vÕistlusteade notice of race - kjk.ee · 11.2 klassireeglite või pvr 4.osa või 6.osa rikkumise...

6
BALTIC SEA SOLO RACE BALTIC SEA SOLO RACE Etapid: 23. mai, 20. juuni, 06.-07. juuli, 10. august 2019. Races: May 23, June 20, July 6-7, August 10, 2019 Korraldav kogu Kalevi Jahtklubi Organizing Authority Kalev Yacht Club Eesti Vabariik Estonia VÕISTLUSTEADE NOTICE OF RACE 1. REEGLID 1. RULES 1.1 Regatt viiakse läbi Purjetamise Võistlusreeglite 2017-2020 (PVR), Võistlusteate ja Purjetamisjuhiste alusel. 1.1 The regatta will be governed by The Racing Rules of Sailing 2017-2020 (RRS), Notice of Race and Sailing Instructions. 1.2 Päikese loojangust päikese tõusuni on PVR 2. osa reeglid asendatud „Rahvusvaheliste laevade kokkupõrke vältimise reeglitega” (IRPCAS) ning ettenähtud navigatsioonitulede kandmine on kõikidele paatidele kohustuslik. 1.2 Between sunset and sunrise official time the RRS Part 2 shall in applicable parts be replaced by the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (IRPCAS) and all boats shall show the required navigational lights.

Upload: others

Post on 23-Sep-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BALTIC SEA SOLO RACE

BALTIC SEA SOLO RACE

Etapid: 23. mai, 20. juuni, 06.-07. juuli, 10. august 2019.

Races: May 23, June 20, July 6-7, August 10, 2019

Korraldav kogu Kalevi Jahtklubi

Organizing Authority Kalev Yacht Club

Eesti Vabariik

Estonia

VÕISTLUSTEADE NOTICE OF RACE 1. REEGLID

1. RULES

1.1 Regatt viiakse läbi Purjetamise Võistlusreeglite 2017-2020 (PVR), Võistlusteate ja Purjetamisjuhiste alusel.

1.1 The regatta will be governed by The Racing Rules of Sailing 2017-2020 (RRS), Notice of Race and Sailing Instructions.

1.2 Päikese loojangust päikese tõusuni on PVR 2. osa reeglid asendatud „Rahvusvaheliste laevade kokkupõrke vältimise reeglitega” (IRPCAS) ning ettenähtud navigatsioonitulede kandmine on kõikidele paatidele kohustuslik.

1.2 Between sunset and sunrise official time the RRS Part 2 shall in applicable parts be replaced by the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (IRPCAS) and all boats shall show the required navigational lights.

1.3 Järgmised dokumendid kehtivad - ESTLYS reeglid; - World Sailing Avamere Erimäärused, kategooria 4, järgmiste eranditega: p.4.23.1. - nõutavad on 3 punast säratuld ja 3 punast langevarjuraketti (muudab reeglit 4.23 tabel 13); p.4.26. - soovituslik; p.5.01.1. a) – kehtib, 150N päästevesti asemel on ka 100N päästevest on lubatud, tuled vestide küljes on nõutud. Vanematel jahitüüpidel, mille konstruktsioon ei võimalda täita kõiki erimääruste reegleid võib ette näha erandeid (näiteks Folkboot, RJ85 reelingute osas, jmt.) Spinnakeri, asümmeetrilise spinnakeri ja gennakeri kasutamine on kõikidel paatidel keelatud. Spinnakerpoomi kasutamine eespurje toetamiseks on lubatud.

1.3 The following documents will be in effect: - ESTLYS Rules; - World Sailing Offshore Special Regulations, category 4 with following exceptions: 4.23.1.- 3 red hand flares and 3 red parachute flares are mandatory (this changes the OSR 4.23 table 13); 4.26. - recommended; 5.01.1. a) - 100N buoyancy is mandatory instead of 150N buoyancy; (the lights on the lifejackets are mandatory). Classic old type yacht with construction limitations that make it impossible to fulfil special regulation rules can apply for exemption (For example Folkboot, R85 rails). The use of spinnaker, asymmetric spinnaker and gennaker are forbidden by all boats. Use of spinnaker boom for the support of headsail is allowed.

1.4 Kui tekib keeleline konflikt, on inglise keelne tekst ülimuslik.

1.4 If there is a conflict between languages the English text will take precedence.

1.5 Kui tekib konflikt võistlusteate ja purjetamisjuhiste vahel, on purjetamisjuhised ülimuslikud. See muudab reeglit PVR 63.7. 1.6. Võistlejad on kohustatud järgima Korraldava Kogu poolt jooksvalt väljastatavaid side-, ohutus- ja varustusreegleid.

1.5 If there is a conflict between this notice of race and the sailing instructions, the sailing instructions shall take precedence. This changes RRS 63.7. 1.6 Competitors must follow the radio communication, safety and equipment rules issued by Organizing Authority.

2. REKLAAM

2. ADVERTISING

2.1 Kehtib World Sailing’u Reklaamikoodeks. 2.2 Paadid on kohustatud kandma Korraldava Kogu poolt valitud ja antud reklaami.

2.1 World Sailing Advertising Code will apply 2.2 Boats are required to display advertising chosen and supplied by the Organizing Authority.

2.3 Isiklikku reklaami kandvad paadid peavad omama ja vajadusel esitama paadi päritolumaa rahvusorgani poolt nõutud reklaamiloa.

2.3 Boats displaying their personal advertising shall have and if required, present the Advertising Certificate required by their National Authority.

3. VÕISTLUSKÕLBULIKKUS JA REGISTREERIMINE

3. ELIGIBILITY AND ENTRY

3.1 Paadis olev vastutav isik peab olema oma rahvusorgani või selle liikmesorganisatsiooni liige ning vähemalt 18 aastat vana. 3.1.1 Meeskonnas võib olla olla kuni 2 liiget. 3.1.2. Kõik võistlevad Eesti purjetajad peavad omama EJL võistluslitsentsi. 3.2 Regatt on lahtine ja osaleda võivad paadid, mis omavad kehtivat ESTLYS mõõdukirja. 3.3 Välisriikide paadid, kes soovivad võistelda ESTLYS arvestuses, peavad taotlema ESTLYS mõõdukirja.

3.1 The person in charge onboard of the boat shall be a member of his/her National Authority or one of its affiliated organisations and be at least 18 years old. 3.1.1 The crew shall consist of maximum 2 persons. 3.1.2. All competing Estonian sailors must have the EYU racing license. 3.2 The Regatta is open to all boats with a valid ESTLYS measurement certificate. 3.3 Boats from abroad who wish to race within ESTLYS category shall apply for ESTLYS measurement certificate.

3.4 Osaleda võivad paadid kogupikkusega mitte vähem kui 6,50 m.

3.4 Boats less than 6,50 metres length are not allowed to participate.

3.5 Eesti paadid peavad esitama väikelaeva- või merelaevatunnistuse.

3.5 Estonian boats shall present the Registration Certificate of Recreational Craft or the Registration Certificate of Ship.

3.6 Iga paat peab esitama lihtkirjaliku osavõtuavalduse (meeskonna nimekirjaga). Osavõtuavaldus tuleb saata e-postile [email protected]. 3.7 World Sailing Purjetaja klassifikatsiooni koodeksi alaseid paatide proteste võetakse vastu kuni 6 tundi pärast viimase võistleja finišeerimist. 3.8 Stardinimekirjade alaseid proteste võetakse vastu kahe tunni jooksul alates stardinimekirjade avalikustamisest.

3.6 Each boat shall present entry application entry (with a crew list). Application must be sent to the e-mail [email protected]. 3.7 Protests by boats regarding World Sailings Sailors Classification Code shall be accepted up to 6 hrs after finish of the last competitors. 3.8 Protests regarding starting lists shall be accepted up to two hours after starting lists being posted.

3.9 Osavõtvad paadid jagatakse gruppidesse järgmiselt: I grupp ESTLYS I >1,085, single-handed II grupp ESTLYS I >1,085, double-handed III grupp ESTLYS II ≤1,085 single-handed IV grupp ESTLYS II ≤1,085, double-handed Gruppide jaotus vastavalt laekunud osavõtuavaldustele.

3.9 Participating boats will be divided into following groups: Group I ESTLYS I 1,085, single-handed Group II ESTLYS I 1,085, double-handed Group III ESTLYS II ≤1,085, single-handed Group IV ESTLYS II ≤1,085, double-handed Dividing into groups depends on the number of entries.

3.9.1 Igas grupis peab võistlema vähemalt kolm jahti.

3.9.1 In every group must be at least three yachts.

4. KVALIFIKATSIOON

4. QUALIFICATION

4.1 Eestis registreeritud paadi kapten peab omama väikelaevajuhi kvalifikatsiooni, välismaiste paatide kaptenite kvalifikatsioon peab vastama päritolumaa nõuetele.

4.1 Helmsman of Estonian boats shall have a certificate of pleasure craft operator. Helmsman of foreign boats shall have qualification according to their national rules.

5. OSAVÕTUTASUD

5. FEES

5.1 Nõutud osavõtutasud on eurodes. Osavõtumaks iga meeskonnaliikme kohta on 18.- eurot.

5.1 Required fees in EUR are as follows. Entry fee per one crewmember is 18.- EUR.

5.2 Osavõtutasu kanda üle Kalevi Jahtklubi arvelduskontole, kus märkida ära osaleva jahi nimi ja meeskonnaliikmete arv. Osavõtutasu ei ole tagastatav. SEB Pank: EE781010220003061010

5.2 Non-refundable entry fee shall be paid to the Kalev Yacht Club account as, where shall be stated the name of the participaiting boat and the number of crewmembers. AS SEB Pank Tornimäe 2 Tallinn 15010 IBAN: EE781010220003061010 SWIFT kood (BIC): EEUHEE2X

6. MÕÕTMINE JA KONTROLL

6. MEASUREMENT AND INSPECTION

6.1 Iga paat peab omama ja vajadusel esitama kehtiva mõõdukirja originaali.

6.1 Each boat shall own and if asked present a valid measurement certificate.

6.2 Purjede asendamine on lubatud peavõistlusjuhi kirjalikul loal.

6.2 Replacement of sail(s) is permitted with a written permission from the Principal Race Officer.

6.3 Meeskonna koosseisu muutmine on lubatud peavõistlusjuhi kirjalikul loal.

6.3 Replacemant of th composition of the crew, is permitted with a written permission fromthe Principal Race Officer.

6.4 Paatide varustuse vastavust mõõdukirjale ja kehtivatele reeglitele võidakse kontrollida igal ajal nii enne kui ka pärast võistlussõitu.

6.4 A boat or equipment may be inspected at any time before or after the start/finish of the race for compliance with her rating certificate, Class rule, World Sailing Offshore Special Regulations, Notice of Race and Sailing Instructions.

6.6 Purjedel peab olema mõõtja tempel. 6.7 Võistlevale paadile võidakse võistlussõiduks pardale anda positsioneerimisseade ja/või kaamera, mille asukoht määratakse Võistluskomitee poolt.

6.6 All sails must have a measurer's stamp. 6.7 A boat racing may be required by the Race Committee to carry positioning and/or camera equipment on any given position on board during the race.

7. VÕISTLUSTE AJAKAVA

7. SCHEDULE

7.1 23. mail ja 20. juunil on esimese grupi hoiatussignaal kell 18:30. 06.-07. juulil ja 10. augustil on esimese grupi hoiatussignaal kell 11:00.

7.1 First warning signal on the 23rd of May, 20th of June is at 18:30, on the 6.-7th of July, 10th of August at 11:00.

7.2 Võistluskomiteel on õigus ajakavas muudatusi teha.

7.2 The Organizing Athority has the right to make changes in the schedule.

7.3 Gruppide stardijärjestus on kirjeldatud Purjetamisjuhistes.

7.3 The starting schedule by Groups will be described in Sailing Instructions.

8. PURJETAMISJUHISED

8. SAILING ISTRUCTIONS

8.1 Purjetamisjuhised on saadaval regatibüroos kaks tundi enne esimese grupi hoiatussignaali.

8.1 Sailing Instructions will be available two hours before the warning signal of first group at the Race Office.

9. VÕISTLUSRAJAD (VÕISTLUSSÕIDUD)

9. THE COURSES (RACES)

9.1 Võistlusrajad paiknevad Tallinna lahes ja Soome lahes.

9.1 Courses will be located in the waters of Tallinn Bay and Finnish Bay.

9.2 Raja ligikaudsed pikkused (tundides) on: 9.2.1. I osavõistlus - 3-4 tundi 9.2.2. II osavõistlus – 6-8 tundi 9.2.3. III osavõistlus – vähemalt 24 tundi 9.2.4. VI osavõistlus – 8-10 tundi

9.2 The approximate length (lenght in hours) of courses: 9.2.1. I race – 3-4 hrs 9.2.2. II race – 6-8 hrs 9.2.3. III race – at least 24 hrs 9.2.4. VI race – 8-10 hrs

10. PUNKTIARVESTUS 10. SCORING 10.1 Võistlustel kasutatakse parandatud aja arvutamiseks aeg-ajale meetodit, kehtib enampunktisüsteem . 10.2 Igal etapil korrutatakse finišeerinud jahi punktid läbi järgmiste koefitsientidega: I etapp – 4 II etapp – 8 III etapp – 24 IV etapp – 10

10.1 In race the time-on-time scoring method is used. The High Point Scoring System will apply. 10.2 In each race points of finished yacht will be multiplied by the appopriate scoring coefficients: I race – 4 II race – 8 III race – 24 IV race –10

11. KARISTUSED

11. PENALTIES

11.1 PVR 44.1 on muudetud selliselt, et kahe-pöörde karistus on asendatud ühe-pöörde karistusega.

11.1 RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by the One-Turn Penalty.

11.2 Klassireeglite või PVR 4.osa või 6.osa rikkumise eest määrab protestikomitee vaba valikuga karistuse (DPI). See muudab PVR reeglit 64.1.

11.2 Penalties for breaches of class rules or RRS Part 4 or Part 6, are at the discretion of the protest committee (DPI). This changes RRS 64.1.

12. AUHINNAD

12. PRIZES

12.1 Võistlussarja kokkuvõttes autasustatakse iga grupi kolme esimese paadi meeskonda võistlussarja auhindadega.

12.2 Baltic Sea Solo Race prizes will be awarded to the three best-scored boats of each group.

13. VASTUTUSEST LAHTIÜTLEMINE

13. DISCLAIMER OF LIABILITY

13.1 Võistlejad osalevad regatil täielikult oma vastutusel. Vaata reeglit 4, Otsus võistelda.

13.1 Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race.

13.2 Korraldav kogu ei võta endale mingit vastutust võistluste eel, võistluste ajal ega pärast võistlust tekkinud materiaalse kahju, vigastuse või surma eest.

13.2 The Organizing Authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta.

15. PROTESTIKOMITEE

15. PROTEST COMMITTEE

15.1 Protestikomitee moodustatakse vastavalt PVR reeglile 91(a).

15.1 A Protest Committeae will be appointed according to RRS 91(a).

16. MUU

16. OTHER

16.1 Võistlusele registreeritud paadid, mille kaikohad ei ole Kalevi Jahtklubis, on sadamamaksudest vabastatud päev enne ja päev pärast iga osavõistlust.

16.1 Participating boats, who have no mooring place in Kalev Yacht Club, will have moorings free of charge ona day before and after the race.

17. TÄIENDAV INFORMATSIOON

17. FURTHER INFORMATION

Täiendava informatsiooni saamiseks palume pöörduda: René Allik - tel: 52 33308; e-post: [email protected]

For further information please contact: René Allik - phone: +372 52 33308; e-mail: [email protected]