william butler yeats 1865-1939 wenn du einst alt bist, grau und voller schlaf am feuer einnickst,...
TRANSCRIPT
William Butler Yeats 1865-1939
Wenn du einst alt bist, grau und
voller Schlaf am Feuer einnickst,
When you are old and grey and full of sleep, and nodding
by the fire,
nimm dies Buch zur
Hand
take down this book
And slowly read, and dream of the soft look your eyes had once, and of their shadows deep;
Und lies, wie sanft der tiefe Schatten
stand in deinem Blick,
wenn er den meinen traf.
Wie viele liebten, ehrlich oder
nicht, das Heiter-Schöne an dir;
how many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true,
Einer nursah liebend
deiner Pilgerseele
Spur in Trauer wandelnüber dein Gesicht.
But one man loved the
pilgrim soul in you, and loved the sorrow of your changing
face;
Neigst du zum Feuer dann dein graues Haar, beklagst voll Wehmut, dass die Liebe floh,
and bending down beside the
glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love
fled
über die Berge hin, um irgendwo
sich zu verstecken in der
Sterne Schar.
And paced upon the mountains overhead and
hid his face amid a crowd of stars.