za 19 april 2008 the king’s singers & l’arpeggiata olv

19
ZA 19 APRIL 2008 The King’s Singers & L’Arpeggiata olv. Christina Pluhar 2007-2008 BLAUWE ZAAL

Upload: others

Post on 10-Feb-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

za 19 april 2008The King’s Singers & l’arpeggiataolv. Christina pluhar

2007-2008 blauwe zaal

Page 2: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

2007-2008Oude & Nieuwe Stemmenwo 26 september 2007Hilliard ENSEmblE & arditti QuartEt

wo 10 oktober 2007WalpurgiS & HEt COllECtiEf

do 15 november 2007StaatSkOOr vaN lEtlaNd Olv. mariS SirmaiSkamErOrkESt vaN talliNN Olv. aNdrESS muStONEN

wo 30 januari 2008tENEbraE Olv. NigEl SHOrt

za 16 februari 2008raSCHèr SaxOpHONE QuartEt & riaS kammErCHOrOlv. paul HilliEr

za 19 april 2008The King’S SingerS & l’arpeggiaTaolv. ChriSTina pluhar

Page 3: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

gelieve uw gSm uit te schakelen

de inleidingen kan u achteraf beluisteren via www.desingel.be Selecteer hiervoor voorstelling/concert/tentoonstelling van uw keuze.

Op www.desingel.be kan u uw visie, opinie, commentaar, appreciatie, … betreffende het programma van deSingel met andere toeschouwers delen. Selecteer hiervoor voorstelling/concert/tentoonstelling van uw keuze. Neemt u deel aan dit forum, dan maakt u meteen kans om tickets te winnen.

bij elk concert worden cd’s te koop aangeboden door ’t klaverviEr, kasteeldreef 6, Schilde, 03 384 29 70 > www.tklavervier.be

foyer deSingelenkel open bij avondvoorstellingen in rode en/of blauwe zaal open vanaf 18.40 uur kleine koude of warme gerechten te bestellen vóór 19.20 uur broodjes tot net vóór aanvang van de voorstellingen en tijdens pauzes

Hotel ramada plaza antwerp (desguinlei 94, achterzijde torengebouw iNg)> restaurant HugO’s at ramada plaza antwerp open van 18.30 tot 22.30 uur> gozo-bar open van 10 uur tot 1 uur, uitgebreide snacks tot 23 uur

deSingelaanbod: tweede drankje gratis bij afgifte van uw toegangsticket

Pictogrammen DeSingel

AUDIO

rEagEEr& WiN

inleiding door beatrijs van hulle, 19.15 uur, foyer begin 20.00 uureinde omstreeks 21.30 uurer is geen pauze teksten programmaboekje beatrijs van hullevertaling teksten deSingel en piet De voldercoördinatie programmaboekje deSingel

illustratie uit ‘El primer nueva corónica y buen gobierno’ van felipe guaman poma de ayala, peru 1615-16 © koninklijke bibliotheek kopenhagen

Page 4: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

Oude & Nieuwe Stemmen The King’S SingerS & l’arpeggiaTaChriSTina pluhar muzikale leiding luCilla galeazzi zang anna Dego dans

Maurizio CazzaTi Ciaccona

anonieM (CoiMbra, 1643) Sã qui turo

iMproviSaTie la Dia Spagnola

girolaMo KapSberger arpeggiata

TraDiTioneel CaTalaanS volKSlieD / goff riCharDS Tantarantán

anonieM (CoiMbra, 1647) bastião

iMproviSaTie Jácaras

anDrea falConiero Suave Melodia

TraDiTioneel CaTalaanS volKSlieD / goff riCharDS villancico Catalan

MarCello viTale Tarantella a Maria di’ nardo

iMproviSaTie Canario

anonieM (Canzionere upSala, 1554) falalán

anTonio berTali Ciaccona

MarCello viTale Moresca

luCilla galeazzi voglio un casa

SanTiago De MurCia fandango

TraDioneel volKSlieD Sogna fiore mio

iMproviSaTie Tarantella italiana

Juan guTierrez De paDilla a Siolo flasiquiyo

TraDiTioneel volKSlieD pizzicarella mia

iMproviSaTie Tarantella napoletana

DuKe ellingTon Creole love affair

Page 5: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

loS iMpoSSibleSOver het project ‘los impossibiles’ vertelt Christina pluhar het volgende in het boekje bij de cd-opname: “Het idee van het project is ontstaan uit simpele curiositeit. in mexico is er een manuscript, samengesteld in het begin van de achttiende eeuw door de barokke Spaanse gitarist Santiago de murcia. Het manuscript bevat een stuk getiteld ‘los impossibles’. Het is een romance van het type dat men terugvindt vanaf de zestiende eeuw in italië, in Spanje en in portugal. Het thema is vandaag nog gebruikelijk in de traditionele muziek van mexico. mijn nieuwsgierigheid en fascinatie zijn vooral aangetrokken door het feit dat de melodie een weg gebaand heeft tussen de traditionele en de geleerde muziek van de ontstaanstijd, en gereisd heeft in een tijdspanne van een eeuw tussen italië, Spanje en portugal tot in mexico en vandaag nog voortleeft in de muziek van de mondelinge traditie in latijns amerika.”

Het uiteindelijke resultaat is een prachtige illustratie hoe muziek geen grenzen kent in tijd en ruimte. de verzameling is een samensmelting van invloeden en dit levert een rijke waaier aan stijlen op. Het is weliswaar ‘klassieke’ eeuwenoude muziek, maar die je anders beluistert dan de westerse ‘klassieke’ muziek. de talrijke folkloristische invloeden verlagen de drempel bij beluisteren. de rijke instrumentatie van l’arpeggiata in combinatie met de roemrijke the king’s Singers brengen een gefundeerde, boeiende vertolking van wereldmuziek avant-la-lettre….

de zoektocht naar de ‘rode draad’ doorheen de oude en traditionele muziek van Spanje, portugal en latijns-amerika leidde naar gemeenschappelijke ritmische en harmonische elementen en gelijkaardige instrumenten waarvan de oorsprong teruggaat tot de barokperiode, waarin ze tegelijkertijd in de ‘geleerde’ en in de tradionele muziek voorkwamen, en die vandaag nog gebruikelijk zijn. Het onderzoek werd tevens een fascinerend parcours doorheen multiculturele banden, continenten en eeuwen.

mexico zelf is een multicultureel land bij uitstek. voor de aankomst van de Spanjaarden in de zestiende eeuw was er al een rijkdom aan inheemse gezangen van de etnische groeperingen, die nog bewaard gebleven zijn door de mondelinge traditie. Na de Spaanse Conquista en gedurende de drie eeuwen kolonisatie, vermengde zich geleidelijk aan het muzikale patrimonium van de Spaanse en de inheemse culturen. de Spaanse muziek zelf was al beïnvloed door diverse culturen: afrikaanse moslims, Sefardische joden en zigeunervolk. de Spaanse veroveraars brachten ook muziekinstrumenten mee zoals harp, gitaar en viool. de instrumenten zijn nog steeds aanwezig in de traditionele mexicaanse muziek vandaag zoals de ‘jarana’ en de ‘arpa jarocha’, direct afgeleid van de barokke modellen. uiteindelijk bracht ook de slavernij op de suikerplantages een typische afrikaanse input in de muziek: vooral een rijke diversiteit van ritmes.

‘villancico’ is een van de belangrijkste poëtisch-muzikale vormen van de iberische muziek van de renaissance. Het bevat een ‘refrao’ (refrein), gevolgd door een ‘copla’ (strofe), dat tweemaal gespeeld wordt. En dan volgt de herhaling van het ‘refrao’. dit resulteert in een abba-structuur. Stilaan wordt de vorm complexer door het bijvoegen van meerdere onderdelen tot het uiteindelijk uitmondt in de zogeheten ‘cantata-villancico’ einde zeventiende en achttiende eeuw. de tekst van de villancico verwijst naar het kerstverhaal en naar de festiviteiten, gezangen en dansen om het Jezuskind te eren.

‘la llorona’ is een klaagzang die verwijst naar een mexicaanse legende daterend uit de zestiende eeuw. van het verhaal over la llorena (Spaanse woord voor ‘de wenende’) bestaan er een drietal versies, telkens handelend

illustratie uit ‘El primer nueva corónica y buen gobierno’ van felipe guaman poma de ayala, peru 1615-16 © koninklijke bibliotheek kopenhagen

Page 6: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

over een moeder, die haar kinderen vermoord heeft en ’s nachts huilend naar hen op zoek gaat. de precieze redenen waarom ze haar kinderen doodde, verschillen per versie: ze zou te arm zijn haar kinderen te onderhouden, de vader van de kinderen zou ervandoor zijn gegaan of ze zou een prostituee zijn (en het vermoorden van haar kinderen zou dan een soort abortus geweest zijn).

de ‘fandango’ is een dans in driekwartsmaat, van folkloristische afkomst en ook terug te vinden in de ‘geleerde’ muziek vanaf het begin van de achttiende eeuw. de dans heeft een karakteristiek ritme bestaande uit de opeenvolging van een kwartnoot, vier zestiende noten en opnieuw een kwartnoot. de vorm bestaat uit een ‘copla’ (strofe) en een ‘estribillo’ (refrein). de fandango vond zijn wortels in de muziek van de negerbevolking van amerika; de naam is immers te herleiden tot de bantoetalen. de traditie van de fandango, zoals nu nog in mexico, is een rituele viering waarbij de hele gemeenschap verzen zingt, danst, en begeleid wordt door de ‘jarana’ (een traditionele gitaar die lijkt op de barokke gitaar). de sensualiteit van de afrikaanse dans ontmoet hier de charme en elegantie van de arabo-andaloesische ‘taconeo’ (ritmisch klappen van schoenhakken op de grond).

‘la lloroncita’ is gebaseerd op het harmonische schema van de ‘romanesca’, die men vindt in Spanje en italië vanaf de zestiende eeuw. Het muziekstuk maakte een tocht van Spanje naar mexico, mede dankzij de Spaanse gitarist Santiago de murcia, van wie het de naam kreeg: ‘los impossibles’. vandaag nog bestaat er in het traditionele repertorium van veracruz (kuststreek van de golf van mexico) een ‘son jarocho’ op hetzelfde basthema.

‘Jácaras’ is een thema dat je tegenkomt in alle bundels van muziek voor gitaar en harp van de zeventiende eeuw. typisch is de afwisseling ternair en binair ritme - cf. hemiool in de barok. deze snelle afwisseling tussen gelijk en ongelijk ritme is ook karakteristiek voor de hele Spaanse en latijns-amerikaanse muziek van de barokperiode. dergelijke ritmes zijn ook terug te vinden in de ‘flamenco’. daarin wordt de hemiool-structuur van het ritme verdoezeld door de versierde melodie die zorgt voor een vloeiende continuïteit.

de stukken ‘Sã qui turo’ en ‘bastião’ zijn ‘negrillos’ afkomstig uit de bibliotheek van Coimbra in portugal, allebei in de taal ‘criollo’. deze creoolse imaginaire taal is gemaakt om de accenten van de zwarten in de koloniën te imiteren wanneer ze portugees probeerden te spreken. fascinerend is de moderniteit van het woordritme van deze inventieve taal, die in onze oren een ‘swingend’ karakter heeft. typisch zijn ook de onomatopeeën die muzikale instrumenten imiteren, zoals ‘gugulugu’ (gitaar) en ‘que tum, que tão’ (slagwerk).

illustratie uit ‘El primer nueva corónica y buen gobierno’ van felipe guaman poma de ayala, peru 1615-16 © koninklijke bibliotheek kopenhagen

Page 7: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

anonieM (CoiMbra, 1643) Sã qui turo

Sã qui turo zente pletaturo zente de guinehe he he,tambor flauta e cassaetay carcave na sua pé,he, he, he.vamos o fazer huns fessao menino manué,he, he, he.

Canta baciãocanta tu thomécanta tu,canta tu flanciquiacanta Caterijacanta tu,canta tu flunandocanta tu resnandocanta tu,Oya, oya:

turo neglo hare cantá,ha cantamo e bayamoque forro ficamo,ha tanhemo y cantamoha frugamo e tanhemoha tocamo pandero ha flauta y carcavé,ha dizemo que bibabiba mia siola y biba Zuzé.

iedereen hier is zwart

iedereen hier is zwart,allemaal uit guinee,He he he, met trommel, fluit en castagnetten, En belletjes aan hun voeten, He he he. We gaan feest vierenter ere van baby Emmanuel, He he he.

Zing, Sebastian, Zing, thomas, Zing,Zing, francisca, Zing, Caterina, Zing, Zing, ferdinand, Zing, raymond,Zing. luister, luister:

alle zwarten kunnen zingen, We zingen en dansenWant we zijn vrij. We spelen en zingen,We maken lol en spelen, We spelen tamboerijn, fluit en belletjes;We juichen en roepen: lang leve Onze vrouw en Jozef!

Page 8: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

TraDiTioneel CaTalaanS volKSlieD / goff riCharDS Tantarantán

Qué le daremos al niño chiquitoCon que se pueda reír y alegrar?un lindo ramo de hermosas naranjasCon verdes hojas y flor de azahar.

tantarantán.Que le daremos al niño bonitoQue le daremos mejor paraél?vamos a hacerle una tortas muy dulcesde blanca harina,de nueces y miel.

tantarantán.Que le daremos al niño querido? Que sea bueno y le puede gustar?vamos a darle una cesta de guindaspara comerlas o para jugar.

tantarantán.Que los higos son verdestantarantánQue ya maduraran.

Tantarantan

Wat zullen we het kleine kindje gevendat hem verheugt en lachen doet?Een mooie twijg met prachtige sinaasappels,vol groene blaadjes en oranjebloesems.

tantarantan.Wat zullen we het mooie kindje schenken?Wat is er nog beter om te geven?We zullen heerlijk zoete taartjes voor Hem bereidenmet witte bloem,Nootjes en honing.

tantarantan.Wat zullen we het geliefde kindje schenken?Wat is geschikt, wat kan Hem bekoren?We zullen Hem een mandje morellen gevenOm op te eten of om mee te spelen.

tantarantan.Ook al zijn de vijgen nog groen,tantarantan.Ze beginnen reeds te rijpen.

Page 9: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

anonieM (CoiMbra, 1647) bastião

bastião bastião,flunando, flancicopalente placeronozo gelaçãojuntamo nosso pandorganossa festa de tão balalão.

de guguluga de tão balalãode glande folia,que cosfessa cos alegliame say pelos oyo minha colação.

ploque rezãotanto flugamento ha!,de guguluga de tão balalão,siolo capitãoque gente pleto zunta debaixo sua plegão.

Ha ha hade gugulugu de gugulugaque esses campo se abràsaploque Sol està no châo.

He he hebuli co a péde guguluga de gugulugade guguluga de gugulugué,ha ha hacorré, bayade guguluga de gugulugade guguluga de tão balalão,os oyo na céugiolho na chãofaçamolo solfanos palma de mão.

Que tão palatãotão tão tão,que tum polutumtum tum tum,que tum que tão

Sebastiaan

Sebastiaan, Sebastiaan,ferdinand, francisco,bloedverwante, lid van onze generatie,laten we onze tamboerijnen verenigenvoor het feest van tão balalão.

de guguluga de tão balalãovan groot plezier,Want ik beken dat mijn hartOverspoeld wordt door vreugde.

Wat is de redenvoor zoveel vreugde,de guguluga de tão balalão,meneer kapitein,die de zwarten samenbrengtOnder zijn vaandel?

Ha ha ha,de gugulugu de gugulugadeze velden staan in lichterlaaie Omdat de Zon op aarde is.

He, he, he,beweeg de benen,de guguluga de gugulugade guguluga de gugulugué,Ha ha ha,loop, dans, de guguluga de gugulugade guguluga de tão balalão,Onze ogen naar de hemel gericht,Onze knieën op de grond,laten we onze sol-fa lezenin de palm van onze hand. Que tão palatãotão tão tão,Que tum polutumtum tum tum,Que tum que tão

Page 10: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

que tão que tumguluguluga gulugulugu,flutai pequeninaminha colação,que tum que tãoque tão que tumguluguluga gulugulugu,forrai os pletinhosiolo Zezu,que tão que tumguluguluga, gulugulugufaçamolo solfanos palma de mão.

Que tão que tumguluguluga, gulugulugu,mijn hartWordt zeer week,Que tum que tãoQue tão que tumguluguluga gulugulugu,bevrijd de kleine negertjes,Heer Jesus, Que tão que tumguluguluga, gulugulugu. laten we onze sol-fa zingenin de palm van onze hand.

Page 11: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

TraDiTioneel CaTalaanS volKSlieD / goff riCharDS villancico Catalan

Eixa es nit de vetllaN’ha parit una doncella,la miren i fa sol,un infant com una estrella.loilá kyrie eleison,loilá Christe eleison.

anirem al camp,pomes a cullir,pometes cullirem,que de deu serem:pometes al ram,que deu sigam.

als pastors l’angel desvetlla,i els hi diu la meravella,la mira i fa solamb sa dolca cantarellá.loilá kyrie eleison,loilá Christe eleison.

Catalaanse villancico

vanavond zal niemand slapen:Een meisje is bevallen,- als je haar ziet, denk je aan de zon - van een kindje zo mooi als een ster.lalala kyrie eleison,lalala Christe eleison.

We gaan naar de veldenOm appels te plukken,We zullen kleine appeltjes plukken,En we zullen tot god behoren:Een hoop kleine appeltjesEn we zullen van god zijn.

de engel waakt over de herders,En vertelt hen over het wonder,- als je haar ziet, denk je aan de zon -met zijn melodieuze lied.lalala kyrie eleison,lalala Christe eleison.

Page 12: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

anonieM (Canzionere upSala, 1554)falalán

falalán, falalera, falalánde la guarda riera.

Cuando yo me vengo de guardar ganado,todos me lo dizen: pedro el desposado.a la hé, si soy con la hija de nostramo, qu’esta sortijuela ella me la diera.

falalán...

alla’ riba, riba, en vall de roncales,tengo yo mi esca y mis pedernalesy mi çurronçito de ciervos cervales,hago yo mi lumbre, siéntome doquiera.

falalán... viene la Cuaresma, yo no como nada,ni como sardina, ni cosa salada,de cuanto yo quiera no se haze nada,migas con azeite házenme dentera.

falalán...

falalan

falalan, falalera, falalande herder aan de rivier.

Wanneer ik terugkom van de kuddeNoemt iedereen me ‘pedro de jonggehuwde’.Omdat ik uitga met de dochter van de baas,Want zij gaf mij deze kleine ring.

falalan . . .

Op de oevers in val de roncales,heb ik mijn vis en mijn vuurstenen,En mijn herteleren zak met spelletjes;ik maak mijn vuur en ga zitten waar ik wil.

falalan . . .

tijdens de vasten eet ik niets,geen sardines en niets anders lekkers;alles wat ik wil, maken ze niet,gefrituurde broodkruimels in olie doen mij watertanden.

falalan . . .

Page 13: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

luCilla galeazzi voglio una casa

voglio una casa, la voglio bella piena di luce come una stella piena di sole e di fortuna E sopra il tetto spunti la luna piena di riso, piena di pianto Casa ti sogno, ti sogno tanto dididindi, dididindi... voglio una casa, per tanta gente la voglio solida ed accogliente, robusta e calda, semplice e vera per farci musica matina e sera E la poesia abbia il suo letto voglio abitare sotto a quel tetto. dididindi, dididindi...

voglio ogni casa, che sia abitata E più nessuno dorma per strada Come un cane a mendicare perchè non ha più dove andare Come una bestia trattato a sputi E mai nessuno, nessuno lo aiuti. dididindi, dididindi...

voglio una casa per i ragazzi, che non sanno mai dove incontrarsi e per i vecchi, case capienti che possano vivere con i parenti case non care, per le famiglie e che ci nascano figli e figlie. dididindi, dididindi...

ik wil een huis

ik wil een huis, een mooi huis,Helder verlicht zoals een ster,met veel zonneschijn en gelukEn met de maan vlak boven het dak,vergezeld van een lach en een traan.O mooi huis, ik droom zo vaak van jou. dididindi, dididindi...

ik wil een groot huis voor heel veel mensen.ik wil een stevig en gezellig huis,veilig en warm, eenvoudig en echt,Om er van ’s morgens tot ’s avonds muziek te makenEn poëzie voor te dragen.Onder dat dak wil ik wonen.dididindi, dididindi...

ik wil een huis dat bewoond wordtEn dat er niemand meer op straat slaaptals een hond, en bedelend,En geen plek om naartoe te gaan,En zich te laten bespugen als een beestZonder dat ook maar iemand helpt.dididindi, dididindi...

ik wil een huis voor de jeugd,die niet altijd weten waar ze elkaar kunnen ontmoetenEn ook voor de ouderen, grote huizenZodat ze er met hun naasten kunnen leven:geen dure huizen, voor de familiesWaar zonen en dochters zullen geboren worden.dididindi, dididindi...

Page 14: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

TraDioneel volKSlieD Sogna fiore mio

Sogna fiore mio, sogna e riposaChiude sta vocca che pare na rosaSogna e chiude gli occhi tunne tunneCa quanne sogni tu sogna gliu munneChiude gli occhi e nun parlareSogna gliu funne di gliu mareChiude gli occhi e nun avè pauraSogna nu munne fatta a sunature.

Sogna lu ventu e sogna la tempestaSogna gliu mare e sogna la forestaCa la musica de st’organettote riempe ‘ncore e te scaveta ‘mpetteE raziulella mia nun parlareNun’`è cchiù tempe ‘de rifiatareOggi hai finite de disperaredopedimani jamma a faticare.

Ch gl’amma da fare nu gran castellepiene de tante cose bellegl’ammma da fare d’ore e d’argentec’hanna abitare tutta la genteE ogni jorne sarà allegriaE ci sarà pure mamma miaE la fatia nun sarà cchi`ù amarapecchè saremo allora tutti quanti uguale.

Sogna fiore mio sogna e riposaSt’occhi toi so` comme li roseSogna tutti sti cose bellegliu cielo…gliu mare e tutte li stelleE sogna sogna e nun tardareE falla subito reposareE scegne sogne e se non vo`venireCo chesta musica falla addormire.

Droom, mijn bloem

droom, mijn bloem, droom en rust,doe jouw roze mondje dicht.droom en sluit jouw grote ronde ogen,Want wanneer jij droomt, droomt de wereld.Sluit jouw ogen en spreek niet meer,droom van de diepe, diepe zee.Sluit jouw ogen en heb geen angst,droom van een wereld vol musici.

droom van de wind en de storm,droom van de zee en het bos.de muziek van dit draaiorgelvervult jouw hart en beroert jouw borst.En, mijn liefje, spreek niet,dit is niet het moment om te zuchten.vandaag maken we een eind aan jouw zorgen,Na morgen gaan we werken.

We zullen een groot kasteel bouwen,vol met de mooiste dingen.We bouwen het in goud en zilver,met kamers voor iedereen,En elke dag wordt een dag vol vreugde,En ook mijn moeder zal er zijn,En onze vermoeidheid zal niet meer bitter smaken,Want we zullen allemaal gelijk zijn.

droom, mijn bloem, droom en rust,Jouw ogen zijn als rozen,droom van al dat moois,de hemel… de zee en alle sterren.droom, en blijf dromen,En laat haar nu rusten.de slaap nadert en wanneer de slaap niet wil komen,laat haar dan met deze muziek in slaap vallen…

Page 15: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

TraDioneel volKSlieD pizzicarella mia

pizzicarella mia, pizzicarellalu camminatu to’ la li li lalu camminatu to’ pare ca balla.

a du te pizzicau ca no te scerne?sutta lu giru o la li li lasutta lu giru giru di la suttana.

Quantu t’amau t’amau lu core miumo nun tte ama chiù la li li lamo nun tte ama chiù se ne scerrau.

te l’ura ca te vitti te ‘mmirai‘nu segnu fici a la li li la‘nu segnu fici a mmienzu a ll’occhi toi.

Ca quiddu foì nu segnu particolarecu no’ te scerri a la li li lacu nu te scerri de l’amore toi. amore amore ce m’hai fattu farede quindici anni a la li li la, de quindici anni m’hai fatto impazzire.

pizzicarella mia, pizzicarellalu camminatu to’ la li li lalu camminatu to’ pare ca balla.

Mijn kleine deugniet

mijn kleine deugnietJouw loopje, la li li la,Jouw loopje is net een dansje…

Waar ben je geknepen, dat je niet ophoudt met dansen?Onder de riem , o la li li la,Onder de riem van jouw kleedje....

O hoe mijn hart van jou hield,maar nu, la li li la,Nu houdt het niet meer van jou, mijn hart blijft gesloten.

vanaf het moment dat ik jou voor het eerst zag, bewonderde ik jou,En ik plaatste een teken tussen jouw ogen, a la li li la,Het was een speciaal teken.

Zodat jij jouw hart , a la li li la,Niet zou sluiten om lief te hebben.O liefde, liefde, wat je met mij doet!

vijftien jaar lang , a la li li la,vijftien jaar lang heb je mij gek gemaakt.mijn kleine deugniet,

Jouw loopje, la li li la,Jouw loopje is net een dansje…

Page 16: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

The King’s Singers

in 1968 opgericht door zes koorstudenten van king’s College Cambridge werden de king’s Singers

al snel een begrip in het verenigd koninkrijk en ver daarbuiten. vanaf het begin wouden de zangers

zich niet tot een specifiek repertoire beperken, laat staan een onderscheid te maken tussen

ernstige en lichte muziek. van middeleeuwen tot renaissance, romantiek tot hedendaags, folk

en pop, hun repertoire omvat het allemaal. de lijst concertzalen waar zij optraden is even divers,

met kathedralen en paleizen naast de meest vooraanstaande concertzalen in de wereld. de king’s

Singers werkten samen met grote orkesten als het london Symphony Orchestra en Chicago

Symphony Orchestra en met solisten als kiri te kanawa, Evelyn glennie, dudley moore, Emanuel

ax en bruce Johnston van de beach boys. de king’s Singers hebben meer dan 70 cd’s opgenomen.

Het ensemble breekt ook graag een lans voor hedendaagse muziek en geeft regelmatig

compositieopdrachten. doorheen de jaren hebben ze een repertoire opgebouwd van meer dan

200 stukken die speciaal voor hen zijn gecomponeerd door componisten als krystof penderecki,

luciano berio, peter maxwell davies, Ned rorem en györgy ligeti. de king’s Singers verlenen ook

graag hun medewerking aan educatieve projecten. regelmatig geven ze masterclasses op het

Schleswig Holstein musik festival en sinds 1996 zijn ze prince Consort Ensemble in residence aan

het royal College of music in londen.

l’arpeggiata

l’arpeggiata is een frans ensemble, opgericht door Christina pluhar in 2000. Streefdoel van

l’arpeggiata is onbekend repertoire uit frankrijk en italië uit het begin van de zeventiende eeuw

nieuw leven in te blazen. daarvoor werken ze regelmatig samen met zangers gespecialiseerd

in barokmuziek en met zangers uit de traditionele muziek. Ook de praktijk van het instrumentale

improviseren wil l’arpeggiata in ere herstellen. Het ensemble was reeds te horen op grote festivals

als het lufthansa festival in londen, festival voor Oude muziek in utrecht, festival de pontoise,

rencontres de vézelay, musica antiqua brugge, etc. de cd’s van l’arpeggiata voor het label alpha

spreken een groot publiek aan en worden ook door de internationale muziekpers goed ontvangen.

in 2001 verscheen de cd ‘la villanella’ met muziek van kapsberger. de tweede cd ‘Homo fugit

velut ombra’ met muziek van landi werd onder meer bekroond met een ’10 de répertoire’ en een

diapason d’Or. Ook ‘la tarantella’ waarin barokmuziek en traditionale muziek elkaar ontmoeten,

werd met prijzen overladen. vervolgens verschenen nog ‘all’improvviso’ en de opname van ‘la

rapressentatione di amima e di Corpo’ van Cavalieri, die de prijs van de académie Charles Cros

won. in 2006 verscheen de cd ‘los impossibles’.

Christina pluhar

Christina pluhar studeerde gitaar in haar geboortestad graz in Oostenrijk en studeerde later luit bij

toyohiko Sato aan het conservatorium van den Haag. Ze vervolmaakte zich verder bij Hopkinson

Smith aan het Schola Cantorum in bazel en bij mara galassi aan de Scuola Civica in milaan. Haar

repertoire reikt van solo- en continuorepertoire van de zestiende tot de achttiende eeuw voor luit,

barokgitaar, theorbe en barokharp. als soliste en als continuospeelster gaf ze reeds concerten met

ensembles als la fenice, Concerto Soave, accordone, Elyma, les musiciens du louvre, ricercar,

akademia, la grande Ecurie et la Chambre du roy, Concerto köln en in ensembles olv. rené Jacobs,

ivor bolton en alessandro di marchi. in 1992 won pluhar de eerste prijs op de internationale wedstrijd

voor oude muziek in malmö met het ensemble la fenice. pluhar geeft wereldwijd masterclasses en

sinds 1999 is ze docente barokharp aan het conservatorium van den Haag. illustratie uit ‘El primer nueva corónica y buen gobierno’ van felipe guaman poma de ayala, peru 1615-16 © koninklijke bibliotheek kopenhagen

Page 17: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

lucilla galeazzi

lucilla galeazzi volgde aanvankelijk een klassieke zangopleiding maar ging zich geleidelijk

specialiseren in volksmuziek van umbrië. van 1977 tot 1994 zong ze in het vocaal kwartet van

giovanna marini. in 1982 maakte ze een eigen show met italiaanse liedjes uit de jaren zestig: ‘un

sogno cosi’. Ze was te horen in shows van roberto de Simone, waaronder ‘Stabat mater’ in de

opera van Napels, ‘Carmina vivvisea’ en ‘processo e martirio du giovanni d’arco’ in de opera van

pisa en ‘requiem for p.p. pasolini’ in het San Carlo theater. in 1987 richtte galeazzi met a. Sparagna

en C. rizzo de groep il trillo op. regelmatig verleent ze haar medewerking aan projecten rond

hedendaagse muziek en jazz. Zo werkte ze samen met jazztrombonist g. Schiaffi, met gitarist

bathelemy, met jazztubaspeler michel godard en met cellist v. Courtois. in 1991 gaf galeazzi een

optreden met het European Jazz Orchestra in Straatsburg. in 1994 verscheen haar eerste cd ‘Cuore

di terra’ en in 2001 volgde de cd ‘lunario’.

The King’S SingerS

David hurley contratenor

robin Tyson contratenor

paul phoenix tenor

philip lawson tenor

Christopher gabbitas bariton

Stephen Connolly bariton

lucilla galeazzi zang

l‘arpeggiaTa olv. ChriSTina pluhar

Christina pluhar barokharp, theorbe, barokgitaar

Charles edouard fantin luit, barokgitaar

Marcello vitale chitarra battente, barokgitaar

alessandro Tampieri barokviool

Doron Sherwin cornet

richard Myron violone

Margit Übellacker psalterion

Sergey Saprichev percussie

David Mayoral percussie

anna Dego dans

Page 18: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

binnenkort in deSingel

peDro CalDeira Cabral portugese gitaar JoaquiM anTonio Silva klassieke gitaar

De KunSTCaMpuS groeiT + 12.000 M2

Een bouwproject van de vlaamse gemeenschap en de Hogeschool antwerpen voor deSingel internationale kunstcampus en het Conservatorium van de Hogeschool antwerpen.

perManenTe inforMaTieSTanD veSTiaire DeSingelwo-zo 14-18 uur en aansluitend bij voorstellingen/concerten

faDo

inleiDing philip nijman / 19.15 uur / foyerwo 7 Mei 2008 / blauwe zaal / 20 uur € 20, € 15 (-25/65+) / €8 (<19 jaar)

Page 19: za 19 april 2008 The King’s Singers & l’arpeggiata olv

2007-2008architectuurtheaterdansmuziek

deSingeldesguinlei 25 / b-2018 antwerpenma > vr 10 > 19 uur / za 16 > 19 uur

[email protected] +32 (0)3 248 28 28f +32 (0)3 248 28 00