white - singer sewing co. · white. polarized plug caution to reduce the risk of electric shock,...

62
INSTRUCTION BOOK j 1 MODEL 1425 WHITE

Upload: vanphuc

Post on 26-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCTION BOOK

j1

MODEL 1425

WHITE

POLARIZED PLUG CAUTION

To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider

than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully

in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the

proper outlet. Do not change the plug in any way.

SEWING MACHINE

Record in space provided below the Serial No.

and Model No. of this appliance.

The Serial No. is located Rear of arm.

The Model No. is located Rear of arm.

Serial No.

Model No. 1425

Retain these numbers for future reference.

Foot Controller Model YC482E for use with sewing machineModel 1425

This sewing machine is for home use.

English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSo osj .iu loctrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using (this appliance).

OANGER — — To reduce the risk of electric shock:A qphoo:o ;tiould never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately

ini oid bifore cleaning.

WARNING — — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:I - st llow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.

1’. li .ijplcince only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur

.-r i’ nnrct in this manual.

r porite this appliance if it has a damaged cord or plug. if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or

lipped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or

ittoii:aJ Idlustrnent.4 Novor pwate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller

frt, from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

Never drop or insert any object into any opening.

1 Do oat use outdoors.

I Do not operate whore aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

it To disconnect, turn all controls to the off(”O”) position, then remove plug from outlet.

of i inplriq by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

DANGER1 Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.

2 I )o riot reach for irn appliance that has fallen into water. Unplug immediately.

Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

English

WARNING1 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

3. Do not use bent needles.

4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

5. Switch the sewing machine off (‘0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee

dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser

vicing adjustments mentioned in the instruction manual.

7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

English

1. NAME OF PARTS .1

2. ACCESSORIES 3

3. BEFORE SEWING 5

DETACHABLE EXTENSION TABLE 5

CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD 6

THREADING UPPER THREAD 7

DRAWING UP LOWER THREAD 8

TRIAL SEWING 9

ADJUSTING THREAD TENSION 12

4. STARTING TO SEW 13

BOBBIN WINDING 13

INSERTING BOBBIN 15

CHANGING FOOT 17

CHANGING NEEDLE 18

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE 20

PATTERN SELECTION DIAL 22

TURNING A SQUARE CORNER 23

REVERSE SEWING 23

THICK FABRIC SEWING 25

DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER 26

5. SELECTING THE STITCH 27

STRAIGHT SEWING 27

ZIGZAG SEWING 27

Thread Tension For Zigzag Stitch 28

BLIND HEM STITCH 28

OVERCASTING 30

OVERLOCKING 31

STRETCH STITCHING 31

MAKING BUTTONHOLES 32

Determine Length 32

Cutting Buttonholes 35

Balance of Left and Right Side Buttonhole 35

ZIPPER SEWING 36

MENDING 37

Patching 37

Mending a Rip 38

APPLIQUE WORK 38

EMBROIDERY 40

Darning Plate 42

Removing Foot Holder 42

6. MAINTENANCE 43

CLEANING 43

OILING 44

7. TROUBLE CHART 45

LOWER TENSION ADJUSTMENT 49

CLEANING SHUTTLE CASE 51

CHANGING LIGHT BULB 52

F- Espanol

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADCuando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).

PELIGRO — — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a Ia corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de Ta

toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes do limpiarlo.

A DVERTENCIA — — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargaseléctricas, 0 lesiones personales:

1. No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, ninos, es necesario prestar

especial atenciOn.2. Utilice este aparato sOlo para el uso al que se Ia destinatal como se describe en este manual. Utilice Onicamente los acceso

rios recommendados por el tabricante que se incluyen en este manual.

3. No utilice nunca este aparato Si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha

sufrido algOn dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea

examinado, reparado o ajustado mecãnica o eléctricamente.

4. No utilice nunca el aparato silos orificios de ventilaciOn están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventiiaciOn de Ta máquina

de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos de lola.

5. Nunca deje caer o introduzca ningün objecto en ninguna abertura.

6. No lo utilice al aire libre.7. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.

8. Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “0”) y después desconecte el enchufe de Ia toma de corriente.

9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.

PELIGRO1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace Ia bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt.

2. No intente coger un aparato quo haya caldo al agua. Desenchüfelo immediatamente.

3. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o

deje gotear agua u otro liquido sobre el aparato.

soponb

-oqiepanbuendu9pEiilueAopSOIDIUOsojepuopçosuno0W03EpueIqe!.JednseunaiqosoiejedeeeunuoqnONL

SOUO!3Ofli4U!opJflUEWUOOpBUO!OUOWesnieo.ioioinbieno

eDqeeiOpUEno‘oerndeeenbuqnseieqnseiioiopuenoeupoewoeopiesoopeuinb?weioidwoisO43UOS0G9

eepedlooiqweopuenoeuiqoqeenbolo3opuen‘eln6eejoiqweo

opuen‘e1n6ooiqouoopueno‘oidwofoiod‘eln6eeiopeoiçeuoseisnreebeiopuenoiesooopeuinbçwej(o)on6ed

eiiodwoiAeln6eejJeAsopopenseuinbçuieesooseiua!wolnwoet0BIOleiOP3JON

sepeqopseln6eOO!1flONE

ern6eopeindnieiosneoependED0JJODUIe3eIdeuepen3epee1neope,eideunoidweiseiji

eIn6eeopsepep!wxoidsuoU9pUO8e!DodseiesoidoqeposOUO!W!AOWuosuzoidseiopsopelejesopepS0IB6UOUE[

VI3N3LH3AVloeds

Español

I. NOMBREDELASPARTES .1

2. ACCESORIOS3

3. ANTES DE EMPEZAR A COSER 5

TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE 5

CONECCION DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE 6

ENHEBRAMIENTO DEL H1LO SUPERiOR 7

COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR 8

COSTURA DE PRUEBA 9

AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO 12

4. COMENZARACOSER 13

BOBINADO13

COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA 15

CAMBIO DEL PIE PRENSATELA 17

CAMBIO DE LA AGUJA 18

TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS 21

CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA 22

COSTURAENREVERSA 23

COSTURA EN TELAS GRUESAS 25

DOBLE ACCION DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA . .26

5. ESCOGER LA PUNTADA 27

COSTURA RECTA27

COSTURA EN ZIG-ZAG 27

Tension del Hilo para Costura Zig-Zag 28

COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO 28

SOBRE COSTURA 30

COSTURA “OVERLOCK” 31

COSTURA ELASTICA DE DISENOS AUTOMATICOS 31

CON FECCION DE OJALES 32

DeterminaciOn del Largo 32

Cone del Ojal 35

Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal 35

COSTURA DE CIERRES 36

COSTURA PARA REM ENDAR 37

Parchado37

Remiendo de una Rasgadura 38

COSTURA DE APLICACION (PARCH ES DE ADORNO) .38

COSTURAPARABORDAR 40

La Placa de Ia Aguja para Bordado 42

Para Quitar el Soporte del Pie Prensatela 42

6. MANTENIMIENTO 43

Limpieza43

Aceitado44

7. TABLA DE PROBLEMAS 47

AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA 49

LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO 51

CAMBIO DEL FOCO 52

1. NAMES OF PARTS! NOMBR DE LAS PARTES

2 1

Section

1

1415

1617

19

20

21

13 23

Page2

English

1. Handle

2. Thread guide for bobbin winding

3. Take-up lever

4. Upper tension plate

5. Face cover

6. Upper thread tension dial

7. Thread cutter

8. Thread guide for upper threading

9. Presser foot thumb screw

10. Presser foot

11. Feed dog

12. Needle plate

13. Extension table. (Accessory box)

14. Spool pin

15. Bobbin winding spindle

16. Handwheel

17. Declutch knob

18. Presser foot lifter

19. Pattern selection dial

20. Socket

21. Switch

22. Free arm

23. Reverse sewing lever

1. Manija

Español

2.Guia para enhebrar el hilo

3. Tira hilo

4. Gula del hilo superior

5. Tapa frontal

6. Control de Ia tensiOn del hilo superior

7. Cuchilla para cortar el hilo

8. Gula del hilo superior

9. Tornillo del pie prensatela

10. Pie prensatela

11. Dientes

12:Placa de Ia aguja

13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios)

14. Porta carretel

15. Devanador

16. Volante17. Seguro del volante

18. Elevadoe del pie prensatela

19. Control para seleccionar Ia puntada

20. Enchufe

21. lnterruptor

22. Brazo libre

23. Palanca para coser en veversa

6)

lv,

/p

C) C, m C,)

Cr’

0 m Cl)

C)

C)

Co 0 0 Cl)

CD0)

01

II 7,-a 6)

-a r\)

C

&I

1. Zigzag sewing foot(on machine)

2. Zipper foot

3. Buttonhole foot

4. Buttonhole cutter

5. Needle plate screw driver

6. Oiler

7. Bobbins (3 pcs.)

8. Ordinary needles (3 pcs.,#14)

9. Ordinary needle (1 pc.,#1 1)

10. Ball point needle (1 pc.)

11. Darning plate

12. Screw driver (small) (lpc.)

13. Extra spool pin (For twin needle sewing.)

14. Twin needle (1 pc.)

Español

1. Pie de costura zigzag (en Ia maquina)

2. Pie para coser cierres

3. Pie para ojal

4. Cortador para el ojal

5. Llave para desatornillar Ia paca de Ia aguj

6. Aceitera

7. Carretes (3 pzas)

8. Agujas normales (3 pzas)

9. Agujas normale (1 pza)

10. Aguja de punta redonda (1 pza)

11. Placa do Ia aguja para el bordado

12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)

13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)

14. Aguja doble (1 pza)

English

r Page4

English Español

3. BEFORE SEWING 3. ANTES DEEMPEZAR A COSER

La máquina se presenta enforma plana para hacer másfácil su labor en a costuranormal.

DETACHABLE EXTENSION TABLERO DE EXTENSION

TABLE RETIRABLE

Remove the table (accessory Quitar esta parte (contenien

box) and the machine is used do accesorios) y Ia máquina

as a free-arm machine. se puede usar con el brazolibre.

The free-arm is more conve- El brazo libre es recomend

nient to sew or embroider; able para coser o bordar pan-

trousers, sleeves, cuffs of T- talones, mangas, punos de

shirts, blouses, etc. camisas, blusas, etc.

Reverse the above steps to Colocar nuevamente Ia caja

attach the extension table. de accesorios.

The machine is stored in flatbed style which makes yourwork easier for ordinarysewing.

Section

3

English I Espanol

Page6

To open the lid of the acces- Para abrir Ia tapa de Ia caja

sory box, pull it open, as illus- de accesorios, jalarla como

trated. se indica.

CONNECTING FOOT CONECCION DEL PEDAL V

CONTROLLER AND CABLE DE CORRIENTE

Section POWER CORD Conectar el pedal y el cable

3

Connect foot controller and de corriente siguiendo los

power cord D ©. pasos y ®.Before plugging in your Antes de conectar Ia clavija

machine, be sure that the de Ia máquina, asegurarse de

voltage is the same as that of que el voltaje de Ia máquina

your machine (written on a sea igual que el de su toma

plate at back of machine). de corriente.

Switch on power to the ( el voltaje está escrito

machine and turn on the sobre una placa en Ia parte

sewing light, posterior de Ia maquina.) fl ON OFF

Switch off power to the Accione el botOn de Ia

• machine and turn off the máquina, para el fun-sewing light. cionamiento del pedal y del Ii

______

Ii

______

focFFApagado [jjfjON - Encendido

English Espanol

The more you press the foot A major presiOn del pedal.

controller, the faster the mayor será Ia velocidad con

machine runs. que a máquina coserá.

THREADING UPPER ENHEBRAMIENTO DEL

THREAD HILO SUPERIOR

Section Raise the presser foot lifter. Levantar el elevador del pie

___

Raise the take-up lever to the prensatela.

highest position by turning the Levantarel tira htloa su posi

handwheel towards you. cion mas alta girando el

Thread following numbers ® volante hacia Ud.Para enhebrar seguir los

Pass the thread through pasos del al ©.

guidePasar el hilo a través de Iaguia .

Lead thread through either Jalar el hilo hacia el frente y

side of tension disc ©. pasarlo por cualquier unidad

Hook the thread under the de Ia guia .

guide © as shown. Enhebrar el hilo en Ia guIa ©y jalar el hilo hacia arriba parainsertarlo en el resorte.

English Español

Thread take-up lever ®. Enhebrar el hilo en a guIa .

Pass thread through needle Jalar el hilo a través de Ia

guide © (use left one) then gula © (usar zquierda).

through the needle eye ® Enhebrar en Ia aguja de ade

from front to back. ante hacia atrás.

Allow about 15cm (6”) of Dejaraproximadamente 15

thread extra. cm de hilo extra.

DRAWING UP LOWER CÔMO LEVANTAR EL HILO

THREAD INFERIOR

Section Hold the end of the upper Sostener el extremo del hilo

3thread with the left hand as superior con Ia mano izquierda.

illustrated, Girar el volante lentamente

Turn the handwheel slowly hacia Ud. hasta que Ia aguja

towards you until the needle baje y suba otra vez.

moves down and up again toits highest position.

Pull the upper thread slowly Jalar el hilo supeior lenta

and the lower thread will be mente y el hilo inferior se

brought up in a loop. alzará en forma de presilla.

I jt’9 jEnglish I Espanol

Pull out both threads to about Jalar ambos hilos 15 cm

15 cm (6”) and place them aproximadamente y ponerlos

together at the left under the juntos debajo del pie pren

presser foot. satela hacia el lado izquierdo.

TRIAL SEWING COSTURA DE PRUEBA

Now that you have finished Ahora Ud. ha terminado los

Section the first steps (page 1-13), primeros pasos (de Ia página

3youarefamiliarwiththecon- 1 ala 13). El manejodesu

trols on your machine and máquina y accesorios le son

• with the accessories provided familiares a Ud.. Esta todo

for the machine you are ready en orden para comenzar a

to start to sew with your new coser con su nueva maquina.

sewing machine.

Lets try to sewa straight Comenzaremos a probar Ia

stitch. costura recta.

1. Make sure your machine 1. Asegurase que su máqu

is set completely as illus- ma esté completamente

• trated here. como aparece indicado.

•2. Pattern selection dial to (). 2. Control para seleccionar Ia

• 3. Upper thread tension dial puntada a ().to 5. 3. Control de Ia tensiOn del

•••

4. Place fabric under the hilo superior al No. 5.

presser foot. 4. Colocar Ia tela debajo del

• pie prensatela.

Pagelo

English Español

5. Take-up lever in its high- 5. Colocar Ia palanca en a

est position. posiciOn más alta.

* Fabric should be placed + La tela debe quedar

under the presser foot with colocada debajo del pie

the bulk of the material prensatela con Ia mayor

to the left of the needle parte sobre Ia izquierda de

and the right edge of the !a aguja. Y colocar el

material placed on the borde del lado derecho de

appropriate seam al tela con el apropiado

allowance. espacio para a costura.

6. Lower press foot lifter. 6. Bajar el elevador del pie

7. Press foot controller lightly prensatela.

Section and commence forward 7. Presionar el pedal ligera

sewing guiding the fabric mente y comenzar a coser

3 by hand as it is fed. Never guiando Ia tela con Ia

push or pull the material. mano mientras avanza

+ The more you press the ésta. Nunca se debe

foot controller, the faster tironear 0 empujar Ia tela.

the machine runs.+ A mayor presión del

8. Draw out fabric to leftpedal, mayo será Iavelocida con que Ia

when sewing is finished. máquina coserá.

+ Always finish sewing each 8. Jalar Ia tela hacia el lado

seam with the needle at its izquierdo cuando se haya

highest position. terminado de coser.

+ Leave at least 15cm (6”) Siempre terminar cadacostura con Ia aguja en

of thread behind the posiciôn más alta.needle so that it will not be + Dejar aproximadamentedrawn out of the eye of the 15 cm del hilo extra hacia

needle when starting the atrás para que no se

next sewing. desprenda el hilo do Ia

9. Cut threads with thread aguja.9. Cortar los hilos con Ia

cutter. cuchilla.

English Espanol

SecHon

3

Let’s try reverse sewing

1 OAt first, sew forward.Then, push down reversesewing lever to sew backwards.This is reverse sewing

11.Release lever to return tosew forward.

4 Reverse sewing is oftendone for reinforcement atthe beginning and ends ofseam (back stitching).

Vamos a probar Ia costuraen reversa.

1O.Al principio, coser haciaadelante.Después, empujar Iapalanca que está sobre Iaderecha hasta abajo, comoSe indica en Ia figura.Esta es Ia costura enreversa.

11.Soltar Ia palanca e iniciarIa costura hacia adelante.

1’ La costura en reversa esmuchas veces parareforzar a costura en lasorillas de Ia tela.

Let’s try zigzag sewing

12.Set pattern selection dialto().

13.Follow above step 4-9.This is zigzag sewing.

Vamos a probar Ia costuraen zig-zag.

12.Colocar el Control paraseleccional Ia puntada a

().13.Seguir los pasos arriba del

4 al 9.

English I Español

Page 12]

ADJUSTING THREADTENSION

After you finish sewing theabove stitches, check if upperand lower thread tensions areequal and strong enough tolock both threads in center asin figure a. If upper tensionis too tight, upper thread liesstraight along upper surfaceof fabric . If lower tensionis too tight lower thread liesstraight along lower surface offabric ©.Correct by turning tension dialin the direction of arrow.* Always check the balance

of upper and lowertensions by test sewingusing fabric, needle,thread and stitch patternyou plan to use.

i (Correct combinations aredescribed on page 20.)

AJUSTE DE LA TENSIONDEL HILO

ã Para a costura correcta,a tensiOn de ambos hiloses igual y tendrá que juntar ambos hilos en el centro.

b Si Ia tensiOn del hilo superior está muy ajustada, eIhilo superior quedará rectoa lo largo de Ia superficiesuperior de Ia tela.

) Si Ia tensiOn del hilo superior está muy suelta, el hiloinferior quedará recto a lolargo de Ia superficieinferior de Ia tela.Es recomendable ensayarantes en un pedazo de Iatela; el molde de Iacostura, Ia tensiOn de loshilos (superior ô inferior),Ia aguja, y el hilo.(Consultar Ia Table deTelas, Hilos y Agujas en Iapágina 21.)

0

x

x

Section

3

English Español

4. STARTING TO SEW

BOBBIN WINDING

Set the needle in the highest

position by turning the hand-

wheel towards you.Open shuttle cover.

4. COMENZAR ACOSER

BOBINADO

Colocar Ia aguja en su posi

ciOn más alta girando el

volànte hacia Ud.Abrir Ia cubierta del lansadera.

Section

4

Open latch of bobbin case

and pull it out.Abrir el seguro de Ia bobina ysacarla.

Soltar el seguro de a bobina

y el carrete saldrá fácilmente.Close latch of bobbin case

and bobbin comes out easily.

Levantar el porta carretelhacla arriba.

[ Page 14

Put a spool on spool pin. Colocar un hilo en el porta

Draw thread from spool pin carretel.

through thread guide and pre- Pasar el hilo del porta carretel

tension device; following como se muestra en el dibujo.

numbers and D. (pasos D y ©)

• Wind thread clockwise around• bobbin several times.

Push bobbin on to spindle.Move the declutch knob in the

• handwheel into the • direction.Note: Do not turn declutch

• knob while sewing.

Enredar el hio varias vecesalrededor del carrete en dirección a las manecillas del reloj.Colocar el carrete sobre el eje.Mover el botOn que se encuentra en el volante hacia el dibujo

). (indicando el carrete).Nota: Nunca toca el botón de

desembrague automáticoal coser.Puede ser peligroso!

Pull out and stand spool pin.

English I Espanol

Section

4.

English Español

Push bobbin in the direction Mover el carrete se indica en

of arrow a .Ia flecha a.

Press down foot controller for Presionar el pedal para deva

bobbin winding. When the nar. Cuando el carrete está

bobbin is wound as shown como se indica en a figura

stop the machine and , pare Ia máquina y mueva

push the bobbin to the left as el carrete hacia Ia izquierda

shown to remove bobbin. como se indica en a figura

______

para desprenderlo.

Note: Watch the bobbin care- Nota: Al devanar cuide que el

fully to wind the correct volumen del hilo no

Section volume of thread. exceda Ia capacidad

Take bobbin off the spindle del carrete.

4 and cut the thread. Quitar el carrete del eje y cor

Move the declutch knob in the tar el hilo.

handwheel into the direc- Mover el botOn del volante en

tion, direcciOn a Ia aguja. (

INSERTING BOBBIN COLOCACION DELCARRETE EN LA BOBINA

Place the bobbin in its casewith the thread running in Colocar el carrete dentro de

ción a Ia flecha.direction of arrow (clockwise). al bobina con el hilo en direc

Raise the needle to the high- Levantar Ia aguja a su

est position. posición mãs alta.

Leave end of thread of about Dejar en el extremo del hilo

lOcm(4”)frombobbincase. unos 10 cm fuera de Ia

Take hold of latch and push bobina.

bobbin case into shuttle, as Tomar el seguro de a bobina

illustrated. y empujarla hacia adentro del

Release latch when bobbin cangrejo, como se indica.

case is fully inserted. Soltar el seguro cuando Iabobina esté completamenteadentro del cangrejo.

English Espanol

Guide thread into slot a ofbobbin case.

Guiar el hilo por a ranura )

de Ia caja porta bobina.

Pulling thread to left, bring itunder tension spring then todelivery eye ).Section

4

Extraer el hilo hacia Iaizquierda, conducirlo haciaabajo del resorte de tension yluego pasarlo por Ia ranura

English I Español

CHANGING FOOT

Raise presser foot lifter D.Set needle in the highestposition by turning the hand-wheel towards you ©.

) Push lever of ankletowards you and foot willcome off.

CAMBIO DEL PIEPRENSATELA

Levantar el elevador del pieprensatela. c:I;Colocar Ia aguja en Ia posiciOn más alta, girando elvolánte hacia Ud. (.

Oprimir Ia palanca delsoporte del pie prensatelahacia Ud. y el pie sesortarã.Section

4

Position a new foot by (b) Poner un pie prensatela

aligning holding groove of con el poste justamente

shank with pin of foot. debajo de Ia hendidura del

Lower presser foot lifter so soporte.that holder catches presser Bajar el elevador del pie pren

foot. satela y el soporte detendrãel pie inmediatament.

CHANGING NEEDLE

Set the needle in the highestposition by turning the hand-wheel towards you.Loosen needle clamp screwand take out needle.

With the flat side away fromyou, insert a new needle intogroove of needle bar.Push needle into clamp until itreaches stopper and tighten needle clamp screw firmly.

CAMBIO DE LA AGUJA

Colocar Ia aguja en Ia posiciOn más alta girando elvolance hacia Ud.Aflojar el tornillo de presiOnde Ia aguja y quitarla.

Con Ia parte plana haciaatrãs, inserte a nueva agujadentro de Ia cavidad.Empujar Ia aguja hacia arribahasta el tope figuro yapriete el tornillo de presiánfirmemente.

English I Español

Pagel8

Section

4

Pfl6aUndAatpaiapeEn6x

:epueAe,

xjodise1n6aidwetsJSfl:ejofJ

eln6e

apeoejdeiAo1ajbuioasiauupuepanduiqwopq

iaaiioasenbosEIn6eapei

-noisEprnundueiiwoasanb

asnosuawujosousepasa6

ossonioaaps1n6.isfl

uiundeuonquo‘spaap

ua!qsa1n6aidwaisiesn

uioddiuqA13ELISi6’JSX

:pua6a

9OLRXadAiajpaauesnsABMjV:aoN

aeidep

-aaupuanqsa6awpu

OSeipaiqo6uiddiusio

sapaauoa6EaJq6uiddojs

qcissosnAiuoousap

aauUJOMiOaAioaap6uisnioddiqsqjiM

ajpoeuq6iEJsaasnSAEMIV

V

Ax

Ioueds3qsj6u

20

English

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE

Section

4

THREAD NEEDLE

FABRIC European Mercerized Cotton Covered European US. Size - Poiro REMARKS

Polyester, Silk, 705 lOxi StyleCotton Cotton Nylon

VERY SHEER: Lace,

Loosen up-

70 60 Silk, Nylon 65-70 9 Heqular per tension

Voile, Chiffon, Net one or two

SHEER: Blouse, Crepe 50-70 60 Silk, Nylon 65-70 9 pointS

Lawn, Organdy, Taffeta

LIGHT-WEIGHT: Crepe, 30 50 Silk 75-80 Ii

Wool, Brocada, Velvet

MEDIUM: Wool, Silk, Linen,Velveteen, Cotton, Faille, 30 50 Silk 80-90 11-14

Terrycloth

HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth 30 Heavy Duty C.C.Poly 100 16

EXTRA HEAVY: Upholstery, 30 Heavy Duty C.CPoly 120 19

Canvas, Awning

IKNITS]

LIGHT-WEIGHT: Tricot 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 BallPoint

MEDIUM-WEIGHT: Jersey, 30 50 Silk Nylon 70-80 9-10 BalI

Double knitC.&Poly Point

Silk, Nylon 80-90 11-14 Ball

HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 50 CC.POIy Point

FAKE-FURS, VELOURS 30 Heavy Duty CCPoly 90-100 14-16 BallPoint

[LEATHER]

VINYLS FILMS 30 50 C.C.Poly 90 14 wedge

LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT 30 50 C.CPoly 90-100 14-16 Wedge

HEAVY LEATHER 30 Heavy Duty CC.Poly 100-110 16-18 Wedge

[DECORATIVE TOUCHES]

TOP STITCHING Silk twist 100-110 16-18 Regular

MACHINE EMBROIDERY Size 50-70 65-80 9-11 Regular

Section

4

Espanol

TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS

HILOS AGUJAS

TELAS Algodon AlgodOn AlgodOn Medida - Tipo de OBSERVA

Poliester americana ClONESPuntada

mercenzad Seda, Nylon 15x1

MUY LIGERAS: Encaje, 70 60 Soda, Nylon 9 NormalAflojar Ia

gasa churn, tul.tensiOnsuperior

LIGERAS: Crepe, 11,10, 50-70 60 Seda, Nylon 9 Normal uno o dos

organdi, taietánpuntos

LIVIANAS: Crepe, lana, 30 50 Seda 11 Normal

brocado, terciopelo

MEDIANAS: Lana, soda,pana, lino, Faya, 30 50 Soda 11-14 Normal

lola de tolla

PESADAS: Drill, lonela, lona 30 Extrafuerte Poliester 16 Normal

SUPER PESADAS: Tapicoria, 30 Extratuerte Poliester 19 Normal

cáñamo, todos

ITEJIDOSI

LIVIANAS: Thcot 50-70 60 Seda, Nylon 9 Red

MEDIANAS: Jersey, 30 50 Soda, Nylon 9-10 Rod

Calado doblePolioster

PESADAS: Calado doble 30 50 Soda, Nylon 1 1-14 RedPolioster

IMITACIÔN PIEL, VELOUR 30 Extratuerte Potiester 14-16 Red

1CUEROTELAS VINILICAS 30 50 Poliester 14 Cuna

TELAS VINILICAS 30 50 Poliester 14-16 Cuna

LIVIANAS 0 MEDIANAS

CUERO GRUESO 30 Extratuerte Poliester 16-18 Cuña

[DECORADOS MATELASSE) Soda retorcida 16-18 Normal

BORDADO V MAQUINA Medida 50 - 70 9-11 Normal

Page 22_J

English Espanol

PATTERN SELECTIONDIAL

The desired stitch will beobtained by turning the stitchselector, it can be turnedeither to the right or to the left.Note: When operating selec

tor, make sure the needle is in the highestposition.

The stitches are shown asbelow.

1-4 Buttonhole stitch

5,6,7,8 Straight stitch

(4 kinds of stitch length)

9,10,11 Zigzag stitch(3 kinds of zigzag width)

12 Blind stitch

• 13 Mending stitch

14 Fagoting stitch•

• 15 Stretch blind stitch

16 Shell tuck stitch

17 Straight stretch stitch

18 Overcast stretch stitch

19 Feather stitch

20 Honeycomb stitch

21 Overlock stitch

CONTROL PARASELECCIONAR LAPUNTADA

Girar el control de izquierda aderecha para seleccionar Iapuntada que Ud. desee.Nota: Siempre asegârese de

que Ia aguja se encuentre en su posiciOn másalta cuando se maniobre este control.

Las puntadas se indicancomo sigue:

1-4 Ojal5,6,7,8 Costura recta (4 lar

gos de Ia puntada)9,10,11 Costura zig-zag (3

anchos de Ia puntadazig-zag)

12 Costura invisible13 Costura para remendar14 Puntada de uniOn15 Puntada overlock

elástica16 Pundata invisible

elástica17 Puntada ondas18 Costura elástica over-

lock19 Fruncido20 Costura elástica recta21 Costura elástica

sobre las orillas

Section

4

12

__

2 1] 13

4 El 14

15

cD6 16

c III

7 ‘ 17 “, II,I II,I III

CD

8 I 18 j9 19

10 20

11 21

TURNING A SQUARECORNER

To turn a square corner 5/8”from the fabric edge, stop

stitching with the needle tip

piercing the fabric, when

reaching the cornering guide

as shown. Raise the presser

foot, turn fabric. New stitching

line will align with 5/8” seamguide on side of needle plate.

Lower the presser foot andbegin stitching in new direc

tion.

CAMBIO DE DIRECCIÔN DEPESTUNTE

Parar Ia maquina en el puntode rotaciOn con Ia aguja en eltejido. Subir Ia palanca del pieprensatelas y girar el tejido enel sentido deseado. Bajar Iapalanca del pie prensatelas yvolver a coser en Ia nuevadirecciOn.

REVERSE SEWING COSTURA EN REVERSA

(Starting to sew)(Empezar a coser)

Place fabric under foot about Colocar Ia tela debajo del pie

1 cm (0.4”) inside the edge.prensatela aproximadamentea 1 cm de Ia orlIla.

Lower presser foot lifter. Bajar eI elevador del pie pren

(Reverse sewing) satela.

To reinforce seam, sew (Costuraenreversa)

backwards to the edge of Para reforzar Ia costura coser

fabric by pushing reverse en sentido contrario de Ia orilla

sewing button.de Ia tela accionando Ia palanca para coser en reversa.

English I Espanol

Section

4

Page 24

Release button and com

mence forward sewing guid

ing fabric by hand as it is fed.

Never pull material.

Soltar a palanca e inicial Ia

costura hacia adelante giran

do Ia tela con a mano segOn

se vaya avanzando. Nunca

se debe tironear Ia tela.

Draw fabric to left when Jalar Ia tela hacia ol lado

teminado do coser.sewing is finished. izquierdo cuando so haya

English I Espanof

Sew reverse stitches for rein

forcement at end of seam.

Section

4

Coser con puntadas en rever

sa para reforzar el final de

una costura.

I

THICK FABRIC SEWING

(Particularly denim)

Thick Fabric Sewing(particularly denim)For thick fabric sewing,it isimportant to sew slowly anduse the proper needle sizeand type. A sharp needleworks the best best for denim.Gently guide the fabric as yousew.Legend:x Direction of needle

Section y Direction of cloth

4Improper maneuvering ofthick fabric can cause deflection and possible breaking ofthe needle.

Legend:x Direction of needley Direction of cloth

COSTURA EN TELASGRUESAS

(Dril de algodon en particular)

Para coser las telas gruesas,lo que importa es que se sigaas instrucciones cuidadosamente.Asegurarse de colocar Ia telaverticalment. La aguja debeestar perpendicular a Ia costura para que Ia aguja penetre Ia tela apropiadamente.(ver figura No. I)Leyenda:x DirecciOn agujay Direcciôn tela

La mala colocación causaráque se doble y posiblementese rompa Ia aguja. Para coserlas telas muy gruesas, cosersuavemente manteniendo Iatela en Ia mano.La rotura de Ia aguja no esproblema mecanico, sino maluso.Leyenda:x DirecciOn agujay DirecciOn tela

English Español

XI

p=

<00C

D3

om

D-0øC

DD

)‘C

<:C

DC

or,

m

•w

gm

x

D))D

)D

)m0’

0W<

rZ

—0

0a —

m F

CD

’<-o

—C

D

0—

D—

CD.0

0

=CD

CD0

CD0

—0

Cj)

..

•C

D3z

0 ‘D

)CD

CD

0CD

0—

CDC

Cl)

Z—

•O

Cl)

•0<

CCD

CD0’C

D—

io

m •0 m Cl)

Cl) m ‘.1 0 0 -1

j27 j

English Español

5. SELECTING THE 5. ESCOGER LA

STITCH PUNTADA

The desired stitch will be Girar el selector para escoger

obtained by turning the Pat- a puntada que se requiere.

tern Selection Dial. Asegurarse que Ia aguja

4 When operating the selec- esté siempre en su

tor, make sure the needle posición más alta al

is in the highest position. operar el selector.

STRAIGHT SEWING COSTIJRA RECTA 5678

Set machine as shown, 4 Prepararlamaquinacomose

Section kinds of straight stitch lengths indica. 4 diferentes longitudes

can be selected as shown enlacosturarectaysepueden

5. .below. escoger come se indica.

Stitch Stitch Needle I LA SELECCION I EL LARGO DE I

Selector Length I Position I I DE LA PUNTADA I LA PUNTADA I

No.5 2 mm Left I [ No.5 I 2 mm II No.6 2 mm I centre I No.6 2 mm

I No.7 I 3.2mm Centre I No.7 3.2mm

I No.8 5 mm I Centre I [ No.8 I 5 mm

______________________________________________

ZIGZAG SEWING COSTURA EN ZIG-ZAG

Set the machine as shown. Preparar Ia máquina como se

To prevent seam ends unrav- indica.

elling, set machine for straight Para evitar que en Ia termi

stitch and sew in reverse at naciOn de Ia costura sedeshile, preparar Ia máquina

beginning and ending of para Ia puntada recta y coser

seam. en reversa al principio y al

3 kinds of zigzag patterns can final de Ia costura.

be selected as shown. 3 diferentes modelos de Iacostura en zig-zag se puedenescoger como se indica.

Stitch Zigzag Stitch

Selector Width Length

Thread Tension For Zigzag

Stitch

Better-looking zigzag stitchingrequires less upper tensionthan straight stitching.Loosen upper tension slightly.

Tension del Hilo paraCostura Zig-Zag

Para una mejor apariencia deIa puntada en zig-zag serequiere demenor tensiOnsuperior quo Ia que se usa enTa puntada recta. Aflojar IatensiOn superior ligeramente.

Leyenda:x Rovesy Derecho

Page 28

BLIND HEM STITCH

Set machine as shown.

COSTURA INVISIBLE YDOBLADILLO

Preparar Ia maquina como so

English Español

I LA SLtK- I EL ANCHO LL LAHUO I

I dON DC LA DEL ZIG-ZAGDC LA

PUNTADA PUNTADA

No.9 2mm 1 mm No.9 2mm 1 mm

No.10 3.5mm 2mm No.10 3mm 2mm

No.11 5mm 2.5mm No.11 5mm 4mm

Legend:x Wrong side

Section y Right side

5

indica.

Coser cuidadosamente paraque as puntadas esténhechas sobre Ia orilla delpliegue, y las puntadasdesplazadas tomen solamente uno o dos hilos deldoblez.

aj Correct seam. ) Costura correcta.

b Needle is catching edge of bi La aguja está tomando 0 X Xfold too much. demasiado Ia orilla del

c Needle is not catching doblez.edge of fold at all. cj La aguja no está tomando

Legend: Ia orilla del doblez. X

x Wrong side Leyenda:

y Derecho yy Right side x Revés

I English I Espanol

Fold material as shown andplace it under foot.For a neater finish, it is preferable to baste or press hembeforehand.

Legend:x Wrong sidey Right side

9

Section

5

Plegar Ia tela como se indicay colocar debajo del pie prensatela.Para un mejor acabado espreferible hilvanar o plancharel doblez previamente.

Leyenda:x Revésy Derecho

Sew carefully, so that straightstitches are made on hemedge, and zigzag stitchespierce only one or twothreads of fold.

English Español

OVERCASTING SOBRE COSTURA

For light-weight material: Para materiales ligeros:

Set machine as shown.Overcasting prevents edge offabric from fraying and produces neat finish.

Place the seam allowanceunder the presser foot withthe edge of the seam in linewith the side of the pressertoot as illustrated.Trim the fabric to the stitch

line.

For thick and elastic, and Para telas gruesas y

also very tine material: elásticas:

Set machine as shown. Preparar Ia mãquina como se

Sew in the same way as indica.

above. Coser de Ia misma forma,como en las indicacionesanteriores.

Page3O

Preparar Ia máquina como seindica.Evita que las orillas de Ia telase deshilen y crea una mejorapariencia en el acabado.

Section

5

Coser cuidadosamente paraque todas las puntadas esténniveladas con Ia orilla de Iatela.

z.

:?1 j

English Espanol

OVERLOCKING

Overlocking stitches make itpossible to sew and overcastseams at the same time.Set machine as shown.

COSTURA “OVERLOCK”

Las puntadas en overlockhacen posible coser yreforzar a costura al mismotiempo.Preparar Ia máquina como seindica.

Put two pieces of clothtogether with the right sidestogether and sew.To prevent edges from f raying, sew so that right sidestitches drop outside the edgeof material.In some cases overlockingstitches can be used for overcasting.

Poner dos telas juntas, con elderecho de las mismas cara acara y coser.Para evitar que se deshilenlas onllas, coser de modo queel lado derecho de las puntadas caiga fuera del bordede las telas.En algunos casos Ia puntadaen overlock puede usarsepara reforzar Ia costura.

19

Section

5

STRETCH STITCHING COSTURA ELASTICA DE

The following stitches shown DISEI1OS AUTOMATICOS

can be used with stretch and Estas puntadas especiales

knit fabrics. These are special son de uso práctico en telas

stitches built in the machine elásticas y tejidos, y vienen

for your quick selection. integradas en Ia máquina.

Determine Length Determlnación del Largo

• : Measure the diameter and Marcar el largo del ojal en Ia

thickness of the button and tela agregandole 0.3 cm para

add 0.3 cm (1/8”) for bar losremates.• tacks. ‘1 Para tejidos elásticos, pon

Mark buttonhole size on una pieza de papel donde

material. viene el ojal.

± For stretch fabrics, lay apiece of stabilizer under

• the fabric where thebuttonhole will be placed.

English I Español

x Overcast stretchy Straight stretchz Overlock stitch

x Elástica sobre las orillasy Elástica rectaz Puntada overlock elástica

Page 32

x y z

I.,II,I,’III‘‘I‘I,

It’I’’II,II’II’

III1*I

Section

5

MAKING BUTTONHOLES CONFECCION DE OJALES

Set machine as shown. Preparar Ia máquina como seindica.

l/Q Ii

Legend:L Length of a buttonholed Diametert Thicknessm Marking

Leyenda:L Longitud del ojald Diametrot Espessorm Marca

English Españolm

0.3cm (1/8)

R1:Section

5

Attach buttonhole foot, Colocar el pie presatela para

Completely push back sliding ojales.

part ® of buttonhole toot. Desplazar completamente

Place material under foot so hacia atrás Ia parte deslizable

that marking of buttonhole del pie ® . Poner el materialdebajo del pie de modo que

passes through centre of foot. Ia marca del ojal quede alDirections line of foot mdi- centro del pie. La linea

cates beginning line of mark- indica el inicio de Ia marca.

ing. El Hilo sobrante colocarlo

Extra thread is placed under debajo del pie, hacia Ia

foot and then to left or back. izquierda o hacia atrãs.

Bar tacking: Set pattern Remate inferior: Colocar el

sew 5-6 stitches. y coser de 5 a 6 puntadas.selection dial to 1 () and selector de diseños en 1 ()

Page34

Left side: Change pattern to2 (II). Sew left side fromfront to back until it reachesthe end line.Note at which line the centermarker points so that it is notnecessary to mark the endlines for all buttonholes.

Lado izquierdo: Cambiar elselector a 2 (II). Coser ellado izquierdo del ojal do adelante hacia atrás hasta Ilegara Ia marca del final.

English I Español

Section.

5.

Bar tacking: Change the pat- Remate superior: Cambiar el

tern to 3 () and sew 5-6 selectora3()ycoserde5

stitches, a 6 puntadas.

Right side: Change pattern Lado derecho: Cambiar el

to 4 (LI) and sew right side selector a 4 (]) y coserel

until it catches first bar tack. lado derecho del ojai hastaque alcanco el remate inferior.

!J)u 35 ]English I Espanol

Cutting Buttonholes Corte del ojal

Place a pin through the bar Poner un alfiler en uno de los

tacks to prevent over-cutting. extremos del ojal para evitar

Cut the buttonhole along cen- un corte de más.

tre with the buttonhole cutter.

Balance of Left and Right Equilibrio de los lados

Side Buttonhole derecho y izquierdo del ojal

Sectjon Occasionally the left and right Los puntos de los lados

5•buttonhole columns may need derecho y izquierdo no se

to be balanced on specialty pueden equilibrar sobre

fabric. tejidos diferentes. En este

In this case adjust stitch bal- caso, ajustar el equilibrio

ance by turning adjusting dial girando el control de ajuste

located on the back of the para ojales.

machine.

If the right side of buttonhole Si el lado derecho del ojal

is too dense, turn dial to left esta demasiao cerca del lado

as shown. izquierdo, girar el cintrol hasta

lithe left side of the button- Ia izquierda como esta sefial

hole is too dense, turn dial to ado.

right as shown. Si el lado izquierdo del ojIesta demasiado cerca dellado derecho, girar el controlhasta Ia derecha como estasefialado.

Page

ZIPPER SEWING

Set machine as shown.By using a special zipper foot,zipper sewing can be easilydone.

Set the zipper foot on theright of the needle.Sew right side of zipper guiding fabric carefully so thatright side teeth of zipper areparallel with left edge of foot.

Re-set zipper foot to the leftof the needle.Sew left side of zipper in thesame way.

COSTURA DE CIERRES

Preparar a maquina como seindica.Al usar el pie prensatelaespecial para cierres Ia costura puede resultar más fácil sindar vuelta a Ia tela.

Poner el pie para Ia costurade cierres a Ia derecha de Iaaguja.Coser el lado derecho delcierre y cuidar que los dientesdel cierre queden paralelos aIborde izquierdo del pie.

Pasar el pie para cierres allado izquierdo de Ia aguja.Coser el lado izquierdo delcierre de Ia misma forma.

English I Espanol

Section

5

1iø J7

COSTURA PAPAREMENDAR

Parchado

Preparar a máquina como sendica.

Place the patch over the wornpart.Pull the thread ends towardback or left when startingsewing.Sew along the edge of thepatch on the right side. Trimaway the worn part close tothe seam on the wrong side.

Poner un parche sobre Iaparte rota. Jalar los extremosde los hilos hacia atrás o a Iaizquierda cuando se va aempezar a coser.Coser por el derecho toda Iaorilla del parche. Despüesrecortar Ia parte rota de atrás.

English I Español

MENDING

Patching

Set machine as shown.

Section

5V V V

<a.... A • A A

A. VV ,‘VAVVVAAp

English I Español

Page38

Section

5

Mending a Rip

Set the machine in the sameway as for patching.Sew the edges of tear together first. Then sew two moreseams on either side.A piece of gauze can beplaced underneath to reinforce the rip.

Remiendo de una Rasgadura

Preparar Ia máquina de Iamisma forma como en el parchado.Primero coser las orillas de Iarasgadura abarcando amboslados. Después coser más dedos veces en cada lodo, cerca de Ia costura anterior.Un pedazo de tela puede sercolocada debajo, parareforzar Ia costura en Ia rasgadura.

APPLIQUE WORK COSTURA DE APLICACION

Set machine as shown. (PARCHES DE ADORNO)

Preparar Ia máquina como seindica.

9J

Draw design on material to be

used as an applique and cut it

out. Place cut-out on base

material with stabilizer and

baste it.

Dibujar el diseño sobre el

matenal que se va a utilizar

como parche de adorno yreco rtarlo.Colocar el parche de adorno

sobre el material hilvanarlo.

English I Español

Section

5

Sew around the outline with Coser alrededor del molde

preset zigzag stitch, width con puntada en zig-zag, ajus

and length either of pattern tando el argo, y el ancho de

selection dial No.9, 10, or 11 Ia puntada con el numero del

according to the shape and control selector de puntada 9,

size of applique and type of 10, o 11 de acuerdo con Ia

base material. forma y tamaño del parche yel tipo de material que sirve

como base.

To change direction at cor- Para cambiar Ia direccon en

ners, or to sew very small cir- las esquinas o para coser en

des, stop machine, position- circulos muy pequeños, parar

ing needle just away from Ia máquina, colocar Ia aguja

edge of cut-out, lift presser en Ia punta de Ia orilla del 2foot and turn material. Lower parche, levantar el pie pren

presser foot and continue satela y girar el material.

sewing. Después bajar el pie pren

satela y continuar Ia costura.

L Page 40 J

EMBROIDERY

Set machine as shown.Remove foot, and holder

screw.To avoid lower thread from

being pulled up, reduce upperthread tension.

For good embroidery, it isimportant to use the correct

needles and thread.Use embroidery thread forupper thread and a thinner

thread of same kind and colorfor lower thread.Trace your design on materialand center it in embroidery

hoop. Make sure material is

taut.

Needle Thread

No.9 120—100No.11 100—80No.14 60—SO

COSTIJRA PARA BORDAR

Preparar Ia máquina como seindica.Quitar el pie prensatela y elsoporte con el tomillo.Para evitar que se jale el hiloinferior reducir Ia tensiOn delhilo superior.

Para hacer un buen bordado

es importante usar las agujaso hilos apropiados.Usar hilo de seda en Ia parte

superior, y en Ia parte inferior

(carrete) uno más delgado delmismo color.Trazar el diseno sobre el material y centrarlo en el bastidor.Debe asegurarse que elmaterial estO estirado.

Aguja Hilo

No.9 120 —100• No.11 100-80

No.14 60—50

English I Español

Section:

5

English Español

Pull out lower thread by turn

ing handwheel towards you

while holding upper thread

lightly.Lower presser foot litter.Grasp lower thread then

make two or three stitches,

clip off excess threads.

Start sewing along outline of

design with satin stitch.Continue sewing while guid

ing hoop by hand.To finish filling, sew several

straight stitches.Lay stabilizer underneath

when embroidering sheer fab

ric.

Bajar aguja y volver a subir,

jalando Ud. el hilo superior

saldrá el inferior, para comen

zar a bordar.Bajar a palanca del pie pren

satela.Dar de 2 a 3 puntadas depreferencia con el volante

(para hacer un nudo) y cortar

hilo sobrante.

Comenzar a coser el contorno del diseño con Ia punta

da satIn. Coninuar cosiendo

y guiando el bastidor con Ia

mano.Al terminar de coser, dar

varias puntadas con el

volante (nudo).Colocar una hoja de papel

debajo de Ia tela cuando ésta

sea muy delgada.

Section

5

r Page 42

English Español

Darning Plate

There are a few times whenyou want to control the feeding of the fabric yourself.Raise the needle to its highest position and raise presserfoot. Place darning plate overneedle plate aligning two pinsof darning plate with holes ofneedle plate.You may then determine themovement of the fabric yourself.

For the machine equippedwith drop feed lever, seesupplementary manual.

La Place de Ia Aguja para elBordado

A veces Ud. podrã moverlibremente Ia tela.Colocar Ia aguja en su posiciOn más alta y levantar elelevador del pie prensatela.Poner Ia placa para el bordado sobre Ia placa de Ia aguja,alineando dos espigas de Iaplaca del bordado a las cavidades en Ia placa de Ia aguja.Ya Ud. mismo puede deteminar el movimiento de Ia tela.

Para las máquinas que lIe-van una palanca de una dearrastre comprobar en elinstructivo suplementano.

Section

5.

Removing Ankle Para Quitar el Soporte del

Removing ankle by loosening Pie Prensatela

screw with screwdriver. Aflojar el tornillo correspondiente.

6. MAINTENANCE

Your machine requires regu

lar cleaning and oiling for sat

isfactory sewing performance.

A machine which is used for a

few hours a day needs to be

cleaned and oiled once a

month.

Important:Disconnect power supply

before carrying out mainte

nance on machine.

6. MANTENIMIENTO

Para un funcionamiento ade

cuado su máquina requiere

regularmente de limpieza y

aceitado. Una máquina que

se usa durante pocas horas

al dia necesita limpiarse y

aceitarse una vez al mes.

Importante:Desconectar Ia clavija de Ia

máquina para hacerle el man

tenimiento.

CLEANING LIMPIEZA

Remove foot and needle. Quitar el pie prensatela y Ia

Remove needle plate. aguja.

Brush off all dust and lint on Quitar (a placa de Ia aguja.

feed dog with a cleaning Limpiar con el cepillo todo el

brush. polvo y pelusas de los

Turn latches outwards. dientes.Girar los seguros hacia

afuera.

English I Espanol

Section

6

English I Español

r Page44

Remove shuttle race cover.Remove shuttle. Clean shuttlerace with a cleaning brushand a soft cloth.

Quitar Ia tapa del cangrejo.Quitar el cangrejo. Limpiar Iacaja del cangrejo con uncepillo y un trapo suave.

OILING

Use oil manufactured special

ly for sewing machine use.Other oils will eventuallycause mechanism to jam.Apply one drop of oil to part ofshuttle where friction occurs.

ACIETADO

Usar solo sceite especial paramaquinas de coser. Otroaceite causará daños almecanismo de Ia maquina.Aplicar una gota de aceite alcangrejo en Ia parte dondehace fricción.

Section

6

English

7. TROUBLE CHART

PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION

Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly P.15, P.7, 10

Lower thread tension too tight P.49, 50

Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and fluffwith a cleaning brush

Skipping stitches Needle not fully insertedP.18

Needle bentP.18

Size or type of needle and thread not suitable for the material P.20

Incorrect upper threading P.7

Too much oil on the machineP.44

Irregular stitches Incorrect size of needle for the material P.20

Upper thread tension too loose P.12

Incorrect lower tensionP.49, 5

The material not fed Pattern selection dial not set correctly P.22

correctlyLint stuck on the feed dog P.43

Noisy machine Check for thread in race, the slightest amount of thread in P.43

race may cause noise or binding, use material like tooth pick P.51

or cotton swab to clean.

Section

7

Page46 1

Section

7

• * If trouble is still apparent in the machine, please consult your nearest dealer.

• Do not try to correct fault by yourself.

PROBLEM

The material puckers

English

PROBABLE CAUSE

Upper or lower thread tension too tight

Stitch too long for material

Thread too thick

Incorrect threading of upper or lower thread

Breaking needle

CORRECTION

P 12, P.50

P22

P.20

Needle not correctly inserted

Needle bent

Needle clamp screw too loose

Upper thread tension too tight

Needle too fine for the material

Dials have been changed while the needle was down in the

material

P.?. P.16

P.18

P.18

P 18

P.12

P.20

P.22

Español

7. TABLA DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCIöN

Se rompe el hilo inferior Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba correc- P.15, P.7, 10

tamente.

Demasiada tensiOn en e hilo inferior. P.49, 50

Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tension... Quitar pelusa concepillo.

OmisiOn de puntadas ColocaciOn inadecuada do Ia aguja. P.18

Aguja doblada.P.18

Hilo o aguja inadecuados para Ia tela. P.21

Enhebrado incorrecto del hilo superior. P.7

Demasiado aceite en el cangrejo. P.44

Costuras irregulares Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada. P.21

TensiOn del hilo superior demasiado baja. P.12

TensiOn incorrecta del bib inferior. P.49, 50

La tela no se mueve El selector do diseño no accionado correctamente. P.22

Altura incorrecta o pebusas en los dientes P.43

Hace ruido Pelusa o bib atorados en el cangrejo. P.43, P.51

Secflon

7

[ Page4B

PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION

La tela se arruga TensiOn superior o inferior muy alta. P.12, P.50

Puntada demasiada larga para Ia tela. P.22

Hilo demasiado grueso. P.20

Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. P 7, P. 16

Se rompe Ia aguja ColocaciOn inadecuada de Ia aguja. P.18

Aguja doblada. P.18

Section El tornillo de presiOn de Ia aguja está muyflojo. P.18

TensiOn del hilo superior muy alta. P.12

• Aguja demasiada delgada para Ia tela. P.21

• Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja en P.22

• posiciOn inferior.

* Si aün los problemas continüan, recurrir aI centro de servicio más cercano.

No tratar de corregir Ia falla Ud. mismo.

Español

I’uj49 JEnglish Español

LOWER TENSIONADJUSTMENT

If your machine skips stitchesor loops stitches, it mayrequire a tension adjustment.To check bobbin thread tension, follow these steps:

D Push latches of the shuttlerace cover to the outside,as shown in figure D.

© Remove shuttle cover asshown in figure ®.

© Remove the shuttle asshown in figure ©.

J Suspend bobbin, bobbincase, and shuttle alltogether by thread asillustrated in figure .When jerking the threadslightly, all of them shouldslide down with light resistance. If they do not slidedown with a slight jerk ofthe thread, the bobbincase tension is too tight. Ifthey slide down too easily,the bobbin case tension istoo loose. See followingpage for adjustment ot thebobbin case. Once thebobbin case is correcilyadjusted, it is easy to usethe upper tension to balance the stitches asshown on page 12.x Shuttley Bobbin ascrew using

small screwdriver.

AJUSTE DE TENSION DELA BOBINA

Si Ia máquina pierde puntos ohace nudos por el revés en Iacostura no es problema de Iamáquina, sino de a tensiOn.Para verificar a tensiOn de (abobina, se debe tomar ésta yel cangrejo como se indica enel dibujo, si Ia tensiOn es correcta se desplazarán lentamente.Después ajuStar (a tensiOnsuperior con los nümero 4, 5,o 6.

iD Girar los seguros haciaafuera.

© Quitar (a tapa del cangrejo

© Quitar el cangrejo.@ x Cancrejo

y Carrete y bobinaEl cangrejo y Ia bobina sedesplazarán lentamente.

Sedilon

7

x

For tension adjustment, turnscrew using small screwdriver.

Legend:x Upper tension too tighty Upper tension too loose

Attach shuttle.Lay machine on its back to

Section make it easier.

7

Para ajustar (a tension, utilizar el desarmador y apretaro aflojar el tornillo segOn seanecesarlo.Apretar: Para hacer (a tensiOnms alta del hilo inferior.Aflojar: Para hacer Ia tensiOnbaja del hilo inferior.Leyenda:x TensiOn inferior más altay TensiOn inferior baja

Poner el cangrejo.f Para facilitar (a operaciOn,

poner Ia máquina en Iatrasera.

English I Espanol

Page5O

Attach shuffle cover. Poner Ia tapa del cangrejo.

English Español

CLEANING SHUTTLE CASE

Thread stuck between shuttle

and shuttle case causes sudden rapid running or sudden

stopping of the machine.In this case you should pro

ceed as follows:D Lift presser foot and

remove bobbin case.

© Push latches ® towardsoutside and remove shut-tie cover and shuttle withfingers.

© Clean shuttle and shuttlecase and re-assemblethem.

Girar los seguros hacia den

tro.

LIMPIEZA DE LA CA.JA DELCANGREJO

El hilo atorado en a caja del

cangrejo, causará una

pequeña falla en su máquina.

En este caso proceder como

se describe en seguida.

® Lievar hacia arriba el elevador del pie y quitar Iabobina.

© Girar los seguros del cangrejo hacia afuera ®, yquitar Ia tapa y el cangre

jo.© Limpiar cangrejo y caja,

volviendolos a armar.

Push latches towards inside.

Section

7

English Español

Page52

Section.:

7

CHANGING LIGHT BULB

Unplug the machine.Loosen the screw D asshown and open face coveras shown.Remove the bulb by unscrewing it in a counterclockwisedirection.Install a new bulb by screwingit in clockwise.

CAMBIO DEL FOCO

Desconectar Ia máquina.Aflojar el tornillo como se mdica, y abrir Ia cubierta.Quitar el foco girándolo ensentido contrario al movimiento de las manecillas del reloj.Poner un unevo focoatornillándolo.

1921039-111-Printed in Taiwan