winner · 2006. 11. 6. · 6 tubo de jacto com bico frezador 7 tubo pulverizador com tubeira dupla...

16
5.959-784 03/01

Upload: others

Post on 02-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 5.95

    9-78

    4

    03/0

    1

    WINNERWINNER

  • 2

    1 Appliance switch (ON/OFF)2 High-pressure outlet3 Water connection with filter4 Coupling5 Detergent suction hose6 Spray lance with dirt blaster7 Spray lance with double

    nozzle8 Spray gun with safety ratchet

    (A)9 High-pressure hose

    10 Connection lead11 Carrying handle

    1 Interrupteur (MARCHE/ARRET)

    2 Sortie haute pression3 Prise d’eau avec filtre4 Raccord5 Tuyau d´aspiration de

    détergent6 Lance avec rotabuse7 Lance à buse double8 Poignée-pistolet à cran d’arrêt

    (A)9 Tuyau haute pression

    10 Câble de branchement11 Poignée de transport

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieseBetriebsanleitung und beachten Sie be-sonders die “Sicherheitshinweise fürHochdruckreiniger (5.951-949)”.

    Seite: 3-7, 8, 14-15

    1 Geräteschalter (EIN/AUS)2 Hochdruckausgang3 Wasseranschluß mit Sieb4 Kupplungsteil5 Reinigungsmittel-Saug-

    schlauch6 Strahlrohr mit Rotordüse7 Strahlrohr mit Zweifachdüse8 Handspritzpistole mit Siche-

    rungsraste (A)9 Hochdruckschlauch

    10 Anschlußleitung11 Tragegriff

    Please read these operating instructionsbefore starting and strictly observe the"Safety Instructions for High PressureCleaners (5.951-949)".

    Veuillez lire attentivement la présente noticed ínstructions avant la mise en service et respecteren particulier les "Consignes de sécurité pournettoyeurs haute pression (5.951-949)".

    Page: 3-7, 9, 14-15 Page: 3-7, 10, 14-15

    1 Interruttore dell’apparecchio2 Uscita alta pressione3 Attacco acqua con filtro4 Giunto5 Tubo flessible di aspirazione

    detergente6 Lancia con ugello mangiaspor-

    co7 Lancia con ugello doppio8 Pistola con arresto di

    sicurezza(A)9 Tubo flessibile ad alta

    pressione10 Cavo di alimentazione11 Maniglia di trasporto

    1 Interruptor de conexión2 Conexión (salida) de alta presión3 Toma de agua con filtro4 Racor de empalme en la toma

    de agua del aparato con filtro5 Manguera de aspiración del

    detergente6 Lanza con fresadora de sucieda-

    des7 Lanza con boquilla de chorro

    doble8 Pistola con seguro contra

    accionamiento involuntario de lapistola(A)

    9 Manguera de alta presión10 Cable de conexión a la red

    eléctrica11 Asa de transporte

    1 Interruptor do aparelho (LIG./DESLIG.)

    2 Saída de alta pressão3 Ligação de água com crivo4 Peça de acoplamento5 Mangueira de aspiração do

    produto de limpeza6 Tubo de jacto com bico

    frezador7 Tubo pulverizador com tubeira

    dupla8 Pistola pulverizadora manual

    com trava de segurança(A)9 Mangueira de alta pressão

    10 Cabo de ligação11 Cabo de transporte

    Leggere queste istruzioni per l´uso primadella messa in esercio facendoparticolarmente ”Istruzioni per lasicurezza per l’idropulitrice ad altapressione (5.951-949)”.

    Antes de poner en marcha el aparatodeberá estudiar atentamente las«Advertencias y observacionesrelativas a la seguridad paralimpiadoras de alta presión (5.951-949)».

    Leia estas instruções de serviço antes dacolocação em funcionamento e respeiteespecialmente as ”Indicações desegurança para o limpador de altapressão (5.951-949)”.

    Pagina: 3-7, 11, 14-15 Página: 3-7, 12, 14-15 Página: 3-7, 13, 14-15

  • 3

    WINNERWINNER

  • 4

    Den Hochdruckreiniger arbeitsbereit machen

    Starting

    Mise en service

    Massa in funzione

    Puesta en marcha del aparato

    Colocação em funcionamento

  • 5

    Arbeiten mit Hochdruck

    Operation with high pressure

    Marche avec haute pression

    Servizio con alta pressione

    Servicio con alta presión

    Serviço com alta pressão

  • 6

    Arbeiten mit Reinigungsmittel

    Operation with Detergent

    Marche avec un détergent

    Servizio con detergente

    Servicio con detergente

    Serviço com produto de limpeza

  • 7

    Betrieb beenden ----------------------------------------------- Pflege und Wartung

    Switching Off ----------------------------------------------- Care and maintenance

    Domaine d’application ------------------------------ Entretien et maintenance

    Messa fuori servizio --------------------------------------- Cura e manutenzione

    Para del aparato ---------------------Trabajos de cuidado y mantenimiento

    Terminar o serviço ------------------------------- Conservação e manutenção

  • 8

    Deutsch

    StörungshilfeAchtung: Ziehen Sie den Elektrosteckeraus der Steckdose!Gerät läuft nicht-Prüfen Sie ob die angegebene Spannungauf dem Typenschild mit der Spannungder Stromquelle übereinstimmt.

    -Prüfen Sie die Anschlußleitung auf Be-schädigungen.

    Gerät kommt nicht auf Druck-Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie diePumpe ohne Hochdruckschlauch laufen,bis das Wasser blasenfrei am Hochdruck-ausgang austritt. Schließen Sie danachden Hochdruckschlauch wieder an.

    -Reinigen Sie das Sieb im Wasseran-schluß. (Dieses kann leicht mit einerFlachzange herausgezogen werden.)

    -Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.-Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zurPumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.

    Starke Druckschwankungen-Reinigen Sie die Hochdruckdüse:Verschmutzungen aus der Düsenbohrungmit einer Nadel entfernen und mit Wasservon vorne nachspülen.

    Pumpe undicht-Eine geringe Undichtheit der Pumpe istnormal. Bei starker Undichtheit sollten Sieden autorisierten Kundendienst beauftra-gen.

    Allgemeine Hinweise

    VerwendungszweckVerwenden Sie das Gerät zur Reinigungvon Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,Werkzeugen usw.Reinigen Sie z.B. Fassaden, Terrassen,Gartengeräte ohne Reinigungsmittel nurmit dem Hochdruckstrahl.✿Bei Reinigungsarbeiten mit einem Hoch-druckreiniger wird bis zu 85 % wenigerFrischwasser benötigt.✿Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-ges Abwasser entsteht z.B. Motorenwä-sche, Unterbodenwäsche dürfen nur anWaschplätzen mit Ölabscheider durchge-führt werden .SicherheitseinrichtungenWenn die Handspritzpistole geschlossenwird, schaltet der Steuerkolben über einenDruckschalter das Gerät aus. Das einge-baute Sicherheitsventil ist die Sicherheits-einrichtung gegen Überschreitung des zu-lässigen Betriebsüberdruckes.

    Hochdruckreiniger arbeitsbereit machen✿Werfen Sie die beim Auspacken anfallen-de Verpackung nicht einfach in den Haus-müll. Geben Sie die Verpackungsteile zurWiederverwertung an die entsprechendenSammelstellen.Nach DIN 1988 darf das Gerät nicht direktan die öffentliche Trinkwasserversorgungangeschlossen werden. Ein kurzzeitigerAnschluß über einen Rückflußverhindererist zulässig.Verunreinigungen im Zulaufwasser beschä-digen die Pumpe. Um dies zu verhindern,weisen wir ausdrücklich darauf hin einenWasserfilter zu verwenden.Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mitgeschlossener Wasserzuleitung kommt eszu einer Schädigung der Zylinderkopfein-heit. Bitte den Hochdruckreiniger nie mitgeschlossenem Wasserhahn betreiben.Wenn Sie eine Verlängerungsleitung ver-wenden, sollte diese immer ganz von derLeitungstrommel abgewickelt sein und ei-nen ausreichenden Querschnitt haben:

    1 - 10 m: 2,5 mm² 11 - 30 m: 4,0 mm²

    Arbeiten mit HochdruckDas Gerät ist mit einem Druckschalter aus-gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn derHebel der Pistole gezogen ist.Die Sicherungsraste dient nicht zur Arretie-rung des Hebels der Pistole bei Betrieb,sondern nur zur Sicherung gegen unab-sichtiges Öffnen.

    Arbeiten mit Reinigungsmittel✿Zur Schonung der Umwelt empfehlen wireinen sparsamen Umgang mit Reinigungsmit-tel. Beachten Sie die Dosierempfehlung aufden Gebindeetiketten der Reinigungsmittel.Wir empfehlen Ihnen folgende Reinigungs-methode:

    1. Schritt: Schmutz lösenReinigungsmittel sparsam auf die trockeneOberfläche aufsprühen und einwirken abernicht trocknen lassen.

    2. Schritt: Schmutz entfernenGelösten Schmutz mit dem Hochdruck-strahl absprühen.

    Betrieb beendenZiehen Sie den Hebel der Pistole, bis dasGerät drucklos ist und sichern Sie denHebel mit der Sicherungsraste gegen un-beabsichtigtes Öffnen.Frost zerstört das nicht vollständig vonWasser entleerte Gerät. Über Winter wirddas Gerät am besten in einem frostfreienRaum aufbewahrt.

    ✿ Dieses Symbol steht vor Hinweisen, die Ihnenhelfen, die Umwelt zu Schützen.

    Unfallverhütungsvorschrift VBG 87Für den Betrieb des Gerätes in Deutschlandgilt die Unfallverhütungsvorschrift VBG 87“Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern”, heraus-gegeben vom Hauptverband der gewerbli-chen Berufsgenossenschaft (zu beziehenvon Carl Heymanns-Verlag KG, 50939 Köln41, Luxemburger Straße 449). Hochdruck-strahler müssen nach dieser Richtlinien min-destens alle 12 Monate von einem Sachkun-digen geprüft und das Ergebnis der Prüfungschriftlich festgehalten werden. Bitte lassenSie sich von Ihrem Händler beraten.

    Technische Daten

    StromanschlußSpannung (1~50/60 Hz) 230-240 VAnschlußleistung 1,6 kWNetzsicherung (träge) 10 ASchutzklasse 2WasseranschlußZulauftemperatur (max.) 40 °CZulaufmenge (min.) 600 l/hZulaufdruck 2-12 barWasserzulaufschlauch - Länge (min.) - Durchmesser (min.)

    71/2

    mZoll

    LeistungsdatenNenndruck 100 barmax. zulässiger Druck 110 barEWE* (mit Rotordüse) 150Fördermenge 360 l/hReinigungsmittelansaugung 25 l/hRückstoßkraft der Handspritzpistolebei Arbeitsdruck 13 NSchalldruckpegel (DIN45635) 78 dB(A)MaßeLänge 385 mmBreite 170 mmHöhe 250 mmGewicht 5 kg

    * EWE = vergleichbare Reinigungseffektivität

  • 9

    English

    Starting✿Do not simply discard the packing mate-rials with the house-hold waste. Take thepacking materials to the appropriate collec-tion areas for recycling.Impurities in the intake water damage thepump. To prevent this we expressly urgeyou to use a water filter.The operation of the high-pressure cleanerwith a closed water supply line causes da-mage to the cylinder head unit. Please ne-ver operate the high-pressure cleaner witha closed water supply tap.If you are using an extension cable, itshould always be completely unwoundfrom the cable drum and have a sufficientcross-sectional area: 1 - 10 m: 3 x 1,5 mm² 11 - 30 m: 3 x 2,5 mm²

    Operation with high pressureThe appliance is equipped with a pressure-operated switch. The motor starts only ifthe lever of the gun is pulled.The safety ratchet does not lock the lever ofthe gun during operation but only preventsit from opening unintentionally.

    Operation with Detergent✿We recommend that you use detergentsparingly for the sake of the environment.Observe the recommended dosage on thedetergent label.We recommend the following cleaningmethods:Step 1: Loosening dirtSpray on detergent sparingly and allow toreact for a short time.

    Step 2: Removing dirtSpray off the loosened dirt with the high-pressure spray.

    Switching OffPull the trigger until there is no more pres-sure in the appliance, and secure the trig-ger with the safety ratchet against uninten-tional opening.Frost will destroy an appliance which hasnot been completely emptied of water. Ide-ally, the appliance should be stored in afrost-free room.

    ✿ This symbol stands in front of notes which helpyou to protect the environment.

    Troubleshooting! Note: Disconnect the appliance from thepower mains before all repair work.Appliance does not Work-Check whether the voltage shown on therating plate corresponds to that of the po-wer source.

    -Check the connector cable for damage.Appliance does not reach OperationalPressure-Vent the appliance:Allow the pump to ope-rate without the high-pressure hose untilwater appears at the high-pressure outletwithout any more bubbles.Then reattachthe high-pressure hose.

    -Clean the strainer in the water connection.-Check the inlet water flow rate.-Check all inlet pipes to the pump for leaksor block-age.

    Strong Pressure Fluctuations-Clean the high-pressure nozzle. Removedirt from the nozzle hole with a needle andthen rinse out with water from the front.

    Pump Leaks-10 drops per minute are permissible. Inthe case of more serious leakage, youshould contact the authorized customerservice.

    General Information

    PurposeUse the appliance to clean machines, ve-hicles, buildings, tools etc.Clean facades, terrasses, garden equip-ment etc. without detergent only with thehigh-pressure spray.✿Cleaning with the use of a high-pressurecleaner brings an 85% reduction in the con-sumption of fresh water.✿Cleaning tasks which produce waste wa-ter mixed with oil – e.g. when washing en-gines or the undersides of vehicles – shouldonly be carried out at a specific washingpoint that is equipped with an oil separator.

    Safety EquipmentWhen the spary gun is closed, the overflowvalve switches off the appliance via a pres-sure-operated switch. The overflow valveis also a safety device against exceedingthe maximum allowable working pressure.

    Power connectionVoltage (1~50 Hz) 230-240 VConnected load 1,6 kWMains fuse (slow) 10 AProtection class 2Water connectionSupply temperature (max.) 40 °CSupply rate (min.) 600 l/hSupply pressure (max.) 2-12 barSupply hose – length (min.) – diameter (min.)

    71/2

    mZoll

    Performance dataRated pressure 100 barmax. permissible pump pressure 110 barEWE* (with dirt blaster) 150Flow rate 360 l/hDetergent intake 25 l/hRecoil force of hand-held spray gunat operating pressure (max.) 13 NSound pressure level (DIN 45635) 78 dB(A)DimensionsLength 385 mmWidth 170 mmHeight 250 mmWeight 5 kg

    * EWE = equivalent washing efficiency

    Technical Data

  • 10

    Français

    Extinction de l’appareilAppuyer sur la gachette jusqu’à ce quel’appareil ne soit plus sous pression. Al’aide du cran d’arrêt, bloquer la gachettede la poignée-pistolet pour empêcher toutepulvérisation involontaire.Le gel endommage tout appareil qui n’a pas étéentièrement vidangé de son eau. Il est recom-mandé de ranger l’appareil, en hiver, de pré-férence dans une pièce à l’abri du gel.

    Remèdes en cas de panne! Remarque: Retirer la fiche mâle de laprise de courant avant d’effectuer tout tra-vail d’entretien et de mainte-nance surl’appareil.

    L’appareil ne fonctionne pas· La tension indiquée sur la plaquette si-gnalétique et celle du secteur doiventcoïncider.

    · Vérifier si le cordon d’alimention del’appareil est abîmé.

    L’appareil n’atteint pas la pression désirée· Chasser les bulles d’air présentes dansl’appareil: Laisser la pompe tourner sansson tuyau haute pression jusqu’à ce quel’eau sorte sans bulles par la sortie hautepression. Rebrancher ensuite le tuyauhaute pression.

    · Nettoyer le filtre monté dans la prise d’eau.· Vérifier le débit d’arrivée d’eau.· Vérifier si toutes les conduites aboutissantà la pompe ont des fuites ou si elles sontbouchées.

    Fortes variations de pression· Nettoyer la buse haute pression. A l’aided’une aiguille, retirer les impuretés ob-struant le trou de la buse. Le rincer ensuitepar devant.

    La pompe n’est pas étanche· 10 gouttes par minute sont tolérables. Encas de fuite plus importante, contacter leService après-vente.

    Mise en service✿Lors du déballage de l’appareil, ne pasjeter tout simplement l’emballage à la pou-belle. Rapporter les pièces constitutives del’emballage à un point de collecte pourqu’elles soient recyclées.Les impuretés présentes dans l’eaud’alimentation endommagent la pompe.Pour empêcher cela, nous recommandonsexpressément d’utiliser le filtre à eau.Si le nettoyeur haute pression fonctionnerobinet fermé sur la conduite d’alimentationen eau, la culasse de la pompes’endommage. Avant de faire marcher lenettoyeur haute pression, assurez-voustoujours que le robinet d’eau est ouvert.Si une rallonge électrique est employée,celle-ci doit toujours être complètementdéroulée de son tambour et ses con-ducteurs doivent être d’une grosseur suf-fisante:

    1 - 10 m: 3 x 1,5 mm² 11 - 30 m: 3 x 2,5 mm²

    Emploi de la haute pressionL’appareil est équipé d’un pressostat. Lemoteur ne démarre que lorsque la gachettedu pistolet est enfoncée.Le cran d´arrêt ne sert pas à bloquer lagâchette du pistolet en position de marchemais au contraire à empêcherl´enfoncement involontaire de cettegâchette.

    Marche avec un détergent✿Nous recommandons d’utiliser les déter-gents avec parcimonie pour ménagerl’environnement. Respecter le dosage re-commandé sur les étiquettes des bidons.Nous recommandons la méthode denettoyage suivante:1ère opération: décoller les souilluresPulvériser le détergent puis le laisser agir.

    2ème opération: éliminer les souilluresA l’aide du jet haute pression, éliminer lessouillures décollées.

    ✿ Ce symbole précède toutes les remarques etconsignes énoncées pour vous aider à re-specter l’environnement.

    Consignes générales

    Champ d’applicationUtiliser l’appareil pour nettoyer les machi-nes, véhicules, édifices, l’outillage, etc.Nettoyer par exemple les façades, terras-ses, appareils de jardinage sans déter-gents, uniquement avec le jet haute pressi-on.Ne nettoyer les moteurs qu’à un poste denettoyage dûment équipé d’un séparateurd’huile (protection de l’environnement).✿Les travaux de nettoyage avec un net-toyeur haute pression permettentd’économiser jusqu’à 85 % d’eau propre.✿Les travaux de nettoyage produisant deseaux usées chargées d’huile (par ex. lava-ges-moteur, lavages de bas de caisse) nepourront se dérouler qu’à des postes delavage équipés d’un séparateur d’huile.Dispositifs de sécuritéLorsqu’on relâche la gachette de la poig-née-pistolet, la vanne de surpression cou-pe l’appareil via un pressostat. La vanne desurpression est en même temps un dispo-sitif de sécurité empêchant que la pressionadmissible ne soit dépassée.

    Données techniques

    Branchement électriqueTension(1~50 Hz) 230-240 VPuissance raccordée 1,6 kWFusible secteur (temporisé) 10 AClasse de protection 2Branchement de l’eauTempérature maxi. d’arrivée d’eau 40 °CDébit mini. d’arrivée d’eau (mini.) 600 l/hPression d´arrivée (maxi.) 2-12 barFlexible d’arrivée d’eau– Longueur (mini.)– Diamètre (mini.)

    71/2

    mZoll

    Caractéristiques de puissancePression nominale 100 barPression en service max. 110 barEWE* (avec rotabuse) 150Débit de refoulement 360 l/hDébit d’aspiration de détergent 25 l/hForce de recul au niveau de lapoignée-pistole 13 NNiveau de bruit (DIN 45635) 78 dB(A)DimensionsLongueur 385 mmLargeur 170 mmHauteur 250 mmPoids 5 kg

    * EWE = Rendement de nettoyage comparable

  • 11

    Massa in funzione✿Dopo avere disimballato l'apparecchio,non gettate il materiale dell'imballaggio neirifiuti solidi domestici. Consegnate le partidell'imballagio ai relativi centri di raccoltaper il riciclaggio.Le impurità nell’acqua di alimentazionedanneggiano la pompa. Per impedire ciò,raccomandiamo espressamente l’uso di unfiltro dell’acqua.Nel funzionamento dell’idropulitrice ad altapressione con tubo di alimentazionedell’acqua chiuso si provocano danni allatesta del cilindro. Si prega di non fare fun-zionare mai l’idropulitrice ad alta pressionecon il rubinetto dell’acqua chiuso.Se utilizzate un cavo di prolunga, questodovrebbe essere sempre svolto completa-mente dal varricello ed avere una sezionesufficiente: 1 - 10 m: 3 x 1,5 mm² 11 - 30 m: 3 x 2,5 mm²

    Servizio con alta pressioneL’apparecchio è dotato di un pressostato. Ilmotore entra in funzione solo quando è ti-rata la leva della pistola.Il pulsante di sicurezza non serve al bloc-caggio della leva della pistola durante il fun-zionamento, ma solo per evitareun´apertura accidentale.

    Servizio con detergente✿Per la protezione dell’ambiente, con-sigliamo di utilizzare con parsimonia il de-tergente. Osservare le raccomandazioni didosaggio sulle etichette delle confezioni.Consigliamo il seguente metodo di lavag-gio:

    1. passo: sciogliere lo sporcoSpruzzare con parsimonia il detergente efare reagire.2. passo: asportare lo sporcoRimuovere lo sporco sciolto con il getto adalta pressione.

    Messa fuori servizioTirate la leva della pistola fino a scaricaretutta la pressione dall’apparecchio e, conl’arresto di sicurezza, mettete la leva in si-curezza contro l’apertura accidentale.Il gelo distrugge l’apparecchio dal qualenon sia stata svuotata completamentel’acqua. Durante l’inverno è opportuno con-servare l’apparecchio in un ambiente pro-tetto dal gelo.

    Inconvenienti e rimedi! Avvertenza: prima di qualsiasi lavoro diriparazione, separate l’apparecchio dallarete elettrica.L’apparecchio non funziona· Controllare la tensione di rete.· Accertare eventuali danni al cavo di ali-mentazione.

    L’apparecchio non va in pressione· Sfiatare l’apparecchio: Fare funzionare lapompa senza il tubo ad alta pressione, fin-ché l’acqua esce senza bolle dall’uscitadell’alta pressione. Riattaccare poi il tubo adalta pressione.

    · Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua.· Controllare la quantità di alimentazionedell’acqua.

    · Accertare la tenuta o eventuali intasamentiin tutti i tubi di alimentazione della pompa.

    Forti oscillazioni di pressione· Pulite l’ugello ad alta pressione. Con unospillo, togliete la sporcizia dal forodell’ugello e lavatelo dalla parte anteriorecon acqua.

    La pompa perde· Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto.In caso di perdita maggiore rivolgersi alservizio assistenza autorizzato.

    Italiano

    ✿ Questo simbolo precede le avvertenze che viaiutano a proteggere l’ambiente.

    Avvertenze generali

    UtilizzoL’apparecchio è destinato solo alla puliziadi macchine, veicoli, edifici, utensili ecc.Lavate p. es. le facciate, terrazze, gli attrez-zi da giardinaggio senza detergente, solocon il getto ad alta pressione.✿Il lavaggio di motori deve essere esegui-to solo in luoghi dotati di adeguato separa-tore di olio (difesa dell’ambiente).

    Dispositivi di sicurezzaQuando si chiude la pistola a spruzzo, lavalvola di scarico spegne l’apparecchio tra-mite un pressostato. La valvola di scarico ècontemporaneamente un dispositivo di si-curezza contro il superamento della pres-sione di servizio ammessa.

    Dati tecnici

    Allacciamento elettricoTensione (1~50 Hz) 230-240 VPotenza allacciata 1,6 kWFusibile di settore(ad azione ritardata) 10 AClasse di sicurezza 2Allacciamento acquaTemp. di alimentazione (max) 40 °CQuantità di alimentazione (min.) 600 l/hPressione di alimentazione (max.) 2-12 barTubo flessibile di alimentazione – lunghezza (min.) – diametro (min.)

    71/2

    mZoll

    PrestazioniPressione nominale 100 barPressione di lavaro max. 110 barEWE* (con ugello mangiasporco) 150Portata 360 l/hAspirazione detergente 25 l/hReazione del getto sulla pistola aspruzzo alla pressione di lavoro 13 NLivello di pressione acustica 78 dB(A)DimensioniLunghezza 385 mmLarghezza 170 mmAltezza 250 mmPeso 5 kg

    * EWE = Efficienza di lavaggio paragonabile

  • 12

    Puesta en marcha del aparato✿Proteja el medioambiente: No tire el emba-laje del aparato y sus elementos a la basura.Entréguelo en los correspondientes Puntos oCentros Oficiales de recogida para su reciclajeo recuperación.Las impurezas contenidas en el agua dealimentación de la máquina pueden oca-sionar daños en la bomba. Con objeto deevitar esta situación, se aconseja explícit-amente usar el filtro de agua.En caso de hacer funcionar la limpiadorade alta presión con la alimentación (grifo)de agua cerrada, pueden producirse dañosen la culata del aparato. ¡No conectar nun-ca la máquina con la alimentación (grifo) deagua cerrada!En caso de utilizar un cable de prolongación,éste deberá estar completamente desenrol-lado del tambor y poseer una sección trans-versal suficiente: 1 - 10 m: 3 x 1,5 mm² 11 - 30 m: 3 x 2,5 mm²

    Servicio con alta presiónEl aparato está equipado con un presosta-to. El motor sólo funciona con la palanca deaccionamiento de la pistola oprimida.El seguro contra accionamiento involuntario dela pistola sólo sirve, como ya indica su nombre,para proteger la pistola contra un accionamien-to no deseado, y no para enclavar la palanca enla posición de funcionamiento una vez que hasido accionada.

    Servicio con detergente✿En interés de la protección del medio am-biente, recomendamos hacer un uso muymoderado de los detergentes. Obsérvensea este respecto las instrucciones relativasa la dosificación que incorporan las etique-tas de las envolturas de los detergentes.Para lograr unos resultados óptimos, acon-sejamos proceder según el siguiente mét-odo:Primer paso: Separar la suciedadPulverizar moderadamente el detergente ydejar que actúe.Segundo paso: Eliminar la suciedadEliminar la suciedad con el chorro de aguade alta presión.

    Para del aparatoOprimir repetidamente la palanca de acciona-miento de la pistola hasta que el aparato quedesin presión. Bloquear la palanca mediante elseguro contra accionamiento involuntario de lapistola.Los aparatos que no hayan sido vaciadoscompletamente de agua pueden sufrir dañosa consecuencia de las bajas temperaturas.La mejor protección contra las bajas tempe-raturas es guardar el aparato durante la esta-ción más fría del año en una nave o espacioprotegido contra las bajas temperaturas (pro-visto de calefacción).

    Localización de averías! Atención: Antes de efectuar cualquierreparación del aparato, hay que desconec-tarlo de la red eléctrica.El aparato no se pone en marcha· Verificar la tensión de la red eléctrica.· Verificar si el cable de conexión a la redeléctrica presenta huellas de daños o de-sperfectos.

    El aparato no coge presión· Purgar el aire del aparato: Hacer funcio-nar la bomba, sin manguera de alta pre-sión, hasta que salga agua sin burbujaspor la salida de alta presión del aparato.Acoplar nuevamente la manguera de altapresión al aparato.

    · Limpiar el filtro de la entrada de agua delaparato.

    · Verificar el caudal y la presión del aguasuministrada al aparato.

    · Verificar si las tuberías de alimentaciónque conducen a la bomba presentan ine-stanqueidades u obstrucciones.

    La presión fluctúa fuertemente· Limpiar la boquilla de alta presión. Elimi-nar con ayuda de una aguja las obstruc-ciones que pudieran existir en la boquillay enjuagarla con agua (de dentro haciaafuera).

    Inestanqueidades en la bomba· Unas fugas del orden de 10 gotas por minutoson admisibles. En caso de comprobarsefugas mayores, avisar al Servicio TécnicoPostventa.

    Español

    ✿ Este símbolo caracteriza consejos y adverten-cias que le ayudarán a proteger y preservar elmedio ambiente.

    Observaciones generales

    Aplicación del aparatoEl aparato ha sido diseñado para la limpie-za de máquinas, vehículos, herramientas,edificios y objetos similares.Las fachadas de edificios, así como las terra-zas y los muebles de jardín se limpiarán conel chorro de agua de alta presión sin agregardetergente.✿Durante la ejecución de los trabajos delimpieza con una limpiadora se consumehasta un 85% menos de agua limpia.✿Los trabajos de limpieza en donde seproduzcan aguas residuales con fuertecontenido de grasa o aceite, como es elcaso, por ejemplo, en la limpieza de losmotores o los bajos de vehículos, sólo sepodrán efectuar en aquellos lugares o pla-zas de lavado que estén provistos del cor-respondiente separador de aceite

    Sistemas de seguridadAl dejar de oprimir la palanca de acciona-miento de la pistola, la válvula de deriva-ción desconecta el aparato a través de unpresostato. La válvula de derivación actúaal mismo tiempo como un dispositivo deseguridad que desconecta el aparato encaso de sobrepasarse la máxima presiónde trabajo admisible.

    Caracteristicas Técnicas

    Conexión a la red eléctricaTensión (1~50 Hz) 230-240 VPotencia de conexión 1,6 kWFusible (inerte) 10 AClase de protección 2Conexión a la red de aguaMáx. temp. del agua de entrada 40 °CMínimo caudal de alimentación 600 l/hMax. presion de alimentación 2-12 barManguera de alimentación de agua– Longitud mínima– Diámetro mínimo

    71/2

    mZoll

    Potencia y rendimientosPresión nominal 100 barPresión de trabajo máxima 110 barEWE* (con fresadora de suciedades) 150Caudal de agua 360 l/hAspiración de detergente 25 l/hFuerza de retroceso en la pistola apresión de trabajo 13 NNivel sonoro ( DIN 45635) 78 dB(A)MedidasLongitud 385 mmAnchura 170 mmAltura 250 mmPeso 5 kg

    * EWE = Rendement de nettoyage comparable

  • 13

    Colocação em funcionamento✿Ao desembalar não deite a embalagempara o lixo doméstico. Entregue es diver-sas partes da embalagem nos respectivospostos de recolha para poderem ser recic-lados.Impurezas na água de alimentação danifi-cam a bomba. Para impedir isto, chama-mos expressamente a atenção para usar ofiltro de água.No caso da operação da lavadora de altapressão com o tubo adutor de água fechadoocorre uma danificação da unidade da ca-beça do cilindro. Por favor, nunca funcione amáquina com a torneira de água fechada.Ao utilizar um cabo de extensão, recomen-da-se que o mesmo esteja sempre com-pletamente desenrolado do tambor de ca-bos e que tenha uma secção transversalsuficiente:

    1 - 10 m: 3 x 1,5 mm² 11 - 30 m: 3 x 2,5 mm²

    Serviço com alta pressãoO aparelho está equipado com um inter-ruptor manométrico. O motor só arrancaquando o punho da pistola está puxado.O bloqueio de segurança não serve parareter a alavanca da pistola em funciona-mento, mas unicamente para impedir umaabertura involuntária.

    Serviço com produto de limpeza✿Para proteger o meio ambiente, reco-mendamos a utitlização económica de pro-dutos de limpeza. Observe a recomen-dação de dosagem contida nas etiquetasdos produtos de limpeza.Recomendamos os seguintes métodos delimpeza:

    1a. fase: solver a sujeira.Pulverizar o produto de limpeza de formaeconómica e deixá-lo actuar brevemente.2a. fase: remover a sujidade.Remover a sujidade solvida com jacto dealta pressão.

    Terminar o serviçoPuxe pela alavanca da pistola até o apa-relho ficar sem pressão e segure a alavan-ca da pistola através do entalhe de bloqueiopara impedir uma abertura involuntária.A geada destrói o aparelho não completa-mente descarregado da água. No inverno,recomenda-se guardar o aparelho numsala protegida contra o congelamento.

    Auxílio em caso de avarias! Nota: Tire a ficha de rede da tomadaantes de todo e qualquer trabalho de repa-ração.

    O aparelho não funciona· Controle a tensão da rede.· Controle se o cabo de ligação apresentadanificações.

    O aparelho não atinge a pressão pretendida· Descarregue o ar do aparelho: Deixefuncionar a bomba sem mangueira de altapressão até a água sair sem bolhas nasaída de alta pressão. Depois, volte a ligara mangueira de alta pressão.

    · Limpe o filtro de ligação da água.· Verifique todo o circuito de alimentação(mangueira à máquina) e todo o conjntoda máquina à lança para que não hajaqualquer entupimento ou fuga.

    · Controle a estanqueidade de todas ascondutas adutoras da bomba e se apre-sentam quaisquer entupimentos.

    Grandes variações de pressão· Limpe o bocal de alta pressão. Retire comuma agulha a sujidade do orifício do injector eenxague deitando água pela parte da frente.

    Fugas na bomba· Sempre que verifique fuga na bomba re-correr de imediato aos N/ serviço técnicos.

    Indicações gerais

    Fins de aplicaçãoUtilize o aparelho para a limpeza de máqui-nas, veículos, edifícios, ferramentas, etc.Limpe p.ex. fachadas, terraços, utensíliosde jardinagem somente com o jacto de altapressão e sem produtos de limpeza.Limpezas de motores só podem serexecutadas em locais com o respectivoseparador de óleo (protecção do meio-ambiente).Dispositivos de segurançaQuando se fecha a pistola de pulverizaçãomanual, a válvula de descarga desliga oaparelho através de um interruptor mano-métrico. A válvula de descarga funcionaigualmente como dispositivo de segurançaque impede o funcionamento com pres-sões de serviço superiores às admissíveis.

    Português

    ✿ Este símbolo está em frente das recomen-dações que lhe ajudam a proteger o ambiente.

    Dasdos técnicos

    Conexão eléctricaTensão (1~50 Hz) 230-240 VPotência de conexão 1,6 kWFusível de rede (de acção lenta) 10 AClasse de protecção 2Ligação de águaTemperatura de admissão (máx.) 40 °CQuantidade de admissão (mín.) 600 l/hPressão de admissão (máx.) 2-12 barMangueira adutora - Comprimento (mín.) - Diâmetro (mín)

    71/2

    mZoll

    Dados de potênciaPressão nominal 100 barPressão de regime máx. 110 barEWE* (com fresadora de sujidades) 150Débito 360 l/hAspiração do produto de limpeza 25 l/hForça de repulsão na pistola manualcom uma pressão de regime 13 NNível de pressão sonoro (DIN45635) 78 dB(A)DimensõesComprimento 415 mmLargura 180 mmAltura 302 mmPeso 5 kg

    * EWE = Rendement de nettoyage comparable

  • 14

    Dichiarazione di conformità CEDichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versioneda noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione Tipo: 1.223-xxxDirettive CE pertinenti: Direttiva macchine CE (98/37/CEE).

    Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla 93/68/CEE.Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.

    Norme armonizzate applicate: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    EU Declaration of ConformityWe hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of theappropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us.This declaration will ceaseto be valid if any modifications are made to the machine without our express approval.Product: High-pressure cleaner Model: 1.223-xxxRelevant EU Directives: EU Machinery Directive (98/37/EEC).

    EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amended by 93/68/EEC.EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.

    Harmonised standards applied: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    Déclaration de conformité européennePar la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle quenous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et dhygiène en vigueur de la directive européenne. En cas de modification dela machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.223-xxxDirectives européennes en vigueur: Directive européenne sur les machines (98/37/CE).

    Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE) modifiée par 93/68/CE.Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE.

    Normes harmonisées appliquées: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    EG KonformitätserklärungHiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns inVerkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinienentspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.223-xxxEinschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EWG).

    EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG.EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68EWG.

    Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    CE - Declaração de conformidadeNós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como notipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver uma modificação na máquinasem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua validade.Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.223-xxxDirectivas aplicáveis da CE: Directiva de máquinas CE (98/37/CEE).

    Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE.Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.

    Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    Declaración de conformidad de la Unión EuropeaPor la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase deconstrucción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la saludformuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en lamáquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.Producto: Limpiadora de alta presión Modelo: 1.223-xxxDirectivas comunitarias aplicables: Directiva comunitaria sobre máquinas (CEE 98/37/).

    Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23) modificada mediante CEE 93/68.Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68.

    Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 55014-1:1993; DIN EN 55014-2:1997; DIN EN 60335-1;DIN EN 60335-2-79:1998; DIN EN 61000-3-2:1995; DIN EN 61000-3-3:1995

    Patrizio Detoffol

    CIP Idropulitrici S.p.A.Via Ca`Rossa, n. lI-46026 Quistello (MN)

  • 15

    03.08.2000

    5.037-142.0

    9.082-060.0

    6.362-498.0

    2.883-254.0

    4.775-404.0

    6.362-597.0

    9.011-504.0

    6.648-181.0

    6.414-252.0

    6.389-870.0

    6.388-216.0

    6.414-277.0

  • Centro Assistenza Macchine OperatriciC.A.M.O.21020 Galliate Lombardo (VA)Via per DaverloTel.: 0332 / 948905Fax.: 0332 / 7948234