2012 - 2016. com ing soon - static1.squarespace.com · i was born into an artists‘ family and...

48
FLORIAN NITSCH WORKS. 2012 - 2016. COM ING SOON

Upload: lytram

Post on 18-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

FLORIAN NITSCH

WORKS.2012 - 2016.

COMING SOON

Studio shot by Marcel Steinmann.Studioaufnahme von Marcel Steinmann.

My works oscillate between this and that.They are not simply what they are.Ask me what a work of art is!Meaning? Knowledge? Reason? Solution?Well I think you think quite a lot for years or so.This might be the problem.If you try to think then forget about trying.You are still in the meta-mood of a crowdwho will never be that meta.I don‘t think it‘s that worth being that meta-moody.Sophisticated?I don‘t think so.Just in need to explain.

STATEMENT

Marchtrenk, Vienna. 2012 - 2013.Collaboration with Nitsch, Zipko.I was born into an artists‘ family and dealt with the project CONSEQUENCES of their artist collective Nitsch, Zipko from 1988. By overworking I appropriated and kept a dialogue with their work. I overpainted unused photographs - a mixture of relic, documentation and rubbish - of their production. It is quite a psychoanalytical approach and maybe I did it as part of my artistic emancipation.

Marchtrenk, Wien. 2012 - 2013.Kollaboration mit Nitsch, Zipko.Ich wurde in eine Künstlerfamilie geboren und beschäftigte mich mit dem Projekt KONSEQUENZEN ihres Künstlerkollektivs Nitsch, Zipko aus dem Jahr 1988. Durch die Überarbeitung habe ich mir ihre Arbeit angeeignet und einen Dialog damit geführt. Ich überarbeitete Ausschuss-Fotografien (eine Mischung aus Reliquie, Dokumentation und Müll) ihrer Produktion. Es ist ein sehr psychoanalytischer Ansatz und vielleicht habe ich es als Teil meiner künstlerischen Emanzipation gemacht.

Acrylic on photography. 35,4“ x 31,5“. 6 photos by Nitsch, Zipko 1988.Acryl auf Fotografie. 90 x 80 cm. 6 Fotos von Nitsch, Zipko 1988.

INCONSEQUENCE

Acrylic on photography. 23,6“ x 47,2“. 6 photos by Nitsch, Zipko 1988.Acryl auf Fotografie. 60 x 120 cm. 6 Fotos von Nitsch, Zipko 1988.

Acrylic on photography. 23,6“ x 31,5“. 4 photos by Nitsch, Zipko 1988.Acryl auf Fotografie. 60 x 80 cm. 4 Fotos von Nitsch, Zipko 1988.

Vienna. 2013.Screenprints which partially use forms and elements of the previous project INCONSEQUENCE. New colors, larger dimensions in order to get rid of that strong personal and historical connection and find abstraction. The pictures were composed only in the screenprinting-studio to lose visual control in order to liberate motives, color-areas and composition.

Wien. 2013.Siebdrucke, die teilweise Formen und Elemente des vorherigen Projektes INCONSEQUENCE verwenden. Neue Farben, größere Dimensionen um persönliche und historische Verbindungen loszuwerden und um Abstraktion zu finden. Die Bilder entstanden im Siebdruck-Studio um die visuelle Kontrolle zu verlieren und um Motive, Farbflächen und Kompositionen freizusetzen.

Academy of Fine Arts Vienna 2014. Multi-layered screenprints on paper. Uniques. Each 39,4“ x 27,6“.Akademie der bildenden Künste Wien 2014.Mehrschichtige Siebdrucke auf Papier. Unikate. Je 100 x 70 cm.

UNPAINTED

5-layered screenprint on paper. Unique. 39,4“ x 27,6“.5-schichtiger Siebdruck auf Papier. Unikat. 100 x 70 cm.

6 / 3 / 5 / 3-layered screenprints on paper. Uniques. Each 39,4“ x 27,6“.6 / 3 / 5 / 3-schichtige Siebdrucke auf Papier. Unikate. Je 100 x 70 cm.

3-layered screenprint on paper. Unique. 27,6“ x 39,4“.3-schichtiger Siebdruck auf Papier. Unikat. 70 x 100 cm.

Vienna. 2013.Just the line is too less.Artline from the Artpen.Leadline. Blackline.Ballline. Smearline. SpreadlineOnline from the Onliner.Dot. Line. Field. Bright. Dark.

PAINTED,NOTPRINTED

Acrylic and scratching on transparency-film. 39,4“ x 27,6“.Acryl und Auskratzung auf Transparentfolie. 100 x 70 cm.

Wien. 2013.Nur der Strich ist zu wenig.Kunststrich vom Anstrich.Kunststift. Bleistrich. Kugelstrich.Abstrich. Aufstrich.Punkt. Linie. Fläche. Hell. Dunkel.

Academy of Fine Arts Vienna 2014. Acrylic and scratching on transparency-film. Each 39,4“ x 27,6“.

Akademie der bildenden Künste Wien 2014. Acryl und Auskratzung auf Transparentfolie. 100 x 70 cm.

Acrylic and scratching on transparency-film. 27,6“ x 39,4“.Acryl und Auskratzung auf Transparentfolie. 70 x 100 cm.

Vienna. 2014.Drawing = Writing = Scratching = Structure = Picture = Text = History.

Wien. 2014.Zeichnen = Schreiben = Kratzen = Struktur = Bild = Text = Geschichte.

PICTURESQUE

Acrylic (laminated, screenprinted) and clear paint (partially laminated) on canvas. 37,4“ x 25,6“.Acryl (gewalzt, siebgedruckt) und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand. 95 x 65 cm.

xhibit, Academy of Fine Arts Vienna 2014. Installation shot by LAB MB/TF.Acrylic (laminated, screenprinted) and clear paint (partially laminated) on canvas.

Left: Each 37,4“ x 25,6“. Middle: 51,2“ x 74,8“. Right: Each 74,8“ x 51,2“.xhibit, Akademie der bildenden Künste Wien 2014. Ausstellungsansicht von LAB MB/TF.

Acryl (gewalzt, siebgedruckt) und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand.Links: Je 95 x 65 cm. Mitte: 130 x 190 cm. Rechts: Je 190 x 130 cm.

xhibit, Academy of Fine Arts Vienna 2014. Installation shot by LAB MB/TF.Acrylic (laminated, screenprinted) and clear paint (partially laminated) on canvas.Left: 74,8“ x 106,3“. Right: Each 25,6“ x 37,4“.xhibit, Akademie der bildenden Künste Wien 2014. Ausstellungsansicht von LAB MB/TF.Acryl (gewalzt, siebgedruckt) und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand.Links: 190 x 270 cm. Rechts: Je 65 x 95 cm.

xhibit, Academy of Fine Arts Vienna 2014. Installation shot by LAB MB/TF.Acrylic (laminated, screenprinted) and clear paint (partially laminated) on canvas. 37,4“ x 53,2“.xhibit, Akademie der bildenden Künste Wien 2014. Ausstellungsansicht von LAB MB/TF.Acryl (gewalzt, siebgedruckt) und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand. 95 x 135 cm.

Salotto d´Arte Viennese. Trieste, Italy. 2014.Collaboration with Fariba Mosleh, Valentina Furlan and Frederica Russolo.Acrylic on transparency-film. Front- and backside. 98,4“ x 196,9“ .A transparent picture was created and installed between two columns of the hall. This construction has a frontside and a backside - views through as well as a walk beneath the painting are possible. The INvisible Cube was performed by the local artists Valentina Furlan and Frederica Russolo through an interactive process with the audience.

Salatto d‘Arte Viennese. Triest, Italien. 2014.Kollaboration mit Fariba Mosleh, Valentina Furlan und Frederica Russolo.Acryl auf Transparentfolie. Vorder- und Rückseite. 2,5 x 5,0 m.Ein transparentes Bild wurde zwischen zwei Säulen der Halle installiert. Diese Konstruktion hatte eine Vorder- und Rückseite. Blicke durch, sowie ein Gang unter dem Bild waren möglich. Der INvisible Cube wurde von den lokalen Künstlerinnen Valentina Furlan und Frederica Russolo durch einen interaktiven Prozess mit dem Publikum performt.

INVISIBLECUBE

Vienna Chinatown INvisible. 2014.Collaboration with Fariba Mosleh.The photos from WO IS WU? (Austrian dialect for WHERE IS WU?) show trivial architectures, objects and scenes that could be in Vienna, China or elsewhere. To show these constructions, the radical subjectivity comes through the photooverpainting, -overdrawing and -overwriting back on, over, under, in front, behind or beside the photo.

Vienna Chinatown INvisible. 2014.Kollaboration mit Fariba Mosleh.Die Fotos von WO IS WU? (Österr. Dialekt für WO IST WU?) zeigen triviale Architekturen, Objekte und Szenen, die in Wien, China oder anderswo sein könnten. Um diese Konstruktionen offenzulegen, kommt radikale Subjektivität durch die Fotoübermalung, -überzeichnung und -überschreibung auf, über, unter, vor, hinter oder neben das Foto.

WOISWU?

Acrylic on photography. 11,8“ x 7,9“. Photo by Fariba Mosleh 2014.Acryl auf Fotografie. 30 x 20 cm. Foto von Fariba Mosleh 2014.

Acrylic on photography. 11,8“ x 7,9“. Photo by Fariba Mosleh 2014.Acryl auf Fotografie. 30 x 20 cm. Foto von Fariba Mosleh 2014.

Acrylic on photography. Each 7,9“ x 11,8“. Photos by Fariba Mosleh 2014.Acryl auf Fotografie. Je 20 x 30 cm. Fotos von Fariba Mosleh 2014.

Acrylic on photography. 7,9“ x 11,8“. Photo by Fariba Mosleh 2014.Acryl auf Fotografie. 20 x 30 cm. Foto von Fariba Mosleh 2014.

Projectspace Albrechtsfeld / Stift Rein, Austria. 2014.With a little help from my hands.

Projectraum Albrechtsfeld / Stift Rein, Österreich. 2014.With a little help from my hands.

ESCAPELANDS

Acrylic, ink and scratching on paper. 39,4“ x 27,6“.Acryl, Tusche und Auskratzung auf Papier. 100 x 70 cm.

Acrylic, ink and scratching on paper. 55,1“ x 39,4“ / Each 39,4“ x 27,6“.Acryl, Tusche und Auskratzung auf Papier. 140 x 100 cm / Je 70 x 100 cm.

Acrylic, ink and scratching on paper. 39,4“ x 55,1“.Acryl, Tusche und Auskratzung auf Papier. 100 x 140 cm.

Acrylic and clear paint (partially laminated) on canvas.Left: 51,2“ x 74,8“ / 74,8“ x 51,2“. Middle: 74,8“ x 51,2“ / 51,2“ x 74,8“. Right: 37,4“ x 25,6“ / 78,7 x 106,3“.

Acryl und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand.Links: 130 x 190 cm / 190 x 130 cm. Mitte: 190 x 130 cm / 130 x 190 cm. Rechts: 95 x 65 cm / 200 x 270 cm.

Installation shot with the censored transparency-film. Ausstellungsansicht mit zensorierter Transparentfolie.

Viennafair, Booth C21 - Red Carpet Art Award. 2014.Acrylic on transparency-film. 78,7“ x 157,5“ .The work showed the institutional boundaries in previously unexpected manner by their seemingly subversive potential. The transparency-film was mounted in front of the booth, so that the lower edge was 1.5 m in height. This means that visitors had to stoop beneath the painting to get into the booth. By adapting the exhibition system by the installation, the strange nature of its material and the conscious positioning treated the subject of the art-fair structure itself. The transparency-film was censored by the artistic director of the Viennafair and I had to remove it before the fair‘s opening.

Viennafair, Stand C21 - Red Carpet Art Award. 2014.Acryl auf Transparentfolie. 2,5 x 5,0 m.Die Transparentfolie zeigte durch ihr subversives Potenzial institutionelle Grenzen auf. Sie wurde vor dem Stand montiert, sodass die Unterkante 1,5 m hoch war. Besucher mussten sich unter der Arbeit durchbücken, um in den Stand zu gelangen. Durch die Anpassung der Installation an das Wandsystem behandelten das Material und die bewusste Positionierung der Folie die Kunstmessen-Struktur. Die Folie wurde von der künstlerischen Leitung der Viennafair zensiert und musste vor Messeeröffnung entfernt werden.

PLEASETOUCH!

Installation shot by Markus Sibrawa.Ausstellungsansicht von Markus Sibrawa.

ÄÄÄÄÄ

Magdas Hotel Vienna, Room 212. 2015.Foil. 7,9“ x 59,1“.Ä is not actually a letter in its own right but an A with an umlaut. Although Ä occurs mainly in the German language, the sound level is evident across linguistic boundaries. The meaning and use of this sound in daily social practice is huge. Ä refers to various, mostly emotionally motivated impulses: Thinking about something, understanding something, not understanding something, being disgusted by something, screams... (the screams of my daughters as babies were my first inspiration to write ÄÄÄÄÄ)Further, the work treats the expectation of viewers in reflection of an artwork ironically. What signifies this ÄÄÄÄÄ is immediately the answer...

Magdas Hotel Wien, Zimmer 212. 2015.Folie. 20 x 150 cm.Obwohl es den Umlaut Ä (fast) nur in der deutschen Sprache gibt, reicht der Ton, Laut oder Sound deutlich über sprachliche Grenzen hinaus. Die Bedeutung und Verwendung dieses Klanges in der täglichen gesellschaftlichen Praxis ist groß. Ä bezieht sich auf verschiedene, meist emotional motivierte Impulse: Das Nachdenken über etwas, etwas verstehen, etwas nicht verstehen, eine Sprachpause, durch etwas angewidert sein, Schreie... (Die Schreie meiner Töchter als Babys waren meine erste Inspiration ÄÄÄÄÄ zu schreiben.)Ferner behandelt die Arbeit die Erwartung von Betrachtern in Reflexion eines Kunstwerk. Was dieses ÄÄÄÄÄ bedeutet, ist sogleich die Antwort...

Installation shot by Ulrich Dertschei.Ausstellungsansicht von Ulrich Dertschei.

Installation shot by Ulrich Dertschei.Ausstellungsansicht von Ulrich Dertschei.

Taipei, Vienna. 2015.Collaboration with Chen, Dai-Roo, Chi, Erh-Hsuen and Fariba Mosleh.The cross-cultural project W(H)O IS WU? of the curator Fariba Mosleh and the artist Florian Nitsch examined this question in a collaborative way. The two Austrian culture producers were encountering local artists in Taiwan and compiled art works through a participative process. These works were presented in exhibitions in Taiwan and Austria. Through the charisma of two different and extremely distant poles of the world a many-voiced concept based on theoretical approaches and artistic practice was realized - it generated a prosperous work based on cultural as well as art theoretical examination.

Taipeh, Wien. 2015.Kollaboration mit Chen, Dai-Roo, Chi, Erh-Hsuen und Fariba Mosleh.Das interkulturelle Projekt W(H)O IS WU? der Kuratorin Fariba Mosleh und des Künstlers Florian Nitsch untersucht diese Frage auf kollaborative Weise. Die beiden österreichischen Kulturschaffenden begegneten in Taiwan lokalen KünstlerInnen und produzierten Kunstwerke in einem partizipativen Prozess. Diese Arbeiten wurden in Ausstellungen in Taiwan und Österreich präsentiert. Durch das Charisma zweier unterschiedlicher Pole der Welt wurde ein vielstimmiges Konzept auf der Grundlage theoretischer Ansätze und künstlerischer Praxis realisiert.

W(H)OISWU?

Marker on photography. 5,9“ x 3,9“. Photo by Chen, Dai-Roo 2015.Lackstift auf Fotografie. 15 x 10 cm. Foto von Chen, Dai-Roo 2015.

Acrylic and Marker on photography. 7,9“ x 11,8“. Photo by Chi, Erh-Hsuen 2015.Acryl und Lackstift auf Fotografie. 20 x 30 cm. Foto von Chi, Erh-Hsuen 2015.

W(H)O IS WU? Waley Art Gallery, Taipei 2015.W(H)O IS WU? Galerie Waley Art, Taipeh 2015.

Marker on photography. 3,9“ x 5,9“. Photo by Chen, Dai-Roo 2015.Lackstift auf Fotografie. 10 x 15 cm. Foto von Chen, Dai-Roo 2015.

Acrylic on photography. 5,9“ x 7,9“. Photo by Fariba Mosleh 2015.Acryl auf Fotografie. 15 x 20 cm. Foto von Fariba Mosleh 2015.

New York City, Vienna. 2015 - 2016.Through the transparency-film as the image carrier, a way is found to work simultaneously on space and image. The classical format of the image carrier on a stretcher is addressed. Instead of opaque material as an image base, the frames are covered with transparency-film. Light is getting in the focus. The transparency of the film activates, the painted surface prevents from an accurate view of the architecture behind the screen.

New York City, Wien. 2015 - 2016.Durch die Transparenzfolie als Bildträger wird gleichzeitig an Raum und Bild gearbeitet. Das klassische Format des Bildträgers auf Keilrahmen wird adressiert. Anstelle von opakem Material werden die Rahmen mit Transparentfolie bespannt. Licht kommt in den Fokus. Die Transparenz der Folie aktiviert, die gemalte Oberfläche verhindert eine Sicht auf die Architektur hinter dem Bild.

RECTOVERSUSVERSO

A4 POLLOCK. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher. 63,0“ x 43,3“.A4 POLLOCK. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen. 160 x 110 cm.

TOO MUCH GRID FOR INGRID. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher. 43,3“ X 63,0“.Installation shot by Marcel Steinmann.

TOO MUCH GRID FOR INGRID. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen. 110 x 160 cm.Ausstellungsansicht von Marcel Steinmann.

TOO MUCH GRID FOR INGRID. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher (on base). 43,3“ X 63,0“ (x 13,8“).TOO MUCH GRID FOR INGRID. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen (auf Stehern). 110 x 160 (x 35) cm.

ALL-OVER DEPP. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher (on base). 43,3“ X 63,0“ (x 13,8“).ALL-OVER DEPP. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen (auf Stehern). 110 x 160 (x 35) cm.

COLOR THEORY (BETTER VERSION). Acrylic and marker on transparency-film on stretcher. 31,5“ x 43,3“.FARBENLEHRE (BESSERE VERSION). Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen. 80 x 110 cm.

ATTEN. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher. 43,3“ x 43,3“.ATTEN. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen. 110 x 110 cm.

BORING IS OK. Acrylic and marker on transparency-film on stretcher (on base). 31,5“ x 43,3“ (x 13,8“).FAD IS OK. Acryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen (auf Stehern). 80 x 110 (x 35) cm.

Künstlerhaus Vienna 2015.BLACK SQUARE, ANNOYED BY DIN A4 / SAME, SAME, SAME, SHAME / I WÜ! / SALVATION STRETCHER

(W)HOLE IDIOT / DIN ALL-OVER NOW / A4 POLLOCK / WESTWARDAcrylic and marker on transparency-film on stretcher. Up: Each 43,3“ x 43,3“. Down: Each 63,0“ x 43,3“.

Künstlerhaus Wien 2015.SCHWARZES QUADRAT, GENERVT VON DIN A4 / SAME, SAME, SAME, SHAME / I WÜ! / HEILRAHMEN

LOCHDEPP / DIN ALL-OVER NOW / A4 POLLOCK / WESTWARDAcryl und Lackstift auf Transparentfolie auf Keilrahmen. Oben: Je 110 x 110 cm. Unten: Je 160 x 110 cm.

Salzburg. 2016.In the beginning of the project BIERAUFBÜTTEN (German for BEER ON HANDMADE-PAPER) was the idea of drinking beer, to cut the empty beer can, to draw a drypoint-drawing on the metal surface and to print this printable can fragment. Basically, the work has an actionist approach, because body and mind are influenced by the consumption of beer. From deep relaxation to exhilarating excess everything is possible. My drypoint strokes are characterized by these conditions. The drawings are wild and spontaneous, intoxicated drawings, Écriture Automatique.

Salzburg. 2016.Am Anfang war die Idee, Bier zu trinken, die leere Bierdose aufzuschneiden, auf der Metallfläche eine Zeichnung als Kaltnadelradierung anzufertigen und mit diesem druckfähigen Dosenfragment dann tiefzudrucken. Grundsätzlich hat die Arbeit also einen aktionistischen Ansatz, weil Körper und Geist durch den Bierkonsum beeinflusst sind. Von tiefer Entspannung bis zu ausuferndem Exzess ist alles möglich. Von diesen Zuständen sind auch meine Kaltnadelradierungen geprägt. Die Zeichnungen sind wild und spontan, Rauschzeichnungen, Écriture Automatique.

BIERAUFBÜTTEN

Drypoint on beer can. 8,3“ x 5,9“.Radierung auf Bierdose. 21 x 15 cm.

Drypoint on beer can, printed on handmade paper. Unique. Print: 8,3“ x 5,9“. Paper: 15,7“ x 11,8“.Radierung auf Bierdose, gedruckt auf Büttenpapier. Unikat. Druck: 21 x 15 cm. Papier: 40 x 30 cm.

Drypoint on beer can, printed on handmade paper. Uniques. Each Print: 5,9“ x 8,3“. Each Paper: 11,8“ x 15,7“.Radierung auf Bierdose, gedruckt auf Büttenpapier. Unikat. Druck je: 15 x 21 cm. Papier je: 30 x 40 cm.

Performance-shot by Marcel Steinmann.Aktionsfoto von Marcel Steinmann.

Performance-shots by Marcel Steinmann.Aktionsfotos von Marcel Steinmann.

Drypoint on beer can, printed on handmade paper. Unique. Print: 8,3“ x 5,9“. Paper: 15,7“ x 11,8“.Radierung auf Bierdose, gedruckt auf Büttenpapier. Unikat. Druck: 21 x 15 cm. Papier: 40 x 30 cm.

Drypoint on beer can, printed on handmade paper. Unique. Print: 5,9“ x 8,3“. Paper: 11,8“ x 15,7“.Radierung auf Bierdose, gedruckt auf Büttenpapier. Unikat. Druck: 15 x 21 cm. Papier: 30 x 40 cm.

Vienna. 2016.Screenprinting - mixed with different medias - is one of the focuses of my practice. At work, I think very strongly in layers and about the screens as open layers for ideas. This allows appropriating different motifs through the screen and to (re)produce these images by the open screen.

Wien. 2016.Siebdruck - kombiniert mit anderen Medien - ist ein Schwerpunkt meiner Praxis. Bei der Arbeit denke ich sehr stark in Schichten und an Siebe als offene Ideenschichten. Dies ermöglicht die Aneignung verschiedener Motive und die Re/Produktion dieser Bilder durch das offene Sieb.

ACTUALLY

Acrylic (laminated, painted, screenprinted), marker and clear paint (partially laminated) on canvas. 37,4“ x 25,6“.Acryl (gewalzt, gemalt, siebgedruckt), Lackstift und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand. 95 x 65 cm.

Acrylic (laminated, painted, screenprinted), marker and clear paint (partially laminated) on canvas. Each 25,6“ x 37,4“.Acryl (gewalzt, gemalt, siebgedruckt), Lackstift und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand. Je 65 x 95 cm.

Acrylic (laminated, painted, screenprinted), marker and clear paint (partially laminated) on canvas. 25,6“ x 37,4“.Acryl (gewalzt, gemalt, siebgedruckt), Lackstift und Klarlack (partiell aufgewalzt) auf Leinwand. 65 x 95 cm.

THESUSTAINABLEARTIST

Vienna. 2016.In this plane is the environment-ecology-critical artist producing art on his laptop and is flying from Paris to New York to Tokio back to...

Wien. 2016.In diesem Flugzeug sitzt der Umwelt-Ökologie-kritische Künstler, produziert Kunst auf seinem Laptop und fliegt von Paris nach New York nach Tokio zurück nach...

Acrylic on canvas. 74,8“ x 51,2“.Acryl auf Leinwand. 190 x 130 cm.

F L O R I A N N I T S C H

o f f i c e @ f l o r i a n - n i t s ch . c o m

w w w. f l o r i a n - n i t s ch . c o m