2011-03 rapport de mission auf strasbourg-2011 · rapport de mission - 23 e session du sc36,...

35
ISO/ IEC JTC1 SC36 Information Technology for Learning, Education, and Training Open forum Initiatives 2011 & 23 e session du SC36 4 rue Blaise Pascal – CS 90032 – F-67081 Strasbourg cedex – 2009 11-18 mars 2011 Rapport technique Délégation AUF, Liaison A Mokhtar Ben Henda & Henri Hudrisier Mars 2011

Upload: others

Post on 24-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

ISO/ IEC JTC1 SC36 Information Technology for

Learning, Education, and Training

Open forum Initiatives 2011 &

23e session du SC36

4 rue Blaise Pascal – CS 90032 – F-67081 Strasbourg cedex – 2009

11-18 mars 2011

Rapport technique

Délégation AUF, Liaison A

Mokhtar Ben Henda & Henri Hudrisier

Mars 2011

Page 2: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

2

Sommaire

Open forum Initiatives 2011 .................................................................................................. 3 1. Présentation ........................................................................................................................ 3

2. Organisation ....................................................................................................................... 3 3. Thématiques ....................................................................................................................... 3 4. Bilan ................................................................................................................................... 4 23e session du SC36 ............................................................................................................... 5 5. Cadre général ...................................................................................................................... 5

1.1. Composition de la délégation AUF ............................................................................. 5 1.2. Date & lieux des activités ............................................................................................ 5

6. Agenda général : ................................................................................................................. 5 7. Programme de participation : ............................................................................................. 5 8. Participation aux travaux des plénières du SC36 ............................................................... 5

1.2.1. Rapports de liaison: .............................................................................................. 6 1.2.2. Rapport technique: ............................................................................................... 7 1.2.3. La session de Strasbourg (Mars 2011, France) et le calendrier des prochaines sessions: .............................................................................................................................. 8

9. Les travaux du WG1 .......................................................................................................... 8 1.2.4. Cadre général ........................................................................................................ 8 1.2.5. Le Programme de travail du WG1 ....................................................................... 9 1.2.6. La liaison Cartago avec le WG1 ........................................................................ 14

10. Les travaux du WG4 .................................................................................................... 14 11. ............................................................................................................................................. 15 12. Suivi et recommandations ............................................................................................ 15

1.2.7. Le développement d’un environnement applicatif normalisé : .......................... 15 1.2.8. L’organisation d’un atelier terminologique : ..................................................... 16

13. Conclusion .................................................................................................................... 17 Annexe 1 .................................................................................................................................. 19 Fiche technique de l’Open forum ........................................................................................ 19 Annexe 2 .................................................................................................................................. 21 Appel à contribution .............................................................................................................. 21 Annexe 2 .................................................................................................................................. 32

Programme de l’Open forum ............................................................................................... 32

Page 3: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

3

I - Open forum Initiatives 2011

1. Présentation L’Open forum AUF/SC36 a été programmé par l’AUF pour célébrer son cinquantième anniversaire à Strasbourg. Le choix de la ville était dicté par une double exigence : d’une part, Strasbourg est la capitale européenne et l’organisation d’une action internationale comme l’Open forum scientifique et la session du SC36 à Strasbourg est d’ordre à donner à l’action une symbolique importante. D’autre part, ayant déjà organisé un Open forum et une session SC36 à Versailles en 2003, l’AUF et la délégation AFNOR au SC36 ont opté pour changer de cadre d’organisation et faire participer des universités en régions. L’université de Strasbourg répondait à cette exigence grâce à sa nouvelle équipe du service des usages du numérique.

2. Organisation L’Open forum a été organisé sous le label AUF/SC36 en collaboration avec l’Université de Strasbourg, Direction des usages du numérique. Une coordination entre l’AUF et une équipe locale de Strasbourg a permis depuis le mois de Novembre 2010 de mettre en place une stratégie d’action pour préparer à l’organisation de l’Open forum. Une feuille de route a été élaborée conformément aux pratiques suivies dans l’organisation des open forums associés aux sessions du SC36 (Annexe 1). L’Open forum a eu lieu au siège du collège doctoral de l’Université de Strasbourg. Il a été ouvert par un discours de bienvenue par Catherine MONGENET, Vice-présidente Politique numérique et système d’information à l’Université de Strasbourg (http://www.canalc2.tv/video.asp?idVideo=10381&voir=oui). La clôture a été marquée par un discours de Catherine TRAUTMANN, députée européenne et vice-présidente de la Communauté urbaine de Strasbourg, pendant lequel elle a fait un éclairage sur la politique européenne en éducation.

3. Thématiques Le thème central de l’Open forum était focalisé sur la question de la diversité territoriale, économique, culturelle et linguistique (Annexe 2). Les choix des axes de ce thème central étaient dictés par les orientations stratégiques de l’AUF par rapport à l’enseignement à distance. Quatre points ont été débattus pendant trois séances et une table ronde. Il s’agit de la question de la diversité culturelle et linguistique dans l’enseignement à distance, des questions des normes comme accélérateur du développement économique des pays à faible revenus et revenus intermédiaires, de la coopération européenne et la gestion de la diversité dans les normes des systèmes éducatifs à distance et finalement de l’avancée et du rôle de l’apprentissage à distance et des perspectives d’avenir. Deux conférences inaugurales ont été programmées à l’ouverture de l’Open forum. Jacques PERRIAULT, président honorifique du CN36, le miroir AFNOR du SC36, a parlé des « Cultures, savoirs, normes numériques : une nouvelle étape » (http://www.canalc2.tv/video.asp?idVideo=10383&voir=oui).

Page 4: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

4

Liddy NEVILE, experte australienne du SC36 a ensuite exposé sur la question de la diversité linguistique en Australie et particulièrement sur les langues aborigènes. Sa communication est intitulée « Australia Aboriginal Languages - diversity and standards », (http://www.canalc2.tv/video.asp?idVideo=10384&voir=oui). Le temps de parole de Liddy NEVILE a été partagé avec Jean-Paul NERRIERE, qui a introduit son projet de Globish comme langue anglaise de communication universelle. Les trois sessions successives ont connu l’intervention de 4 intervenants par session (voir Programme en Annexe 3). La table ronde a permis à des experts internationaux de s’exprimer sur des questions relatives à l’avancée et le rôle de l’apprentissage à distance et ses perspectives d’avenir (http://www.canalc2.tv/video.asp?idVideo=10394&voir=oui). Sept experts ont contribué à cette table ronde : Jacques PERRIAULT (expert français de l’Université Paris 10 et de l’ISCC), Bruce PEOPLE (experte américain, et Chairman de l’ISO/CEI JTC1 SC36), Jin SHON (éxpert coréen du SC36), Jutta Treviranus (experte canadienne du SC36), Liddy NEVILE (experte australienne du SC36), Philippe PORTELLI (expert français de l’Université de Strasbourg), Michel ARNAUD (expert français de l’Université de Paris 10).

4. Bilan L’idée des Open forum en marge des sessions du SC36 est désormais à l’actif de l’AUF. Une fois encore, et après les initiatives des Open forums scientifiques organisés à Versailles en 2003 et à Tunis en 2005, l’Open forum de Strasbourg a porté ses fruits. C’était une occasion pour faire émerger des problématiques scientifiques et conduire des débats portant sur les normes de l’enseignement à distance parallèlement aux débats techniques des groupes de travail du SC36. C’était aussi l’occasion de discuter des nouvelles pistes de partenariats internationales ou au sein de la francophonie. L’université de Strasbourg, par exemple, était très ouverte à l’idée de monter des projets de coopération francophones européens (particulièrement orienté vers la francophonie en Europe de l’Est) et d’élargir cette coopération dans une direction européenne des pays nordiques (Voir §xx). Les travaux d’intervenants du Sud étaient également une occasion d’envisager des formes de collaboration qui permettraient d’enrichir les projets en cours, particulièrement ceux d’une dimension transversale entre la délégation AUF au SC36 et la liaison Cartago avec le SC36/WG1. L’appropriation de l’AUF d’un instrument comme Genterix, présenté à l’occasion par André Le Meur, consolide cette perspective de coopération car elle confortera notre position au sein du SC36 en fournissant un outil qui faisait longtemps défaut au travail terminologique normalisé que nous conduisons au sein duSC36/WG1 et dans nos projets latéraux avec des partenaires du Sud. Notre vision des perspectives à développer à la lumière de cette journée sont exposé dans la section suivante (Voir §xx)

Page 5: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

5

II - 23e session du SC36

5. Cadre général

1.1. Composition de la délégation AUF

- Mokhtar Ben Henda : Chef de délégation AUF et convener WG1 - Henri Hudrisier, liaison technique de l’AUF - André Le Meur, expert invité

La participation de la délégation AUF, en tant que liaison de catégorie « A », aux travaux de la 23e session du SC36 de l’ISO/IEC JTC1 à Strasbourg, FRANCE est composée de deux délégués et d’un expert invité.

1.2. Date & lieux des activités

- 23è session du SC36 : du 12 au 18 mars 2011, Université de Strasbourg, France

6. Agenda général :

7. Programme de participation : Á part les deux journées de plénières, la délégation a concentré ses efforts sur les travaux du groupe de travail WG1. Le rôle de coordinateur (convenor) attribué à l’un des deux membres de la délégation depuis la session d’Umeå, Suède en septembre 2009, nécessite désormais un suivi minutieux et un déploiement optimum des moyens et de ressources de veille autour des travaux du WG1. L’idée est de suivre les orientations du SC36 sur les choix relatifs à la terminologie des TICE et de l’e-Learning et à l’appui de la diversité culturelle et linguistique dans ce domaine. Ce choix s’inscrit dans l’un des axes stratégiques de l’AUF pour la promotion de la diversité culturelle et linguistique orientée vers les pays francophones du Nord et du Sud. La délégation AUF a été particulièrement active dans ce groupe de travail depuis sa création.

8. Participation aux travaux des plénières du SC36 Le rôle de la délégation AUF aux plénières se résume en général aux rapports de liaisons qui ont été définis depuis la session de Wellington (Nouvelle Zélande) en mars 2009 (liaison avec l’ITVMT, le groupe vocabulaire du JTC1 : voir Résolution 2 - Wellington 2009) et depuis la session d’Umeå (Suède) en septembre 2009 (liaison avec le TC37/SC2, SC3, SC4 : voir

Page 6: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

6

Résolution 49 - Umeå 2009). La liaison AUF est aussi engagée dans la présentation de rapports techniques pendant la plénière du SC36.

1.2.1. Rapports de liaison:

Pendant la plénière de State College, trois rapports de liaison ont été présentés par le délégué AUF.

- Liaison AUF

Le rapport de liaison AUF a focalisé sur la collaboration entre l’AUF et la délégation française dans l’organisation de la 23e session du SC36 à Strasbourg. Le rapport de liaison complète l’exposé de la délégation française en mettant plus de lumière sur les particularités de l’Open forum qui sera organisé au moment de la session de Strasbourg. Le thème de l’Open forum a été annoncé comme portant sur la diversité culturelle et linguistique à travers les normes. Le rapport a spécifié qu’un document plus exhaustif sur l’organisation, la logistique et le programme de l’Open forum sera rapidement mis en circulation sur le Livelink du SC36. Le rapport de liaison a aussi mis l’accent sur la collaboration entre l’AUF et la liaison Cartago dans l’organisation d’un atelier terminologique en marge de l’Open forum et de la session plénière du SC36. Le rapport a été l’occasion de lancer les appels à contribution et à faire partie des comités scientifiques des deux évènements.

- Liaison SC36 avec le TC37

Le rapport de liaison avec le TC37 est présenté en première plénière. Il a abordé les nouveautés relatives aux normes du TC37. Celles-ci se résument particulièrement à des activités de production et de révision de normes terminologiques essentielles pour le SC36 et la liaison AUF. L’une des normes en cours de développement par le TC37/SC1 est la norme ISO 860:2007 qui spécifie une approche méthodologique présidant à l'harmonisation des concepts, des systèmes de concepts, des définitions et des termes. Elle s'applique à l'élaboration de terminologies harmonisées, au niveau national ou international, dans un contexte monolingue ou multilingue. Le suivi de cette norme, encore au stade de NP (New Work Project), est fondamental pour l’harmonisation des vocabulaires produits et adoptés par différentes structures produisant et utilisant des normes de vocabulaire. Le WG1 a fait adopter en plénière une résolution pour obtenir le texte de cette normes. Trois autres normes clés sont en cours de révision : ISO 704 et ISO 10241. La norme ISO 704:2009 est à la base de tout travail terminologique. Elle établit et harmonise les principes fondamentaux et les méthodes permettant d'élaborer et de compiler des terminologies, qu'il s'agisse d'activités menées dans le cadre de la normalisation ou non. Elle décrit aussi les liens établis entre les objets, les concepts et leur représentation par des terminologies.

Page 7: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

7

La norme ISO 16642:2003 (TMF) précise un cadre destiné à fournir des orientations sur les principes de base pour représenter les données terminologiques. C’est aussi une norme clé pour les activités de la liaison AUF et de l’Alliance Cartago. La norme 10241:1992. Cette norme internationale établit des règles à suivre dans l'élaboration et la présentation de terminologies normalisées. Elle propose les directives de présentation normalisée des listes de vocabulaires. Une nouvelle version est en cours de révision 10241. Elle apportera des modifications majeures sur la version de 1992. Le rapport de liaison TC37 est accessible sur le Livelink de l’ISO/IEC JTC1 SC36. Il est référencé comme suit:

SC36 liaison report with TC37: Key elements for SC36. Mokhtar Ben Henda, 2010-02-20. ISO-IEC/ JTC1 SC36 N2044 ISO/IEC JTC1 SC36 WG1 N217

- Liaison SC36 avec l’ITVMT

Le rapport de liaison avec groupe ITVMT (Groupe de Maintenance du Vocabulaire des technologies de l’Information) du JTC1 est présenté en première plénière. Créé en 2008, ce groupe prend en charge le contrôle et le suivi des activités du JTC1 relatives à la gestion des ressources terminologiques dans le domaine des TIC. Il gère essentiellement les différentes parties de la norme ISO/IEC 2382 prévue pour définir les vocabulaires des TIC. Parmi les nouveautés de ce groupe, il est question de faire passer une résolution pendant la réunion de l’ITVMT en novembre 2010, et qui concernera la production d’un guide de bonnes pratiques pour harmoniser le travail des groupes qui produisent des listes de vocabulaires. Le WG1 est proposé comme l’un des contributeurs clés dans la production de ce guide. Le rapport de liaison avec l’ITVMT est référencé comme suit :

SC36 liaison report with ITVMT. Mokhtar Ben Henda & Janice Pereira. 2010-09-06 ISO/IEC JTC1 SC36 N2042 ISO-IEC/ JTC1 SC36 WG1 N208-2010-03

1.2.2. Rapport technique:

Le Convener du WG1 (délégué AUF/France) a été sollicité par la résolution 6 à Osaka-Mars 2010 de préparer un rapport technique sur la base conceptuelle de l’ISO. La base de données de l’ISO (ISO/CDB) (http://cdb.iso.org) permet de mieux mettre à profit l’utilisation des normes, donne aux utilisateurs de nouveaux outils pour en retirer tout le potentiel et réduit le temps nécessaire pour élaborer et réviser les normes. La base de données fournit une plate-forme harmonisée pour la recherche, l'élaboration et la mise à jour du contenu conceptuel dans l’ensemble de la collection des normes ISO. Mise en œuvre pour la première fois en 2009, l’ISO/CDB permet une recherche de concepts dans trois importantes catégories : concepts termes et définitions, symboles graphiques, codes (pays, monnaies,

Page 8: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

8

langues et codets). Elle prend progressivement de l’ampleur pour devenir un point central de toutes les activités, publications et projets de l’ISO. L’ISO/CDB contient à cette date plus de 180.000 entrées terminologiques recensées dans toutes les normes publiées par l’ISO. Le nombre des entrées terminologiques provenant des normes du SC36 sont au nombre de 336 (dont les 34 de la norme ISO/IEC 2382-36:2008) Le rapport technique de l’ISO/CDB est référencé comme suit :

ISO Concept Database (ISO/CDB) : State of the art and perspectives. Mokhtar Ben Henda. 2010-09-06 ISO-IEC/ JTC1 SC36 WG1 N213

1.2.3. La session de Strasbourg (Mars 2011, France) et le calendrier des

prochaines sessions:

L’organisation de la 23e session du SC36 en France a été formalisée par une lettre de la part de l’Afnor (SC36 N2050) dans laquelle le rôle de l’AUF est bien mis en évidence.

Pour des raisons de calendrier, la date de début a été modifiée. Au lieu du 13 mars 2011, la session commencera le 12 mars 2011 jusqu’au 18 mars 2011.. Le calendrier des futures sessions du SC36 est défini momentanément comme suit : - 23e session : mars 2011 – France (confirmé) - 24e session : septembre 2011 – Shanghai – Chine (non confirmé) - 25e session : mars 2012 Australie (non confirmé) - 26e session : septembre 2012 Corée (non confirmé) - 27e session : mars 2013 – Nairobi – Kenya (non confirmé)

9. Les travaux du WG1

1.2.4. Cadre général

La thématique du WG1 justifie l’intérêt porté par la délégation AUF aux travaux associés à la terminologie multilingue dans le contexte de l’e-Learning et des technologies éducatives.

Page 9: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

9

L’intérêt porté par l’AUF à la diversité linguistique trouve tout son écho dans les travaux de ce groupe de travail. La contribution de la liaison AUF à ce groupe a été concluante pour développer et enrichir les objectifs du WG1 en produisant des listes multilingues de vocabulaire e-Learning normalisé. La décision de prendre en charge la coordination de ce groupe par un délégué AUF s’inscrit dan cette optique (1). Après les trois dernières sessions du SC36, le WG1 a réussi à mettre en place une nouvelle approche de travail autours de la norme ISO 2382-36. Il était question de trouver de nouveaux mécanismes pour produire du vocabulaire e-Learning normalisé et harmonisé et de développer des équivalents linguistiques pour les membres du SC36. Un tel objectif est en cours de réalisation comme il sera décrit ci-après.

1.2.5. Le Programme de travail du WG1

Trois axes sont à prendre en compte pour une nouvelle approche de travail du WG1 : les projets normatifs, la stratégie de travail et l’environnement collaboratif.

- Les projets normatifs du WG1

Á Osaka, le seul projet du WG1 (ISO/IEC 2382-36 2nd ed.) a été retiré pour raison d’inertie. Il était difficile de faire évoluer la norme vers des statuts avancés du processus normatif. Pour éviter que le projet ne soit retiré systématiquement par le JTC1, une fois qu’il arrive à son terme (en avril 2010), le WG1 a décidé de le retirer pour le relancer comme une deuxième version en suivant une stratégie de travail différente. La stratégie consistait à proposer une deuxième version de la norme ISO/IEC 2382-36:2008 en partant d’un corrigendum qui a été demandé par l’ITVMT du JTC1 (groupe de maintenance du vocabulaire du JTC1). Le corrigendum a été posté pour vote (DCOR ballot) du 1er juin au 31 aout 2010. Le corrigendum a été accepté unanimement (voir documents SC36 N1998 et SC36 N2054 dans le répertoire global du SC36 sur le Livelink de l’ISO). Le WG1 a opté pour la production d’équivalents linguistiques de la norme ISO/IEC 2382:2008 pour en faire des addenda. Un équivalent linguistique pour la langue russe a été proposé (WG1 N221). Des équivalents linguistiques pour les langues coréenne, chinoise et japonaise ont été du coup promis avant le 15 novembre 2010. Une fois reçues, ces versions linguistiques feront l’objet d’un amendement (PDAM : Proposed Draft AMendement) qui sera soumis pour votre entre le 15 novembre 2010 et le 15 février 2011.

Resolution 09 (State College 2010): Amendment ballot for ISO/IEC 2382-36 SC36/WG1 instructs the SC36 Secretariat to initiate a concurrent NP and PDAM ballot for ISO/IEC 2382-36:2008/Adm.1:2010(E) upon receipt from the WG1 convener

1 Mokhtar Ben Henda a été élu convener du WG1 en juillet 2009 suite à une candidature présentée par l’AFNOR comme NB hôte (cf. SC36

N1844 : 2009-07-29). Cette candidature a été confirmée par la résolution n°46 de la plénière de clôture du SC36 tenue le vendredi 25 septembre 2009 à Umeå, Suède.

Page 10: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

10

Les résultats du vote seront discutés en BRM (Ballot Resolution Meeting) pendant la session de mars 2011. Une fois accepté, l’amendement et le corrigendum seront proposés pour un autre votre en tant que deuxième version de la norme ISO/IEC 2382-36. Le tableau suivant résume cet état dans un format conforme aux directives de l’ISO.

Project / Title WD DCOR /PDAM

DAM COR STATUS

ISO/IEC 2382-36:2008/Cor.1:2010(E)

2008-11 2010-06-01 N/A 2010-12

DCOR Ballot passed on 2010-09-09

ISO/IEC 2382-36:2008/Adm.1:2010(E)

2010-11-15 2011-05

Concurrent NP + CD

Cette stratégie est relativement rapide pour avoir une deuxième version, puisque le corrigendum est validé et les addenda linguistiques seront prêts sous peu. Selon les directives de l’ISO, quand il s’agit de modifications éditoriales, le processus de normalisation est rapide (fast track). Il est donc supposé avoir une deuxième version de la norme ISO/IEC 2382-36 avec un Corrigendum et 3 langues supplémentaires proposées en un addendum avant la fin de l’année 2011.

Resolution 05 (State College 2010): Second edition ISO/IEC 2382-36 WG1 resolves to prepare a second edition of ISO/IEC 2382-36 which will include the corrigendum and the new amendment.

Le WG1 a prévu de la sorte de travailler sur une troisième édition de la dite norme pour couvrir davantage de termes et de définitions. Le choix a été porté sur les termes et définitions recueillis dans la base de données conceptuelle de l’ISO (ISO/CDB).

Resolution 06 (State College 2010): Use of ISO/CDB for ISO/IEC 2382-36 3rd edition WG1 resolves that in the development of the 3rd edition of ISO/IEC 2382-36 standard terms and definitions from the ISO Concept Database (CDB) related to SC36 will be used. WG1 will also consider any terms and their definitions provided to the Convener by the Project Editors of WGs until the function “support of new standards from scratch” is developed and implemented by ISO/CDB.

Il s’agit de termes et définitions faisant partie de la clause 3 des normes publiées du SC36. Les 336 termes et définitions recensés (voir ci-haut, point 2.3.2) ont été déchargés, structurés dans une feuille Excel, puis filtrés pour n’en garder que 180 ; ceux qui ont un rapport assez étroit avec l’e-Learning et les TICE. L’opération consiste ensuite à passer en revue ces termes et définitions pour en évaluer le degré d’harmonisation entre eux-mêmes et avec des termes et définitions d’autres registres et bases de données terminologiques comme Termium +. A ce stade, et vu l’absence d’un outil terminologique conforme aux normes du TC37, le WG1 a choisi de faire usage d’une feuille Excel comme solution intermédiaire. Il serait alors possible de créer une compilation de données terminologique susceptible d’être convertie en autant de formats électroniques possibles pour générer et éditer des listes terminologiques normalisées.

Page 11: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

11

La stratégie de travail technique du WG1 se résume donc en une simplification des mécanismes de collecte de termes et de définitions moyennant un dossier Excel. Les coéditeurs du projet se chargent ensuite de lui donner la forme normalisée conforme à la norme ISO 10241:2003 -- Normes terminologiques internationales -- Élaboration et présentation. Les détails de cette stratégie de travail sont décrits ci-après.

- La stratégie de travail du WG1

Conformément à cette nouvelle approche de travail simplifié, un premier travail de conception a permis de produire un modèle (template) de registre Excel à partir de la norme ISO/CEI 15944-7 Technologies de l'information — Vue opérationnelle d'affaires — Partie 7: Vocabulaire e-affaires. Ce modèle, proposé depuis Umeå (septembre 2009), puis testé à Osaka (mars 2010, WG1 N200), a été redéfini à State College (septembre 2010, WG1 N223) avec des modifications de structure pour faciliter son appropriation et son usage par les NBLOs. Deux versions ont été définies : une version pour reproduire le contenu de la norme ISO/CEI 2382-36:2008 dans les autres langues du SC36 (WG1 N216), et une version pour les nouvelles propositions de termes et de définitions recueillis dans la base de concepts de l’ISO ou proposés par les conveners des WGs et les éditeurs de projets du SC36 (WG1 N223). Lors de ce processus, une innovation importante a été mise en évidence. Il s’agit du renforcement de la dimension multilingue de la norme ISO/CEI 2382-36:2008 en produisant des équivalents linguistiques dans au moins 3 langues supplémentaires en plus de l’anglais et du français. Bien que cette dimension ait toujours été présente dans les orientations du WG1, cette fois, il s’agit d’une production et d’une intégration concrète de ces équivalents linguistiques dans la norme elle-même. Un principe fondamental a été par contre bien établi et confirmé par une résolution interne au WG1 puis validée au niveau de la plénière du SC36. Il s’agit de l’équité linguistique originale de la norme ISO/CEI 2382-36:2008 entre l’anglais et le français. Contrairement à d’autres normes, la norme ISO/CEI 2382-36:2008 est bilingue à l’origine. Elle n’est pas une norme exclusivement anglophone. De ce fait, les autres versions linguistiques ne sont pas tenues de prendre l’anglais comme langue source et présenter leurs versions linguistiques en miroir à une version anglaise. Les annexes de la norme ISO/CEI 2382-36:2008 seront de ce fait dans la seule langue de l’addendum linguistique et non miroités sur une liste de termes et de définitions en anglais. L’anglais et le français (ou toutes autres langues) peuvent toutefois servir de point de repère pour les autres langues au moment de la production multilingue via la feuille Excel.

Resolution 12 (State College 2010): ISO/IEC 2382-36 is a bilingual standard WG1 resolves that the ISO/IEC 2382-36:2008 is an English/French (side-by-side) standard and that the annexes will contain only translations in other languages/writing systems. English and/or French translations of terms and definitions will not be included in the annexes.

Page 12: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

12

La stratégie de travail du WG1 reprend aussi le principe du travail collaboratif par le recours au partage des documents via Google Docs pour permettre une alimentation concertée des listes de vocabulaire et un suivi partagé entre les experts du WG1. Une version mise à jour du fichier Excel sera mise en partage via Google Docs incluant les rectificatifs du corrigendum et les modifications proposées pendant les réunions du WG1 à State College.

Resolution 13 (State College 2010): Request for revised version of WG1 N206 WG1 requests its convener to provide a revised version of WG1 N216 “Excel template for multilingual addenda to ISO/IEC 2382-36:2008” that includes the modifications made by the DCOR ballot document and the changes proposed at the WG1 meeting.

Un travail d’harmonisation sera accompli instantanément en suivant les directives de la norme du TC37 : ISO 860:2007 Terminology work -- Harmonization of concepts and terms. L’accès gratuit à la base Termium+ et la base de données conceptuelle de l’ISO, serviront de ressources de validation des termes et des définitions retenues.

Resolution 08 (State College 2010): Request for official copy of ISO 860:2007 WG1 requests its Secretariat SC36 to provide a copy of ISO 860:2007 Terminology work -- Harmonization of concepts and terms for continuation of its work.

- L’environnement de travail du WG1

La solution Excel décrite ci-haut constitue la forme minimale d’un environnement de travail permettant de produire des listes terminologiques. Les experts du WG1 ont cependant besoin d’un environnement de travail plus riche et varié. D’autres environnements supplémentaires sont dès lors proposés : un environnement de production et un environnement de travail collaboratif et de mutualisation. Les activités du WG1 sont en réalité canalisées sur deux axes parallèles. D’une part, produire des listes terminologiques normalisées des TICE et du e-Learning et d’autre part travailler sur une représentation graphique du champ sémantique du e-Learning par les graphes conceptuels. Si la solution Excel a été retenue pour la production interne des listes terminologique, le logiciel Cmap tools a été retenu pour produire des cartes graphiques conceptuelles à partir des termes et définitions retenues dans la norme ISO/IEC 2382-36:2008. Le principe consiste à extraire les concepts de la norme et établir des liens entre eux en fonction des relations sémantiques qui les associent. Ces relations sont normalement définies selon les directives de la norme du TC37 : ISO 10241:2003 -- Normes terminologiques internationales -- Élaboration et présentation. Les termes reliés sont rédigés en gras quand ils sont reproduits dans les définitions des uns et des autres. Le travail des experts du WG1 consiste à reproduire ces liaisons et à en proposer d’autres pour combler certaines lacunes entre des concepts ou des nœuds dans la carte conceptuelle. Cette méthode a l’avantage de donner une vue globale du champ sémantique du domaine et d’accélérer son appropriation et son évolution.

Page 13: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

13

Depuis la session d’Umea (septembre 2009), la délégation coréenne a proposé, à travers le NIPA (National IT Industry Promotion Agency), d’héberger un serveur Cmap Tools et d’aider à la production de cartes graphiques conceptuelles pour le WG1. Une résolution dans ce sens a été retenue pour demander au NIPA de préparer aussi un environnement collaboratif en version Wiki pour faciliter l’accès des experts du WG1 à cette activité de graphes conceptuels.

Resolution 11 (State College 2010): English version of Terms and Definitions in KS 2382-36 2nd ed. WG1 encourages NIPA of Korea to provide to WG1 all terms and definitions in KS 2382-36 2nd ed in English. WG1 would also like NIPA to develop a wiki application to support SC36/WG1 activities in accordance with JTC1 directives.

Le NIPA propose de mettre en ligne ce service rapidement et de fournir un manuel d’utilisation pour aider à son appropriation par les experts du WG1. Ce travail sera complété par le développement d’une application par le WG1 permettant de produire des cartes conceptuelles conformes aux spécifications appliquées par le WG4 pour produire une carte conceptuelle pour le MLR1 (norme ISO/IEC 19788-1, clause 3, definitions).

Resolution 14 (State College 2010): Cmap file output for WG1 N220 WG1 resolves to develop a software program to generate Cmap files. It will take as input a language code and a matrix (as per WG1 N221 “MLR concept map-proof of concept (Draft) Expert contribution to developing a concept map for ISO/IEC 19788-1 (MLR1) Clause 3 definitions”).

Pour résumer l’approche globale du mode de fonctionnement du WG1, le travail terminologique multilingue dans le domaine des TICE est conduit sur deux axes : d’une part il est question de produire des listes de termes et de définitions pour un vocabulaire e-Learning normalisé, et d’autre part il s’agit de produire des graphes conceptuels à partir des termes et des définitions retenus (et autres proposés) pour mieux maîtriser la sémantique du domaine.

Page 14: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

14

Le tout s’accomplit dans un processus transversal d’harmonisation des procédures et des contenus en se basant sur les référentiels en vigueur et les différentes sources terminologique reconnues dans le domaine.

1.2.6. La liaison Cartago avec le WG1

Conformément aux directives du JTC1 (5e édition Version 3.0, clause 3.3.4.2, p.21), la liaison de catégorie C de Cartago avec le WG1 a été revue et évaluée. Une demande de renouvellement de liaison a été reçue par le convener du WG1 (WG1 N224) accompagnée d’un rapport de liaison qui a été présenté au WG1 (WG1 N225). La demande a donné lieu à une approbation générale et à une reconduction de la liaison pour deux années supplémentaires.

Resolution 15 (State College 2010): Renewal of Cartago Alliance Category C Liaison As per JTC1 Directives, and in response to WG1 N224 “Renewing Cartago Liaison C” request from the Cartago Alliance to WG1 to renew its Category C Liaison, WG1 resolves to renew the Liaison C for another 2 years and looks forward to a continued fruitful collaboration.

L’atelier terminologique annoncé depuis les réunions d’Osaka a été représenté à travers le rapport de liaison et un appel à contribution au contenu et au comité d’organisation a été lancé auprès des experts du WG1. Un intérêt manifeste a été exprimé par des experts du WG1 pour faire partie de cette dynamique pour Strasbourg 2011. Ceci engage la liaison Cartago à communiquer rapidement les documents techniques de l’atelier pour permettre aux intéressés de prendre leurs dispositions à temps. La question du suivi des activités du WG1 et des deux liaisons AUF et Cartago devient de plus en plus urgente, nécessaire et stratégique après avoir pris en charge la coordination du WG1 et appuyé ses perspectives de travail sur la voie de la diversité culturelle et linguistique, un voie qui reste l’une des affinités essentielles de l’AUF et de l’alliance Cartago.

10. Les travaux du WG4

Page 15: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

15

11.

12. Suivi et recommandations La relance du WG1 sur une nouvelle base avec de nouveaux outils de création de corpus terminologiques pour l’e-Learning et de nouveaux partenariats constitue un tournant important dans la production d’un vocabulaire e-Learning multilingue normalisé. La confirmation du respect des normes du TC37 constitue aussi un garant d’universalité aux méthodes de travail et aux produits finaux du WG1. Les liaisons AUF et Cartago ont tout l’intérêt à profiter de cette nouvelle relance pour appuyer les activités du WG1 à travers des initiatives de liaison et des activités complémentaires de recherche et de développement de produits applicatifs et de contenus. Avec les nouvelles orientations du WG1, marquées par l’urgence de produire des listes terminologiques validées qui atteindraient rapidement les stades de normalisation avancée, plusieurs approches de travail sont à prévoir. Deux actions sont déjà entamées et nécessitent un appui de la part de l’AUF :

• Le développement d’un outil terminologique multilingue : la récupération des DTD et des feuilles de style exploitées sous Génétrix pour produire des listes de vocabulaires multilingues conforme à TMF constitue un pas important vers la production d’une application XML adaptée,

• L’organisation d’un atelier terminologique pendant la 23e plénière du SC36 à Strasbourg (mars 2011) : ce sera le cadre de l’expérimentation de l’application en cours de développement.

1.2.7. Le développement d’un environnement applicatif normalisé :

Le recours du WG1 à une solution bureautique sous Excel pour produire des listes terminologiques est dicté par l’absence d’un outil dédié à cette fonction. La production de listes normalisées conformes aux normes de base du TC37 : ISO 704, ISO 10241 et ISO 16642 s’accomplit encore de façon non synchronisée. La production d’un environnement général de production terminologique pour le vocabulaire e-Learning reste encore à définir. La liaison AUF et l’Alliance Cartago ont travaillé en premier temps sur un produit dérivé de Génétrix. Après l’abandon de cette piste, considérée lourde en réingénierie informatique, la solution s’est focalisée sur une adaptation de l’environnement Greenstone qui offre un cadre Open Source en langage XML. Cette solution offre des perspectives intéressantes pour une intégration modulaires d’extensions linguistiques et terminologiques conformes aux normes ISO. De ce fait, la liaison AUF a intérêt à appuyer le développement d’un module terminologique en XML et à fournir l’appui nécessaire à une expertise concernant l’intégration de ce module dans un système d’information comme celui de Grennestone.

Page 16: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

16

Avec la nouvelle dynamique créée par le WG1 pour produire des équivalents linguistiques à la norme ISO/IEC 2382-3, la liaison AUF et l’Alliance Cartago ont intérêt à capitaliser cette énergie volontariste de la part des NBs et à proposer un cadre structurant qui recueille les valeurs ajoutées de ces initiatives. Le développement rapide d’un environnement Greenstone et d’un module terminologique multilingue qui seront hébergés sur les serveurs de l’AUF permettra de mettre en route l’objectif de la gouvernance internationale et multilingue des TICE par les normes e-Learning.

1.2.8. L’organisation d’un atelier terminologique :

Pour répondre à ces exigences, l’Alliance Cartago, liaison C au WG1, et allié stratégique de la délégation AUF au SC36, prévoit l’organisation d’un atelier terminologique en collaboration avec l’AUF pendant l’Open forum qui sera organisé à l’occasion de la 23e session du SC36 à Strasbourg en mars 2011. Les principaux objectifs de l’Alliance Cartago sont d'obtenir des résultats concrets en collaboration multilingue et multiscripturale e-Learning. L’objectif central de cet atelier serait de parvenir à expérimenter un outil terminologique multilingue préparé dans le cadre d’un projet francophone avec des partenaires spécialistes de terminologie, de normes TMF et de langage XML. Un document de cadrage général est en cours de préparation dans ce sens. Il expose les tenants et les aboutissants d’un tel projet d’atelier. Les objectifs de l’atelier sont multiples. D’une part, celui-ci permettra de tester et de valider la première mouture de l’application XML à produire. Cette application serait importante aux travaux du WG1. Elle permettrait de marquer un apport considérable de l’AUF au SC36 et au WG1. D’autre part, l’atelier permettra de mobiliser plus d’experts du SC36 pour travailler sur la diversité linguistique dans leurs pays respectifs. L’AUF aurait ainsi atteint l’un des objectifs de l’un de ses programmes les plus importants, celui de l’appui à la diversité culturelle et linguistique dans le monde.

Page 17: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

17

13. Conclusion La participation de la liaison AUF aux travaux du SC36 a toujours été active dans les programmes de travail du WG1. Le renforcement des activités du WG1 sur l’axe de la diversité culturelle et linguistique est en train de prendre des dimensions très concrètes. La mise en place d’une nouvelle approche de travail plus productive commence à donner ses fruits. Il est de ce fait stratégique de veiller à entretenir ces acquis par des actions externes d’appui. Ces actions doivent s’inscrire dans un esprit d’innovation pédagogique par les TICE sous forme d’actions de sensibilisation communautaire francophone (ateliers, formation, publications), de développement de produits (applications logicielles) et d’expertise (mises à niveaux et conseils auprès des partenaires du Sud). La liaison AUF a également intérêt à rendre visibles ses activités dans le champ normatif, particulièrement après avoir été chargée, via le NB France, de coordonner les travaux du WG1. Le développement d’un site miroir, ou l’ajout d’une rubrique dans le site officiel de l’AUF serait nécessaire pour faire valoir le travail de la délégation et promouvoir l’axe de la normalisation auprès des partenaires de l’AUF. Les rapports de mission et les documents techniques préparés par la délégation pour ses participations aux sessions du SC36 constituent une matière importante pour sensibiliser la communauté francophone et servir les attentes des acteurs francophones intéressés par le chapitre normatif des TICE.

Page 18: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

18

III - Perspectives

Page 19: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Rapport de mission - 23e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011

19

Annexe 1

Fiche technique de l’Open forum

Page 20: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Fiche technique Open forum Organisé par l’AUF et l’Université de Strasbourg.

Strasbourg, 11 mars 2011

Durée : une journée Date : à déterminer ultérieurement Lieu : à déterminer ultérieurement

Page 21: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Annexe 2

Appel à contribution

Page 22: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Initiatives 2011, the Open Forum of SC36/AUF

e-Learning standards: Territorial, economic, cultural and linguistic

diversities

Strasbourg, Collège Doctoral Européen, March 11, 2011 For a number of years, the AUF (Agence Universitaire de la Francophonie) has been working with ISO to promote the role of the university in devising information and communication technology standards for teaching and training. If open standards are to be introduced which reflect linguistic, cultural and economic specificities, particularly in countries of the South, it will surely require all stakeholders in education and training (including users, content editors, manufacturers and network managers) to make a significant effort to rally support. In return, the standards established would be consensus-based and include in the consensus process the perspectives of all stakeholders, including those excluded due to socio-economic disadvantages. This would keep education as a public good and guarantee a variety of approaches to education preserving unique educational heritages while at the same time enabling global sharing of knowledge and distinctive perspectives of knowledge based on cultural and linguistic specificities inherent in distinct educational heritages. Because of socio-economic disadvantages, only a small fraction of countries participate in the development of ICT standards for learning, education and training. Unfortunately, this is resulting in standards that may not preserve educational heritages and the unique cultural and linguistic perspectives inherent in those heritages necessary for the evolvement of a "global society" rich in diversity. The ability to communicate freely in every language and preserve every culture is a public good that requires the development of open standards by all stakeholders willing to participate, including those who have socio-economic disadvantages. In these times of widespread deregulation in the telecommunications industry, we need, now more than ever, to prevent there from being a "babel" of technologies. If these technologies develop harmoniously they should be in a position to meet the global needs for

Page 23: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 23

communication, yet capable of responding to the challenges of achieving the worldwide stability that people will need to survive in the coming decades (i.e. in terms of politics, the environment, economics, culture, languages, knowledge, and so on). With a broad panorama of uses for means of communication, providing for the global, inter-cultural and inter-linguistic sharing of knowledge is a real challenge. During the course of the Open Forum, focusing on three levels (Europe, the French-speaking world and the international community), we will hear opinions on the national and international mechanisms which condition the awareness and adoption of standards for information and communication technologies (ICTs) in education. These opinions will be discussed and debated by international experts on standardisation in the technology and education spheres, and arranged around four large themes: 1. Languages, cultures and standardisation and their impact on education through

ICTs We are currently entering an era where we are starting to realize the potential power of language communities. Too often before these were vaguely looking to develop yet were hampered by the apparent domination of a single language. This search for an identity has gathered such momentum that international institutions and structures have taken to speaking in this new tone as a strategic benefit. Multilingualism and multiculturalism now enjoy unanimous support in all the national, regional and international socio-economic development programmes. International institutions and wealthy nations have an undeniable respect for diversity as a way to fill the digital divide. Localisation and internationalisation of information and communication technologies is no longer optional. This begs the question however: to what extent do these initiatives guarantee that there is balance in technology and that knowledge and knowledge models are shared equally based upon each partner’s linguistic and cultural expectations, conditions and criteria. One of the key development areas which is currently playing a part in these contentions over identity through ICTs is without a doubt distance learning in all its theoretical and practical forms. Teaching and learning form a supreme of a process in which the effects of language and culture are deeply ingrained. Just as a trading relationship is best conducted in a customer’s language, in the same way it doesn't take long to realise that good teaching is only possible in the dominant language and culture of the learner. Likewise, a learning process is only properly realised in the language in which the learner thinks, not necessarily the language in which he speaks. Reading about the active practice for the design and production of these distance learning models and structures, it is possible to see that the practices are on the whole defined for relatively dominant linguistic and cultural contexts. The fact that emerging countries are very poorly represented in defining and devising these models means that the success of knowledge transfer for educational technologies can only be relative. This trend is also confirmed in the new framework for standardising educational technologies where cultural and linguistic representation is still in its infancy. Nevertheless, standards are starting to be developed based upon cultural and linguistic diversity, particularly within ISO. This use of linguistic and cultural diversity will be all the more worthwhile if it can be carried out alongside measures to raise the profile of these diversities in the standardisation process.

Page 24: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 24

Language technologies are currently perfectly capable of creating interoperable multilingual resources, and this pooling of resources can prevent there from being too many duplicate terms in various languages. On the other hand, it is each culture's responsibility to create its own tools and optimise its own resources to maintain its diversity, both cultural and linguistic. 2. Standards as a catalyst for economic development in low and medium-income

countries That control over standards is a significant economic issue is becoming patently clear, and this is even considered as a powerful instrument of economic intelligence. Given the increased rate at which information technology is being globalised and developed and the speed of change in economics, technology and power relations between stakeholders, regular adjustments need to be made through innovation-friendly mechanisms (skills, intellectual property and economic intelligence strategies, patent pools, consortiums for promoting innovative technologies, norms and standards, etc.). Standardisation is therefore a means of harmonising and facilitating transactions, a factor in reducing ownership and transaction costs, a confidence-building measure, a vector for spreading innovation and increasing productivity gains, a way of enlarging markets, a method for diversifying and a modern form of voluntary control. The influence of standards goes above and beyond mere economic growth and in fact has an impact on the development and lives of individuals. Standards can support international trade operations and a country's economy, but also enhance social efficiency. If today these rules apply to a large number of developed countries, the same rules do not seem in step with the very different conditions of many developing countries, who are forced to choose between two divergent paths. On the one hand, with the increased importance of issues concerning identity and the autonomy of developing nations, decision-makers are being asked to devise their own draft standards on the basis of their day-to-day socio-economic, cultural and linguistic reality. On the other hand, for both ICTs and other spheres of interest, globalisation advocates realize that there are a few ways by which the private sector and public institutions of developing countries may check that standards, appropriate to their economy, are both available and applicable. This particularly involves adopting national and/or international standards that have been drawn up by other countries, participating in the development of international standards and being involved in the relevant standardisation bodies focused on economical and sustainable development. Many developed countries, especially in Europe, do not have programmes for drawing up national standards, preferring to conform to the regional and international standards set by CEN and ISO. The key question at this stage is as to whether low and medium-income countries are well-positioned to subscribe to at least one of these two alternatives? 3. European cooperation and handling diversity in standards for distance learning

systems

Standardisation bolsters market competition so that targets for interoperability between complementary products and services are reached and so that agreed requirements and methods for testing and can be provided for health and safety, organisation and environmental performance. By drawing up European standards and rescinding all national ones, standardisation has played a pivotal role in creating a single market for goods in Europe. Standardisation is also in the public interest, and in particular regarding issues of health and safety, the environment and public services. Accordingly, the European Union has an active

Page 25: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 25

policy for standardisation, which encourages standardisation as a path towards better regulation, and as an instrument providing competitiveness to European industries. Structures such as CEN, CENELEC and ETSI are in the vanguard for setting European standards, although there are a certain number of difficulties ahead in terms of the appraoch to be taken by 2020. New trends such as changes in society, an aging population, convergent technologies and cultural and complex linguistic diversity are going to increase the need for both interoperability and durability of new products and services. The various European standardisation bodies will need to confront these challenges. Standardisation is therefore becoming increasingly used as an instrument of control in the European Union, and this instrument is now being extended to the service sector to investigate consequences and challenges across many fields, including education and training. It is increasingly common to apply technological standards to learning, with many commercial products and R&D projects now in the pipeline. But there is much confusion and misunderstanding over the relation between different existing and forthcoming standards and specifications, not to mention between the organisations tasked with defining or implementing them. The success of the efforts to promote discussion and collaboration on standardisation and interoperability issues in e-learning will partly be determined by the methods of managing the interplay between languages and cultures in member states. It will also depend on in-depth analysis and a better understanding of the position education ministries and specialised institutions take on the issues, and the mechanisms they have developed to collect information, exchange ideas and take decisions. The quality of digital multilingual teaching resources that are produced and used is of increasing interest to European stakeholders involved in e-learning. Here an appraisal will need to be made of the positive experiences, the grey areas and the future prospects of European e-learning standards and their harmonisation with international practice for standards in this area. 4. Round table: Focus on the advances made in distance learning, its role, and what the

future holds The aim of the round table is to draw up a critical evaluation of the role of distance learning in the various sectors of socio-economic development. The debate will revolve around the following themes:

⁻ Advances made in distance learning in terms of technology and standards; ⁻ The role of educational standards in combating the digital divide; ⁻ Standards set for ICTs in education for crafting a knowledge-based economy and a

well-informed society; ⁻ Future prospects for a global governance of education;

Contact:

David Gauckler Tel: + 33 3 68 85 50 08 Email: [email protected]

With Copy to: - Henri Hudrisier Email: [email protected] - Mokhtar Ben Henda Email: [email protected]

Page 26: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 26

Page 27: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 27

Initiatives 2011, L’Open Forum du SC36/AUF

Les normes des TICE : Diversités territoriale, économique, culturelle et

linguistique

Strasbourg, Collège Doctoral Européen, March 11, 2011

Depuis plusieurs années, l’AUF s’est engagée à l’ISO afin de promouvoir l’université dans la normalisation des technologies de l’information et de la communication pour l’enseignement et la formation. La mise en place de normes ouvertes, reflétant les spécificités linguistiques, culturelles et économiques, notamment des pays du Sud, exige en effet, un effort indispensable de mobilisation de tous les acteurs de l’éducation et de la formation (utilisateurs, éditeurs de contenus, industriels, responsables de réseaux). En contrepartie, les normes établies seraient fondées sur un consensus qui inclurait les perspectives de toutes les parties prenantes, y compris celles qui sont exclues en raison des contraintes socio-économiques. Ceci serait de nature à considérer l'éducation comme un bien public et à garantir à l'éducation une diversité d'approches pour préserver un patrimoine éducatif unique et permettre en même temps un partage global des connaissances basées sur des spécificités culturelles et linguistiques propres à des patrimoines éducatifs multiples. En raison des contraintes socio-économiques, seule une minorité de pays participent à l'élaboration de normes technologiques pour l'apprentissage, l'éducation et la formation. Malheureusement, cela engendre des normes qui ne peuvent pas préserver les patrimoines éducatifs et les perspectives culturelles et linguistiques inhérentes à ces patrimoines qui sont nécessaires à l’évolution d'une « société mondiale » riche dans sa diversité. Le bien public que représente notre capacité à communiquer librement, au juste prix, dans toutes les langues et en préservant toutes les cultures, ne peut courir le risque de devenir l’otage d’un groupe de nations, de trusts monopolistiques même si cette logique est en apparence compensée par l’élan généreux et ouvert au partage. A l’ère de la dérèglementation généralisée des télécommunications, nous avons plus que jamais besoin de ne pas laisser se « babéliser » les technologies qui, en se développant

Page 28: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 28

harmonieusement, devraient pouvoir accompagner les besoins de communication planétaires et devraient être à même de répondre aux défis d’équilibres mondiaux (politiques, écologiques, économiques, culturels, linguistiques, cognitifs etc.), dont les peuples auront besoin pour survivre dans les décennies à venir. Dans cette palette d’usage des instruments de communication, le partage mondial, transculturel et translinguistique du savoir est un enjeu majeur. Seront présentés à l’occasion de l’Open forum, des points de vue sur les mécanismes nationaux et internationaux conditionnant les trois niveaux de conscience ou d’appropriation des exigences normatives pour les technologies de l’information et de la communication pour l’éducation (TICE), à savoir l’Europe, la francophonie et la communauté internationale. Ces points de vue seront discutés et débattus par des experts internationaux de la normalisation dans les domaines des technologies et de l’éducation autour de 4 axes importants : 1. Langues cultures et normalisation et leurs impacts sur l’éducation par les TIC Nous assistons actuellement à une phase de prise de conscience de la puissance potentielle des communautés linguistiques jusqu’ici trop souvent paralysées dans leur velléité de développement par l’évidence de la domination unilingue. Le phénomène identitaire est devenu si fort que des instances et des structures internationales se sont appropriées ce nouveau registre pour en faire un axe d’intérêt stratégique. Les thèmes du multilinguisme et du multiculturalisme font désormais l’unanimité dans tous les programmes de développement socioéconomiques nationaux, régionaux et internationaux. Le respect de la diversité par les instances internationales et les pays nantis pour aider à combler la fracture numérique est incontestable. La localisation et l’internationalisation des technologies de l’information et de la communication deviennent incontournables. La question reste, cependant, de savoir à quel degré ces initiatives assurent-elles un équilibre technologique et un partage égalitaire des savoirs et des modèles de connaissance sur la base d’un respect des attentes, des conditions et des critères culturels et linguistiques des différents partenaires. L’un des domaines clé du développement qui s’aligne aujourd’hui à ces confrontations identitaires via les TIC est sans doute l’enseignement à distance dans toutes ses formes structurelles et ses modèles opératoires. L’enseignement et l’apprentissage constituent un vecteur par excellence dans lequel la langue et la culture interfèrent profondément. De la même façon que l’on ne commerce vraiment bien que dans la langue du client, de même on ne se rendra rapidement compte que l’on n’enseigne vraiment bien que dans la langue et dans la culture dominante de l’apprenant. De même, tout processus d’apprentissage ne s’accomplit convenablement que dans la langue avec laquelle l’apprenant pense et non celle avec laquelle il parle. Or, une lecture dans les sphères actives de la conception et de la production de ces modèles et structures de l’enseignement à distance, permet de remarquer qu’elles sont majoritairement définies dans des contextes linguistiques et culturels relativement dominants. L’absence très remarquée des pays émergeants dans la définition et la conception de ces modèles rend la réussite des technologies éducatives très relative dans leur rôle de transfert de connaissance. Cette absence se confirme une fois de plus dans le nouveau cadre de la normalisation des technologies éducatives où la représentativité culturelle et linguistique est encore dans ses

Page 29: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 29

premiers balbutiements. Pourtant, dans le cadre de l’ISO notamment, on procède au développement de normes en appui à la diversité culturelle et linguistique. Ce déploiement de la diversité linguistique et culturelle sera d’autant plus profitable qu’il pourra se faire en étant parallèlement accompagné par une démarche de prise en compte de ces diversités dans le processus normatif. Les technologies linguistiques sont actuellement parfaitement capables de créer des ressources multilingues interopérables, ce qui permettra de les mutualiser et d’éviter la création de trop nombreux doublons en diverses langues. Par contre, il reste de la responsabilité de chaque culture de créer ses outils et d’optimiser ses ressources pour préserver sa diversité culturelle et linguistique. 2. Les normes comme accélérateur du développement économique des pays à faible

revenus et revenus intermédiaires Le fait que la maîtrise des normes représente un enjeu économique considérable, devient une évidence tangible. C’est même considéré comme un outil puissant d’intelligence économique. Compte tenu de l’accélération de la mondialisation et du développement des technologies de l’information, le rythme des évolutions économiques, techniques et des rapports de force entre acteurs nécessite des ajustements périodiques par la mise en œuvre de systèmes favorisant l’innovation (pôles de compétitivité, stratégie de propriété intellectuelle et d’intelligence économique, pools de brevets, consortiums de promotion de technologies innovantes, normes et standards, …). La normalisation est, de ce fait, un instrument d’harmonisation et de facilitation des transactions, un facteur de réduction des coûts de possession et de transaction, un outil de confiance et de diminution des risques, un support de diffusion des innovations, une contribution aux gains de productivité, un facteur d’élargissement des marchés, un élément de différenciation, un moyen moderne de régulation volontaire. L’influence des normes va au-delà de la seule croissance économique et s’exerce également sur le développement de la vie des personnes. Les normes soutiennent les échanges commerciaux internationaux et les économies nationales, mais elles favorisent aussi l’efficacité sociale. Or, si ces règles s’appliquent aujourd’hui à un grand nombre de pays développés, les mêmes règles ne paraissent pas convenir à des réalités aussi divergentes que celles de beaucoup de pays en voie de développement qui font face à deux logiques d’action divergentes. D’une part, la remonté en valeur des questions identitaires et de l’autonomie des nations en voie de développement exhorte les décideurs à penser leurs propres projets normatifs en partant de leurs propres réalités socioéconomiques, culturelles et linguistiques. D’autres part, les partisans de la globalisation voient qu’il y a un certain nombre de voies par lesquelles le secteur privé et les organismes publics des pays en développement peuvent s'assurer que les normes appropriées à leurs économies soient disponibles et applicables tant pour les TIC que pour d'autres domaines d'intérêt. Il s'agit notamment de l'adoption des normes nationales et/ou internationales élaborées par d'autres pays, la participation au développement des normes internationales, la participation à des organismes de normalisation pertinents axés sur l'économie et le développement durable. Beaucoup de pays développés, particulièrement en Europe, ne disposent pas de programmes d'élaboration de normes nationales, préférant s’aligner sur les activités de développement de normes régionales ou internationales comme le CEN ou l’ISO. Or, la question clé à ce niveau est de savoir si les pays à faibles revenus ou revenus intermédiaires sont bien outillé pour s’inscrire dans une l’une ou l’autre de ce deux alternatives ? 3. La coopération européenne et la gestion de la diversité dans les normes des systèmes

éducatifs à distance

Page 30: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 30

La normalisation vient en appui à la concurrence sur les marchés pour atteindre des objectifs d'interopérabilité des produits et des services complémentaires, et pour fournir des méthodes d'essai et des exigences convenues pour la santé, la sécurité, l'organisation et la performance environnementale. Grâce à l'élaboration de normes européennes et le retrait de toutes les normes nationales, la normalisation a joué un rôle de premier plan dans la réalisation d'un marché unique des marchandises en Europe. La normalisation a également une dimension d'intérêt public, en particulier en ce qui concerne les questions de santé, de sécurité, d’environnement et de services publics. Pour cette raison, l'Union européenne a une politique de normalisation active, qui encourage la normalisation en tant qu’appui à une meilleure réglementation, et comme un instrument pour la compétitivité de l'industrie européenne. Des structures comme le CEN, le CENELEC et LETSI sont à l’avant-garde de la fabrique normative européenne, non sans difficultés relatives à un certain nombre de défis sur la voie à suivre à l'horizon 2020. L'évolution de la société, une population vieillissante, des technologies convergentes, une diversité culturelle et linguistique complexe et d'autres, sont des nouvelles tendances qui vont augmenter le besoin d'interopérabilité de nouveaux produits et services et aussi la nécessité de leur durabilité. La communauté de la normalisation européenne devra relever ces défis. La normalisation devient ainsi un instrument de régulation de plus en plus utilisé dans l’union européenne, et cet instrument s’étend maintenant au domaine des services pour étudier les conséquences et les enjeux de ces développements sur des champs d’application multiples comme la formation et l’éducation. L’adoption des normes technologiques d'apprentissage est en augmentation, avec de nombreux produits commerciaux et de nombreux projets de R&D prévus pour explorer les questions dans ce domaine, car il y a encore une grande confusion et des malentendus sur les relations entre les normes et spécifications existantes ou en cours de réalisation, ainsi qu'entre les organisations qui se chargent de les définir ou de les mettre en œuvre. Le succès des efforts visant à développer les échanges et la collaboration sur les questions de la normalisation et l'interopérabilité en e-Learning dépendra entre autre des mécanismes de gestion de la structure mosaïque des langues et des cultures des pays membres. Il dépendra aussi d’une analyse approfondie et d’une compréhension de la position des ministères de l'éducation et les institutions spécialisées à l'égard de ces questions et les mécanismes qu'ils ont mis au point pour recueillir des informations, échanger des idées et prendre des décisions. La qualité des ressources pédagogiques numériques multilingues pour la production et l'utilisation, suscite un intérêt de plus en plus important parmi les acteurs européens de l'e-Learning. Il s’agira ici de faire l’état des lieux des acquis, des controverses et des perspectives qui caractériseront les normes européennes de l’e-Learning et leur harmonisation avec la dynamique normative internationale dans le domaine. 4. Table ronde : Point sur l’avancée et le rôle de l’apprentissage à distance et

perspectives d’avenir La problématique de la table ronde consiste à établir un bilan critique du rôle de l’enseignement à distance dans les divers secteurs du développement socioéconomique. Le débat portera sur les axes suivants :

⁻ Les avancés technologiques et normatives dans le domaine de l’apprentissage à distance ;

⁻ TICE, innovation et normes e-Learning ; ⁻ Normes éducatives et fracture numérique ;

Page 31: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 31

⁻ La normalisation des TICE dans la construction de l’économie du savoir et la société de la connaissance ;

⁻ Les perspectives d’avenir pour une gouvernance mondiale de l’éducation ;

Contact:

David Gauckler Tel : + 33 3 68 85 50 08 Email: [email protected]

Avec copie à : Henri Hudrisier Tel : + 33 6 85 90 85 54 Email: [email protected] Mokhtar Ben Henda Tel : + 33 6 60 14 33 87 Email: [email protected]

Page 32: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 32

Annexe 2

Programme de l’Open forum

Page 33: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 33

Initiatives 2011, Open Forum-SC36/AUF

Les normes des TICE : Diversités territoriale, économique, culturelle et linguistique

Strasbourg, Collège Doctoral Européen, 11 mars 2011

PROGRAMME

Inscription : 08:30-09:00

Session d’ouverture - 9:00-09:30

- Ouverture officielle : Représentant de l’Université de Strasbourg

- Ouverture scientifique : Bruce PEOPLES, Chairman du ISO/IEC JTC1 SC36 Conférences inaugurales : 9:30-10:30 Modérateur : Philippe PORTELLI, Université de Strasbourg

- Cultures, savoirs, normes numériques : une nouvelle étape o Jacques PERRIAULT, Université Paris 10 & ISCC

- Australia Aboriginal Languages - diversity and standards o Liddy NEVILE, Experte du SC36

Pause-café - 10:30-11:00

Session 1 – 11:00-12:30 Langues cultures et normalisation et leurs impacts sur l’éducation par les TIC Modérateur : Mokhtar BEN HENDA, Expert du SC36

- Normes et enjeux de l'EAD pour les langues minorées : le cas du berbère

o Hocine SADI, Université Evry

- Construire ensemble l’interopérabilité normative d’une transmission du savoir dans la politique numérique des diversités

o Henri HUDRISIER, Expert du SC36 & Didier OILLO, Directeur scientifique AUF

- Le format METS au service d’un ordonnancement de fonds d’archives sonores hétérogènes o Sabine LOUPIEN, Consultante, Université Paris 8

- First steps with Genetrix, a cooperative software for multilingual terminography

o André LE MEUR, Université de Rennes

Page 34: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 34

Déjeuner – 12:30-14:00

Session 2 – 14:00-15:30 Les normes comme accélérateur du développement économique des pays à faible revenus et revenus intermédiaires Modérateur : Frantz FONGANG, représentant de l’Agence universitaire de la Francophonie

- Les standards dans l'apprentissage en ligne sont-ils un frein ou un accélérateur économique ?

o Mona LAROUSSI, Université de Tunis & Université de Lille

- Interopérabilité universitaire par les normes : cas de la Tunisie o Mokhtar BEN HENDA, Expert du SC36

- Mobile-Learning & Open source dans un contexte de développement

o Michel ARNAUD, Université de Paris 10

- Le langage musical : une standardisation historique et une digitalisation précoce mais des difficultés à mettre en place un e-learning normalisé

o Sylvaine MARTIN DE GUISE, Université Paris 8 & Rimounsky (CAN) Pause-café - 15:30-16:00

Session 3 : 16:00-17:30 La coopération européenne et la gestion de la diversité dans les normes des systèmes éducatifs à distance Modérateur : Henri HUDRISIER, Expert du SC36

- MPEG-21 comme alternative normative pour les ressources pédagogiques numériques

o Alain VAUCELLE, Laboratoire Artémis Télécom SudParis

- European e-Learning standards (sera développé plus tard) o Christian STRACKE, Expert du SC36

- Implication des normes et standards dans la politique numérique de l’université de Strasbourg o Catherine MONGENET & Philippe PORTELLI, Université de Strasbourg

- IT2 Rhine et développement des compétences

o Catherine LEDIG, Directrice de l’ADEC

Table ronde : 17:30-18:30 Points sur l’avancée et le rôle de l’apprentissage à distance et perspectives d’avenir Animateur : Jacques PERRIAULT, Université Paris 10 & ISCC

- Participant 1 : Bruce PEOPLES, Chairman du SC36

- Participant 2 : Jin SHON, Expert du SC36

- Participant 3 : Liddy NEVILE, Expert du SC36

- Participant 4 : Christian STRACKE, Expert du SC36

- Participant 5 : Philippe PORTELLI, Université de Strasbourg

Page 35: 2011-03 Rapport de mission AUF STRASBOURG-2011 · Rapport de mission - 23 e session du SC36, Strasbourg, France : 11-18 mars 2011 3 I - Open forum Initiatives 2011 1. Présentation

Direction des Usages du Numérique

Page 35

- Participant 6 : Michel ARNAUD, Université de Paris 10

Clôture : 18:30 Cocktail de clôture : 20:30

- Discours de Catherine TRAUTMANN : Députée européenne & vice-présidente de la Communauté urbaine de Strasbourg

o Éclairage sur la politique européenne en éducation

Notes Lieu : Collège Doctoral Européen - 46 Boulevard de la Victoire - 67000 STRASBOURG Tél. +33 (0)3 68 85 17 13/33 Traduction : La traduction simultanée Français/Anglais & Anglais/Français est fournie durant les sessions Équipements : Une connexion WIFI et un vidéoprojecteur sont disponibles en salle de conférences Les sessions sont enregistrées sur la chaine Canal C2 Contact : Pour toute question, contactez : David GAUCKLER ([email protected]) : +33 (0)3 68 85 50 08