welcome to toruń - kwiecień 2014

16

Upload: andrzej-potega

Post on 17-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Toruń i Kujawsko-Pomorskie. „Zainwestuj w Toruniu”, Festiwal Sztuki Faktu, Tour de Pologne, Puchar Europy w Wielobojach, Siedlce, „Hala w Toruniu na finiszu!”

TRANSCRIPT

2

JAR: attractive land for investmentsReal estates located in the northern part of the city by the national route 91. The area is connected to water supply, sanitary, storm drainage and sewage systems. According to the local zoning plan (Resolution No. 51/07 of Toruń City Council of 1 March 2007), the area is designated for services and manufacturing. Part of the JAR investment area (23 ha) is included in the Pomeranian Special Economic Zone, which enables conducting business activity on preferential terms tailored to suit the individual needs of businesses.

We would like to invite you to invest in Toruń: an attractive place for new investments and one of the most recognizable and popular Polish cities. Toruń stands out also with its appealing location, high quality of labour market, modern technical infrastructure and investment-friendly social climate.

The city encourages business activity in many ways: it implements assistance programmes for entrepreneurs creating jobs with their investments; it has an investment offer; it facilitates access to information about the locations of investments; it also continues to make the administrative procedures less complicated.

Toruń has an appealing investment offer which includes more than a dozen diverse lots with a total area of almost 100 hectares. Toruń’s assets have opened the city to new ventures related to services, culture, tourism (the hotel sector in particular) as well as the high-tech industry which is less burdensome for the environment. Within the city limits there are plenty of areas predisposed for manufacturing (low pollution, modern and specialised production centres), storage (warehouses, logistic centres), and services. Thanks to numerous municipal investments, business ventures and international contacts, Toruń is currently a modern and important spot which ranks among top Polish cities in terms of development.

Toruń’s investment offer is also available at: www.boi.torun.pl.

Investin Toruń!

Toruń City Council, Investor and Business Services Office, ul. Wały Gen. Sikorskiego 10, 87-100 Toruń, e-mail: [email protected] Urząd Miasta Torunia Biuro Obsługi Inwestora i Przedsiębiorcy, ul. Wały Gen. Sikorskiego 10, 87-100 Toruń, e-mail: [email protected]

3

Atrakcyjne tereny inwestycyjne JAR

w w w . b o i . t o r u n . p l

Nieruchomości położone w północnej części miasta przy drodze krajowej nr 91. Teren wyposażony w sieć wodociągową, kanalizacyjną sanitarną i deszczową. Zgodnie z obowiązującym miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego (Uchwała nr 51/07 Rady Miasta Torunia z dnia 1 marca 2007 roku) obszar przeznaczony jest pod usługi i produkcję. Część terenu inwestycyjnego JAR (23 ha) jest objęta patronatem Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej, co pozwala na prowadzenie działalności gospodarczej na preferencyjnych warunkach dostosowanych do indywidualnych potrzeb przedsiębiorcy.

Zainwestuj w Toruniu!

Toruń City Council, Investor and Business Services Office, ul. Wały Gen. Sikorskiego 10, 87-100 Toruń, e-mail: [email protected] Urząd Miasta Torunia Biuro Obsługi Inwestora i Przedsiębiorcy, ul. Wały Gen. Sikorskiego 10, 87-100 Toruń, e-mail: [email protected]

Serdecznie zapraszamy do inwestowania w Toruniu – miejscu atrakcyjnym do lokalizacji nowych inwestycji oraz jednym z najlepiej rozpoznawalnych i najpopularniejszych polskich miast. Toruń wyróżnia się również atrakcyjną lokalizacją, wysoką jakością rynku pracy, nowoczesną infrastrukturą techniczną oraz sprzyjającym inwestowaniu klimatem społecznym.

Miasto wspiera aktywność gospodarczą na wiele sposobów: realizuje programy pomocowe dla przedsiębiorców tworzących miejsca pracy w ramach nowych inwestycji, tworzy ofertę inwestycyjną, ułatwia dostęp do informacji dotyczących lokalizacji inwestycji oraz stale wprowadza ułatwienia w procedurze administracyjnej.

Toruń posiada atrakcyjną ofertę inwestycyjną. Zawiera ona m.in.: kilkanaście zróżnicowanych terenów o łącznej powierzchni blisko 100 ha. Z racji swoich walorów Toruń jest otwarty na przedsięwzięcia związane z sektorem usług, kulturą, turystyką, a zwłaszcza z branżą hotelarską oraz przemysłem o wysokich technologiach, nieuciążliwych dla środowiska. W granicach miasta znajduje się wiele obszarów predysponowanych do wprowadzenia funkcji produkcyjnej (o niskiej szkodliwości, nowoczesne wyspecjalizowane jednostki produkcyjne), składowej (magazyny, centra logistyczne) i usługowej. Dzięki licznym inwestycjom komunalnym, przedsięwzięciom gospodarczym i kontaktom międzynarodowym Toruń jest obecnie nowoczesnym i ważnym ośrodkiem, należącym do najszybciej rozwijających się miast polskich.

Toruńska oferta inwestycyjna dostępna jest na stronie www.boi.torun.pl.

4

The Art of Fact Festival The Art of Fact Festival is a meeting place for renowned artists:

reporters, authors and dramatists. It promotes television genres rooted in specific events: reportage, documentary and theatre of fact.

The Festival, held since 2013, includes three days of exceptional documentaries from the resources of Polish Television: over thirty reportages which got to the finals of the review held during the first edition in April 2013. Toruń became a place for a debate on the significance and the future of reportages and documentaries.

The event’s unique format has drawn top reporters and TV artists to Toruń. Special guests of the first edition included Alicja Kapuścińska, Joanna Moro, Katarzyna Gaertner, Ryszard Bugajski, Janusz Dymek, Anna Więckowska, as well as Mariusz Walter, the founder of the TVN television channel, as the honorary guest.

Journalism workshops for young adepts of the trade were run by the heads of the major information programmes: Piotr Kraśko (Daily News, Polish Television) and Jacek Skorus (Panorama, Polish Television). During the Reporters’ Night, viewers, listeners and readers could get to know the journalists from the reporters’ shows of Polish Television, Polish Radio and Gazeta Wyborcza daily. The Golden Fifteen of the films which were particularly significant in the 60 years of Polish Television included award-winning documentaries: Ewa Borzęcka’s Arizona, Mariusz Walter’s Autobus z napisem koniec, Paweł Łoziński’s Chemia,

Andrzej Fidyk’s Defilada, Krystyna Mokrosińska’s Podsłuchane życie, Jacek Bławut’s Szczur w koronie and Marcin Koszałka’s Takiego pięknego syna urodziłam.

Reportages which qualified for the competition review were assessed by a five-strong jury composed of Lidia Duda (director and scriptwriter for TV series and documentaries), Jacek Bławut (camera operator and director), Marek Miller (reporter, founder of the Reportage Laboratory), Irena Piłatowska-Mądry (author of documentaries and chief editor of Polish Radio’s Reportage and Documentary Studio) and Beata Kubiczek. The prize in the Documentary category went to Marcin Janos Krawczyk for the film Matka 24h. Grand Prix in the Reportage category was awarded to Adam Bogoryja-Zakrzewski for Spór o kładkę.

Last year’s edition ended with the award gala including the performance Scena świata based on Ryszard Kapuściński’s writings, featuring Alicja Kapuścińska as a special guest.

The Art of Fact Festival turned out to be an excellent forum to present a variety of genres of the art of fact. It gathered renowned artists, debutantes and students in one place, proving that the role of reportage is to show contemporary world with its complexity and uniqueness.

The second edition of the festival was held in April 2014. Once again the event attracted high-profile guests to Toruń, including Beata Tadla, Tomasz Sekielski, Ryszard Bugajski and Henryk Talar. The programme of this year’s festival made references to the 25th anniversary of the June 1989 elections: a historical breakthrough rooted in the foundation of the Solidarity trade union, which led to the creation of a non-communist government. The Berlin Wall was torn down soon after.

There was a review of reportages and documentaries produced by Polish Television last year, including a discussion on ethics in the media. During the Reporters’ Night the reporters of Polish Television’s major shows (Magazyn Ekspresu Reporterów, Reporter Polski, Sprawa dla Reportera) met together. A reportage by Małgorzata Święchowicz, Newsweek Polska’s social editor, was also shown during that event. An interesting point of the programme was the meeting with Tomasz Sekielski and Piotr Radziszewski, Director of Polish Television’s Channel One, during which the reportage Zabójcy marzeń about the recent events in Ukraine was presented. The Newsweek workshops dedicated to investigative journalism and media in the digital age proved very productive.

The accompanying events included Newsweek Polska’s 25 years of free Poland exhibition in Toruń’s Old Town Market Square. The reporters’ photos provided a summary of the 25 years of freedom and showed economic, political, social and cultural transformations while presenting the people behind those changes.

‘This year’s edition of the festival also reminded us of Teresa Torańska’s work. She was a top Polish writer and journalist. During the festival gala there was a performance based on one of her talks with Jakub Berman, who was in charge of security services in the Stalin era, where he revealed behind-the-scenes stories of the early years of the People’s Republic of Poland’, says Jacek Snopkiewicz, the festival’s founder and artistic director.

The Art of Fact Festival was organised by the City of Toruń, the Toruń Cultural Agenda and Polish Television.

55

Festiwal odbywa się od 2013 r. Trzy festi-walowe dni, kilkanaście wybitnych dokumentów z dorobku Telewizji Polskiej, ponad trzydzieści reportaży zakwalifikowanych do finału przeglądu konkursowego – za sprawą pierwszej edycji, odbywającej się w kwietniu 2013 r., Toruń stał się miejscem debaty o znaczeniu oraz przyszłości reportażu i dokumentu.

Wyjątkowa formuła wydarzenia przyciągnęła do Torunia wybitnych reportażystów i twórców telewizyjnych. Gośćmi specjalnymi pierwszej edycji byli Alicja Kapuścińska, Joanna Moro, Katarzyna Gaertner, Ryszard Bugajski, Janusz Dymek, Anna Więckowska, gościem honorowym – twórca stacji TVN Mariusz Walter.

Warsztaty dziennikarskie dla młodych adeptów zawodu prowadzili szefowie najważniejszych programów informacyjnych: Piotr Kraśko (Wiadomości) i Jacek Skorus (Panorama). Podczas Nocy Reporterów ze swoimi widzami, słuchaczami, czytelnikami spotkali się dziennikarze magazynów reporterskich Telewizji Polskiej, Polskiego Radia i „Gazety Wyborczej”. W ramach „Złotej Piętnastki” filmów szczególnie ważnych dla 60-letniego dorobku Telewizji Polskiej zostały pokazane wielokrotnie nagradzane dokumenty m.in. „Arizona” Ewy Borzęckiej, „Autobus z napisem koniec” Mariusza Waltera, „Chemia” Pawła Łozińskiego, „Defilada” Andrzeja Fidyka, „Podsłuchane życie” Krystyny Mokrosińskiej, „Szczur w koronie” Jacka Bławuta i „Takiego pięknego syna urodziłam” Marcina Koszałki.

Reportaże zakwalifikowane do przeglądu konkursowego oceniało pięcioosobowe jury, które tworzyli Lidia Duda (reżyserka oraz scenarzystka seriali i filmów dokumentalnych), Jacek Bławut (operator i reżyser), Marek Miller (reporter, założyciel Laboratorium Reportażu), Irena Piłatowska-Mądry (autorka audycji dokumentalnych i redaktor naczelna Studia Reportażu i Dokumentu Polskiego Radia) oraz Beata Kubiczek. Nagrodę w kategorii „film dokumentalny” otrzymał Marcin Janos Krawczyk za film „Matka 24h”. Grand Prix w kategorii „reportaż” zdobył Adam Bogoryja-Zakrzewski za „Spór o kładkę”.

Ubiegłoroczną edycję zakończyła gala wręczenia nagród oraz spektakl „Scena świata” na podstawie tekstów Ryszarda Kapuścińskiego z udziałem gościa specjalnego – Alicji Kapu-ścińskiej.

Festiwal Sztuki Faktu okazał się znakomitym forum dla prezentacji najróżniejszych gatunków sztuki faktu. Skupił w jednym miejscu zarówno uznanych twórców, jak i debiutantów oraz studentów, dowodząc, że rolą reportażu jest ukazywanie współczesnego świata w całej jego złożoności i niepowtarzalności.

Druga edycja Festiwalu odbyła się w kwietniu 2014 r. Po raz kolejny za sprawą wydarzenia do Torunia przybyli znakomici goście, wśród których znaleźli się m.in. Beata Tadla, Tomasz Sekielski, Ryszard Bugajski, Henryk Talar. Program tegorocznego Festiwalu nawiązywał do 25. rocznicy wyborów czerwcowych z 1989 roku – historycznego przełomu sięgającego korzeniami powstania „Solidarności”, który doprowadził do utworzenia niekomunistycznego rządu w Polsce. Niedługo potem obalono mur berliński.

W ramach Festiwalu odbył się konkurs reportaży i filmów dokumentalnych zrealizowanych w minionym roku przez Telewizję Polską, panel dyskusyjny poświęcony etyce w mediach oraz Noc Reporterów, podczas której spotkali się reporterzy najważniejszych programów i ma-

gazynów reporterskich TVP, m.in. „Magazynu Ekspresu Reporterów”, „Reportera Polskiego”, „Sprawy dla Reportera”. Podczas Nocy Reporterów zaprezentowano reportaż Małgorzaty Święchowicz z działu społecznego magazynu „Newsweek Polska”. Interesującym punktem programu było spotkanie z Piotrem Radziszewskim, dyrektorem TVP1 i Tomaszem Sekielskim, podczas którego pokazano reportaż „Zabójcy marzeń” zrealizowany z ostatnich wydarzeń na Ukrainie. Bardzo owocne były warsztaty „Newsweeka” poświęcone dziennikarstwu śledczemu i dziennikarstwu ery cyfrowej.

Jedną z imprez towarzyszących Festiwalowi była wystawa „25 lat wolnej Polski” magazynu „Newsweek Polska”, którą można było zobaczyć na toruńskim Rynku Staromiejskim. Reporterskie zdjęcia podsumowały 25 lat wolności, ukazywały przemiany gospodarcze, polityczne, społeczne, kulturowe i prezentowały sylwetki bohaterów minionego ćwierćwiecza.

– Tegoroczna edycja Festiwalu przypomniała również dorobek Teresy Torańskiej – wybitnej polskiej pisarki i dziennikarki. W czasie festiwalowej gali wystawiono spektakl oparty na jednej z Jej rozmów, w której Jakub Berman, odpowiedzialny m.in. za bezpiekę czasów stalinowskich, ujawniał kulisy powstania Polski Ludowej – mówi Jacek Snopkiewicz, pomysłodawca i dyrektor artystyczny festiwalu.

The Art of Fact Festival was organised by the City of Toruń, the Toruń Cultural Agenda and Polish Television. Organizatorami Festiwalu Sztuki Faktu są Miasto Toruń, Toruńska Agenda Kulturalna i Telewizja Polska.

Festiwal Sztuki Faktu w Toruniu jest miejscem spotkania uznanych twórców: reporterów, autorów i dramaturgów. Promuje telewizyjne gatunki wyrastające z konkretnych zdarzeń: reportaż, dokument i teatr faktu.Festiwal

Sztuki Faktu

6

It seems that this year’s 71st edition of the Tour de Pologne will be a gripping one. The best riders in the world will set off from the Gdańsk Shipyard on 3rd August to cover the 234-kilometre route between

Toruń and Warsaw, to race in the scenery of the picturesque High Tatras in Slovakia, and to compete for a win in the exhausting climb of the Bukowina Wall in Gliczarów. The final classification will be influenced by the time trials which will be held in front of thousands of spectators in Krakow.

Lech Walesa, a Nobel Peace Prize winner and a former President of Poland, will hold an honorary patronage over the event. The choice of the starting point for the race was also deliberate. Riders will set off from the gates of the Gdańsk Shipyard in order to mark the 25th anniversary of the first democratic elections.

The “cycling champions’ league” will then come to Toruń, and for one of the participants the second stage will be exceptional. Michał Kwiatkowski began his adventure with professional racing in Toruń, nicknamed a cycling stronghold. The 23-year-old cyclist has a great start of the season already behind him, and it is likely that he will add a win in the general classification of the Tour de Pologne to his triumphs in Volta ao Algarve and Strade Bianche.

The finish of the second stage will be in Warsaw, and then the riders will make passes through Kielce, Rzeszów, Tarnów and Katowice. From there they will move on to Zakopane, the main town of the Tatra Mountains, where the typical mountain racing will begin. The contestants will cross the Polish border, like last year. From Zakopane they will set off to Štrbské Pleso, where they will finish the fifth stage among the scenic High Tatras.

Further, the route of the race will lead to Bukowina Tatrzańska where the “royal stage” will be held. Bukowina

will also host the Tour de Pologne of Amateurs. Its contestants will have a chance to feel like professional cyclists, covering the same route that the Tour de Pologne UCI World Tour will do just a few hours later. Zbigniew Bródka, speed skating gold medallist from Sochi has confirmed that he will take part in the event. He will be defending the title of the Polish Champion of Firefighters, which he won last year.

The 71st Tour de Pologne will end in Krakow, where the 25-kilometre time trial will be held, which can be key for the final classification.

The youngest cycling enthusiasts have not been forgotten. With them in mind, a series of races called Nutella Mini Tour de Pologne will be organised on a section of the “grown up” Tour de Pologne. It was during one of such races that Michał Kwiatkowski, Poland’s rising star, began his career.

Tour de Pologne is not only a cycling race; it is also an important social campaign. Every year part of the entry fees paid by the Tour de Pologne participants goes to Ewa Błaszczyk’s Akogo Foundation in order to support the Budzik clinic. This year the DKMS Polska foundation will also receive assistance through the event. For five years, they have been registering potential bone marrow and stem cell donors who are not afraid to help leukaemia patients.

The race will have a strong media presence, so cities hosting the race, including Toruń, can count on an opportunity to show their assets, especially in terms of tourism. Television broadcasts are a good chance to boast new roads and investments.

Toruń already found itself on the route of the prominent race in 1989, 1999, 2000 and 2006. Back then it showed its best features and the race organisers praised the city and its authorities for a friendly welcome of the contestants, perfect organisation and service at locally-held stages. Toruń was also

on everyone’s lips thanks to the race. The city will feature in advertising booklets and commercials for the event. This will surely be a great way of promoting this historic place which is getting more and more beautiful every year and it can rival other Polish and European cities in terms of tourist appeal.

The race will be shown in 60 countries worldwide and Polish Television will be in charge of its production and broadcasting.

Toruń is therefore worth your visit during this year’s cycling event; you will have a chance to get to know the city better along with its historic sites and unforgettable atmosphere.

ed. A. Kaliński

Kolejny raz Toruń na trasie prestiżowego Tour de Pologne Toruń: back again on the route of the prestigious Tour de Pologne

7

71. edycja Tour de Pologne zapowiada się w tym roku bardzo emocjonująco. Najlepsi kolarze świata wystartują 3 sierpnia spod Stoczni Gdańskiej, aby następnie pokonać m.in. 234-

kilometrowy etap między Toruniem a Warszawą, ścigać się w scenerii malowniczych Tatr Wysokich na Słowacji a także rywalizować o zwycięstwo na wycieńczającym podjeździe pod „ścianę Bukowina” w Gliczarowie. O końcowej klasyfikacji może zaważyć tzw. „czasówka”, która na oczach tysięcy widzów rozegra się w Krakowie.

Honorowym patronem startu oraz otwarcia wyścigu został laureat pokojowego Nobla prezydent Lech Wałęsa. Miejsce

rozpoczęcia wyścigu również jest nieprzypadkowe. Kolarze wyruszą spod bram Stoczni Gdańskiej by uczcić 25. rocznicę wolnych wyborów.

„Kolarska liga mistrzów” przyjedzie potem do Torunia a drugi etap będzie wyjątkowy dla jednego z uczestników. To właśnie w Toruniu zwanym „kolarskim zagłębiem” swoją przygodę z profesjonalnym ściganiem rozpoczął Michał Kwiatkowski. 23-letni kolarz ma za sobą rewelacyjny początek sezonu, a do zwycięstw w wyścigach Volta ao Algarve i Strade Bianche z pewnością zechce dołożyć także triumf w klasyfikacji generalnej Tour de Pologne.

Metą drugiego etapu będzie Warszawa a następnie kolarze odwiedzą Kielce, Rzeszów, Tarnów i Katowice. Stamtąd przeniosą się do stolicy Tatr – Zakopanego, gdzie rozpocznie się typowe górskie ściganie. Zawodnicy podobnie jak przed rokiem przekroczą granice Polski. Z Zakopanego przejadą do miasta Štrbské Pleso, gdzie w malowniczej scenerii Tatr Wysokich będzie usytuowana meta piątego etapu.

Dalej trasa wyścigu będzie prowadziła do Bukowiny Tatrzańskiej, gdzie rozegra się „królewski etap”. W Bukowinie zostanie rozegrane także Tour de Pologne Amatorów. Uczestniczący w nim zawodnicy mogą się poczuć jak kolarze zawodowi, gdyż tą samą rundę, co amatorzy kilka godzin później pokona peleton Tour de Pologne UCI World Tour.

Udział w imprezie potwierdził już Zbigniew Bródka, złoty medalista w łyżwiarstwie szybkim z igrzysk olimpijskich w Soczi. Bródka będzie bronił wywalczonego przed rokiem tytułu mistrza Polski strażaków!

71. Tour de Pologne zakończy się w Krakowie, gdzie zostanie rozegrana 25 kilometrowa jazda na czas mogąca mieć decydujące znaczenie dla końcowej klasyfikacji.

Nie zapomniano też o najmłodszych miłośnikach dwóch kółek. Z myślą o nich zostanie zorganizowany Nutella Mini Tour de Pologne – cykl wyścigów, które odbywają sie na fragmencie trasy dorosłego Tour de Pologne. Właśnie podczas takiego wyścigu rozpoczynał swoją karierę Michał Kwiatkowski, największa obecnie nadzieja polskiego kolarstwa.

Tour de Pologne to nie tylko wyścig kolarski, ale także ważna, akcja społeczna. Co roku na rzecz fundacji Ewy Błaszczyk Akogo przeznaczana jest część wpisowego uczestników Tour de Pologne Amatorów, aby wspomóc funkcjonowanie klinki Budzik. W tym roku impreza będzie wspierać również fundację DKMS Polska, która od pięciu lat rejestruje potencjalnych dawców szpiku i komórek macierzystych z Polski, czyli ludzi, którzy nie wahają się pomóc chorym na białaczkę pacjentom.

Wyścig ma silną oprawę medialną, dlatego miasta, przez które będą przejeżdżać kolarze, jak wspomniany Toruń, mogą na tym wiele skorzystać prezentując swe walory – zwłaszcza – turystyczne.

Transmisje telewizyjne z wyścigu to dobry sposób na pokazanie szerszej widowni zmian w przestrzeni miejskiej, nowych dróg czy inwestycji, którymi miasto może się pochwalić.

Toruń już gościł te prestiżowe zawody m.in. w roku 1989, 1999, 2000 i w 2006. Wówczas zaprezentował się z jak najlepszej strony a organizatorzy wyścigu chwalili miasto i jego włodarzy za gościnne przyjęcie uczestników kolarskich zmagań, perfekcyjną organizację i obsługę na toruńskich etapach. Dzięki wyścigowi również i w tym roku o Toruniu będzie się sporo mówiło. Znajdzie się on w folderach i filmach reklamowych imprezy. Z pewnością będzie to świetna promocja tego historycznego grodu, który z roku na rok pięknieje i śmiało może stawać w szranki z najbardziej atrakcyjnymi turystycznie miastami Polski a nawet Europy.

Wyścig będzie transmitowany do 60 państw świata, a o oprawę medialną zadba Telewizja Polska, której widzowie zobaczą transmisje i kroniki z wyścigu.

Warto, więc odwiedzić Toruń podczas tegorocznej rywalizacji najlepszych kolarzy świata i kibicując polskim kolarzom poznać bliżej miasto, jego zabytki i niepowtarzalną atmosferę.

Oprac. A. Kaliński

Kolejny raz Toruń na trasie prestiżowego Tour de Pologne Toruń: back again on the route of the prestigious Tour de Pologne

8

will come to Toruń in the summer

Toruń will host a number of interesting sports events this year. The city will become one of the stages of the Tour de Pologne. Top European athletes will compete at the local City Stadium on 5-6 July. Toruń will again play host for the European Cup in Combined Events. This will be the 41st edition of the event which will be attended by 8 national

teams from France, Russia, Estonia, Belarus, the UK, the Netherlands, Switzerland and Poland, consisting of 64 performers in total. They will compete in combined track and field events.

During the previous cups, also held in Toruń three years ago, the city was praised for efficient organisation and hospitability. The local City Stadium meets all the requirements and has suitable facilities for holding track and field events at an international level. As a result, top European athletes will visit Toruń again. Moreover, double zones will be necessary for parallel competitions such as shot put, high jump or pole vault. During the two days of the competition men will compete in a decathlon and women in a heptathlon.

Toruń will also apply for the right to hold the 2017 European Cup. At the same time it is worth remembering about Polish successes in these events. Our athletes won the Cup twice: men in 1973 and women in 2009.

Let us hope that this year Toruń will turn out to be lucky for our performers. We would like to encourage you to come and root for them and also to get to know Toruń!

Ed. by A. Kaliński

TopEuropeanathletes

9

Wiele ciekawych imprez sportowych odbędzie się w tym roku w Toruniu. Kolejny raz, miasto będzie jednym z etapów kolarskiego Tour de Pologne, natomiast w dniach 5-6 lipca na tutejszym Stadionie Miejskim

zobaczymy najlepszych europejskich wieloboistów. Do Torunia kolejny raz zawita, bowiem Puchar Europy w Wielobojach. Będzie to już 41 edycja tej imprezy. W zawodach weźmie udział 8 reprezentacji narodowych – z Francji, Rosji, Estonii, Białorusi, Wielkiej Brytanii, Holandii, Szwajcarii i Polski – w sumie 64 zawodników i zawodniczek. Będą oni rywalizować w wielobojach lekkoatletycznych.

Podczas poprzednich zawodów pucharowych, które odbyły się trzy lata temu również w Toruniu, miasto zebrało wiele pochwał za sprawną organizację imprezy i gościnność. Tutejszy Stadion Miejski spełnia wszystkie wymagania i posiada odpowiednią bazę do rozgrywania zawodów lekkoatletycznych na międzynarodowym poziomie. Wszystko to razem zdecydowało, że najlepsi europejscy wieloboiści ponownie będą rywalizować w Toruniu. Dodajmy, że zawody w tej dyscyplinie wymagają podwójnych stref do równoległego rozgrywania takich konkurencji, jak pchnięcie kulą, skok wzwyż czy skok o tyczce. Zawody potrwają dwa dni. Mężczyźni wezmą udział w dziesięcioboju a kobiety wystartują w siedmioboju.

Toruń będzie także ubiegał się o organizację Mistrzostw Europy w 2017 r. Przy okazji warto przypomnieć polskie sukcesy w tych zawodach. Nasi reprezentanci sięgali po puchar dwukrotnie – w 1973 r. drużyna męska a w 2009 r. drużyna kobieca.

Miejmy nadzieję, że w tym roku Toruń okaże się szczęśliwy dla naszych sportowców. Zapraszamy, by wspierać ich dopingiem a przy okazji odwiedzić i bliżej poznać Toruń!

Oprac. A. Kaliński

zawitają latem do Toruniawill come to Toruń in the summer

w siedmioboju.

Toruń będzie także ubiegał się o organizację Mistrzostw Europy w 2017 r. Przy okazji warto przypomnieć polskie sukcesy w tych zawodach. Nasi reprezentanci sięgali po puchar dwukrotnie – w 1973 r. drużyna męska a w 2009 r. drużyna kobieca.

Miejmy nadzieję, że w tym roku Toruń okaże się szczęśliwy dla naszych sportowców. Zapraszamy, by wspierać ich dopingiem a przy okazji odwiedzić i bliżej poznać Toruń!

zawitają latem do Torunia

w 2017 r. Przy okazji warto przypomnieć polskie sukcesy w tych

Czołowieuropejscywieloboiści

10

We encourage you to visit the Toruń District !

The Toruń District 15 years of building, refurbishing and investing!The Toruń District makes up a green ring around the city of Toruń located in the very heart of the province of Kujawsko-Pomorskie, in a place where the regions of Chełmno, Dobrzyń and Kujawy meet. The district comprises the town of Chełmża and eight rural municipalities: Chełmża, Czernikowo, Lubicz, Łubianka, Łysomice, Obrowo, Zawieś Wielka and Wielka Nieszawka. It already has a population of over 100,000! It has been growing thanks to the increasing number of people who want to live in the green areas of the countryside and at the same time to be able to make use of the conveniences provided by a well-developed suburban area. This is the best proof that it is a good place to live, invest and unwind.

We buildIt has been 15 years since powiats, i.e. districts, were introduced as administrative units in Poland. That was a time of intensive reform for many neglected and underinvested fields: education, social care, health care as well as the necessary modernisation of the network of district roads.

We refurbishDuring those 15 years it was possible for all the four social care homes in Toruń to reach European standards. The District Hospital in Chełmża, following its transformation into a company, was refurbished, extended and fitted with state-of-the-art equipment. The title “Child-Friendly Hospital” awarded by the UNICEF has been indicative of the quality of services provided there. The district school buildings gained a new lease of life and their students were given the possibility of using professional study rooms and attending interesting extracurricular classes.

We investDespite small budgetary income, the activeness in searching for and effectiveness in obtaining external funding has allowed to implement new large-scale projects every year. For example, in 2014 the district authorities intend to obtain about 70% of funding this way, and the total value of investments planned for this year is PLN 20 million.The measures taken by the local authorities are highly valued in comparison to their counterparts. In 2013, in the annual ranking of districts organised by the Association of Polish Districts, the Toruń District turned out to be the best in the whole Kujawsko-Pomorskie province, with 11th place nationwide. Moreover, it came first in the 1st edition of the national contest “Markowy samorząd” (“Local government brand”) held by Wolters Kluwer Polska.

Starostwo Powiatowe w Toruniu The District Starost Office in Toruń: 87-100 Toruń, ul. Towarowa 4-6,

tel. +48 56 662 88 88, fax. +48 56 662 88 89

e-mail: [email protected]

w w w . p o w i a t t o r u n s k i . p l

11

Powiat toruński zielonym pierścieniem otacza miasto Toruń, położone w samym sercu województwa kujawsko-pomorskiego, na styku ziem chełmińskiej, dobrzyńskiej i Kujaw. W powiecie – w którego skład wchodzi miasto Chełmża oraz osiem gmin wiejskich: Chełmża, Czernikowo, Lubicz, Łubianka, Łysomice, Obrowo, Zawieś Wielka i Wielka Nieszawka – mieszka już ponad 100 tys. osób! Liczba ta ciągle rośnie, ponieważ coraz więcej osób chce mieszkać na wsi, wśród zieleni, mogąc korzystać z udogodnień, jakie oferuje dobrze rozwinięta strefa podmiejska. To najlepszy dowód na to, że dobrze się tu mieszka, inwestuje i wypoczywa!

BudujemyMija 15. rocznica funkcjonowania powiatów w nowej Polsce. Był to czas intensywnego reformowania wielu zaniedbanych i niedoinwestowanych obszarów: oświaty, pomocy społecznej, służby zdrowia, a także koniecznej modernizacji sieci dróg powiatowych.

RemontujemyPrzez tych 15 lat udało się doprowadzić do europejskich standardów wszystkie cztery prowadzone przez powiat toruński domy pomocy społecznej. Powiatowy Szpital w Chełmży, dzięki przekształceniu w spółkę, został wyremontowany, rozbudowany i wyposażony w nowoczesny sprzęt, a o jakości świadczonych w nim usług najlepiej świadczy przyznany mu przez UNICEF tytuł „Szpital Przyjazny Dziecku”. Budynki powiatowych szkół także zyskały nowy blask, a ich uczniowie – możliwość korzystania z profesjonalnych pracowni i ciekawych zajęć dodatkowych.

InwestujemyPomimo małych wpływów budżetowych, aktywność w poszuki-waniu i skuteczność w pozyskiwaniu środków zewnętrznych corocznie pozwalają na realizację nowych, dużych inwestycji. Na przykład w 2014 roku powiat zamierza zdobyć w ten sposób ok. 70% środków, a łączna wartość planowanych w tym roku inwestycji to 20 mln zł!Działania powiatu są wysoko oceniane na tle innych samo-rządów. W roku 2013, w dorocznym Rankingu Powiatów, prowadzonym przez Związek Powiatów Polskich, powiat toruński okazał się najlepszy w całym województwie kujawsko-pomorskim, zajmując jednocześnie wysoką, 11. pozycję w skali całego kraju! Natomiast w pierwszej edycji ogólnopolskiego konkursu „Markowy samorząd” Wolters Kluwer Polska zajął pierwsze miejsce!

Powiat Toruński – od 15 lat budujemy,

remontujemy i inwestujemy!

Zapraszamy do odwiedzania powiatu toruńskiego!

w w w . p o w i a t t o r u n s k i . p l

12

�����������������Skwer Niepodległości 2, 08-110 Siedlce, tel. +48 25 794 3709, e-mail: [email protected]

fot. Dariusz Dybciak

nikacyjnych Europy. Trasa kolejowa Paryż – Moskwa, której modernizacja i  przekształcanie w „kolej dużych prędkości” dobiega końca, zapewnia dogodne połączenia z  całą Euro-pą. Siedlce to silny ośrodek gospodarczy. Działają tu potężne spółki notowane na giełdzie, ale także ponad 8 tys. przedsię-biorstw różnej wielkości. W  ostatnich latach na inwestycje w Siedlcach zdecydowały się fi rmy ze Szwajcarii, Francji, USA, Niemiec, Szwecji oraz Portugalii. Zachętą inwestycyjną, która przysporzyła wielu nowych miejsc pracy, było utworzenie Specjalnej Strefy Ekonomicznej oraz znaczące ulgi podatkowe i niezmieniane od 8 lat stawki podatków lokalnych.

Tradycja zobowiązujeTradycje kulturalne miasta sięgają czasów księżnej Alek-

sandry Ogińskiej, kiedy to w  drugiej połowie XVIII wieku Siedlce były jednym z  najważniejszych ośrodków kultury w  kraju. Z  tego też okresu pochodzą najcenniejsze zabytki miasta - pałac Ogińskich, ratusz miejski zwany „Jackiem”, klasycystyczny kościół pw. św. Stanisława BM i  zabytkowy park „Aleksandria”. Siedlce to perła kulturalna wschodniego Mazowsza. Nowoczesna Scena Teatralna, której wizytów-kami są spektakle i  koncerty: Teatru ES, Teatru Tańca Caro Dance, Chóru i  Orkiestry Symfonicznej Miasta Siedlce, pre-zentowane są w ciągu sezonu dla setek tysięcy widzów. Mię-dzynarodowe i ogólnopolskie festiwale muzyczne, teatralne i taneczne od lat przyciągają do Siedlec artystów i turystów z  całej Polski. Znaczącą rolę w  upowszechnianiu kultury muzycznej ma siedlecka Orkiestra Wojskowa, która stale koncertuje w  kraju i  zagranicą. W  ofertę kulturalną miasta doskonale wpisał się także zespół folklorystyczny „Chodo-wiacy” oraz licznie tu działające zespoły muzyki kameralnej i rozrywkowej.

Jedyny w PolsceNiezwykle cennymi zbiorami może poszczycić się Mu-

zeum Diecezjalne, w  którym prezentowane jest najzna-

mienitsze dzieło sztuki hiszpańskiej w Polsce - „Ekstaza św. Franciszka” pędzla El Greco. Ten unikatowy obraz zaliczany jest do grona pięciu najcenniejszych malowideł w  Polsce. Zdaniem fachowców „Ekstaza świętego Franciszka” powsta-ła najprawdopodobniej przed rokiem 1580 i  była jednym z pierwszych dzieł z tzw. serii franciszkańskiej. Obraz ukazu-jący Świętego Stygmatyka nadal fascynuje postacią ukazaną w  specyfi cznej dla malarza manierze. Niezwykła historia związana z  odkryciem tego malowidła na podsiedleckiej parafi i w Kosowie Lackim stała się kanwą do wielu książek wydanych ostatnio w  Polsce. Rok 2014 został ustanowio-ny przez UNESCO Rokiem El Greco. Muzeum Diecezjalne w związku z obchodami przygotowało szereg interesujących wydarzeń promujących postać malarza i „Ekstazę Św. Fran-ciszka”. Dzieło też po raz pierwszy opuści mury siedleckie-go muzeum i  będzie eksponowane na Zamku Królewskim w Warszawie oraz w Krakowie.

Będąc w  Siedlcach warto odwiedzić jeszcze jedną pla-cówkę muzealną. Imponującą kolekcją pamiątek, trzecią na świecie pod względem wielkości zbiorów, związanych z oso-bą Jana Pawła II . Jest to Muzeum jego imienia. Placówka ta ma obecnie ponad 40 relikwii błogosławionego, a niebawem już świętego Jana Pawła II.

Otwarta bramaw dolinę Bugu

Siedlce to doskonałe miejsce do rozpoczęcia wyprawy w cudowną dolinę Bugu. Unikatowa przyroda terenów nad-bużańskich nie dotkniętych cywilizacją, multietniczność oraz wielokulturowość regionów położonych nad rzeką sprawia, że wyprawa w  krainę Bugu na długo pozostaje w  pamięci. Każde miejsce jest tu urokliwe, ale te wyjątkowe to widok na rzekę z Góry Zamkowej w Drohiczynie czy Mielniku, naj-słynniejsza w świecie stadnina koni krwi arabskiej w Janowie Podlaskim czy góra Grabarka - miejsce kultu prawosławnych. Stąd tylko krok do Białowieży, która ze swoją unikatową puszczą wpisana jest na listę światowego dziedzictwa.

Siedlce:a friendly city

Siedlce, with a population of 80,000, lies only 90 km away from Warsaw and 100 km away from the eastern border of the EU. It is a city with many centuries of history, which has experienced rapid growth in recent years.

Young people’s citySiedlce is a city of young, open, friendly and well-edu-

cated people. Universities including Siedlce University of Natural Sciences and Humanities and Collegium Mazovia are attended by 12,000 students. Fifty schools provide education for 18,000 children and young people.

For years, Siedlce has ranked top in terms of the quality and conditions of life in Polish cities. Last year, the local gov-ernment’s achievements, especially the unique programme of social housing, were noted by the President of Poland, and awarded the main prize in the Dobry klimat dla rodziny (“Good climate for the family”) competition.

ConvenientlocationFor over 200 years the city has been a major administra-

tive, academic, educational, economic, service, commercial and cultural centre, with historical and actual infl uence over eastern Mazovia, northern Lublin region and southern Podlasie. Siedlce has a population of 80,000, with additional 350,000 people living in municipalities which surround it. Siedlce’s unquestionable asset is its location on one of Eu-rope’s major transport routes. The Paris-Moscow railway, whose modernisation and transformation into a high-speed railway is nearing completion, provides a convenient con-

nection with Europe. Siedlce is a robust economic centre. It is home to major listed companies and 8,000 other busi-nesses of various sizes. In the last few years companies from Switzerland, France, the USA, Germany, Sweden and Portugal decided to open businesses in Siedlce. Setting up the Special Economic Zone, combined with signifi cant tax reliefs and the local tax rate which has remained unchanged for the last 8 years, provided incentives for investments, which resulted in creating many new jobs.

Obliged by traditionThe city’s cultural traditions date back to the times of

Princess Alexandra Ogińska. In the second half of the 18th century, Siedlce was among the most important cultural centres in the country. The city’s most valuable historic sites come from this period, including the palace of the Ogiński family, the city hall (nicknamed “Jacek”), the neoclassical St Stanislaus church and the centuries-old Aleksandria park. Siedlce is a cultural gem of eastern Mazovia. The modern Theatre Stage, which became known through the perfor-mances and concerts by ES Theatre, Caro Dance Theatre, the Siedlce Symphony Orchestra, is visited by hundreds of thou-sands of spectators every season. International and national music, theatre and dance festivals have been attracting art-ists and tourists from all over Poland. The Siedlce Military Orchestra, which continues to tour at home and abroad, has played a signifi cant role in popularising musical culture. The city’s cultural off erings include also the Chodowiacy folklore group and a number of bands performing chamber music and pop music.

The only one in Poland

The Diocesan Museum hosts valuable collections featur-ing El Greco’s Ecstasy of St Francis, the most exquisite work

of Spanish art in Poland. This rare painting is considered to be one of the most valuable paintings in Poland. According to experts, Ecstasy of St Francis was created before 1580 and was one of the fi rst works of art of the so-called Francis-can series. The painting showing the saint stigma bearer continues to fascinate with the subject shown in a man-ner typical for its author. An incredible story related to the discovery of this painting in a parish in Kosów Lacki near Siedlce inspired many books published in Poland recently. The year 2014 was declared the year of El Greco by UNESCO. As a result, the Diocesan Museum prepared a series of inter-esting events promoting the painter and the Ecstasy of St Francis. For the fi rst time the painting will be shown outside the Siedlce museum: at the Royal Castle in Warsaw as well as in Krakow.

While in Siedlce, you may want to visit another museum with an impressive collection (third largest in the world) of keepsakes related to John Paul II. The museum was named after him. It is home to over 40 relics of the blessed (soon to be declared saint) Pope.

An open gate to the Bug valley

Siedlce is an excellent starting point for a trip to the magnifi cent Bug valley. The unique natural features of the areas situated along the Bug will make the trip an unforget-table one: they are multi-ethnical, multi-cultural and yet untouched by civilisation. Every place here has its charm, but those that stand out include the view of the river from the Castle Hills in Drohiczyn and Mielnik, the world’s most popular Arabian stud in Janów Podlaski, and Garbarka, the Orthodox sacred mountain. From there it is very close to the Białowieża Forest included in the World Heritage List thanks to its uniqueness.

SiedlceMiasto Przyjazne

Zaledwie 90 km od Warszawy i  100 km od wschodniej granicy Unii Europejskiej leży 80-tysięczne Siedlce. Miasto o wielowiekowej, bogatej przeszłości i dynamicznym rozwo-ju w ostatnich latach.

Miasto młodychSiedlce to miasto ludzi młodych, otwartych, przyjaznych

i dobrze wykształconych. Wyższe uczelnie, a wśród nich Uni-wersytet Przyrodniczo-Humanistyczny, Collegium Mazovia Innowacyjna Szkoła Wyższa oraz inne uczelnie kształcą 12 tys. studentów. Z  edukacji w  50 szkołach korzysta 18 tys. dzieci i młodzieży.

Siedlce od lat plasują się na czołowych miejscach w ran-kingach oceniających warunki i jakość życia w polskich mia-stach. W ubiegłym roku dokonania prospołeczne miejskiego samorządu, a  zwłaszcza unikalny w  skali kraju program budownictwa komunalnego, dostrzeżone zostały przez Prezydenta RP, który uhonorował miasto główną nagrodą w konkursie „Dobry klimat dla rodziny”.

Dogodne położenieOd ponad 200 lat miasto jest silnym i znaczącym ośrod-

kiem administracyjnym, akademickim, edukacyjnym, go-spodarczym, usługowym, handlowym i kulturalnym, o histo-rycznym i faktycznym oddziaływaniu na tereny wschodniego Mazowsza, północnej Lubelszczyzny i południowego Podla-sia. Siedlce zamieszkuje 80 tys. osób, a w okalających miasto gminach blisko 350 tys. Niekwestionowanym atutem Siedlec jest położenie na jednym z najważniejszych szlaków komu-

13

�����������������Skwer Niepodległości 2, 08-110 Siedlce, tel. +48 25 794 3709, e-mail: [email protected]

fot. Dariusz Dybciak

nikacyjnych Europy. Trasa kolejowa Paryż – Moskwa, której modernizacja i  przekształcanie w „kolej dużych prędkości” dobiega końca, zapewnia dogodne połączenia z  całą Euro-pą. Siedlce to silny ośrodek gospodarczy. Działają tu potężne spółki notowane na giełdzie, ale także ponad 8 tys. przedsię-biorstw różnej wielkości. W  ostatnich latach na inwestycje w Siedlcach zdecydowały się fi rmy ze Szwajcarii, Francji, USA, Niemiec, Szwecji oraz Portugalii. Zachętą inwestycyjną, która przysporzyła wielu nowych miejsc pracy, było utworzenie Specjalnej Strefy Ekonomicznej oraz znaczące ulgi podatkowe i niezmieniane od 8 lat stawki podatków lokalnych.

Tradycja zobowiązujeTradycje kulturalne miasta sięgają czasów księżnej Alek-

sandry Ogińskiej, kiedy to w  drugiej połowie XVIII wieku Siedlce były jednym z  najważniejszych ośrodków kultury w  kraju. Z  tego też okresu pochodzą najcenniejsze zabytki miasta - pałac Ogińskich, ratusz miejski zwany „Jackiem”, klasycystyczny kościół pw. św. Stanisława BM i  zabytkowy park „Aleksandria”. Siedlce to perła kulturalna wschodniego Mazowsza. Nowoczesna Scena Teatralna, której wizytów-kami są spektakle i  koncerty: Teatru ES, Teatru Tańca Caro Dance, Chóru i  Orkiestry Symfonicznej Miasta Siedlce, pre-zentowane są w ciągu sezonu dla setek tysięcy widzów. Mię-dzynarodowe i ogólnopolskie festiwale muzyczne, teatralne i taneczne od lat przyciągają do Siedlec artystów i turystów z  całej Polski. Znaczącą rolę w  upowszechnianiu kultury muzycznej ma siedlecka Orkiestra Wojskowa, która stale koncertuje w  kraju i  zagranicą. W  ofertę kulturalną miasta doskonale wpisał się także zespół folklorystyczny „Chodo-wiacy” oraz licznie tu działające zespoły muzyki kameralnej i rozrywkowej.

Jedyny w PolsceNiezwykle cennymi zbiorami może poszczycić się Mu-

zeum Diecezjalne, w  którym prezentowane jest najzna-

mienitsze dzieło sztuki hiszpańskiej w Polsce - „Ekstaza św. Franciszka” pędzla El Greco. Ten unikatowy obraz zaliczany jest do grona pięciu najcenniejszych malowideł w  Polsce. Zdaniem fachowców „Ekstaza świętego Franciszka” powsta-ła najprawdopodobniej przed rokiem 1580 i  była jednym z pierwszych dzieł z tzw. serii franciszkańskiej. Obraz ukazu-jący Świętego Stygmatyka nadal fascynuje postacią ukazaną w  specyfi cznej dla malarza manierze. Niezwykła historia związana z  odkryciem tego malowidła na podsiedleckiej parafi i w Kosowie Lackim stała się kanwą do wielu książek wydanych ostatnio w  Polsce. Rok 2014 został ustanowio-ny przez UNESCO Rokiem El Greco. Muzeum Diecezjalne w związku z obchodami przygotowało szereg interesujących wydarzeń promujących postać malarza i „Ekstazę Św. Fran-ciszka”. Dzieło też po raz pierwszy opuści mury siedleckie-go muzeum i  będzie eksponowane na Zamku Królewskim w Warszawie oraz w Krakowie.

Będąc w  Siedlcach warto odwiedzić jeszcze jedną pla-cówkę muzealną. Imponującą kolekcją pamiątek, trzecią na świecie pod względem wielkości zbiorów, związanych z oso-bą Jana Pawła II . Jest to Muzeum jego imienia. Placówka ta ma obecnie ponad 40 relikwii błogosławionego, a niebawem już świętego Jana Pawła II.

Otwarta bramaw dolinę Bugu

Siedlce to doskonałe miejsce do rozpoczęcia wyprawy w cudowną dolinę Bugu. Unikatowa przyroda terenów nad-bużańskich nie dotkniętych cywilizacją, multietniczność oraz wielokulturowość regionów położonych nad rzeką sprawia, że wyprawa w  krainę Bugu na długo pozostaje w  pamięci. Każde miejsce jest tu urokliwe, ale te wyjątkowe to widok na rzekę z Góry Zamkowej w Drohiczynie czy Mielniku, naj-słynniejsza w świecie stadnina koni krwi arabskiej w Janowie Podlaskim czy góra Grabarka - miejsce kultu prawosławnych. Stąd tylko krok do Białowieży, która ze swoją unikatową puszczą wpisana jest na listę światowego dziedzictwa.

Siedlce:a friendly city

Siedlce, with a population of 80,000, lies only 90 km away from Warsaw and 100 km away from the eastern border of the EU. It is a city with many centuries of history, which has experienced rapid growth in recent years.

Young people’s citySiedlce is a city of young, open, friendly and well-edu-

cated people. Universities including Siedlce University of Natural Sciences and Humanities and Collegium Mazovia are attended by 12,000 students. Fifty schools provide education for 18,000 children and young people.

For years, Siedlce has ranked top in terms of the quality and conditions of life in Polish cities. Last year, the local gov-ernment’s achievements, especially the unique programme of social housing, were noted by the President of Poland, and awarded the main prize in the Dobry klimat dla rodziny (“Good climate for the family”) competition.

ConvenientlocationFor over 200 years the city has been a major administra-

tive, academic, educational, economic, service, commercial and cultural centre, with historical and actual infl uence over eastern Mazovia, northern Lublin region and southern Podlasie. Siedlce has a population of 80,000, with additional 350,000 people living in municipalities which surround it. Siedlce’s unquestionable asset is its location on one of Eu-rope’s major transport routes. The Paris-Moscow railway, whose modernisation and transformation into a high-speed railway is nearing completion, provides a convenient con-

nection with Europe. Siedlce is a robust economic centre. It is home to major listed companies and 8,000 other busi-nesses of various sizes. In the last few years companies from Switzerland, France, the USA, Germany, Sweden and Portugal decided to open businesses in Siedlce. Setting up the Special Economic Zone, combined with signifi cant tax reliefs and the local tax rate which has remained unchanged for the last 8 years, provided incentives for investments, which resulted in creating many new jobs.

Obliged by traditionThe city’s cultural traditions date back to the times of

Princess Alexandra Ogińska. In the second half of the 18th century, Siedlce was among the most important cultural centres in the country. The city’s most valuable historic sites come from this period, including the palace of the Ogiński family, the city hall (nicknamed “Jacek”), the neoclassical St Stanislaus church and the centuries-old Aleksandria park. Siedlce is a cultural gem of eastern Mazovia. The modern Theatre Stage, which became known through the perfor-mances and concerts by ES Theatre, Caro Dance Theatre, the Siedlce Symphony Orchestra, is visited by hundreds of thou-sands of spectators every season. International and national music, theatre and dance festivals have been attracting art-ists and tourists from all over Poland. The Siedlce Military Orchestra, which continues to tour at home and abroad, has played a signifi cant role in popularising musical culture. The city’s cultural off erings include also the Chodowiacy folklore group and a number of bands performing chamber music and pop music.

The only one in Poland

The Diocesan Museum hosts valuable collections featur-ing El Greco’s Ecstasy of St Francis, the most exquisite work

of Spanish art in Poland. This rare painting is considered to be one of the most valuable paintings in Poland. According to experts, Ecstasy of St Francis was created before 1580 and was one of the fi rst works of art of the so-called Francis-can series. The painting showing the saint stigma bearer continues to fascinate with the subject shown in a man-ner typical for its author. An incredible story related to the discovery of this painting in a parish in Kosów Lacki near Siedlce inspired many books published in Poland recently. The year 2014 was declared the year of El Greco by UNESCO. As a result, the Diocesan Museum prepared a series of inter-esting events promoting the painter and the Ecstasy of St Francis. For the fi rst time the painting will be shown outside the Siedlce museum: at the Royal Castle in Warsaw as well as in Krakow.

While in Siedlce, you may want to visit another museum with an impressive collection (third largest in the world) of keepsakes related to John Paul II. The museum was named after him. It is home to over 40 relics of the blessed (soon to be declared saint) Pope.

An open gate to the Bug valley

Siedlce is an excellent starting point for a trip to the magnifi cent Bug valley. The unique natural features of the areas situated along the Bug will make the trip an unforget-table one: they are multi-ethnical, multi-cultural and yet untouched by civilisation. Every place here has its charm, but those that stand out include the view of the river from the Castle Hills in Drohiczyn and Mielnik, the world’s most popular Arabian stud in Janów Podlaski, and Garbarka, the Orthodox sacred mountain. From there it is very close to the Białowieża Forest included in the World Heritage List thanks to its uniqueness.

SiedlceMiasto Przyjazne

Zaledwie 90 km od Warszawy i  100 km od wschodniej granicy Unii Europejskiej leży 80-tysięczne Siedlce. Miasto o wielowiekowej, bogatej przeszłości i dynamicznym rozwo-ju w ostatnich latach.

Miasto młodychSiedlce to miasto ludzi młodych, otwartych, przyjaznych

i dobrze wykształconych. Wyższe uczelnie, a wśród nich Uni-wersytet Przyrodniczo-Humanistyczny, Collegium Mazovia Innowacyjna Szkoła Wyższa oraz inne uczelnie kształcą 12 tys. studentów. Z  edukacji w  50 szkołach korzysta 18 tys. dzieci i młodzieży.

Siedlce od lat plasują się na czołowych miejscach w ran-kingach oceniających warunki i jakość życia w polskich mia-stach. W ubiegłym roku dokonania prospołeczne miejskiego samorządu, a  zwłaszcza unikalny w  skali kraju program budownictwa komunalnego, dostrzeżone zostały przez Prezydenta RP, który uhonorował miasto główną nagrodą w konkursie „Dobry klimat dla rodziny”.

Dogodne położenieOd ponad 200 lat miasto jest silnym i znaczącym ośrod-

kiem administracyjnym, akademickim, edukacyjnym, go-spodarczym, usługowym, handlowym i kulturalnym, o histo-rycznym i faktycznym oddziaływaniu na tereny wschodniego Mazowsza, północnej Lubelszczyzny i południowego Podla-sia. Siedlce zamieszkuje 80 tys. osób, a w okalających miasto gminach blisko 350 tys. Niekwestionowanym atutem Siedlec jest położenie na jednym z najważniejszych szlaków komu-

14

The final countdown before the opening of the new sports hall in Toruń has begun.

Some finishing works, including the fitting of seats, stair illumination and railings are being carried out. Hallways, staircases and sanitary rooms are almost ready and so are the accommodation and administrative sections. Flooring is being fitted in the training room, and the wall for climbing is almost ready to be conquered.

However, the key works are in progress on the field where the track is being laid. It was already “field tested” during the World Indoor Championships held in Sopot in March 2014. The participants were of a very good opinion about the track, and said they were anticipating the opportunity to compete in Toruń.

The progress of the works could be seen by the public during the open days on 5-6 April 2014. Visitors were given a tour by those directly involved in the construction and who know a lot about the venture. Groups of twenty-five walked around the entire construction, beginning from the main hall, on to the main arena and finishing in the training room. More than 500 people visited the Toruń hall during the open days.

More open days to come soon! Feel invited!

W Toruniu rozpoczęło się ostatnie odliczanie związane z oddaniem do użytku hali sportowo-widowiskowej.

Na trybunach trwają końcowe prace związane z montażem siedzeń, podświetleń schodów i balustrad. Hole, klatki, pomieszczenia socjalne gotowe są niemalże pod klucz, podobnie jak część hotelowa i administracyjna. Na sali treningowej układany jest parkiet, a ścianka wspinaczkowa jest już gotowa do przyjęcia miłośników tego sportu.

Najważniejsze prace trwają jednak na płycie głównej, gdzie rozkładana jest nawierzchnia lekkoatletyczna. Montowana bieżnia przeszła już „test bojowy” podczas rozegranych w marcu 2014 roku w Sopocie Lekkoatletycznych Halowych Mistrzostw Świata. Uczestnicy Mistrzostw bardzo pochlebnie wypowiadali się na temat toruńskiej bieżni, zaznaczając jednocześnie, że z niecierpliwością czekają na możliwość startów w Toruniu.

Postęp prac realizowanych na hali mogli obejrzeć wszyscy chętni, podczas dni otwartych hali, 5-6 kwietnia 2014 roku. Licznie przybyli goście oprowadzani byli przez osoby bezpośrednio związane z budową i posiadające szeroką wiedzę nt. inwestycji. 25-osobowe grupy zwiedzających przeszły niemalże przez cały obiekt, począwszy od holu głównego, dalej przez główną arenę zmagań, kończąc w sali treningowej. Łącznie podczas dni otwartych halę obejrzało ponad pół tysiąca torunian.

Kolejne dni otwarte już wkrótce! Zapraszamy!!!

www.tis.torun.pl www.hala-torun.pl

The Toruń Hall is nearing completion! The Toruń Hall is nearing completion!The Toruń Hall is nearing completion!

Hala w Toruniu na finiszu!

15

Na zlecenie Urzędu Miasta Torunia ul. Wały Gen. Sikorskiego 8, 87-100 Toruń tel. +48 56 611 86 96, fax +48 56 622 16 70 www.um.torun.pl

Adres Welcome to Toruñ & Kujawsko-Pomorskie:ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań tel./fax +48 61 852 10 06 tel. +48 61 86170 00

Redakcja:

Małgorzata Litwin Katarzyna PachucyPrzemysław DraheimMaciej MakowskiAdam Kaliński

Zdjęcia: D.l Pach, J. Smarz, M. Litwin, M. Kujawa,P. Brzozowska, A. Zakrzewski

Editor-in-chief: Bo¿ena Prusakowska biuro@ welcome.com.pl

Director of Marketing: Renata Pi¹tkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992

Translation: Kacper KozickiCorection of text: Lidia WejmanDTP & Prepress: El¿bieta Zawadzka

Redakcja nie odpowiada za treœæ reklam i artyku³ów sponsorowanych.We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles.

www.welcometopoland.net.plwelcome to Toruñ and Kujawsko-Pomorskie Wydawnictwo BESSA tel./fax +48 22 877 33 71

Wydanie bezpłatne, nakład 10 000 egz.

Na zlecenie Urzędu Miasta Torunia

maj 20142 - 3 maja

Basculoscopia – spektakl plenerowywww.tak.torun.pl

4 maja Merida Mazovia MTB Marathon 2014

www.mazoviamtb.pl

Run Toruńwww.runtorun.pl

10 - 11 maja 47. Toruński Rajd Samochodowy

www.automobilklubtorunski.pl

13 - 16 maja Majowy Buum Poetycki www.odnowa.umk.pl

17 - 18 maja Międzynarodowe Motorowodne

Mistrzostwa Polskiwww.naszpodgorz.pl

18 maja Kopernikańska Noc w Muzeum

www.muzeum.torun.pl

21 -23 maja 4 Plaster – Międzynarodowy Festiwal

Plakatu i Typografiiwww.csw.torun.pl

24 - 30 maja Międzynarodowy Festiwal Teatralny

KONTAKTwww.teatr.torun.pl

27 maja - 8 czerwca Plaża Gotyku, Puchar Polski

w siatkówce plażowejwww.plazagotyku.pl

30 maja - 1 czerwca 49. Długodystansowe Regaty

Toruń – Solec Kujawski – Bydgoszczwww.tozz.org.pl

czerwiec 20148 czerwca

Święto ulicy Most Paulińskiwww.tak.torun.pl

13 - 15 czerwca Międzynarodowe Zawody Wędkarskie

EUROPATREFF 2014 www.torun.pl

13 - 25 czerwca Jarmark Katarzyńskiwww.targitorunskie.pl

14 czerwca Urban Dance Meeting

www.youhaveit.pl

VII Toruńskie Medievalia www.ckzamek.torun.pl

21 czerwca Święto muzykiwww.tak.torun.pl

22 czerwca III Toruńska Noc Muzealna

www.muzeum.torun.pl

22 - 25 czerwca Święto miastawww.torun.pl

27 - 29 czerwca OLDTIMER MEETING

www.automobilklubtorunski.pl

28 - 30 czerwca Mistrzostwa Polski Juniorów

w Lekkoatletycewww.pzla.pl

28 czerwca - 6 lipcaMiędzynarodowy Turniej Tenisowy

Bella Cup 2014www.bellacup.pl

28 czerwca - 30 września Międzynarodowy Letni Festiwal Europa

Toruń Muzyka i Architekturawww.torun.pl

Calendar of events May – July 2014 Kalendarium maj – czerwiec 2014

To warto zobaczyæRecommended Events

May 20142 - 3 May

Basculoscopia – an open-air performancewww.tak.torun.pl

4 May Merida Mazovia MTB Marathon 2014

www.mazoviamtb.pl

Run Toruńwww.runtorun.pl

10 - 11 May 47. Toruń Car Rally

www.automobilklubtorunski.pl

13 - 16 May May Poetry Boom

www.odnowa.umk.pl

17 - 18 May International Motor Water Sports Polish

Championshipswww.naszpodgorz.pl

18 May Copernicus Night at the Museum

www.muzeum.torun.pl

21 - 23 may Plaster – International Poster and

Typography Festivalwww.csw.torun.pl

24 - 30 May KONTAKT

International Theatre Festivalwww.teatr.torun.pl

27 May - 8 June Gothic Beach, Beach Volleyball

Poland Cupwww.plazagotyku.pl

30 May - 1 June 49th Long-Distance Regatta, Toruń

– Solec Kujawski – Bydgoszcz

www.tozz.org.pl

June 20148 June

Pauliński Bridge Street Festwww.tak.torun.pl

13 - 15 June EUROPATREFF 2014 International

Fishing Competition www.torun.pl

13 - 25 June Jarmark Katarzyński Fair

www.targitorunskie.pl

14 June Urban Dance Meeting

www.youhaveit.pl

7th Toruń Medievalia www.ckzamek.torun.pl

21 June Music Fest

www.tak.torun.pl

22 June Toruń’s Museum Nightwww.muzeum.torun.pl

22 - 25 June City Fest

www.torun.pl

27 - 29 June OLDTIMER MEETING

www.automobilklubtorunski.pl

28 - 30 June Polish Junior Championships in

Athleticswww.pzla.pl

28 June - 6 julyInternational Tennis Bella Cup 2014

www.bellacup.pl

28 June - 30 September Europe, Toruń, Music and Architecture:

International Summer Festivalwww.torun.pl

Hala w Toruniu na finiszu!

16

SPOTKAJMY SIĘW TORUNIU!

1-3 sierpnia

10 sierpnia

Reprezentacja Polski koszykarzy zaprasza

Międzynarodowy turniej towarzyski Toruń Basket Cup

Polska – Niemcy (kwalifikacje do turnieju EuroBasket 2015)

SPO

NSO

R S

TRAT

EGIC

ZNY:

SPO

NSO

R G

ŁÓW

NY:

PART

NER

ZY:

GO

SPO

DA

RZE:

reklama promocyjna_v1.indd 1 2014-03-20 09:24:20