10º aniversario club de golf alcanada
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
10AÑOS︱YEARS︱JAHRECLUB DE GOLF ALCANADA
The new Bogner Golf collection - available at Alcanada Pro Shop
GOLF ALCANADA ︱ 3
10AñOs︱yEArs︱JAhrE
14-15
07-12Editorial
José Ramón Bauzá Díaz 04Hans-Peter Porsche 05Federico Knuchel 06Historia del club
History of the Club︱Geschichte des Clubs 07-12Felicitaciones de Robert Trent Jones Jr.
Congratulations︱Gluckwunsche 14-15Datos técnicos del campo
Technical data︱Technische Daten 16Entrevista: Kristoff Both
Interview 18-20Entrevista: Borja Azpilicueta
Interview 22-24Clubrestaurant 26-27Golf & Mar
Golf & sea︱Golf &Meer 28-29Eventos del club
Events︱Veranstaltungen 30Galardones
Awards︱Auszeichnungen 32-33Leading Golf Courses
Premium cachet︱Prämiumsiegel 34Escuela de golf
Golf Academy︱Golfschule 34-36Flora y Fauna: ¡El campo de golf está lleno de vida!
The golf course is alive!︱Der Golfplatz lebt! 38-39Golf de Alcanada “digital”
The Club in internet︱Der Club im Internet 40-41Curiosidades
Curiosities︱Kurioses 42-43Amigos del Club de Golf Alcanada
Friends of the Club︱Freunde des Clubs 44-45Destino: Golf Mallorca
Destination: Golf Mallorca︱Reiseziel: Golf Mallorca 46-47El equipo del Club de Golf Alcanada
The team︱Das Team 48-49Pro Shop 50
38-39
CLUB DE GOLF ALCANADA
4 ︱ GOLF ALCANADA
EDITORIAL José Ramón Bauzá Díaz
Estimados amigos y amigas
Es para mí un placer saludar a todo el equipo
del Club de Golf Alcanada, así como a sus
usuarios y visitantes, y sumarme a la celebra-
ción de su décimo aniversario. A lo largo de
estos diez años el Club de Golf Alcanada ha de-
sarrollado un excelente trabajo, apostando por
la calidad de los servicios, el compromiso con
la protección del medio ambiente y la promo-
ción de la oferta cultural y de ocio de su en-
torno, hechos que han posicionado al club entre
uno de los más valorados a nivel internacional.
Además, el Club de Golf Alcanada permite a sus
socios disfrutar de la naturaleza y de los paisajes
de Mallorca desde su ubicación privilegiada
junto al mar Mediterráneo, rodeado de olivos y
con vistas a la isla de Alcanada y a la sierra de
Levante. Este entorno único, junto a la benévola
climatología de las islas y la calidad y la exce-
lencia de los servicios ofertados por el Golf
Alcanada, convierten la práctica de este deporte
en una experiencia inolvidable.
Para el conjunto de las Illes Balears es muy
importante la existencia de una oferta turística
amplia y variada a lo largo de todo el año. Por
ello, quiero destacar la contribución de los clubs
de golf que, como el Golf Alcanada, con sus
atractivas propuestas, permiten a los amantes
de este deporte disfrutar de la práctica deportiva
a la vez que aprovechan la amplia oferta lúdica,
cultural y gastronómica que les brinda la isla de
Mallorca, contribuyendo a la desestaciona -
lización del turismo en las Illes Balears.
Finalmente, quiero felicitar al Club de Golf
Alcanada por su 10º aniversario y animar a
todos los amantes del golf a vivir intensamente
la experiencia de practicarlo junto al mar y a
disfrutar de las magníficas instalaciones y ser-
vicios de este excepcional club.
José Ramón Bauzá Díaz
PRESIDENTE DE LAS ILLES BALEARS
Dear Friends
It is a great pleasure for me to greet all the teamof Club de Golf Alcanada, and its users and vi-
sitors, and join in the celebration of its tenth an-
niversary. Over these ten years, Club de Golf Al-
canada has done some excellent work, commit-
ting to quality of service, protection of the envi-
ronment and promotion of the cultural and
leisure options available in the area surrounding
it, all of which has positioned it amongst the
most highly-valued golf clubs in international
terms.
Moreover, Club de Golf Alcanada allows its
members to enjoy the nature and scenery of
Mallorca from its privileged location beside the
Mediterranean Sea, surrounded by olive trees
and affording views of the island of Alcanada and
the mountains of Sierra de Levante. This unique
setting, along with the benevolent climate of the
islands and the quality and excellence of the ser-
vices offered by Golf Alcanada, turns golfing into
an unforgettable experience.
For the Balearic Islands as a whole the existence
of a broad-reaching, varied range of tourism ser-
vices throughout the year is extremely important.
Which is why I would like to highlight the con-
tribution made by golf clubs which, like Golf Al-
canada, through their attractive proposals, enable
enthusiasts of this sport to enjoy playing at the
same time as they make use of the wide spectrum
of recreational, cultural and gastronomy options
offered to them by the island of Mallorca, thus
contributing to the deseasonalization of tourism
in the Balearic Islands.
Finally, I should like to congratulate the Club de
Golf Alcanada on its 10th anniversary and en-
courage all golf enthusiasts to live out the intense
experience of practising their sport beside the sea
and enjoying the magnificent installations and
services of this exceptional club.
José Ramón Bauzá Díaz
PRESIDENT OF THE BALEARIC ISLANDS
Verehrte Freunde
Es ist mir eine Ehre, das komplette Team des
Club de Golf Alcanada sowie seine Mit -
glieder und Besucher zu begrüßen, und mich der
Feier des zehnten Jahrestages anzuschließen. Im
Laufe dieser zehn Jahre hat der Club de Golf
Alcanada eine hervorragende Arbeit geleistet,
indem auf Qualität der Leistungen gesetzt wurde,
auf Verpflichtung gegenüber der Umwelt und
Förderung des Kultur- und Freizeitangebotes im
Umfeld, Tatsachen, die den Club als einen der
international geschätztesten positioniert haben.
Der Club de Golf Alcanada ermöglicht seinen
Mitgliedern außerdem, Natur und Landschaft
Mallorcas aus seiner privilegierten Lage am Mit-
telmeer zu genießen, umgeben von Olivenhainen
und mit Blick auf die Insel Alcanada und Sierra
de Levante. Dieses einzigartige Umfeld im Zu-
sammenspiel mit dem wohlmeinenden Klima der
Inseln und der Qualität und Vorzüglichkeit des
durch den Golf Alcanada angebotenen Service,
machen die Ausübung dieses Sportes zu einem
unvergesslichen Erlebnis.
Für die Gesamtheit der Balearen ist das Vor -
handensein eines ganzjährigen, umfassenden und
abwechslungsreichen Touristikangebotes sehr
wichtig. Aus diesem Grunde möchte ich den Bei-
trag der Golfclubs hervorheben, wie den des Golf-
clubs Alcanada mit seinen reizvollen Angeboten,
die es den Liebhabern dieses Sportes ermög -
lichen, die sportliche Praxis ebenso wie das weit-
läufige Spiel-, Kultur- und Gastronomie-Angebot,
das ihnen Mallorca bietet, zu genießen, und die
zur touristischen Saisonentzerrung auf den
Balearen beitragen.
Zum Schluss möchte ich dem Club de Golf
Alcanada zu seinem 10. Jubiläum gratulieren und
alle Golfliebhaber auffordern, die Erfahrung des
Golfspiels am Meer intensiv zu erleben und die
hervorragenden Einrichtungen und den Service
dieses außergewöhnlichen Clubs zu genießen.
José Ramón Bauzá Díaz
PRÄSIDENT DER BALEAREN
Felicidades por un servicio extraordinario
Congratulation for an extraordinary service
Glückwunsch für hervorragende Leistung
GOLF ALCANADA ︱ 5
Hans-Peter Porsche, propietario︳owner︳Eigentümer EDITORIAL
“El futuro es de aquellos que creen en la bel-
leza de sus sueños”. Esta cita refleja
perfectamente la historia del Club de Golf Al -
canada. Dicha historia también empezó con un
sueño. Mi sueño.
La idea de construir un campo de golf en Mallorca
surgió en 1985 durante una cena con el que hoy
es el presidente de mi club, Don Federico Knu-
chel, que igual que yo es un apasionado del golf.
E igual que yo, el Sr. Knuchel se entusiasmó in-
mediatamente con el proyecto.
Solamente tres semanas después de nuestra con-
versación, el Sr. Knuchel me comunicó que había
encontrado un terreno adecuado en el norte de la
isla. Y no podía haber encontrado nada mejor. La
zona de Alcanada con su suave y arbolado terreno
y su situación única a orillas del mar me conven-
cieron al instante.
Sin embargo, desde la compra hasta la primera
palada transcurrieron 13 años hasta que se con-
siguieron todas las licencias para la construcción
del campo de golf. Contraté al arquitecto de cam-
pos de golf de renombre internacional Robert
Trent Jones Jr., porque sabía que tenía la ca -
pacidad de integrar armoniosamente un campo
de golf en el paisaje.
Finalmente, el 1 de octubre de 2003 se inauguró
oficialmente el Golf Alcanada y desde entonces
se ha convertido en un verdadero referente en
cuanto a oferta de golf en Europa. Durante los
úl timos cinco años, la revista “Golf Journal” ha
elegido al Club de Golf Alcanada como el campo
de golf preferido de Europa.
Este elogio es sobre todo mérito de los más de 30
empleados, de los que estoy muy orgulloso y que
se encargan de que el campo siempre presente su
mejor estado.
Haré todo lo que esté en mi mano para que el
Club de Golf Alcanada siga siendo en el futuro lo
que ya es para muchos jugadores visitantes: un
campo de golf de ensueño.
Con mis mejores deseos
Hans-Peter Porsche
“The future belongs to those who believe
in the beauty of their dreams”. This
quotation reflects the history of the Alcanada
golf club very well. Because it too began with
a dream. My dream.
The idea of building a golf course on Mallorca
came into being in 1985 at a dinner with the
man who is now my club president, Mr. Fede-
rico Knuchel who, like me, is a passionate gol-
fer. And like me, Mr. Knuchel was immediately
enthusiastic about the scheme.
Three weeks after our conversation Mr. Knuchel
informed me that he had already found a suit-
able piece of land in the north of the island. And
he really couldn’t have found anything better.
The Alcanada estate, with its gentle terrain dot-
ted with trees and unique location right beside
the sea won me over at first glance.
However, it took over 13 years from the pur-
chase to the ground-breaking ceremony to ob-
tain all the permits for construction of the golf
course. I engaged the internationally-
renowned golf course architect Robert Trent
Jones Jr. because I knew that he was capable
of integrating a golf course harmoniously into
the landscape.
On 1st October 2003 the Alcanada golf course
was finally officially inaugurated and since then
has become an authentic reference course within
the range of golf installations available in
Europe. The “Golf Journal” magazine alone has
named Club de Golf de Alcanada the most pre-
ferred European course for the last five years.
This accolade is above all the merit of over 30
employees, of whom I am extremely proud
and who ensure that the installation is always
in the very best condition.
I shall do everything I can to ensure that Club
de Golf de Alcanada remains in the future
what it already is for countless golfers – a
dream of a golf course.
All the best
Hans-Peter Porsche
“Die Zukunft gehört denen, die an die Wahr-
haftigkeit ihrer Träume glauben”.Dieses
Zitat spiegelt sehr gut die Geschichte des Golf-
clubs von Alcanada wider. Denn auch sie be-
gann mit einem Traum. Meinem Traum.
Die Idee zum Bau eines Golfplatzes auf Mallorca
entstand 1985 bei einem Abendessen mit mei-
nem heutigen Clubpräsidenten, Herrn Federico
Knuchel, der wie ich ein leidenschaftlicher Golf-
spieler ist. Und ebenso wie ich war auch Herr
Knuchel von dem Vorhaben sofort begeistert.
Bereits drei Wochen nach unserem Gespräch
teilte mir Herr Knuchel mit, dass er ein geeignetes
Gelände im Norden der Insel gefunden hätte.
Und er hätte es nicht besser treffen können. Das
Anwesen Alcanada mit seinem sanften, baum -
bewachsenen Gelände und seiner einmaligen
Lage direkt am Meer überzeugten mich bereits
bei der ersten Besichtigung.
Dennoch: Vom Kauf bis zum ersten Spatenstich
vergingen über 13 Jahre bis alle Genehmigungen
für den Bau des Golfplatzes vorlagen. Ich en -
gagierte den international anerkannten Golfplatz-
architekten Robert Trent Jones Jr., weil ich wusste,
dass er die Fähigkeit besass, einen Golfplatz
harmonisch in die Landschaft zu integrieren.
Am 1. Oktober 2003 wurde der Golfplatz Al -
canada schließlich offiziell eröffnet und hat sich
seitdem zu einer echten Referenz innerhalb des
Golfangebotes in Europa entwickelt. Allein die
Zeitschrift “Golfjournal” zeichnete den Club de
Golf de Alcanada in den vergangenen fünf Jahren
jedes Mal zum beliebtesten Golfplatz Europas
aus.
Dieses Lob ist vor allem der Verdienst von über
30 Mitarbeitern, auf die ich sehr stolz bin und die
dafür Sorge tragen, dass sich die Anlage stets im
besten Zustand präsentiert.
Ich werde alles daransetzen, dass der “Club de
Golf de Alcanada” auch in Zukunft das bleibt,
was er für unzählige Golfspieler bereits ist: ein
Traum von einem Golfplatz.
Alles Gute, Hans-Peter Porsche
El sueño de un campo de golf
The dream of a golf course
Der Traum von einem Golfplatz
6 ︱ GOLF ALCANADA
EDITORIAL Federico Knuchel
Cuando el Sr. Hans-Peter Porsche me encargó
la dirección del proyecto del Club de Golf
Alcanada en verano de 1985, ninguno de los dos
sospechábamos que teníamos ante nosotros un
camino largo y difícil. Un camino que después de
años de gestiones administrativas y procedimien-
tos de autorización y de la obtención de todas las
licencias necesarias, no nos permitió empezar con
las obras del campo de golf hasta finales de 1998
e inaugurarlo oficialmente hasta el 1 de octubre
de 2003.
A lo largo de los últimos diez años más de
200.000 golfistas han jugado inolvidables partidas
de golf en Alcanada, al que nuestros miembros
llaman cariñosamente “nuestro pedacito de cielo”.
Pero el Club de Golf de Alcanada no es un campo
de golf muy polifacético solamente por las
po sibilidades de su juego. Gracias a este campo
de golf se ha creado un producto que enriquece
la oferta turística de la isla mediterránea de
Mallorca.
Las numerosas distinciones internacionales ob-
tenidas a lo largo de los últimos años son un
cons tante estímulo para todos los empleados de
Alcanada, no solamente para mantener el estado
del campo y sus servicios, sino para mejorarlos.
Por lo tanto, el Club de Golf Alcanada es la
prueba de que el espíritu emprendedor y la
visión, en este caso del Sr. Hans-Peter Porsche,
miembro de la conocida dinastía de empresarios,
crean productos de primera clase.
Llegados a este punto, quisiera agradecer su fi -
delidad a todos los miembros de nuestro club de
golf, pero también quiero dar la más cordial
bienvenida a nuestros futuros jugadores. Pero mi
especial agradecimiento va dirigido a nuestros
empleados, sin los que el Club de Golf Alcanada
no sería lo que es hoy en día.
¡Les deseo lo mejor y que disfruten de una buena
partida de golf!
Federico Knuchel
PRESIDENTE DEL GOLF DE ALCANADA
When Herr Hans-Peter Porsche charged
me with the project management of
the Club de Golf Alcanada in summer of
1985, neither of us anticipated that a long,
difficult path lay ahead of us. A path that only
led us to commencement of building work on
the golf course in late 1998, after years of
dealing with authorities and authorization
procedures and obtaining all of the necessary
permits, and finally to the official inaugura-
tion on 1st October 2003.
Over the past ten years more than 200,000
golfers have already played unforgettable
rounds of golf at Alcanada, which is lovingly
described by its members as “our little bit of
heaven”. But Club de Golf Alcanada is not
only an exceedingly versatile golf course with
regard to its playing possibilities. With it a
product was created, which enhances the
range of tourism services available on the Me-
diterranean island of Mallorca.
The numerous international distinctions the
club has received in past years are a constant
incentive not only to maintain the quality of
maintenance and services, but also to im-
prove them for all the employees working in
Alcanada.
Club de Golf Alcanada therefore clearly de-
monstrates that entrepreneurial boldness and
vision, in this case those of Mr. Hans-Peter
Porsche, a member of the famous entrepre-
neurial dynasty, give rise to first-class pro-
ducts.
At this point I should like to thank all the
members of our golf club for their loyalty, and
also warmly welcome our future guest gol-
fers. But my very special thanks also go out
to our employees, without whom the Alca-
nada golf club would not be what it is today.
All the best, and have a great game!
Federico Knuchel
PRESIDENT, GOLF DE ALCANADA
Als mich Herr Hans-Peter Porsche im Som-
mer 1985 mit der Projektleitung des Club
de Golf Alcanada beauftragte, ahnten wir beide
nicht, dass uns ein langer und beschwerlicher
Weg bevorstehen würde. Ein Weg, der uns erst
nach jahrelangen Behördengängen und Geneh-
migungsverfahren sowie dem Erhalt aller er -
forderlichen Bewilligungen erlaubte, Ende 1998
mit den Bauarbeiten des Golfplatzes zu begin-
nen. Und ihn am 1. Oktober 2003 offiziell zu er-
öffnen.
In den vergangenen zehn Jahren haben bereits
über 200.000 Golfer in Alcanada, das von seinen
Mitgliedern liebevoll als „unser kleines Stück
Himmel“ bezeichnet wird, unvergessliche Golf-
runden gespielt. Der Club de Golf Alcanada ist
aber nicht nur hinsichtlich seiner Spielmöglich-
keiten ein außerordentlich vielseitiger Golfplatz.
Mit ihm wurde ein auch ein Produkt geschaffen,
welches das touristische Angebot der Mittel-
meerinsel Mallorca bereichert.
Die zahlreichen, in den vergangenen Jahren er-
haltenen internationalen Auszeichnungen sind
für alle in Alcanada tätigen Mitarbeiter ein ste -
tiger Ansporn, die Qualität hinsichtlich des Pfle-
gezustandes und der Dienstleistungen nicht nur
aufrecht zu erhalten, sondern zu verbessern.
Der Club de Golf Alcanada ist somit ein guter
Beweis dafür, dass unternehmerischer Wagemut
und Weitblick, in diesem Falle von Herrn Hans-
Peter Porsche, Mitglied der bekannten Unter-
nehmerdynastie, erstklassige Produkte schaffen.
An dieser Stelle möchte ich allen Mitgliedern
unseres Golfclubs für Ihre Treue danken, aber
auch unsere Gästegolfer in Zukunft herzlichst
willkommen heißen. Mein ganz besonderer
Dank gilt aber auch unseren Mitarbeitern, ohne
die der Golfclub Alcanada nicht der wäre, der er
heute ist.
Alles Gute und ein schönes Spiel!
Federico Knuchel
PRÄSIDENT GOLF DE ALCANADA
El espiritu emprendedor vale la pena
Entrepreneuriel boldness pays off
Unternehmerischer Wagemut zahlt sich aus
GOLF ALCANADA ︱ 7
History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB
El campo de golf de Alcanada fue inaugurado
hace diez años. Desde entonces es un referen te
de golf exclusivo en Mallorca y en Europa. En
nin gún otro lugar el verde intenso de los greens y de
las calles del campo se fusionan tan armoniosamente
con el resplandeciente azul del Mediterráneo, como
lo hacen en el campo de par 72 en la bahía de
Al cudia. Y en casi ningún otro sitio, cada partida de
golf se convierte en una experiencia única que
combina un espectáculo de naturaleza mediterránea
con unas condiciones de juego perfectas.
The Alcanada golf course was opened ten
years ago. Ever since it has been a reference
for exclusive golfing on Mallorca and in Europe.
Nowhere else does the brilliant verdure of greens
and fairways merge so harmoniously with the
radiant blue of the Mediterranean Sea as on this
72 par course in the Bay of Alcúdia. And hardly
anywhere else does every single round of golf
develop into a unique experience comprised of
the spectacle of Mediterranean nature and
perfect playing conditions.
Vor zehn Jahren wurde Golf de Alcanada er-
öffnet. Seitdem gilt der Platz im Norden Mal-
lorcas als Referenz für exklusiven Golfsport in
Europa. Nirgendwo sonst verschmelzen das satte
Grün von Greens und Fairways so harmonisch
mit dem strahlenden Blau des Mittelmeeres wie
auf dem 72-Par-Course an der Bucht von Alcúdia.
Und an kaum einen anderen Ort entwickelt sich
jede Runde Golf zu einem unvergesslichen Er -
lebnis aus mediterranem Naturschauspiel und
perfekten Spielbedingungen.
El Club de Golf Alcanada cumple 10 años: así surgió uno de los campos de golf más exclusivos de Europa en uno de los lugares más hermosos de Mallorca
10 years of the Alcanada Golf Club: how one of the most exclusive golf clubs in Europe
came into being in one of the mostbeautiful places on Mallorca
10 Jahre Golf de Alcanada: so entstand an einem der schönsten Orte Mallorcas einer der exklusivsten Golfplätze Europas
La experiencia golfística a orillas del Mediterráneo
Das mediterrane Golf-Erlebnis
The Mediterranean golf experience
8 ︱ GOLF ALCANADA
HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs
La historia del Club de Golf Alcanada empezó
hace casi tres décadas. Hans-Peter Porsche, miem-
bro de la familia y del consejo de la mundialmente
famosa dinastía alemana de coches deportivos,
decidió en 1985 dedicarle un monumento a su pa-
sión por el golf. Quería hacer realidad en Mallorca
su sueño de tener un campo de golf propio. Un
campo que sentaría nuevos cri terios en la hasta
entonces existente oferta de golf de la isla.
El lugar perfecto para el campo perfecto
Federico Knuchel, un empresario afincado en la
isla desde hace muchos años, se puso a buscar el
terreno perfecto por encargo del Sr. Porsche.
Después de pocas semanas lo encontró en la bahía
de Alcúdia. La ubicación única a orillas del mar y
la topografía adecuada para un campo de golf,
consistente en un terreno con suaves pendientes
y con un generoso y centenario arbolado proce-
dente de la antigua finca, convencieron a Hans-
Peter Porsche al instante.
The history of the Alcanada golf club really
began as far back as around three decades ago.
In 1985 Hans-Peter Porsche, a family and board
member of the world-famous German sports car
dynasty, made the decision to erect a memorial
in honour of his passion for the sport of golf. He
wanted to make his dream of having his own
golf course come true on Mallorca. A course that
would set new standards in terms of the golfing
opportunities hitherto available on the island.
The perfect place for the perfect course
Federico Knuchel, an entrepreneur based on the
island for many years, followed Porsche’s orders
to look for an appropriate piece of land. After
just a few weeks, he made a find in the bay of
Alcúdia. The unparalleled site by the sea and the
topography so suitable for a golf course, com-
prised of gently rolling terrain with a plentiful
population of old trees on this former estate con-
vinced Hans-Peter Porsche at a glance.
Die Geschichte des Golfclubs Alcanada begann
bereits vor rund drei Jahrzehnten. Hans-Peter
Porsche, Familien- und Vorstandsmitglied der
weltbekannten deutschen Sportwagen-Dynastie,
fasste 1985 den Entschluss, seiner Leidenschaft
für den Golfsport ein Denkmal zu setzen. Auf
Mallorca wollte er den Traum von einem eigenen
Golfplatz verwirklichen. Einem Platz, der neue
Maßstäbe im bis dahin bestehenden Golfangebot
der Insel setzen sollte.
Der perfekte Ort für den perfekten Platz
Federico Knuchel, ein auf der Insel seit vielen
Jahren ansässiger Unternehmer machte sich im
Auftrag von Porsche auf die Suche nach einem
ge eig neten Gelände. Bereits nach wenigen
Wochen wurde er auf der Halbinsel Alcanada
im Norden Mallorcas fündig. Die einmalige
Lage am Meer sowie die für einen Golfplatz
perfekte Topograhpie aus sanft rollendem Ge-
lände sowie einem großzügigen, Jahrhunderte
alten Baumbestand des einstigen Landgutes
GOLF ALCANADA ︱ 9
Pocos meses después de la compra de los terrenos,
se buscó un arquitecto de renombre internacional.
Tras varias conversaciones previas, entre otras con
profesionales internacionales del golf como “Seve”
Ballesteros y Jack Nicklaus, que ya tenían ex -
periencia en el desarrollo de campos de golf a nivel
mundial, al final la elección recayó en el norte -
americano Robert Trent Jones Jr. “Nuestra idea era
construir un campo de golf que se integrara
perfectamente en el paisaje existente. Y Robert
Trent Jones Jr. era exactamente el hombre que
buscábamos” recuerda Hans-Peter Porsche.
Pero hasta la primera palada transcurriría aún mu-
chísimo tiempo. La solicitud de las licencias nece-
sarias ante el Ayuntamiento, el Consell Insular y
el Govern Balear se demoró más de 13 años de-
bido a constantes cambios en disposiciones, nor-
mas y directivas urbanísticas. No fue hasta el año
1998 que se pudo empezar a construir el campo
de golf. Además del diseño de los greens y las cal-
les, para los que solamente fueron necesarios pe-
queños movimientos de tierra, hubo que reformar
Just a few months after the land was purchased,
a suitable, internationally-renowned architect
was sought out. After various preliminary talks,
among others with international golf pro “Seve”
Ballesteros and Jack Nicklaus, who already had
experience in developing golf installations all
over the world, eventually the American Robert
Trent Jones Jr. was chosen. “Our vision was to
build a golf course that would integrate perfectly
into the pre-existing landscape. And Robert
Trent Jones Jr. was exactly the right man for
this,” remembers Hans-Peter Porsche.
But a long time would pass until the ground-
breaking ceremony. It took over 13 years to ob-
tain the necessary permits from the authorities,
the island council and the regional government
because of constantly-changing standards,
norms and building guidelines. Construction of
the golf course could not begin until 1998. Be-
sides the design of greens and fairways, for
which ultimately only small earth movements
were needed, the arduous work of converting
überzeugten Hans-Peter-Porsche auf den ersten
Blick.
Bereits wenige Monate nach dem Landkauf wurde
ein passender Architekt von internationalem Re-
nommee gesucht. Nach ver schie denen Vorgesprä-
chen, unter anderem mit den internationalen
Golfprofis “Seve” Ballesteros und Jack Nicklaus,
die bereits Erfahrung im Bau von Golfanlagen
weltweit gesammelt hatten, fiel die Wahl am Ende
auf den US-Amerikaner Robert Trent Jones Jr..
“Unsere Vorstellung war es, einen Golfplatz zu
bauen, der sich in die vorgegebene Landschaft
perfekt integrieren sollte. Und dafür war Robert
Trent Jones Jr. genau der geeignete Mann”, er -
innert sich Hans-Peter Porsche.
Doch bis zum ersten Spatenstich sollte noch viel
Zeit vergehen. Das Einholen der nötigen Geneh-
migungen bei der Gemeinde, dem Inselrat und der
Landesregierung zog sich aufgrund ständig neuer
Vorgaben, Normen und Bebauungsrichtlinien
über 13 Jahre lange hin. Erst 1998 konnte mit dem
History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB
10 ︱ GOLF ALCANADA
la antigua finca con sus anexos y establos, lo que
supuso un arduo trabajo, para convertirlo en la
futura casa club con su restaurante, los vestuarios,
el proshop y las oficinas.
Prestando mucha atención al detalle, también se
pulió el diseño del recorrido. “Nuestra premisa
para el diseño del campo era clarísima: queríamos
un campo de campeonato, en el que ningún
jugador amateur se sintiera desbordado”, dice
Knuchel. Únicamente una idea no pudo llevarse
a la práctica. Los planos originales de Robert Trent
Jones Jr. preveían la construcción de un par 3 en
la pequeña isla del faro de Alcanada situada en la
bahía. Un proyecto al que se renunció rápi da -
mente debido al gran esfuerzo técnico que suponía.
La mayor parte de los materiales necesarios para
la construcción, como por ejemplo la fina arena
de silicio, fue transportada en barco desde la pe-
nínsula hasta el cercano puerto de Alcúdia y desde
allí trasladada hasta la obra en camiones. Los
trabajos en el terreno también resultaron ser com-
plejos y laboriosos. Para conservar el antiguo
arbolado del terreno, se desenterraron cuidado -
samente olivos centenarios y se plantaron en otro
lugar. Además, se plantaron 600 árboles nuevos.
El resultado de estos trabajos, que duraron casi 5
años, pudo por fin dejarse ver por primera vez ofi-
cialmente el 1 de octubre de 2003. El Golf de Al-
canada fue inaugurado en presencia de numerosos
representantes de la política, de la economía y del
turismo. No solamente fue un sueño cumplido
the former manor house along with its annexes
and stables into the subsequent club house with
adjoining restaurant and the changing rooms
below, pro-shop and offices had to be undertaken.
The layout of the course itself was fine-tuned
with great attention to detail, too. “Our premise
for the design of the course was clear: we wanted
a championship course where no amateur player
should feel overwhelmed”, says Knuchel. Only
one idea could not be turned into reality. Robert
Trent Jones Jr.’s original plans envisaged the buil-
ding of a short par-3 hole on the small, offshore
lighthouse island of Alcanada. An enterprise that
was quickly given up on due to the extreme
technical complexity involved.
Most of the materials needed for construction of
the course, such as the fine silicon sand, were
transported from the peninsula by ship to the
nearby port of Alcúdia, and from here to the
building site by lorry. The work on the terrain
also turned out to be complex and effortful. In
order to preserve the old tree population on the
grounds, hundred-year-old olive trees were ca-
refully dug up and planted in other places time
and again. And 600 new trees were also planted.
The result of the nearly 5-year building project
could officially be seen for the first time on 1st
October 2003. Golf de Alcanada was inaugura-
ted in the presence of numerous representatives
from the spheres of politics, the economy and
tourism. This was not a dream come true for
Bau der Anlage begonnen werden. Neben dem
Entwurf von Greens und Fairways, für die letz-
endlich nur kleinere Erdverschiebungen nötig
waren, musste der frühere Gutshof samt Anbau-
ten und Stallungen in mühevoller Arbeit zum
späteren Clubhaus mit anliegendem Restau-
rant, so wie den darunter liegenden Umkleider-
äumlichkeiten, dem Proshop und Büros um -
gebaut werden.
Mit viel Liebe zum Detail wurde auch am Layout
des Parcours gefeilt. “Unsere Prämisse für das
Design des Platzes war eindeutig: Wir wollten
einen Championchip-Course, auf dem sich kein
Amateur-Spieler überfordert fühlen sollte”, so
Knuchel. Lediglich eine Idee konnte nicht ver-
wirklicht werden. Die Ur-Pläne von Robert Trent
Jones Jr. sahen den Bau eines Par-3-Loches auf der
kleinen, vorgelagerten Leuchtturminsel von Alca-
nada vor. Ein Vorhaben, das aufgrund seines damit
ver bundenen hohen technischen Aufwandes aber
schnell wieder aufgegeben wurde.
Ein Großteil der für den Bau notwendigen Ma -
terialen, wie beispielsweise der feine Silizium-
Sand zur Füllung der Bunker, wurde mit dem
Schiff vom Festland in den nahe gelegenen
Hafen von Alcúdia transportiert und von dort
mit Lastwagen zur Großbaustelle gefahren.
Komplex und aufwendig entwickelten sich auch
die Arbeiten auf dem Gelände. Um das Land-
schaftsbild nicht zu verändern, mussten immer
wieder Jahrhunderte alte Olivenbäume vorsichtig
HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs
Comentando el futuro recorrido
Briefing on site
Lagebesprechung im Gelände
GOLF ALCANADA ︱ 11
para el propietario Hans-Peter Porsche. El Golf de
Alcanada también supuso un importante en ri -
quecimiento cualitativo para la oferta turística del
norte de Mallorca, que hasta entonces era más bien
incompleta.
Hoy en día, el Club de Golf Alcanada es uno de
los campos de golf más hermosos de Mallorca y
de Europa y, en cuanto a estado y servicios, pro-
bablemente uno de los mejores. Numerosas dis-
tinciones y premios dan fe de la popularidad del
campo incluso más allá de las fronteras de la isla.
La base del éxito es, además de la ubicación del
campo, su siempre excelente estado y sobre todo
proprietor Hans-Peter Porsche alone. Golf de
Alcanada also represented a significant, qua -
litative asset for the hitherto incomplete range
of tourism services available in the north of
Mallorca.
Today the Alcanada golf club is one of the most
beautiful and best golf installations, in terms of
conditions and service, on Mallorca and indeed
in Europe. Numerous distinctions and prizes
bear witness to the course’s popularity, well
beyond the borders of the island itself. The basis
of this success lies not only in the location of
the course and the fact that it is always in an
ausgegraben und an anderer Stelle eingepflanzt
werden.
Das Ergebnis der fast fünfjährigen Arbeiten
konnte sich am 1. Oktober 2003 das erste Mal
offiziell sehen lassen. Im Beisein zahlreicher
Vertreter aus Politik, Wirtschaft und Tourismus
wurde Golf de Alcanada eingeweiht.
Nicht nur für Eigentümer Hans-Peter Porsche
ging damit ein Traum in Erfüllung. Auch für das
bis dahin eher stiefmütterliche Tourismus -
angebot im Norden Mallorcas stellte Golf de
Alcanada eine wichtige und qualitative Be -
reicherung dar.
History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB
12 ︱ GOLF ALCANADA
el carácter amable y atento del personal del club
de golf.
El símbolo del Club de Golf Alcanada es el faro
del mismo nombre que se encuentra en la
pequeña isla situada en la bahía en dirección
este. Y así como la luz del faro guía a los barcos,
en los próximos años el Club de Golf Alcanada
guiará a jugadores de todos los rincones de
Europa a Alcanada para disfrutar de una expe-
riencia gol fística mediterránea única.
ex cellent condition, but above all in the friendly,
attentive nature of the golf club team.
The emblem of the Club de Golf Alcanada is
the lighthouse of the same name on the small
island off the coast towards the east. And just
as its beacon shows passing ships the way, over
future years the Alcanada golf club will also
guide players from every corner of Europe to
what is probably a unique, Mediterranean golf
ex pe rience.
HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs
Heute ist Golf de Alcanada eine der schönsten
und hinsichtlich Zustand und Service wohl bes-
ten Golfanlagen auf Mallorca und in Europa.
Zahlreiche Auszeichnungen und Preise zeugen
vor der Beliebtheit der Anlage auch weit über
die Grenzen der Insel hinaus. Die Basis des Er-
folges liegt neben der Lage des Platzes und sei-
nes stets exzellenten Pflegezustandes vor allem
am freundlichen und aufmerksamen Charakter
des Golfclub-Teams.
Das Wahrzeichen von Golf de Alcanada ist der
gleichnamige Leuchtturm auf der kleinen, im
Osten vorgelagerten Insel. Und ebenso wie sein
Leuchtfeuer den vorbeifahrenden Schiffen den
Weg weist, wird auch der Golfclub Alcanada in
der Zukunft Spielern aus allen Ecken Europas
zu einem wohl einmaligen, me diterranen Golf -
erlebnis führen.
FELICITACIONES Congratulations︳Glückwünsche
robert Trent Jones Jr.Arquitecto de campo de golf︱Golf course architect︱Golfplatz-Architekt
14 ︱ GOLF ALCANADA
En vísperas del milenio supe que nos in -
vitarían a diseñar y construir un nuevo
campo de golf en Mallorca. Este esfuerzo resultó
ser una gratificante tarea.
El propietario, Sr. Hans-Peter Porsche, es un
amante del golf y del diseño. Sus coches son real-
mente hermosos y son maravillas de la ingeniería;
As the millennium was approaching I learned
that we would be asked to design and craft
a new golf course in Majorca. This effort turned
out to be a joyful assignment.
The owner, Mr. Hans-Peter Porsche, has a love
of golf and of design. His cars are truly beautiful
and engineering marvels; so we worked to -
Es war kurz vor Beginn des neuen Jahr -
tausends als wir den Auftrag erhielten,
einen neuen Golfplatz auf Mallorca zu ent werfen
und zu bauen. Es war einer meiner dankbarsten
Aufgaben.
Der Golfplatz-Besitzer, Herr Hans-Peter Porsche,
ist nicht nur ein begeisterter Golfer sondern auch
GOLF ALCANADA ︱ 15
Robert Trent Jones Jr.︳Congratulations︳Glückwünsche FELICITACIONES
entonces trabajamos juntos para crear el campo
de golf Alcanada entre las onduladas colinas a
orillas del Mediterráneo. Es un campo que encaja
en el paisaje, ofrece una gran variedad y nume -
rosos desafíos, con pintorescas maravillas por
doquier. Peter es un golfista excelente, especial-
mente en los alrededores de los greens; por ello
pasamos mucho tiempo construyendo sutiles e
interesantes greens para poner a prueba el juego
corto de cualquier golfista.
Naturalmente no deja de ser interesante y desa -
fiante día a día. Está cerca del mar, dónde el viento
sopla a través del campo de golf desde flojo a
fuerte, contribuyendo así al entusiasmo de todos
y cada uno. El campo en sí no es largo y brutal,
más bien consiste en una serie de puzzles golfís -
ticos que hay que resolver, con una armoniosa
melodía a lo largo de todo el recorrido que le
llegará al alma a cualquier golfista que se precie.
Dis frútenlo.
Gracias, Peter, por tu inspiración y dedicación y
por un fantástico juego en el Club de Golf
Al canada en Mallorca.
Robert Trent Jones Jr.
PRESIDENTE,
ROBERT TRENT JONES II, LLC
gether to produce the Alcanada Golf Course
among the rolling hills hard by the blue Major-
can sea. It is a course which fits into the land-
scape with great variety and challenge, with sce-
nic wonders all about. Peter is an excellent golfer,
particularly good around the greens; so we
spent a lot of time crafting subtle and interesting
green complexes to test any golfer’s short game.
Of course, it’s always interesting and challen-
ging every day. It is next to the sea where the
winds blow from calm to strong across the gol-
fing landscape, adding to each and every
round’s excitement.
The course itself is not long and brutal, but
rather a series of golfing puzzles to be solved,
with a harmonious melody throughout which
will reach any true golfer’s soul. So enjoy.
Thank you, Peter, for your inspiration and de-
dication and for a great game at the Alcanada
Golf Club in Majorca.
Robert Trent Jones Jr.
CHAIRMAN,
ROBERT TRENT JONES II, LLC
ein Liebhaber des Designs. Seine Autos sind
durchweg ästhetisch und echte Wunderwerke
der Technik. So begannen wir gemeinsam, den
Platz von Golf Alcanada zu erschaffen, eingebet-
tet in die sanften Hügel entlang des Mittelmeeres.
Es wurde am Ende ein Platz, der sich nicht nur
perfekt in die Landschaft integriert, sondern
auch jeden Spieler vor eine Vielzahl interessanter
Herausforderungen stellt.
Und das alles in einem wahrhaft malerischen
Szenarium. Peter ist ein exzellenter Golfspieler,
insbesondere rund um die Grüns; aus diesem
Grund verbrachten wir auch viel Zeit damit, raf-
finierte und interessante Grüns zu entwerfen, die
das Kurzspiel eines jeden Spielers auf die Probe
stellen.
In Alcanada ist jede Golfrunde eine neue Heraus-
forderung. Durch die Lage am Meer weht eine
ständige Brise, mal mehr, mal weniger, über den
Platz und führt somit zu stets neuen sport lichen
Szenarien.
Die Anlage selbst ist weder lang noch brutal, son-
dern versteht sich in erster Linie als eine atem-
beraubende Sammlung golferischer Puzzle -
stücke, die mit viel Harmonie und Rhytmus zu
einem Ganzen zusammengefügt werden müs-
sen. Ich wünsche Ihnen viel Spaß dabei!
Danke, Peter, für Deine Inspiration und Hingabe.
Und für das phantastische Golferlebnis im Club
de Golf Alcanada von Mallorca.
Robert Trent Jones Jr.
PRÄSIDENT,
ROBERT TRENT JONES II, LLC
En conmemoración de la creación del Club de Golf Alcanada en su 10º aniversario
In remembrance of the creation of
Alcanada Golf Club on its 10th anniversary
In Erinnerung an den Bau des
Club de Golf Alcanada
vor 10 Jahren
16 ︱ GOLF ALCANADA
Información general ︱ General Information ︱ Allgemeine Informationen
Arquitecto de campos de golf ︱ Golf course architect ︱ Architekt Robert Trent Jones Jun.
Apertura ︱ Opening ︱ Eröffnung 10.2003
Tipo ︱ Type ︱ Art Publico ︱ Public ︱ Öffentlich
Hoyos ︱ Holes ︱ Löcher 18
Par 72
Límite de handicap ︱ Handicap limit
▪ Damas ︱ Ladies ︱ Damen máx. 35
▪ Caballeros ︱ Gentlemen ︱ Herren máx. 33
Course Rating ︱ Slope
▪ Blanco ︱ White ︱ Weiss 73.8︱ 129 6.499 m
▪ Amarillo ︱ Yellow ︱ Gelb 72.0︱ 128 6.152 m
▪ Azul ︱ Blue ︱ Blau 75.5︱ 128 5.645 m
▪ Rojo ︱ Red ︱ Rot 72.7︱ 123 5.241 m
Presidente ︱ President ︱ Präsident D. Federico Knuchel
Director del club de golf ︱ Director of the golf club ︱ Golfclub-Direktor D. Kristoff Both
Director de campo ︱ Head-Greenkeeper ︱ Head-Greenkeeper D. Borja Azpilicueta
Head Pro D. Peter Dost
DATOS TÉCNICOS Technical data︳Technische Daten
18 ︱ GOLF ALCANADA
ENTREVISTA Interview
Kristoff BothDirector de golf︱Director of the golf club︱Golfclub-Direktor
¿Cómo se ha desarrollado la oferta/ el concepto
del Club de Golf Alcanada durante los últimos
diez años?
Nos dimos cuenta muy pronto que una de nues -
tras tareas más importantes era presentar nuestro
“producto golfístico” a los golfistas y miembros
de tal forma que en su próxima visita a Mallorca
ya tengan planeado venir a Alcanada. Las medidas
como la modificación del intervalo de 10 a 12 mi-
nutos en el tee de salida 1 en el 2007, la reforma
de los greens en el 2008, la renovación de los tees
de salida este verano, nuestro boletín de noticias
mensual con información y ofertas relativas a
Alcanada introducido el 2012, agua gratuita du-
rante la partida, nuestro “servicio de manzanas”
en el hoyo 10 y nuestra estrecha colaboración con
TaylorMade, son parte de esta estrategia.
¿Qué distingue Alcanada de otros campos
de golf en Mallorca y en Europa?
Bueno, nuestra situación privilegiada a orillas del
mar en un terreno sin construcciones son con
toda seguridad características exclusivas. Pero
también creo que el jugador de golf se da cuenta
de que aquí trabajamos con mucho amor por el
detalle y que conseguimos seguir mejorando
nues tra oferta y la calidad del campo año tras año.
How has Club de Golf Alcanada developed over
the last ten years in terms of offer / concept?
Very early on we realised that one of our most
important tasks consists of presenting our “golf
product” to our visiting golfers and members in
such a way that they schedule Alcanada into
their next visit to Mallorca. Measures like the
change from 10 to 12 minute intervals on tee 1
in 2007, the renewal of the greens in 2008, the
renovation of the tees this summer, our monthly
newsletter with information and offers about
Alcanada which was introduced in 2012, free
drinking water during rounds, our “apple ser-
vice” on hole 10 and also our close collaboration
with TaylorMade all form part of this strategy.
What distinguishes Alcanada from
other courses on Mallorca and in Europe?
Well, our privileged situation right beside the
sea on a plot of land without constructions is
doubtless a unique selling point. But I also
think that when golfers come here they can tell
that we work with a passion for detail and we
manage to improve our offer and the quality of
the course even more every year. And our phi-
losophy regarding service, course quality and
improvements is directly reinforced by our
Wie hat sich Club de Golf Alcanada in den
vergangenen zehn Jahren hinsichtlich seines
An gebotes/Konzeptes entwickelt?
Wir haben früh erkannt, dass eine unsere wich-
tigsten Aufgaben darin besteht, unseren Spielern
und Mitgliedern unser “Golfprodukt” so zu prä-
sentieren, dass sie bei Ihrem nächsten Mallorca-
besuch Alcanada wieder fest mit einplanen.
Massnahmen wie die Änderung der Startzeiten-
intervalle von 10 auf 12 Minuten in 2007, die Er-
neuerung der Grüns in 2008, die Renovierung
der Abschläge diesen Sommer, unser 2012 ein -
geführter monatlicher Newsletter mit Informa-
tionen und Angeboten rund um Alcanada, kos-
tenloses Trinkwasser während der Runde, unser
“Apfelservice” an Loch 10 und auch unsere enge
Zusammenarbeit mit TaylorMade sind Teil
dieser Strategie.
Was zeichnet Alcanada gegenüber anderen
Plätzen auf Mallorca und in Europa aus?
Nun ja, unsere priviligierte Lage direkt am Meer
und frei von Bebauung sind sicherlich ein Allein-
stellungsmerkmal. Ich denke aber auch, dass der
Golfer bei uns merkt, dass mit viel Liebe zum
Detail gearbeitet wird und wir es schaffen, unser
Angebot und die Platzqualität jedes Jahr noch
GOLF ALCANADA ︱ 19
Kristoff Both︳Interview ENTREVISTA
En estos momentos nuestra filosofía de servicio,
calidad del campo y mejoras también se ve respal-
dada por la colaboración con los “Leading Golf
Courses of Spain”. Queremos medirnos con los
mejores campos de Europa.
¿Cuál ha sido para usted el mayor reto
durante los últimos diez años?
Las expectativas en cuanto a calidad del campo
y servicio, especialmente las de los muchos ju-
gadores fieles que conocen el campo desde el
2003 y que jue gan regularmente, aumenta año
tras año. Cum plir dichas expectativas y “reinven-
tarnos”, es decir “reinventar” y mejorar nuestro
producto cada año es seguramente uno de los
mayores pero también más bonitos retos del
equipo de Alcanada.
¿Qué papel juega la protección
del medioambiente para Alcanada?
La protección del medio ambiente juega un papel
importante en todos los campos de golf, dado que
viven del y con el medio ambiente. A este respecto
se han hecho bastantes cosas desde que se inau-
guró el campo en el 2003: forman parte de estas
medidas la nueva plantación de 600 árboles au-
tóctonos, un inventario de la flora y fauna para su
mejor control e identificación de posibles riesgos
medioambientales, la obtención del sello de cali-
dad / medioambiental UNE188.001 como uno de
los seis únicos campos de golf en España, las me-
joras para el uso más eficiente del sistema del
riego del campo con el fin de minimizar el con-
sumo de energía entre otras cosas. Una tarea im-
portante en cuanto a la protección del medioam-
biente es también la información y la transparen-
cia. Nosotros, al igual que todos los demás cam-
pos de golf y en contra de lo que muchos afirman,
no utilizamos agua potable para regar el campo,
sino agua depurada.
¿Cómo se desarrolla su jornada laboral?
Eso es lo bonito de mi trabajo, cada día es distinto:
organización de torneos, compra para el Pro
Shop, dirección del personal, atención al cliente,
administración, emails y estadísticas, formación
continuada, todo lo relacionado con el ámbito IT
(página web, Facebook, blog, Tripadvisor, etc.),
elaboración de ideas y mejora de nuestro servicio
y nuestra oferta, conversaciones con hoteles y
touroperadores, estrecho contacto con nuestro
jefe de greenkeepers, etc., etc., etc...
collaboration with the “Leading Golf Courses
of Spain”. We want to be on a par with the best
courses in Europe.
What was the biggest challenge
of the last ten years for you?
The expectations regarding course quality and
service and especially those of the many loyal
golfers who have known the course since 2003
and play here regularly, which increase from
year to year. Fulfilling them and improving
and “reinventing” ourselves and our product
every year is certainly one of the biggest and
also the most beautiful challenges for the team
at Alcanada.
What role does environmental protection play
for Alcanada?
Protection of the environment plays an impor-
tant role on all golf courses, as they live from
and with the environment. In this respect too
we have achieved a considerable amount since
the course opened in 2003 – 600 new indige-
nous trees were planted, an inventory was
made of the flora and fauna so as to be able to
monitor them better and identify any possible
environmental risks. We have obtained the
UNE 188.001 quality environment / service
seal and are one of only six golf courses in
Spain to have done so, we have made impro-
vements to implant more efficient use of the
course sprinkler system, amongst other things
to reduce energy output – these are some of
the measures adopted. Another important en-
vironmental task is clearly that of providing in-
formation and transparency. So we, like all the
other golf courses on the island and contrary
to what many people claim, do not use drinkable
water at all to irrigate the course, but sewage
water.
What is a typical working day like for you?
That’s the great thing about my job, every day is
different – organisation of tournaments, purcha-
sing for the pro shop, leadership of employees,
looking after guests, administration, e-mails and
statistics, training, everything related to our IT-
area (website, Facebook, blog, TripAdvisor etc.),
development of ideas for improving our service
and offers, talks with hotels and tour operators,
keeping in close contact with our head green -
keeper, etc., etc., etc...
weiter zu verbessern. Unsere Philisophie in
Bezug auf Service, Platzqualität und Verbesse-
rung wird gerade auch durch die Zusammen -
arbeit mit den “Leading Golf Courses of Spain”
untermauert. Wir wollen uns mit den besten
Plätzen Europas messen.
Was war für Sie in den vergangenen zehn Jahren
die größte Herausforderung?
Die Erwartungen in Bezug auf Platzqualität und
Service, insbesondere der vielen treuen Golfer,
die den Platz seit 2003 kennen und regelmässig
spielen, steigt von Jahr zu Jahr. Diese zu erfüllen
und uns bzw. unser Produkt jedes Jahr “neu zu
erfinden” und zu verbessern, ist sicherlich eine
der größten und auch schönsten Herausforde-
rungen für das Team in Alcanada.
Welche Rolle spielt der Umweltschutz
für Alcanada?
Umweltschutz spielt auf allen Golfplätzen eine
wichtige Rolle, da sie von und mit der Umwelt
leben. Diesbezüglich wurde auch bei uns einiges
getan seit der Platz 2003 eröffnet wurde: Neuan-
pflanzung 600 einheimischer Bäume, Inventur
von Flora und Fauna zur besseren Kontrolle sel-
biger und Identifizierung von möglichen Um-
weltrisiken, Erhalt des Umwelt-/Servicesiegels
UNE188.001 als nur einer von sechs Golfplätzen
in Spanien, Verbesserung zur effizienteren Be -
nutzung der Beregnungsanlage des Platzes
unter anderem zur Energieminimierung sind
Teil dieser Massnahmen. Eine wichtige Aufgabe
bezgl. Umweltschutz ist sicherlich auch die
Aufklärung und Transparenz. So benutzen wir,
wie alle anderen Golfplätze der Insel, und ent-
gegen vieler Behauptungen, kein Trinkwasser
zur Platz bewässerung, sondern aufbereitetes
Brauchwasser.
Wie sieht ein Arbeitstag bei Ihnen aus?
Das ist das schöne an meiner Arbeit, jeder Tag
sieht anders aus: Organisation von Turnieren, Pro
Shop Einkauf, Mitarbeiterführung, Gästebetreu-
ung, Administration, Emails und Statistiken,
Weiterbildungen, alles rund um unseren IT-
Bereich (Webseite, Facebook, Blog, Tripadvisor
etc.), Ausarbeitung von Ideen zur Verbesserung
unseres Service und Angebots, Gespräche mit
Hotels und Reiseveranstaltern, Pflege eines
engen Kontakts mir unserem Headgreenkeeper
etc., etc., etc...
10 años Golf de Alcanada – las razones para celebrar
10 years Golf de Alcanada – the reasons to celebrate
10 Jahre Golf de Alcanada
– die Gründe zum Feiern
20 ︱ GOLF ALCANADA
ENTREVISTA Interview︳Kristoff Both
¿En qué medida se ha visto afectado el turismo
de golf en Mallorca por la crisis económica
mundial que comenzó en 2008?
Bueno, existen consecuencias positivas y nega-
tivas de la crisis económica. Así p. ej. el turismo
de golf británico ha descendido en Mallorca
durante los últimos años, lo cual seguramente
tiene que ver con la crisis y con el tipo de cam-
bio desfavorable de la libra frente al euro. Al
mismo tiempo cons tatamos que como conse-
cuencia de la crisis muchos golfistas se fijan
aún más en qué gastan su di nero y la conse -
cuencia es que en la mayoría de los casos
apues tan por calidad y servicio. También ha
cambiado la cooperación con otros campos de
golf, hoteleros e instituciones públicas locales.
Así las empresas que trabajan alrededor del
mundo del golf se han unido mucho más du-
rante los últimos años para presentar conjun-
tamente Mallorca como destino de golf.
¿Qué proyectos hay para el futuro?
El número de proyectos en Alcanada tampoco
ha disminuido después de 10 años. Mejoras en
el campo, la construcción de 2 puentes en el
hoyo 1 y 10, introducción de precios de green-
fee di námicos, ampliación de la colaboración
con los “Leading Golf Courses of Europe”, pre-
paración para la obtención del certificado me-
dioambiental ISO 14.001 son solamente algu-
nos de ellos. Naturalmente también esperamos
poder organizar un torneo PGA algún día.
¿De qué está usted especialmente orgulloso?
Aquí en primer lugar hay que mencionar a
nues tro equipo sobre el escenario y entre bas -
tidores, que después de 10 años aún está mo -
tivado para seguir mejorando nuestro campo y
nuestra oferta. Al mismo tiempo estoy/estamos
orgullosos de nuestros jugadores que visitan
nuestro campo año tras año y nos valoran regu-
larmente como unos de los mejores campos de
Europa, p. ej. en Golf Journal, en Tripadvisor
o en www.1golf.eu.
¿Por qué Mallorca forma parte de uno
de los mejores destinos de golf de Europa?
Creo que Mallorca es el destino de golf ideal, no
solamente porque ofrece campos de golf varia-
dos y hoteles adecuados para golfistas, sino que
también obtiene puntos por sus buenas co -
nexiones (vuelos de máx. 2,5 horas desde cual-
quier ciudad grande de Europa) y trayectos
cortos en la isla (22 campos de golf que están a
1 hora máxima de distancia en coche).
A ello hay que añadir que en Mallorca no sola-
mente se puede jugar al golf todo el año, sino
que además la oferta alrededor del golf, sea
gastronomía, playa y mar, compras y cultura es
muy amplia.
To what extent has golf tourism
on Mallorca been hit by the world economic
crisis that started in 2008?
Well, there are positive and negative conse-
quences from the economic crisis. For example
British golf tourism on Mallorca has been on
the decrease over recent years, and for sure this
is connected to the crisis and the Pound-Euro
exchange rate which is bad for the English. At
the same time we are seeing that as a result of
the crisis, many golfers are being more careful
of what they spend their money on and for the
most part this adds up to people placing their
bets on quality and service. And collaboration
with other local golf courses, hoteliers and pu-
blic institutions has changed too. The compa-
nies dealing in the activities complementary to
golf course tourism have drawn much closer
together in recent years, in order to present
Mallorca jointly as a golf destination.
What projects do you have for the future?
The number of projects underway at Alcanada
is just as large after 10 years. Course improve-
ments, the construction of two bridges at hole
1 and 10, introduction of dynamic green fee
pricing, developing our collaboration with the
“Leading Golf Courses of Europe”, preparing
to obtain the ISO 14.001 environmental certi-
ficate, to mention just a few. Of course we also
hope to be able to host a PGA tournament one
day.
What are you particularly proud of?
First and foremost our team, both in front of
and behind the scenes; after 10 years they are
still motivated to improve our course and ser-
vices. At the same time I am, and indeed we all
are, proud of our players, who have been visi-
ting the course for years and regularly rate us
as the one of the best courses in Europe in Golf
Journal, on TripAdvisor or www.1golf.eu, for
example.
Why is Mallorca one of the best golf travel
destinations in Europe?
I believe that Mallorca is the perfect golf desti-
nation, as not only are players offered a varied
range of golf courses and golfer-friendly hotels
here, but as a destination it also scores points in
terms of good flight connections (maximum
two and a half hours away from every big
European city) and short travel times around
the island itself (22 golf courses which can be
reached within one hour by car).
It should be added that on Mallorca not only
can you play golf all year round, but also the
range of op tions on offer around golfing, be it
gastronomy, beach and sea, shopping or culture,
is very large indeed.
In wieweit ist der Golftourismus auf Mallorca
von der 2008 begonnenen Weltwirtschaftskrise
betroffen?
Nun, es gibt positive und negative Folgen der
Wirschaftskrise. So ist z.B. der britsche Golf -
tourismus auf Mallorca in den letzten Jahren
rückläufig, was sicherlich mit der Krise und
dem für Engländer schlechten Geldwechselkurs
von Pfund auf Euro zu tun hat. Gleichzeitig
stellen wir fest, das viele Golfer in Folge der
Krise noch genauer darauf achten, wofür sie ihr
Geld ausgeben und dies zumeist darauf hinaus-
läuft, auf Qualität und Service zu setzen. Auch
die Zusammenarbeit mit anderen lokalen Golf-
plätzen, Hoteliers und öffentlichen Einrichtun-
gen haben sich geändert. So sind die Unterneh-
men, die rund um den Golftourismus tätig sind
in den letzten Jahren viel enger zusammen -
gerückt, um Mallorca gemeinsam als Golf -
destination zu präsentieren.
Welche Projekte gilt es in Zukunft zu verfolgen?
Die Anzahl an Projekten in Alcanada werden
auch nach 10 Jahren nicht weniger. Platzver -
besserungen, der Bau von 2 Brücken an Loch 1
und 10, Einführung einer dynamischen Green-
fee-Preisgestaltung, Ausbau der Zusammenarbeit
mit den “Leading Golf Courses of Europe”, Vor-
bereitung zum Erhalt des Umweltzertifikats ISO
14.001 sind nur einige davon. Natürlich hoffen
wir auch, eines Tages ein PGA-Turnier durch -
führen zu dürfen.
Worauf sind Sie ganz besonders stolz?
Da muss in erster Linie unser Team vor und
hinter den Kulissen genannt werden, das auch
nach 10 Jahren immer noch motiviert ist, um
unseren Platz und Angebot weiter zu verbes-
sern. Gleichzeitig bin ich/sind wir stolz auf
unsere Spieler, die unseren Platz Jahr für Jahr
besuchen und uns z.B. im Golf Journal, bei
Tripadvisor oder www.1golf.eu regelmässig als
einen der besten Plätze in Europa be werten.
Warum zählt Mallorca zu den besten
Golfreise-Destinationen in Europa?
Ich denke, Mallorca ist die ideale Golfdestina-
tion, da den Spielern nicht nur abwechslungs-
reiche Golfplätze und golferfreundliche Hotels
geboten werden, sondern auch durch gute
Flugan bindung (max. 2,5 Stunden von jeder
grösseren Stadt in Europa entfernt) und kurze
Wege auf der Insel (22 Golfplätze, die inner-
halb einer Autostunde zu erreichen sind)
punktet.
Hinzu kommt, dass man auf Mallorca nicht nur
ganzjährig golfen kann, sondern dass auch das
An gebot rund ums Golfen, sei es Gastronomie,
Strand und Meer, Shopping und Kultur sehr
groß ist.
22 ︱ GOLF ALCANADA
ENTREVISTA Interview
Borja AzpilicuetaDirector de campo︱ Head-Greenkeeper︱Head-Greenkeeper
¿10 años Golf de Alcanada –
cuales son las razones para celebrar?
Para mi es razon suficiente para celebrar los diez
años haber estado aquí desde el principio de la
construcción y haber presenciado la evolución
del campo, y sobre todo haber podido compartir
momentos buenos y no tan buenos con todo el
equipo.
¿Cómo ha sido el desarrollo del campo
durante los últimos 10 años?
Podría hablar durante horas! Ha sido una carrera
de larga distancia donde hemos ido apren-
diendo y mejorando. El resultado es que des -
pués de 10 años el campo esta sin duda a un
nivel muy superior de calidad y dentro de otros
diez será aun mejor!
10 years of Golf de Alcanada
– what are your reasons for celebrating?
For me, the ten years of having been here since
construction on the course started and having
witnessed its evolution is reason enough to ce-
lebrate, and above all having been able to share
good – and not so good – times with the whole
team.
How has the course developed
over the last 10 years?
I could talk about this for hours! It has been a
long-distance race in which we have gradually
learned and improved. The result is that, after
10 years, the course is without a doubt on a
much higher level of quality, and in ten more
years it will be even better!
10 Jahre Golf von Alcanada
– was sind die Gründe für die Feierlichkeiten?
Für mich ist es ein ausreichender Grund zu Fei-
ern, von Beginn des Aufbaus an dabei gewesen
zu sein und die Entwicklung des Platzes miter-
lebt zu haben, und vor allem sowohl gute als
auch nicht so gute Momente mit dem ganzen
Team erleben zu dürfen.
Wie war die Entwicklung des Platzes
in den letzten 10 Jahren?
Ich könnte Stunden darüber reden! Es war ein
Langstreckenlauf, bei dem wir viel dazugelernt
haben. Das Ergebnis ist, dass sich der Platz qua-
litativ nach 10 Jahren zweifellos auf einem sehr
viel höheren Niveau befindet, und in weiteren
zehn noch weitaus besser sein wird.
GOLF ALCANADA ︱ 23
Borja Azpilicueta︳Interview ENTREVISTA
¿De qué está especialmente orgulloso?
Sin duda de la reforma de los greens llevada a
cabo en el 2008. Era una reforma muy impor-
tante donde todo tenía que salir perfecto debido
al poco tiempo del que disponíamos. La obra
fue un éxito, se abrieron los greens para la fecha
prevista y en condiciones optimas.
¿Cuales son las características del Golf de
Alcanada en comparación con otros campos
en Mallorca/Europa?
Es un lugar muy especial y tiene una belleza
incomparable. Jugar sin escuchar mas que los
pájaros o algún barco que pasa por la bahía es
algo que nos hace diferentes.
¿Cómo se consigue tener un campo en
un estado tan perfecto como Golf de Alcanada?
¡Para mi nunca está perfecto! Pero lo inten tamos
cada día. Tanto el propietario como el presi-
dente han tenido claro su objetivo, que es tener
uno de los mejores campos de Europa. Ese es
sin duda el primer paso, por ello nuestro ob -
jetivo es presentar el campo en las mejores con-
diciones posibles día a día. Por otro lado es fun-
damental tener pasión por el trabajo, tener un
buen equipo humano y los medios necesarios.
Por suerte me encanta mi trabajo, dis ponemos
de un gran equipo y maquinaria adecuada, todo
ello hace que sea posible seguir mejorando.
¡Disfruto de ver el campo mejorar día a día, y
sufro cuando las cosas no están bien, a veces
demasiado!
¿Cree Ud. que los jugadores saben
estimar/honorar/diferenciar la calidad
de un campo como Golf de Alcanada?
¡Bueno creo que hay de todo! Pero cada uno lo
apreciará a su manera. Unos disfrutarán de la
belleza del lugar y otros de jugar en greens
firmes y rápidos, lo importante es que el cliente
se vaya satisfecho y vuelva.
¿Cuales han sido para Ud. los desafíos
más grandes para conseguir el campo
tal cómo se presenta ahora?
¡Los desafios son diarios, siempre hay algo! Sin
duda los problemas con la calidad del agua son
nuestro gran desafío, por ello el verano es com-
plicado. En un principio fue un verdadero
desafío trabajar con greens de Paspalum ya que
fuimos el primer campo en Europa y de los
primeros del mundo. Hoy en día hay más infor-
mación, mas productos pero en el 2001 era todo
muy nuevo. Trabajar con greens de Paspalum
en nuestro clima no fue sencillo.
¿Qué proyectos hay para el futuro?
En principio conseguir resolver los problemas
con la calidad del agua de riego, y seguir
What are you particularly proud of?
Without question the alterations made to the
greens in 2008. It was a very important upgrade
where all the results had to be perfect due to the
limited amount of time we had. The work was
a success, the greens were opened up by the
date planned and in optimum conditions.
What are the characteristics of Golf de
Alcanada in comparison to other courses in
Mallorca/Europe?
Golf de Alcanada is a very special place and one
of incomparable beauty. The fact that you can
play whilst listening only to the birds or the odd
boat that passes through the bay is what makes
us different.
How do you manage to keep a course in
such perfect condition as Golf de Alcanada?
It’s never perfect for me! But we keep trying
every day. Both the owner and the president
have had a clear objective, which is to have one
of the best courses in Europe. That is definitely
the first step, which is why our objective is to
present the course in the best conditions possi-
ble day after day. It is also fundamental to have
a passion for this work, have a good human
team and the necessary resources. Fortunately
I love my job; we have a great team and suitable
machinery, all of which makes it possible to
continue improving. I enjoy seeing the course
improve every day, and I suffer when things
aren’t right, sometimes too much!
Do you think that the players know how to
appreciate / honour / differentiate
the quality of a course like Golf de Alcanada?
Well, I think there are all kinds of players! But
each one appreciates it in their own way. Some
will enjoy the beauty of the place and others
playing on firm, fast greens; the important thing
is that the customer goes away satisfied and
comes back.
For you, what were the biggest challenges for
attaining a course like the one you have now?
The challenges are there every day, there’s
always something! Without doubt the problems
with the quality of the water are our big chal-
lenge, which is why things are very complicated
in summer. At first it was a genuine challenge
to work with Paspalum greens as we were the
first course in Europe and one of the first in the
world to have them. Nowadays there is more
information, more products, but in 2001 it was
all very new. Working with Paspalum greens in
our climate wasn’t easy.
What projects do you have for the future?
Principally to manage to resolve the problems
Auf was sind Sie ganz besonders stolz?
Ohne Zweifel auf den Umbau der Greens 2008.
Es war eine Qualitätsverbesserung, bei der alles
perfekt ablaufen musste aufgrund der kurzen
Zeit, die uns zur Verfügung stand. Der Umbau
war ein Erfolg, die Greens wurden zum vorge-
sehenen Zeitpunkt und im optimalen Zustand
eröffnet.
Was macht den Unterschied von
Golf Alcanada im Vergleich zu anderen
Golfclubs auf Mallorcas aus?
Es ist ein ganz spezieller Ort, von unvergleich-
licher Schönheit. Zu spielen und dabei nichts
anderes zu hören als die Vögel oder ein durch
die Bucht fahrendes Schiff, zeichnet uns aus.
Wie schafft man es, einen Platz
in so perfektem Zustand zu halten,
wie es Golf Alcanada ist?
Für mich ist er zu keinem Zeitpunkt perfekt,
doch wir versuchen es tagtäglich! Sowohl der Ei-
gentümer als auch der Präsident hatten ihr Ziel
klar vor Augen, einen der besten Plätze Europas
zu haben. Das ist zweifellos der erste Schritt, des-
halb versuchen wir den Golfplatz täglich in Best-
form zu präsentieren. Auf der anderen Seite ist es
äußerst wichtig, mit Leidenschaft bei der Arbeit
zu sein, ein gutes Team zu haben und die not-
wendigen Mittel. Glücklicherweise bereitet mir
meine Arbeit außerordentliche Freude, wir
verfügen über ein großartiges Team und ent -
sprechende Maschinen. Das alles gibt uns die
Möglichkeit, immer besser zu werden. Ich ge-
nieße es zu sehen, wie der Platz von Tag zu Tag
besser wird, und ich leide, manchmal zu sehr,
wenn die Dinge nicht gut laufen.
Glauben Sie, dass die Spieler die Qualität eines
Platzes wie dem des Golf von Alcanada zu
schätzen/zu würdigen/zu differenzieren wissen?
Also, ich denke, es ist alles vertreten und jeder
wertschätzt auf seine Weise. Einige werden die
Schönheit des Ortes genießen und andere die Tat-
sache, auf festen und schnellen Greens zu spielen.
Das Wichtige ist doch, dass der Kunde zufrieden
geht und wiederkommt.
Was waren für Sie die größten
Herausforderungen, um den Platz
im jetzigen Zustand zu erleben?
Die Herausforderungen ergeben sich täglich, es
gibt immer etwas! Zweifellos sind die Probleme
mit der Qualität des Wassers unsere große He-
rausforderung, deshalb ist es im Sommer kom-
pliziert. Zu Beginn war es eine echte Herausfor-
derung, mit Paspalum-Greens zu arbeiten. Wir
waren der erste Platz Europas und einer der ers-
ten weltweit. Heute gibt es mehr Information,
mehr Produkte, aber 2001 war alles sehr neu.
24 ︱ GOLF ALCANADA
ENTREVISTA Interview︳Borja Azpilicueta
mejorando de la manera mas sostenible posible.
Tenemos la ilusión de albergar un torneo im-
portante en el futuro, eso sería una gran mo -
tivación para mi y para todo el equipo.
¿Qué importancia tiene la formación
de los greenkeepers?
Tiene una importancia vital porque hay que
reciclarse constantemente. Por ello anualmente
asisto al congreso de Greenkeepers aquí en
España y también en EE.UU donde participo en
distintos seminarios y se pueden ver las últimas
novedades en maquinaria etc. En esos semina-
rios coincido con gente de campos importantes
de todo el mundo y campos más modestos con
quienes se comparten experiencias e ideas que
ayudan a mejorar nuestro campo. De todo el
mundo se aprenden cosas. Intento jugar en los
mejores campos para aprender como hacen las
cosas. También viendo los torneos del tour en
televisión aprendo cosas, me fijo en la manera
de cortar, en el rastrillado de los bunkers, etc.
¡En el fondo la preparación del campo es un
arte y me apasiona!
with the quality of the irrigation water, and con-
tinue improving in the most sustainable fashion
possible. We hope to host an important tour -
nament in the future – that would be great
mo tivation for me and the whole team.
How important is the training
of the greenkeepers?
It is of vital importance because you have to
retrain constantly. Which is why every year I
attend the Greenkeepers Congress here in Spain
and in the U.S. where I attend different seminars
and you can see the latest novelties in terms of
machinery etc. At these seminars I meet people
from important courses all over the world and
more modest courses, with whom we share
experiences and ideas which help to improve
our course. You learn things from everyone. I
try to play on the best courses to find out how
they do things. And I learn things by seeing the
tour tournaments on television, I pay attention
to how they cut, how they rake the bunkers,
etc. Essentially, preparation of the course is an
art and I love it!
Mit Paspalum-Greens in unserem Klima zu ar-
beiten, war nicht einfach.
Welche Projekte gibt es für die Zukunft?
Im Prinzip die Qualitätsprobleme des Wassers für
die Bewässerung zu lösen, und besser zu werden
auf die nachhaltigste Art und Weise. Wir haben
den Traum, in Zukunft ein wichtiges Turnier zu
organisieren, das wäre eine große Motivation für
mich und für das gesamte Team.
Wie wichtig ist die Ausbildung
der Greenkeeper?
Sie hat eine lebenswichtige Bedeutung, denn wir
müssen uns ständig erneuern. Deshalb nehme ich
jedes Jahr am Greenkeeper-Kongress teil, hier in
Spanien und auch in den Vereinigten Staaten, wo
ich an verschiedenen Seminaren teilnehme, und
wo man die letzten Neuheiten auf dem Maschi-
nensektor usw. zu sehen bekommt. Auf diesen
Seminaren treffe ich Leute von wichtigen Plätzen
aus aller Welt und von bescheideneren Plätzen,
man tauscht Erfahrungen und Ideen aus und das
hilft, um unsere Plätze zu verbessern. Man lernt
von allen. Ich versuche, auf den besten Plätzen
zu spielen, um zu lernen, wie sie arbeiten. Ich
lerne auch, wenn ich die Tour-Turniere im Fern-
sehen verfolge, ich achte auf die Art des Schnitts,
des Rechens der Bunker, etc. Im Grunde ist die
Vorbereitung des Platzes eine Kunst und sie
begeistert mich!
26 ︱ GOLF ALCANADA
RESTAURANTE CLUB DE GOLF ALCANADA
El restaurante del club es el punto culinario culminante después de cada partida de golf. El chef ricardo suárez ofrece platos distintos cada día.
The club restaurant is the culinary highlight after every round of golf.Chef ricardo suárez serves up dishes that change every day.
Das Clubrestaurant ist der kulinarische höhepunkt nach jeder Golfrunde.Chef ricardo suárez serviert täglich wechselnde Gerichte.
Un placer para todos los sentidos
Ein schmaus für alle sinne
A treat for all the senses
Es la guinda del pastel después de una partida
de golf inolvidable: una visita al restaurante
del Club de Golf Alcanada. Tanto en la amplia
terraza con vistas panorámicas, como en el ele-
gante comedor, el chef Ricardo Suárez ofrece una
selección de manjares, refrigerios y platos con
acento internacional que cambian a diario. Un
placer para todos los sentidos.
Pero no solamente los jugadores de golf pueden
disfrutar de su cocina. “También estamos encan-
tados de organizar fiestas familiares y empresa-
It’s the icing on the cake after an unforgettableround of golf: a visit to the Golf Alcanada
club restaurant. Chef Ricardo Suárez serves up
a selection of the finest fare which changes
every day, including snacks and dishes with an
international accent, both on the large pano-
rama terrace and in the elegant dining room. A
treat for all the senses.
But not only golfers can sample his cuisine. “We
are also happy to cater family and company
celebrations,” says Ricardo Suárez. For years
Es ist das Sahnehäubchen nach einer unver-
geßlichen Golfrunde: Der Besuch des Club-
restaurants von Golf Alcanada. Chef Ricardo
Suárez serviert sowohl auf der großen Aussichts-
terrasse als auch in dem eleganten Restaurant eine
täglich wechselnde Auswahl feinster Speisen,
Snacks und Gerichte mit internationalem Akzent.
Ein Schmaus für alle Sinne.
Doch nicht nur Golfspieler lassen es sich hier
schmecken. “Wir richten bei uns auch gerne
Familien- und Firmenfeiern aus”, sagt Ricardo
RESTAURANTE CLUB DE GOLF ALCANADA
riales”, comenta Ricardo Suárez. Desde hace
años, el gallego y su bien coordinado equipo
ofrecen la localización perfecta para bodas,
bautizos, cumpleaños, eventos de negocios y
otras festividades.
En el comedor caben más de 130 invitados, en
la terraza hay sitio para 160 personas más. Para
comer se puede elegir entre un menú de varios
platos o un bufé abierto. “Ofrecemos comida a
medida de cualquier paladar”, dice Suárez, que
también está siempre dispuesto a ayudar para
ambientar el local en consonancia con el evento.
“Sea decoración, flores, iluminación o música:
gracias a nuestra larga experiencia también po-
demos satisfacer peticiones más extravagantes".
Ricardo Suárez está siempre a su disposición
para asesorarles. Encontrarán más información
en el tel. (0034) 971 545 944 o por Internet en
www.restaurantegolfalcanada.com
now this Galician-born chef and his super bly-
coordinated team have been offering the perfect
venue for weddings, christenings, birthday ce-
lebrations, business events or other festivities.
There is room for over 130 guests in the large
dining room, with seating for a further 160 on
the terrace. For feeding the guests, one can
choose from a multi-course menu or an open
buffet. “We offer food that is tailored to suit
every taste,” says Suárez, who is always ready
to assist with staging the event on the premises,
too. “Décor, flower arrangements, lighting or
music: as a result of long years of experience,
we are also able to fulfil the more offbeat
wishes”.
Ricardo Suárez is always available for consulta-
tion. Further information on Tel. (0034)
971 545 944 or on the Internet at www.
restaurantegolfalcanada.com
Suárez. Seit Jahren bieten der Galicier und sein
eingespieltes Team die perfekte Location für
Hochzeiten, Taufen, Geburtstage, Business-
Events oder andere Feierlichkeiten.
Im großen Speisesaal haben mehr als 130 Gäste
Platz, auf der Terrasse stehen weitere 160 Plätze
zur Verfügung. Für die Verköstigung der Gäste
kann zwischen mehrgängigem Menü oder aber
offenem Büffet gewählt werden. “Wir bieten
maßgeschneidertes Essen für jeden Geschmack”,
sagt Suárez, der auch stets dabei behilflich ist, das
Lokal für das jeweilige Event passend in Szene
zu setzen. “Ob Deko, Blumenarrangements,
Beleuchtung oder Musik: Dank langjähriger
Er fahrung können wir auch ausgefallenere
Wünschen erfüllen.”
Für die Beratung steht Ricardo Suárez stets zur
Verfügung. Weitere Informationen unter Tel.
(0034) 971 545 944 oder im Internet unter
www.restaurantegolfalcanada.com
GOLF ALCANADA ︱ 27
28 ︱ GOLF ALCANADA
GOLF & MAR Golf & sea︳Golf & Meer
En el Club de Golf Alcanada los golfistas disfrutan una naturaleza mediterránea sin parangón
At Club de Golf Alcanada golfers enjoy an unparalleled Mediterranean nature experience
Golfspieler genießen im Club de Golf Alcanada ein mediterranes Naturerlebnis das seines Gleichen sucht
Fairways con vistas al mar
Fairways mit Meerblick
Fairways with sea views
Probablemente existen muy pocos lugares
en Europa en el que los jugadores de golf
pueden disfrutar tan de cerca la vida me di -
terránea como en el Club de Golf Alcanada.
Gracias a su situación privilegiada al borde de
una de las costas más hermosas de Mallorca, el
atractivo campo de 18 hoyos ofreces unas vistas
de ensueño a los muchos y centelleantes tonos
azulados del Mediterráneo.
Desde más de una docena de tees se disfruta de
vistas a la bahía de Alcúdia, en la que navegan
innumerables veleros y yates durante todo el
año. Además, en pleno verano a menudo una
ligera brisa marina se encarga de refrescar
agradablemente el campo de golf.
There is probably nowhere else in Europe
where golfers can experience a sense of
Mediterranean life at such close quarters as
in Club de Golf Alcanada.
Thanks to its privileged, direct location one
of Mallorca’s most beautiful stretch of coast-
line, the attractive 18-hole course offers hea-
venly views of the Mediterranean Sea shim-
mering in infinite tones of blue.
The view of the Bay of Alcúdia, plied by
countless sailing and motor boats all year
round, is to be had from over a dozen tees.
At the height of summer a gentle breeze often
rises up from the sea to cool the complex
down pleasantly.
An kaum einen anderen Ort in Europa
können Golfspieler so hautnah medi ter -
ranes Lebensgefühl erleben wie im Club de
Golf Alcanada.
Dank seiner privilegierten, direkten Lage an
einem der schönsten Küstenabschnitte Mallor-
cas bietet der attraktive 18-Loch-Kurs traum-
hafte Ausblicke auf das in zahlreichen Blautö-
nen schimmernde Mittelmeer. Von über einem
Dutzend Abschlägen aus fällt der Blick auf die
Bucht von Alcúdia, die nicht nur im Sommer
von unzähligen Segel- und Motor yachten befah-
ren wird. Eine leichte, vom Meer aufsteigende
Brise sorgt im Hochsommer zudem oftmals
für angenehme Abkühlung auf der Anlage.
Golf & sea︳Golf & Meer GOLF & MAR
GOLF ALCANADA ︱ 29
HOLE 11 HOLE 16
HOLE 7 HOLE 18
HOLE 12 & 13 HOLE 17
HOLE 5 HOLE 1
30 ︱ GOLF ALCANADA
EVENTOS events︳Veranstaltungen
Durante los últimos diez años se han cele-
brado en el Club de Golf Alcanada nume-
rosos torneos amateur y lifestyle. Los torneos más
prestigiosos celebrados aquí son el Campeonato
de España Senior 2005, la Copa del Rey 2012 y
el Campeonato de Baleares 2013. También dis-
frutan de una gran acogida los torneos sociales
que tienen lugar anualmente tales como el torneo
de golf de la emisora de habla germana Inselradio
95,8 o del periódico semanal de habla germana
“Mallorca Magazin” con más de 100 participantes
por evento. Diversos torneos benéficos como
“Golf con Corazón” también definen el calen -
dario de eventos del Golf de Alcanada.
Over the past ten years Club de Golf Alcanada
has been the venue for numerous amateur
and lifestyle tournaments. The most prestigious
events include the Spanish Senior Masters cham-
pionship in 2005, the 2012 “Copa del Rey” and
the Balearic Championship of 2013. The yearly
society tournaments such as the golf trophy of the
German-speaking radio station Inselradio 95,8 or
the German-language weekly paper “Mallorca
Magazin” also met with a great reception, with
over 100 participants for each event. Different cha-
rity tournaments like “Golfen mit Herz” (Golfing
with the heart) are another dominant feature of
the events calendar of Golf de Alcanada.
Der Club de Golf Alcanada war in den ver-
gangenen zehn Jahren Austragungsort zahl-
reicher Amateur- und Lifestyle-Turniere. Zu den
prestigeträchtigsten Events zählten die spanische
Seniorenmeisterschaft 2005, die “Copa del Rey”
2012 sowie die balearischen Meisterschaften
2013. Großen Zuspruch erzielten auch die jähr-
lich stattfindenden Gesellschaftsturniere wie die
Golftrophy des deutschsprachigen Inselradio 95,8
oder der deutschsprachigen Wochenzeitung
“Mallorca Magazin” mit jeweils über 100 Teil -
nehmern pro Event. Verschiedene Charity-Tur-
niere wie “Golfen mit Herz” bestimmten ebenfalls
den Eventkalender von Golf de Alcanada.
Golf Alcanada es el lugar ideal para celebrar torneos amateur, lifestyle y benéficos
Golf Alcanada is the ideal venue
for amateur, lifestyle and
charity tournaments
Golf Alcanada ist derideale Austragungsort
für Amateur-, Lifestyle- und
Charity-Turniere
Foto: Paolo Sapio
Foto: Paolo SapioFoto: Paolo Sapio
WE GAVE SLDR MORE DISTANCE BY MOVING THE SLIDING WEIGHT AND CENTRE OF GRAVITY LOWER AND MORE FORWARD.
THEN THE PROS DID SOMETHING THAT MADE NO SENSE AT ALL — THEY GOT EVEN MORE YARDAGE BY INCREASING
LOFT. LIKE DUSTIN JOHNSON: HE WENT FROM AN 8.5 UP TO A 10.5. SLDR ISN’T JUST THE LONGEST DRIVER WE’VE EVER
MADE — IT ’S THE MOST SURPRISING DRIVER WE’VE EVER MADE. NOW, GO F IND YOUR NEW LONGEST.
INTRODUCING
WE KNEW THEY’D FIND MORE DISTANCE. WE DIDN’T KNOW THEY’D FIND IT WITH MORE LOFT.
©2013 Taylor Made Golf Company Limited. Driver claim based on robot testing of 9.5° drivers in neutral setting at approximately 150 mph ball speed. #1 Driver in Golf claim based on combined 2012 wins and usage on the PGA, European, Japan Golf, Web.com, Champions and LPGA Tours, as reported by the Darrell Survey Co. and Sports Marketing Surveys, Ltd. Driver claim based on 2013 tour testing.
32 ︱ GOLF ALCANADA
GALARDONES Awards︳Auszeichnungen
¿Qué distingue un buen campo de golf?
¿Es solamente su ubicación, el diseño,
el estado de los greens y calles o es más bien la
competencia, la profesionalidad y la amabilidad
de los empleados y de la dirección? Ni lo uno,
ni lo otro. Es decisiva única y exclusivamente
la satisfacción de los clientes que juegan en él.
A lo largo de los últimos diez años, el Club de
Golf Alcanada ha sido galardonado con nu -
merosos reconocimientos y distinciones inter-
nacionales. Desde el año 2009 al año 2013, la
famosa revista especializada “Golf Journal” ha
nombrado al Club de Golf de Alcanada como
el campo de golf preferido de Europa en sus
premios “Travel Awards” anuales. Durante los
tres últimos años, el Club de Golf Alcanada
también ha conseguido el primer lugar en el
ranking de popularidad en el portal europeo de
golf “1Golf.eu”. En ambos casos, miles de
lectores y visitantes online eligieron al Club de
Golf Alcanada como el nº 1 en Europa de entre
decenas de campos de golf en Escandinavia,
Inglaterra, Alemania, Francia y España.
El campo de golf también obtuvo el reconoci-
miento de la gran guía internacional de campos
de golf “Rolex Golf Guide”. En esta publicación
especializada, el Club de Golf Alcanada aparece
como unos de los mejores campos del mundo,
en lo que a calidad respecta.
Además, desde el 2012 el Club de Golf de
Alcanada también es miembro de la asociación
de campos de golf de calidad Leading Golf
Courses Spain (LGCS). Tras varias visitas de
inspectores de LGCS que trabajaban de forma
What distinguishes a good golf course? Is it
just its location, design, the condition of
the greens and fairways? Or is it more about the
competence, professionalism and friendliness of
the club employees and management? Well, it’s
neither. The one decisive factor is the satisfaction
of the guests who play on it.
Over the last ten years Club de Golf Alcanada has
been awarded a variety of international ack-
nowledgements and accolades. The renowned
specialist magazine “Golf Journal” alone named
Club de Golf Alcanada favourite European course
from 2009 to 2013 in its annual Travel Awards.
Club de Golf Alcanada has also managed to top
the popularity ranking in the European golf travel
portal “1Golf.eu” for the last three years. In both
cases thousands of readers and online visitors
chose the course as number 1 in Europe from do-
zens of other installations in Scandinavia, Eng-
land, Germany, France and Spain.
The course has also received acknowledgement
from the large, international golf course guide, the
“Rolex Golf Guide”. For many years now Club
de Golf Alcanada has been listed in this specialist
publication as one of the best courses in the world
in qualitative terms.
Auszeichnungen fürGolf Alcanada
Beliebtester Golfplatz in Europa
Was zeichnet einen guten Golfplatz aus? Ist
es allein seine Lage, das Design, der Zu-
stand von Greens und Fairways oder eher die
Kompetenz, Professionalität und Freundlichkeit
von Mitarbeitern und Clubführung? Weder noch.
Entscheidend ist einzig und allein die Zufrieden-
heit der Gäste, die auf ihm spielen.
Der Club de Golf Alcanada wurde im Laufe der
vergangenen zehn Jahre eine Vielzahl von inter-
nationalen Anerkennungen und Auszeichnungen
zu Teil. Allein das renommierte Fachmagazin
“Golf Journal” prämierte den Club de Golf Alca-
nada bei seinen alljährlichen “Travel Awards” von
2009 bis 2013 zum beliebtesten Platz in Europa.
Auf den ersten Platz im Beliebtheitsranking
schaffte es der Club de Golf Alcanada in den ver-
gangenen drei Jahren auch beim europäischen
Golfreise-Portal “1Golf.eu”. In beiden Fällen
The most preferred golf coursein EuropeAwards for Golf Alcanada
El favorito delos jugadores de golf de EuropaGalardones para el Golf Alcanada
Awards︳Auszeichnungen GALARDONES
independiente y de incógnito, el Club de Golf
Alcanada superó con creces los criterios im -
puestos por la organización central en Alemania
para su admisión. La marca Leading Golf Courses
es, desde hace más de diez años, garantía de
campos de golf de gran calidad. Hasta la fecha
solamente forman parte de la asociación
aproxi madamente 60 campos de golf en Ale-
mania, Austria y Suiza. Desde principios de
2012 también existe Leading Golf Courses en
España. El Club de Golf Alcanada ha sido uno
de los campos en ser admitido en España.
El Club de Golf Alcanada también es uno de
los campos más ejemplares de Europa en temas
de protección medio-ambiental y de utilización
de recursos. Así la asociación de inspecciones
técnicas (TÜV) de Renania en Alemania, cer -
tifica desde el 2009 que el campo cumple la
certificación medioambiental internacional
UNE 188.001. El sello de calidad certifica que
el Club de Golf Alcanada cumple todos los
requisitos exigidos por la asociación TÜV,
destacando entre otros el cuidado del campo,
la dirección, la gestión del personal, los inter-
valos de salida, la gestión deportiva, el ser vicio,
la gastronomía y la limpieza.
El último reconocimiento oficial fue obtenido
por el Club de Golf de Alcanada hace muy
pocas semanas. El Govern Balear distinguió al
club por su gestión medioambiental en el ám-
bito del consumo de agua y de utilización de
los recursos. Además, el Club de Golf Alcanada
fue reconocido como un enriquecimiento
cualitativo para la oferta turística de la isla.
Moreover, since 2012 Club de Golf Alcanada has
been a member of the international golf quality
association Leading Golf Courses Spain (LGCS).
After several visits by independent LGCS ins -
pectors who work anonymously, Club de Golf
Alcanada amply exceeded the criteria for admis-
sion established by the parent organization in
Germany. The Leading Golf Courses brand has
been vouching for high-quality golf courses in
Europe for over ten years. Only around 60 in s -
tallations in Germany, Austria and Switzerland
have belonged to the association hitherto. But
since early 2012 there have also been Leading
Golf Courses in Spain, and Club de Golf Alcanada
is one of the installations admitted to the associa-
tion in Spain.
Club de Golf Alcanada is also one of the most
exemplary installations in Europe in the areas of
environmental protection and use of resources.
The course has been certified since 2009 for
fulfilment of the environmental certificate UNE
188.001 by the Rheinland technical inspection
association (TÜV) in Germany. This seal of qua-
lity certifies that Club de Golf Alcanada fulfils all
the conditions required by TÜV, including course
maintenance, management, leadership of em-
ployees, start time intervals, sports management,
service, gastronomy and cleanliness.
The latest official recognition for Club de Golf Al-
canada to date was awarded just a few weeks ago.
The Balearic regional government distinguished
the club for its environmental management in the
area of water and resource consumption. Further-
more, the Alcanada Golf Club was acknowledged as
a qualitative asset for the tourist trade on the island.
wählten Tausende von Lesern und Online-
Besuchern unter Dutzenden von anderen Anlagen
in Skandinavien, England, Deutschland, Frank-
reich und Spanien der Club de Golf Alcanada zur
Nr. 1 in Europa.
Anerkennung erhielt der Platz auch von dem
großen, internationalen Golfplatz-Führer, dem
“Rolex Golf Guide”. In der Fachpublikation ist der
Club de Golf Alcanada seit vielen Jahren als einer
der qualitativ besten Plätze der Welt gelistet.
Seit 2012 ist der Club de Golf Alcanada zudem
Mitglied im internationalen Golfplatz-Qualitäts-
verband Leading Golf Courses Spain (LGCS).
Nach mehreren Besuchen von unabhängig und
verdeckt arbeitenden LGCS-Prüfern übertraf der
Club de Golf Alcanada die vom Dachverband in
Deutschland vorgegebenen Kriterien zur Auf-
nahme um ein Vielfaches. Die Marke Leading Golf
Courses bürgt seit über zehn Jahren für qualitativ
hochwertige Golfplätze in Europa. Lediglich rund
60 Anlagen in Deutschland, Österreich und der
Schweiz gehören dem Verband bisher an. Seit An-
fang 2012 gibt es Leading Golf Courses nun auch
in Spanien. Der Club de Golf Alcanada ist eine der
Anlagen, die in Spanien aufgenommen wurden.
Und auch in Sachen Umweltschutz und Ressour-
cenverbrauch ist der Club de Golf Alcanada eine
der vorbildlichsten Anlagen in Europa. So zertifi-
ziert der Technische Überwachungsverein (TÜV)
Rheinland in Deutschland dem Platz seit 2009 die
Erfüllung des internationalen Umweltzertifikats
UNE 188.001. Das Qualitätssiegel bescheinigt
dem Club de Golf Alcanada die Erfüllung aller
vom TÜV geforderten Auflagen unter anderem in
Sachen Platzpflege, Geschäftsleitung, Mitarbeiter-
führung, Startzeiten-Intervalle, sportliche Abwick-
lung, Service, Gastronomie und Sauberkeit.
Die vorerst letzte offizielle Anerkennung für den
Club de Golf Alcanada liegt nur wenige Wochen
zurück. Die balearische Landesregierung zeich-
nete den Club für sein Umweltmanagement in
Sachen Wasser- und Ressourcenverbrauch aus.
Außerdem wurde der Golfclub Alcanada als eine
qualitative Bereicherung für das touristische An-
gebot auf der Insel gewürdigt.
GOLF ALCANADA ︱ 33
Premio por el Gobierno BalearAward by the Balearic Government ︱ Auszeichnung durch die Balearenregierung
34 ︱ GOLF ALCANADA
LEADING GOLF COURSES
Con el fin de separar el grano de la paja en el
mercado de golf europeo, existe desde prin-
cipios de los años 90 la marca premium “The
Leading Golf Courses” (LGC), un tipo de guía
Michelin para los mejores campos de golf en
Europa en cuanto a calidad. El Golf de Alcanada
es miembro de esta asociación internacional de
campos de golf de calidad desde enero de 2012.
Para ello hubo que cumplir más de 100 requisitos
de calidad. Forman parte de ellos, entre otros, el
estado de los greens y fairways, el aspecto óptico
de todo el complejo, de la casa club, de sus in s -
talaciones de servicio y la profesionalidad de
todos los empleados. A diferencia de los rankings
de campos de golf, en los que por regla general
las publicaciones especializadas como por ejem-
plo “Golf World” o “Golf Journal” piden opinión
a sus lectores, en LGC se utilizan los llamados
“Mystery Players”. Tras varias visitas de estos ins -
pectores de LGCS, que trabajaban de forma in -
dependiente y encubierta, el Golf de Alcanada su-
peró con creces los criterios impuestos por la or-
ganización central en Alemania para su admisión.
La marca “Leading Golf Courses” es, desde hace
más de 20 años, garantía de campos de golf de
primera calidad. Hasta la fecha solamente forman
parte de la asociación unos 60 campos de golf en
Alemania, Austria y Suiza. Desde principios de
este año también existe Leading Golf Courses en
España. El Golf de Alcanada ha sido uno de los
dos campos en ser admitido en España.
Información bajo www.leading-golf-europe.com
The premium “Leading Golf Courses” (LGC)
brand, a kind of Michelin Guide for the best
golf links in Europe in terms of quality, has exis-
ted since the early 1990s with the aim of separa-
ting the wheat from the chaff on the European
golf market. And Golf Alcanada has been a mem-
ber of this international golf course quality or-
ganization since January of 2012.
More than 100 quality specifications had to be
fulfilled to achieve this. They include the condi-
tion of greens and fairways, the appearance of the
whole installation, the clubhouse, its service
facilities and the professionalism of all employees,
among others. Unlike the golf course rankings,
for which specialist publications such as “Golf
World” or “Golf Journal” generally ask the
opinions of readers, with LGC so-called “Mystery
Players” are used. After several visits by these in-
dependent, anonymous inspectors who work for
LGC, Golf Alcanada surpassed the admission
criteria drawn up by the parent organization in
Germany many times over.
The “Leading Golf Courses” brand has been
guaranteeing high-quality golf courses in Europe
for over 20 years now. Until now only around 60
courses in Germany, Austria and Switzerland
have belonged to the organization. Since the
beginning of this year there have also been
Leading Golf Courses in Spain, and Golf
Alcanada is one of two complexes accepted in this
country.
Information under www.leading-golf-europe.com
Um auf dem europäischen Golfmarkt die
Spreu vom Weizen zu trennen, gibt es seit
Anfang der 1990er Jahre die Prämiummarke
“The Leading Golf Courses” (LGC), ein Art Mi-
chelin Guide für die qualitativ besten Golf -
anlagen in Europa. Seit Januar 2012 ist Golf
Alcanada Mitglied in diesem internationalen
Golfplatz-Qualitätsverband.
Mehr als 100 Qualitätsvorgaben mussten dafür
erfüllt werden. Dazu zählen unter anderem der
Zustand von Greens und Fairways, das Erschei-
nungsbild der gesamten Anlage, des Clubhauses,
seiner Service-Einrichtungen sowie die Profes-
sionalität aller Mitarbeiter. Im Gegensatz zu Golf-
platz-Rankings, bei denen in der Regel Fachpu-
blikationen wie beispielsweise “Golf World” oder
“Golf Journal” Leser um deren Meinung fragen,
kommen beim LGC sogenannte “Mystery
Player” zum Einsatz. Nach mehreren Besuchen
dieser unabhängig und verdeckt arbeitenden
LGC-Prüfern übertraf Golf Alcanada die vom
Dachverband in Deutschland vorgegebenen
Kriterien zur Aufnahme um ein Vielfaches
Die Marke “Leading Golf Courses” bürgt seit
über 20 Jahren für qualitativ hochwertige Golf-
plätze in Europa. Lediglich rund 60 Anlagen in
Deutschland, Österreich und der Schweiz ge -
hören dem Verband bisher an. Seit Anfang dieses
Jahres gibt es Leading Golf Courses nun auch
in Spanien. Golf Alcanada ist eine von zwei
An lagen, die in Spanien aufgenommen wurden.
Infos unter www.leading-golf-europe.com
El Club de Golf Alcanada es miembrodel sello premium internacional “Leading Golf Courses”desde el 2012
Club de Golf Alcanadahas been a member
of the premium international
“Leading Golf Courses” seal since 2012
Club de Golf Alcanada ist seit
2012 Mitglied des internationalen Prämiumsiegels
“Leading Golf Courses”
Golf school︳Golfschule ESCUELA DE GOLF
La práctica hace al maestro. Apenas existe
otro deporte para el que dicho refrán es
tan acertado como lo es para el juego del golf.
Por este motivo el Club de Golf Alcanada
ofrece una amplia oferta de posibilidades para
entrenar y practicar. A finales del 2013, la Golf
Academy del Club se vió ampliado con un mo-
derno centro de fitting y entrenamiento en la
parte superior de la casa club. El headpro Peter
Dost es el responsable de impartir modernas
clases de golf.
Con sus 51 años, hace más de 20 años que
enseña a manejar las maderas y los hierros en
Mallorca. En el Club de Golf Alcanada, hace
Practice makes perfect. There can be hardly
any other sports discipline for which this
piece of popular wisdom is more apt than for
golf. For this reason Club de Golf Alcanada
offers a wide range of training and practice
options. As recently as in late 2013 the club’s
very own golf academy was extended with a
modern fitting and training centre above the
clubhouse, and this is where head pro Peter
Dost imparts modern golf tuition.
This 51-year-old has been teaching people
how to handle woods and irons on Mallorca
for over 20 years. At the Alcanada golf club,
Dost has been regarded as an institution for a
long time now. To perform his job he employs
the latest aids – club fitting for all TaylorMade
models, video analysis or complex swing trai-
ning using the radar-assisted FlightScope sys-
tem: the Golf Alcanada Golf Academy leaves
absolutely nothing to be desired.
Naturally enough, as well as the use of the
most modern devices, there is no shortage of
personal tutoring for students either. Thanks
to his wealth of experience, Peter Dost offers
comprehensive, tailored courses, workshops
and other teaching options.
And other practice opportunities are also avai-
lable at Club de Golf Alcanada, apart from the
fitting and training centre. They include a dri-
ving range, partially covered, target nets at the
Übung macht den Meister. Zu kaum einer
anderen Sportart passt diese Weisheit so
treffend wie zum Golfspiel. Der Club de Golf
Alcanada bietet aus diesem Grund ein breites
Angebot an Trainings- und Übungsmöglich-
keiten. Erst Ende 2013 wurde die hauseigene
Golf-Academy um ein modernes Fitting- und
Trainingszentrum oberhalb des Clubhauses
erweitert. Headpro Peter Dost zeichnet hier
für ein zeitgemäßes Golftraining verantwort-
lich.
Seit über 20 Jahren lehrt der 51-Jährige auf
Mallorca den Umgang mit Holz und Eisen. Im
Golfclub Alcanada zählt Dost in Sachen Golf-
unterricht längst zu einer Institution. Hier
setzt er bei seiner Arbeit auch auf modernste
Hilfsmittel: Ob Clubfitting für alle Taylor-
Made-Modelle, Videoanalyse oder ein kom-
plexes Schwungtraining mittels radarge -
stütztem FlightScope-System: die hauseigene
Club-Academy von Golf Alcanada lässt keine
Wünsche offen.
Natürlich kommt neben dem Einsatz mo-
dernster Geräte die persönliche Betreuung des
Schülers nicht zu kurz. Dank seiner lang -
jährigen Erfahrung bietet Peter Dost ein um-
fassendes und maßgeschneidertes Angebot an
Kursen, Workshops und anderen Unterrichts-
angeboten.
Neben dem Fitting- und Trainingszentrum
stehen im Club de Golf de Alcanada weitere
Übungsmöglichkeiten zur Verfügung. Dazu
zählt eine Driving-Range, teilweise überdacht,
Modernas clases de golf en el Golf Alcanada
Modern golf tuition at Golf Alcanada
Zeitgemäßer Golfunterricht in Golf Alcanada
GOLF ALCANADA ︱ 35
36 ︱ GOLF ALCANADA
ESCUELA DE GOLF Golf school︳Golfschule
practice flags and several chipping and put-
ting greens around the clubhouse.
Thanks to the club’s close collaboration with
the leading golf club manufacturer on the
market, TaylorMade, which has already pre-
tiempo de Dost es toda una institución en lo
que a clases de golf respecta. Para su trabajo
también apuesta por los medios auxiliares más
modernos: clubfitting para todos los modelos
TaylorMade, análisis en vídeo o un complejo
entrenamiento del swing mediante un sis-
tema de radar Flightscope: la Club Academy
del Golf Alcanada permite cumplir todos los
deseos.
Naturalmente, aparte de la utilización de los
aparatos más modernos, la atención personal
del alumno no se ve desatendida. Gracias a sus
años de experiencia, Peter Dost ofrece una
amplia oferta de cursos, talleres y otras clases
a medida.
Además del centro de fitting y entrenamiento,
el Club de Golf Alcanada dispone de más po-
sibilidades para practicar. Así dispone de un
campo de prácticas, parcialmente cubierto,
dianas para practicar golpes de aproximación
y varios chipping y putting greens alrededor
de la casa club.
Gracias a la estrecha colaboración con el fa -
Zielnetze an den Übungsfahnen, sowie meh-
rere Chipping- und Putting-Grüns rund um
das Clubhaus.
Dank der engen Zusammenarbeit mit dem
marktführenden Schlägerhersteller Taylor-
Made, der bereits mehrfach zur Vorstellung sei-
ner neusten Modelle nach Golf Alcanada kam
und hier auch eigene Clubfitting-Veranstaltun-
gen durchführte, können den Clubgästen
zudem stets top-aktuelle Schläger zum Verleih
angeboten werden. Traditionsgemäß werden
alle zwölf Monate die Leihschläger-Sätze kom-
plett ausgetauscht, um stets das neueste und
hochwertigste Material anbieten zu können.
So können Greenfeespieler ihre eigenen Schlä-
ger getrost zuhause lassen und sich den Auf-
wand und die Kosten für den Transport nach
Mallorca ersparen. Besonders praktisch: Alle
Leihschläger können gleich zusammen mit der
Startzeit reserviert werden. Zur Auswahl stehen
Damen-, Herren, Kinder- und Linkshänder-
schläger. Zudem kann zwischen Regular- und
Stiff-Schäften gewählt werden.
Ausführliche Informationen zu den ver-
schiedenen Kursangeboten und Trainings-
möglichkeiten in der Golf Academy vom
Club de Golf Alcanada gibt es auf der Home-
page von Golf Headpro Peter Dost unter
www.dostgolf.com
sented its latest models at Golf Alcanada in
the past and also held its own club fitting
events here, the very latest premium clubs are
always available for hire to guests of the club.
Traditionally in the club the sets of golf clubs
for hire are completely renewed every twelve
months so as to be able to ensure that golfers
are constantly offered the newest, best-quality
material.
So green fee players can safely leave their own
clubs at home and save themselves the hassle
and cost of transporting them to Mallorca.
And another particularly practical point is
that all rental clubs can be reserved along with
the tee time. A choice of ladies, men’s, chil-
dren’s and left-handed golf clubs is available.
And you can choose between regular and stiff
shaft clubs.
Further information on the different courses
and training options at the Club de Golf Al-
canada Golf Academy is available on the
homepage of head golf pro Peter Dost at
www.dostgolf.com
bricante de palos líder de mercado Taylor-
Made, que ya ha venido varias veces al Golf
Alcanada para presentar sus modelos más nue-
vos y también ha realizado sus propios eventos
de clubfitting, los clientes del club siempre
podrán alquiler los palos más actuales.
Tradicionalmente cada doce meses se cambian
totalmente los juegos de palos de alquiler, para
poder ofrecer siempre el material más nuevo y
de mayor calidad.
Así los jugadores podrán dejar sus palos en
casa sin problemas y evitarse la molestia y el
gasto de transportarlos a Mallorca. Especial-
mente práctico: todos los palos de alquiler se
pueden reservar al mismo tiempo que la hora
de salida. Están disponibles palos para mujer,
hombre, niños y zurdos. Además, se puede
elegir entre varillas regulares o rígidas.
Encontrará información detallada sobre las
diversas ofertas de cursos y posibles entrena-
mientos en la Golf Academy del Club de Golf
Alcanada en la página web del golf head pro
Peter Dost en www.dostgolf.com
Golf school︳Golfschule ESCUELA DE GOLF
38 ︱ GOLF ALCANADA
FLORA Y FAUNA DEL GOLF DE ALCANADA
GOLF ALCANADA ︱ 39
Los jugadores de golf son amantes de la na -turaleza, de eso no hay duda. Por este motivo
el Club de Golf Alcanada, hace aproximadamente
un año, encargó la elaboración de dos inventarios
de todas las aves y plantas existentes en el com-
plejo.
Entre otros, el ornitólogo mallorquín Maties
Rabassa elaboró un informe de 120 páginas de
todas las aves que anidan en el campo de golf.
“Durante mis visitas descubrí un total de 66
es pecies. Es maravilloso observar que en un
campo de golf se hayan establecido tantas aves
autóctonas”, explica Rebassa en la introducción
de su estudio.
También se sorprendieron los biólogos españoles
Natalí Martí, Esperança Perelló, Luis Rubén y
Samuel Pinya, que por encargo del club realizaron
una exhaustiva relación de los arbustos y árboles
que crecen en el campo de golf y alrededor del
mismo. Resultado: se catalogaron un total de 94
especies distintas. Más de la mitad de ellas pro-
vienen de especies europeas.
Ambos estudios, que actualmente están dispo -
nibles en español, subrayan el compromiso del
Club de Golf Alcanada en temas de protección
del medioambiente y consumo sostenible de
recursos.
Golfers are nature lovers, there can be no
doubt about that. For this reason about a
year ago the Alcanada Golf Club started drawing
up two inventory lists of all the native bird and
plant species found in the grounds.
Amongst others, Mallorcan ornithologist Maties
Rebassa drafted a concise, 120-page directory
of all the types of birds that nest on the golf
course. “I discovered a total of 66 species during
my observations. It’s wonderful to observe that
so many types of native birds have made their
home on a golf course,” says Rebassa in the in-
troduction to his study.
Spanish biologists Natalí Martí, Esperança
Perelló, Luís Rubén and Samuel Pinya, who
were commissioned by the club to prepare a
comprehen sive register of the shrubs and trees
growing on and around the golf course, were
also surprised. The result: a total of 94 different
types were catalogued. Over half of them
originate from European species.
Both studies, which are available in Spanish at
present, emphasize the commitment of Club de
Alcanada in the area of environmental pro-
tection and the sustainable use of resources.
Golfspieler sind Naturliebhaber, keine Frage.
Aus diesem Grund hat der Golfclub Al -
canada vor rund einem Jahr mit der Erstellung
zweier Inventurlisten aller auf der Anlage hei -
mischen Vogel- und Pflanzenarten begonnen.
Unter anderem verfasste der mallorquinische
Ornithologe Maties Rabassa ein knapp 120-
sei tiges Verzeichnis von allen Vogelarten, die auf
dem Golfplatz nisten. “Ich habe bei meinen
Beobachtungen insgesamt 66 Arten entdeckt.
Es ist schön festzustellen, dass auf einem Golf-
platz so viele ein heimische Vogel arten ansässig
sind”, erklärt Rebassa in der Einleitung seiner
Studie.
Überrascht waren auch die spanischen Biologen
Natalí Martí, Esperanca Perelló, Luís Rubén
und Samuel Pinya, die im Auftrag des Clubs ein
umfassendes Verzeichnis der auf und um dem
Golfplatz wachsenden Sträucher und Bäume
anfertigten. Ergebnis: Insgesamt 94 verschie-
dene Arten wurden katalogisiert. Mehr als die
Hälfte von ihnen stammt von europäischen
Arten ab.
Beide Studien, die derzeit auf Spanisch vor -
liegen, unterstreichen das Engagement von
Club de Alcanada in Sachen Umweltschutz und
nachhaltigem Ressourcenverbrauch.
In Golf de Alcanada sind Dutzende von Vogel- und Pflanzenarten heimisch
¡El campo de golf está lleno de vida!
Der Golfplatz lebt!
At Golf de Alcanada, there are dozens of native bird and plant species
En el Golf de Alcanada existen docenas de aves y plantas autóctonas
The golf course is alive!
FLORA Y FAUNA DEL GOLF DE ALCANADA
40 ︱ GOLF ALCANADA
GOLF DE ALCANADA DIGITAL
No hay duda. A lo largo de los últimos años,
con sus diversos canales de distribución,
Internet también se ha convertido para el Club de
Golf Alcanada en una importante plataforma de
venta y marketing. Así por ejemplo, el Club in-
forma en su página web sobre todas las noticias y
ofertas importantes. Además, a través de dicha
web se pueden reservar online las horas de salida.
En Facebook también se publican casi a diario
noticias actuales de Alcanada. Desde el año 2010
el Club tiene su propio blog, a través del cual se
genera un boletín de noticias trilingüe, que se
envía en intervalos mensuales a actualmente más
de 8.000 abonados en toda Europa.
La oferta digital del Golf Alcanada se ve com -
pletada por una app gratuita, con la que es posible
descargar a un Smartphone o Tablet toda la in -
formación importante, así como las novedades
relativas al Club.
There can be no question. Over the last
few years the Internet, with its diverse
distribution channels, has become an impor-
tant sales and marketing platform for Club de
Golf Alcanada, too. The club publishes infor-
mation on all the important news and offers
it has on its homepage, and the website can
also be used to reserve tee times online.
Breaking news from Alcanada is also posted
on Facebook on a near-daily basis. The club
has kept its own news blog since 2010, and
through it a three-language newsletter is ge-
nerated which is currently sent out to more
than 8,000 subscribers all over Europe.
The range of digital features offered by Golf
Alcanada is completed by its own free App
which you can use to download all the im-
portant information and current news about
the club onto your smartphone or tablet.
Keine Frage. Das Internet mit seinen diversen
Verbreitungskanälen hat sich in den ver-
gangenen Jahren auch für den Club de Golf Al-
canada zu einer wichtigen Vertriebs- und Mar-
ketingplattform entwickelt. So informiert der
Club beispielsweise auf der hauseigenen Home-
page über alle wichtigen News und Angebote.
Über die Webseite ist zudem das Reservieren von
Startzeiten im Online-Modus möglich.
Brandaktuelle Nachrichten aus Alcanada werden
zudem fast täglich auf Facebook gepostet. Seit
2010 unterhält der Club eine eigene Newsblog-
seite, über die ein dreisprachiger Newsletter ge-
neriert wird, der in monatlichen Abständen an
derzeit über 8.000 Abonnenten in ganz Europa
verschickt wird.
Abgerundet wird das digitale Angebot von Golf
Alcanada durch eine eigene kostenlose App, mit
der man sich alle wichtigen Infos sowie aktuelle
Neuigkeiten rund um dem Club auf sein
El Golf de Alcanadapresenta su oferta por Internet con numerosas características
Golf Alcanada presents its range of services on the
Internet with numerous features
Golf Alcanada präsentiert sein
Angebot im Internetmit zahlreichen
Features
GOLF ALCANADA ︱ 41
GOLF DE ALCANADA DIGITAL
Desde el año 2012 el Club también tiene su
propio canal en uno de los mayores proveedores
de vídeos del mundo, Youtube.
La oferta digital del Club de Golf Alcanada de
un vistazo:
Homepagewww.golf-alcanada.com
En tres idiomas. Información general sobre el
club, reserva online de horas de salida, galerías de
imágenes.
Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf
Inglés. Información actual. Anuncio de torneos,
listas de resultados, fotografías.
Newsblogblog.golf-alcanada.com
En tres idiomas. Noticias, ofertas, informes,
re comendaciones y presentación del equipo.
Bo letín de noticias.
Appitunes.apple.com
App gratuita para iPhone e iPad con toda la
información y fotografías.
Youtube Channel:www.youtube.com/golfalcanada
Vídeos del Golf de Alcanada
And since 2012 the club has also had its own
channel on the largest internet video host in
the world, YouTube.
Club de Golf Alcanada’s range of digitalser-
vices at a glance:
Homepagewww.golf-alcanada.com
In three languages. General information on
the club, online reservations of tee times,
image galleries.
Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf
English. Current info. Notifications of tour-
naments, results lists, photos.
News blogblog.golf-alcanada.com
In three languages. News, offers, background
reports, tips and team presentation. News -
letter subscription.
Appitunes.apple.com
Free App for iPhone and iPad with full infor-
mation and photos.
YouTube Channelwww.youtube.com/golfalcanada
Videos of Golf de Alcanada
Smartphone oder Tablet herunterladen kann.
Seit 2012 unterhält der Club auch einen eigenen
Kanal beim größten Internet-Videoanbieter der
Welt, Youtube.
Das digitale Angebot vom Club de Golf Alcanada
im Überblick:
Homepagewww.golf-alcanada.com
Dreisprachig. Generelle Infos zum Club, Online-
Reservierungen von Startzeiten, Bildergalerien.
Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf
Englisch. Aktuelle Infos. Turnierankündigungen,
Ergebnislisten, Fotos.
Newsblogblog.golf-alcanada.com
Dreisprachig. Nachrichten, Angebote, Hinter-
grundberichte, Tipps und Teamvorstellung.
Newsletter-Abo.
Appitunes.apple.com
Kostenloses App für iPhone und iPad mit allen
Infos und Fotos.
Youtube Channelwww.youtube.com/golfalcanada
Videos von Golf de Alcanada
APP
HOMEPAGE
…Golf de Alcanada es el únicocampo de golf en Mallorca que nolleva agua en los obstáculos de agua?Lo cual, por supuesto, no quiere decir que no
hay “obstáculos de agua”, es decir zonas mar-
cadas con estacas amarillos (obstáculo de agua
frontal) o estacas rojas (obstáculos de agua
lateral). Durante las fuertes lluvias en invierno
uno de los torrentes que pasa entre el hoyo 1
hasta el hoyo 16 se llena de agua.
…el término municipal de Alcúdia ya tuvo un campo de golf en los años 1930?El primer campo de golf de Mallorca fue in -
augurado en el año 1934 cerca del Puerto de
Alcudia, donde actualmente se encuentran ho-
teles, apartamentos, restaurantes y cervecerías.
La idea surgió del empresario Jaime Enseñat
que construyó no sólo el campo de 9 hoyos
sino también una casa club y un hotel de 15
habitaciones dobles. Además del campo y la
casa club para los miembros, el ingenioso
empre sario quiso construir un complejo de
apartamentos. Un proyecto que tuvo que ser
abandonado trás el estallido de la Guerra Civil
Española en 1936.
Durante la guerra, el campo de golf se convir-
tió en una pista de aterrizaje para aviones mi-
litares. Diez años después de la apertura del
“Club de Golf de Alcudia” no quedaba ningun
rastro de sus orígines.
…Golf de Alcanada is the only golf course in Mallorca without anactual hazard containing water?However this does not mean that there no
“water hazards” in the technical sense. On the
course you will find a number of marked frontal
water hazards (yellow stakes) and lateral water
hazards (red stakes. During winter a heavy rains
can also fill the otherwise dry torrent
(so-called “Torrente”) with water that winds its
way from hole 1 to hole 16 through the course.
…the municipality of Alcúdia has boasted a golf course as early as in the 1930s?Mallorca’s first golf course was opened in 1934
near Port de Alcudia, now hotels, apartments,
restaurants and beer gardens cover the area
where it once was.
The idea came from the Mallorcan entrepreneur
Jaime Enseñat who constructed not only the
9-hole course but also built a clubhouse and a
hotel with 15 double rooms next to it. In addi-
tion to the course and the club house for mem-
bers the resourceful entrepreneur planned to
build an apartment complex. A project that had
to be abandoned just as the burgeoning interest
in the turf sport on the island became promising.
After the outbreak of the Spanish Civil War in
1936 they were quickly forgotten. During the
war, the golf course was converted into a runway
for military aircrafts. A mere ten years after the
opening of the “Club de Golf de Alcudia” not
much was left neither of the fairways nor the
clubhouse.
…Golf de Alcanada der einzige Golfplatz Mallorcas ohne ein wasserführendes Hindernis?Was natürlich nicht heißen soll, dass Sie bei uns
keine “Wasserhindernisse”, also mit gelben (fron -
tales Wasserhindernis) oder roten Pflöcken
(seitliches Wasserhindernisse) markierte Zonen
konfrontiert werden. Bei starken Regenfällen im
Winter füllt sich zudem ein sonst das Jahr über
trockener Sturzbach (sogenannter “Torrente”)
mit Wasser, der sich von Loch 1 bis Loch 16
über die Anlage schlängelt.
…es in der Gemeinde Alcúdia bereits in den 1930er Jahren einen Golfplatz gab?Mallorcas erster Golfplatz wurde bereits 1934
in der Nähe von Port de Alcúdia eröffnet, dort
wo sich heute Hotels, Apartments, Restaurants
und Biergärten befinden.
Die Idee dazu hatte ein mallorquinischer Un-
ternehmer, Jaime Enseñat, der neben einem
9-Lochplatz auch ein Clubhaus sowie ein
Hotel mit 15 Doppelzimmer bauen ließ.
Neben dem Platz und dem Clubhaus für Mit-
glieder plante der findige Unternehmer den
Bau einer Apartmentanlage, ein Projekt, das je-
doch ebenso wie das aufkeimende Interesse
für den Rasensport auf der Insel nach dem
Ausbruch des Spanischen Bürgerkrieges 1936
schnell in Vergessenheit geriet. Während des
Krieges wurde der Golfplatz als Landebahn für
Militärflugzeuge umfunktioniert. Bereits zehn
Jahre nach der Eröffnung des “Club de golf de
Alcúdia” war weder von den Fairways noch
dem Clubhaus etwas übrig geblieben.
42 ︱ GOLF ALCANADA
CURIOSIDADES Curiosities︳Kurioses
¿Sabía usted que…
Did you know
that… Hätten Sie gewusst,
dass...
…Robert Trent Jones Jr., el arquitecto del campo de Golf de Alcanada también diseñó el putting green en la sede del gobierno estadounidense?Trent Jones Jr. diseñó esta zona pequeña de
práctica en la Casa Blanca para el entonces pre -
sidente Bill Clinton. Su sucesor, George Bush
amplió el green unos años más tarde con la
colaboración de Robert Trent Jones Jr.. E incluso
el actual presidente de E.E.U.U. Barack Obama
pasa unas horas cada mes en el putting green.
…en los primeros proyectos para cons truir Golf de Alcanada de la mano del prestigioso arquitecto se contó con la construcción de un green en la isla de Alcanada?Había un plan para conectar el resto del campo
con el islote con un puente de madera de 150
metros de longitud. Sin embargo, debido a los
estrictos requisitos de la conselleria de medio
ambiente al final el plan tuvo que ser abando-
nado.
…Golf de Alcanada es el único campo de golf en las Islas Baleares con un “distintivo ITV”?Desde otoño de 2009 el Golf de Alcanada es
visitado y evaluado anualmente por el TÜV
Rheinland (ITV alemana) para renovar el sello de
calidad UNE188.001 establecido para los campos
de golf en España. Este sello de calidad (certifi-
cado) fue desarrollado en 2008 específicamente
para los campos de golf de España. Certifica entre
otras cosas, que el Golf de Alcanada cumple los
requisitos de medio ambiente, las normas ener-
géticas y servicios que son requeridos en toda
Europa en términos de mantenimiento, gestión,
limpieza, catering y servicio. Este certificado es
por lo tanto una mezcla de certificación ambiental
y las “mejores prácticas”, tales como ISO 14001
o ISO 9001.
…Robert Trent Jones Jr., the golfcourse architect of Alcanada also designed the putting green in the American government’s headquarters?Trent Jones Jr. designed the small practice area
in the White House for then-President Bill
Clinton. His successor, George Bush had the
putting green expanded a few years later in col-
laboration with Robert Trent Jones Jr.. And even
the current U.S. President Barack Obama spends
a few hours every month on the putting green.
…the first design drafts for Alcanadamade by the golf course architect featured the cons truction of a green on the outlying island of Alcanada?A 150 meter long wooden bridge was planned
to connect the green of this par-3 with the
“mainland”. However, due to the strict requi-
rements of the Ministry of Environment the
plan had to be given up in the end.
…Golf de Alcanada is the only golf course in the Balearic Islands with a “TÜV badge”?Since autumn 2009, Golf de Alcanada is an -
nually visited and assessed by the TÜV Rhein-
land in order to renew the quality seal UNE
188.001 for Spanish courses. This quality seal
(certificate) was developed in 2008 specifically
for the golf courses of Spain. It certifies among
other things, that Golf de Alcanada meets the re-
quirements of environmental, energy and ser-
vice standards required Europe wide in terms of
course maintenance, management, leadership,
starting times sales, cleanliness, catering and ser-
vice. The certificate is therefore a mixture of en-
vironmental certification and “best practices”
such as ISO 14001 or ISO 9001.
…Robert Trent Jones Jr., der Golfplatz architekt von Golf de Alcanada ebenfalls das Putting Green im Regierungssitz der US-amerikanischen Regierung entwarf?Trent Jones Jr. entwarf das kleine Übungsareal
im Weißen Haus für den damaligen Präsiden-
ten Bill Clinton. Sein Nachfolger, George Bush,
ließ das Putting Green in Zusammenarbeit mit
Robert Trent Jones Jr. ein paar Jahre später er-
weitern. Auch der derzeitige US-Präsident Ba-
rack Obama verbringt jeden Monat ein paar
Stunden auf dem Putting Green.
…in den ersten Entwürfen des Golfplatz-Architekten der Bau eines Greens auf der vorgelagertenInsel von Alcanada geplant war?Ein rund 150 Meter langer Holzsteg sollte das
Grün dieses Par-3 mit dem “Festland” ver -
binden. Aufgrund gesetzlicher Auflagen aus
dem Umweltministerium musste der Plan am
Ende jedoch fallen gelassen werden.
…Golf de Alcanada der einzige Golfplatz der Balearen mit einer “TÜV-Plakette” ist?Seit Herbst 2009 wird Golf de Alcanada jähr-
lich vom TÜV Rheinland besucht und kontrol-
liert, um das Qualitätssiegel UNE188.001 für
spanische Golfplätze zu erneuern. Dieses
Qualitätssiegel wurde speziell für Golfplätze
im Jahr 2008 entwickelt.
Es bestätigt unter an derem, dass Golf de Al -
canada die europaweit vor geschriebenen Um-
welt-, Energie- und Service normen in Sachen
Platzpflege, Geschäftsleitung, Mitarbeiter füh -
rung, Startzeitenverkauf, Sauberkeit, Gastro-
nomie und Service erfüllt. Das Zertifikat ist
somit eine Mischung aus Umweltzertifikat
und “Best-Practices” wie z.B. ISO 14001 oder
ISO 9001.
GOLF ALCANADA ︱ 43
Curiosities︳Kurioses CURIOSIDADES
44 ︱ GOLF ALCANADA
AMIGOS DEL CLUB Friends of the Club︳Freunde des Clubs
Bernd JogallaREDACTOR JEFE, MALLORCA MAGAZIN
“Para empezar un complicado par 5 con un tor-
rente “traga-bolas” – una prueba más de que los
arquitectos de campos de golf son unos sádicos.
Bromas aparte: jugar en Alcanada es un verdadero
placer, incluso si algunas veces los pares brillan
por su ausencia. El campo ya ha recibido tantos
halagos, que ya no necesita el mío. Todos tienen
razón. Solamente quiero añadir una cosa: aquí no
solamente tienen el hardware sino también el
software adecuado. Kristoff Both y su equipo se
encargan de que el ambiente sea tan bueno como
las vistas. ¡Bravo! Y feliz cumpleaños, querido
Alcanada...”
Bernd JogallaEDITOR IN CHIEF, MALLORCA MAGAZIN
“At the beginning a tricky par 5 with a torrent
that eats up balls – yet more proof that golf
course architects are sadists. But all joking aside,
playing on Aucanada is pure joy, even if the pars
are hard to come by. The course has received so
much praise that it really doesn’t need mine.
They’re all right. I would just like to add: here it
isn’t only the hardware that’s good, but the soft-
ware too. Kristoff Both and his team see to it that
the atmosphere is just as good as the view.
Bravo! And Happy Birthday, dear Aucanada...”
Bernd JogallaCHEFREDAKTEUR, MALLORCA MAGAZIN
“Zum Einstieg ein kniffliges Par 5 mit einem Tor-
rente, der Bälle frisst – ein Beweis mehr, dass Golf-
platzarchitekten Sadisten sind. Aber Spaß beiseite:
In Aucanada zu spielen, ist eine reine Freude,
selbst wenn sich die Pars mal wieder rar machen.
Der Platz hat schon so viel Lob erfahren, dass er
meines nicht mehr braucht. Sie haben ja alle
Recht. Ich möchte nur hinzufügen: Hier stimmt
nicht nur die Hard-, sondern auch die Software.
Kristoff Both und sein Team sorgen dafür, dass das
Ambiente genauso gut ist wie die Aussicht. Bravo!
Und happy birthday, dear Aucanada...”
Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.
“Mi más cordial enhorabuena a Golf de Alcanada
por su 10° aniversario. No cabe duda que habla-
mos de un campo que ha contribuido de forma
significativa a la promoción del deporte del golf
en Mallorca. Especialmente por su localización,
su diseño y la calidad del propio campo y sus ins-
talaciones. Como jugador destacaría la variedad
y el hecho de que es un campo noble que invita a
disfrutar. Deseo muchos éxitos a su propietario el
Sr. Porsche, al presidente y amigo Federico Knu-
chel, al director Kristoff Both y todo su equipo.”
Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.
“My most heartfelt congratulations to Golf de
Alcanada on its 10th anniversary. There can be no
doubt that we are speaking of a course which has
made a significant contribution to promoting the
sport of golf on Mallorca. Especially due to its
location, its design and the quality of the course
itself and its installations. As a player, I would
highlight the variety and the fact that it is a noble
course which beckons one to enjoy. I wish the
greatest success to the owner Mr. Porsche, the
president and my friend Federico Knuchel, the
director Kristoff Both and all their team.”
Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.
“Meinen herzlichen Glückwunsch dem Golf von
Alcanada zu seinem 10. Jahrestag. Zweifellos
sprechen wir von einem Platz, der in bezeichnen-
der Weise zur Promotion des Golfsports auf Mal-
lorca beigetragen hat. Besonders durch seine
Lage, seine Form und Gestaltung und die Qua -
lität des eigentlichen Platzes sowie seiner Einrich-
tungen. Als Spieler möchte ich die Abwechslung
und die Tatsache hervorheben, dass es sich um
einen noblen Platz handelt, der zum Genuss ein-
lädt. Ich wünsche seinem Eigentümer, Herrn Por-
sche, dem Präsidenten und Freund Federico
Knuchel, dem Direktor Kristoff Both und dem
ganzen Team viel Erfolg.”
Sonia und Willy BognerDISEÑADORES DE MODA
“Alcanada es nuestro campo de golf preferido
de Mallorca – nos desplazamos hasta allí en
barco y disfrutamos de la combinación ideal de
golf de categoría, paisaje de ensueño y exce-
lente co ci na.”
Sonia und Willy BognerFASHION DESIGNER
“Alcanada is our favourite course on Mallorca –
we go over on the boat and enjoy the perfect
combination of marvellous golf, heavenly land-
scape and outstanding cuisine.”
Sonia und Willy BognerMODE-DESIGNER
“Alcanada ist unser Lieblingsplatz auf Mallorca
– wir fahren mit dem Boot rüber und genießen
die ideale Kombination aus Klasse-Golfsport,
traumhafter Landschaft und hervorragender
Küche.”
“
Daniel VulicGERENTE
MALLORCA 95,8 –
DAS INSELRADIO
“El Golf de Alcanada es
para mí sin duda uno de
los campos de golf con el
diseño más hermoso que
conozco. Pero al final cada
campo de golf seduce por
las personas que lo ro-
dean. Mallorca 95,8 Insel-
radio tiene una cita ine -
ludible a finales de cada
verano, nuestro ‘Insel -
radio Golftrophy’. Federico Knuchel y Kristoff
Both con su equipo son unos excelentes anfitrio-
nes. Deseo que el Club de Golf Alcanada y noso-
tros podamos disfrutar juntos muchos y hermosos
años de deporte. Para que en el 20º aniversario
también podamos decir lo siguiente: ¡Felicidades
y enhorabuena por un logro magistral en el
mundo del golf en Mallorca!”
Daniel VulicMANAGINGDIRECTOR
MALLORCA 95,8 – DAS INSELRADIO
“For me Golf de Alcanada is without question one
of the most beautifully-landscaped golf courses I
know. But at the end of the day every golf course’s
appeal lies with the people around it. Mallorca
95,8, Das Inselradio radio station, has a date here
at the end of the summer every year – our ‘Island
Radio Golf Trophy’. Federico Knuchel and
Kristoff Both and their team are outstanding hosts.
And I hope that we and the Golf de Alcanada Golf
Club have many more delightful, sporting years
together. And for the 20th anniversary, may we
also be able to say the following: Many Happy
Returns and Congratulations for a masterly
performance in the world of golf on Mallorca!”
Daniel VulicGESCHÄFTSFÜHRERMALLORCA95,8 – DAS INSELRADIO
“Golf de Alcanada ist für mich ohne Frage einer
der schönsten landschaftlich gestalteten Golf-
plätze die ich kenne. Doch jeder Golfplatz
besticht am Ende durch die Menschen die ihn
umgeben. Mallorca 95,8 – Das Inselradio hat
jedes Jahr im Spätsommer einen festen Termin,
unsere ‘Inselradio Golftrophy’. Federico Knu-
chel und Kristoff Both mit seiner Mannschaft
sind hervorragende Gastgeber.
Und so wünsche ich uns und dem Golfclub
Golf de Alcanada noch viele gemeinsame,
sportliche und schöne Jahre. Auf das wir dann
auch zum 20sten Jubiläum folgendes sagen
werden: Herzlichen Glückwunsch und Gratu-
lation zu einer Meisterleistung in der Welt des
Golfsports auf Mallorca!”
Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER
EN TUI TRAVEL
“Mis más cordiales felicitaciones por el 10º
aniversario del Club de Golf Alcanada. Para mí
personalmente es el campo de golf más hermoso
de Mallorca. El panorama es asombroso, el
campo desafiante y siempre está en un estado
ejemplar. Los visitantes siempre son bien -
venidos y están perfectamente atendidos.”
Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER
AT TUI TRAVEL
“I congratulate the Alcanada Golf Club warmly
on its 10th anniversary. For me personally, the
most beautiful golf course on Mallorca. The
panorama is stunning, the course is challenging
and always in an exemplary condition. Guests
are always made extremely welcome and very
well looked-after here.”
Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER
BEI TUI TRAVEL
“Ich gratuliere herzlich zum 10. Jubiläum des
Golfclubs Alcanada. Für mich ganz persönlich
der schönste Golfplatz Mallorca. Das Panorama
ist überwältigend, der Platz herausfordernd und
stets in einem vorbildlichen Pflegezustand.
Gäste werden hier stets herzlich willkommen
und bestens betreut.”
Stephan MoralesENTRENADOR NACIONAL
DE LA ASOCIACIÓN ALEMANA DE GOLFISTAS
“Para nuestros jugadores nacionales Alcanada es
un destino de primera para entrenarse e ins -
truirse. Los greens son siempre un desafío y
están en perfecto estado incluso en invierno.
Aquí nos sentimos bienvenidos, atendidos en
todos los sentidos, es simplemente perfecto.”
Stephan MoralesNATIONAL COACH,
GERMAN GOLF ASSOCIATION
“Alcanada is a superb training and instruction
destination for our national players. The greens
are always a challenge and in excellent condition
even in winter. We feel welcome and very well
looked-after here, it’s simply perfect.”
Stephan MoralesDGV NATIONALTRAINER
“Alcanada ist für unsere Nationalspieler eine
Super Trainings und Lehrgangsdestination. Die
Grüns sind immer eine Herausforderung und
auch im Winter im ausgezeichneten Zustand.
Wir fühlen uns hier Willkommen und rundum
versorgt, einfach perfekt.”
Friends of the Club︳Freunde des Clubs AMIGOS DEL CLUB
“GOLF ALCANADA ︱ 45
46 ︱ GOLF ALCANADA
DESTINO: GOLF MALLORCA Destination: Golf Mallorca︳Ziel: Golf Mallorca
Para quién quiere jugar al golf en Mallorca,
la elección no es fácil. La isla ofrece un total
de 21 campos abiertos al público, a los que se
puede llegar en un máximo de 60 minutos en
coche. Si alineáramos todos los fairways de
Mallorca, tendríamos una autopista de césped
de aproximadamente 100 kilómetros que iría
desde Palma, pasando por Inca, Manacor y Artá
hasta Alcudia. Por lo tanto, la isla es una de las
regiones de Europa con el mayor número de
campos de golf por kilómetro cuadrado, un
verdadero El Dorado para los hasta 200.000
ju gadores de golf nacionales y extranjeros que
viajan anualmente a Mallorca para jugar entre
Alcúdia y Palma.
Además de la numerosa oferta de campos de
golf, los golfistas tampoco tienen que preocu-
Anyone wanting to play golf on Mallorca is
spoilt for choice. The island offers a total
of 21 courses open to the public, all of which
can be reached in a maximum of 60 minutes by
car. If you lined up all the fairways of Mallorca
one behind the other, you would have a lawn-
motorway stretching for approximately 100 ki-
lometres in length from Palma to Alcúdia, pas-
sing through Inca, Manacor and Artà. As a re-
sult the island is one of the regions of Europe
with the highest density of golf courses per
square kilometre, a veritable El Dorado for up
to 200,000 native and foreign golfers who come
to Mallorca every year to drive off between
Alcúdia and Palma.
As well as the varied range of courses, golfers
need have no worries about a lack of accommo-
Wer auf Mallorca Golf spielen will, hat die
Qual die Wahl. Insgesamt 21 öffentlich
bespielbare Plätze bietet die Insel, die allesamt in-
nerhalb von maximal 60 Autominuten zu er -
reichen sind. Würde man alle Fairways Mallorcas
hintereinander reihen, käme dabei eine rund 100
Kilometer lange Rasen-Autobahn heraus, die von
Palma über Inca, Manacor und Artà bis nach Al-
cúdia reicht. Die Insel ist somit eine der Regionen
Europas mit der höchsten Dichte an Golfplätzen
pro Quadratkilometern, ein echtes El Dorado für
die bis zu 200.000 einheimischen und auslän -
dischen Golfspieler, die jährlich nach Mallorca
reisen, um zwischen Alcúdia und Palma ab -
zu schlagen.
Neben dem vielfältigen Angebot an Plätzen
braucht man sich als Golfer auch nicht über einen
Mangel an Unterkünften Gedanken zu machen.
Con aproximadamente dos docenas de campos de golf, una excelente oferta hotelera y un gran número de vuelos, Mallorca es considerada El Dorado para los jugadores de golf de toda Europa
With around two dozen golf courses, an excellent range of hotels and numerous flight connections, Mallorca is the El Dorado of golfers from all over Europe
Mit rund zwei Dutzend Golfplätzen, einem exzellentem Hotelangebot und einer hohen Zahl an Flugverbindungen gilt Mallorca als El Dorado für Golfspieler aus ganz Europa
La isla verde
Die grüneInsel
The greenisland
C/ Renou, 60-64 · Tel. 971 54 14 46 · Fax 971 54 18 51 · 07420 SA POBLAa/e: [email protected] · www.gelabert.eu
Nuevo edificio en construcción en Sa Pobla, Mallorca · New building under construction in Sa Pobla, Mallorca · Neues Gebäude im Bau in Sa Pobla, Mallorca
El futuro de las Artes GràficasThe future of Graphic Arts · Die Zukunft der Graphic Arts
Destination: Golf Mallorca︳Ziel: Golf Mallorca DESTINO: GOLF MALLORCA
parse por la escasez de alojamiento. Sea
alojamientos de cinco estrellas, apartamentos
con vistas al mar u hoteles rurales: casi ningún
otro destino de golf en Europa ofrece una paleta
de alojamiento vacacional tan amplia. La oferta
gastronómica de la isla tampoco es desdeñable,
hay para todos los gustos. Tanto en la ciudad de
Palma, como en muchos otros lugares del norte,
oeste o este de la isla, se encuentran modernos
beachclubs, originales restaurantes rústicos e
innovadores templos gourmet.
Con un tráfico de hasta 12 millones de pasajeros
al año, el aeropuerto internacional de Son Sant
Joan en Palma es uno de los aeropuertos con
más tráfico de Europa. Cada día se facturan en
Palma hasta 500 vuelos desde todos los lugares
del viejo continente. La oferta de vuelos desde
todas las ciudades importantes de Europa es la
mayor de todos los destinos vacacionales euro-
peos. Aunque debido a la crisis, durante los dos
últimos años los precios han subido ligera-
mente, por Internet o en agencias de viajes
aún es posible encontrar suficientes vuelos
económicos para disfrutar de unas largas va -
caciones o de un viaje de fin de semana.
dation. Five-star establishments, apartments
with sea views or rustic country hotels – you
would be hard put to find another European
destination with such a wide-ranging spectrum
of holiday accommodation. And from the is-
land’s gastronomy options you can see that no
wish is left unanswered here. You can find hip
beach clubs, quaint country restaurants or mo-
dern gourmet temples both in Palma’s old town
and in many other towns and villages in the
north, east and west of the island.
Up to 12 million inbound and outbound air
passengers a year make Palma’s international
Son Sant Joan airport one of the busiest in
Europe. Close on 500 flights a day are handled
here, from every corner of the old world. The
range of flight connections from all of Europe’s
important cities is larger than in any other Eu-
ropean holiday destination. And although pri-
ces have risen somewhat over the last two years
as a result of the economic crisis, sufficient
quantities of low-priced flight tickets both for
holidays lasting several weeks or short trips can
still be found either on the Internet or through
travel agencies.
Ob Fünfsterne-Unterkunft, Apartments mit Meer-
blick oder rustikale Landhotels: Kaum eine andere
Golfdestination in Europa bietet ein so breit ge -
fächertes Angebot an Ferienunterkünften. Sehen
lassen kann sich auch das gastronomische Ange-
bot der Insel, das keine Wünsche offen lässt.
Hippe Beachclubs, urige Landrestaurants oder
moderne Gourmet-Tempel findet man sowohl in
der Altstadt Palma als auch in vielen anderen
Orten im Norden, Osten oder Westen der Insel.
Mit bis zu 12 Millionen ankommenden und
abreisenden Flugpassagieren pro Jahr ist Palmas
Internationaler Flughafen Son Sant Joan einer der
verkehrsreichsten Airports in Europa. Bis zu 500
Flüge pro Tag aus allen Ecken des alten Kon -
tinents werden in Palma abgefertigt. Das Angebot
an Flugverbindungen aus allen wichtigen Städten
Europas ist so groß wie in keiner anderen euro-
päischen Feriendestination. Auch wenn die Preise
in den vergangenen zwei Jahren krisenbedingt
etwas gestiegen sind, lassen sich günstige Flug -
tickets für einen mehrwöchigen Urlaub oder
Kurztrip übers Wochenende im Internet oder bei
Reiseagenturen immer noch in ausreichender
Zahl finden.
El equipo del Club de Golf Alcanada agradece a todos los miembros y jugadores de golf que nos visitan, la confianza que nos han brindado durante los últimos 10 años. ¡Deseamos que sigan disfrutando de estupendas partidas de golf en nuestro club!
The team of Club de Golf Alcanada thanksall its members and golf guests for their confidence during the past 10 years. We hope you will enjoy further fantastic rounds of golf at our club!
Das Team vom Club de Golf Alcanada bedankt sich bei allen Mitgliedern und Golfgästen für ihr Vertrauen in den
vergangenen 10 Jahren. Wir wünschen Ihnen weitereschöne Golfrunden in unserem Club!
PRO SHOP CLUB DE GOLF ALCANADA
50 ︱ GOLF ALCANADA
En nuestra tienda encontrará una amplia
selección de ropa de golf actual, equipa-
miento y accesorios de todas las marcas líderes
como Bogner, Adidas, FTC, Cashmere, Abacus,
Footjoy, Sportalm, etc. Busque con tranquilidad
el polo o el cortavientos adecuado.
O permita que nuestro equipo del Proshop le
asesore a la hora de elegir palos, gafas y otros
accesorios. Recomendación: regale a sus seres
queridos una tarjeta regalo del Club de Golf
Alcanada. Así acertará siempre.
In our shop you will find a wide range of mo-dern golf clothes, equipment and accessories
by all the leading brands such as Bogner, Adi-
das, FTC Cashmere, Abacus, Footjoy, Sportalm,
etc. Take your time to hunt for the right polo or
windbreaker.
Or consult our pro shop team when choosing
clubs, sunglasses and other gadgets. One piece
of advice: give your nearest and dearest back
home a Club de Golf Alcanada gift voucher –
you can’t go wrong!
In unserem Geschäft finden Sie eine große Aus-wahl an aktueller Golfbekleidung, Ausrüstung
und Accessoires aller führenden Marken wie Bog-
ner, Adidas, FTC Cashmere, Abacus, Footjoy,
Sportalm, etc. Suchen Sie in aller Ruhe nach dem
passenden Polo oder Windbreaker. Oder lassen
Sie sich von unserem Proshop-Team bei der Wahl
von Schlägern, Brillen und anderen Gadgets be-
raten. Tipp: Schenken Sie Ihren Liebsten daheim
doch einen Geschenkgutschein vom Club de
Golf Alcanada. Damit liegen Sie immer richtig.
Gran oferta de artículos y accesoriosde moda de todas las marcas líderes
Large range of fashion articles and accessories by all the
leading brands
Großes Angebot anMode-Artikeln und
Accessoires aller führender Marken
Long term investments
may have short term benefits.
Porsche Cayenne S Diesel.
Every day a new objective. Full performance, exploting every second. Using all our
capacities, intense living. How to do it? Taking advantage of our own resources in an
intelligent way, following our own path with efficiency.
With the new Cayenne S diesel it is not only about power.
But efficiency.
Consumption/Emissions Porsche Cayenne S Diesel. Combined: 8,3 l/100 km. Emissions CO2: 218 g/km. Recommended price from 91.762 €, valid for private market in Iberian Peninsula and Balearics. Including VAT, transportation costs and IEDMT tax. The IEDMT could vary
depending on the place of residence.
Centro Porsche BalearesC/ Gremio Boneteros, 1807009 - Palma de MallorcaTel.: 971 005 522
www.porsche-baleares.com
For more information visit www.porsche.es