· web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir siroendo mezura, adaptasyon için...

47
SIROEndo Çalıştırma Talimatları Türkçe SIROEndo Type System Mem Torque Reduct. A/Rev Rever se Cal Motor Rpm Load Save

Upload: others

Post on 26-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

SIROEndo

Çalıştırma Talimatları

Türkçe

SIROEndoType

System

Mem

Torque Reduct. A/Rev       Reverse Cal Motor

Rpm

Load Save

Page 2:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

bëé~

¥çä

Türk

çe

aÉìíë

ÅÜ

Sirona Dental Systems GmbH

Çalıştırma Talimatları

Endodonti için elektrikli dijital kontrol sistemi

61 42 470 D 3488

D 3488.201.03.04.07

Page 3:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

SIROEndoEndodonti için elektrikli dijital kontrol sistemi

Çalıştırma Talimatları

Türkçe

SIROEndoType

System

Mem

Torque Reduct. A/Rev       Reverse Cal Motor

Rpm

Load Save

Bu belge hakkında SIROEndo Çalıştırma Talimatları 

Bu belge hakkında

Sirona SIROEndo’yu satın aldığınız için teşekkür ederiz.

Page 4:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

Temin edilen teknik belgeler ürünün bir parçası olduğundan,bu belgeler her zaman kolayca erişilebilir bir yerde tutulmalıdır.

Lütfen bu Çalıştırma Talimatlarını dikkatle okuyun ve SIROEndohakkında bilgi sahibi olun.

Çalıştırma Talimatlarını etraflıca incelemiş olmanıza rağmen çözümsüzbir durumla karşılaşırsanız, dental bayinizle iletişime geçin.

Kullanılan semboller Kişisel yaralanma ve malzeme hasarını önlemek için, lütfen bu çalıştırmatalimatlarında verilen uyarı ve güvenlik bilgilerine uyun. Bu gibi tümbilgiler aşağıdaki şekilde vurgulanmıştır:

i NOTİlave bilgiler, açıklama veya ekler

DİKKAT Bu anahtar kelime altında verilen bilgiler ürünün işleyişiyle doğrudan ilgilidirve/veya olası işletim hatalarına karşı uyarır.

UYARIBu uyarı sembolü ürün veya kullanıcı açısından oluşabilecek olası zararlarakarşı uyarır.

Bir eylemi gerçekleştirmek için yerine getirilmesi gereken gereklilikleri belirtir.

Sizden bir eylemi gerçekleştirmenizi ister.

Bir eylemi gerçekleştirerek elde etmeyi bekleyebileceğiniz sonucu gösterir.

Bu ürün 93/42/EEC sayılı, 14 Haziran 1993 tarihli ve tıbbi cihazlarhakkındaki Konsey Direktifi’nin hükümlerine uygun olarak CE işareti taşır.

0123

61 42 470 D 34882 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları İçindekiler

İçindekiler 1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri .................................................................................... 4

1.1 Genel güvenlik bilgileri…................................................................................................................ 4

Page 5:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

1.2 ESD koruyucu önlemler  ............................................................................................................... 61.3 Elektrostatik şarj fiziği hakkında ………......................................................................................... 6

2 Teknik bilgiler…………............................................................................................... 82.1 Teknik açıklama ….......................................................................................................................... 82.2 Teknik veriler................................................................................................................................... 8

3 Ambalaj içeriği………..................................................................................................... 93.1 Aksesuarlar..................................................................................................................................... 10

4 Kurulum ..................................................................................................................... 114.1 Hazırlıklar ....................................................................................................................................... 11

4.2 Destek tüpünün kurulumu…........................................................................................................... 11

5 Kontroller ve fonksiyonel öğeler …..........................................................................  15

6 Çalıştırma…………………….......................................................................................  176.1 Ünitenin devreye sokulması…......................................................................................................... 17

6.2 Takip eden güç-verme.................................................................................................................... 18

6.3 Entegre apeks bulucu (apex locator) fonksiyonu .......................................................................... 24

6.4 Özel fonksiyonlar............................................................................................................................ 26

7 Bakım ve temizlik……………………..........................................................................  287.1 Temizlik….......................................................................................................................................   28

7.2 Dezenfeksiyon................................................................................................................................   28

7.3 Sterilizasyon...................................................................................................................................   29

8 Bakım…………………………………...........................................................................  30

9 "Ne yapmam gerek eğer......" ..................................................................................  31

10 Elektromanyetik uyumluluk ……………………........................................................  3310.1  Elektromanyetik emisyon.................................................................................................................   33

10.2  Girişim bağışıklığı….........................................................................................................................   34

10.3  Çalışma mesafeleri .........................................................................................................................   36

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 3

1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri SIROEndo Çalıştırma Talimatları

1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri

1.1 Genel güvenlik bilgileri

Belgelerin korunması Bu kullanım kılavuzunun ünite ile birlikte saklanması çok önemlidir, böyleceileride bir kullanıcının bilgiye ihtiyaç duyması halinde el altında olacaktır.Ünitenin daha sonra satılması veya kullanım hakkının farklı bir sahibedevredilmesi durumunda, kılavuzun her zaman ünitenin yanında olduğundan emin olun. Ünitenin yeni sahibinin üniteyi doğru şekilde kullanabilmesi ve

Page 6:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

gerekli tüm bilgilere sahip olmasını sağlamak için bu gereklidir.

Başlamadan önce dikkatle okuyun! Bu talimatlar güvenliği artırmak amacına hizmet etmektedir. Ünitenin   kurulumu ve kullanımından önce bunları dikkatle okuduğunuzdan emin olun.

Bu sembol kullanıcıya kullanma kılavuzunu dikkate almasını hatırlatmak içinanma değeri plakası üzerinde yer alır.

Tıbbi elektrikli cihazlar sadece IEC 60601-1'ye uygun olarak elektrik şoku,yangın veya mekanik zararlara dair risklere dikkat edilerek kullanılabilir.

UYARI!Kalp pili taşıyan kullanıcı ve hastalar açısından SIROEndo ünitesi ile yapılan tedavi sırasında kalp pilinin bozulması riski vardır.Bu hastalar için SIROEndo kullanılmamasını tavsiye ederiz.

Kullanım amacı SIROEndo dental kök kanalı ölçümü ve kök kanalı tedavisi için kullanılmaküzere geliştirilmiştir.

Garanti koşulları İmalatçı aşağıdaki durumlarda hiçbir şekilde yükümlülük üstlenmemektedir: imalatçı veya ithalatçı tarafından yetkilendirilmemiş personel tarafından

gerçekleştirilen işler veya onarımlar. bu kullanma kılavuzunda tarif edilenlere karşılık gelmeyen bir

uygulama. bu ünitenin klinik kullanımı, özellikle de ilgili eğenin kök kanalı içinde

olası kırılmasını kapsayan durumlarda.

Elektromanyetik uyumluluk Elektromanyetik girişimin yol açtığı olası riskleri önlemek için, SIROEndo'nunyanında herhangi bir tıbbi elektrikli ekipman veya başka ekipmanlarkullanılmamalıdır. Ünite elektromanyetik uyumlulukla ilgili olarakhalihazırda geçerli olan direktiflere uymaktadır (IEC 60601-1-2).

Bu ünite zararlı girişime sebep olmaz. Bununla birlikte, sakıncalı şekildeçalışmasına yol açabilecek girişimler de dahil olmak üzere ünitenin başkacihazlardan girişim kapması mümkündür.

Çalıştırma ortamı Bu üniteyi asla yanıcı anestetiklerin veya hava, oksijen veya azotla karıştırılmışanestetiklerin bulunduğu ortamda kullanmayın.

Denetim ve bakım Önleyici incelemelere veya bakım çalışmasına gerek yoktur.

Bağlı cihazlar SIROEndo tedarik edilirken endo eğeler teslimata dahil değildir.

SIROEndo ISO 3964 standardına uygun olan bir ISO standart kaplinesahip her SIROEndo ters-açılı el aleti ile uyum sağlayabilir.Eğeleri kullanırken, lütfen imalatçının talimatlarına uygun hareket edin.

Eğelerin ISO 10993-1'e uygun olması gerekmektedir.

61 42 470 D 34884 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri

Sterilizasyon Mikromotorun sterilizasyondan hemen önce motor kablosundanayrılması gerekir. Motor kablosu sterilize edilebilir değildir!

Kablo olmadan motor için maksimum sterilizasyon sıcaklığı:134 °C (273.2 °F).

Motoru sterilize etmeden önce ters-açılı el aletini çıkarmanızgerekmektedir.

Motor ve ters-açılı el aleti (anguldurva) RPM ekranı, eğer uygun küçültme oranı hızı seçilmişse dinamik el aletinin efektif rpm’ini (dakikada devir sayısı) belirtir. Görüntülenen küçültme oranı ile motora takılı ters-açılı el aletinin küçültme oranının aynı olduğundan emin olmak için kontrol edin.

Page 7:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Fark edilebilir arızalar olduğunda, dinamik el aleti ile çalışmayı derhal bırakın ve bayi temsilcinizle iletişime geçin.

Mikromotor kablosunda hasar oluşmasını önlemek için,aşırı bükme veya dolamadan kaçınılmalıdır.

Güç kaynağı The SIROEndo 100 VAC - 240 VAC, 47 - 63 Hz gücünde bir güç kaynağıile çalıştırılır.AC: alternated current (alternatif akım).

İmalatçı olarak, Sirona Dental Systems GmbH, yazılı olarak talepedildiği takdirde imalatçının tamir edilebilir olarak kabul ettiğiparçalar için kalifiye teknik personel, kablo bağlantı şeması,parça listesi ve diğer faydalı bilgileri temin eder.

Yan etkiler Şu ana dek, Sirona SIROEndo’nun klinik kullanımıyla bağlantılı olarakherhangi bir yan etki (örn. nekroz) tespit edilmemiştir.

Bertaraf etme Genellikle geçerli olan, bu ürünün herhangi bir şekilde bertarafınınilgili ulusal yönetmeliklere uygun olması gerektiğidir.Lütfen ülkenizde yürürlükte olan yönetmelikleri dikkate alın.Avrupa Ekonomik Topluluğu (European Economic Community) kapsamında,2002/96/EU (WEEE) sayılı Konsey Direktifi elektrikli ve elektronik cihazlarınçevreye uyumlu olarak geri dönüştürülmesini/bertaraf edilmesini gerektirir.Ürününüz yandaki sembol ile işaretlenmiştir. Ürününüzün evsel atıklarlabirlikte bertaraf edilmesi çevreye uyumlu olarak geri dönüştürme/bertarafetme amacına uygun değildir."Çöp kutusu" sembolünün altındaki siyah bar 13 Ağustos 2005’ten sonratedavüle çıktığı anlamına gelir (EN 50419:2005 bakınız).Bu ürünün 2002/96/EU sayılı Konsey Direktifi (WEEE) ve ülkenizin yürürlüktekiulusal kanunlarına tabi olduğunu ve çevreye uyumlu olarak geri dönüştürülmesiveya bertaraf edilmesi gerektiğini lütfen göz önünde bulundurun.Eğer ürününüzün nihai olarak bertaraf edilmesi gerekiyorsa lütfen bayinizle iletişime geçin.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 5

1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri SIROEndo Çalıştırma Talimatları

1.2 ESD koruyucu önlemlerESD Elektrostatik deşarj’ın (ElectroStatic Discharge) kısaltmasıdır.

DİKKAT!ESD uyarı etiketleri taşıyan konektör pimleri veya soketlerine ESD koruyucu önlemler olmaksızın dokunulmamalıdır veya birbirlerine bağlanmamalıdır.  

ESD karşı koruyucu önlemler şunlardır:

• Elektrostatik yüklemeden kaçınmak için prosedürler (örn. klima tesisatı,

Page 8:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

havayı nemlendirme, iletken yer döşemeleri ve sentetik olmayan giysiler)• Elektrostatik yüklenmeyi ÜNİTE’in kasası üzerinde, koruyucu topraklama teli

veya büyük metal objelere dokunarak bedeninizden boşaltmak• Kendiniz ile yer arasında bağlantı sağlamak için bir bilek bandı kullanmak

Biz bundan dolayı bu sistemle çalışan tüm kişilerin ESD uyarı etiketinin önemihakkında uyarılmasını tavsiye etmekteyiz. Aynı zamanda, bu kişilere uygulamalarsırasında oluşabilecek elektrostatik yüklenmeye dair fizik kuralları hakkında eğitimverilmeli ve elektronik parçalara elektrostatik olarak yüklenmiş KULLANICILARtarafından dokunulduğu takdirde bu parçaların bozulacağı belirtilmelidir.

Bu eğitimin içeriği Bölüm 1.3’te açıklanmaktadır.

1.3 elektrostatik şarj fiziği hakkında

ESD Elektrostatik deşarj’ın (ElectroStatic Discharge) kısaltmasıdır.  Elektrostatik deşarj için öncesinde elektrostatik yüklenme gerekir.

Statik elektrik yükleri genellikle iki cisim birbirine sürtündüğü zaman örn:yürürken (ayakkabı tabanının zemine sürtünmesi) veya otomobil kullanırken(lastiklerin yol yüzeyine sürtünmesi) hallerinde meydana gelir. Elektriksel yükün miktarı çeşitli faktörlere bağlıdır:

Bu nedenle elektriksel yük düşük hava neminde yüksek hava nemindeolduğundan daha fazladır; aynı zamanda sentetik malzemelerle doğalmalzemelerle olduğundan daha fazladır (giysi, yer döşemeleri).

Aşağıdaki başparmak kuralı bir elektrostatik deşarjdan dolayı oluşangeçici gerilimleri belirlemek için uygulanabilir.

Bir elektrostatik deşarj durumu:

• 3,000 V veya daha yüksek seviyedeyse anlaşılabilir• 5,000 V veya daha yüksek seviyedeyse işitilebilir (çatırtı, cazırtı)• 10,000 V veya daha yüksek seviyedeyse gözle görülebilir (kıvılcımlar)

1 nanosaniye= 1/1,000,000,000 saniye= saniyenin milyarda 1’i

Bu deşarjlardan dolayı oluşan geçici akımların magnitüdü 10 amper kadardır. Sadece birkaç nanosaniye kadar sürdüklerinden insanlar içintehlikeli değildir.

Santimetre başına 30,000 voltun üstünde gerilim diferansiyelleribir yük aktarımına yol açabilir (elektrostatik deşarj, şimşek, kıvılcım).

61 42 470 D 34886 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 1 Uyarılar ve güvenlik bilgileri

Dental/X-ışını/CEREC sistemlerindeki çok çeşitli fonksiyonları yerine getirmek için entegre devreler (mantık devreleri ve mikroişlemciler) kullanılır. Bu çiplerin üzerine mümkün olduğunca çok fonksiyon ekleyebilmek için devreler çok yüksek bir dereceye kadar minyatürize edilmelidir. Bu da bu yapının bir milimetrenin birkaç on bini kadar düşük seviyede bir kalınlıkta olmasına yol açar.

Kablolar yoluyla üniteden dışarıya giden fişlere bağlı entegre devrelerinelektrostatik deşarj riskine karşı özellikle hassas olduğu açıktır. Kullanıcının fark edemediği seviyede gerilimler bile yapıların arızalanmasına sebep olabilir ve bu şekilde etkilenen bölgedeki çipi eriten bir deşarj akımına yol açabilir. Bireysel entegre devrelerdeki hasar sistemin arızalanmasına veya tamamen bozulmasına sebep olabilir.

Bunun olmasını engellemek için, fişin hemen yanında bulunan ESD uyarıetiketi bu tehlikeye karşı uyarır.

Page 9:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 7

2 Teknik bilgiler SIROEndo Çalıştırma Talimatları

2 Teknik bilgiler2.1 Teknik açıklamaSIROEndo endodontide kullanılan elektrikli dijital bir kontrol sistemidir.SIROEndo deneyimli dental teknisyenler ile üst düzey elektronikte yılların birikimi arasındaki işbirliğinin bir sonucudur. Endodontik araştırmateknolojisinde en gelişmiş seviyeyi temsil etmekte olup, mikroişlemcileridoğru tork ve hızı sağlamak üzere geliştirilmiştir.

2.2 Teknik veriler

Page 10:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

İmalatçı: Sirona Dental Systems GmbHModel: SIROEndoBoyutlar: Bkz. Boyutsal Çizim, bölüm 3.1Materyal:

Muhafaza PC/ABS “Cycoloy“ (tutuşabilirlik V-0)Mikromotor AlüminyumMikromotor yuvası Alüminyum

Ağırlık: destek kolu dahil yakl. 5 kgGürültü seviyesi: < 65 dBAHat gerilimi: 100 - 240 VAC, 0,8 - 0,4 A (AA; alternatif akım (AC: alternative current))Voltaj dalgalanmaları: maks. +/- 10 %Frekans: 47 - 63 HzNominal akım: 1.25 ANominal güç çıkışı: 30 VA VA: Volt AmperKoruma düzeyi: IIElektrik şokuna karşı koruma düzeyi: BF (hastaya uygulanan parça) mikromotorGüvenlik sınıfı: Bu üniteyi asla yanıcı anestetiklerin veya gazların yanında

kullanmayınÇalışma modu: Kesintili yükleme ile sürekli çalıştırma:

30 san. ON (AÇIK) / 10 san. OFF (KAPALI)Çalıştırma koşulları: Sıcaklık: +18 °C/+40 °C (+50 °F/+104 °F)

Bağıl nem: < 80 %Hava basıncı: 700 - 1060 hPa

Zararlı su girişine karşı koruma: NormalMerkezi birim: IP20Mikromotor: IP65Ayak pedalı: IPX1Taşıma ve saklama şartları: Sıcaklık: -40 °C/+65 °C (+41 °F/+149 °F)

Bağıl nem: 20 - 90 %Hava basıncı: 500 - 1060 hPa

Page 11:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çeTürk

çe

61 42 470 D 34888 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 3 Ambalaj içeriği

3 Ambalaj içeriği

. A/

              

1 SIROEndo2 Ayak pedalı (REF 60 84 144)3 1.36 m (4.5 ft) kablo ve konektör (REF 60 83 484) ile birlikte mikromotor 4 Destek kolu5 Farklı elektrik prizleri için priz adaptörleri (REF 60 84 011) ile birlikte güç kaynağı 6 Eğe klempi (REF 60 83 492) ve mukozal elektrod (REF 60 83 468) ile birlikte apeks bulucu kablosu (REF 60 83 476) 7 Destek kolundaki kablodan güç kaynağı ve ayak şalterine bağlantı kutusu 8 SIROEndo bellek çubuğu (REF 60 83 450)9 Tesisat kiti, içindekiler: kablo bağları için 6 tutucu (kendinden yapışan), düzeltilmiş kablo döşemeleri için 6 kablo bağı,

SIROEndo’yu destek koluna sabitlemek için 1 Alyan anahtarı (4 mm), bağlantı kutusunu takmak için 2 yapışkan bant.10  Destek kolunu diş üniti üzerindeki 50 ila 56 mm çapında bir destek tüpüne bağlamak için Adaptör.  

Bu aksesuar ayrıca, destek tüpüne bağlayarak tüpü korumak üzere 50 ila 56 mm tüp çapına uyan 3 çift sert lastik bilezik içerir (1 mm, 2 mm ve 3 mm kalınlığında).50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm)  bu ürünün tedarik kapsamına dâhildir.

11  ENDO 6:1 ters-açılı el aleti (anguldurva) (REF 59 94 277)12  Ters-açılı el aleti için T1 Sprey adaptörü ISO (REF 89 17 858). T1 Sprey adaptörü ürün elinize geçtiğinde

el aletine bağlanmış haldedir ve gelecekte kullanmak üzere saklanmalıdır.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 9

Page 12:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

180

3 Ambalaj içeriği SIROEndo Çalıştırma Talimatları

3.1 Aksesuarlar

3mm 2mm 1mm

1

45

42

39

2ca. 400 mm

3ca. 900 mm

ca. 600 mm

0

Şekil 3-1 Aksesuar parçalar

1 Destek kolunu diş üniti üzerindeki 39 - 45 mm çapında bir destek tüpüne bağlamak için adaptör.

Bu aksesuar ayrıca, destek tüpüne bağlayarak tüpü korumak üzere 39 - 45 mm tüp çapına uyan 3 çift sert  lastik bilezik içerir (1 mm, 2 mm ve 3 mm kalınlığında).39 - 45 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm)  bu ürünün tedarik kapsamına dahildir.

2 Destek kolunu asmak için 4 sabitleme vidası ve dübelleriyle birlikteduvar adaptörü (küçük odalarda kullanmak için)

3 Duvar adaptörünü kullanırken ölçüler  

61 42 470 D 348810 D   3488.201.03.04.02     07.2008

Page 13:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 4 Kurulum

4 Kurulum

4.1 Hazırlıklar1.  Yapışkan bandı boydan boya keserek karton kutuyu açın.

2.  SIROEndo’yu ve aksesuarlarını orijinal ambalajları içinde karton kutudançıkarın ve her şeyi düz bir yüzey üzerine koyun.

3.  SIROEndo’yu kurmadan önce her şeye hasar kontrolü yapın. Nakliyesırasında meydana gelmiş olabilecek her türlü hasarın SIROEndo’nunteslim alınmasını takiben 24 saat içinde bayiye bildirilmesi gerekmektedir.

4.  Sayfa 9’daki ambalaj içeriği bölümünde tarif edildiği şekilde karton kutudançıkan tüm parçaların eksiksiz olduğunu kontrol edin.

DİKKAT !

Bu ürün sadece eğitimli dental personelin kullanımına yöneliktir. SIROEndo’yu direkt veya indirekt ısı kaynaklarının yanına kurmayın. Mikromotorun tahrik miline uygun olmayan nesneler takmayın.

4.2 Destek tüpünün kurulumu1.  Sert lastik bileziklerin olması gereken kalınlığı tespit edin (A).

Bunu yapmak için, temin edilen cetvelin ucunu destek tüpünün üzerineöyle bir şekilde yerleştirin ki Siyah nokta SIROEndo’yu kurmak istediğinizpozisyonda yerleşik olsun – tükürük hokkasının üzerinde bir seviyede kalın.Mezuranın ilk ucunu destek tüpüne sıkıca bastırırken diğer ucunu destektüpünün etrafında sarın.Örnek: Adaptörün  maks. iç  çapından destek tüpünün ölçülen çapınıçıkarınca sonuç sert lastik bilezikler tarafından karşılanması gerekenkalınlığa eşittir.

e.g.: Adaptör çapı = 56 mmIşık desteğinin çapı  = 54 mmSert lastik bileziğin kalınlığı = 2 x 1 mm

2.  Teslimatta gelen sert lastik bilezikleri (A) adaptörün (10) içine döşeyin.

A 10 Destek kolu için olan adaptörü (10) diş ünitinizin destek tüpünedört vidayı (3 mm Alyan anahtarı) kullanarak sabitleyin.

Vidaların sağlam bir şekilde sıkılması gerekir!Doğru şekilde sağlamlaştırıldığı zaman bile iki yarım parça arasındaboşluk olabilir.

DİKKAT!Destek tüpünün SIROEndo’yu sabitlemeye uygun olduğundan emin olun.Destek tüpü üzerine sıkıca oturduğundan emin olmak için adaptörü kontrol edin.

i NOTDuvar adaptörünün kurulumu ayrı bir kurulum talimatları setinde tarifedilmektedir.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 11

Page 14:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

4 Kurulum SIROEndo Çalıştırma Talimatları

4

10

3.  Destek kolunun (4) bağlantı kablosunu adaptör (10) üzerindeki yatak çıtası içerisinden geçirin.

4.  Destek kolunu (4) adaptörün içine sokun.

5.  Kapağı (B) çıkarın ve vidayı (C) tamamen sökün (4 mm’lik birAlyan anahtarı kullanarak).

4 SIROEndonun (1) konektörünü destek kolunun (4) konektörünebağlayın.

1i  NOT

Her iki konektörün de düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun! Konektörlerbirlikte yalnızca doğru yönelim ile takılabilsinler diye kodlanmıştır.

C

B

6.  Destek kolunun (4) alt tarafındaki kapatma başlığını (D) açın.

7.  SIROEndo’nun (1) şaftını destek kolunun oynak kemerine takınve eğer gerekiyorsa kabloyu gerginleştirin.

1 4

D

61 42 470 D 348812 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 4 Kurulum

Page 15:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

8.  Destek kolunun oynak kemerindeki ve SIROEndo’nun şaftındaki sondajdeliklerinin birbirinin üzerine denk geldiğinden emin olun ve vidayı (C)içeri sonuna kadar vidalayın (4 mm’lik Alyan anahtarıyla iyice sıkıştırın).Son olarak, kapağını (B) tekrar takın.

C

B

9.  Bağlantı kablosunun fazla kısmını bir halka şeklinde toparlayınve destek kolunun kapak boşluğunu tekrar kapayın.

10. Destek kolundan gelen bağlantı kablosunu bağlantı kutusuna (7) bağlayın (ve içeri taktıktan sonra konektörün vidalarını sıkılaştırın).

7

11. Güç kaynağı (5) için sizin elektrik prizinize uygun olan fişadaptörünü seçin.

12. Uygun fiş adaptörünü güç kaynağının iki kontak pimi üzerine yerleştirin ve yerine oturana kadar kilitleme düğmesine (E) doğru kaydırın. Adaptörü değiştirmek için kilitleme düğmesine (E) basmalısınız.

E

5

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 13

4 Kurulum SIROEndo Çalıştırma Talimatları

Page 16:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

9 i NOT

Priz ve soket konektörleri mekanik olarak ve/veya renk kodludur! Bundandolayı, konektörlerin doğru yönlendiğinden veya bunları birlikte takarken birbirlerine uyan renklerde olduklarından emin olun.

5 7 13. Güç kaynağını (5) bağlantı kutusuna (7) bağlayın (bağlama somunu

2 halkasıyla konektörü sağlamlaştırın).

14. Mavi-kodlu ayak şalterini (2) bağlantı kutusuna (7) bağlayın (konektörtakıldığı zaman kilitlenir).

15. Kurulum kiti: Teslimatta gelen yapışkan bandı (9) kullanarak bağlantıkutusunu uygun bir noktaya sabitleyin ve kendinden yapışkanlı tutucularıve kablo bağlarını kullanarak çeşitli kabloları uzatın.

16. Apeks bulucuyu (6) SIROEndo’nun (1) alt tarafına bağlayın.

17. Mikromotorun (3) kırmızı-kodlu konektörünü SIROEndo’nun (1) alt tarafına bağlayın (konektör takıldığı zaman kilitlenir).

18. Güç kaynağını (5) elektrik şebekesi prizine bağlayın.

      

          DİKKAT!SIROEndo’yu bir destek tüpüne bağladıktan sonra, sağlam bir şekildesabitlendiğinden emin olmak için diş ünitinizi kontrol edin.

61 42 470 D 348814 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 5 Kontroller ve fonksiyonel öğeler

Page 17:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

5 Kontroller ve fonksiyonel öğeler

Şekil 5-1 Kontroller ve fonksiyonel öğeler 

1 Fonksiyon düğmesi (ON: açma; OFF: kapama).

2 Mikromotor ile birlikte bulunan dinamik el aleti, anguldurva (ters-açılı el aleti).

3 SIROEndo bellek çubuğu için USB port.

4 SIROEndo bellek çubuğu.

5 Apeks bulucu için fiş bağlantısı.

6 Mikromotor (kırmızı) için fiş bağlantısı.

7 En popüler eğe sistemleri için dizilerin seçimi 

8

9

( ileri,  geri).

Ayarlı eğe sisteminden bir eğenin seçimi ( daha küçük,  daha büyük).

Torku artırır  veya azaltır  .

10 Eğenin dönme hızını ayarlayın ( daha yüksek,  daha düşük). 1:1 vites

11

12

13

14

oranı ile maksimum hız dakikada 12,800 devirdir.  

Kullanılan ters açılı el aletinin vites veya küçültme oranınıayarlar (1:1 - 6:1 - 16:1 - 18:1 - 20:1 - 24:1).

AutoReverse (otomatik geriye dönme) fonksiyonunu açar veya kapar (dönüş  yönünün belirli bir torka ulaşıldıktan sonra otomatik olarak geriye döndürülmesi;  ancak eğer ayarlı tork değeri maksimum değere eşit değilse yapılabilir).

Mikromotorun dönüş yönünü saat yönünün tersi yönüne değiştirir.

Mikromotoru ayak pedalından bağımsız olarak açar veya kapar.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 15

5 Kontroller ve fonksiyonel öğeler SIROEndo Çalıştırma Talimatları

1516

Page 18:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

17

18

A - Anguldurvanın (ters açılı el aleti) kalibrasyonunu yapar. Anguldurvayı yağladığınız veya değiştirdiğiniz her seferde kalibrasyon yapılmalıdır.  

B - Eğer eğe apeksin önünde kısa devre yaparsa (* durursa), otomatik motor stop fonksiyonunu devre dışı bırakır.

Kullanıcının kendi eğe sınıflandırmalarını yapması için bireysel eğe seçimi.

Verileri SIROEndo bellek çubuğuna (bireysel kullanıcı ayarları) veya ünitenin dahili belleğine kaydeder.

Verileri SIROEndo bellek çubuğundan (bireysel kullanıcı ayarları) alarak yükler.

61 42 470 D 348816 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

6 Çalıştırma

Page 19:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

X.X

6.1 Ünitenin devreye sokulmasıÜnite 100 VAC - 240 VAC, 47 - 63 Hz gücünde bir güç kaynağı ileçalıştırılabilir. AC: alternated current (AA: alternatif akım).

DİKKAT !Eğer çok uzun süre açık kalırsa aşırı ısınma tehlikesi

Mikromotor kesintili yükleme ile sürekli olarak çalıştırılabilir:30 san. ON (Açık) / 10 san. OFF (kapalı)

1.  Ters-açılı el aletini takın. SIROEndo ISO 3964 standardına ve 1:1, 6:1, 16:1, 18:1, 20:1 ve 24:1 oranına uygun olan bir ISO standart kaplinesahip her SIROEndo ters-açılı el aleti ile uyum sağlayabilir. (“Dikkat: Sirona hız ve tork ile uyum sağlaması için yukarıda belirtilen oranlarasahip el aletlerini tavsiye eder. Başka oranlara sahip el aletlerininkullanımı takılan eğenin burada gösterilenden farklı bir hız ve torkta çalışmasıyla sonuçlanacaktır“.)

2.  Üniteyi başlatın: Ekranda kısa süre için bir hoş geldiniz mesajı (A) belirir.Sonra yine aynı kısa süre boyunca yazılım sürümü (B) gösterilir.Görüntü yine otomatik olarak kaybolur.

A

B

  

3.  Eğer gerekliyse, apeks bulucuyu SIROEndo’nun alt tarafındakisokete bağlayın.

4.  İlk kez çalıştırmaya başlamadan hemen önce, ekranda aşağıdakigörüntü belirene kadar “Cal“ tuşuna basın:

Kalibrasyon süreci tamamlanana kadar bekleyin.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 17

6 Çalıştırma SIROEndo Çalıştırma Talimatları

6.2 Takip eden güç-verme

Page 20:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

       

Şekil 6-1 Ekran – Kullanılan son konfigürasyon 

Birinci satırKullanılan sistemi gösterir, örn. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO,RaCe, vb. (solda).İkinci satırEğe tipini gösterir (sağda).Üçüncü satırTers açılı el aletinin hız küçültme oranını (solda) ve eğe hızını (sağda) gösterir.      Dördüncü satırBir skalanın üzerinde, kök kanalının apeksinden olan uzaklığı oranlı olaraktemsil eden bir bölüm imleri satırını (solda) ve ayarlı tork değerini mNmolarak (sağda) gösterir.Parantez içindeki değer ATR Tecnika Vision tarafından daha öncedentemin edilmiş olan bilgilere karşılık gelmektedir.

System (Sistem): Bir eğe sistemi seçer ( ileri,  geri).

Apeks bulucu sistem modu:Ekran:

Eğe klempini, motoru veya ters açılı el aletini kullanarak kök kanalı el aletinebağlamak mümkündür. Bu modu kullanmak için, önce üniteyi “apex locatorsystem” "apeks bulucu sistem"e ayarlayabilirsiniz (ayrıca 6.3 bölüme bakın).

61 42 470 D 348818 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

Bunu yapmak için, mukozal elektrodu hasta’nın dudağına takın ve eğe klempini kök kanalı dinamik el aletine sabitleyin.

DİKKAT !

Ölçülen değer göstergesinin sabit olduğundan emin olun.

Page 21:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

.........

Mukozal elektrodu hasta’nın oral mukozasıyla iyi bir elektrik kontağınasahip olacak şekilde yerleştirin.

Eğe klempi ile eğe arasında iyi bir elektrik kontağı kurulduğundan emin olun (eğer gerekiyorsa öncesinde klempi alkol ile temizleyin).

Ekran fonksiyon testi:Derinizin üzerinde (örn. elinizde) bir noktayı su ile nemlendirin.Sonra eğe klempi ve mukozal elektrodu cildiniz üzerinde aralarında kısabir mesafe bırakarak yerleştirin. Mesafeyi değiştirin ve ekranı izleyin.Sabit bir ekran metni ünitenin doğru şekilde çalıştığı anlamına gelir.

.       

          

Özel F+R modu: Forward and reverse system (ileri ve geri sistemi).Bu çalıştırma modunda çelik eğeler kullanmak mümkündür.

Ekran:

İleri dereceleri (Forward Degrees) "A/Rev" tuşuna basarak ve geri dereceleri(Reverse Degrees) "Reverse" tuşuna basarak seçin. Tork sınırlaması yoktur,maksimum tork (Torque Max).

Type (Tip): Ayarlı sistemden bir eğe seçer.

Torque (Tork, dönme kuvveti): Torku artırır veya azaltır.1:1 ters-açılı el aleti için torkun adaptasyonu mümkün değildir.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 19

6 Çalıştırma SIROEndo Çalıştırma Talimatları

Ayarlı torkun %75’ine ulaşıldığı zaman duyulmaya başlayan bir ses sinyalinietkinleştirmek için, motor çalışır haldeyken, kısa bir ses sinyali duyulanakadar [ Torque  ]  tork tuşuna aşağı yönde basın.

i NOT

Page 22:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

Tork herhangi bir zamanda imalatçının ayarlarına karşılık gelmezse ekrandakimetin yanıp sönmeye başlar. Save (kaydet) tuşuna basarak bu yeni ayarıkaydedebilirsiniz. Ayar bir kez kaydedilince, ekrandaki metin yanıp sönmeyibırakır.

Rpm (rotations per minute /dakikada devir sayısı): Hızı artırır veya azaltır.1:1 bir dişli oranıyla, mümkün olan hız 1,600 ila 12,800 rpm aralığındadır.

i NOTRpm değeri herhangi bir zamanda imalatçının ayarlarına karşılık gelmezseekrandaki metin yanıp sönmeye başlar. Save (kaydet) tuşuna basarak buyeni ayarı kaydedebilirsiniz. Ayar bir kez kaydedilince, ekrandaki metinyanıp sönmeyi bırakır.

i NOT

Ekran:

İmalatçı'nın rpm ve tork ayarları "tavsiye edilen değerler" olarak kabul edilmelidir.

A/Rev: AutoReverse (otomatik geriye dönme) fonksiyonu.Eğer AutoReverse mod açıksa ("A/Rev" tuşu = sarı LED yanıyor)ve ayarlı torka ulaşıldıysa, motor otomatik olarak ters yönde dönmeye başlar. Tekrar düz (ileri) yöne geri dönmek için, ayağınızı pedaldan kaldırın, böylece motoru durdurun. Eğer pedala tekrar basarsanız, motor bir kez daha düz yönde dönmeye başlar.Eğer AutoReverse mod kapalıysa ("A/Rev" tuşu = sarı LED yanmıyor)ve ayarlı torka ulaşıldıysa, motor otomatik olarak kapanır.Kişisel eğe asortisinden bir eğeyi iptal etmek için, ekranda aşağıdakimetin belirene kadar A/Rev tuşuna basın ve basılı tutun:

Onaylamak için, "Mem" tuşuna basın.

Reduct. (Küçültme): SIROEndo küçültülmüş oranlara sahip çeşitli ters-açılı el aletleri veya bir 1:1 ters-açılı el aleti ile kullanılabilir.Ters-açılı el aletlerini seçmek için "Reduct." tuşunu kullanın, örn. 1:1, 6:1, 16:1, 18:1, 20:1, 24:1. SIROEndo seçilen ters-açılı el aletine uyan doğru tork ve hızı otomatik olarak seçer.

61 42 470 D 348820 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

Reverse (geri hareket): Mikromotorun dönüş yönünü manuel olarak saatyönünün tersine değiştirir. Bu durum, motor çalışırken tuşun LED ışığınınyanması ve bir ses sinyali ile belirtilir. Sinyal sesi motor çalışırken "Reduct." (küçültme) tuşuna 1 saniyeden fazla basarak kapatılabilir.

Apeks bulucunun kalibrasyonu: Aşağıdaki metin belirene kadar "Reverse" (geri hareket) tuşuna basın

Page 23:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

ve basılı tutun:

Bir ters-açılı el aleti olmadan ölçümleme yaparken:Eğe klempini mukozal elektroda kenetleyin. Sonra kalibrasyon için"Mem" (bellek) tuşuna basın. Kısa bir bip sesi duyulur.

Bu menüden çıkmak için System     tuşuna basın. O zaman apeks bulucunun bütün şeritleri ekranda belirir ve sürekli bir bip sesi duyulur.

Bir ters-açılı el aleti ile ölçümleme yaparken:Mukozal elektrodu ters-açılı el aletindeki eğenin üzerine asın. Sonrakalibrasyonu başlatmak için "Mem" tuşuna basın. Kısa bir bip sesi duyulur.

Bu menüden çıkmak için System     tuşuna basın. O zaman apeksbulucunun bütün şeritleri skalanın sonunda yanıp sönen “-1“ ileekranda belirir ve sürekli bir bip sesi duyulur.

Her kullanımdan önce apeks bulucuyu kalibre edin.

Motor: Ayak pedalından bağımsız olarak motoru başlatır/durdurur (Start/stop).

Cal (calibration/kalibrasyon): Ters-açılı el aletini mikromotora bağlayın. Hiçbir eğenin takılı olmadığından emin olun. Ekranda aşağıdaki görüntübelirene kadar "Cal" tuşuna basın:

Motor otomatik olarak çalışmaya başlar. Sonra dönüş sırasında motor sapmasınıhesaplamak için ters-açılı el aletinde bir otomatik-kontrol işlemi yürütülür.

Ters-açılı el aletini yağladığınız veya değiştirdiğiniz her sefer bir kalibrasyonişlemi gerçekleştirilmesi gerekir.

Kalibrasyon süreci yalnızca üniteyi kapatarak iptal edilebilir.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 21

6 Çalıştırma SIROEndo Çalıştırma Talimatları

Apekse ulaşırken otomatik stop: Eğer eğe apeksin önünde kısa devre yaparsa (durursa), otomatik motor stopfonksiyonunu devre dışı bırakmak veya devreye sokmak için "Cal" (kalibrasyon)tuşuna kısaca basın. Apeks bulucu şeridinin yanında bir " * " işareti belirirve motorun, eğer çalışıyorsa, apekse ulaştığında duracağını belirtir.

Page 24:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

     

Bir bireysel eğe asortisi oluşturma

Mem (Memory/bellek): Kullanıcının en fazla 15 farklı eğeyi içeren bireysel bir eğe asortisi yapıp kaydetmesine olanak sağlar.

Verileri kaydetmek için:

1.  Bireysel eğe asortisinin ilk eğesini seçin ve "Mem" tuşuna basın.

2.  Sonra bireysel eğe asortisinin sonraki eğesini seçin ve "Mem" tuşunabasarak, asorti tamamlanana kadar bu şekilde devam edin.

3.  Bireysel eğe asortisi artık ünitede kayıtlıdır.

4.  Bireysel eğe asortisi ile çalışmak için "Load" (yükle) tuşuna basın.

5.  Eğer verileri SIROEndo bellek çubuğuna kaydetmek isterseniz, alt taraftaki USB port’a boş bir SIROEndo bellek çubuğu takın.

6.  Bireysel eğe asortisini SIROEndo bellek çubuğuna kaydetmek için "Save" (kaydet) tuşuna basın.

Bireysel eğe asortilerinizi silme işlemi

Aşağıdaki görüntü belirene kadar "Mem" tuşuna basın:

"Mem" tuşuna basarak onaylayın.

SIROEndo bellek çubuğu takılıyken ekranda aşağıdaki mesaj görünenekadar "Save" (kaydet) tuşuna basın:

 

Artık SIROEndo bellek çubuğunuz üzerinde kaydedilmiş hiçbir veri yoktur.

61 42 470 D 348822 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

Page 25:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Normal mod ve Serbest Sıralama modu arasında geçiş yapmak 

Tüm eğe arşivi ile sizin bireysel eğe sınıflandırmalarınız arasında geçiş yapmak için, ekranda aşağıdaki mesaj görünene kadar "Load" (yükle) tuşuna kısaca basın:

veya:

Bir SIROEndo bellek çubuğundan bir eğe sistemi yüklemek için:

1.  Eğe sisteminin bulunduğu SIROEndo bellek çubuğunu SIROEndo’nunalt tarafındaki USB port’a takın.

2.  Ekranda aşağıdaki mesaj görünene kadar "Load" tuşuna basın:

   

Eğe sistemi bir kez yüklendikten sonra, ünite seçilmiş olan eğeleri içeren tek bir sistemi gösterir.

Bireysel hız and tork ayarlarını kaydetmek

Save (Kaydet): Kullanıcının, küçültme oranı, rpm ve tork için dahili ünitebelleğinde bulunan varsayılan ayarlardan (SIROEndo bellek çubuğutakmayın) veya SIROEndo bellek çubuğunda depolanan ayarlardanfarklı olan kendi bireysel ayarlarını saklamasını sağlayarak mikromotorayarlarını yönetmeyi kolaylaştırır.

SIROEndo bellek çubuğuna bir kez kaydedildikten sonra, ayarlar yanıpsönmeyi bırakır. SIROEndo bellek çubuğuna her veri kaydettiğinizdebunlar önceden kaydedilmiş verilerin üzerine yazılır.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 23

6 Çalıştırma SIROEndo Çalıştırma Talimatları

6.3 Entegre apeks bulucu fonksiyonu

Page 26:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

...... .... ....   *

Türk

çe

DİKKAT! apeks bulucu fonksiyonun bir eğe klempi olmadan çalışmasısadece bir Sirona ENDO 6:1 ters-açılı el aleti ile mümkündür.Apeks bulucu çalıştırılırken, mili plastikten yapılmış, örn. Alphaeğeler gibi eğeler kullanılamaz.

i NOT

!

Apeks bulucu fonksiyon yalnızca kök kanalı hazırlık sürecini desteklemekiçin kullanılmalıdır. Gerekli olan X-ışını görüntülerin sayısı SIROEndosayesinde azalmasına rağmen, yine de hazırlık derinliğini tespit etmek içinher halükarda bir X-ışını görüntüsü çekilmesi gerekir.Sonuçları yorumlarken, klinik değerlendirmenin kök kanallarının anatomisihakkında sağlam bir bilgiye dayanması önemlidir.

Apeks bulucunun kullanımı hakkındaki talimatlar:

DİKKAT !

Doğru ölçüm sonuçlarını garantilemek için bir koferdam kullandığınızdan ve insulasyon için eldiven giydiğinizden emin olun.

Diş odacığı doğru şekilde açılmalı ve temizlenmelidir. Diş odacığı içinde herhangi bir sıvı (kan veya elektrolitik sıvı)

bulunmadığından emin olun. Kök kanalı içinde kalan hiçbir pulpa kalıntısı olmaması gerekir. Diş kuronu atık kan, kimyasallar veya freze kalıntısı ile kaplanmış

olmamalıdır, çünkü bu maddeler kuron ve boyun üzerinden taşabilir,bu şekilde diş etlerine elektrik teması oluşturur.

Çürükler, perforasyonlar, absorpsiyonlar, lateral kanallar, kanallararasında geniş bağlantılar, apeks üzerinde iltihap, metal restorasyonlarveya kuronlar ve kopuk el aletleri ölçümlemeyi engelleyebilir.

Kök kanalları ölçümleme için hafifçe nemlendirilmelidir, örn. NaOClveya klorheksidin ile.

Kök kanalı dinamik el aleti (eğe) ve ters-açılı el aletinin oral mukozayadeğmemesi gerekmektedir.

Mukozal elektrodu hasta’nın dudağı üzerine yerleştirin.

Derinlik ölçüsü, ekranın sol alt tarafındaki skalanın üzerinde gösterilenbir bölüm imleri satırı ile belirtilir.

Eğer skala tamamen doluysa, bu dinamik el aletinin ucunun apekse (apikal foramen) ulaştığı anlamına gelir. Aynı zamanda, skalanın sonunda bir “A“ belirecektir ve aralıksız bir ses sinyali duyulacaktır.Eğer uç apeksi geçmişse, skalanın sonunda bir “– 1“ işareti hızlıca yanıpsönmeye başlayacak ve kısa kesintilerle aralıksız bir ses sinyali duyulacaktır.

Kök kanalının ideal nemlendirmesi kanalı yıkadıktan sonra bir cerrahi kanül kullanarak kurutmakla sağlanabilir.Arta kalan nem kesin bir ölçüm yapmayı garantilemek için en iyiönkoşuldur.

61 42 470 D 348824 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

Eğe’nin hareketinin apikal alanda görsel ve işitsel kontrolü:

Page 27:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Apekse giden yol

İkinci uzun skala satırına ulaşıldığı zamankısa bir ses sinyali duyulacaktır.

Üçüncü uzun skala satırına ulaşıldığı zaman uzun fasılalı bir ses sinyaliduyulacaktır.

Son uzun skala satırına ulaşıldığı zaman (ölçek tamamlanmıştır) aralıksız bir ses sinyali duyulacaktır. Aynı zamanda skalanın sonunda bir “A“ belirecektir. Dinamik el aletinin (eğe) ucu

Apikalforamen

ca. 0,5 – 1 mm

Apikalforamen

apikal foramene ulaşmıştır. Apikalforamen

DİKKAT ! Apeksin ötesinde ölçüm

Eğer eğe apeksi (apikal foramen) geçmişse, bu durum ölçeğin sonunda hızlıca yanıp sönen “– 1“ işaretiylegösterilecektir. Aynı zamanda, kısa kesintilerle aralıksız bir ses sinyali duyulacaktır.

Apikalforamen

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 25

6 Çalıştırma SIROEndo Çalıştırma Talimatları

Page 28:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

Old Software

Otomatik motor stop "Cal" tuşuna basın. 

Eğer "Cal" tuşuna kısaca basarsanız, apeks bulucu şeridinin yanındabir asterisk (yıldız) işareti belirir ve motorun, eğer çalışıyorsa, apekse(apikal foramen) ulaştığında duracağını belirtir.

Belirsizlik durumunda, "Ne yapmam gerek eğer...." başlıklı bölüm 9’a bakın.

Ayak şalterini kullanarak dönüş yönünü değiştirmek Motor çalışır haldeyken, "A/Rev" (otomatik geriye dönme) tuşuna basın.

Eğer motor çalışırken "A/Rev" tuşuna kısaca basılırsa, apeks bulucuşeridinde ikinci bir yıldız işareti belirir ve bir ses sinyali duyulabilir.

İkinci yıldız işareti şunu belirtir; motor apekse ulaştığı zaman otomatikolarak durduktan ve akabinde ayak şalteri serbest bırakıldıktan sonra,motor ayak şalterine tekrar basıldığı zaman saat yönünün tersine yöndeçalışacaktır. Eğer o zaman ayak şalterini tekrar serbest bırakır ve bir kez daha

ibasarsanız motor yeniden saat yönünde çalışacaktır.

NOTAyak şalteri vasıtasıyla motor dönüş yönünü değiştirme fonksiyonu,sadece eğer otomatik motor stop önceden etkinleştirilmişse çalışır.

6.4 Özel fonksiyonlar

İmalatçı ayarlarını yükleme/ SIROEndo'yu başlatırken "System " tuşuna basın veya welcomeRESET (Sıfırlama): (hoş geldiniz) ekran görüntüsü sırasında basıp 1 saniye basılı tutun.

Yeni bir yazılım güncellemesi yükleme: SIROEndo yazılım çubuğunu USB port’a takın. 3 saniye bekleyin.Sonra "Load" (yükle) tuşuna basın, tuşu basılı tutun ve üniteyi başlatın.Aşağıdaki ekran metni görünür:

Ekranda her zamanki metin yeniden belirene kadar lütfen bekleyin.

Önceki bir yazılım sürümünü yeniden SIROEndo yazılım çubuğunu USB port’a takın. 3 saniye bekleyin.yükleme: Sonra "Rev" (geri) tuşuna basın, tuşu basılı tutun ve üniteyi başlatın.

Ekranda her zamanki metin yeniden belirene kadar lütfen bekleyin.

61 42 470 D 348826 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 6 Çalıştırma

Page 29:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

UYARI!

RPM ekranı, eğer uygun küçültme oranı seçilmişse ters-açılı el aletinin gerçek hızını gösterir. Görüntülenen küçültme oranı ilekullanılan ters-açılı el aletinin küçültme oranının aynı olduğundanemin olmak için kontrol edin.

Farkedilebilir arızalar olması durumunda, dinamik el aleti ile çalışmayıderhal bırakın ve servis mühendisinizle iletişime geçin.

Ünitenin mafsallı kolunu her iki yönde de 180°’den daha fazla döndürmek için kuvvet uygulamayın.

Asla ve hiçbir şart altında SIROEndo yazılım çubuğunu bir PC’nin(kişisel bilgisayar) USB port’una sokmayın.

Gösterilen SIROEndo bellek çubuğu dışında başka bir USB aygıtınıasla SIROEndo’nun USB port’una sokmayın.

Asla ve hiçbir şart altında SIROEndo ünitesini bir USB kablosu kullanarak bir PC’ye bağlamayın.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 27

7 Bakım ve temizlik SIROEndo Çalıştırma Talimatları

7 Bakım ve temizlikİlk kullanımdan ve her hastanın tedavisinden önce ünite ve aksesuarparçalarının temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi gerekir ayrıca mukozal

Page 30:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

elektrod ve apeks bulucunun eğe klempinin sterilize edilmesi şarttır.

Üniteyi temizlemeden ve dezenfekte etmeden önce elektrik şebekesibesleme devresiyle bağlantısını kesin.

Ünite üzerine doğrudan hiçbir sıvı veya sprey uygulamayın.Üniteyi veya ünitenin herhangi bir parçasını asla solüsyonlara daldırmayın.

Sevkiyat ambalajını sterilizasyon poşeti olarak kullanmayın.

7.1 Temizlik

Ünite ve kontrol panelinin yanı sıra motor, hortum ve aksesuarlarsu ile hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile silinebilir.

İnatçı leke ve kirleri yok etmek için, ünite, kontrol paneli, motorve hortumu yansız bir temizleme ajanı ile hafifçe nemlendirilmiş bir bezparçası ile temizleyin ve sonra yumuşak bir temizleme mendili ile kurulayın.

Ultrasonik bir temizleme sistemi kullanarak temizleme yapmayın.

Mikromotor, ayak pedalı ve tüm kablolar su veya alkol ile hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile silinebilir.

Mikromotor, ayak pedalı ve kabloları temizlemek için asla herhangi birçözücü veya agresif temizleme ajanı kullanmayın.

Hafif, piyasada bulunan temizleme maddelerini kullanarak leke, kirve dezenfektan kalıntılarını belli aralarla temizleyin.

Sıvıların ünitenin boşluklarından içeri girmesine izin vermeyin!

Yüzeyle temas etmiş olma ihtimali bulunan her türlü ilacı derhaltemizleyin.

7.2 Dezenfeksiyon

SIROEndo ünitesi/Diğer parçalar Ünite ve kontrol panelinin yanı sıra motor, hortum ve aksesuarlaralkol içermeyen bir dezenfektan madde ile hafifçe nemlendirilmişbir bez ile silinebilir.

Konektörlerin veya bağlantı parçalarının yanında asla sprey ürünler kullanmayın.

Yalnızca ilgili ulusal düzenleyici kurumların gerekliliklerine uyan veyabakteri, mantar ve virüs öldürme özellikleri doğrulama testinden geçmişve uygun şekilde onaylanmış dezenfektanları seçmeniz gerekmektedir.Kullanabileceğiniz ürünlere örnekler:Alpro ürünü MinutenSpray classic, Alpro ürünü MinutenWipes 

A.B.D. ve Kanada’da:CAVICIDE® veya CAVIWIPES™

Kullanmayın: fenol, perasetik asit, peroksid veya başka oksijenle-ayırmaajanları, sodyum hipoklorit veya iyodla-ayırma ajanları içeren maddeler.

61 42 470 D 348828 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 7 Bakım ve temizlik

7.3 SterilizasyonMikromotor Mikromotor eğer aşağıdaki talimatlara dikkatli bir şekilde uyulursa

sterilize edilebilir:

Motor kablosunun fişini SIROEndo’dan ayırın.

Page 31:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Mikromotor sterilizasyondan hemen önce motor kablosundan ayrılmalıdır.Motor kablosu sterilize edilebilir değildir!

A 1.  Kilit somununu A gevşetin.

B 2.  Sonra motoru alt taraftan B tamamen ayırın.

3.  Motor kartuşunun konektörle bağlantısını dikkatlice ayırın.

Mikromotoru uygun bir sterilizasyon poşetinin içine koyun(sterilizasyon ünitesi imalatçısının verdiği tavsiyelere bakın).

134 °C (273.2 °F) buhar sıcaklığında, 3 dakika tutma süresinde(2.04 bar; 29.59 psi atmosfer üstü basınç) sterilize edin.

Motoru kapline bağlarken, temas pinlerinin pozisyonlarının kaplindekisoketlere uygun olduğuna dikkat edin ve kaplini motorun üstünedikkatli bir şekilde ve sıkıca vidalayın.

Sterilizasyon için onaylanmış olanlar EN 13060 B sınıfının gerekliliklerinikarşılayan ve motorların sterilizasyonu için uygun olan buhar sterilizatörleridir.

Mikromotor yalnızca sıcaklığı 40 °C (104 °F) altına düştükten sonrayeniden kullanılabilir.

Apeks bulucu aksesuarları Mukozal elektrod ve eğe klempi 134 °C (273.2 °F) buhar basıncındasterilize edilebilir. 

Sterilizasyon için onaylanmış olanlar EN 13060 gerekliliklerini karşılayan veya en azından parçalara ayrılmış vakum kullanan ve motorlarınsterilizasyonu için uygun olan buhar sterilizatörleridir.

Mukozal elektrod ve eğe klempini uygun bir sterilizasyon poşetininiçine koyun (sterilizasyon ünitesi imalatçısının verdiği tavsiyelere bakın).

DİKKAT: SIROEndo’ya bağlantı için kullanılan apeks bulucu kablo sterilize edilemez.

!UYARIEğer aşağıdaki talimatlara uyulmazsa Enfeksiyon Riski.

Sterilizasyon sırasında 134 °C (273.2 °F) sıcaklığın aşılmamasıgerekir.

Bileşenleri herhangi bir solüsyona daldırmayın. Ultrasonik temizleme sistemlerini kullanmayın! Sterilizasyon sisteminin bakımının doğru şekilde yapılması ve fonksiyon

ve sıcaklığının periyodik olarak kontrol edilmesi önemlidir.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 29

8 Bakım SIROEndo Çalıştırma Talimatları

8 BakımMikromotor Mikromotor bakım gerektirmez:

Asla mikromotoru yağlamayın! Mikromotora herhangi bir nesne sokmayın!

Page 32:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Destek kolu Yayı ayarlama

11 mm

61 42 470 D 348830 D   3488.201.03.04.02     07.2008

Page 33:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 9 "Ne yapmam gerek eğer......"

9 "Ne yapmam gerek eğer...... "...ünite çalışmaya başlamazsa Güç kaynağı konektörlerinin doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin.

...ayak pedalı motoru 1. Kablonun doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin.başlatmazsa 2. Kontrol paneli üzerindeki "Motor" tuşuna basarak motorun çalışmasını

kontrol edin.

...ünite veya ekran doğru şekilde RESET (sıfırlamayı) çalıştırın: SIROEndo'yu başlatırken "System  " (sistem) çalışmazsa tuşuna basın veya welcome (hoş geldiniz) ekran görüntüsü sırasında basıp

1 saniye basılı tutun.

Dikkat: Eğer motor çalışmaktayken ünite kapanırsa, bu merkezi biriminmevcut gücün tamamını sağlıyor olduğu anlamına gelir. Ters-açılı el aletinikontrol edin.

... motor çalışmazsa Aşağıdaki test adımlarını gerçekleştirin:

1. Motor konektörünün üniteye doğru şekilde takıldığından emin olun.2. Ters-açılı el aletinde hasar olup olmadığını ve motora doğru şekildebağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.3. Ters-açılı el aletini çıkarın, maksimum hızı ayarlayın ve motoru yeniden başlatın.4. Ters-açılı el aletini çıkarın ve kalibrasyon gerçekleştirin.5. Ters-açılı el aletini bağlayın ve kalibrasyon gerçekleştirin.

...motor güç kaybederse 1. Ters-açılı el aletinde hasar olup olmadığını kontrol edin.2. Kalibrasyon gerçekleştirin.

...apeks bulucu ölçüm görüntüsükararsızca yön değiştirirse veya hiç değiştirmezse

Neden ÇözümMukozal elektrodun oral mukozaile yeterli teması yok.

Mukozal elektrodu yapıştırınböylece oral mukozayla iyi birelektrik teması olsun.

Eğe klempi muhtemelen kirliolabilir.

Eğe klempini alkolle nemlendirilmişbir temizleme beziyle temizleyin.

Diş kuronu kanalın dışına ve dişkuronu ile diş boynuna akan kanlaveya kimyasallarla kaplı, bu nedenlediş etleriyle elektrik teması oluşturuyor.

Diş kuronunu kurutun veyaelektrikten izole edin.

Kök kanalı kan veya elektrolitiksıvıyla doludur.

Kök kanalını durulayın ve tamamenkurutun.

Kök kanalı dinamik el aleti veyaters-açılı el aleti diş etlerine değiyor.

Temastan kaçının veya ters-açılıel aletini ayırın.

Kök kanalında hala biraz pulpakalıntısı var.

Pulpa kalıntısını temizleyin.

Akım bir metal protezden geçebilir. Temastan kaçının veya geçici dolgu maddesiyle izole edin.

Akım çürükle enfekte bir proksimal yüzeyden geçebilir.

Lezyonu giderin veya izole edin.

Page 34:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 31

9 "Ne yapmam gerek eğer......" SIROEndo Çalıştırma Talimatları

Neden ÇözümApeks üzerinde iltihap bulunabilir.Bu ölçüm yapmayı imkânsız halegetirir.

Eğer mümkünse farklı bir ölçümmetodu kullanın.

Kök kanalının iç kısmını kurutmak gerekli olabilir.

Kanalı örn. EDTA veya Oksidol ile hafifçe nemlendirin.

Eğe klempi veya klempin kablolarıveya mukozal elektrod bozuktur.

İlgili kişilerden kontrol edin.

Apeks 0.4 mm’den daha geniştir. Eğer mümkünse farklı bir ölçümmetodu kullanın.

Tamamlanmamış apeks. Eğer mümkünse farklı bir ölçümmetodu kullanın.

Kök kanalının gümüş dolgu uçları ile yapılmış onarımı.

Eğer mümkünse farklı bir ölçümmetodu kullanın.

Geniş yan kanalların veya kanallar arasında geniş dallanmanınbulunması.

Eğer mümkünse farklı bir ölçümmetodu kullanın.

Kök kanalı örn. kireç tortusu veya dentin kırıntıları tarafından blokeolabilir.

Blokaj yapan parçacıkları mümkün olduğu kadar temizleyin.

Kök kanalında kırık eğe ucu. Eğe ucunu çıkarın.

Page 35:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

61 42 470 D 348832 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 10 Elektromanyetik uyumluluk

10 Elektromanyetik uyumluluk

10.1 Elektromanyetik emisyon

ÜNİTE aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda çalıştırılmayayöneliktir.

ÜNİTE’nin alıcısı veya kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasınısağlamalıdır.

Page 36:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 33

10 Elektromanyetik uyumluluk SIROEndo Çalıştırma Talimatları

10.2 Girişim bağışıklığı

ÜNİTE aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda çalıştırılmayayöneliktir.

ÜNİTE’nin alıcısı veya kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasınısağlamalıdır.

Girişimbağışıklığı testleri

IEC 60601-1-2 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam –kılavuz

IEC 61000-4-2’yegöre elektrostatik

deşarj (ESD)

± 6 kV temas deşarjı

± 8 kV hava deşarjı

± 6 kV temas deşarjı

± 8 kV hava deşarjı

Zemin ahşap, beton veya seramikfayans olmalıdır. Zemin sentetikmalzemeyle kaplıysa bağıl nemen az %30 olmalıdır.

IEC 61000-4-4’egöre elektriksel hızlıgeçici rejim/patlama

Giriş ve çıkış hatları için± 1 kV

Güç kaynağı hatları için± 2 kV

Giriş ve çıkış hatları için± 1 kVGüç kaynağı hatları için± 2 kV

Enerji şebekesinin güç kalitesi tipikticari ortam veya hastaneortamındakine eşdeğer olmalıdır.

IEC 61000-4-5’egöre darbe voltajları

± 1 kV diferansiyel mod

± 2 kV ortak mod voltajı

± 1 kV diferansiyel mod

± 2 kV ortak mod voltajı

Enerji şebekesinin güç kalitesi tipikticari ortam veya hastaneortamındakine eşdeğer olmalıdır.

IEC 61000-4-11’egöre güç kaynağındavoltaj düşüşleri, kısa kesintiler ve

değişkenlikler

½ devre için <%5 UT (UT’de >%95 düşüş)

5 devre için %40 UT

(UT’de %60 düşüş)

25 devre için %70 UT (UT’de %30 düşüş)

5 saniye için <%5 UT(UT’de >%95 düşüş)

½ devre için <%5 UT (UT’de >%95 düşüş)

5 devre için %40 UT

(UT’de %60 düşüş)

25 devre için %70 UT (UT’de %30 düşüş)

5 saniye için <%5 UT (UT’de >%95 düşüş)

Enerji şebekesinin güç kalitesi tipikticari ortam veya hastaneortamındakine eşdeğer olmalıdır.

ÜNİTE’in kullanıcısı, güç kaynağı kesintilerini takiben kesintisizçalışma istiyorsa ÜNİTE’nin kesintisizbir güç kaynağından veya pilden beslenmesi önerilir.

IEC 61000-4-8’e göregüç frekanslarımanyetik alanı(50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m Güç frekansı manyetik alanları, tipikticari ortam veya hastane ortamındakitipik bir konuma özgü düzeylerde olmalıdır.

Açıklamalar: UT, test düzeyinin uygulanmasından önceki besleme voltajıdır.

Page 37:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Türk

çe

61 42 470 D 348834 D   3488.201.03.04.02     07.2008

SIROEndo Çalıştırma Talimatları 10 Elektromanyetik uyumluluk

Girişimbağışıklığı testleri

IEC 60601-1-2 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam –kılavuz

İletilen RF girişimiIEC 61000-4-6

Işınımlı RF girişimi IEC 61000-4-3

3 Veff

150 kHz ila 80 MHz1

3 V/m

80 MHz ila 800 MHz1

3 V/m800 MHz ila 2.5 GHz1

3 Veff

3 Veff

3 Veff

Taşınabilir ve mobil telsiz cihazı,ÜNİTE ve kabloları ile arasında, ilgiliiletim frekansına uygun olan denklem esas alınarak hesaplanmış önerilen çalışma mesafesi bırakılmadan kullanılmamalıdır.

Önerilen çalışma mesafesi:

d= [1.2] √P

d= [1.2] √P80 MHz ila 800 MHz’de

d= [2.3] √P800 MHz ila 2.5 MHz’de

Burada P, verici imalatçısı tarafından belirtilen, watt (W) cinsinden nominalverici çıkışıdır ve d ise metre (m)

cinsinden önerilen çalışma mesafesidir.

Sabit RF vericilerinden gelen alan güçleri, bir elektromanyetik saha araştırmasında2 da belirlendiği gibi, her frekans aralığında uyumluluk düzeyinden3 daha az olmalıdır.

Aşağıdaki grafik sembolü taşıyan ekipmanların yakınında girişimoluşma olasılığı vardır.

Page 38:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

1. 80 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek olan frekans aralığı geçerlidir.

2. Telsiz (cep/kablosuz) telefonlar ve hareketli araç telsizleri, amatör telsiz, AM/FM radyo ve TV yayınları gibi sabit vericilerden gelen alan güçleri, teorik açıdan önceden doğru olarak tahmin edilemez. Sabit HF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı belirlemek için konumun araştırılması önerilir. ÜNİTE’nin kullanıldığı konumda ölçülen alan gücü yukarıda belirtilen geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa ÜNİTE normal çalışıp çalışmadığı doğrulanmak üzere gözlenmelidir. Olağandışı performans özellikleri gözlenirse ÜNİTE’nin yönünün veya konumunun yeniden ayarlanması gibi ek önlemler alınması gerekebilir.

3. 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığında, alan güçleri 3 V/m’nin altında olmalıdır.

61 42 470 D 3488D   3488.201.03.04.02     07.2008 35

10 Elektromanyetik uyumluluk SIROEndo Çalıştırma Talimatları

10.3 Çalışma mesafeleri

Taşınabilir ve mobil HF iletişim ÜNİTE, ışınımlı HF girişiminin kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamdacihazları ile ÜNİTE arasındaönerilen çalışma mesafeleri

çalıştırılmaya yöneliktir. ÜNİTE’nin alıcısı veya kullanıcısı, taşınabilir ve/veyamobil HF iletişim cihazları (vericiler) ile ÜNİTE arasındaki minimummesafeleri gerektiği gibi gözlemleyerek elektromanyetik girişimi önlemeyeyardımcı olabilir. Bu değerler, aşağıda belirtildiği gibi ilgili iletişim cihazınınçıkış gücüne göre farklılık gösterebilir.

Maksimum nominal çıkışı yukarıdaki tabloda belirtilmeyen vericiler için,önerilen metre (m) cinsinden çalışma mesafesi d, karşılık gelen sütundakidenklem kullanılarak belirlenebilir; burada P, verici imalatçısı tarafından belirtilen, vericinin watt (W) cinsinden maksimum nominal çıkış değeridir. Açıklama 180 MHz ve 800 MHz’de daha yüksek olan frekans aralığı geçerlidir.

Açıklama  2Bu yönergeler her koşulda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik dalgaların yayılması; binalar, nesneler ve insanlar tarafından emilim ve yansıtılmadan etkilenir.

Vericinin nominalçıkış gücü [W]

Verici frekansına göre çalışma mesafesi [m]

150 kHz ila 80 MHz 80 MHz ila 800 MHz 800 MHz ila 2.5 GHz

d= [1.2] √ P d= [1.2] √ P d= [2.3] √ P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Page 39:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

61 42 470 D 348836 D   3488.201.03.04.02     07.2008

Page 40:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Teknik iyileştirmeler nedeniyle gerekli olabilecek değişiklikleri yapma hakkımızı saklı tutmaktayız.

© Sirona Dental Systems GmbH 2005 Dil: Türkçe Türkiye’de basılmıştırD3488.201.03.04.02 07.2008 Ä.-Nr.: 109 139

Sirona Dental Systems GmbHABD’de:

Fabrikstrasse 31 Sirona Dental Systems LLC Sipariş No  61 42 470 D 348864625 Bensheim 4835 Sirona Drive, Suite 100 Almanya Charlotte, NC 28273 www.sirona.com ABD

Page 41:  · Web view50 ila 56 mm tüp çapını ölçmek için bir SIROEndo mezura, adaptasyon için gereken sert lastik bilezikler ve bir Alyan anahtarı da (3 mm) bu ürünün tedarik kapsamına

Teknik iyileştirmeler nedeniyle gerekli olabilecek değişiklikleri yapma hakkımızı saklı tutmaktayız.

:  + + 49(0)6251/16-1616 ABD’de : 800-659-5977:  + + 49(0)6251/16- 1818 : 888-297-8631: [email protected] : [email protected]

6.00 – 18.00 CET 8am – 8pm EST

© Sirona Dental Systems GmbH 2005 Dil: Türkçe Türkiye’de basılmıştırD3488.201.03.04.07 07.2008 Ä.-Nr.: 109 139

Sirona Dental Systems GmbHABD’de:

Fabrikstraβe 31 Sirona Dental Systems LLC 64625 Bensheim 4835 Sirona Drive, Suite 100 Sipariş No 61 42 470 D 3488Almanya Charlotte, NC 28273     www.sirona.com ABD