vita cook manual

28
GB INSTRUCTION MANUAL GR ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ FR MODE D’ EMPLOI RO MANUAL DE UTILIZARE SER UPUTSTVO ZA UPOTREBU BG ИнструкцИИ за експлоатацИя Halogen oven Φουρνάκι ρομπότ Four halogène Cuptor cu halogen Halogena pećnica Халогенна фурна

Upload: gheorghe-oancea

Post on 30-Nov-2015

48 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

instructiuni

TRANSCRIPT

Page 1: Vita Cook Manual

GB INSTRUCTION MANUALGR ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝFR MODE D’ EMPLOIRO MANUAL DE UTILIzARE SER UPUTSTVO zA UPOTREBUBG ИнструкцИИ за експлоатацИя

Halogen oven Φουρνάκι ρομπότ Four halogèneCuptor cu halogen Halogena pećnica Халогенна фурна

Page 2: Vita Cook Manual

GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

GR EΛΛΗΝΙΚΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

FR FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

RO ROMANA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

SER SERBIAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

BG БЪлГарскИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Page 3: Vita Cook Manual

3

ENGLISH

IMPORTANT SAFEGUARDS Read this instruction manual thoroughly before operating the appliance and keep for future reference.1. This appliance is intended for domestic and internal use only.2. The appliance is not to be used with an external thermostat or remote control system.3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical

or sensory capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.

4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.5. Placetheapplianceonaflatandstablesurface.6. Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local voltage

before you connect the appliance.7. Disconnect from the mains supply when not in use and before cleaning.8. Never pull off the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug

from the socket.9. Τheuseofaccessoryattachments,notrecommendedbySinger,maycausehazards.Only

use the connector provided by the manufacturer.10. Do not let the cord hang over the edge of the worktop or touch hot surfaces.11. Surfaces become very hot during operation, and remain hot for some time after the unit is

switched off. Do not touch the lid or the sides of the oven without protective oven gloves.12. All metal items in the oven, such as the racks, fry pan, etc, can get very hot during cooking.

Be careful when removing these items from a hot oven. 13. Always wear oven gloves or use the tongs supplied.14. Use the handle and wear oven gloves when lifting the lid from the glass oven.15.Onlytouchtheproductonthehandleswheninuse.16. The glass lid/control panel should be placed on the worktop resting on its side.17. Always remove the lid away from you so the escaping steam is channeled away from your face.18. Do not move the oven when in use.19. Take care when moving the lid for possible drips or splashes.20. The halogen heating element will switch on and off for temperature regulation. This is normal.21. The handle on the lid has a safety mechanism, if the lid is not on properly or the lid is off the

oven, it will automatically turn off.22. Be careful when disposing of hot liquids, particularly fat or oil.23. Use extreme caution when taking off pans or cooking racks from the halogen oven.24. Allow to cool before taking off parts and before cleaning.25. The appliance is completely switched off only when disconnected from the mains supply.26. Never immerse the appliance or its plug in water or any other liquid.27. If the cord or any other part is damaged, you must immediately stop the use of the appliance

and contact any SINGER Service Center or SINGER Client Service for repair.28. Do not use the appliance near or below curtains and any other combustible material.29. The partial or total non-respect of the safety instructions in the present instruction manual

will automatically release Singer of any type of responsibility in case of malfunction of the machine or injuries to persons or animals.

30.Incaseofmanipulation,repairingoranymodificationofthemachinemadebyunqualifiedpersons or in case of improper use, the guarantee will be automatically cancelled.

Keep this manual for future reference

Page 4: Vita Cook Manual

4

ENGLISH

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A. Body

B. Accessories

BEFORE USE1. Wash the glass bowl, plastic base, cooking rack and other accessories to be used, in hot

soapy water and allow to dry thoroughly.2. Always ensure that the oven is on a stable heat proof surface.IMPORTANT:DONOTIMMERSETHELIDINWATER,LIQUIDSORINADISHWASHER.ALWAYSDRYTHOROUGHLYBEFOREUSEORRECONNECTINGTOTHEPOWERSUPPLY.

ASSEMBLY1. Placetheplasticbaseonafirmandstablesurfaceovertheworktopofyourkitchenand

away from moisture and liquids.2. Place the glass bowl inside the base.3. Place the desired cooking accessory (ie. rack, steamer, fry pan) in the glass bowl, according

to the food you want to cook. The tongs supplied can be used to remove accessories without the danger of personal burns.

4. Place the food on the accessory.5. Placetheglasslidontopoftheglassbowl.Thelidshouldfitontothebase.

Temperature dial

1. High rack2. Low rack3. Lid holder for the worktop4. Frypan5. Extender ring6. Tongs7. Steamer

Time set dialHandle

Glass lid/control panel

Glass lid/control panel

Plastic base

1 24

5

67

3

Page 5: Vita Cook Manual

5

ENGLISH

6. Set time and temperature according to the cooking requirements.

USING YOU HALOGEN OVEN General instructions •Makesuretheunitissafelypluggedintoaproperlyearthedsocketandthatthesupplycable

is not touching any hot object. •Alwaysensurethattheovenisonastableheatproofsurface.•Ensurethattheglassbowlhasbeenplacedontheplasticbase.•Makesurethedesiredmetaltrayorrackisinplace,intheoven.•Metalandglasscookware,pansandfoilmaybesafelyusedwithintheoven.

Turning On/Off •Selecttherequiredheatsettingbyturningthetemperaturedialinaclockwisedirection.•Selectthedesiredcookingtimebyturningthetimesetdialclockwise(0-60minutes). Note: Select the correct time. Do not try to turn the dial backwards (anticlockwise) as this may

damage the timer. Turn the unit off and wait for the timer to naturally count down to the desired time.

•Thehalogenovenwill turnoffwhenthecookingtimehaspassedandthetemperaturedialhasreachedthe“OFF”position.Thehandleonthelidworksalsoasasafetymechanism.Toensure your oven switches on, select a cooking time and then ensure the handle is completely down in order to activate the safety switch into the body of the lid.

•Whenremovingthelidalwaysusethehandleasthisreleasesthesafetyswitchandturnstheoven off. Be aware that the lid will still be hot and we recommend the use of oven gloves to protect your hands from the risk of burning.

Cooking guidelines •Onlyliftthelidbyitshandle.Whenremovingtheglasslidwhileitisstillhot,beextremelycare-

ful and always use kitchen gloves. •Donottouchanysurfaceoftheapplianceduringoperation.Theairinsidethecookingdomecanreachatemperatureof250℃whichmakesthesurfaceveryhotandmaycauseburns.Notethat the halogen oven will also take some time to cool down even after being switched off.

•Moisturemaybuildupinsidethehalogenovenwhencookedfoodisnotremovedsoonaftercook time has expired. The steam/moisture build-up can be avoided by removing food as soon as it is cooked.

•Thecookingdurationdependsonthesize,weight,etc.,ofthefoodtobecooked.Asthecon-vection oven cooks quicker than the conventional ovens you may need to allow less time to achieve the same cooking result.

•Todetermineifthefoodiscookeduseacookingthermometerorpiercethefoodwithaforkor skewer to check for uncooked juice on meats, poultry, etc., or tenderness when cooking vegetables.

Tips: •Alwaysensurefoodispiping-hotinsidebeforeserving.•Ifbakingcakes,forbestresultsuseacakeringmould(withaholeinthemiddle).

Page 6: Vita Cook Manual

6

ENGLISH

Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the ap-plicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling ofmaterialswillhelptoconservenaturalresources.Formoredetailedinforma-

tionaboutrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposal service or the shop where you purchased the product.

DEFROST FUNCTIONAlways ensure that the food is adequately thawed before cooking.The appliance has a defrost setting which is a low temperature that should be used to defrost foods. Setthetemperatureat80⁰Candsetthetimeatabout6-9mins.CLEANING AND CARE INSTRUCTIONS•Ensuretheunitisoff.•Unplugfromthesocketandlettheappliancecooltotallybeforecleaning.•Allparts,exceptthelidandplasticbase,aredishwashersafe.Toprotectthemetalandplastic

surfaces do not use abrasive cleaners.•Theoutersurfaceoftheheater/controlassemblycanbecleanedbywipingwithadampcloth.Caution: Do not attempt to wash any of the glass parts, until they cool to room temperature.If you pour cold water on the glass while it is still hot, it may cause the glass to crack and/or break.

Page 7: Vita Cook Manual

7

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή & κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.1. Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήσησεεσωτερικούςχώρους.2. Ησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσημεεξωτερικόχρονοδιακόπτηήσύστηματηλεχειρισμού.3. Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα(συμπεριλαμβανομένωνκαι

τωνπαιδιών)μεμειωμένεςφυσικέςκαινοητικέςκαιικανότητεςήέλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσης,εκτόςανυπάρχειεπιτήρησηήέχουνδοθείοδηγίεςγιατηχρήσητηςσυσκευήςαπόέναάτομουπεύθυνογιατηνασφάλειατους.

4. Ταπαιδιάπρέπειναεπιτηρούνταιγιαναβεβαιωθείότιδενπαίζουνμετησυσκευή.5. Τοποθετήστετησυσκευήσεσταθερήκαιεπίπεδηεπιφάνεια.6. Ελέγξτε εάν η ισχύς που εμφανίζεται στη βάση της συσκευήςαντιστοιχεί με την

τοπικήισχύπρινσυνδέσετετησυσκευήστορεύμα.7. Αποσυνδέστεαπότορεύμαότανδεχρησιμοποιείτετησυσκευήκαιπριντονκαθαρισμό.8. Ποτέμηντραβάτετοκαλώδιογιανααποσυνδέσετεαπότηνπρίζα.Αντίθετα,πιάστε

τοφιςκαιτραβήξτετογιανααποσυνδέσετε.9. ΗχρήσηπρόσθετωνεξαρτημάτωνμηεγκεκριμένωναπότηSinger,ενδέχεταιναπροκαλέ-

σεικίνδυνο.Χρησιμοποιήστεμόνοταεξαρτήματαπουπαρέχονταιαπότονκατασκευαστή.10. Μηναφήνετετοκαλώδιονακρέμεταιαπότηνάκρητουπάγκουήνααγγίζειζεστέςεπιφάνειες.11.Οιεπιφάνειεςγίνονταιπολύζεστέςκατάτηδιάρκειαλειτουργίαςτηςσυσκευής,καιπα-

ραμένουνζεστέςγιακάποιοχρονικόδιάστημααφούτερματίσετετηλειτουργίατης.Μηναγγίζετετοκαπάκιήταπλαϊνάτηςσυσκευήςχωρίςπροστατευτικάγάντιαφούρνου.

12.Όλαταμεταλλικάαντικείμεναμέσαστησυσκευή,όπωςοιμεταλλικέςσχάρες,τηγά-νι,κλπ,μπορούνναγίνουνπολύζεστάκατάτηδιάρκειατουμαγειρέματος.Ναείστεπροσεκτικοίκατάτηναφαίρεσηαυτώντωναξεσουάραπότηθερμήσυσκευή.

13.Πάντοτεναφοράτεγάντιαφούρνουήναχρησιμοποιείτετιςλαβίδεςπουπαρέχονται.14.Χρησιμοποιήστετηλαβήκαιφορέστεγάντιαφούρνουότανσηκώνετετοσκέπασμα

απότοκαπάκιαπότησυσκευή.15.Αγγίξτετησυσκευήμόνοστιςλαβέςόταντηχρησιμοποιείτε.16.Τοκαπάκι/πίνακαςελέγχουθαπρέπεινατοποθετείταιστονπάγκοκουζίνας,στοπλάιτου.17.Όταναφαιρείτετοσκέπασμανατοκάνετεενώείναιμακριάαπόεσάς,έτσιώστεη

διαφυγήατμούναδιοχετεύεταιμακριάαπότοπρόσωπόσας.18.Μημετακινείτετησυσκευήότανβρίσκεταισεχρήση.19.Προσέξτεότανανοίγετετοκαπάκι,γιαπιθανέςσταγόνεςήπιτσιλιές.20.Τοθερμαντικόστοιχείοαλογόνουθαανάβεικαιθασβήνει,ρυθμίζονταςτηθερμο-

κρασία.Αυτόείναιφυσιολογικό.21. Ηλαβήστοσκέπασμαδιαθέτειμηχανισμόασφαλείας,εάντοκαπάκιδενέχειτοποθετηθείσω-

στάήανδενείναιτοποθετημένοπάνωστησυσκευή,θαυπάρχειαυτόματηαπενεργοποίηση.22.Ναείστεπροσεκτικοί,όταναπομακρύνετεζεστάυγρά,κυρίωςλίποςήλάδι.23.Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικοίόταναφαιρείτετοδίσκοτηγανίσματοςήτιςσχάρες

μαγειρέματοςαπότησυσκευή.24.Αφήστετησυσκευήνακρυώσειπριναφαιρέσετετααξεσουάρκαιπριντονκαθαρισμό.25.Ησυσκευήέχεικλείσειτελείωςμόνοόταναποσυνδέεταιαπότορεύμα.26.Ποτέμηβυθίζετετησυσκευήήτοφιςσενερόήοποιοδήποτεάλλουγρό.27.Εάντοκαλώδιοήοποιοδήποτεάλλοτμήμαέχειυποστείβλάβη,πρέπεινασταμα-

τήσετεαμέσωςτηχρήσητηςσυσκευήςκαιναεπικοινωνήσετεμετοπλησιέστεροΕξουσιοδοτημένοSINGERΣέρβιςγιαεπισκευή.

28.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντάήκάτωαπόκουρτίνεςκαιοποιοδήποτεάλλοεύφλεκτουλικό.

29.ΗμητήρησηαυτώντωνκανονισμώνκαιυποδείξεωνπουπεριγράφονταιστοπαρόνεγχειρίδιοαπαλλάσσειτηSingerαπόκάθεευθύνησεπερίπτωσηκακήςλειτουργίαςήπρόκλησηςβλάβηςσεάτομα,ζώα,κλπ.

30.Ηκακήχρήσηήπαρέμβασηαπότοχρήστηπουδενεπιτρέπονται,ακυρώνουναυτο-μάτωςτηνεγγύησητουπροϊόντος.

Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση

Page 8: Vita Cook Manual

8

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A. Συσκευή

B. Αξεσουάρ

Πριν τη χρήση1. Πλύνετετογυάλινοδοχείο,τηνπλαστικήβάση,τησχάραμαγειρέματοςκαιταάλλα

εξαρτήματαπουθαχρησιμοποιηθούν,σεχλιαρόνερόμεσαπουνάδακαιαφήστεταναστεγνώσουνκαλά.

2. Πάντοτεναδιασφαλίζετεότιησυσκευήείναισεμιασταθερήκαιπυρίμαχηεπιφάνεια.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:ΜΗΒΥΘΙΖΕΤΕΤΟΓΥΑΛΙΝΟΚΑΠΑΚΙΣΕΝΕΡΟ,ΥΓΡΑΚΑΙΜΗΝΤΟΤΟΠΟ-ΘΕΤΕΙΤΕΣΤΟΠΛΥΝΤΗΡΙΟΠΙΑΤΩΝ.ΠΑΝΤΑΝΑΑΦΗΝΕΤΕΝΑΣΤΕΓΝΩΣΕΙΚΑΛΑΠΡΙΝΤΟΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΉΤΟΕΠΑΝΑ-ΣΥΝΔΕΣΕΤΕΣΤΟΡΕΥΜΑ.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ1. Τοποθετήστετηνπλαστικήβάσησεμιασταθερήεπιφάνειαπάνωστονπάγκοεργασί-

αςτηςκουζίναςσαςκαιμακριάαπόυγρασίακαιυγρά.2. Τοποθετήστετογυάλινοδοχείομέσαστηβάση.3. Τοποθετήστετοεπιθυμητόεξάρτημαμαγειρέματος(πχ.σχάρα,δίσκογιαμαγείρεμα

στονατμό,δίσκογιατηγάνισμα)στογυάλινοδοχείο,σύμφωναμετοφαγητόπουθέλετεναμαγειρέψετε.Οιλαβίδεςπουπαρέχονταιμπορούνναχρησιμοποιηθούνγιατηναφαίρεσητωναξεσουάρχωρίςναυπάρχεικίνδυνοςεγκαυμάτων.

Ρυθμιστήςθερμοκρασίας

1. Υψηλήσχάρα2. Χαμηλήσχάρα3. Βάσηστήριξηςγιατο

καπάκι4. Δίσκοςγιατηγάνισμα5. Δακτύλιοςεπιμήκυνσης

κάδου6. Λαβίδες7. Δίσκοςγιαμαγείρεμα

στονατμό

ΧρονοδιακόπτηςΧερούλι

Γυάλινοκαπάκι/πίνακαςελέγχου

Γυάλινοδοχείο

Πλαστικήβάση

1 24

5

67

3

Page 9: Vita Cook Manual

9

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

4. Τοποθετήστετοφαγητόπάνωστοαξεσουάρ.5. Τοποθετήστετογυάλινοκαπάκιπάνωστογυάλινοδοχείο.Τοσκέπασμαθαπρέπεινα

εφαρμόζειπάνωαπότηβάση.6. Ρυθμίστετοχρόνοκαιτηθερμοκρασία,σύμφωναμετιςανάγκεςτουμαγειρέματος.

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Γενικές οδηγίες • Βεβαιωθείτεότιτοφιςτηςσυσκευήςέχειτοποθετηθείμεασφάλειασεμιακατάλλη-

λαγειωμένηπρίζακαιότιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςδενέρχεταισεεπαφήμεκανέναζεστόαντικείμενο.

• Σιγουρευτείτεότιησυσκευήβρίσκεταιπάνωσεμιασταθερήθερμοανθεκτική(πυρί-μαχη)επιφάνεια.

• Βεβαιωθείτεότιτογυάλινοδοχείοέχειτοποθετηθείμέσαστηνπλαστικήβάση.• Βεβαιωθείτεότιοεπιθυμητόςδίσκοςήσχάραείναιστησωστήθέση,μέσαστησυσκευή.• Μεταλλικάκαιγυάλιναμαγειρικάσκεύη,σκεύηκαιαλουμινόχαρτο,μπορούνναχρη-

σιμοποιηθούνμεασφάλειαστοεσωτερικότουφούρνου.

Λειτουργία/Απενεργοποίηση • Επιλέξτετηναπαιτούμενηρύθμισηθερμοκρασίαςστρέφονταςτορυθμιστήθερμο-

κρασίαςπροςταδεξιά.• Επιλέξτετονεπιθυμητόχρόνομαγειρέματοςγυρνώνταςτοχρονοδιακόπτηπροςτα

δεξιά(0-60λεπτά). Σημείωση:Επιλέξτετοσωστόχρόνο.Μηνπροσπαθήσετεναστρέψετετοδιακόπτη

προςταπίσω(αριστερόστροφα)καθώςαυτόμπορείναπροκαλέσειβλάβηστοχρονό-μετρο.Τερματίστετηλειτουργίατηςσυσκευήςκαιπεριμένετεώσπουτοχρονόμετροναφτάσειστονεπιθυμητόχρόνο,μέσωτηςαντίστροφηςμέτρησηςπουέχειαρχίσει.

• Ησυσκευήθατερματίσειτηλειτουργίατηςότανοχρόνοςμαγειρέματοςολοκληρωθείκαιορυθμιστήςθερμοκρασίαςφθάσειστηθέση«OFF».Ηχειρολαβήστοκαπάκιλειτουρ-γείκαιωςμηχανισμόςασφαλείας.Γιαναεξασφαλίσετεότιοατμομάγειραςλειτουργεί,επιλέξτεέναχρόνομαγειρέματοςκαιστησυνέχειαβεβαιωθείτεότιηλαβήείναιπλήρωςκατεβασμένηώστεναενεργοποιηθείοδιακόπτηςασφαλείαςστοσώματουκαπακιού.

• Όταναφαιρείτετοσκέπασμαναχρησιμοποιείτεπάντατοχερούλι,καθώςέτσιαπε-λευθερώνεταιοδιακόπτηςασφαλείαςκαιτερματίζεταιηλειτουργίατηςσυσκευής.Θαπρέπειναγνωρίζετεότιοκάδοςείναιακόμαζεστόςκαισαςσυστήνουμεναχρησι-μοποιείτεγάντιαφούρνουγιαναπροστατεύετεταχέριασαςαπόπιθανάεγκαύματα.

Οδηγίες μαγειρέματος • Σηκώστετοκαπάκιμόνοαπότηλαβήτου.Ότανβγάλετετογυάλινοκαπάκιενώείναιακό-

μαζεστό,ναείστεεξαιρετικάπροσεκτικοίκαιναχρησιμοποιείτεπάνταγάντιαφούρνου.• Μηναγγίζετετιςεπιφάνειεςτηςσυσκευήςκατάτηδιάρκειαλειτουργίας.Οαέραςμέσα

στοθάλαμομαγειρέματοςμπορείναφτάσεισεθερμοκρασία250℃πουκαθιστάτηνεπιφάνειαπολύζεστήκαιμπορείναπροκληθούνεγκαύματα.Σημειώστεότιησυσκευήθαχρειαστείκάποιοχρόνογιανακρυώσειμετάτηναποσύνδεσητηςαπότορεύμα.

• Υγρασίαμπορείναδημιουργηθείμέσαστησυσκευήότανταμαγειρευμέναφαγητάδεναφαιρούνταιαμέσωςμετάτηλήξητουχρόνουμαγειρμέματος.Οσυσσωρευμένοςατμός/υγρασίαμπορείνααποφευχθείμετηναφαίρεσητωνφαγητώναμέσωςμόλιςψηθούν.

Page 10: Vita Cook Manual

10

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).

Τοσύμβολοαυτόεπάνωστοπροϊόνήστησυσκευασίατουσημαίνειότιτοπροϊόνδενπρέπει ναπεταχτείμαζίμε ταοικιακάαπορρίμματααλλάπρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικούκαι ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστήαποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικώνεπιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικώνθα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες

πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμεεπικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπουαγοράσατετοπροϊόν.

• Ηδιάρκειαμαγειρέματοςεξαρτάταιαπότομέγεθος,τοβάρος,κλπ.,τουφαγητούπουθαμαγειρευτεί.Δεδομένουότιοιφούρνοιρομπότείναιπιογρήγοροιαπότουςσυμβατικούςφούρνουςίσωςχρειαστείλιγότεροςχρόνοςγιαναεπιτευχθείτοίδιοαποτέλεσμαμαγειρέματος.

• Γιαναπροσδιορίσετεαντοφαγητόείναιμαγειρεμένοχρησιμοποιήσετεέναθερμό-μετρομαγειρέματοςήτρυπήστετοφαγητόμεέναπιρούνιήμεμιαένασουβλάκιμαγειρέματοςγιαναελέγξετεγιααμαγείρευταυγράστακρέατα,πουλερικά,κλπ.ήπόσοτρυφεράείναιότανμαγειρεύετελαχανικά.

Συμβουλές: • Πάνταναεξασφαλίζετεότιτοφαγητόείναιζεστόεσωτερικάπριντοσερβίρισμα.• Ανψήνετεκέικ,γιακαλύτερααποτελέσματαχρησιμοποιήστεμιαφόρμαγιακέικ(με

τηντρύπαστημέση).

ΑΠΟΨΥΞΗΠάντοτεναδιασφαλίζετεότιτατρόφιμαείναιεπαρκώςαποψυγμέναπρινταμαγειρέψετε.Ησυσκευήδιαθέτειρύθμισηαπόψυξηςηοποίαείναιμιαχαμηλήθερμοκρασίαπουθαπρέπειναχρησιμοποιείταιγιατηναπόψυξητωντροφίμων.Ρυθμίστετηθερμοκρασίαστους80⁰Cκαιρυθμίσετετοχρόνοσεπερίπου6-9λεπτά.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ• Εξασφαλίστεότιησυσκευήείναιεκτόςλειτουργίας.• Βγάλτεαπότηνπρίζακαιαφήστετησυσκευήνακρυώσειπλήρωςπριντηνκαθαρίσετε.• Όλαταμέρη,εκτόςαπότοκαπάκικαιτηνπλαστικήβάση,μπορούνναπλυθούνστο

πλυντήριοπιάτων.Γιατηνπροστασίατωνμεταλλικώνκαιπλαστικώνεπιφανειώνμηχρησιμοποιείτεδιαβρωτικάκαθαριστικά.

• Ηεξωτερικήεπιφάνειατουκαπακιού/πίνακαλειτουργίας,μπορείνακαθαριστείμεένανωπόπανάκι.

Προσοχή: Μηνπροσπαθήσετεναπλύνετεοποιοδήποτεγυάλινοαξεσουάρ,μέχρινακρυώσεικαιναφτάσεισεθερμοκρασίαδωματίου.Ανρίξετεκρύονερόστηγυάλινηεπιφάνειαενώείναιακόμαζεστή,μπορείναπροκληθείράγισμαήσπάσιμοτουγυαλιού.

Page 11: Vita Cook Manual

11

FRANÇAIS

CONSIGNES DE SECURITE Pour des raisons de sécurité, lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appa-reil pour la première fois. Garder ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.1. Cet appareil est à usage domestique intérieur uniquement.2. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un thermostat extérieur ou un système de télécommande3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des handicaps physiques,

sensoriels ou mentaux (y compris les enfants) ou manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil, à moins d’être supervisé par une personne responsable de leur sécurité.

4. Les enfants doivent être surveillés pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.5. Placer l’appareil sur une surface plane et stable6. Brancher l’appareil sur la prise secteur après vous être assuré que le voltage correspond à

celuiindiquésurlaplaqued’identificationdel’appareil.7. Débrancher l’appareil en cas de non-utilisation ou avant son nettoyage.8. Nejamaisdéconnecterentirantsurlecâbleélectrique.Débranchezentirantsurlafichede

l’appareil.9. L’utilisation d’accessoires externes, non recommandés par SINGER peut causer des dom-

mages. N’utiliser que le connecteur fourni avec votre appareil.10. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation sur le bord d’une table ou toucher des surfa-

ces chaudes.11. Les surfaces de l’appareil deviennent chaudes pendant l’utilisation et restent très chaudes

même après avoir éteint l’appareil Ne pas toucher le couvercle ou les parois sans gants de protection.

12. Les éléments métalliques du four, comme les grilles, etc.. peuvent devenir très chaudes pendantlacaisson.Faireattentionlorsdelamanipulationdeceséléments.

13. Toujours porter des gants de protection (maniques) ou utiliser les pinces fournies.14.Utiliserlapoignéeetporterdesgantsdeprotectionlorsquevousretirezlecouvercledufour.15. Ne toucher que les poignées du four lorsque celui-ci est en fonction.16.Lecouvercleenverre/panneaudeconfigurationdoitêtremissurleplandetravail,reposant

sur le côté. 17.Toujoursretirerlecouvercleloindevousafind’éviterlavapeurquipeuts’échapperlorsde

l’ouverture.18. Ne pas déplacer le four lors de son utilisation. 19.Faireattentionauxgouttesetéclaboussureslorsquevousdéplacezlecouvercle20. L’élément chauffant halogène s’allume et s’éteint pour régulation de température. Ceci est normal. 21. La poignée sur le couvercle dispose d’un mécanisme de sécurité ; si le couvercle n’est pas

correctement fermé ou ouvert, le four s’éteint automatiquement. 22.Faireattentionlorsdel’éliminationdesliquideschauds,enparticulierlagraisseoul’huile.23.Faireattentionlorsquevousretirezlescasserolesoulesgrillesdecuissondufourhalogène.24. Laisser refroidir avant de retirer les éléments et avant le nettoyage. 25. L’appareil est mis hors tension seulement lorsqu’il est déconnecté du secteur. 26.Nepasimmergerl’appareilousafichedansl’eauoutoutautreliquide.27. Si le cordon d’alimentation ou tout autre partie de l’appareil est endommagé, éteindre immé-

diatement l’appareil et contacter le Service Après Vente SINGER ou le Service Consomma-teurs SINGER pour réparation.

28. Ne pas utiliser l’appareil à proximité ou au-dessous de rideaux et de tout autre matériau inflammable.

29. Le non-respect partiel ou total des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions dégage Singer de toute responsabilité en cas de dysfonctionnement de la machine ou de blessures aux personnes ou aux animaux.

30.Encasdemanipulation,deréparationoudemodificationdelamachineeffectuéepardesperson-nesnonqualifiéesouencasdemauvaiseutilisation,lagarantieseraautomatiquementannulée.

GARDER CE MODE D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE

Page 12: Vita Cook Manual

12

FRANÇAIS

DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. Corps de l’appareil

B. Accessoires

PREMIERE UTILISATION1. Nettoyer le récipient en verre, la base plastique, les grilles de caisson et les autres acces-

soires dans de l’eau chaude savonneuse et laisser sécher.2. Toujoursvérifierquelefourestposesurunesurfacestableetrésistanteàlachaleur.IMPORTANT:NEPASIMMERGERLECOUVERCLEDANSL’EAUOUAUTRESLIQUIDES.NE PAS PLACER AU LAVE VAISSELLE. TOUJOURSSECHERAVANTUTILISATIONETAVANTDEREBRANCHER

ASSEMBLAGE1. Placer la base de l’appareil sur une surface stable sur le plan de travail de votre cuisine et

tenir éloigné des liquides et de l’humidité.2. Placer le récipient en verre sur la base.3. Placer les accessoires de cuisson souhaités (grilles, cuiseur vapeur, plateau,…) dans le ré-

cipient en verre selon le type de nourriture à cuire. Les pinces fournies peuvent être utilisées pour retirer les accessoires sans danger de brûlures.

4. Mettrelesalimentssurlesaccessoires.

Sélecteur de température

1. Grille haute2. Grille basse3. Support de couvercle pour

plan de travail4. Plateau5. Anneau d’extension6. Pinces7. Cuiseur vapeur

MinuteurPoignée

Couvercle/panneau de contrôle

Récipient en verre

Base plastique

1 24

5

67

3

Page 13: Vita Cook Manual

13

FRANÇAIS

5. Placer le couvercle sur le récipient en verre. Le couvercle doit s’emboîter sur le récipient.6. Régler le minuteur et la température selon vos souhaits.

UTILISER LE FOUR HALOGENE Instructions générales • Vérifierquel’appareilestbranchéentoutesécuritésuruneprisedeterreetquelecâble

d’alimentation n’est pas en contact avec un objet chaud. • Vérifierquelefourestplacésurunesurfaceplaneetrésistanteàlachaleur.• Vérifierquelerécipientenverreestplacésurlabaseplastique.• Vérifierquelesaccessoiresdecuissonsontcorrectementinsérésdanslerécipientenverre.• Vosustensilesdecuisineenverreetenmétal,ainsiquelesmoulesetpapieraluminium

peuvent être utilisés sans danger dans le four.

Marche / Arrêt • Sélectionnerlatempératuresouhaitéeentournantlesélecteurdetempératuredanslesens

des aiguilles d’une montre. • Sélectionnerletempsdecuissondésiréentournantlesélecteurdanslesenshorairedes

aiguilles d’une montre (0-60 minutes). Note: Sélectionnezl’heureexacte.Nepasessayerdetournerlesélecteurenarrière(gau-

che)carcelapourraitendommagerlaminuterie.Mettreenroutel’appareiletattendrequelaminuterie décompte le temps désiré.

• Lefourhalogènes’éteintlorsqueletempsdecuissons’estécouléetlecadrandetempéra-tureaatteintlaposition«off».Lapoignéesurlecouverclefonctionnecommeunmécanismede sécurité. Pour vous assurer que le four fonctionne, sélectionner le temps de cuisson, puis s’assurerquelapoignéeestcomplètementabaisséeafind’activerl’interrupteurdesécuritédans le corps du couvercle.

• Lorsquevousretirezlecouvercle,toujoursutiliserlapoignéecarcelalibèrelecapteurdesécuritéetéteintlefour.Faireattention,lefourestencorechaudetnousrecommandonsl’utilisation de gants de cuisine pour protéger vos mains contre le risque de brûlure.

Cuisson • Nesouleverlecouverclequeparsapoignée.Lorsquevousretirezlecouvercleenverrependant

qu’ilestencorechaud,soyezextrêmementprudentettoujoursutiliserdesgantsdecuisine.• Nepastoucherlessurfacesdel’appareilpendant lefonctionnement.L’airàl’intérieurdu

dôme de cuisson peut atteindre une température de 250°C, qui rend les surfaces très chau-des et peut causer des brûlures.

Note: le four halogène peut également prendre un certain temps à refroidir, même après avoir été éteint.

• L’humiditépeuts’accumuleràl’intérieurdufourhalogènelorsquelesalimentscuitsnesontpas retirés après cuisson. La vapeur / accumulation d’humidité peut être évitée en retirant les aliments dès qu’ils sont cuits.

• Laduréedecuissondépenddelataille,poids,etc,del’alimentàcuire.Commelefouràconvectioncuitplusvitequelesfoursconventionnels,vousdevrezpeut-êtrefairecuirevosaliments moins longtemps pour obtenir le même résultat de cuisson.

Page 14: Vita Cook Manual

14

FRANÇAIS

Traitement des appareils électriques et électroniques en fi n de vie (Applicable dans le pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderezàprévenirlesconséquencesnégativespotentiellespourl’environnementet la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les res-sources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage

deceproduit, vouspouvezcontactervotremunicipalité,votredéchetterieou lemagasinoùvousavezachetéleproduit.

• Pourdéterminersilesalimentssontcuits,utiliserunthermomètredecuissonoupercerlanourritureavecunefourchetteouunebrochettepourvérifierlejusdecuissondesviandes,volailles, etc, ou la tendreté des légumes.

Conseils: • S’assurerquelanourritureestbienchaudeavantdeservir.• Pourdemeilleursrésultatslorsdelacuissondesgâteaux,,utiliserunmouleàgâteaude

forme ronde (avec un trou au milieu).

Fonction décongélation• Toujourss’assurerquelanourritureestsuffisammentdécongeléeavantlacuisson.• L’appareildisposed’unréglagedécongélation,bassetempérature,quidoitêtreutilisépour

décongeler les aliments. • Réglezlatempératureà80⁰Cetréglerl’heureàenviron6-9mins.

INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL• Vérifierquel’appareilestéteint.• Débrancher l’appareil et laisser refroidir complètement avant de le nettoyer. • Touteslespièces,sauf lecouvercleet labaseenplastique,passentaulave-vaisselle.Pour

protéger les surfaces métalliques et plastiques, ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs. • La surface extérieure du couvercle / panneau de contrôle peut être nettoyé à l’aide d’un chif-

fon humide. Attention: • Nepaslaverlesélémentsenverreavantrefroidissementcomplet• Sivousversezdel’eaufroidesurleverrelorsqu’ilestencorechaud,celui-cipeutsebriser.

Page 15: Vita Cook Manual

15

ROMANA

MASURI IMPORTANTE DE SECURITATE Cititi acest manual de instructiuni pe indelete inainte de a folosi cuptorul cu halogen, si pastrati-le pentru nelamuriri ulterioare.1. Acestaparatestedestinatuzuluicasnic.2. Aparatulnuestedeafifolositcuuntermostatexternsausistemdecontroldeladistanţă.3. Acestaparatnuesteconceputpentruutilizaredecatrepersoane(inclusivcopii)cucapacitati

mentalesifiziceredusesauculipsadeexperientasicunostintegenerale,saudacanuaufostinstruitepentruutilizareaaparatuluidecatreopersoanaautorizatapentrusigurantaacestora.

4. Copiiitrebuiescsupravegheatipentruafisiguricanusejoacacuaparatul.5. Aparatultrebuiefolositsidepozitatpesuprafetestabile.6. Verificaţi dacă tensiunea indicată pebazaaparatului corespunde tensiunii dealimentare

locale înainte de a conecta aparatul. 7. Inaintedeacurataprodusulsaudacanufolositiprodusul,scoateti-ldinpriza.8. Niciodatasanudeconectatiaparatulprintrageredirectadefir,cidestecker, tinandcuo

manadeprizamurala.9. Utilizarea unor accesorii, nu este recomandată de cătreSinger, poate provoca pericole.

Utilizaţinumaiconectorulfurnizatedeproducător.10.Nulăsaţicablulsăatârnepestemargineablatuluidelucrusauatingeţisuprafeţelefierbinţi.11. Suprafeteledevinfoartefierbinţiîntimpulfuncţionării,şirămânefierbinteoperioadădetimpdupă

unitateaesteoprit.Nuatingeţicapaculsaupărţialecuptoruluifărămănuşideprotecţiecuptor.12. Toateelementeledinmetalîncuptor,cumarfirack-uri,pan,pestisori,etc,poatedevenifoarte

caldîntimpulgătirii.Fiţiatenţiatuncicândeliminareaacestorelementedintr-uncuptorfierbinte.13.Purtaţiîntotdeaunamănuşidecuptorsaudeafolosicleştefurnizate.14.Utilizaţimânerulşipurtamănuşidecuptorcândridicareacapaculuidelacuptorsticla.15.Doaratingeţiprodusulpemânereleîntimpulutilizării.16. Capacdesticla/panouldecontrolartrebuisăfieintrodusepeblatodihnindu-sepeparteasa.17.Întotdeaunascoateţicapaculdepartedetineatatdeaburevadareaestecanalizatădeparte

defaţata.18.Numişcaţicuptorulîntimpulutilizării.19.Aveţigrijăatuncicândsedeplaseazăcapacpentrudripsposibilsaustropilordeapă.20.Elementuldeîncălzirecuhalogenvaoprionşioffpentrureglareatemperaturii.Acestlucru

este normal. 21.Mâneruldepecapacareunmecanismdesiguranţă,încazulîncarecapaculnuestecorect

sau pe capac este oprit cuptorul, se va opri automat. 22.Fiţiatenţiatuncicândeliminarealichidelorcalde,înspecialîngrăsimesauulei.23.Utilizareaextremăprudenţăatuncicândseiauînafaradebucătăriesaucuferedegătitdin

cuptor cu halogen. 24.Selasăsăserăceascăînaintededecolarepărţişiînaintedecurăţare.25.Aparatulestecompletopritnumaicândsuntdeconectatedelareţeauadealimentareelectrică.26.Nuintroduceţiniciodatăaparatulsauştecherulînapăsaualtelichide.27.Încazul încarecabluldealimentaresauoricealtăparteestedeteriorat, trebuiesăopriţi

imediatutilizareaaparatuluişicontactaţioriceSINGERServiceCentersauSINGERClientServicepentrureparaţii.

28.Nufolosiţiaparatulînapropiereasausubperdeleşioricealtematerialecombustibile.29.Parţialăsautotală,nerespectareainstrucţiunilordesiguranţăînmanualuldeinstrucţiunipre-

zentvalansaînmodautomatSinger,deoricetipderesponsabilitateîncazdefuncţionaredefectuoasăamaşiniisauvătămăriunorpersoanesauanimale.

30.Încazdemanipulare,repararesauoricemodificareamaşiniifăcutedepersoanenecalifica-tesauîncazdeutilizarenecorespunzătoare,garanţiavafianulatăautomat.

Păstraţi acest manual pentru referinţe viitoare

Page 16: Vita Cook Manual

16

ROMANA

DESCRIEREA APARATULUI A. Corp

B. Accesorii

Inainte de folosire1. Sespalăvasuldesticlă,cubazadinplastic,raftuldegatitşialteaccesoriipentruafiutiliza-

te,înapăcusăpunfierbinteşiselasăsăseusucebine.2. Întotdeaunaaseasiguracăcuptorulestepeosuprafaţăstabilă,rezistentalacăldură.IMPORTANT:Nuintroduceţicapaculinapă,lichidesauîntr-omaşinădespălatvase.ÎNTOTDEAUNAusucebineînaintedefolosiresaureconectarealasursadeenergie.

ASAMBLAREA1. Asezatibazadeplasticpeosuprafatafermasistabila,departedeumezealaexcesiva.2. Punetiboluldesticlapebaza.3. Asezatiaccesoriilepecarelevetifolosi(exemplu:raftdegatit,steamer,tigaie)inbolulde

sticla,infunctiedecedoritisagatiti.Clestiicaresuntfurnizatisefolosescpentruscoatereaaccesoriilor fara sa va ardeti.

4. Puneti mancarea in cuptor.5. Puneticapaculdeasupraboluluidesticla.Artrebuisaseasezeperfectpeacesta.6. Alegeti timpul de gatire in functie de ce doriti sa preparati.

Selector temperatura

1. Raft superior2. Raft inferior3. Suport capac pentru blatul

de lucru4. Tigaie5. Inel de extindere6. Clesti7. Steamer

Selector durata gatireManer

Capac sticla /panou de control

Bol de sticla

Bazadeplastic

1 24

5

67

3

Page 17: Vita Cook Manual

17

ROMANA

FOLOSIREA CUPTORULUI CU HALOGEN Instructiuni generale • Asiguraţi-văcăaparatulesteconectat însiguranţă într-opriză împământatăcorect şi că

cabluldealimentarenuseatingeniciunobiectfierbinte.• Intotdeaunaaseasiguracăcuptorulestepeosuprafaţăstabilă,rezistentălacăldură.• Asiguraţi-văcăvasuldesticlăafostplasatpebazadeplastic.• Asiguraţi-văcătavademetalsaurackesteîncuptor,sauceaccesoriuatidoritsafolositi.• Vasedemetalşidesticlă,foliedebucătăriepotfifolositeînsiguranţăîninteriorulcuptorului.

Pornirea si oprirea • Selectaţicantitateadecalduranecesaraseselecteazarotindselectoruldetemperaturaîn

sensul acelor de ceasornic. • Selectaţitimpuldegătiredoritprinrotireaselectoruluidedurataagatirii,intervaluldetimp

setat prin rotirea in sensul acelor de ceasornic (0-60 minute). Notă:Selectaţioracorectă.Nu încercaţisă rotiţi înapoi (însens invers),deoareceacest

lucrupoatedeterioratemporizatorul.Opriţiaparatulşiaşteptaţicaacestasaajunganaturalla timpul dorit.

• cuptorul cu halogen se va opri atunci când timpul de preparare a trecut şi selectorul detemperaturaaajunslapoziţia“oprit”.Mâneruldepecapacfuncţioneazăcaunmecanismdesiguranţă.Pentruaasigurafunctionareacuptorului,selectaţiuntimpiidegătireşiapoiasigu-rati-vacamânerulestecompletînjospentruaactivacomutatoruldesiguranţădinaparat.

• Cândscoateţicapaculfolosiţiîntotdeaunamâneruldeoareceacestaelibereazasistemuldeblocarealcuptorului.Fiticonştientidefaptulcăcuptorulvafiincafierbinteşivărecoman-dămutilizareademanusipentrucuptorpentruaprotejamâinilederisculdeardere.

Gătitul - orientări • Deschideticapaculnumaiprinridicareacapaculuidemâner.Cândscoateţicapaculdesticlăîn

timpceesteîncăfierbinte,săfitiextremdeatentşifolositiîntotdeaunamănuşidebucătărie.• Nuatingeţioricesuprafaţăaaparatuluiîntimpulfuncţionării.Aeruluidininteriorulvasuluide

gătitpoateajungelaotemperaturade250℃carefacesuprafatafoartefierbinteşipoateprovoca arsuri. Notati faptul ca cuptorul cu halogen se va raci foarte greu, si necesita o pe-rioadădetimpsăserăcească,chiardupăceafostoprit.

• sepotacumulavaporideapasiumezealaexcesivaîninteriorulcuptoruluicuhalogenatuncicândmancaregatitasinuseîndepărteazălascurttimpdupăafostgatita.Aburul/umidita-teapoatefievitatprinscoatereaalimentelor,deîndatăceaufostgatite.

• Duratadegătitdepindededimensiunea,greutatea,etc,deprodusealimentarecareurmea-zăsăfiegătite.Cabucătariconvecţiecuptormairepededecâtcuptoareleconventionalearputeafinecesarpentruapermitemaipuţintimppentruaobţineacelaşirezultatdegătit.

• Pentruadeterminadacăprodusulalimentarestegătit folosiun termometrudegatit saustrapungeticuofurculitapentruaverificadacaestegatitacarnea,legumele.

Sfaturi: • Întotdeaunaasigurati-vacăalimentelesuntdestulderecicasafieservite.• Dacăfacetiprăjituri,pentrucelemaibunerezultatefolositiineluldetort(cuogaurăînmijloc).

Page 18: Vita Cook Manual

18

ROMANA

Inlaturarea vechilor echipamente electrice si electronice (aplicabil in Uniunea Europeana si alte tari europene cu sisteme separate de colectare).

Acest simbol pe produs sau pe ambalajul sau arata ca produsul nu trebuie tratat asemeni gunoiului menajer. Acesta trebuie depus la centrul de colectare pentru echipamente electrice si electronice.Asigurandu-va ca este eliminat corect, veti ajuta la prevenirea potentialelor con-secintenegativeasupramediuluisisanatatiiumane,carearputeafialtfelafec-tate demanipularea necorespunzatoare a acestui produs. Reciclareamateri-alelor ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru informatii detaliate despre

reciclarea acestui produs, va rugam contactati biroul local, serviciul dumneavoastra de colectari dedeseurisaumagazinuldeundeaticumparatprodusul.

FUNCŢIA DE DECONGELAREÎntotdeaunaasigurati-vacăprodusulalimentarestedecongelatadecvatînaintedegătire.Aparatulareosetarededezghetare lao temperaturăscăzută,carear trebuisăfieutilizatapentru decongelare alimente.Setaţitemperaturala80⁰Cşitimpullaaproximativ6-9minute.

INSTRUCTIUNI DE CURATIRE SI INGRIJIRE GENERALEAsiguraţi-văcăunitateaesteoprită.Scoateţidinprizăşilăsaţiaparatulsăserăceascăcompletînaintedecurăţare.Toatecomponentele,cuexcepţiacapaculuisibazeidinplastic,suntpretabilepentrumasinadespalat.Pentruaprotejasuprafeteledemetalsiplastic,nuutilizaţiagenţidecurăţareabrazivi.Suprafaţaexterioarăasistemuluideîncălzire/ansambluldecontrolpoateficurăţatprinştergerecuocârpăumedă.Atenţie:Nuîncercaţisăspălaţioricaredintrepărţiledinsticlăpânăcândnus-aurăcit latemperaturacamerei.Dacăsetoarnăapărecepesticlăîntimpceesteîncăfierbinte,aceastasepoatecrapasausparge.

Page 19: Vita Cook Manual

19

SRPSKI

VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA Pažljivo pročitati uputstvo pre korišćenja uređaja I sačuvati ga za kasniju upotrebu.1. Ovajuređajnamenjenjeisključivozakućnuupotrebuuzatvorenomprostoru.2. Uređajnijenamenjenzakorišćenjepomoćuspoljnogtermostatailisistemadaljinskoguprav-

ljanja.3. Ovajuređajnijenamenjenosobama(uključujućidecu)smanjenihfizičkihisenzornihspo-

sobnosti,osobamakojimanedostajeznanjeiliiskustvourukovanju,osimakosudobiliuput-svailisupodnadzoromosobekojajeodgovornazanjihovubezbednost.

4. Decujeneophodnonadgledatikakosenebiigralauređajem.5. Uređajkoristitinaravnojistabilnojpovršini.6. Proveritidalisevotažavašeutičniceslažesavoltažomuređajasatehničkepločice.7. Uređajisključitiizstrujekadasenekoristikaoipresvakogčišćenja.8. Nikadanevućistrujnikablprilikomisključivanjaizstruje,većisključivozasamutikač.9. Korišćenja dodataka koje nije preporučio Signermogu uzrokovati oštećenja na uređaju.

Koristitisamokonektorekojepreporučujeproizvođač.10.Neostavljatistrujnikabldavisiprekoiviceradnogstolanitidadodirujevrućepovršine.11.Površinauređajamožesezagrejatiprilikomradaiostatitoplajošnekovremenakonisključe-

njaizstruje.Nedodirivatipoklopacnitistranicepećnicebezzaštitnihkuhinjskihrukavica.12.Svimetalnipredmetiupećnici, kaoštosumreže, tiganj itd. ,mogusezagrejatiprilikom

kuvanja.Bitipažljivprilikomvađenjatihdodatakaizpećnice.13.Uvekkoristitikuhinjskerukaviceilipriloženehvataljke.14.Koristitiručkuinositikuhinjskerukaviceprilikompodizanjapoklopcasastaklenepećnice.15.Kadaseuređajkoristiti,možesedodirivatisamoručka.16.Staklenipoklopac/kontrolnipanelsenaradnupovršinuspuštanastranu.17.Poklopacuvekdizatitakodabudeokrenutodlicakakobiparakojaizbijamogladaidena

suprotnu stranu od koristnika.18.Nepomeratipećnicudoksekoristi.19.Pažljivodizatipoklopaczbogmogućegceđenjasanjegaieventualnogprskanjasadržajaposude.20.Halogenigrejnielementćeseuključivatiiisključivatikakobiregulisaozadatutemperaturu.

Ovojenormalno.21.Ručkanapoklopcufunkcionišekaosigurnosnimehanizam,ukolikopoklopacnijeadekvatno

spuštenilijeiskrenut,pećnicaćeseautomatskiugasiti.22.Obavezanjeoprezprilikomrukovanjasavrelimtečnostima,naročitomašćuiuljem.23.Obavezanjeizrazitoprezprilikomvađenjatiganjaimrežaizhalogenepećnice.24.Pustitiuređajdaseohladipreskidanjadelovailičišćenja.25.Uređajjepotpunoisključentekkadjestrujnikablizvađenizutičnice.26.Nikadanepotapatiuređajuvoduilibilokojudrugutečnost.27.Ukolikojestrujnikabloštećen,smestaobustavitikorišćenjeuređajaikontaktiratiovlašćen

Singerov servis.28.Uređajnekoristitiubliziniiliispodzavesailidrugihzapaljivihmaterijala.29.Delimičnoilipotpunonepridržavanjesigurnosnihuputstavaizovogpriručnikaautomatskioslo-

bađaSingersvakeodgovornostiuslučajuneispravnostiuređaja,povredaljudiiliživotinja.30.Uslučajuprepravke,popravkeuređajaodstranenestručnihlicailiuslučajuneadekvatne

upotrebe,garancijaćeautomatskibitiponištena. Sačuvati uputstvo za kasniju upotrebu

Page 20: Vita Cook Manual

20

SRPSKI

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A. Body

B. Dodaci

Pre korišćenja1. Opratistaklenuposudu,plasitčnubazu,rešetkezaspremanjehraneiostaledodatkekojiće

sekoristitiuvrelojvodisadeterdžentompaostavitidasetemeljnoosuši.2. Uvekpazitidasepećnicanalazinastabilnojpovršiniotpornojnatoplotu.VAŽNO:POKLOPACNEZARANJATIUVODU,TEČNOSTIILIMAŠINUZASUDOVE.UVEKTEMELJNOUSIŠTIIPREKORIŠĆENJAIPOVEZIVANJAUSTRUJU.

MONTIRANJE1. Plastičnubazupostavitinačvrstuistabilnupovršinuukuhinjiipodaljeodvlageitečnosti.2. Staklenuposudupostavitinabazu.3. Željenipribor(rešetku,posuduzabarenje,tiganj)stavitiustaklenuposuduuzavisnostiod

togaštoćesespremati.Hvataljkesupriloženekakobisedodacimoglivaditiizposudebezopasnosti od opekotina.

4. Hranu staviti na odabrani dodatak.5. Staklenipoklopacstavitinastaklenučiniju.Poklopacmoradanalegnenabazu.6. Podesiti vreme i snagu kuvanja.

Točkićzapodešavanjetemperature

1. Visokarešetka2. Niskarešetka3. Držačpoklopcanaradnoj

ploči4. Tiganj5. Spoljniobruč6. Hvataljke7. Posudazabarenje

TočkićzapodešavanjevremenaRučka

Stakleni poklopac/kon-trolni panel

Staklena posuda

Plastičnaosnova

1 24

5

67

3

Page 21: Vita Cook Manual

21

SRPSKI

KORIŠĆENJE HALOGENE PEĆNICE Opšta uputstva • Voditiračunadauređajuvekbudebezbednouključenustrujusauzemljenjemidastrujni

kablnedodirujenikakavvrućpredmet.• Pazitidapećnicauvekbudenastabilnojpovršiniotpornojnatoplotu.• Pazitidastaklenačinijabudedobropostavljenanaplastičnubazu.• Uveritisedaježeljenametalnaposudazabarenjepravilnopostavljenaupećnici.• Metalniistaklenisudovizapečenje,tiganjiifolijasemogubezbednokoristitiupećnici.

Uključivanje/Isključivanje • Odabrati željenu temperaturu pomoću okretanja točkića za podešavanje temperature u

smerukazaljkenasatu.• Odabratiželjenovremespremanjaokretanjemtajmeraupravcukazaljkenasatu(0-60minuta). Pažnja: Odabratiodgovarajućevreme.Neokretati točkićunazadjermožeoštetiti tajmer.

Isključitiuređajisačekatidasetočkćsamvratiupočetnipoložaj.• Halogenapećnicaćeseisključitikadprođevremepredviđenozaspremanjeikadjetočkić

zapodešavanjetemperatureupoziciji„off“.Ručkanapoklopcufunkcionišekaosigurnosnimehanizam.Kakobistebilisigurnidaćesevašapećnicauključiti,izabrativremespemanjaaondapazitidaručkabudeskrozspuštenaidanaleženapoklopackakobipokrenulasigur-nosniprekidačnapoklopcu.

• Prilikomskidanjapoklopcavoditiračunajersetadaoslobađasigurnosniprekidačiisključujepećnicu.Obratitipažnjujerjepećnicaverovatnojošuvekvrućaipreporučujesekorišćenjekuhinjskihrukavicakakobiseizbegaorizikodopekotina.

Smernice za pripremu hrane • Poklopacdizati isključivopomoćuručke.Prilikomskidanjavrućegpoklopca,obavezan je

izuzetanoprezikorišćenjekuhinjskihrukavica.• Nedodiravatinijednupovršinuuređajatokomnjegovograda.Vazduhuposudimožedostići

temperaturuod250°zbogčegasepovršinaposudezagrevaimožeuzrokovatiopekotine.Halogenojpećnicijetakođepotrebnoiizvesnovremedaseohladinakonštoseisključi.

• Uunutrašnjostihalogenepećnicemožedoćidonagomilavanjavlageukolikosespremljenahraneneizvadiizpećniceubrzonakonštojevremekuvanjaisteklo.Nagomilavanjepare/vlagesemožeizbećitakoštoćesehranaizvaditiizpećniceodmahpospremanju.

Saveti: • Pazitidahranauvekbudejakovrućaprilikomserviranja.• Ukolikosepripremajukolači(patišpanji)najboljejekoristitiokruglemodle(sarupomusredini).

FUNKCIJA ODMRzAVANJAPazitidahranabudeadekvatnoodmrznutaprespremanja.Uređajimamogućnostodmrzavanja,točinipomoćuniskihtemperatura.Temperaturu podesiti na 80° a vreme na 6-9 minuta.

Page 22: Vita Cook Manual

22

SRPSKI

Odlaganje starih električnih i elektronskih uređaja (odnosi se na Evropsku Uniju i ostale evropske zemlje sa sistemom odvajanja smeća).

Ovajsimbolnaproizvodu ilinjegovompakovanjuznačidaseovajproizvodnesmetretiratikaokućnosmeće.Umestotoga,morasepredatiodgovarajućojslužbizaskupljanjeirecikliranjeelektričneielektronskeopreme.Ispravnimodlaganjemovogproizvodapomoćićeteusprečavanjunegativnihposledicapoprirodnusred-inu i ljudskozdravljekojebineadekvatnoodlaganjasmeća izazvalo.Reciklaža

materijalaimasvrhuočuvanjaprirodnihresursa.Zadetaljnijeinformacijeoreciklažiovogproiz-vodaobratite seopštinskoj vlasti, službi za skupljanje smeća ili prodavnici gdeste kupili ovajproizvod.

UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJA• Uveritisedajeuređajisključen.• Izvaditiutikačizstrujeiostavitiuređajdasepotpunoohladiprečišćenja.• Svidelovi,osimpoklopca iplastičnebaze,mogusepratiumašinizasudove.Kakobiste

zaštitilimetalneiplastičnepovršinenekoristitiabrazivnasredstvazačišćenje.• Spoljnapovršinagrejača/kontrolnogpanelasemožečistitivlažnomkrpom.Oprez: Nepratistaklenedeloveuređajaakosenisuohladilinasobnutemperaturu.Ukolikosehladnavodasipadirektnouvrelustaklenuposudu,možedoćidopucanjaililomljenjastakla.

Page 23: Vita Cook Manual

23

БЪЛГАРСКИ

рЪкоВоДстВо за ползВане прочетете внимателно това ръководство преди да започнете работа с уреда и го запазете за бъдещи справки.1. Тозиуредепредназначензадомашноползваненазакрито.2. Уредътнетрябвадасеползвасвъншентермостатилисистематазадистанционно

управление.3. Тозиуреднеепредназначензаползванеотдецаилилицаснамаленифизически

илисензорнивъзможности,нямащинеобходимитеопитизнания,освенакотенесенадзираватилиинструктиратотносноизползванетонауредаотлице,отговорнозатяхнатабезопасност.

4. Децататрябвадасеконтролиратиданеиграятсуреда.5. Поставетеуредавърхуравнаистабилнаповърхност.6. Проверетедалинапрежението,отбелязановърхутабелкатасъответстванаместно-

томрежовонапрежение.7. Изключетеуредаотелектрическатамрежа,когатонегоизползватеипредипочистване.8. Никоганетеглетекабела,задаизключитещепселаотконтакта.Изключетечрез

издърпваненащепселаотконтакта.9. Използванетонаатрибути,коитонесапрепоръчаниотSINGERможедаеопасно.

Използвайтесамоконектор,предоставенотпроизводителя.10.Недопускайтекабеладависиотработнияплотилидаседопирадогорещиповърхности.11.Повърхностите се нагряват по време на работа и остават топли известно време,

следкатоуредътеизключен.Недокосвайтекапакаилистранитенафурнатабезпредпазниръкавицизафурна.

12.Всичкиметалниелементивъвфурната,катонапримеррафтовеит.н.могатдасезагре-ятсилноповременаготвене.Бъдетевнимателниприизважданетоимотфурната.

13.Винагиползвайтеръкавицизафурнаилиизползвайтедръжката,предоставенасуреда.14.Използвайтедръжкатаиръкавицизафурнакогатоповдигатекапаканафурната.15.Хващайтефурнатасамозадръжкатакогатоработи.16.Стъкленияткапак–блокзауправлениетрябвадабъдепоставенвърхуработния

плотсправилнатасистрана.17.Винагиотваряйтекапака,такачепаратаданеидвакъмвас.18.Неместетепечкатакогатосеизползва.19.Внимавайтекогатоотварятекапаказавъзможникапкиилипръски.20.Халогенниятнагревателрегулиратемпературатакатосевключваиизключвапери-

одично.Товаенормално.21.Дръжкатанакапакаесъссистемазабезопасност-акокапакътнееправилноза-

творен,фурнатащесеизключиавтоматично.22.Бъдетевнимателниприработасгорещитечностиособеноолиоилимасло.23.Изваждайтемноговнимателносъдоветеотхалогеннатапечка.24.Оставетепечкатадаизстинепредиотварянеипредипочистване.25.Уредътенапълноизключен,когатощепселътеизключенотмрежата.26.Никоганепотапяйтеуредаилищепселамувъвводаилидругитечнсти.27.Акокабелътилинякоядругачастсеповредят,незабавноспретеизползванетона

уредаисесвържетесъссервизнаSINGERзаевентуаленремонт.28.Неизползвайтеуредавблизостдозавесиидругигоримиматериали.29.Частично или пълно неизпълнение на инструкциите за безопасност в настоящото

ръководство,автоматичноосвобождаваSINGERотвсякакъввидотговорноствслу-чайнаповреданамашинатаилинараняваниянахораилиживотни.

30.Вслучайнаманипулиране,ремонтилиизменениенауреда,направениотнеквали-фициранилица,иливслучайнанеправилнаупотреба,гаранциятащебъдеавтома-тичноанулирана.

запазете това ръководство за бъдещи справки.

Page 24: Vita Cook Manual

24

БЪЛГАРСКИ

опИсанИе на уреДа A. корпус

B. Части

преДИ употреБа1. Измийтестъкленатакупа,пластмасоватаосноваидругитеаксесоари,коитощебъ-

датизползвани,стоплаводаисапунигиоставетедаизсъхнатнапълно.2. Уверетесе,чефурнатаепоставенавърхустабилнаитоплоустойчиваповърхност.Важно:Непоставяйтетялотонауредавъввода,другитечностииливсъдомиялнамашина.ВИНАГИподсушавайтенапълнопредиупотребаилиповторносвързванекъмелектри-ческатамрежа.

сГлоБяВане1. Поставетепластмасоватаоснованатвърдатаистабилнаповърхностнаработния

плотнакухнятаидалечотвлагаитечности.2. Поставетестъкленатакупавосновата.3. Поставетежеланиятаксесоар(т.е.скараилитиган)встъкленатакупа.Спредоста-

вентадръжкааксесоаритемогатдабъдатпоставяниилиизважданибезопасно.4. Поставетехраната.5. Поставетестъкленияткапаквърхустъкленатакупа.Капакъттрябвадаеправилнозатворен.6. Настройтетаймераимощността.

Термостат

1. Високаскара2. Нискаскара3. Поставказакапака4. Тиган5. Удължаващпръстен6. Дръжка7. Съдзаготвененапара

ТаймерДръжка

Стъкленкапак–блокзауправление

Стъкленакупа

Пластмасоваоснова

1 24

5

67

3

Page 25: Vita Cook Manual

25

БЪЛГАРСКИ

ползВане на ХалоГенната Фурна общи указания • Уверетесе,чеуредътебезопасновключенвправилнозаземенконтактичезахран-

ващияткабелнеседокосвадогорещиобекти.• Уверетесе,чефурнатаевърхустабилнаитоплоустойчиваповърхност.• Уверетесе,честъкленатакупаепоставенадобревърхупластмасоватаоснова.• Уверетесе,избраниятсъдепоставенвъвфурната.• Металниистъкленисъдовезаготвене,тиганиифолиомогатдасеизползватбезо-

пасновъвфурната.

Включване и изключване • Изберетенеобходимататемпературачреззавъртаненатемпературниярегулатор

попосоканачасовниковатастрелка.• Изберетежеланотовременаготвенекатозавъртитетаймерапопосоканачасовни-

коватастрелка(0-60минути). забележка:Изберетеправилновремето.Несеопитвайтедапревъртитеназад(об-

ратноначасовниковатастрелка),тъйкатотоваможедаповредитаймера.Включе-теиизчакайтетаймерадаотброивремето.

• Халогеннатафурнащесеизключи,когатовреметонаготвенееизтеклоитермоста-таеизключил.Дръжкатанакапакаимапредпазенмеханизъм.Задапуснетефур-натаизберетевреметозаготвенеиследтовасеуверете,чедръжкатаевкрайнодолноположениеиезадействалапредпазнияключвтялотонакапака.

• Приотваряненакапакаползвайтедръжката, тъйкато тяосвобождавапредпаз-нияключвтялотонакапакаиизключвапечката.Имайтепредвид,чефурнатащепродължидабъдегореща.Препоръчвамеизползванетонакухненскиръкавицизазащитанаръцетеотизгаряне.

Готвене - препоръки • Повдигнетекапаказадръжкатаму.Отварянетонастъклениякапак,когатоеощето-

пъл,даставаизключителновнимателноивинагидасеизползваткухненскиръкавици.• Недокосвайтеповърхносттанауредаповременаработа.Въздухътвобеманаку-

поламожедадостигнетемпературадо250℃,коетоправиповърхносттамногого-рещаиможедапричиниизгаряния.Обърнетевнимание,чефурнащеостанегорещаизвестновремеследизключване.

• Можеда се образува влага във вътрешността на халогенната печка ако хранатанесеизвадиведнагаследкатоеприготвена.Образуванетонакондензможедасеизбегнекатосеизвадихранатанепосредственоследкатоеприготвена.

• Продължителносттанаготвенезависиотразмера,теглотоит.н.напечивото.Тъйкатоконвекционнатафурнаепо-бързаоттрадиционнитефурниенужнопо-малковреме,задапостигнесъщиярезултат.

• Задаопределитедалихранатаеприготвена,използвайтетермометъразаготвенеилипробвайтехранатасвилица.

съвети: • Уверетесе,чехранатаегорещаиотвътрепредисервиране.• Припечененакейкове,занай-добрирезултатиизползвайтеформазакейк(сдупка

всредата).

Page 26: Vita Cook Manual

26

БЪЛГАРСКИ

Във връзка с изхвърлянето на стари електрически и електронни уреди (приложимо в европейския съюз и други европейски страни с разделно събиране на отпадъци)

Тозизнак,намиращсевърхууредаилиопаковкатаму,означава,четозипродукт не трябва да бъде изхвърлен заедно с обикновените битовиотпадъци, а трябва да бъде предаден в предназначените за тази целпунктовезарециклиране.Правилноторециклиранепомагазаопазванетонаоколнатасреда.ЗаповечеинформациявъввръзкасрециклиранетонапродуктасеобърнетекъмсъответнитеслужбивъвВашетоКметствоилиОбщина.

разМразяВанеУверетесе,чехранатаенапълноразмразенапредиготвене.Уредътимафункциязаразмразяванепринискатемпература,коятотрябвадасеиз-ползвазаразмразяваненахрани.Настройтетемпературатана80⁰Cивреметонаоколо6-9минути.

оБЩИ ИнструкцИИ за поЧИстВане И поДДрЪЖка• Уверетесе,чеуредътеизключен.• Изключетеотмрежатаиизчакайтедаизстиненапълнопредипочистване.• Всичкичасти,сизключениенакапакаипластмасоватаосновасаподходящизасъ-

домиялнамашина. За да не се наранятметалните и пластмасови повърхности, неизползвайтеабразивнипочистващипрепарати.

• Външнатаповърхностнакапака–блокзауправлениеможедасепочистичрезизтри-ванесвлажнакърпа.

Внимание: Несеопитвайтедамиетеникояотстъкленитечасти,докатонесеохладятдостайнатемпература.Акоизлеетестуденаводавърхустъклотодокатоеощетоплотоможедасеспука.

Page 27: Vita Cook Manual
Page 28: Vita Cook Manual

VELLANIS B. BROS S.A.HEAD OFFICES112TATOIOUSTR.,14452METAMORFOSI,ATHENS,GREECET:+302105138141,F:+302105136148SERVICE / PARTS62DIRAHIOUSTR.,10443SEPOLIA,ATHENS,GRΕECET:+302105136851

ΑΦΟΙ ΒΑΣ. ΒΕΛΛΑΝΗ Α.Ε.Β.Ε.ΕΔΡΑΤΑΤΟΐΟΥ112,14452ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ,ΑΘΗΝΑT:2105138141,F:2105136148ΣΕΡΒΙΣ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΔΥΡΡΑΧΙΟΥ62,10443ΣΕΠΟΛΙΑT:2105136851

SINGER FRANCE SAS27-31RUED’ARRAS,92022NANTERRECEDEx,FRANCE,TEL:+33141916565,FAx:+330141916505

SINGER APPLIANCES SRLSTR.GEORGECALINESCU,NR49SECTOR1,CODPOSTAL:011692BUCURESTI;ROMANIATEL:+40318054500;FAx:+40318054503

„сИнГер - БЪлГарИя” ооДБУЛ.„ЧЕРНИВРЪХ”№47,1407СОФИЯ,БЪЛГАРИЯТЕЛ:+3592/9620444,ФАКС:+3592/8683493BG130323277

www.singer.grwww.singerfrance.comwww.singer.rowww.singer.bg