who has studied japanese? who has been to japan? who has worked in japan?
TRANSCRIPT
がんばります!
Who has studied Japanese?
Who has been to Japan?
Who has worked in Japan?
Many people have some Japanese experience
It takes more than 10 minutes to learn a language
Today’s focus: Office Japanese!
You can never be too polite!
You don’t have to speak perfect Keigo…
But your politeness is noticed & appreciated
(^o^)/
As a foreigner, you will be cut a lot of slack
People’s expectations may feel low
You may get tired of being complemented
Still, do your best to make a good impression!
It doesn’t really translate well to English, but roughly means “Thank you for your kindness”
If someone says it to you, you should probably say it back to them
Use it often, especially in the beginning!
Essentially means “You must be tired” Very positive, thankful connotation Used to say “Thank you for your hard
work.” You will often hear this at the end of the day You can usually respond by saying it back to
the person
Also essentially means “Thanks for your hard work”
Said from a senior to a junior
You are nobody’s senior!
Essentially means “I’m being rude”
Functions as “Excuse me”
Often said when entering or leaving a room
Essentially means “Excuse me for leaving before you.”
You will likely be leaving much earlier than your coworkers
Can be shortened to : お先に ! Osaki ni!
Your coworkers are very busy Your coworkers are always busy
Difficult to translate, basically means “Thank you for
your kindness, appreciation and future work for me.”
Slightly more concrete than よろしく
You will especially hear this on the phone
おせわになりました OSEWA NI
NARIMASHITA Thank you for your support and kindness.
Thank you for taking care of me/ of something for me.