2. project management - alexandre helle & manuel herranz (pangeanic)
DESCRIPTION
EXPERT Summer School, Dublin - Day 1 Presentation 2 - Project Management - Alexandre Helle & Manuel Herranz (Pangeanic)TRANSCRIPT
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Project ManagementFrom industrial perspective
A. Helle M. Herranz
Pangeanic - BI-Europe
EXPERT Summer School, 2014
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Project Management System
Translation Companies need a Project Management System,just like any other companyEuropean Standard EN15038 establishes a quality system
Came into force 1 /08/ 2006 replacing 30 previous nationalstandardsIt certi�es the process and the service as well as other aspectslike QA / QC and traceability
It establishes procedures for
Human Resources ManagementTechnical Resources ManagementManaging Relations with ClientsVendor ManagementProcess Management (Service, ie the translation procedure)Process Veri�cation, check, QC/QACustomer Satisfaction (metrics)Non-Conformities, Auditing, etc
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Typical interaction at a translation company
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Typical order work�ow at a translation company
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Typical translation job project management at a translationcompany
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Cost of translation
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Massive amounts of data - Is language business manageable?
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
TM and TMX
Translation Memories (TM)
database that stores �segments� that have previously beentranslated, in order to aid human translatorsused by:
Computer Assisted Translations tools (CAT tools)Word processing programsTerminology management systemsMultilingual dictionariesMachine Translation systems
Many companies producing multilingual documentation areusing translation memory systems
In a survey of language professionals in 2006, 82.5% out of874 replies con�rmed the use of a TM
TMX
XML speci�cation for the exchange of TM data between CATand localization tools with little or no loss of critical data
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Translation project tools
Project management software
Translation software
Quality Check software
...
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software
There are several software programs designed to aid all theabove and above all, ease admin tasks, traceability and qualitymetrics
XTRF (Poland)Across (Germany)Plunet (Germany)
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software (2)
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software - Internal sta�
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software - External sta�
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software - Customers
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software - Quote
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Project management software - Project
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Memory-based systems (CAT tools)
Main tool of the language professionals
Use of TMs
Shows us similar (hight percent match) translations stored inthe TM for each segment of translation
100% matches: identical segments in the TMFuzzy matches: there are no 100% matches, but there aresimilar segments. Generally, matches below 70% are not useful
Mean productivity: 2000-3000 words/day
E.g.:
Private software: SDL Trados, MemoQ, MemSourceOpensource software: OmegaT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Memory-based systems (CAT tools) (2)
Advantages:
More productivity in professional translationVery re�ned and extendedFriendly GUIEases the Quality Check (QC)Possible to integrate MT
Disadvantages:
Translation not adaptableIf there isn't any TM available, there is few productivityimprovement
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Machine Translation systems (MT)
Statistic-based systems
Rule-based systems
Hybrid systems
Advantages:
Translation adaptableMore productivity in non-professional translations
Disadvantages:
Needed a lot of data to create a engineMT itself isn't useful for professional translation, only for�gisting�
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
CAT tools + MT
First done in the 90s between Trados and Systran
With this approximation, the CAT tool shows similartranslations from TM and translation from MT, and the userchooses what want to postedit. E.g.:
translate segments with matches above 75% with TMtranslate segments with matches below 75% with MT
Very used approximation
but there are professional translators reluctant to use MTpostedit is faster than translate from zeroit makes possible to sell cheaper translations
Mean productivity: 5000 words/day
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
CAT tools + MT (2)
Advantages:
Future of the translationEnable faster translationsFast postedition if the MT output is good
Disadvantages:
If the MT output is bad, it's faster to translate from scratch
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
CAT tools + MT (3)
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
CAT tools + MT (4)
Video: Pangeanic's machine translation demo in SDL Studio -German
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Quality Check software
Software to ensure quality of the translation
MisspellingsTag mismatchesNumeric mismatchesTerminology inconsistencies...
E.g.: Xbench, QA Distiller
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
Quality Check software (2)
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translation project management without MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Outline
1 Introduction
2 Translation project toolsTranslation project toolsProject management softwareTranslation softwareQuality Check software
3 Professional translation work�owTranslation project management without MTTranslation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translation project management with MT
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translate the original �le
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translate the original �le (2)
Translate the original �le
Advantages:
Directly
Disadvantages:
Di�cult postedition (can't use CAT tools)Di�cult QC (not possible with XBench or QA Distiller)
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translate the bilingual �le
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Translate the bilingual �le
Translate the bilingual �le
Advantages:
Fast if we don't have TM
Disadvantages:
Slow if we have TM
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
O�ine MT translation
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
O�ine MT translation(2)
O�ine translation
How it works:
During pre-analysis, export unknown segment (segmentsunder XX percent match) into bilingual �leTranslate bilingual �le with MTImport MT translated bilingual �le into the TMSelect a penalty for MT
We can choose TM or MTAdvantages:
Fast posteditionO�ine
Disadvantages:
A few steps more to do preparing the project
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Online MT translation
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
Online MT translation(2)
O�ine translation
How it works:
Install and con�gure a plugin for MT in the CAT tool thatenables online translationSelect a penalty for MT
We can choose TM or MTAdvantages:
Fast posteditionA few steps less to do preparing the project
Disadvantages:
Latency depends of Internet
A. Helle, M. Herranz Project Management
IntroductionTranslation project tools
Professional translation work�ow
Translation project management without MTTranslation project management with MT
END
Questions?
A. Helle, M. Herranz Project Management