitiva
Tamaño 10” resolución WSVGA (1024 x 600 píxeles)
Relación de contraste 500
Luminosidad típica 250 Cd / m2
En una comparación clínica con un tonómetro Goldmann en 231 ojos que cubren el intervalo de 7 - 33 mm de Hg, 95% de las mediciones con el tonómetro VX120 estaban dentro de ± 5 mmHg de las mediciones tonómetro de Goldmann.
13. 2 Estudios Clínicos
Estudio de paquímetro: Un estudio clínico se realizó incluyendo 68 ojos normales que compararon la función paquímetro
VX120 con la cámara Pentacam giratoria Scheimpflug. Se registraron las mediciones del espesor
corneal central (CCT). El CCT promedio en el VX120 fue 541,74 ± 39.76μm (std dev) y en el
Pentacam fue 535,72 ± 37.93μm. VX120 mide 6.02μm más grueso que el Pentacam. Una gráfica
Bland Altmann que muestra las desviaciones medias y estándar de las diferencias de medición,
así como los niveles de confianza del 95% (std dev × 1,96) y los niveles de confianza del 99% (std
dev × 2,58) se muestra en la Figura A1. Los niveles de confianza del 95% para la medición eran
de 24.54μm a -16.80μm y 99% los niveles de confianza para la medición eran de 31.08μm a -
23.34μm.
197
Guía del usuario VX120 205
Figura A1: Gráfico Altmann Bland para la comparación paquímetro que muestra la diferencia entre
los paquímetros de referencia y de prueba, la diferencia media y 95% (rojo) y los niveles de
confianza del 99% (verde).
Estudio de tonometría: En una comparación clínica con un tonómetro Goldmann en 231 ojos que cubren el intervalo de
7 - 33 mm de Hg, 96% de las mediciones con el tonómetro VX120 estaban dentro de ± 5 mmHg
de las mediciones tonómetro de Goldmann.
13. 3 La conformidad con las Normas Internacionales
El VX120 es conforme a las normas internacionales que se describen a continuación.
Directivas y normas
El VX120 cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42 / CE y es en la clase IIa (regla
10).
IEC60601-1 (2005): Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de seguridad eléctrica.
CEI 60601-1-2 (2005): Equipos electromédicos - Parte 1-2: Requisitos generales para la
seguridad - Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y ensayos.
Guía del usuario VX120 206
Vida útil del producto: 7 años 1º marcado
CE: 2013-12
Emisiones electromagnéticas
El VX120 es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario de la VX120 debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.
Prueba de
emisión Conformidad Entorno electromagnético - guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 El VX120 utiliza energía de RF sólo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
clase B El VX120 es adecuado para su uso en todos
los establecimientos, incluidos los
establecimientos domésticos y aquellos
conectados directamente a la fuente pública
de bajo voltaje - red de abastecimiento que
suministra a los edificios utilizados para fines
domésticos.
Emisiones
armónicas IEC
61000-3-2
Clase a
Fluctuaciones
de tensión /
emisiones de
parpadeo CEI
61000-3-3
Cumple
Inmunidad electromagnética
El VX120 es para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario de la VX120 debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético -
guía
Descarga c Electrostatica (ESD)
IEC 610004-
2
contacto ± 6
kV
± 8 aire kV
Cumple Los suelos deben ser de
madera, hormigón o baldosas
de cerámica. Si los suelos son
cubiertos con material
sintético, la humedad relativa
debe ser al menos 30%.
Guía del usuario VX120 207
prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
- guía
Transitorios eléctricos rápidos / ráfaga
IEC 610004-4
± 2 kV para
líneas de alimentación
± 1 kV para
líneas de
entrada /
salida
Cumple Calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario.
Variación
IEC 610004-5
± 1 kV
modo
diferencial
de modo
común ± 2 kV
Cumple Calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, cortas interrupciones y variación de tensión en las líneas de entrada de alimentación
IEC 61000-
4-11
<5% UT (>
95%
en UT) durante 0,5 ciclo
40% UT (60% en UT) durante 5 ciclos
70% UT (30%
caída en UT) durante 25 ciclos
<5% UT (>
95%
caída en UT)
durante 5 seg
Cumple Alimentación debería la de
un entorno comercial u
hospitalario. Si el usuario del
VX120 requiere un
funcionamiento continuo
durante las interrupciones
del suministro eléctrico, se
recomienda que el VX120
sea alimentado por una
fuente de alimentación
ininterrumpida o una batería.
frecuencia de red (50/60 Hz) campo magnético IEC 610004-8
3 A / m Cumple Los campos magnéticos de
energía deben tener los
niveles característicos de
una ubicación típica en un
entorno comercial u
hospitalario.
Guía del usuario VX120 208
Nota: UT es la tensión de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel
de prueba.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético -
guía
RF conducida CEI 610004-6
RF radiada
CEI 610004-
3
3 Vrms
150 kHz a 80
megahercio
3 V / m
80 MHz a 2,5
GHz
3 V
3 V / m
Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse cerca de cualquier parte de la VX120, incluyendo cables. La distancia de separación recomendada es calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante y D es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por un estudio electromagnético a, deben ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia b.
Se pueden producir interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el símbolo:
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.
Nota 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las soluciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por las estructuras, objetos y personas
de absorción y reflexión de formulario
Guía del usuario VX120 209
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio AM y FM
emisión de radio no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, un estudio
electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad presentada medida en el lugar
en el que se utiliza el VX1202
excede el nivel de conformidad indicado anteriormente, el
VX120 debe ser observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un
funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden ser necesarios, como cambiar la
orientación o la ubicación del VX120. b En el rango de frecuencia entre 150 kHz a 80
MHz, las intensidades de campo debe ser inferior a 3 V / m.
Fabricante
LUNEAU SAS
1, Avenue de Malaguet
28360 Prunay-le-Gillon
Francia
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Este símbolo indica que el equipo incorpora conjuntos electrónicos y otros componentes que están
sujetos a la Directiva de aparatos eléctricos y electrónicos residuos que aconsejan que tales
dispositivos electrónicos y eléctricos, y no deben ser desechados como basura doméstica ordinaria.
Para evitar los riesgos ambientales u otros peligros causados por desguace irresponsable, este
producto y todos sus accesorios, deben eliminarse por separado de acuerdo con las prácticas
indicadas en la Directiva WEEE para los países miembros de la UE y en los reglamentos locales
para otros países. Para más información sobre la eliminación de este producto, póngase en
contacto con su distribuidor local o con el fabricante.
13. 4 Información de Contacto
Deutschland
Buchmann Deutschland GmbH
Im Taubental 12
Guía del usuario VX120 210
41468 Neuss
Tel: (49) 2131/7523 50
Fax: (+49) 2131/7523 704
E-mail: [email protected]
España
BRIOT WECO ESPAÑA
Calle Corominas 7, Planta 4
08902 HOSPITALET DE LLOBREGAT
Tel: (34) 93 298 07 37
Fax: (34) 93 298 05 55
Tel SAT: (34) 90 210 40 92
Francia
LUNEAU SAS
1, avenue de Malaguet
28360 Prunay-le-Gillon
Tel: (33) 2 37 25 25 25
SAV: (33) 2 37 25 25 37
Fax: (33) 2 37 26 75 99
E-mail: [email protected]
Italia
BRIOT WECO ITALIA
A través de Zante 14
20138 MILANO
Tel: (39) 2 55 41 31
Fax: (39) 2 55 41 32 43
Portugal
BRIOT WECO PORTUGAL
AV. Eng Duarte Pacheco ÷. Emp. Amoreiras. Torre II.13 ÷ A. 203
LISBOA
Tel: (35) 1 214 170 225
Guía del usuario VX120 211
Fax: (35) 1 214 170 227
Linha Verde: 800 205 142
Estados Unidos
BRIOT EE.UU.
5251 Shiloh Road - Un edificio
Cumming, GA 30040
Tel: (800) 292-7468
Soporte técnico experto
Operaciones Tecnología Luneau
2, rue Roger Bonnet
27340 Pont de L'Arche
Francia
Tel: (33) 232 989 132
Guía del usuario VX120 212
Guía del usuario VX120 213