vvolume o l u m e l dd bb mm rom the ditor oorui zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na...

16
the P ORTUGUESE N EWSLETTER The American Association of Teachers of Spanish and Portuguese L UCI D E B IAJI M OREIRA L UCI D E B IAJI M OREIRA , , editor editor VOLUME 27 NUMBER 2 – S PRING 2014 VOLUME 27 NUMBER 2 – S PRING 2014 O O ano de 2014 marca os ano de 2014 marca os cinquenta anos do golpe cinquenta anos do golpe militar de 1964. Desde militar de 1964. Desde “Terra em Transe”, de Glauber Ro- “Terra em Transe”, de Glauber Ro- cha (1967) a “O dia que durou 21 cha (1967) a “O dia que durou 21 anos”, de Camilo Tavares (2013), anos”, de Camilo Tavares (2013), esse evento tem sido contado esse evento tem sido contado através de filmes, documentários, através de filmes, documentários, livros e testemunhos. A história livros e testemunhos. A história deve ser continuamente relembra- deve ser continuamente relembra- da para que certos fatos não sejam da para que certos fatos não sejam repetidos. O ano de 2014 também repetidos. O ano de 2014 também nos dirige à Copa do Mundo no nos dirige à Copa do Mundo no Brasil. Que esse grande evento Brasil. Que esse grande evento também seja relembrado, mas que também seja relembrado, mas que seja como boas recordações! seja como boas recordações! FROM THE EDITOR continued on pg. 2 Luci Moreira Luci Moreira CONTENTS Destaque ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Ponto de Vista (Williams) ∙∙∙∙∙ Phi Lambda Beta ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Etc… ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Bookstore ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Tributo (Rameh)∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Agenda ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Oxente! ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1 4 7 8 10 12 14 14 Luci Moreira – Rui, você poderia fazer uma Luci Moreira – Rui, você poderia fazer uma breve retrospectiva de sua carreira aos leitores breve retrospectiva de sua carreira aos leitores da da Portuguese Newsletter Portuguese Newsletter, falando sobre sua , falando sobre sua formação acadêmica e sua vida como escritor? O formação acadêmica e sua vida como escritor? O que o motivou a fazer doutorado em literatura e que o motivou a fazer doutorado em literatura e a seguir as duas carreiras? Que autor ou autores a seguir as duas carreiras? Que autor ou autores marcaram sua vida e foram fontes de inspiração marcaram sua vida e foram fontes de inspiração para você? para você? Rui Zink – Talvez não saibam, mas eu Rui Zink – Talvez não saibam, mas eu nasci em Portugal. Além disso (o mundo nasci em Portugal. Além disso (o mundo está cheio de lindas coincidências), sou está cheio de lindas coincidências), sou português. Dito de outra maneira: eu sa- português. Dito de outra maneira: eu sa- bia desde muito cedo que não ia ganhar bia desde muito cedo que não ia ganhar dinheiro fazendo livros. Para mim, isto dinheiro fazendo livros. Para mim, isto não são duas carreiras, são a mesma… só não são duas carreiras, são a mesma… só que com o dobro do trabalho. Uma das que com o dobro do trabalho. Uma das DESTAQUE DESTAQUE Rui Zink por Luci De Biaji Moreira A A Portuguese Newsletter Portuguese Newsletter apresenta a apresenta a entrevista—muito espirituosa— entrevista—muito espirituosa— com o escritor Rui Zink, em com o escritor Rui Zink, em De- De- staque staque . Em . Em Ponto de Vista Ponto de Vista , Ana Clo- , Ana Clo- tilde Thomé Williams aproveita tilde Thomé Williams aproveita o momento da Copa do Mundo o momento da Copa do Mundo mostrando que o tema “futebol” mostrando que o tema “futebol” é, sobretudo, um grande recurso é, sobretudo, um grande recurso para ensino de língua e cultura para ensino de língua e cultura brasileiras. Mércia Flannery faz brasileiras. Mércia Flannery faz um tributo a Cléa Rameh, falecida um tributo a Cléa Rameh, falecida em dezembro de 2013. A em dezembro de 2013. A Portuguese Portuguese Newsletter Newsletter anuncia o novo capítulo anuncia o novo capítulo local da Phi Lambda Beta—Beta local da Phi Lambda Beta—Beta Epsilon—da Brighman Young Epsilon—da Brighman Young University. Tudo isso e mais. University. Tudo isso e mais.

Upload: others

Post on 22-Jan-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

the

PORTUGUESE NEWSLETTERThe American Association of Teachers of Spanish and Portuguese

L U C I D E B I A J I M O R E I R AL U C I D E B I A J I M O R E I R A , , e d i t o re d i t o rV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4

O O ano de 2014 marca os ano de 2014 marca os cinquenta anos do golpe cinquenta anos do golpe militar de 1964. Desde militar de 1964. Desde

“Terra em Transe”, de Glauber Ro-“Terra em Transe”, de Glauber Ro-cha (1967) a “O dia que durou 21 cha (1967) a “O dia que durou 21 anos”, de Camilo Tavares (2013), anos”, de Camilo Tavares (2013), esse evento tem sido contado esse evento tem sido contado através de filmes, documentários, através de filmes, documentários, livros e testemunhos. A história livros e testemunhos. A história deve ser continuamente relembra-deve ser continuamente relembra-da para que certos fatos não sejam da para que certos fatos não sejam repetidos. O ano de 2014 também repetidos. O ano de 2014 também nos dirige à Copa do Mundo no nos dirige à Copa do Mundo no Brasil. Que esse grande evento Brasil. Que esse grande evento também seja relembrado, mas que também seja relembrado, mas que seja como boas recordações! seja como boas recordações!

FROM THE EDITOR

continued on pg. 2

Luc i Mor e i r aLuc i Mor e i r a

CONTENTS

Destaque ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Ponto de Vista (Williams) ∙∙∙∙∙Phi Lambda Beta ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Etc… ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Bookstore ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Tributo (Rameh)∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Agenda ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Oxente!∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙

14 7810121414

Luci Moreira – Rui, você poderia fazer uma Luci Moreira – Rui, você poderia fazer uma breve retrospectiva de sua carreira aos leitores breve retrospectiva de sua carreira aos leitores da da Portuguese NewsletterPortuguese Newsletter, falando sobre sua , falando sobre sua formação acadêmica e sua vida como escritor? O formação acadêmica e sua vida como escritor? O que o motivou a fazer doutorado em literatura e que o motivou a fazer doutorado em literatura e a seguir as duas carreiras? Que autor ou autores a seguir as duas carreiras? Que autor ou autores marcaram sua vida e foram fontes de inspiração marcaram sua vida e foram fontes de inspiração para você?para você?

Rui Zink – Talvez não saibam, mas eu Rui Zink – Talvez não saibam, mas eu nasci em Portugal. Além disso (o mundo nasci em Portugal. Além disso (o mundo está cheio de lindas coincidências), sou está cheio de lindas coincidências), sou português. Dito de outra maneira: eu sa-português. Dito de outra maneira: eu sa-bia desde muito cedo que não ia ganhar bia desde muito cedo que não ia ganhar dinheiro fazendo livros. Para mim, isto dinheiro fazendo livros. Para mim, isto não são duas carreiras, são a mesma… só não são duas carreiras, são a mesma… só que com o dobro do trabalho. Uma das que com o dobro do trabalho. Uma das

DESTAQUEDESTAQUERui Zink

por

Luci De Biaji Moreira

A A Portuguese NewsletterPortuguese Newsletter apresenta a apresenta a entrevista—muito espirituosa—entrevista—muito espirituosa—com o escritor Rui Zink, em com o escritor Rui Zink, em De-De-staquestaque. Em . Em Ponto de VistaPonto de Vista, Ana Clo-, Ana Clo-tilde Thomé Williams aproveita tilde Thomé Williams aproveita o momento da Copa do Mundo o momento da Copa do Mundo mostrando que o tema “futebol” mostrando que o tema “futebol” é, sobretudo, um grande recurso é, sobretudo, um grande recurso para ensino de língua e cultura para ensino de língua e cultura brasileiras. Mércia Flannery faz brasileiras. Mércia Flannery faz um tributo a Cléa Rameh, falecida um tributo a Cléa Rameh, falecida em dezembro de 2013. A em dezembro de 2013. A Portuguese Portuguese NewsletterNewsletter anuncia o novo capítulo anuncia o novo capítulo local da Phi Lambda Beta—Beta local da Phi Lambda Beta—Beta Epsilon—da Brighman Young Epsilon—da Brighman Young University. Tudo isso e mais.University. Tudo isso e mais.

Page 2: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

2

DESTAQUEDESTAQUE

Rui Zink

isso na minha vida: a minha tese de isso na minha vida: a minha tese de doutoramento é sobre os doutoramento é sobre os comicscomics como como possibilidade literária. E o que são o possibilidade literária. E o que são o cinema, a ópera e o circo senão essa cinema, a ópera e o circo senão essa mestiçagem estética posta em práti-mestiçagem estética posta em práti-ca? Fui muito infl uenciado por escri-ca? Fui muito infl uenciado por escri-tores que conheci em pessoa: José Gomes Ferreira, Alberto Pimenta, Gomes Ferreira, Alberto Pimenta, Ana Hatherly, José Cardoso Pires. Ana Hatherly, José Cardoso Pires. E outros que li e me deslumbraram: Rubem Fonseca (crueza), Italo Cal-Rubem Fonseca (crueza), Italo Cal-vino (jogo), Kurt Vonnegut (simpli-vino (jogo), Kurt Vonnegut (simpli-cidade), Gogol (humor). Em 1986 cidade), Gogol (humor). Em 1986 publiquei o meu primeiro romance, publiquei o meu primeiro romance, Hotel Lusitano. O resto são histó-Hotel Lusitano. O resto são histó-rias – quase 30 anos delas. E uns 30 rias – quase 30 anos delas. E uns 30 livros, tocando todos os géneros: livros, tocando todos os géneros: conto, quadrinhos, policial, internet, conto, quadrinhos, policial, internet, teatro. Até ópera! (Pode ver na Inter-teatro. Até ópera! (Pode ver na Inter-net uma pequenina: <http://vimeo.net uma pequenina: <http://vimeo.com/62150062)>.

LM – Como foi essa transição de LM – Como foi essa transição de professor com um professor com um backgroundbackground mais aca- mais aca-dêmico para o mundo da escrita criativa?dêmico para o mundo da escrita criativa?RZ – Eu me sinto confortável nos RZ – Eu me sinto confortável nos dois mundos, até porque não hou-dois mundos, até porque não hou-ve transição, comecei logo fazendo ve transição, comecei logo fazendo

as duas coisas, bem jovem. Gosto as duas coisas, bem jovem. Gosto de dizer que sou um professor que de dizer que sou um professor que escreve e um escritor que ensina. escreve e um escritor que ensina. Quando dou aula tento comunicar, Quando dou aula tento comunicar, passar informação; quando escrevo passar informação; quando escrevo uma história a prioridade é outra. uma história a prioridade é outra. (Qual? Boa pergunta.)

LM – Dentre seus dons artísticos—LM – Dentre seus dons artísticos—você desenha você desenha cartoonscartoons, escreve, trabalha , escreve, trabalha com programas humorísticos na televisão com programas humorísticos na televisão portuguesa—qual dessas atividades lhe dá portuguesa—qual dessas atividades lhe dá mais prazer?mais prazer?

RZ – Ai! É como perguntar se gos-RZ – Ai! É como perguntar se gos-to mais da perna esquerda ou da di-to mais da perna esquerda ou da di-reita… As coisas completam-se. Às reita… As coisas completam-se. Às vezes, os estudantes são mais chatos vezes, os estudantes são mais chatos que os personagens. Por outro lado, que os personagens. Por outro lado, quando estamos de caneta ou tecla-quando estamos de caneta ou tecla-do na mão por vezes sentimos falta do na mão por vezes sentimos falta de ver gente de carne e osso. de ver gente de carne e osso.

LM – Seus livros tratam de assuntos LM – Seus livros tratam de assuntos bastante diversos. Você escreve fi cção, bastante diversos. Você escreve fi cção,

literatura infantil, escreve textos humorís-literatura infantil, escreve textos humorís-ticos, e é comentarista cultural; ou seja, você ticos, e é comentarista cultural; ou seja, você tem uma literatura ‘diversifi cada e mul-tem uma literatura ‘diversifi cada e mul-tifacetada’. Qual dos seus trabalhos você tifacetada’. Qual dos seus trabalhos você considera a sua maior contribuição para o considera a sua maior contribuição para o mundo de língua portuguesa?mundo de língua portuguesa?

continued on pg. 3

vantagens da carreira universitária é vantagens da carreira universitária é que o tempo de trabalho fi xo—num que o tempo de trabalho fi xo—num local preciso—é menor do que nou-local preciso—é menor do que nou-tras profi ssões. Então, desde que eu tras profi ssões. Então, desde que eu apresente o trabalho feito, vá às au-apresente o trabalho feito, vá às au-las, etc., ninguém controla o que eu las, etc., ninguém controla o que eu faço em casa. Hoje é uma sexta de faço em casa. Hoje é uma sexta de manhã, é quase meio-dia e eu estou manhã, é quase meio-dia e eu estou de roupa interior respondendo a este de roupa interior respondendo a este inquérito. Isso para mim é liberdade. inquérito. Isso para mim é liberdade. O truque é, também, fazer com que O truque é, também, fazer com que as duas atividades se conjuguem. O as duas atividades se conjuguem. O que faço nas aulas não é assim tão que faço nas aulas não é assim tão diferente do que faço nos livros. diferente do que faço nos livros. A paixão é a mesma, a energia é a A paixão é a mesma, a energia é a mesma - o que varia é o modo. De-mesma - o que varia é o modo. De-pois, eu fui muito infl uenciado pelos pois, eu fui muito infl uenciado pelos poetas concretos. Como não havia poetas concretos. Como não havia muita gente que gostasse do que eles muita gente que gostasse do que eles faziam, eles próprios faziam os poe-faziam, eles próprios faziam os poe-mas e a análise teórica dos poemas. O meu primeiro conto publica-O meu primeiro conto publica-do em livro, aos 22 anos, era isso do em livro, aos 22 anos, era isso mesmo: um conto (erótico) e de-pois a psico-análise do conto (eróti-pois a psico-análise do conto (eróti-co). Ser do signo Gémeos claro que co). Ser do signo Gémeos claro que ajuda. A verdade é que, para mim, ajuda. A verdade é que, para mim, ensaio e fi cção são a mesma coisa. A ensaio e fi cção são a mesma coisa. A fi cção só me interessa quando ajuda fi cção só me interessa quando ajuda a pensar, e o ensaio só quando ajuda a pensar, e o ensaio só quando ajuda a sentir. a sentir.

Sou uma pessoa da literatura, mas Sou uma pessoa da literatura, mas também de todas as outras artes. So-também de todas as outras artes. So-bretudo desde o início dos moder-bretudo desde o início dos moder-nismos no século XIX, que a coisa nismos no século XIX, que a coisa mais interessante nas artes é a mesti-mais interessante nas artes é a mesti-çagem, o modo como elas se buscam çagem, o modo como elas se buscam e, às vezes, de forma mais feliz ou e, às vezes, de forma mais feliz ou menos feliz mas sempre entusiasta, menos feliz mas sempre entusiasta, se mesclam. E, como sempre, aplico se mesclam. E, como sempre, aplico

continued from pg. 1

para mim, ensaio e fic-ção são a mesma coisa. A ficção só me interessa quando ajuda a pensar, e o ensaio só quando ajuda a sentir

”“

Gosto de dizer que sou um professor que escreve e um escritor que ensina

Page 3: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

3

RZ – O RZ – O AnibaleitorAnibaleitor. Não sei se é o . Não sei se é o meu melhor livro, mas é aquele que meu melhor livro, mas é aquele que com mais alegria fala da leitura e dos com mais alegria fala da leitura e dos livros, e junta num só lugar as várias livros, e junta num só lugar as várias pessoas que sou: o escritor, o pro-pessoas que sou: o escritor, o pro-fessor, o pai, o fi lho, o rabugento, o gentil, o leitor. gentil, o leitor.

LM – Você poderia contar-nos algum fato LM – Você poderia contar-nos algum fato pitoresco da sua carreira como escritor ou pitoresco da sua carreira como escritor ou professor?professor?

RZ – Uma história de professor: RZ – Uma história de professor: era o meu segundo ano de ensino e era o meu segundo ano de ensino e apanhei o Luís, um aluno de 17 anos apanhei o Luís, um aluno de 17 anos numa turma onde a média era 13. numa turma onde a média era 13. O típico repetente “burro” e “con-O típico repetente “burro” e “con-fl ituoso”. O professor de Francês fl ituoso”. O professor de Francês odiava-o. Pedi aos alunos para fa-odiava-o. Pedi aos alunos para fa-zerem uma descrição de uma coisa zerem uma descrição de uma coisa ou pessoa. Quando à noite fui ler, ou pessoa. Quando à noite fui ler, o Luís tinha escrito coisas horríveis o Luís tinha escrito coisas horríveis sobre mim: «O profe julga-se esper-sobre mim: «O profe julga-se esper-to, mas é estúpido», etc. Fiquei triste to, mas é estúpido», etc. Fiquei triste mas, como não estava mal escrito, mas, como não estava mal escrito, dei-lhe Sufi ciente Mais. Ele fi cou dei-lhe Sufi ciente Mais. Ele fi cou surpreendido: era a primeira posi-surpreendido: era a primeira posi-tiva em muitos anos a Português! tiva em muitos anos a Português! Na aula seguinte, pedi para, agora, Na aula seguinte, pedi para, agora, contarem uma história com a coisa contarem uma história com a coisa ou pessoa que tinham descrito. Aí, ou pessoa que tinham descrito. Aí, o Luís caprichou: escreveu uma pro-o Luís caprichou: escreveu uma pro-sa violenta, onde ele dava uma surra sa violenta, onde ele dava uma surra tamanha no professor, quando este tamanha no professor, quando este ia cometer uma injustiça. Só mudou ia cometer uma injustiça. Só mudou um pormenor: agora não era comi-um pormenor: agora não era comi-go, mas com o professor de Francês, go, mas com o professor de Francês, que também eu já detestava. Dei-lhe que também eu já detestava. Dei-lhe um Bom. um Bom.

Uma história de escritor: fi z um li-Uma história de escritor: fi z um li-vro sobre pais e fi lhos que abria e vro sobre pais e fi lhos que abria e fechava com uma cena breve num fechava com uma cena breve num estádio mas, pelo meio, 250 pági-estádio mas, pelo meio, 250 pági-nas de história íntima e dura sobre nas de história íntima e dura sobre a mais terrível das perdas. A minha a mais terrível das perdas. A minha fama de humorista juntou-se à pre-fama de humorista juntou-se à pre-guiça dos jornalistas e foi o diabo: guiça dos jornalistas e foi o diabo: tive várias críticas elogiosas a «mais tive várias críticas elogiosas a «mais

um livro muito engraçado do Rui, um livro muito engraçado do Rui, desta vez sobre futebol». O título do desta vez sobre futebol». O título do livro dá essa pista, mas eu acreditava livro dá essa pista, mas eu acreditava que crítico sabia ler… é o meu único que crítico sabia ler… é o meu único livro com dois títulos em português. livro com dois títulos em português. Cá é Cá é O SuplenteO Suplente, no Brasil é , no Brasil é O ReservaO Reserva. .

LM – Você também já fez traduções LM – Você também já fez traduções de inglês para português. Como você vê a de inglês para português. Como você vê a função do tradutor?função do tradutor?

RZ – O tradutor é um desgraçado, RZ – O tradutor é um desgraçado, que anda a correr da casa da esposa que anda a correr da casa da esposa para a casa da namorada, sem saber para a casa da namorada, sem saber qual é qual. O resultado é que, por qual é qual. O resultado é que, por mais perfeita que seja, uma tradução mais perfeita que seja, uma tradução é sempre uma coisa tão linda quão é sempre uma coisa tão linda quão patética: ao mesmo tempo uma fi de-patética: ao mesmo tempo uma fi de-lidade e uma traição…lidade e uma traição…

LM – Você tem experiência ensinando LM – Você tem experiência ensinando literatura nos Estados Unidos como “Es-literatura nos Estados Unidos como “Es-critor Residente” em Michigan, UMass critor Residente” em Michigan, UMass Dartmouth e em Middlebury. Como você Dartmouth e em Middlebury. Como você vê o aluno e o sistema de ensino america-vê o aluno e o sistema de ensino america-nos? nos?

RZ – Para mim, o sistema de ensino RZ – Para mim, o sistema de ensino americano é como a sociedade ame-americano é como a sociedade ame-ricana: tem de ter regras claras para ricana: tem de ter regras claras para tudo, e uma pessoa dá-se bem se as tudo, e uma pessoa dá-se bem se as cumprir, dá-se mal se não as cum-cumprir, dá-se mal se não as cum-

prir. Isso dá, por vezes, a impressão prir. Isso dá, por vezes, a impressão de uma inocência que, infelizmente de uma inocência que, infelizmente ou felizmente, não acontece em todo ou felizmente, não acontece em todo o mundo. Mas, numa boa universi-o mundo. Mas, numa boa universi-dade, a entrega ao estudo pode ser dade, a entrega ao estudo pode ser impressionante. A Escola de Verão impressionante. A Escola de Verão em Middlebury é impressionante, e em Middlebury é impressionante, e os alunos são mesmo inteligentes, os alunos são mesmo inteligentes, generosos, dedicados. generosos, dedicados.

LM – Além de suas frequentes viagens à LM – Além de suas frequentes viagens à África portuguesa, França e Brasil, quais África portuguesa, França e Brasil, quais são os seus planos para o futuro?são os seus planos para o futuro?

RZ – Vou a Berlim participar num RZ – Vou a Berlim participar num debate muito interessante: «Cri-debate muito interessante: «Cri-sis? What crisis?» É uma obsessão sis? What crisis?» É uma obsessão europeia. E tenho a estrear agora, europeia. E tenho a estrear agora, agorinha, três peças quase ao mes-agorinha, três peças quase ao mes-mo tempo. Uma em Lisboa, outra mo tempo. Uma em Lisboa, outra em Setúbal e outra em Cabo Ver-em Setúbal e outra em Cabo Ver-

de. Lisboa: de. Lisboa: A Instalação do MedoA Instalação do Medo, a , a partir do meu romance homóni-partir do meu romance homóni-

mo, encenada por uma lenda viva, o checo Jorge Listopad, um jovem o checo Jorge Listopad, um jovem de 93 anos. Setúbal: de 93 anos. Setúbal: Anjos CaídosAnjos Caídos, a , a partir de uma novela gráfi ca minha, partir de uma novela gráfi ca minha, O Halo CastoO Halo Casto. Mindelo: . Mindelo: QuotidiamoQuotidiamo, , escrita a quatro mãos, a convite do escrita a quatro mãos, a convite do encenador João Branco, com três ir-encenador João Branco, com três ir-mãos de língua—José Mena Abran-mãos de língua—José Mena Abran-tes (Angola), Abraão Vicente (Cabo tes (Angola), Abraão Vicente (Cabo Verde), Ivan Cabral (Brasil). Não Verde), Ivan Cabral (Brasil). Não nos conhecemos pessoalmente, mas nos conhecemos pessoalmente, mas já somos bons amigos. Tenho ainda já somos bons amigos. Tenho ainda saindo um livro de contos, cujo títu-saindo um livro de contos, cujo títu-lo é um trava-línguas puxado: lo é um trava-línguas puxado: A me-A me-tametamorfose e outras fermosas morfosestametamorfose e outras fermosas morfoses. . Chega?Chega?

Destaque, continued from pg. 2

”” m

Não sei se é o meu me-lhor livro, mas é aquele que com mais alegria fala da leitura e dos livros, e junta num só lugar as várias pessoas que sou: o escritor, o professor, o pai, o filho, o rabugento, o gentil, o leitor.

Rui Zink é autor de mais de trinta livros, dentre eles: Hotel lusitano, Apocalipse nau, A realidade agora a cores, Homens-aranhas, O suplente, Os surfi stas, Dádiva divina, A palavra mágica, O Anibaleitor, A espera, O destino turístico, A instalação do medo.

Page 4: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

4

PONTO DE VISTA

Primeiro dia em sala de aula, o pro-Primeiro dia em sala de aula, o pro-fessor pergunta a seus alunos estran-fessor pergunta a seus alunos estran-geiros o que sabem do Brasil. Uma geiros o que sabem do Brasil. Uma resposta sempre garantida é: “soccer, resposta sempre garantida é: “soccer, Brazil is the country of soccer”! Sim, Brazil is the country of soccer”! Sim, o Brasil não é o berço do futebol, mas o Brasil não é o berço do futebol, mas tornou-se o país do futebol, celeiro tornou-se o país do futebol, celeiro de jogadores, o maior campeão mun-de jogadores, o maior campeão mun-dial. Certamente tal sucesso não era dial. Certamente tal sucesso não era previsto por Charles Miller, brasileiro previsto por Charles Miller, brasileiro fi lho de ingleses, quando, aos vinte fi lho de ingleses, quando, aos vinte anos em 1894, após ter passado 10 anos em 1894, após ter passado 10 anos na Inglaterra, desembarcou no anos na Inglaterra, desembarcou no país com duas bolas usadas, um par país com duas bolas usadas, um par de chuteiras e um livro com as regras de chuteiras e um livro com as regras de futebol. Miller talvez não tenha, de de futebol. Miller talvez não tenha, de fato, introduzido o futebol no Brasil, fato, introduzido o futebol no Brasil, pois há relatos de jogos de futebol pois há relatos de jogos de futebol antes de sua volta ao país. No entan-antes de sua volta ao país. No entan-to, foi, sem dúvida, seu grande difu-to, foi, sem dúvida, seu grande difu-sor. Com a experiência adquirida na sor. Com a experiência adquirida na Inglaterra, criou o São Paulo Athletic Inglaterra, criou o São Paulo Athletic Club, a Liga de Futebol Paulista, or-Club, a Liga de Futebol Paulista, or-ganizou campeonatos e, sem que pre-ganizou campeonatos e, sem que pre-

visse, seu fascínio pelo esporte bretão visse, seu fascínio pelo esporte bretão foi popularizando o jogo e conquis-foi popularizando o jogo e conquis-tando adeptos por todo o país. tando adeptos por todo o país.

O futebol chegou da Grã-Bretanha O futebol chegou da Grã-Bretanha ao Brasil como um “lord”: exclusi-ao Brasil como um “lord”: exclusi-vo de brancos e ricos, praticado em vo de brancos e ricos, praticado em clubes fechados ou colégios seletos e clubes fechados ou colégios seletos e com uma terminologia específi ca em com uma terminologia específi ca em inglês. O inglês. O matchmatch sempre fi cava muito sempre fi cava muito mais interessante quando o mais interessante quando o goalkeepergoalkeeper entrava em cena para defender a entrava em cena para defender a ballball lançada pelo lançada pelo centre forwardcentre forward, ou quando , ou quando este marcava um este marcava um goalgoal. Um esporte eu-. Um esporte eu-ropeu, elitista, e que, se por um lado ropeu, elitista, e que, se por um lado despertava verdadeiro entusiasmo despertava verdadeiro entusiasmo e ardor, por outro, chegou a ser du-e ardor, por outro, chegou a ser du-ramente combatido por intelectuais ramente combatido por intelectuais nas primeiras décadas do século XX. nas primeiras décadas do século XX. Graciliano Ramos alegava que o fute-Graciliano Ramos alegava que o fute-bol era a prova da superioridade eu-bol era a prova da superioridade eu-ropeia sobre o brasileiro, um espor-ropeia sobre o brasileiro, um espor-te sem características nacionais, cuja te sem características nacionais, cuja popularidade seria apenas passageira. popularidade seria apenas passageira. Lima Barreto (antes de tornar-se um Lima Barreto (antes de tornar-se um vascaíno convicto) via no futebol vascaíno convicto) via no futebol um jogo “bárbaro, degradante e cor-um jogo “bárbaro, degradante e cor-ruptor dos princípios da civilidade”. ruptor dos princípios da civilidade”. Chegou até mesmo a fundar a “Liga Chegou até mesmo a fundar a “Liga Brasileira contra o Brasileira contra o Foot-ballFoot-ball”, através ”, através da qual tentava a proibição do espor-da qual tentava a proibição do espor-te no país, devido a supostos male-te no país, devido a supostos male-fícios causados pela violência de sua fícios causados pela violência de sua prática.prática.

Embora alguns desejassem, o futebol Embora alguns desejassem, o futebol nunca foi proibido no Brasil. Pelo nunca foi proibido no Brasil. Pelo contrário, saiu do universo elitista e contrário, saiu do universo elitista e conquistou as camadas mais pobres. conquistou as camadas mais pobres. Negros, afastados propositalmente da Negros, afastados propositalmente da prática, percebiam o jogo à distância prática, percebiam o jogo à distância e fi cavam fascinados. O futebol era, e fi cavam fascinados. O futebol era,

de fato, uma “brincadeira” feita sob de fato, uma “brincadeira” feita sob medida para o pobre, pois poderia ser medida para o pobre, pois poderia ser jogado sem nenhum aparato especial, jogado sem nenhum aparato especial, bastando um objeto que pudesse ser bastando um objeto que pudesse ser chutado como bola. O negro jogava, chutado como bola. O negro jogava, quando convidado, para substituir al-quando convidado, para substituir al-guém em campo, mas o fazia de for-guém em campo, mas o fazia de for-ma admirável. Tinha que evitar relar ma admirável. Tinha que evitar relar no branco, pois se cometesse uma no branco, pois se cometesse uma falta, este tinha o direito de revidar falta, este tinha o direito de revidar e mesmo com brutalidade. Passou e mesmo com brutalidade. Passou então a driblá-lo e a fi ntá-lo, usando então a driblá-lo e a fi ntá-lo, usando para isso movimentos da capoeira, para isso movimentos da capoeira, danças ou rituais religiosos.danças ou rituais religiosos.

O estilo do “jogar brincando” que O estilo do “jogar brincando” que o negro trouxe ao futebol foi modi-o negro trouxe ao futebol foi modi-fi cando o esporte, deixando-o mais fi cando o esporte, deixando-o mais leve, dinâmico e engajante aos olhos leve, dinâmico e engajante aos olhos do espectador. As pegadas de bola, do espectador. As pegadas de bola, a “rebeldia” contra um jogo angulo-a “rebeldia” contra um jogo angulo-samente praticado pelo europeu e a samente praticado pelo europeu e a “ginga” do brasileiro em campo de-“ginga” do brasileiro em campo de-ram espaço ao improviso individual ram espaço ao improviso individual e à criatividade das jogadas, transfor-e à criatividade das jogadas, transfor-mando o mando o foot-ballfoot-ball em “Futebol”, pala- em “Futebol”, pala-vra que parece ter nascido no verná-vra que parece ter nascido no verná-culo brasileiro.culo brasileiro. A arte dos pés de quem joga passou A arte dos pés de quem joga passou também para a arte de quem se ex-também para a arte de quem se ex-pressa ao narrar o jogo. A populari-pressa ao narrar o jogo. A populari-zação do esporte pelo Brasil e pelo zação do esporte pelo Brasil e pelo mundo deve-se muito aos locutores mundo deve-se muito aos locutores esportivos. Os campeonatos, levados esportivos. Os campeonatos, levados ao mais longínquo torcedor, primei-ao mais longínquo torcedor, primei-ro pelo rádio e depois pela televisão, ro pelo rádio e depois pela televisão, demonstram uma relação simbiótica demonstram uma relação simbiótica com todos os envolvidos: jogador, com todos os envolvidos: jogador, torcedor, narrador. Essa simbiose, torcedor, narrador. Essa simbiose, manifestada exclusivamente pela lin-manifestada exclusivamente pela lin-guagem do locutor, foi o que cha-guagem do locutor, foi o que cha-

Futebol, brasilidade e ensino de portuguêsFutebol, brasilidade e ensino de portuguêsAna Clotilde Thomé WilliamsAna Clotilde Thomé Williams

Northwestern UniversityNorthwestern University

continued on pg. 5

Page 5: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

5

campo, vivenciando-a com emoção e campo, vivenciando-a com emoção e criatividade. O francês, por sua vez, criatividade. O francês, por sua vez, é o é o commentateurcommentateur. Ele se compraz em . Ele se compraz em analisar e explicar os movimentos ao analisar e explicar os movimentos ao redor da bola. O ritual se sobrepõe redor da bola. O ritual se sobrepõe ao drama. Para o francês, é necessá-ao drama. Para o francês, é necessá-rio analisar o jogo com precisão, mais rio analisar o jogo com precisão, mais do que celebrá-lo. Os locutores de do que celebrá-lo. Os locutores de ambos os países transmitem o jogo ambos os países transmitem o jogo de futebol no intuito de agradar seu de futebol no intuito de agradar seu público. Isso muito explica suas esco-público. Isso muito explica suas esco-lhas argumentativas.lhas argumentativas.

Culturalmente, o futebol transcen-Culturalmente, o futebol transcen-de a todas as linguagens no Brasil: de a todas as linguagens no Brasil: do corpo, da palavra, da música e de do corpo, da palavra, da música e de qualquer outra expressão artística. A qualquer outra expressão artística. A XX Copa do Mundo está batendo à XX Copa do Mundo está batendo à nossa porta e o Brasil será o anfi trião. nossa porta e o Brasil será o anfi trião. Como professores de português, de Como professores de português, de que forma poderíamos aproveitar que forma poderíamos aproveitar o ensejo e atrair mais a atenção dos o ensejo e atrair mais a atenção dos nossos estudantes em relação à lín-nossos estudantes em relação à lín-gua, à cultura brasileira e participar de gua, à cultura brasileira e participar de alguma forma desse espetáculo gran-alguma forma desse espetáculo gran-dioso que se descortina perante nós?dioso que se descortina perante nós?

Deixo aqui algumas sugestões a se-Deixo aqui algumas sugestões a se-rem adotadas ou adaptadas de acordo rem adotadas ou adaptadas de acordo com o público estudantil.com o público estudantil.1) Explorando as artes 1) Explorando as artes Literatura:Literatura: Da poesia de Carlos Da poesia de Carlos Drummond de Andrade e João Ca-Drummond de Andrade e João Ca-bral de Melo Neto a obras de José bral de Melo Neto a obras de José Lins do Rego, Rubens Fonseca e cronistas como Nelson Rodrigues, cronistas como Nelson Rodrigues, Mario Filho e Armando Noguei-Mario Filho e Armando Noguei-

ra, há tantos autores do passado e mesmo de hoje em dia que revelam mesmo de hoje em dia que revelam o futebol pela arte da escrita. E são o futebol pela arte da escrita. E são inúmeras as possibilidades de leitura inúmeras as possibilidades de leitura e estudo. Discutir trechos ou frases e estudo. Discutir trechos ou frases desses escritores, encenar o texto, lê-desses escritores, encenar o texto, lê--lo em voz alta com diferentes estilos -lo em voz alta com diferentes estilos interpretativos, etc.interpretativos, etc.

Música:Música: O futebol serviu de ins- O futebol serviu de ins-piração a muitos músicos no Brasil, piração a muitos músicos no Brasil, dentre eles Noel Rosa, Pixinguinha, dentre eles Noel Rosa, Pixinguinha, Jorge Ben, Chico Buarque, João Bos-Jorge Ben, Chico Buarque, João Bos-co, Gilberto Gil, Toquinho, Vinícius, co, Gilberto Gil, Toquinho, Vinícius,

mou minha atenção a um esporte que mou minha atenção a um esporte que apreciava desde pequena. O locutor apreciava desde pequena. O locutor sente-se responsável pela sintonia sente-se responsável pela sintonia desses três elementos, em especial, desses três elementos, em especial, quando narra jogos na Copa do quando narra jogos na Copa do Mundo, buscando a integração per-Mundo, buscando a integração per-feita entre o jogo em campo e o seu feita entre o jogo em campo e o seu ouvinte. Ele dá voz ao torcedor que ouvinte. Ele dá voz ao torcedor que “impulsiona” a bola para o jogador “impulsiona” a bola para o jogador marcar o gol. Locutores de futebol marcar o gol. Locutores de futebol no Brasil criam um estilo tão peculiar, no Brasil criam um estilo tão peculiar, que seus jargões, suas metáforas, sua que seus jargões, suas metáforas, sua musicalidade, seu envolvimento com musicalidade, seu envolvimento com o torcedor-jogador saem das cabines o torcedor-jogador saem das cabines de rádio nos estádios, diretamente de rádio nos estádios, diretamente para a linguagem do dia a dia do seu para a linguagem do dia a dia do seu ouvinte.ouvinte.

O futebol, considerado o esporte O futebol, considerado o esporte mais popular do planeta, desperta mais popular do planeta, desperta paixões em outros povos também. paixões em outros povos também. E aí vem a pergunta: Como é o bra-E aí vem a pergunta: Como é o bra-sileiro face ao outro? Como seria a sileiro face ao outro? Como seria a narração de um jogo pátrio por al-narração de um jogo pátrio por al-guém de outra nacionalidade, como guém de outra nacionalidade, como por exemplo, o francês? Haveria a mesma cumplicidade, o mesmo en-mesma cumplicidade, o mesmo en-volvimento, a mesma criatividade… a volvimento, a mesma criatividade… a mesma “arte”? mesma “arte”?

Essa dúvida levou-me a fazer uma Essa dúvida levou-me a fazer uma pesquisa acadêmica entre as diferen-pesquisa acadêmica entre as diferen-ças dos locutores de futebol no Brasil ças dos locutores de futebol no Brasil e na França durante a Copa do Mun-e na França durante a Copa do Mun-do de 1998 na França. Compatriotas do de 1998 na França. Compatriotas meus provavelmente não gostem de meus provavelmente não gostem de se lembrar dessa Copa, pois o jogo se lembrar dessa Copa, pois o jogo fi nal não nos favoreceu, e até hoje os fi nal não nos favoreceu, e até hoje os franceses cantam com glória os 3 gols franceses cantam com glória os 3 gols que massacraram a equipe brasileira. que massacraram a equipe brasileira. No entanto, foi essa pesquisa, trans-No entanto, foi essa pesquisa, trans-formada recentemente em livro, que formada recentemente em livro, que me fez refl etir sobre os domínios da me fez refl etir sobre os domínios da fala no espectro da língua portuguesa fala no espectro da língua portuguesa e da língua francesa, tendo como base e da língua francesa, tendo como base a locução esportiva de futebol. Ao a locução esportiva de futebol. Ao analisar a narração de todos os jogos analisar a narração de todos os jogos do Brasil e da França naquela com-do Brasil e da França naquela com-petição, interessei-me pela interação petição, interessei-me pela interação entre locutores de rádio e televisão e entre locutores de rádio e televisão e seu público, bem como o valor do es-seu público, bem como o valor do es-

porte em termos de produção socio-porte em termos de produção socio--linguística e cultural. O confronto -linguística e cultural. O confronto entre duas culturas diferentes revela e entre duas culturas diferentes revela e intensifi ca a identidade de cada uma.intensifi ca a identidade de cada uma.

O futebol no Brasil não é apenas um O futebol no Brasil não é apenas um esporte, ultrapassa essa esfera, pois esporte, ultrapassa essa esfera, pois é arte para os olhos e também para é arte para os olhos e também para os ouvidos. A plasticidade dos gestos os ouvidos. A plasticidade dos gestos dos jogadores que correm atrás da dos jogadores que correm atrás da bola com o objetivo da vitória é so-bola com o objetivo da vitória é so-norizada, concretizada e recriada pela norizada, concretizada e recriada pela fala do locutor esportivo. No Brasil, a fala do locutor esportivo. No Brasil, a competição se faz também no plano competição se faz também no plano das palavras. Vence o locutor que me-das palavras. Vence o locutor que me-lhor conseguir envolver o seu ouvin-lhor conseguir envolver o seu ouvin-te, dando ritmo e sonoridade à dança te, dando ritmo e sonoridade à dança em campo. Talvez por isso, o futebol em campo. Talvez por isso, o futebol e o samba tanto se misturem. Ambos e o samba tanto se misturem. Ambos lidam com o movimento, a musicali-lidam com o movimento, a musicali-dade, o envolvimento entre todos os dade, o envolvimento entre todos os participantes dentro e fora da arena, e participantes dentro e fora da arena, e o prazer da performance.

Em minha pesquisa, percebi Em minha pesquisa, percebi claramente que o locutor brasileiro claramente que o locutor brasileiro vence o francês em termos de arte vence o francês em termos de arte e criatividade. E de tal forma, que a e criatividade. E de tal forma, que a arte futebolística sai do campo e é arte futebolística sai do campo e é verbalizada no rádio, na TV, no jor-verbalizada no rádio, na TV, no jor-nal, e também na música, na litera-nal, e também na música, na litera-tura, na poesia... sem cessar. Isso se tura, na poesia... sem cessar. Isso se explica também pela dramaticidade explica também pela dramaticidade do jogo, vivenciada pelos brasileiros do jogo, vivenciada pelos brasileiros e espelhada na linguagem. O futebol, e espelhada na linguagem. O futebol, para o locutor brasileiro, é sempre para o locutor brasileiro, é sempre um drama frenético. Ele é o um drama frenético. Ele é o narradornarrador, , que conta a história que se passa no que conta a história que se passa no

‘Ponto’, continued from pg. 4

Culturalmente, o fute-bol transcende a todas as linguagens no Brasil: do cor po, da palavra, da música e de qualquer ou-tra expressão artística

continued on pg. 6

Page 6: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

6

o grupo mineiro Skank e muitos ou-o grupo mineiro Skank e muitos ou-tros. Ouvir e cantar uma das canções, tros. Ouvir e cantar uma das canções, observar detalhes do ritmo, da sono-observar detalhes do ritmo, da sono-ridade das palavras, discutir o sentido ridade das palavras, discutir o sentido dos versos, comparar estilos musicais, dos versos, comparar estilos musicais, fazer um vídeo para ilustrar a música fazer um vídeo para ilustrar a música com imagens são algumas das suges-com imagens são algumas das suges-tões para a aula. tões para a aula.

Cinema:Cinema: Além de muitos documen- Além de muitos documen-tários que discutem o tema—entre os tários que discutem o tema—entre os quais, “Garrincha, alegria do povo” quais, “Garrincha, alegria do povo” (1962), “Futebol” (1998), “Pelé eter-(1962), “Futebol” (1998), “Pelé eter-no” (2004) e “Ginga” (2005)—há no” (2004) e “Ginga” (2005)—há vários fi lmes de fi cção que trazem histórias do futebol. Entre eles, histórias do futebol. Entre eles, “Boleiros: Era uma vez o Fute-“Boleiros: Era uma vez o Fute-bol…” de Ugo Giorgetti (1998); “O Casamento de Romeu e Julieta” “O Casamento de Romeu e Julieta” de Bruno Barreto (2005); “Linha de de Bruno Barreto (2005); “Linha de Passe” de Walter Salles (2006). Várias Passe” de Walter Salles (2006). Várias formas de trabalho são possíveis: dis-formas de trabalho são possíveis: dis-cutir a história, a função do futebol cutir a história, a função do futebol na trama, a cenografi a, a música do na trama, a cenografi a, a música do fi lme, contar a história do ponto de fi lme, contar a história do ponto de vista de um dos personagens, encenar vista de um dos personagens, encenar uma parte do enredo, mudar o fi nal, uma parte do enredo, mudar o fi nal, dar um novo título ao fi lme.dar um novo título ao fi lme.

Artes plásticas:Artes plásticas: Muitos artistas Muitos artistas plásticos brasileiros têm trabalhado plásticos brasileiros têm trabalhado o tema do futebol. Interessante será o tema do futebol. Interessante será comparar obras do consagrado Cân-comparar obras do consagrado Cân-dido Portinari, de Francisco Rebolo dido Portinari, de Francisco Rebolo Gonsales (ambos da década de 30) Gonsales (ambos da década de 30) com artistas contemporâneos como com artistas contemporâneos como Nelson Leirner, Rubens Gerchman e Nelson Leirner, Rubens Gerchman e Antonio Peticov e discutir a relação Antonio Peticov e discutir a relação dos diferentes artistas com o futebol.dos diferentes artistas com o futebol.Quadrinhos, charges e caricaturas ex-Quadrinhos, charges e caricaturas ex-ploram o tema de forma muito cria-ploram o tema de forma muito cria-tiva. Autores que se destacam na área tiva. Autores que se destacam na área são: Caco Galhardo, Allan Sieber, Os são: Caco Galhardo, Allan Sieber, Os Gêmeos, entre outros. Analisar a rela-Gêmeos, entre outros. Analisar a rela-ção entre a arte, a expressão corporal ção entre a arte, a expressão corporal retratada e os dizeres da obra. retratada e os dizeres da obra. Pôsteres ofi ciais das Copas do Mun-Pôsteres ofi ciais das Copas do Mun-do também são rico material para do também são rico material para interação em sala de aula: o que re-interação em sala de aula: o que re-presentam sobre o país, que imagem presentam sobre o país, que imagem

se quer evocar? Os estudantes podem se quer evocar? Os estudantes podem criar sua arte também, revelando sua criar sua arte também, revelando sua visão sobre o esporte.visão sobre o esporte.

2) Explorando usos da língua2) Explorando usos da línguaOs meios de comunicação em massa Os meios de comunicação em massa dão-nos uma gama de possibilidades dão-nos uma gama de possibilidades para enriquecer aulas de português. para enriquecer aulas de português. Por exemplo: criar contextos em que Por exemplo: criar contextos em que expressões como “pisar na bola”, expressões como “pisar na bola”, “pendurar as chuteiras”, “dar bola”, “pendurar as chuteiras”, “dar bola”, “tirar o time de campo” etc. sejam “tirar o time de campo” etc. sejam utilizadas. Relacioná-las com outras utilizadas. Relacioná-las com outras expressões em língua portuguesa. expressões em língua portuguesa. Comparar um lance decisivo da narra-

ção de um jogo de futebol no rá-ção de um jogo de futebol no rá-dio, na TV e, por escrito, na internet. dio, na TV e, por escrito, na internet. Discutir sobre as diferenças e seme-Discutir sobre as diferenças e seme-lhanças entre esses tipos de narração lhanças entre esses tipos de narração e a interação com o público. Escrever e a interação com o público. Escrever sobre um gol marcado sob diferentes sobre um gol marcado sob diferentes perspectivas: como um jornalista para perspectivas: como um jornalista para um jornal local, um repórter de cam-um jornal local, um repórter de cam-po, ou um entrevistador do jogador po, ou um entrevistador do jogador que marcou o gol. que marcou o gol.

3)Explorando o país 3)Explorando o país A XX Copa do Mundo da FIFA A XX Copa do Mundo da FIFA acontecerá em 12 cidades do Brasil: acontecerá em 12 cidades do Brasil: Porto Alegre, Curitiba, São Paulo, Rio Porto Alegre, Curitiba, São Paulo, Rio de Janeiro, Cuiabá, Brasília, Belo Ho-de Janeiro, Cuiabá, Brasília, Belo Ho-rizonte, Manaus, Salvador, Natal, Re-rizonte, Manaus, Salvador, Natal, Re-cife e Fortaleza. Há muitas atividades cife e Fortaleza. Há muitas atividades que favorecem a interação em portu-que favorecem a interação em portu-

guês, em função de cada cidade-sede guês, em função de cada cidade-sede da Copa: visitar virtualmente essas da Copa: visitar virtualmente essas cidades, destacar aspectos históricos, cidades, destacar aspectos históricos, geográfi cos e sociais, criar diálogos geográfi cos e sociais, criar diálogos entre habitantes das cidades e um entre habitantes das cidades e um turista-torcedor, preparar um vídeo-turista-torcedor, preparar um vídeo--documentário sobre as cidades, ou -documentário sobre as cidades, ou notícias de jornal ou TV envolvendo notícias de jornal ou TV envolvendo os jogos de futebol. os jogos de futebol.

Recentemente, 3 universidades de Recentemente, 3 universidades de Illinois: Northwestern University, Illinois: Northwestern University, the University of Illinois at Urbana-the University of Illinois at Urbana--Champaign e The University of Chi--Champaign e The University of Chi-cago estabeleceram um programa em cago estabeleceram um programa em comum, o Illinois Portuguese Lan-comum, o Illinois Portuguese Lan-guage Connection <www.i-plc.org>. guage Connection <www.i-plc.org>. A segunda edição do evento, que anu-A segunda edição do evento, que anu-almente reúne estudantes de portu-almente reúne estudantes de portu-guês para praticarem a língua de uma guês para praticarem a língua de uma forma descontraída e culturalmente forma descontraída e culturalmente engajante, terá por tema a Copa do engajante, terá por tema a Copa do Mundo no Brasil. Os estudantes têm Mundo no Brasil. Os estudantes têm atividades a cumprir sobre o tema, e atividades a cumprir sobre o tema, e explorar as cidades da Copa é uma explorar as cidades da Copa é uma delas. No dia do evento, irão praticar delas. No dia do evento, irão praticar o jogo com um treinador brasileiro, o jogo com um treinador brasileiro, assegurando que o vocabulário do es-assegurando que o vocabulário do es-

porte em português seja assimilado porte em português seja assimilado de maneira funcional e divertida.de maneira funcional e divertida.

Essas são algumas das sugestões. Há Essas são algumas das sugestões. Há tantas outras que podem ser realiza-tantas outras que podem ser realiza-das neste momento oportuno ou... das neste momento oportuno ou... em outro. Afi nal, o Brasil continuará em outro. Afi nal, o Brasil continuará sendo o país do futebol, mesmo de-sendo o país do futebol, mesmo de-pois da Copa, como bem sabem nos-pois da Copa, como bem sabem nos-sos estudantes. Ao fi m do curso, se sos estudantes. Ao fi m do curso, se alguém perguntar a eles: “e onde se alguém perguntar a eles: “e onde se joga futebol? Futebol se joga no está-joga futebol? Futebol se joga no está-dio?” quem sabe, responderão como dio?” quem sabe, responderão como respondeu o brasileiro Carlos Drum-respondeu o brasileiro Carlos Drum-mond: “futebol se joga na praia, fu-mond: “futebol se joga na praia, fu-tebol se joga na rua, futebol se joga tebol se joga na rua, futebol se joga na alma”.na alma”.

A plasticidade dos gestos dos jogadores que cor-rem atrás da bola com o objetivo da vitória é so-norizada, concretizada e recriada pela fala do locutor esportivo

‘Ponto’, continued from pg. 5

Ana Clotilde Thomé Williams é autora de Jogo narrado, publicado pela Paço Editorial em 2013.

Page 7: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

7

PHI LAMBDA BETA

GEORGETOWN UNIVERSITYGEORGETOWN UNIVERSITY

Epsilon ChapterEpsilon ChapterMembros Ativos: Alexandra Caplan, Benjamin Talus, Membros Ativos: Alexandra Caplan, Benjamin Talus,

Gabriela Perla, Sophie Snowden, John F. Findaro, Daniel Gabriela Perla, Sophie Snowden, John F. Findaro, Daniel J. Buchanan, Jessica C. Omana, Frank A. Miller.J. Buchanan, Jessica C. Omana, Frank A. Miller.

UNIVERSITY OF NEW MEXICOUNIVERSITY OF NEW MEXICO

Delta ChapterDelta ChapterMembros Ativos: Benjamin Moser, Carolina Gomez, Mi-Membros Ativos: Benjamin Moser, Carolina Gomez, Mi-chael Olmos, Viviane Ferreira de Faria, Celina Cavalcanti-chael Olmos, Viviane Ferreira de Faria, Celina Cavalcanti-

BennettBennett

RUTGERS UNIVERSITYRUTGERS UNIVERSITY

Zeta ChapterZeta ChapterMembros Ativos: Lainey Elizabeth AllisonMembros Ativos: Lainey Elizabeth Allison

UNIVERSITY OF FLORIDAUNIVERSITY OF FLORIDA

Alpha Chi ChapterAlpha Chi ChapterAntonio A. Senra, Kiefer Fairbanks, Stephanie S. Fer-Antonio A. Senra, Kiefer Fairbanks, Stephanie S. Fer-

nandes, Hollie Harrison, Cristina Villaroelnandes, Hollie Harrison, Cristina Villaroel

NEW MEMBERS, SPRING 2014NEW MEMBERS, SPRING 2014

RHODE ISLAND COLLEGERHODE ISLAND COLLEGE

Sigma ChapterSigma ChapterMembros Ativos: Denise DePina, Bruno Ramos, Justin Membros Ativos: Denise DePina, Bruno Ramos, Justin

SoaresSoaresMembros Honorários: Peter Mendy, Paulo Silva, Leonel Membros Honorários: Peter Mendy, Paulo Silva, Leonel

TeixeiraTeixeira

BRIGHMAN YOUNG UNIVERSITYBRIGHMAN YOUNG UNIVERSITY

Beta EpsilonBeta EpsilonMembros Ativos: Quinn Baker, Carson W. Bennett, Adam Membros Ativos: Quinn Baker, Carson W. Bennett, Adam Billin, Josh Brogan, Benton Challis, Cristina Cowley, Kevin Billin, Josh Brogan, Benton Challis, Cristina Cowley, Kevin

Forres, Zach Gilson, Giselle Gimenez, Kelsi Gormley, Forres, Zach Gilson, Giselle Gimenez, Kelsi Gormley, Matthew Hall, Elliot Harrison, Kevin Johnson, Jason Matthew Hall, Elliot Harrison, Kevin Johnson, Jason

Johnson, Jordan Jones, James Krause, R. Dean Lang, Kyle Johnson, Jordan Jones, James Krause, R. Dean Lang, Kyle Lemperle, Devin Maxwell, Andrew Moura, Andy Nelson, Lemperle, Devin Maxwell, Andrew Moura, Andy Nelson, Cai Olsen, Doug Porter, Harrison Richards, Devin Stoker, Cai Olsen, Doug Porter, Harrison Richards, Devin Stoker,

Danielle Storm, Kirk Thorpe, Andrew Tyler, Alexander Danielle Storm, Kirk Thorpe, Andrew Tyler, Alexander White, Frederick Williams, Parker Wood, Aubrey WrideWhite, Frederick Williams, Parker Wood, Aubrey Wride

Membros Honorários: Christiane Ramsey, Mark Grover, Membros Honorários: Christiane Ramsey, Mark Grover, Rubia FagundesRubia Fagundes

above: Earl Simson, Marie Fraley, Bruno Ramos, Denise DePina, Justin Soares, Leonel Teixeira, Paulo Silva, Peter Mendy, and Silvia Oliveira; Rhode Island College

Page 8: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

8

ETC...I INFLITI INFLIT“Teletandem: Orientation and “Teletandem: Orientation and Guidelines for Telecollaboration Guidelines for Telecollaboration Sessions and Mediation Meetings”Sessions and Mediation Meetings”Nos dias 27, 28 de fevereiro e 1º de Nos dias 27, 28 de fevereiro e 1º de março na Universidade de Miami, março na Universidade de Miami, foi realizado o primeiro Encontro foi realizado o primeiro Encontro Internacional de Pesquisadores de Internacional de Pesquisadores de Ensino/Aprendizagem de Língua Ensino/Aprendizagem de Língua Estrangeira em (TELE)TANDEM. Estrangeira em (TELE)TANDEM. O encontro teve a participação dos O encontro teve a participação dos seguintes países: Brasil, Uruguai, seguintes países: Brasil, Uruguai, Chile, Colômbia, Venezuela, Méxi-Chile, Colômbia, Venezuela, Méxi-co, França, Alemanha, Itália, Suécia, co, França, Alemanha, Itália, Suécia, Rússia e Estados Unidos. O objeti-Rússia e Estados Unidos. O objeti-vo do encontro foi o de propiciar vo do encontro foi o de propiciar a comunicação acadêmica entre os a comunicação acadêmica entre os pesquisadores internacionais e o de pesquisadores internacionais e o de promover novas parcerias institucio-promover novas parcerias institucio-nais. As apresentações e exposições nais. As apresentações e exposições visuais estão no website do encon-visuais estão no website do encon-tro: <http://www.as.miami.edu/tro: <http://www.as.miami.edu/mll/labs/faculty/INFLIT.html>.mll/labs/faculty/INFLIT.html>.

BROWN UNIVERSITYBROWN UNIVERSITY

The conference “Brazil: From Dic-The conference “Brazil: From Dic-tatorship to Democracy” was held at tatorship to Democracy” was held at Brown University’s Watson Institute Brown University’s Watson Institute for International Studies, from April for International Studies, from April

9-12, 2014. During two days, schol-9-12, 2014. During two days, schol-ars had the opportunity to refl ect on ars had the opportunity to refl ect on the 50th anniversary of the military the 50th anniversary of the military coup d’état in Brazil. More informa-coup d’état in Brazil. More informa-tion: <http://watson.brown.edu/tion: <http://watson.brown.edu/events/2014/brazil-dictatorship-events/2014/brazil-dictatorship-democracy-conference>. democracy-conference>.

UNIVERSITY OF FLORIDAUNIVERSITY OF FLORIDA

“Quintessentially Queer Brazil: The “Quintessentially Queer Brazil: The Intersection(ality) of Lusophone Intersection(ality) of Lusophone and LGBTQ Studies”, lecture by and LGBTQ Studies”, lecture by Steve Butterman (University of Mi-Steve Butterman (University of Mi-ami), 24 March 2014.ami), 24 March 2014.

UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS, UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS, LOWELLOWEL

“Pessoa and Shakespeare, the “Pessoa and Shakespeare, the Queen’s Super Poet”, lecture by Queen’s Super Poet”, lecture by George Monteiro, April 2, 2014. George Monteiro, April 2, 2014.

Distinguished Writers Series fea-Distinguished Writers Series fea-tured a lecture and reading by Amer-tured a lecture and reading by Amer-ican author Katherine Vaz, April 28, ican author Katherine Vaz, April 28, 2014. 2014.

Events organized by Frank Sousa, Events organized by Frank Sousa, Director of the Saab-Pedroso Center Director of the Saab-Pedroso Center for Portuguese Culture & Research. for Portuguese Culture & Research. More information: <frank_sousa@More information: <[email protected]> and < http://www.uml.uml.edu> and < http://www.uml.edu/international-programs/Portu-edu/international-programs/Portu-guese/default.aspx >.guese/default.aspx >.

continued on pg. 9

above: João Telles durante o encontro da Teletandem

Page 9: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

9

UNIVERSITY OF WISCONSIN-MAD-UNIVERSITY OF WISCONSIN-MAD-ISONISON

The symposium “Brazil and Hu-The symposium “Brazil and Hu-man Rights Reconsidered: Politics, man Rights Reconsidered: Politics, Culture and Dictatorship, 50 Years Culture and Dictatorship, 50 Years after the 1964 Coup” was held from after the 1964 Coup” was held from April 3 – 4, 2014. The symposium April 3 – 4, 2014. The symposium analyzed the 50th anniversary of the analyzed the 50th anniversary of the 1964 military coup in Brazil and its 1964 military coup in Brazil and its consequences. More information: consequences. More information: <http://brazil.wisc.edu/node/26>.<http://brazil.wisc.edu/node/26>.

COLLEGE OF CHARLESTONCOLLEGE OF CHARLESTON

For the second year, the College For the second year, the College of Charleston hosted the concert of Charleston hosted the concert “Rhythms of Brazil” by the Choro “Rhythms of Brazil” by the Choro da Manhã Quartet with musicians da Manhã Quartet with musicians Richard Miller (Columbia Univer-Richard Miller (Columbia Univer-sity), Jason Ennis (NY), Zé Maurício sity), Jason Ennis (NY), Zé Maurício (NY), and Andrew Connell (James (NY), and Andrew Connell (James Madison University). The concert Madison University). The concert was held on March 16, 2014, and was held on March 16, 2014, and included Choro, Samba, and Bossa included Choro, Samba, and Bossa Nova musical styles.Nova musical styles.

RHODE ISLAND COLLEGERHODE ISLAND COLLEGE

No dia 14 de Novembro de 2013, No dia 14 de Novembro de 2013, quatro poetas luso-americanos vi-quatro poetas luso-americanos vi-sitaram Rhode Island College no sitaram Rhode Island College no contexto do Seminário “Portuguese contexto do Seminário “Portuguese Placemaking” sobre a experiência Placemaking” sobre a experiência Luso-Americana nos EUA, minis-Luso-Americana nos EUA, minis-trado pela Dra. Sílvia Oliveira, Pro-trado pela Dra. Sílvia Oliveira, Pro-fessora Assistente de Português. Os fessora Assistente de Português. Os poetas Millicent Borges Accardi, poetas Millicent Borges Accardi, Carlo Matos, Amy Sayre Baptista Carlo Matos, Amy Sayre Baptista e Paula Neves leram poesia e lide-e Paula Neves leram poesia e lide-raram workshops para cerca de 75 raram workshops para cerca de 75 estudantes de RIC e da Shea High estudantes de RIC e da Shea High School. School.

Os poetas, que pertencem ao coleti-Os poetas, que pertencem ao coleti-vo Kale Soup for the Soul, transfor-vo Kale Soup for the Soul, transfor-maram o convite de Rhode Island maram o convite de Rhode Island College na sua primeira tournée da College na sua primeira tournée da Nova Inglaterra. Após as leituras e Nova Inglaterra. Após as leituras e workshops no Rhode Island Col-workshops no Rhode Island Col-lege, os poetas visitaram a Brown lege, os poetas visitaram a Brown University e a University of Massa-University e a University of Massa-

A divulgação foi feita ao mesmo A divulgação foi feita ao mesmo tempo em que a UVM anuncia es-tempo em que a UVM anuncia es-forços de internacionalização e o iní-forços de internacionalização e o iní-cio de colaboração de pesquisa com cio de colaboração de pesquisa com a Universidade Federal de Santa Ca-a Universidade Federal de Santa Ca-tarina e a Universidade de São Paulo, tarina e a Universidade de São Paulo, já no próximo semestre.já no próximo semestre.

chusetts, Dartmouth. Mais informa-chusetts, Dartmouth. Mais informa-ções: <http://www.ric.edu/portu-ções: <http://www.ric.edu/portu-guesestudies/news.php>.guesestudies/news.php>.

UNIVERSITY OF VERMONTUNIVERSITY OF VERMONT

A professora Débora De Granville A professora Débora De Granville Manço Teixeira comunica o fecha-Manço Teixeira comunica o fecha-mento do programa de português na mento do programa de português na Universidade de Vermont. O pro-Universidade de Vermont. O pro-grama foi iniciado por ela no outono grama foi iniciado por ela no outono de 2009 e recebia, em média, setenta de 2009 e recebia, em média, setenta alunos por ano nos níveis básico e alunos por ano nos níveis básico e intermediário. intermediário.

Etc, continued from pg. 8

above: Rhode Island College poetry reading

above: Rhode Island College poetry reading

Page 10: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

10

Sonho grandeSonho grande, de Cristiane Correia, foi , de Cristiane Correia, foi publicado pela editora Primeira Pes-publicado pela editora Primeira Pes-soa em 2014. O livro conta como soa em 2014. O livro conta como Jorge P. Lemann, Marcel Telles e Jorge P. Lemann, Marcel Telles e Beto Sicupira revolucionaram o ca-Beto Sicupira revolucionaram o ca-pitalismo brasileiro.pitalismo brasileiro.

Toda poesiaToda poesia, de Paulo Leminski (fa-, de Paulo Leminski (fa-lecido em 1989), foi publicado pela lecido em 1989), foi publicado pela Companhia das Letras em 2013. Companhia das Letras em 2013. Este volume percorre, pela primei-Este volume percorre, pela primei-ra vez, a trajetória poética completa ra vez, a trajetória poética completa do autor curitibano, com sua poesia do autor curitibano, com sua poesia concreta, poema-piada oswaldiano, concreta, poema-piada oswaldiano, haikai, slogan e canção.haikai, slogan e canção.

A república das abelhas: Carlos LacerdaA república das abelhas: Carlos Lacerda, , de Adhemar Lacerda, foi publicado de Adhemar Lacerda, foi publicado pela editora Companhia das Letras pela editora Companhia das Letras em 2013. O livro trata da vida de em 2013. O livro trata da vida de Carlos Lacerda, o político mais con-Carlos Lacerda, o político mais con-troverso de sua época.troverso de sua época.

FimFim, de Fernanda Torres, foi , de Fernanda Torres, foi publicado pela Companhia das publicado pela Companhia das Letras em 2013. O livro focaliza Letras em 2013. O livro focaliza a história de um grupo de cinco a história de um grupo de cinco amigos cariocas. Eles rememo-amigos cariocas. Eles rememo-ram as passagens marcantes de ram as passagens marcantes de suas vidas: festas, casamentos, suas vidas: festas, casamentos, separações, manias, inibições, ar-separações, manias, inibições, ar-rependimentos e marca a estréia rependimentos e marca a estréia da atriz como escritora.da atriz como escritora.

Mapeando a língua portuguesa atra-Mapeando a língua portuguesa atra-vés das artesvés das artes, by Patrícia Sobral , by Patrícia Sobral and Clemence Jouët-Pastré, was and Clemence Jouët-Pastré, was published by Focus Publishing published by Focus Publishing in 2014. Mapeando is a textbook in 2014. Mapeando is a textbook for intermediate to advanced for intermediate to advanced Portuguese courses, and features Portuguese courses, and features interviews, authentic texts, and interviews, authentic texts, and works of art.works of art.

Crônicas brasileiras: A ReaderCrônicas brasileiras: A Reader, 3rd. edi-, 3rd. edi-tion, edited by Charles A. Perrone tion, edited by Charles A. Perrone (University of Florida), Dário Borim (University of Florida), Dário Borim Jr. (University of Massachusetts, Jr. (University of Massachusetts, Dartmouth), and Célia R. Bianconi Dartmouth), and Célia R. Bianconi (Boston University) will be released (Boston University) will be released by University Press of Florida in by University Press of Florida in June 2014. This edition has been up-June 2014. This edition has been up-dated with 40 percent new material.dated with 40 percent new material.

Memória das Mulheres Operárias da Memória das Mulheres Operárias da CVICVI, de Márcio Ronaldo Rodrigues , de Márcio Ronaldo Rodrigues Vieira, foi publicado pela Paço Edi-Vieira, foi publicado pela Paço Edi-torial em 2013. O livro reconta a his-torial em 2013. O livro reconta a his-tória de mulheres operárias da Com-tória de mulheres operárias da Com-panhia Valença Industrial, com a panhia Valença Industrial, com a rotina da fábrica, as greves, a família rotina da fábrica, as greves, a família proletária, as festas e religiosidades, proletária, as festas e religiosidades, manifestações e embates políticos manifestações e embates políticos da época.da época.

continued on pg. 11

THE BOOKSTORE

Page 11: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

11

Pessoa, Portugal e o FuturoPessoa, Portugal e o Futuro, de Onési-, de Onési-mo Teotónio Almeida, foi publica-mo Teotónio Almeida, foi publica-do pela editora Gradiva em 2014. O do pela editora Gradiva em 2014. O livro revisita livro revisita MensagemMensagem, de Fernando , de Fernando Pessoa, tentando enquadrar esse li-Pessoa, tentando enquadrar esse li-vro no universo mental e ideológico vro no universo mental e ideológico do poeta. do poeta.

Choro Conversa-Choro Conversa-tions: Pursuing tions: Pursuing Life, Love, and Life, Love, and Brazil’s Musical Brazil’s Musical Identity Identity [“Os [“Os Sorrisos do Sorrisos do Choro: Uma Choro: Uma Jornada Mu-Jornada Mu-sical Através sical Através de Caminhos de Caminhos Cruzados], by Cruzados], by Julie Koidin, Julie Koidin, was published was published in 2013 by in 2013 by Global Choro Global Choro Music.Music.

Bookstore, continued from pg. 10

Portuguese Film, 1930-1960: The Stag-Portuguese Film, 1930-1960: The Stag-ing of the New State Regimeing of the New State Regime, by Patricia , by Patricia Vieira, was published by Blooms-Vieira, was published by Blooms-bury Academic in 2013. The book bury Academic in 2013. The book provides an analysis of Portuguese provides an analysis of Portuguese feature fi lms, with a bibliography feature fi lms, with a bibliography that guides students who wish to that guides students who wish to read further on a specifi c topic. The read further on a specifi c topic. The book was fi rst published in Portu-book was fi rst published in Portu-guese.guese.

A metametamorfose e outras A metametamorfose e outras fermosas morfosesfermosas morfoses, de Rui , de Rui Zink, foi publicado pela Zink, foi publicado pela editora Teodolito em editora Teodolito em 2014. O livro apresenta 2014. O livro apresenta sete contos inéditos do sete contos inéditos do autor.autor.

Conceiving Freedom: Women Conceiving Freedom: Women of Color, Gender, and the of Color, Gender, and the Abolition of Slavery in Ha-Abolition of Slavery in Ha-vana and Rio de Janeirovana and Rio de Janeiro, by , by Camilla Cowking, was Camilla Cowking, was published by UNC Press published by UNC Press in 2013. The book reveals in 2013. The book reveals how enslaved women how enslaved women played a dominant role in played a dominant role in carving out freedom for carving out freedom for themselves and their chil-themselves and their chil-dren through the courts. dren through the courts.

Page 12: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

12

TRIBUTO A CLÉA RAMEH

Faleceu em novembro de 2013, aos Faleceu em novembro de 2013, aos 86 anos, a Dra. Cléa Abdon Salomão 86 anos, a Dra. Cléa Abdon Salomão Rameh, que foi diretora do Programa Rameh, que foi diretora do Programa de Estudos Portugueses da George-de Estudos Portugueses da George-town University (Washington, DC), town University (Washington, DC), professora, pesquisadora, e uma de professora, pesquisadora, e uma de facto embaixadora do Brasil e sua facto embaixadora do Brasil e sua cultura, além de ter exercido os pa-cultura, além de ter exercido os pa-péis de chefe, mentora e amiga para péis de chefe, mentora e amiga para muitos de nós, hoje envolvidos com muitos de nós, hoje envolvidos com o ensino de Língua Portuguesa nos o ensino de Língua Portuguesa nos Estados Unidos. As contribuições da Estados Unidos. As contribuições da Dra. Cléa Rameh foram muitas para Dra. Cléa Rameh foram muitas para o ensino de português como língua o ensino de português como língua estrangeira, mas o impacto que ela estrangeira, mas o impacto que ela teve na vida profi ssional e pessoal teve na vida profi ssional e pessoal de muitas pessoas é também digno de muitas pessoas é também digno de nota. Esta homenagem, portanto, de nota. Esta homenagem, portanto, cobrirá diferentes facetas da “identi-cobrirá diferentes facetas da “identi-dade” da Dra. Cléa Rameh. dade” da Dra. Cléa Rameh.

À Dra. Cléa Rameh cabe o mérito de À Dra. Cléa Rameh cabe o mérito de uma longa história de dedicação pro-uma longa história de dedicação pro-fi ssional ao ensino e à divulgação da fi ssional ao ensino e à divulgação da língua e cultura luso-brasileiras, ten-língua e cultura luso-brasileiras, ten-do estudado e ministrado aulas em do estudado e ministrado aulas em

Georgetown desde a década de 60. Georgetown desde a década de 60. Possuidora de uma voz fi rme, Dona Possuidora de uma voz fi rme, Dona Cléa, como era conhecida por amigos Cléa, como era conhecida por amigos e alunos, empenhou-se seriamente e alunos, empenhou-se seriamente pelo desenvolvimento da pesquisa e pelo desenvolvimento da pesquisa e do ensino de português nos Estados do ensino de português nos Estados Unidos; insistia na sua independência Unidos; insistia na sua independência do espanhol, destacando a necessida-do espanhol, destacando a necessida-de de ensinar-se a língua, enfatizando de de ensinar-se a língua, enfatizando suas particularidades (mesmo singu-suas particularidades (mesmo singu-laridades) e importância no contexto laridades) e importância no contexto acadêmico americano. acadêmico americano.

Dra. Cléa Rameh foi estudante de Dra. Cléa Rameh foi estudante de Robert Lado, um dos pioneiros no Robert Lado, um dos pioneiros no ensino da Linguística Contrastiva, ensino da Linguística Contrastiva, uma subárea da Linguística Aplicada, uma subárea da Linguística Aplicada, e que se concentrava sobretudo no e que se concentrava sobretudo no ensino das línguas modernas. Em sua ensino das línguas modernas. Em sua tese de mestrado (Georgetown Uni-tese de mestrado (Georgetown Uni-versity, 1962), orientada por Robert versity, 1962), orientada por Robert Lado e titulada Contrastive Analy-Lado e titulada Contrastive Analy-sis of English and Portuguese, Dra. sis of English and Portuguese, Dra. Cléa Rameh desenvolveu um estudo Cléa Rameh desenvolveu um estudo das particularidades fonêmicas do das particularidades fonêmicas do português, contrastadas com o inglês português, contrastadas com o inglês

(a tese de doutorado, Toward a (a tese de doutorado, Toward a Computarized Syntactic Analy-Computarized Syntactic Analy-sis of Portuguese, viria oito anos sis of Portuguese, viria oito anos mais tarde, em 1970). O estudo mais tarde, em 1970). O estudo teve como base o padrão de en-teve como base o padrão de en-tonação de um falante ‘para de-tonação de um falante ‘para de-terminar problemas no ensino de terminar problemas no ensino de uma das duas línguas para falan-uma das duas línguas para falan-tes nativos da outra’. Detalhada e tes nativos da outra’. Detalhada e precisa, a análise, apesar de curta, precisa, a análise, apesar de curta, parece ter sido a base para o de-parece ter sido a base para o de-senvolvimento do livro, que ser-senvolvimento do livro, que ser-viu como ferramenta fundamental viu como ferramenta fundamental para o ensino de português para para o ensino de português para falantes de inglês por mais de qua-falantes de inglês por mais de qua-tro décadas nos Estados Unidos – tro décadas nos Estados Unidos – Português Contemporâneo, volumes 1 e Português Contemporâneo, volumes 1 e 2,2, ambos publicados à 6a edição ambos publicados à 6a edição

pela Georgetown University Press. O pela Georgetown University Press. O princípio teórico sobre o qual o livro princípio teórico sobre o qual o livro se fundamenta é que a aprendizagem se fundamenta é que a aprendizagem da língua implica também na ‘inter-da língua implica também na ‘inter-nalização de complexos mecanismos nalização de complexos mecanismos fonológicos, morfológicos e sintáti-fonológicos, morfológicos e sintáti-cos’. Note-se que, então, a ênfase era cos’. Note-se que, então, a ênfase era na aquisição da habilidade de “inter-na aquisição da habilidade de “inter-nalizar” para depois “reproduzir” pa-nalizar” para depois “reproduzir” pa-drões linguísticos, antes de se passar drões linguísticos, antes de se passar à fase de aquisição da consciência à fase de aquisição da consciência cultural, o elemento indissociável das cultural, o elemento indissociável das abordagens modernas para o estudo abordagens modernas para o estudo de uma língua estrangeira. de uma língua estrangeira.

As atividades do livro consistiam de As atividades do livro consistiam de uma sequência expositiva dos pa-uma sequência expositiva dos pa-drões entonacionais, acompanhados drões entonacionais, acompanhados por gráfi cos detalhados, subscritos por gráfi cos detalhados, subscritos com as transcrições fonéticas de es-com as transcrições fonéticas de es-truturas frasais (sintagmas). O pri-truturas frasais (sintagmas). O pri-meiro volume está organizado em meiro volume está organizado em vinte e dois capítulos, compreenden-vinte e dois capítulos, compreenden-do desde “Os Cumprimentos”, até o do desde “Os Cumprimentos”, até o desempenho de atividades diárias, tais desempenho de atividades diárias, tais como “A Hora do Almoço”, “Na Fei-como “A Hora do Almoço”, “Na Fei-ra Livre”, e “A Bandeira Brasileira”. ra Livre”, e “A Bandeira Brasileira”. As edições mais recentes são também As edições mais recentes são também acompanhadas por material de áudio acompanhadas por material de áudio relativo às lições. relativo às lições. Português Contemporâ-Português Contemporâ-neoneo foi material pioneiro para o ensi- foi material pioneiro para o ensi-no de português não só nos Estados no de português não só nos Estados Unidos, mas também em outras par-Unidos, mas também em outras par-tes do mundo, e ainda hoje recebe co-tes do mundo, e ainda hoje recebe co-mentários laudatórios por disponibi-mentários laudatórios por disponibi-lizar recursos básicos para a aquisição lizar recursos básicos para a aquisição dos sons ou padrões entonacionais dos sons ou padrões entonacionais do português. Dona Cléa comentava do português. Dona Cléa comentava que o livro havia sido usado em pa-que o livro havia sido usado em pa-íses tão longínquos quanto o Japão íses tão longínquos quanto o Japão e, alguns anos atrás, quando a visitei, e, alguns anos atrás, quando a visitei, ela mencionou estar um pouco sur-ela mencionou estar um pouco sur-presa pelo interesse no seu livro em presa pelo interesse no seu livro em diferentes partes do mundo, mesmo diferentes partes do mundo, mesmo

Mércia FlanneryMércia FlanneryUniversity of PennsylvaniaUniversity of Pennsylvania

continued on pg. 13

Page 13: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

13

Tributo, continued from pg. 12

minhadas pela Rua M eram marcadas minhadas pela Rua M eram marcadas pelos cumprimentos dos funcioná-pelos cumprimentos dos funcioná-rios ou donos dos estabelecimentos rios ou donos dos estabelecimentos locais, a quem Dona Cléa respondia locais, a quem Dona Cléa respondia com bom humor e com a familiarida-com bom humor e com a familiarida-de de quem era, certamente, uma face de de quem era, certamente, uma face conhecida na vizinhança. conhecida na vizinhança.

Visitar a casa de Dona Cléa era como Visitar a casa de Dona Cléa era como visitar um pedacinho do Brasil em visitar um pedacinho do Brasil em Washington, DC. Entre as lembran-Washington, DC. Entre as lembran-ças, fi cam as do pequeno jardim fl o-ças, fi cam as do pequeno jardim fl o-rido no quintal do sobradinho, em rido no quintal do sobradinho, em Georgetown, com o pé de tomate Georgetown, com o pé de tomate carregado de frutos no verão e que carregado de frutos no verão e que ela gostava de nos mostrar, além do ela gostava de nos mostrar, além do sabor do cafezinho (tinha que ser sabor do cafezinho (tinha que ser brasileiro e passado na cafeteira italia-brasileiro e passado na cafeteira italia-na) que ela preparava metodicamente. na) que ela preparava metodicamente. Dona Cléa era uma pessoa que preen-Dona Cléa era uma pessoa que preen-chia muitas lacunas na vida migran-chia muitas lacunas na vida migran-te de muitos de nós. Além do papel te de muitos de nós. Além do papel profi ssional de chefe, professora e profi ssional de chefe, professora e mentora, ela era também, como uma mentora, ela era também, como uma colega bem disse, “uma espécie de colega bem disse, “uma espécie de avó de todos nós”. Por estas razões, avó de todos nós”. Por estas razões, a memória que dela fi ca não é apenas a memória que dela fi ca não é apenas a de uma talentosa e dedicada profi s-a de uma talentosa e dedicada profi s-sional, cujas contribuições repercuti-sional, cujas contribuições repercuti-rão por muito tempo, nos “fi lhos e rão por muito tempo, nos “fi lhos e fi lhas” acadêmicos que ela ajudou a fi lhas” acadêmicos que ela ajudou a criar, mas também a de uma grande criar, mas também a de uma grande fi gura amiga, bastante querida, e de fi gura amiga, bastante querida, e de quem já se sente muita saudade. quem já se sente muita saudade.

diante do surgimento de outras ino-diante do surgimento de outras ino-vadoras metodologias de ensino de vadoras metodologias de ensino de línguas estrangeiras.línguas estrangeiras.

Dona Cléa era metódica e muito or-Dona Cléa era metódica e muito or-ganizada, como eram também as suas ganizada, como eram também as suas aulas. Tendo tido a oportunidade de aulas. Tendo tido a oportunidade de trabalhar com ela, implementando trabalhar com ela, implementando um curso de português básico inten-um curso de português básico inten-sivo, cujo material base foi sivo, cujo material base foi Português Português Contemporâneo 1Contemporâneo 1, pude testemunhar , pude testemunhar o rigor e a atenção a detalhes que o rigor e a atenção a detalhes que marcavam tudo o que Dona Cléa fa-marcavam tudo o que Dona Cléa fa-zia. Ela também desenvolveu outros zia. Ela também desenvolveu outros projetos de pesquisa, dentre os quais projetos de pesquisa, dentre os quais um importante projeto que visava a um importante projeto que visava a formação de professores brasileiros formação de professores brasileiros em Linguística Aplicada nos Estados em Linguística Aplicada nos Estados Unidos. Este último projeto fi gura Unidos. Este último projeto fi gura como uma das grandes contribuições como uma das grandes contribuições da Dra. Cléa Rameh, deixando, sem da Dra. Cléa Rameh, deixando, sem dúvida, várias ramifi cações e, desta dúvida, várias ramifi cações e, desta forma, tendo um impacto na divul-forma, tendo um impacto na divul-gação e ensino da Língua Portuguesa gação e ensino da Língua Portuguesa para além dos Estados Unidos. para além dos Estados Unidos.

Para os de nós, que tivemos o pri-Para os de nós, que tivemos o pri-vilégio de trabalhar e conviver com vilégio de trabalhar e conviver com Dona Cléa, também é impossível Dona Cléa, também é impossível não destacar, primeiro, sua imensa e não destacar, primeiro, sua imensa e indisputável dedicação ao ensino da indisputável dedicação ao ensino da Língua Portuguesa, ao programa da Língua Portuguesa, ao programa da Georgetown University, aos alunos, Georgetown University, aos alunos, aos amigos e à família (sobre a qual aos amigos e à família (sobre a qual ela sempre fazia menções afetuosas). ela sempre fazia menções afetuosas). Ouvinte incomparável, ela aplicava-se Ouvinte incomparável, ela aplicava-se a qualquer solicitação de ajuda (não a qualquer solicitação de ajuda (não havia teses ou manuscritos que fos-havia teses ou manuscritos que fos-sem longos demais, Dona Cléa aten-sem longos demais, Dona Cléa aten-dia às solicitações de leitura e editava dia às solicitações de leitura e editava com apuro e esmero o trabalho dos com apuro e esmero o trabalho dos amigos). Ela escutava com a atenção amigos). Ela escutava com a atenção de um bom pesquisador e, analítica, de um bom pesquisador e, analítica, fazia cuidadosamente inúmeras per-fazia cuidadosamente inúmeras per-guntas antes de emitir sua opinião. guntas antes de emitir sua opinião. Em muitas situações, já se tinha uma Em muitas situações, já se tinha uma boa ideia da sua resposta, antes mes-boa ideia da sua resposta, antes mes-mo que ela a emitisse, considerando mo que ela a emitisse, considerando as perguntas que fazia. Dona Cléa as perguntas que fazia. Dona Cléa possuía uma ética profi ssional inigua-possuía uma ética profi ssional inigua-lável e costumava dizer, diante das lável e costumava dizer, diante das

ansiedades profi ssionais de outros, ansiedades profi ssionais de outros, que era necessário “continuar traba-que era necessário “continuar traba-lhando” para ver os resultados, mes-lhando” para ver os resultados, mes-mo que “bem adiante”. mo que “bem adiante”.

Dona Cléa nasceu em Recife, Pernam-Dona Cléa nasceu em Recife, Pernam-buco e, à minha pergunta sobre onde buco e, à minha pergunta sobre onde ela havia morado na cidade (também ela havia morado na cidade (também a minha, de origem), respondeu que a minha, de origem), respondeu que lembrava ver, quando criança, as cáp-lembrava ver, quando criança, as cáp-sulas vazias das balas que os soldados sulas vazias das balas que os soldados do forte próximo ao seu sobrado usa-do forte próximo ao seu sobrado usa-vam para praticar. Após a aposenta-vam para praticar. Após a aposenta-doria, Dona Cléa passou a dividir seu doria, Dona Cléa passou a dividir seu tempo entre Washington, DC e São tempo entre Washington, DC e São Paulo, saindo quando o frio do inver-Paulo, saindo quando o frio do inver-no iniciava e voltando com os primei-no iniciava e voltando com os primei-ros ares menos gélidos da primavera ros ares menos gélidos da primavera setentrional. setentrional.

A notícia da morte de Dona Cléa foi A notícia da morte de Dona Cléa foi um tanto inesperada. Duas semanas um tanto inesperada. Duas semanas antes de falecer, na última conversa antes de falecer, na última conversa telefônica que tivemos, obtive a se-telefônica que tivemos, obtive a se-guinte resposta ao perguntar a Dona guinte resposta ao perguntar a Dona Cléa como ela estava, “vai-se indo”. Cléa como ela estava, “vai-se indo”. Ora, para quem a conhecia, esta res-Ora, para quem a conhecia, esta res-posta fazia muito sentido, pois indica-posta fazia muito sentido, pois indica-va que, mesmo tendo razões, ela não va que, mesmo tendo razões, ela não reclamaria. E a vida seguia, “ia-se”. reclamaria. E a vida seguia, “ia-se”. Apesar da idade, Dona Cléa era se-Apesar da idade, Dona Cléa era se-nhora de um incrível vigor e de uma nhora de um incrível vigor e de uma imensa alegria de viver; gostava muito imensa alegria de viver; gostava muito de rir, de ir ao teatro, de sair para jan-de rir, de ir ao teatro, de sair para jan-tar ou almoçar com os amigos, que tar ou almoçar com os amigos, que também rece-também rece-bia na sua casa bia na sua casa com frequên-com frequên-cia, e de partici-cia, e de partici-par dos eventos par dos eventos no campus de no campus de Georgetown, Georgetown, prat icamente prat icamente uma exten-uma exten-são do seu lar. são do seu lar. No bairro de No bairro de Georgetown, Georgetown, Dona Cléa pa-Dona Cléa pa-recia sentir-se recia sentir-se em casa, à von-em casa, à von-tade. Muitas ca-tade. Muitas ca-

Page 14: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

The

Am

eric

an A

ssoc

iati

on o

f T

each

ers

of S

pani

sh a

nd P

ortu

gues

eV O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E R

14

HARTFORD PUBLIC LIBRARY HARTFORD PUBLIC LIBRARY The Hartford Public Library, in con-The Hartford Public Library, in con-junction with the General Consulate junction with the General Consulate of Brazil in Hartford, announces a of Brazil in Hartford, announces a conference about Brazilian Litera-conference about Brazilian Litera-ture on Saturday, May 17, at the Li-ture on Saturday, May 17, at the Li-brary.brary.

The conference is open to the pub-The conference is open to the pub-lic and will explore contemporary lic and will explore contemporary Brazilian literature, with a presen-Brazilian literature, with a presen-tation by Minister Carlos Fernando tation by Minister Carlos Fernando Mathias de Souza, President of Mathias de Souza, President of the Academy of Letters of Brasilia the Academy of Letters of Brasilia (Academia Brasiliense de Letras), (Academia Brasiliense de Letras), aiming at expanding the bridges be-aiming at expanding the bridges be-tween Brazil and U.S. and their re-tween Brazil and U.S. and their re-spective citizens. More information spective citizens. More information at <http://www.tribunact.com/cat-at <http://www.tribunact.com/cat-egory/columns/consulate-general-egory/columns/consulate-general-of-brazil-in-hartford/>.of-brazil-in-hartford/>.

UNIVERSITY OF NORTH IOWAUNIVERSITY OF NORTH IOWA

Despite the cancellation of the Despite the cancellation of the Portuguese minor at the University Portuguese minor at the University of Northern Iowa three years ago, of Northern Iowa three years ago, Robert Krueger has had the support Robert Krueger has had the support of the School of Administration of the School of Administration to his initiatives for more than six to his initiatives for more than six years. He continues offering:years. He continues offering:

- Portuguese for the university and - Portuguese for the university and community (free).community (free).- Introduction to Brazilian Culture - Introduction to Brazilian Culture for MBA Students.for MBA Students.- Profi ciency exam for three levels, - Profi ciency exam for three levels, conducted by Lusophone specialist conducted by Lusophone specialist Alida Bakuzis.Alida Bakuzis.- Study Abroad: semester-long study - Study Abroad: semester-long study at Universidade de Brasília and Goiâ-at Universidade de Brasília and Goiâ-nia (funded by FIPSE and CAPES), nia (funded by FIPSE and CAPES), and a 2014 May-term study tour to and a 2014 May-term study tour to the Amazon and Brasília and Uni-the Amazon and Brasília and Uni-versidade de Brasília.versidade de Brasília.- Workshop “How to dramatize the - Workshop “How to dramatize the Brazilian slave stories in Boalean Brazilian slave stories in Boalean technique” to Theater of the Op-technique” to Theater of the Op-pressed, offered by R. Krueger.pressed, offered by R. Krueger.- Capoeira at Cedar Valley, with an - Capoeira at Cedar Valley, with an annual conference and baptism.annual conference and baptism.- Host for scholars and students - Host for scholars and students from the Portuguese-speaking world from the Portuguese-speaking world at UNI.at UNI.

CONFERENCESCONFERENCESAPSAAPSAThe 9th International Conference The 9th International Conference of the American Portuguese Studies of the American Portuguese Studies Association (APS) will take place on Association (APS) will take place on October 23–26, 2014 at the Univer-October 23–26, 2014 at the Univer-sity of New Mexico, Albuquerque, sity of New Mexico, Albuquerque, NM. Conference theme: Boundar-NM. Conference theme: Boundar-

ies/Borders/Borderlands. More ies/Borders/Borderlands. More information: <http://www.portu-information: <http://www.portu-guese-apsa.com>.guese-apsa.com>.

BRASA XIIBRASA XIIThe 12th International Congress The 12th International Congress of the Brazilian Studies Association of the Brazilian Studies Association (BRASA) will take place on August (BRASA) will take place on August 20-23, 2014 in London. The Con-20-23, 2014 in London. The Con-gress program will include academic gress program will include academic panels, invited speakers, workshops, panels, invited speakers, workshops, plenary sessions, and cultural ac-plenary sessions, and cultural ac-tivities. More information: <www.tivities. More information: <www.regonline.com/BRASA13-14>.regonline.com/BRASA13-14>.

XI CAILXI CAILO XI Congresso da Associação In-O XI Congresso da Associação In-ternacional de Lusitanistas (CAIL) ternacional de Lusitanistas (CAIL) ocorrerá em Mindelo entre 21 e ocorrerá em Mindelo entre 21 e 25 de julho, sob a responsabilida-25 de julho, sob a responsabilida-de da Universidade de Cabo Verde. de da Universidade de Cabo Verde. Mais informação: <www.lusitanis-Mais informação: <www.lusitanis-tasail.org/congressos/82-11minde-tasail.org/congressos/82-11minde-lo2014.html>.lo2014.html>.

NPENPEIsmênia Sales de Souza is in charge Ismênia Sales de Souza is in charge with the National Portuguese Exam.with the National Portuguese Exam.For information on the National For information on the National Portuguese Exam, contact:Portuguese Exam, contact: <[email protected]>. <[email protected]>.

OXENTE!

AGENDA

RIO BRANCORIO BRANCO

Augusta Vono, professora e dire-Augusta Vono, professora e dire-tora do Programa de Português da tora do Programa de Português da Florida International University, foi Florida International University, foi condecorada pelo Embaixador Hé-condecorada pelo Embaixador Hé-lio Ramos Filho com a medalha da lio Ramos Filho com a medalha da Ordem de Rio Branco, com grau de Ordem de Rio Branco, com grau de Ofi cial. A condecoração é conferida Ofi cial. A condecoração é conferida pelo governo do Brasil a instituições pelo governo do Brasil a instituições e indivíduos que contribuem com a e indivíduos que contribuem com a cultura brasileira.cultura brasileira.

US AIR FORCE ACADEMY US AIR FORCE ACADEMY Dr. Ismênia Sales de Souza, an As-Dr. Ismênia Sales de Souza, an As-sociate Professor of Portuguese and sociate Professor of Portuguese and Spanish is the recipient of the US Spanish is the recipient of the US Air Force Academy 2013 McDer-Air Force Academy 2013 McDer-mott Award for Faculty Research mott Award for Faculty Research Excellence in the Humanities and Excellence in the Humanities and Social Sciences.Social Sciences.

HONORIS CAUSAHONORIS CAUSA

Onésimo T. Almeida recebeu um Onésimo T. Almeida recebeu um doutoramento Honoris Causa pela doutoramento Honoris Causa pela Universidade de Aveiro em 16 de Universidade de Aveiro em 16 de dezembro de 2013. A madrinha foi dezembro de 2013. A madrinha foi a Professora Isabel Alarcão. O dou-a Professora Isabel Alarcão. O dou-toramento foi uma proposta do Pro-toramento foi uma proposta do Pro-fessor Júlio Pedrosa, antigo Ministro fessor Júlio Pedrosa, antigo Ministro da Educação e antigo Reitor da Uni-da Educação e antigo Reitor da Uni-versidade de Aveiro.versidade de Aveiro.

Page 15: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

V O L U M E 2 7 N U M B E R 2 – S P R I N G 2 0 1 4 T H E P O R T U G U E S E N E W S L E T T E RT

he American Association of T

eachers of Spanish and Portuguese

15

96TH ANNUAL AATSP CONFERENCE96TH ANNUAL AATSP CONFERENCE

Theme: “Articulation: A Pathway to Success”Theme: “Articulation: A Pathway to Success”

PANAMA CITY, PANAMAPANAMA CITY, PANAMA

PANAMA HILTON HOTELPANAMA HILTON HOTEL

JULY 8-11, 2014JULY 8-11, 2014

AATSPThe 96th Annual Conference of the The 96th Annual Conference of the American Association of Teachers American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP) of Spanish and Portuguese (AATSP) will be held in Panama City on July will be held in Panama City on July 8-11, 2014. Theme of the confer-8-11, 2014. Theme of the confer-ence: Articulation: A Pathway to ence: Articulation: A Pathway to Success. The Conference offers over Success. The Conference offers over 200 sessions and workshops; Presi-200 sessions and workshops; Presi-dent’s welcome reception; awards dent’s welcome reception; awards Banquet; AATSP Chapter Assem-Banquet; AATSP Chapter Assem-bly; featured author session; Op-bly; featured author session; Op-portunities for CEUs and graduate portunities for CEUs and graduate credit; and optional excursions for credit; and optional excursions for immersion in Panama’s culture. immersion in Panama’s culture.

For more information, contact the For more information, contact the AATSP Offi ce at <AATSPoffi ce@AATSP Offi ce at <AATSPoffi [email protected]> and <www.aatsp.org> aatsp.org> and <www.aatsp.org> <http://www.hilton.com/en/hi/<http://www.hilton.com/en/hi/groups/personalized/P/PTYH-groups/personalized/P/PTYH-FHH-GTAAA-20140703/index.FHH-GTAAA-20140703/index.jhtml>.jhtml>.

96TH AATSP ANNUAL CONFER-96TH AATSP ANNUAL CONFER-ENCEENCE

Panama Hilton HotelPanama Hilton HotelPanama City, PanamaPanama City, PanamaJuly 8-11, 2014July 8-11, 2014

Panama Hilton HotelPanama Hilton HotelBalboa Avenida & Aquilino de la Balboa Avenida & Aquilino de la Gua Gua Panama City 00000 PanamaPanama City 00000 PanamaTel: +507-294-8000Tel: +507-294-8000

Page 16: VVOLUME O L U M E L DD BB MM ROM THE DITOR OORui Zink iisso na minha vida: a minha tese de sso na minha vida: a minha tese de ddoutoramento é sobre os outoramento é sobre os ccomicsomics

NAME _________________________________________________DEPARTMENT ____________________________________________CAMPUS ADDRESS _________________________________________E-MAIL ADDRESS __________________________________________CHANGE MAILING ADDRESS (Y/N) _______NAME CHANGE (Y/N) _______PLEASE REMOVE MY NAME (Y/N) _______

RETURN TO: PROF. LUCI DE BIAJI MOREIRA

COLLEGE OF CHARLESTON

DEPARTMENT OF HISPANIC STUDIES

66 GEORGE STREET

CHARLESTON, SC 29424

If you have a campus mailing address that does not match the address label below,

please write your new address on the following form or send an email

to Luci Moreira at <[email protected]>.

If you would like to have your name removed, check the appropriate choice.

Prof. Luci De Biaji MoreiraCollege of CharlestonDepartment of Hispanic Studies66 George StreetCharleston, SC 29424

the

PORTUGUESE NEWSLETTER