xiaolin showdown script

47
XIAOLIN SHOWDOWN 2003/04 SEASON "ROYAL RUMBLE " EPISODE #11 This script has been annotated to enhance foreign language translations. As Broadcast DATE CREATED: Feb. 18, 2004

Upload: adriana-ramos

Post on 22-Aug-2014

320 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: xiaolin showdown SCRIPT

XIAOLIN SHOWDOWN

2003/04 SEASON

"ROYAL RUMBLE"

EPISODE #11

This script has been annotated to enhance foreign language translations.

As Broadcast

DATE CREATED: Feb. 18, 2004

A S B R O A D C A S T C O P I E S

1 0 8 0 1 F a r r a l o n e A v e . • C h a t s w o r t h , C A • 9 1 3 1 1 •

818 349 0404

Page 2: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

XIAOLIN SHOWDOWN

“ROYAL RUMBLE”

(note alliterative phrase

associated with touted

entertainment events, particularly

professional wrestling)

ACT ONE

MAIN TITLES

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

CHYRON: XIAOLIN SHOWDOWN

(MONTAGE OF CHARACTERS.)

VOICE: (vo) Xiaolin Showdown!

ALL: (charging screams)

VOICE: (vo) Xiaolin Showdown!

CHYRON: XIAOLIN SHOWDOWN

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

END MAIN TITLES

EXT. XIAOLIN TEMPLE – DAY

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

Page 3: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: (os) What’s the word, Dojo? We got ourselves a

bite this mornin’?

(What’s the word: colloquial for ‘Is

there news’)

(a bite: refers to detectable Shen Gong

Wu activity)

(mornin’: short for ‘morning’)

DOJO: Zip, nada, bubkis. Not even a nibble.

(Zip; nada’ bubkis: slang terms for

‘nothing’)

RAIMUNDO/CLAY: (bored groan)/(bored yawn)

KIMIKO: Is it medically possible to actually die from

boredom?

RAIMUNDO: It’s been, like, forever since the last Shen Gong

Wu went active.

(like: note frequent usage can indicate a

casual mode of discourse)

CLAY: Two weeks, four days, six hours.

OMI: Look toward the bright direction! This only gives

us more time to bond together through rigorous

(os) training!

(Look toward…direction: note improper

usage of idiom ‘Look on the bright side,’

meaning ‘Consider this from a positive

perspective’)

KIMIKO/CLAY/RAIMUNDO: (groans)

Page 4: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

EXT. MOUNTAIN CLIFF – LATER

MASTER FUNG: The boulder was easily brought down by gravity.

OMI/KIMIKO/

RAIMUNDO/CLAY: (continuous climbing grunts)

MASTER FUNG: (os) Bringing it up will take something far more

elusive. Teamwork.

CLAY: Come on, Kimiko! Pull your weight already! Ya

can’t expect me to do all the heavy liftin’.

(Come on: idiom used to exhort or

persuade. Also used to express disdain

or dismissal or to mean ‘hurry’ or

‘follow’)

(Pull your weight: idiom meaning ‘Do you

equal share’)

(Ya: slang for ‘You’)

(liftin’: short for ‘lifting’)

KIMIKO: Why not? You do all the heavy snoring! It shakes

the temple rafters!

RAIMUNDO: (grunt) You’re complaining about him when you’re

on the cell phone twenty-four-seven? (mocking

Kimiko) “Oh, no way! He said that? Oh, no way!

(os) What else did he say? Oh, no way, no way, no

way.” And could you (on camera) possibly download

a more annoying ring tone?

(twenty-four-seven: colloquial term,

short for ‘twenty-four hours each day,

seven days each week,’ meaning

‘constantly’)

(no way: colloquial for ‘no’)

Page 5: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

KIMIKO: Whaa!

(KIMIKO’S CELL PHONE RINGS.)

CLAY: You brought your cell phone? Boy, Raimundo’s

really got you pegged!

(Boy: colloquial term of mild wonder or

emotion. Also used as a term of general

address for a younger male)

(pegged: colloquial for ‘correctly

described’)

KIMIKO: Oh, don’t even come at me with that male-bonding

vibe, Clay! I’ve had to listen to you complain

nonstop about Raimundo’s music.

(come at…vibe: slang construction meaning

‘criticize me as in a manner that assume

male unity’)

RAIMUNDO: What about my music?

(What about: idiomatic phrase asking for

an opinion, answer, action, etc.)

CLAY: Well...

KIMIKO: And I quote, (mocking Clay) “I can’t understand a

single word them folks is singin’ ‘bout. And I

use the term ‘singin’’ mighty loosely.”

(a single word: beside literal meaning,

also colloquial for ‘anything’)

(singin’: short for ‘singing’)

(’bout: short for ‘about’)

CLAY: I do not talk like that!

Page 6: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

KIMIKO/RAIMUNDO: (climbing grunts)

CLAY: Do I?

KIMIKO/RAIMUNDO: (climbing grunts)

OMI: Please, my friends. Remember that we are most

powerful when we work together. We must accept

each other’s bad points along with the good.

KIMIKO: If you guys had any good points, I might...

(guys: colloquial term of general

reference)

(KIMIKO LOSES HER BALANCE AND FALLS, PULLING RAIMUNDO AND

THE OTHERS WITH HER.)

KIMIKO: (CONT'D) (falling scream)

RAIMUNDO: (falling scream)

(OMI IS PULLED WITH THEM.)

OMI/CLAY/RAIMUNDO/

KIMIKO: (falling scream) (grunt)

(THEY ALL FALL IN THE WATER BELOW.)

KIMIKO: Oh! See what you made me do?

OMI: I was merely attempting to bond our group.

KIMIKO: Oh, stow it, Pollyanna.

(stow it: colloquial for ‘be quiet’)

(Pollyanna: slang nickname for someone

considered over-optimistic)

Page 7: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

RAIMUNDO: For real, Omi. Your goody-goody attitude is

getting on all of our nerves.

(For real: idiom meaning ‘Certainly’)

(goody-goody: slang for ‘overtly positive

or good’)

(getting on…nerves: idiom meaning

‘annoying us all’)

CLAY: Woo, ain’t that the truth.

(ain’t: slang for ‘is not’)

DOJO: Is it me, or do you detect a little tension in the

group, hmm?

(a little: colloquial for ‘some’)

OMI: (sad sigh) While we bicker, the forces of darkness

are most certainly growing stronger.

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

INT. JACK’S BASEMENT LAIR – CONTINUOUS

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

JACK: Who ate the last pudding cup?!? I can’t

concentrate on upgrading my robots without

pudding! Wuya!!!

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

WUYA: What?!? You should be focusing on gathering Shen

Gong Wu, not pudding!

Page 8: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

JACK: What Shen Gong Wu? You haven’t sensed any in

weeks! Probably been too busy scarfing down other

people’s pudding cups!!

(scarfing down: slang for ‘devouring’)

WUYA: I’m ghostly! I don’t eat.

JACK: Well, technically, you don’t sweat either, but you

still manage to put off some serious B.O., sister.

(put off: colloquial for ‘exude’)

(B.O.: abbreviation for ‘body odor’)

(sister: colloquial term of general

address for a female)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

WUYA: I’m surprised you can smell anything, considering

how often you have your little fingers up your

nostrils! You’d think there was an entire vault

of Shen Gong Wu up there... (huge gasps) I’m

sensing a Shen Gong Wu!

JACK: (os) It’s about (on camera) time, woman!

(about time: colloquial for ‘overdue’)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

INT. TEMPLE – LATER

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

KIMIKO: Omi, please tell Clay he’s blocking my light.

OMI: Clay, I have a message from...

Page 9: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: Omi, tell Kimiko that I’ll cast my shadow wherever

I darn well please.

(darn well: colloquial intensifier)

OMI: Kimiko, Clay responds...

KIMIKO: Tell Clay that maybe if his shadow wasn’t so fat

and huge...

OMI: Clay, Kim-...

RAIMUNDO: Omi, tell Kimiko and Clay that they’re both giving

me a headache!!

DOJO: (os) Game on, party people!! (on camera) Shen

Gong Wu alert! We got a live one! (shuddering)

Looks like it’s this way! Whoa! Hold up! It-It

could be a double-header!

(Game on: colloquial for ‘It begins’)

(party people: alliterative, teasing

usage of address)

(Looks: short for ‘It looks’)

(Whoa: colloquial exclamation of

surprise)

(Hold up: colloquial for ‘Wait’)

(a double-header: baseball-derived

colloquial construction meaning here

‘two’)

INTERCUT JACK AND WUYA

WUYA: Oh! It’s not one, but two Shen Gong Wu!! Wait!

Could this be?

Page 10: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

DOJO: It’s three! A Shen Gong Wu hat trick!

(hat trick: hockey-derived term referring

to a threesome, usually three scores by

the same person in one game)

WUYA: Ohhhh!!! Three Shen Gong Wu! W-Wait!!!

DOJO: (shudder) This is ridiculous! It’s not three...

(shudder) But...

DOJO/WUYA: Four! Four Shen Gong Wu activating at the same

time!!

DOJO: Ow! Whoa-oh-oh-ow-ow-ow-ow-ow. Oh-oh-oh, yeah,

did I mention...

(yeah: slang for ‘yes’)

EXT. TEMPLE GROUNDS – CONTINUOUS

DOJO: (CONT'D) (os) ... owwwwwwwww!!

INT. SHEN GONG WU VAULT – LATER

MASTER FUNG: A flock of birds will gather more seeds if they

fly in different directions.

KIMIKO: That mean we’re splitting up? Good.

(splitting up: colloquial for

‘separating’)

RAIMUNDO: Yeah, fine by me.

(fine by: colloquial for ‘acceptable to’)

CLAY: (os) I reckon (on camera) we could all stand to

ride solo for a spell.

Page 11: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

(reckon: colloquial for ‘suppose’)

(ride solo: colloquial construction

meaning ‘operate alone’)

(spell: colloquial reference to an

undefined period of time’)

OMI: (sigh)

INT. JACK’S BASEMENT LAIR – LATER

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

WUYA: I’ve called in help from some old friends.

Katnappe.

(called in: colloquial for ‘summoned’)

(Katnappe: note name is a pun on the word

‘catnap’)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

KATNAPPE: Meow! Purr!!

WUYA: The Chameleon-Bot.

(note construction combining the words

‘chameleon’ and ‘robot’)

(THE CHAMELEON-BOT TURNS INTO JACK.)

CHAMELEON-BOT (JACK): Version two-point-oh.

(computer-derived usage referring to a

newer version of software)

WUYA: And Tubbimura.

(note name seems derived from the slang

term for fat, ‘tubby’)

Page 12: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

TUBBIMURA: Someone mentioned there would be pudding cups?

JACK: We don’t need these losers. I can so handle this

on my own. (kiss)

(losers: slang for ‘pathetic people’)

(on my own: idiom meaning ‘alone or

without help’)

WUYA: You can so not. You see, Shen Gong Wu are not the

only things...

JACK: (groans)

WUYA: ... I plan to capture.

JACK: Eww!

(colloquial vocalization of disgust)

(THE CHAMELEON-BOT TURNS INTO RAIMUNDO, KIMIKO, CLAY AND OMI.)

WUYA: I have determined there is only one way you will

ever be successful, Jack Spicer. And that’s if

(os) your competition is eliminated once and for

all. (laugh)

(once and…all: fixed-order idiom meaning

‘completely and permanently’)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

EXT. SKY – LATER

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

DOJO: The first Shen Gong Wu is called the Lotus

Twister.

Page 13: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

SCROLL READS: LOTUS TWISTER

OMI: (os) It has the power to turn your limbs into

stretchable rubber.

(KIMIKO LANDS IN A SWAMP BUGGY.)

KIMIKO: I’m on it!

(on it: colloquial for ‘moving to act

immediately’)

OMI: (os) Our next target is the Longi (on camera)

Kite... with it, one can sail through the air!

RAIMUNDO: (os) A deserted island? (on camera) Sweet! Take

your time pickin’ me up! (landing grunt)

(Sweet: slang for ‘Excellent’)

(Take your time: idiom meaning ‘Do not be

hasty’)

(pickin’ me up: short for ‘picking me

up,’ colloquial for ‘collecting me’ – as

with a vehicle)

(RAIMUNDO LANDS ON THE ISLAND.)

OMI: The third Shen Gong Wu is the Tongue of Saiping...

SCROLL READS: TONGUE OF SAIPING

OMI: (CONT'D) (os) It allows you to talk to animals.

DOJO: How very “Doctor Doolittle.” (shuddering) I-It’s

that way. Brrrr.

(“Doctor Doolittle”: name of a character

who can talk to animals first featured in

books by Hugh Lofting)

Page 14: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: (landing grunt) I reckon animals might make for

some better company.

OMI: That leaves the Sun Chi Lantern... (os) it allows

the user to unite his Chi energy with anyone

illuminated by the Lantern’s glow.

DOJO: Hot, cold, hot again. Honestly, I don’t know how

to dress today. What is a dragon to do?

INTERCUT SWAMP – CONTINUOUS

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

(KIMIKO FINDS THE LOTUS TWISTER.)

KIMIKO: The Lotus Twister! Huh! Easy pickin’s!

(Easy pickin’s: short for ‘Easy

pickings,’ colloquial for ‘Easily done or

gained’)

(KATNAPPE ARRIVES.)

KATNAPPE: Meow.

KIMIKO: Katnappe!

(THEY BOTH GRAB THE LOTUS TWISTER.)

KIMIKO: (straining)

KATNAPPE: Up for a cat fight?

(Up for: colloquial for ‘Interesting in’)

Page 15: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

INTERCUT BEACH – CONTINUOUS

RAIMUNDO: The Longi Kite! Nice! Whoa!

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(THE CHAMELEON-BOT (BIKINI-BOT) HAS TURNED INTO AN ATTRACTIVE BLONDE

IN A BIKINI.)

BIKINI-BOT: Excuse me. Are you sure you don’t want to share

that with me?

(BIKINI-BOT: note combination of the

words ‘bikini’ and ‘robot’)

RAIMUNDO: Well, I’d like to but...

(THE WATER TOUCHES THE BIKINI BABE’S LEGS AND CHAMELEON-BOT

IS REVEALED.)

RAIMUNDO: (CONT'D) Sharing isn’t really my thing.

(my thing: colloquial for ‘something I

do’)

(CHAMELEON-BOT GRABS ONTO THE LONGI KITE.)

RAIMUNDO: (CONT'D) Hey! (strain)

INTERCUT LAKE - CONTINUOUS

(CLAY SMASHES THE ICE COVERING THE SHEN GONG WU.)

CLAY: (os) (pounding grunts)

(THE SHEN GONG WU SLIPS ACROSS THE ICE, LANDING AT

TUBBIMURA’S FEET.)

Page 16: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: (CONT'D) (on camera) Huh?

TUBBIMURA: Greetings, Dragon of the Earth.

CLAY: (attacking cry)

TUBBIMURA: (impact grunt)

CLAY: (impact grunt)

TUBBIMURA: (crawling grunts)

CLAY/TUBBIMURA: (walla struggling/straining)

(THEY BOTH REACH THE SHEN GONG WU SIMULTANEOUSLY.)

CLAY: Well, lookee here. (os) A standoff.

(lookee: slang for ‘look’)

INTERCUT DESERT - CONTINUOUS

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

OMI: (gasp) The Sun Chi Lantern!

(OMI JUMPS OVER TO IT, BUT JACK ARRIVES SIMULTANEOUSLY.)

OMI: (CONT'D) Huh?

JACK: Step aside, little man!

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

OMI: Jack Spicer!

Page 17: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

(EVERYONE GRABS THEIR RESPECTIVE SHEN GONG WU SIMULTANEOUSLY.)

JACK: You know what’s next!

KIMIKO: Katnappe, I challenge you to a Xiaolin Showdown!

My Mantis Flip Coin...

RAIMUNDO: ... against your Two-Ton Tunic...

CLAY: ... in a race over this here ice...

JACK: ... only there’s a twist – we each carry a glass

full of water, and you can’t spill a drop.

OMI: Very well. I accept your challenge with a twist.

Let’s go!

OMI/JACK/KIMIKO/

KATNAPPE/RAIMUNDO/

CHAMELEON-BOT/

CLAY/TUBBIMURA: Xiaolin Showdown!!!!

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

END ACT ONE

Page 18: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

ACT TWO

INTERCUT VARIOUS LOCATIONS – CONTINUOUS

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(THE FOUR GROUPS BEGIN THEIR XIAOLIN SHOWDOWNS.)

OMI/JACK/KIMIKO/

KATNAPPE/RAIMUNDO/

CHAMELEON-BOT/

CLAY/TUBBIMURA: (CONT'D) Gong Yi Tan Pai!!

(KIMIKO AND KATNAPPE BEGIN THEIR SHOWDOWN.)

KIMIKO: Oh, no!

(THEY BOTH RACE AFTER IT.)

KIMIKO/KATNAPPE: Whoa!!!

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

KIMIKO: (landing grunts)

KATNAPPE: (landing grunts)

(THEY BOTH LAND ON HUGE ALLIGATORS.)

KATNAPPE: (CONT'D) (jumping grunt) Looks like we’re gator hopping.

(jumping grunt)

(Looks: short for ‘It looks’)

(gator: short for ‘alligator’)

Page 19: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

KIMIKO: Oh! Mantis Flip Coin! (leaping scream)

(KIMIKO AND KATNAPPE JUMP FROM ALLIGATOR TO ALLIGATOR.)

KIMIKO/KATNAPPE: (walla jumping grunts)

RAIMUNDO: (struggling)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(THE SHEN GONG WU FLIES INTO THE AIR.)

RAIMUNDO: (CONT'D) It’s a game of hide-and-seek.

BIKINI-BOT: The Shen Gong Wu hides (os) and we seek it.

RAIMUNDO: This is going to be cake. The Falcon Eye gives me

the edge. Huh? (screams)

(cake: idiom colloquial for ‘easy’)

(the edge: colloquial for ‘advantage’)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

(THE ISLAND IS COVERED WITH WATER. TUBBIMURA AND CLAY SLIP AND

SLIDE ON THE ICE.)

CLAY/TUBBIMURA: (running/slipping/sliding)

(A HUGE WALL OF ICE APPEARS.)

CLAY: Serpent’s Tail!

TUBBIMURA: That hardly seems fair.

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

Page 20: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

(TUBBIMURA SLIDES ON HIS BELLY.)

TUBBIMURA: (CONT'D) (running/leap/growl)

(THEY BOTH MOVE TO THE SHEN GONG WU, BUT THE ICE STARTS TO

CRACK.)

CLAY: Looks like we’re on thin ice.

(on thin ice: literal usage of idiom

usually meaning ‘in a delicate,

dangerous, or otherwise fragile

circumstance’)

(JACK PASSES OMI.)

JACK: (monkey chirps) Eat my sand, (os) baldy! (on

camera) (monkey chirps) (os) I almost forgot.

(on camera) I made you some friends so you

wouldn’t be lonely. They’re upgrades. Get it?

Upgrades? ‘Cause they’re tall? (cackling monkey

laughter)

(Eat my sand: variant on the colloquial

taunt, ‘Eat my dust,’ used when one

passes another at a high rate of speed’)

(baldy: slang nickname for ‘bald person’)

(it: refers to ‘the joke or pun’)

(’Cause: short for ‘Because’)

OMI: (groan) Your joke is most obvious, Jack Spicer.

JACK: Never mind. Spider-Bots, destroy him!

(Never mind: idiom meaning ‘It is not

important’)

(Spider-Bots: note combination of the

words ‘spider’ and ‘robots’)

Page 21: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

OMI: (two leaping grunts) (rolling grunt)

KIMIKO: (leaping grunts)

KATNAPPE: (os) Tangled (on camera) Web Comb!

KIMIKO: (leaping grunts) Almost there. Ha! Better hurry

Katnappe or...

(Better: short for ‘You had better,’

colloquial for ‘You ought to’)

KATNAPPE: Hello, operator? Please connect me to Miss Kimiko

Toho.

KIMIKO: Uh-oh.

(THE ALLIGATORS ALL RESPOND TO THE RING.)

KIMIKO: (CONT'D) (panicking sounds)

(KIMIKO IS TOSSED INTO THE AIR.)

KIMIKO: (CONT'D) (scream)

(RAIMUNDO AND BIKINI-BOT SEARCH FOR THE SHEN GONG WU.)

RAIMUNDO: (gasp) Come on, come on! Where is it?

BIKINI-BOT: Allow me.

RAIMUNDO: Uh, nice sharkie? (huge inhale)

(sharkie: slang for ‘shark’)

(RAIMUNDO DIVES UNDER THE WATER. CLAY AND TUBBIMURA CONTINUE

THEIR BATTLE.)

Page 22: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: Go slow, cowboy.

(A FISH HITS CLAY IN THE FACE.)

CLAY: (CONT'D) (impact grunt) Chuckin’ fish the best you can do,

pardner?

(Chuckin’: short for ‘Chucking,’

colloquial for ‘Throwing’)

(pardner: rural colloquial variant of

‘partner’)

TUBBIMURA: I thought it might be time for a snack.

CLAY: Much obliged, but I’m more of a chicken-fried

steak kinda guy.

(kinda: short for ‘kind of’)

TUBBIMURA: They are not for you.

SEALS: (seal barking)

CLAY: Go on, little doggies. Come on, git!

(Go on: colloquial for ‘Leave’)

(doggies: note normally slang for

‘cattle’)

(git: slang for ‘leave’)

TUBBIMURA: (huge laugh) Bwaa-ha-ha-ha-ha!!!

(THE ICE BREAKS AND CLAY FALLS INTO THE WATER.)

CLAY: Whoa!!

OMI: (running/panting) (leaping grunt)

Page 23: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

(OMI DOES HIS SIGNATURE MOVE.)

OMI: (CONT'D) Water!!!

(THE WATER DESTROYS THE ROBOTS.)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

OMI: (CONT'D) Ha! Phew!

(Phew: slang vocalization of relief)

(KIMIKO IS CHASED BY THE ALLIGATORS.)

KIMIKO: (landing grunt) (groan)

(HER CELL PHONE RINGS AGAIN AND THE ALLIGATORS PURSUE HER.)

KIMIKO: (CONT'D) (gasps)

(KIMIKO TOSSES HER CELL PHONE INTO THE WATER AND THE ALLIGATORS

PURSUE IT.)

KIMIKO: (CONT'D) Phew!

(KATNAPPE’S BOAT APPROACHES.)

KATNAPPE: (os) My (on camera) my. Look what the cat dragged

in.

(My my: colloquial phrase of dismay or

disappointment, often mocking)

(Look what…in: idiom used to recognize

the arrival of someone who tired, unkempt

or otherwise bedraggled)

Page 24: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

KIMIKO: (groan) I hate your cat puns.

KATNAPPE: Really?

KIMIKO: Whoa!!!

(KIMIKO IS PINNED TO THE TREE.)

KATNAPPE: I find them purrrrr-fect.

(purrrrr-fect: note pun combining the

words ‘purr’ and ‘perfect’)

KIMIKO: (struggling) That’s exactly what I’m talking

about!

(RAIMUNDO DIVES AFTER THE SHEN GONG WU, BUT THE CHAMELEON-BOT TURNS

INTO SEVERAL CREATURES TO STOP HIM.)

RAIMUNDO: (underwater gasps/struggling)

(THE CHAMELEON-BOT GRABS THE SHEN GONG WU AND THE BATTLE IS

OVER. THE WATER DISAPPEARS.)

RAIMUNDO: (CONT'D) (landing grunt) How about double or noth...

(grabbed groans)

(How about: idiomatic phrase asking for

an answer, opinion, action, etc.)

(double or noth…: note incomplete phrase

‘double or nothing,’ meaning a doubling

of the reward if the winner of the first

eager wins again, and a return to neither

side owing the other anything if the

loser of the first wager wins)

(THE CHAMELEON-BOT FLIES OFF, BRINGING RAIMUNDO WITH HIM.)

Page 25: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

RAIMUNDO: (CONT'D) Whoaa!!!!!!!

EXT. ICY WATER – CONTINUOUS

(SHIVERING, CLAY PULLS HIMSELF OUT OF THE ICY WATER.

TUBBIMURA MOVES AT THE SHEN GONG WU.)

CLAY: (shivering) (gasp)

TUBBIMURA: Changing Chopsticks!

(TUBBIMURA BECOMES TINY.)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

TUBBIMURA: (CONT'D) (tiny high-pitched voice) The Tongue is mine!

CLAY: (shivering) I don’t suppose you’ve got a blanket

you could spare? (shivering)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(TUBBIMURA PUTS CLAY INTO A HUGE SACK.)

CLAY: (CONT'D) (from inside bag) Hey! (muffled struggling)

(OMI MOVES TOWARD THE SHEN GONG WU.)

OMI: (straining)

(OMI USES JACK AS A SPRINGBOARD AND GRABS THE SHEN GONG WU.)

JACK: (grunt) No fair! Your water!

(OMI SPITS THE WATER BACK INTO THE GLASS.)

Page 26: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

OMI: (spits) Without spilling a drop! I win your

showdown with a twist, Jack Spicer!

(slurping/gulping) Ah!!

(JACK FLIES OFF.)

OMI: (CONT'D) I cannot wait to share this victory with my

friends!

(cannot wait: colloquial for ‘am eager’)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

END ACT TWO

Page 27: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

ACT THREE

EXT. XIAOLIN TEMPLE – LATER

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(DOJO BRINGS OMI BACK TO THE TEMPLE.)

OMI: (calling) Kimiko! Raimundo! Clay! Check me in,

my friends!

(Check me in: note improper usage of the

colloquial phrase ‘check me out,’

colloquial for ‘Look at me’)

INT. TEMPLE – CONTINUOUS

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

OMI: (CONT'D) (os) I have (on camera) severely trounced up and

down Jack Spicer’s buttocks!

(severely trounced…buttocks: note

improper usage of the colloquial phrase

‘kicked Jack Spider’s butt,’ slang for

‘thrashed or soundly defeated Jack

Spicer’)

INT. DORMITORY ROOM – CONTINUOUS

OMI: (CONT'D) Hello? My friends?

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

MASTER FUNG: They are not here, Omi.

Page 28: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

OMI: (gasp)

INT. TEMPLE MEDITATION ROOM – LATER

OMI: (CONT'D) Captured? All three of my friends?

MASTER FUNG: It is a new tactic by Wuya. We should have

anticipated it.

OMI: I must go after them at once!

(at once: idiom meaning ‘immediately’)

DOJO: I don’t know, kid. You’re facin’ some pretty

steep odds here.

(kid: slang term of general address for a

younger person)

(facin’: short for ‘facing’)

(steep: colloquial for ‘excessive’)

MASTER FUNG: Wuya’s forces are very strong. And you will be

alone.

OMI: With all due respect, Master, I am alone.

EXT. JACK’S MANSION – NIGHT

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

DOJO: (os) The Sun Chi Lantern? (on camera) Is that the

only Shen Gong Wu you brought? I mean, I’m all

for packing light, but (chuckles).

(I mean: colloquial prefacing phrase)

(I’m all for: colloquial for ‘I fully

support’)

Page 29: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

(OMI DESTROYS THE JACK-BOTS OVERHEAD.)

(JACK-BOTS: note combination of the name

‘Jack’ with the word ‘robots’)

OMI: It is all that I will need. (karate kick)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

(OMI DESTROYS THE JACK-BOTS OVERHEAD.)

OMI: (CONT'D) (frustrated growls) (attacking grunts)

(OMI ATTACKS ANOTHER JACK-BOT.)

INT. BASEMENT – CONTINUOUS

(OMI FINDS KIMIKO, CLAY AND RAIMUNDO.)

OMI: (CONT'D) My friends!

(THEY ARE CHAINED AND GAGGED.)

KIMIKO/RAIMUNDO/CLAY: (muffled cries) Omi!

OMI: Hearing the sound of your voices again will give

me tremendous pleasure.

(OMI QUICKLY UNTIES THEIR GAGS.)

KIMIKO: Omi!

CLAY: Run!

RAIMUNDO: It’s a trap!

Page 30: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

OMI: That did not give me as much pleasure as I had

hoped.

(OMI IS SURROUNDED.)

WUYA: (os) Ah, so predictable. (on camera) The little

monk couldn’t resist rescuing his precious

friends.

JACK: You know, this trap would never have worked if I

hadn’t lost my Xiaolin Showdown in the first

place. (off everyone’s stare) Wait, that didn’t

come out right.

(You know: colloquial prefacing phrase

also used to substitute while one

searches for something to say)

(in the…place: idiom meaning ‘initially’)

WUYA: Soon, we will have all four of the chosen ones out

of the way.

(out of…way: prepositional construction

meaning ‘moved from being an obstacle to

our goals’)

JACK: And the rest of the Shen Gong Wu will be easy

pickin’s.

KATNAPPE: Even for Jack.

JACK: (annoyed growl)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

OMI: The weak talk. The strong take action!

Page 31: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

WUYA: Yes, and so we shall! Attack!!

JACK: (attacking yell) Ahhh-yah!! (landing grunt)

OMI: (attacking grunts)

TUBBIMURA: (impact grunt)

KATNAPPE: (attacking meow)

TUBBIMURA: (impact grunt)

WUYA: You fools! He has you fighting each other!

OMI: (flipping grunts)

(TUBBIMURA LANDS ON OMI.)

OMI: (CONT'D) (impact grunt) (straining)

KATNAPPE: Yeah!

OMI: (straining)

(JACK JUMPS ON TUBBIMURA’S STOMACH AND HE PASSES GAS.)

WUYA: And so (os) it ends.

OMI: Sun Chi Lantern!

WUYA: Stop him! He’s merging his Chi energy (os) with

the others!

KIMIKO: (os) Fire!

Page 32: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CLAY: (os) Earth!

RAIMUNDO: (os) Wind!

(OMI POSSESSES EVERYONE’S POWERS NOW.)

JACK/KATNAPPE/TUBBIMURA: (scream)

KATNAPPE: (attacking meow) Meow!

OMI: Fire!!!

KATNAPPE: (impact gasp)(landing grunt)

(THE CHAMELEON-BOT BECOMES A LION AND ATTACKS OMI.)

CHAMELEON-BOT-LION: (lion growl)

OMI: Wind!!

(THE WIND KNOCKS THE CHAMELEON-BOT BACK. TUBBIMURA ATTACKS.)

TUBBIMURA: (long attacking growl)

OMI: Earth!

(TUBBIMURA IS KNOCKED BACK.)

TUBBIMURA: (impact grunts/groans)

JACK: Don’t make me bust you up, little man.

(bust you up: colloquial for ‘hurt you’)

(OMI MAKES HIS SIGNATURE WATER MOVE.)

Page 33: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

JACK: (CONT'D) (girly scream)

(JACK RUNS AWAY.)

WUYA: Wait! Where do you think you’re going? Get back

here, you coward!!

KIMIKO/CLAY/RAIMUNDO: (laughing)

EXT. JACK’S MANSION GROUNDS – LATER

(THE GANG LANDS ON DOJO’S BACK.)

DOJO: Oof, oof, oof, oof! Four oofs. That’s all of

‘em.

(’em: short for ‘them’)

EXT. SKY – LATER

KIMIKO: Omi, I don’t know what to say.

CLAY: ‘Thank you’ sounds like a mighty good place to

start.

(mighty: colloquial for ‘very’)

RAIMUNDO: Yeah. You kicked some major butt back there, bro.

(bro: slang for ‘brother,’ used here as a

colloquial term of familiar address)

OMI: It was not me. It was (os) all of us.

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

Page 34: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

TAG

INT. SHEN GONG WU VAULT – LATER

KIMIKO: We got the Serpent’s Tail, The Orb of Tornami.

CLAY: The Longi Kite.

RAIMUNDO: And the Tongue of Saiping. Which I do not

recommend touching.

OMI: We have done well. But we still have one task to

accomplish.

EXT. MOUNTAIN CLIFF – NEXT DAY

(THEY WORK TOGETHER TO PULL THE BOULDER BACK UP TO THE TOP OF

THE CLIFF.)

OMI/CLAY/RAIMUNDO/

KIMIKO: (os) (pulling grunts)

CLAY: Y’all ready now?

(Y’all: short for ‘Are all of you’)

KIMIKO: All together.

RAIMUNDO: On three.

OMI: One... two... and...

OMI/RAIMUNDO/CLAY/

KIMIKO: (os) Three!!

(THE BOULDER LANDS NEXT TO MASTER FUNG.)

Page 35: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

MUSIC CUE IN – BACKGROUND

MASTER FUNG: Well done, my young dragons.

RAIMUNDO: (laugh)

OMI: Stupendous!

CLAY: Yeah, pardners!

KIMIKO: We rule!

(rule: slang for ‘are the best’)

RAIMUNDO: (os) We rock! That’s what I’m talkin’ ‘bout!

(rock: slang for ‘are the best’)

(That’s what…’bout: colloquial phrase of

exultation, particularly responding to a

favorable outcome)

(talkin’: short for ‘talking’)

CLAY: Yee-haw!

(THE BOULDER HAS LANDED ON MASTER FUNG’S FOOT.)

MASTER FUNG: (small grunt of effort, then pained groan)

MUSIC CUE OUT – BACKGROUND

MUSIC CUE IN – BACKGROUND – END CREDITS

THE END

Page 36: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

OPENING CREDITS

WB (logo)

FAMILY ENTERTAINMENT

An AOL Time Warner Company

Created and Produced By

CHRISTY HUI

Supervising Producer

ERIC RADOMSKI

Producers

BILL MOTZ & BOB ROTH

Associate Producer

MICHELLE PNIEWSKI

Written By

EDDIE GUZELIAN

END CREDITS

Director

TIM ELDRED

“XIAOLIN SHOWDOWN THEME”

Written, Produced and Performed By

CHRIS VRENNA and CLINT WALSH

Music By

KEVIN MANTHEI

Page 37: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Main Titles Design

ERIC RADOMSKI

MATT DANNER

Main Title Animation

AZARIAH OWENS

Casting & Voice Direction

LISA SCHAFFER

Starring the Voices of

RENE AUBERJONOIS

As Master Fung

JEFF BENNETT

As Clay

DANNY COOKSEY

As Jack Spicer

GREY DELISLE

As Kimiko

TOM KENNY

As Raimundo

WAYNE KNIGHT

As Dojo

SUSAN SILO

As Wuya

TARA STRONG

Omi

Page 38: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Also Starring the Voice of

JENNIFER HALE

As Katnappe

MAURICE LaMARCHE

As Tubbimura

Additional character not listed in credits

BIKINI-BOT (CHAMELEON-BOT)

Developed for Television By

BRANDON SAWYER

Storyboard

TIM ELDRED

JEFF ALLEN

TOM MORGAN

Timing Supervisor

JAMES TIM WALKER

Animation Timing

FRANK ANDRINA

RICH COLLADO

GORDON KENT

Character Supervision

MATT DANNER

Character Design

SHELLIE KVILVANG

LOIS M. LEE

Page 39: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Prop Design

JONATHAN FISHER

BRUCE H. LARGENT

Background Supervision

JOHN CALMETTE

GEORGE W. STOKES

Background Design

LAWRENCE MARVIT

Background Paint

JOHN CALMETTE

Production Manager

AARON SIMPSON

Animation Coordinators

JASON WYATT

CHRISTIAN NGUYEN

Director of Ink & Paint

GENO DuBOIS

Color Stylist

ARTIN AGHAMALIAN

Mark-Up Painter

ERIC NORDBERG

Animatic

JUSTIN SCHULTZ

Page 40: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Checking

JAN BROWNING

SUSAN BURKE

CHUCK GEFRE

KARL JACOBS

CHUCK MARTIN

DENISE M. MITCHELL

JUSTIN SCHULTZ

Vice President of Post Production

TIM IVERSON

Post Production Supervisor

BONNIE BUCKNER

Post Production Coordinator

MICHAEL MISCIO

Director of Technical Operations

BRADFORD H. KEATTS

Film Editor

ROB DeSALES

Assistant Film Editor

MYRA OWYANG

Assistant Production Manager of Technical Operations

JOHN VORALIK

Supervising Online Editor

BRADFORD H. KEATTS

Online Editor

TONY TEDFORD

Page 41: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Supervising Dialogue/ADR Editor

MARK A. KEATTS

Supervising Recording Engineer

EDWIN O. COLLINS

Recording Facility

WARNER BROS. ANIMATION

Recording Machine Operators

JEFF O. COLLINS

PRESTON OLIVER

CHRISTOPHER O. LOZINSKI

Dialogue/ADR Editors

KELLY ANN FOLEY

KERRY IVERSON

MARK KEEFER

CHARLES SMITH

Sound Reading

CAROL IVERSON

FRED SALINAS

Post Production Audio Services

HACIENDA POST

Sound Supervised & Mixed By

TIMOTHY J. BORQUEZ, MPSE, CAS

Supervising Sound Effects Editor

TOM SYSLO

Page 42: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Sound Editors

ROY BRAVERMAN

JEFF HUTCHINS

BRIAN MARS

DAISUKE SAWA

Re-Recording Mixers

ERIC FREEMAN

TIMOTHY J. BORQUEZ, CAS

Animation Services

DIGITAL eMATION, INC.

Supervising Director

SUNGGU CHO

Animation Director

MOONSUK BAEK

IL KIM

Layout Artists

JAESUNG LEE

YONGKUK HUH

SANGWON PARK

DAEWON KIM

Key Animation

JOOHAN KIM

JIHYUN KIM

SUNGGGU KANG

INSOO LEE

YOUNGCHUL PARK

HYUNCHANG HONG

Page 43: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Final Checker

HOSOON SHIN

Background Director

YUNHEE KIM

Model Checker

EUNHA KIM

JISOO KANG

Assistant Animation

CHANGSOOK OH

KEEJUNG KIM

JINHA KIM

KYUNGHWA JUNG

JIYUN UH

HYEJUNG KIM

Color Stylist

MIHYUN JI

Composition

HYOUNGJUN PARK

Production Staff

MIOK KWON

JIHYOUNG BAE

HYUNSOOK HONG

Page 44: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Production Administration

TAMMY DAVIS

REBECCA GEORGE

MARCI GRAY

JACQUELINE OLSOMMER

MARY PARKINSON

AMY E. WAGNER

THOMMY WOJCIECHOWSKI

Casting Administrator

LIZ CARROLL

Production Accounting

ATHENA CHRISTIANAKIS

JUNE KUWATANI

Vice President of Music

SUZI CIVITA

Business & Legal Affairs

DAN BUTLER

DEBI DEAN

MICHAEL LALLA

BONNIE NEGRETE

PETER STECKELMAN

KATRINA WATERS

Production Supervision

MARGARET M. DEAN

TOSHI HIRUMA

HOWARD SCHWARTZ

Development & Creative Supervision

KIM CHRISTIANSON

CHRISTOPHER KEENAN

Page 45: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

Production Management

ANDY LEWIS

Executive Producer

SANDER SCHWARTZ

WARNER BROS. ANIMATION

This motion picture is protected under the laws of the

United States of America and other countries. Any

unauthorized duplication, copying, distribution, exhibition

or use may result in trial and or criminal prosecution.

© 2004 Warner Bros. Entertainment Inc.

ALL RIGHTS RESERVED

County of first publication United States of America

Warner Bros. Entertainment Inc. is the author of this

film/motion picture for the purpose of Article 15(2)

of the Berne Convention and all national laws giving

effect thereto.

WARNER BROS. TELEVISION ANIMATION

An AOL Time Warner Company

www.warnerbros.com

THE END

Page 46: xiaolin showdown SCRIPT

“XIAOLIN SHOWDOWN – ROYAL RUMBLE” EP. #11 257-311 (1)

CHARACTER LIST

Master Fung (11 lines of dialogue)

Clay (54 lines of dialogue)

Jack Spicer (41 lines of dialogue)

Kimiko (64 lines of dialogue)

Raimundo (62 lines of dialogue)

Dojo (33 lines of dialogue)

Wuya (38 lines of dialogue)

Omi (72 lines of dialogue)

Katnappe (24 lines of dialogue)

Tubbimura (19 lines of dialogue)

CHAMELEON-BOT-LION (1 line of dialogue)

BIKINI-BOT (CHAMELEON-BOT) (2 lines of dialogue)