*47985*...tronzadora de diamante dch 230/ dch 180‐sl lea detenidamente el manual de instruc-ciones...

24
DCH 230 / DCH 180-SL *47985* 47985 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3492 0108 00-Pos.1 1 Printed in Liechtenstein © 2008 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 47985 / A Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi δηγιες ρησεως el ja ko 8 9 6 7

Upload: others

Post on 14-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

DCH 230/DCH 180-SL

*47985*

4798

5

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3492 0108 00-Pos.1 1 Printed in Liechtenstein © 2008Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

47985 / A

Bedienungsanleitung de

Operating instructions en

Mode d’emploi fr

Istruzioni d’uso it

Manual de instrucciones es

Manual de instruções pt

Gebruiksaanwijzing nl

Brugsanvisning da

Bruksanvisning sv

Bruksanvisning no

Käyttöohje fi

��δδηηγγιιεεςς ρρηησσεεωωςς el

ja

ko

8 96

7

1 2

3

4

5

Tronzadora de diamante DCH 230/ DCH 180‐SLLea detenidamente el manual de instruc-ciones antes de la puesta en servicio.

Conserve el manual de instruccionessiempre cerca de la herramienta.

En caso de traspaso a terceros, laherramienta siempre se debe entregarjunto con el manual de instrucciones.

Índice Página1. Indicaciones generales 882. Descripción 893. Accesorios, material de consumo 924. Datos técnicos 925. Indicaciones de seguridad 946. Puesta en servicio 997. Manejo 1038. Cuidado y mantenimiento 1059. Localización de averías 106

10. Reciclaje 10711. Garantía del fabricante de las

herramientas 10712. Declaración de conformidad CE 108

1 Los números hacen referencia a las ilustracio-nes del texto que pueden encontrarse en las páginasdesplegables correspondientes. Manténgalas desple-gadas mientras estudia el manual de instrucciones.En el texto de este manual de instrucciones, el término«herramienta» siempre se refiere a la tronzadora dediamante DCH 230 y/o a la tronzadora de diamanteDCH 180‑SL.

Elementos de manejo y de indicación DCH 230 1

@Botón de bloqueo del husillo

;Empuñadura delantera

=Interruptor de conexión y desconexión

%Bloqueo de conexión

&Disco tronzador de diamante

(Husillo

)Cubierta de protección DCH‑EX 230

)Protección

+Rodillos de guía

§Llave de mandril SW 24/ SW 10

/Llave de hexágono interior SW 6

:Tornillo de apriete para cubierta de protección

·Tapa del tubo de aspiración de polvo

$Indicador de funcionamiento

£Indicador de protección antirrobo (opcional)

Sistema de alojamiento DCH 230 2

|Brida de apriete Ø 41 mm con junta tórica

¡Tuerca de apriete M 14

QTuerca de apriete rápido «Kwik‐Lock» (opcio-nal)

Tope de profundidad (opcional para DCH 230) 3

WVentilador

EGancho

REncastre

TPasador de ajuste de la profundidad de corte

ZEscala de ajuste de la profundidad de corte

Elementos de manejo y de indicaciónDCH 180‑SL 4

@Botón de bloqueo del husillo

;Empuñadura delantera

=Interruptor de conexión y desconexión

%Bloqueo de conexión

&Disco tronzador de diamante

(Husillo

)Cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL

+Rodillos de guía

§Llave de mandril SW 24/ SW 10

/Llave de hexágono interior SW 6

:Tornillo de apriete para cubierta de protección

·Tapa del tubo de aspiración de polvo

$Indicador de funcionamiento

£Indicador de protección antirrobo (opcional)

Componentes DCH 180‑SL 5

UCubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL

IProlongación de husillo

OTornillo M 6 x 65

PAnillos distanciadores

ÜBotón para abrir la cubierta del ventilador/elajuste de la profundidad de corte

es

87

1. Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significado

PELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque podría ocasionar lesiones graves o fatales.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque podría ocasionar lesiones o daños materialesleves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertencia depeligro en

general

Advertencia detensióneléctricapeligrosa

Señales prescriptivas

Utilizar cascode protección

Utilizarprotección

para los ojos

Utilizarprotección

para los oídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizar zapatosde protección

Utilizarmascarilla

ligera

Símbolos

Leer el manualde

instruccionesantes del uso

Reciclar losmateriales

usados

Amperios Voltios

Corrientealterna

Revolucionespor minuto

Diámetro Aislamientodoble

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mienta.La denominación del modelo y la identificación deserie se indican en la placa de identificación de suherramienta. Anote estos datos en su manual de ins-trucciones y menciónelos siempre que realice algunaconsulta a nuestros representantes o al departamentode servicio técnico.

Modelo:

Generación: 01

N.º de serie:

es

88

2. Descripción2.1 Uso conforme a las prescripciones

El modelo DCH 230 es una tronzadora de diamante eléctrica y el modelo DCH 180‑SL es una ranuradora dediamante eléctrica para el uso profesional en la obra.La DCH 230 es adecuada para cortar superficies minerales con discos tronzadores de diamante sin empleode agua y también puede utilizarse con discos de aglomerado con resina sintética reforzados por fibras paracortar superficies metálicas.La DCH 180‑SL es adecuada para ranurar superficies minerales con discos tronzadores de diamante sinempleo de agua.Para tronzar superficies minerales se debe utilizar un sistema de aspiración de polvo con el correspondientefiltro, p. ej., los aspiradores de Hilti VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.Para evitar efectos electrostáticos, utilice un aspirador de polvo equipado con manguera antiestática.Utilice únicamente discos tronzadores de diamante que admitan una velocidad periférica mínima de 80 m/s, asícomo discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra que admitan una velocidadperiférica mínima de 80 m/s.La herramienta sólo se debe utilizar deslizándola (en contrasentido).Está prohibido trabajar con líquidos, por ejemplo, para refrigerar el disco o impedir la formación de polvo.No utilice la herramienta para tareas de tronzado con útiles que no estén autorizados (p. ej., hojas de sierracircular). Tampoco se debe utilizar para desbastar ni rectificar.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual deinstrucciones.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal deberá estar especialmente instruido en loreferente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para elusuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentesa los que están destinados.Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en laplaca de identificación.No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto).No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 InterruptoresInterruptor de conexión/desconexión con bloqueo de conexión

2.3 Limitación de la corriente de arranqueLa corriente de conexión de la herramienta es muy superior a la corriente nominal. Mediante la limitaciónelectrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma que el fusible de la red noreaccione. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta.

2.4 Bloqueo de rearranqueEn caso de que se interrumpa la corriente y se vuelva a restablecer, la herramienta no se conectaautomáticamente. Primero se debe soltar el interruptor y tras aprox. 1 segundo se debe volver a accionar.

es

89

2.5 Protección antirrobo TPS (opcional)La herramienta puede estar equipada opcionalmente con la función «protección antirrobo TPS». Si laherramienta está equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla ymanejarla.

2.6 Indicadores con señal luminosaIndicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el apartado «Cuidado y mantenimiento/ Indicador defuncionamiento»)Indicador de la protección antirrobo (disponible como opción) (véase el apartado «Manejo/ Protecciónantirrobo TPS (opcional)»)

2.7 Cubierta de protección con rodillos de guíaLos trabajos de tronzado y ranurado en minerales sólo pueden realizarse con un protector antipolvo y rodillosde guía.

2.8 Protección electrónica contra sobrecargaLa protección electrónica contra sobrecarga controla el consumo de corriente, protegiendo así la herramientacontra cualquier sobrecarga.En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramientadisminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta. Debe evitarse que se produzca unaparada.La sobrecarga admisible de la herramienta no es un valor predeterminado, sino que depende en cada caso dela temperatura del motor.En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejarse libre de carga la herramienta y mantenerla duranteaprox. 30 segundos en marcha en vacío.

2.9 Uso de alargadoresUtilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. Delo contrario, podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable.Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable

Sección de cable 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensión de alimentación110‑127 V

‐ ‐ 40 m ‐

Tensión de alimentación220‑240 V

30 m ‐ 50 m ‐

No utilice alargadores con una sección de cable inferior a 1,5 mm².

2.10 Alargador para trabajos al aire libreCuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.

2.11 Uso de un generador o transformadorEsta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora)si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potenciaque figura en la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre+5% y ‑15% con respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.

es

90

No tenga conectadas simultáneamente al generador/transformador otras herramientas, o utilice un generador/transformador que esté diseñado para que funcionen la herramienta y el aspirador. La conexión y desconexiónde otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar laherramienta.

2.12 Tope de profundidad (opcional para DCH 230)La herramienta DCH 230 puede equiparse adicionalmente con un tope de profundidad. Este mejora la aspiraciónde polvo en trabajos de tronzado en minerales. La profundidad de corte máxima deseada se puede ajustar enel tope de profundidad utilizando una escala de ajuste de la profundidad de corte.En la herramienta DCH 180‑SL, el tope de profundidad forma parte del equipamiento de serie.

2.13 Disco tronzador con tuerca de apriete rápido Kwik‐Lock (opcional) sólo para DCH 230En lugar de la tuerca de apriete Ø 41 mm puede utilizarse la tuerca de apriete rápido Kwik‐Lock. De esta formase pueden cambiar los discos sin utilizar ningún tipo de herramienta.

2.14 El suministro del equipamiento de serie de la DCH 230 incluye

1 Herramienta con cubierta DCH‑EX 2301 Brida de apriete Ø 41 mm con junta tórica1 Tuerca de apriete M 141 Llave de mandril SW 24/ SW 101 Llave de hexágono interior SW 61 Embalaje de cartón1 Manual de instrucciones

2.15 El suministro del equipamiento de serie de la DCH 180‐SL incluye

1 Herramienta con cubierta DCH‑EX 180‑SL ytope de profundidad

5 Anillos distanciadores (3 mm, 6 mm,2 x 13 mm, 21 mm)

1 Tuerca de apriete M 141 Llave de mandril SW 24/ SW 101 Llave de hexágono interior SW 61 Embalaje de cartón1 Manual de instrucciones

2.16 Especificación de los discos tronzadoresPara las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL deben utilizarse discos tronzadores de diamante conforme alas especificaciones de la norma EN 13236. Opcionalmente, en el modelo DCH 230 también pueden utilizarsediscos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra según EN 12413 (forma recta,no acodada, modelo 41) para trabajar superficies metálicas.Tenga en cuenta también las indicaciones de montaje del fabricante de los discos tronzadores.

es

91

3. Accesorios, material de consumoKit de reequipamiento DCH 230 / 180‑SL compuesto por cubierta de ranura

DCH‑EX 180‑SL; prolongación dehusillo; tornillo M 6 x65; 5 anillosdistanciadores (3 mm, 6 mm,2 x 13 mm, 21 mm)

Tuerca de apriete rápido «Kwik‑Lock»(sólo para DCH 230)Llave para la tuerca de apriete rápidoTope de profundidad para DCH 230Aspirador de polvo VCU 40, VCU 40‑M, VCD 50Manguera completa, antiestática Longitud 5 m, Ø 36 mmMaletín Hilti

DCH 230

Tipo de discos Especificación Superficie de trabajo

Disco tronzador de diamante DCH‑D 230 C1 HormigónDisco tronzador de diamante DCH‑D 230 C2 Hormigón duroDisco tronzador de diamante DCH‑D 230 M1 Mampostería, piedra are-

nisca calcáreaDisco tronzador de diamante DCH‑D 230 M2 Mampostería, azulejosDisco tronzador de diamante DCH‑D 230 FE1 MetalDisco tronzador de diamante DCH‑D 230 C15 Economy para hormigón

DCH 180‑SL

Tipo de discos Especificación Superficie de trabajo

Disco tronzador de diamante DCH‑D 185 SE C1x2 HormigónDisco tronzador de diamante DCH‑D 185 SE C2x2 Hormigón duroDisco tronzador de diamante DCH‑D 185 SE M1x2 Mampostería, piedra are-

nisca calcáreaDisco tronzador de diamante DCH‑D 185 SE U10x2 Economy Line

4. Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Tensión nomi-nal 110 V 220 V 230 V 230 V / CH 240 V

Potencia nomi-nal

2.300 W 2.600 W 2.600 W 2.250 W 2.600 W

Intensidad no-minal

22,5 A 12,5 A 12,1 A 10 A 11,7 A

Frecuencia dered

50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz

es

92

Información sobre la herra-mienta y su aplicación DCH 230 DCH 180‑SL

Dimensiones (L x An x Al) 670 mm x 240 mm x 210 mm 620 mm x 275 mm x 185 mmRosca del husillo de acciona-miento

M 14 M 14

Orificio del disco 22,2 mm 22,2 mmDiscos tronzadores Ø Máx. 230 mm Ø Máx. 185 mmGrosor del disco tronzador Máx. 3 mm Máx. 3 mmPeso según el procedimientoEPTA 01/2003

8,6 kg 9,2 kg

Clase de protección Clase de protección I (puesta atierra) o clase de protección II(aislamiento doble), véase la placade potencia

Clase de protección I (puesta atierra) o clase de protección II(aislamiento doble), véase la placade potencia

Número de referencia de revolu-ciones en vacío

Máx. 6.500/min Máx. 6.500/min

Par de apriete para tuerca deapriete

M14: 30 Nm M14: 30 Nm

Par de apriete del tornillo de laprolongación de husillo

9 Nm

INDICACIÓNEl nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de mediciónestablecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. Tambiénes útil para realizar un análisis aproximativo de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado esespecífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de insercióndistintos o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta . En estos casos, la carga devibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisispreciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta estádesconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirsenotablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para protegeral usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles deinserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745):Nivel medio de potencia acústica con ponderación Apara DCH 230

113,5 dB (A)

Nivel medio de presión acústica de emisión conponderación A para DCH 230

102,5 dB (A)

Nivel medio de potencia acústica con ponderación Apara DCH 180‐SL

114,5 dB (A)

Nivel medio de presión acústica de emisión conponderación A para DCH 180‐SL

103,5 dB (A)

Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)

es

93

Información sobre vibraciones según EN 60745Valores de vibración triaxiales (suma de vectores devibración) DCH 230

Medición según EN 60745‑2‑22

Tronzado, ah,AG 4,7 m/s²Incertidumbre (K) 1,5 m/s²Valores de vibración triaxiales (suma de vectores devibración) DCH 180‐SL

Medición según EN 60745‑2‑22

Tronzado, ah,AG 5,6 m/s²Incertidumbre (K) 1,7 m/s²

5. Indicaciones de seguridad5.1 Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricas¡Advertencia! Lea con atención todas las instruc-ciones e indicaciones de seguridad. En caso de norespetar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicaciones deseguridad para futuras consultas. En lo sucesivo,el concepto "herramienta eléctrica" hace referencia alas herramientas eléctricas (con cable de red) quefuncionan con red y a las herramientas eléctricas (sincable de red) que funcionan con batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. El desorden o una iluminación deficiente delas zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-gro de explosión, en el que se encuentren com-bustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herra-mienta eléctrica. Una distracción le puede hacerperder el control sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta debe corresponder

a la toma de corriente utilizada. No está per-mitido modificar el enchufe en forma alguna.No utilice enchufes adaptadores para las herra-mientas con puesta a tierra. Los enchufes sin

modificar adecuados a las respectivas tomas decorriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia y evite que penetren líquidos en su interior.El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentasi penetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar ocolgar la herramienta ni tire de él para extraerel enchufe de la toma de corriente. Mantengael cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles dela herramienta. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización de uncable de prolongación adecuado para su uso enexteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-trica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta en un entorno húmedo, utilice un in-terruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica conprudencia. No utilice la herramienta eléctricasi está cansado, ni tampoco después de haber

es

94

consumido alcohol, drogas o medicamentos. Unmomento de descuido al utilizar la herramientapodría conllevar serias lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección. El riesgo de le-siones se reduce considerablemente si, según eltipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectoraadecuado como una mascarilla antipolvo, zapatosde seguridad con suela antideslizante, casco oprotectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese de que la herramienta estáapagada antes de alzarla, transportarla, conec-tarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería. Si transporta la herramienta sujetán-dola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirseun accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-jas antes de conectar la herramienta eléctrica.Una herramienta o llave colocada en una piezagiratoria puede producir lesiones al ponerse enfuncionamiento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimentaamplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimentay guantes alejados de las piezas móviles. Lavestimenta suelta, las joyas y el pelo largo sepueden enganchar con las piezas en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. Utilizar un dispositivo de aspiración delpolvo puede reducir los peligros que éste produce.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se disponea realizar. Con la herramienta apropiada podrátrabajar mejor y de modo más seguro dentro delmargen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor de-fectuoso. Las herramientas que no se puedanconectar o desconectar son peligrosas y debenrepararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado. Esta medida preventiva reduce elriesgo de conexión accidental de la herramienta.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance delos niños. Evite que personas no familiarizadascon su uso o que no hayan leído este manualde instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas utilizadas por personas inexpertasson peligrosas.

e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-pruebe si las piezas móviles de la herramientafuncionan correctamente y sin atascarse, y siexisten piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramienta.Encargue la reparación de las piezas defectuo-sas antes de usar la herramienta. Muchos ac-cidentes son consecuencia de un mantenimientoinadecuado de la herramienta eléctrica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afila-das se atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,las herramientas de repuesto, etc. conformea estas indicaciones teniendo en cuenta lascondiciones de trabajo y la actividad que vaya arealizar. El uso de herramientas eléctricas paratrabajos diferentes de aquellos para los que hansido concebidas puede resultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-

ración de su herramienta eléctrica y que utiliceexclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente así se mantiene la seguridad de laherramienta eléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad adicionales

5.2.1 Indicaciones de seguridad para trabajosde tronzado con discos tronzadores

a) Lea y observe todas las indicaciones de segu-ridad, instrucciones, ilustraciones y descripcio-nes de la herramienta. En caso de no atenerse alas instrucciones de seguridad que se describena continuación, podría producirse una descargaeléctrica, incendio y/o lesiones graves.

b) Utilice siempre la cubierta de protección de laherramienta. La cubierta de protección debe fi-

es

95

jarse con seguridad a la herramienta y debecolocarse en la posición de mayor protección,de modo que quede descubierta la menor parteposible del disco tronzador en dirección al usua-rio. No debe encontrarse ninguna persona dentrode la superficie de rotación del disco tronzador.La cubierta de protección sirve para proteger alusuario frente a las piezas de discos tronzadoresrotos y del contacto no intencionado con el discotronzador.

c) Utilice únicamente los discos tronzadores dediamante y de aglomerado con resina sintéticaespecificados en el manual de instrucciones dela herramienta. Aunque un accesorio pueda mon-tarse en la herramienta, no siempre se garantizaun funcionamiento seguro.

d) Utilice únicamente discos tronzadores cuya ve-locidad sea como mínimo tan elevada como lavelocidad máxima de giro en vacío de la herra-mienta. Los discos tronzadores que giran másrápido que su velocidad nominal pueden rompersey salir disparados.

e) Los discos tronzadores sólo pueden utilizarsepara la aplicación recomendada. Por ejemplo:no utilice discos tronzadores para el desbasteo la rectificación lateral. Los discos tronzadoresestán diseñados para las rectificaciones periféri-cas. Si se aplican fuerzas laterales sobre los discostronzadores, los discos pueden romperse.

f) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadascon el diámetro adecuado para los discos tronza-dores. Las bridas de sujeción adecuadas sujetanel disco tronzador y reducen así el riesgo de queeste se pueda romper.

g) No utilice discos tronzadores de aglomerado conresina sintética que estén planos y desgastadosy que correspondan a herramientas de mayortamaño. Los discos tronzadores para herramien-tas más grandes no se ajustan a las velocidadesmayores de herramientas más pequeñas y, porello, se pueden romper.

h) El diámetro exterior y el grosor del disco tron-zador debe coincidir con los datos de la herra-mienta. Los discos tronzadores de dimensionesincorrectas no se pueden proteger o controlar deforma adecuada.

i) El orificio del disco tronzador y de la brida desujeción deben ajustarse al husillo de acciona-miento de la herramienta. Los discos tronzadoresy las bridas de sujeción con orificios que no seajustan al husillo de accionamiento funcionan de

forma excéntrica, vibran mucho y pueden provocarla pérdida de control de la herramienta.

j) No utilice discos tronzadores dañados. Antes desu utilización, compruebe que los discos tron-zadores no estén agrietados o presenten otrosdaños. Compruebe que la herramienta y el discotronzador no presentan daños tras una caída outilice discos tronzadores no dañados. Tras com-probar e instalar los discos tronzadores, asegú-rese de que nadie se encuentra en el plano derotación de los discos tronzadores giratorios ydeje que la herramienta funcione a su velocidadmáxima de giro en vacío durante un minuto. Engeneral, los discos tronzadores dañados suelenromperse en ese intervalo de tiempo.

k) Utilice prendas protectoras. En función de laaplicación, utilice una protección para la caray gafas de protección. Colóquese una máscaraprotectora contra polvo, una protección para losoídos, guantes de protección y un delantal queproteja de fragmentos pequeños de los discostronzadores o de la pieza de trabajo. La pro-tección para los ojos debe ser suficientementebuena para proteger de los pequeños fragmentosdesprendidos, cosa que puede ocurrir en distintasaplicaciones. La mascarilla de protección contrapolvo o de respiración debe ser capaz de filtrar par-tículas de polvo. Trabajar durante mucho tiempoen un entorno de trabajo con ruido puede provocarpérdida de la capacidad auditiva.

l) Mantenga a terceras personas alejadas del áreade trabajo. Todas las personas que se encuen-tren en la zona de trabajo deben llevar el equipode seguridad personal. Pueden desprenderse par-tículas de material o fragmentos de los discostronzadores y causar lesiones más allá de la zonade trabajo directa.

m)Sujete la herramienta con ambas manos porlas empuñaduras aisladas cuando exista riesgode que el disco tronzador entre en contactodirecto con cables eléctricos recubiertos o conel propio cable de conexión a la red. Si undisco tronzador entra en contacto con un cableconectado, las partes metálicas de la herramientapueden volverse también conductoras y provocaruna descarga eléctrica al usuario.

n) Aleje del disco tronzador el cable de alimenta-ción de la propia herramienta. Si pierde el controlde la herramienta, el disco tronzador puede cortaro enganchar el cable, por lo que podría cogerse lamano o el brazo en el disco mientras gira.

es

96

o) No suelte la herramienta hasta que el discotronzador se haya parado por completo. El discotronzador giratorio podría entrar en contacto conla superficie y hacerle perder el control de laherramienta.

p) No transporte la herramienta eléctrica en fun-cionamiento. El contacto imprevisto con el discotronzador giratorio puede engancharle la ropa ytirar de usted.

q) Limpie las rejillas de ventilación de la herra-mienta con regularidad. El ventilador del motorinfiltra polvo en la estructura de la herramienta yun cúmulo desmesurado de polvo puede provocarun fallo eléctrico.

r) No ponga en funcionamiento la herramientacerca de líquidos inflamables. Las chispas po-drían inflamar dichos materiales.

s) No utilice discos tronzadores que requieran lí-quido refrigerante. El uso de agua u otros líqui-dos refrigerantes puede provocar una electrocu-ción o provocar una descarga eléctrica.

5.2.2 Otras indicaciones de seguridad paratrabajos de tronzado con discostronzadores

Kickback (rebote) y advertencias correspondientesEl rebote es la denominación que recibe una reacciónrepentina en que los discos tronzadores giratoriosrebotan con un objeto que ha entrado en contactocon una pieza de los discos. El rebote puede provocarla pérdida de control de la herramienta y la inversióndel sentido de rotación.

a) Sujete la herramienta siempre con firmeza y conambas manos y coloque su cuerpo y sus brazosde modo que pueda hacer frente al rebote. Utilicesiempre la empuñadura lateral para tener elmáximo control sobre el rebote o la reacción delpar de giro al poner en marcha la herramienta.El usuario podrá controlar las reacciones del parde giro o los rebotes si se han tomado las medidasde precaución adecuadas.

b) No coloque la mano cerca del disco tronzadormientras esté girando. El rebote de la herramientao del disco tronzador puede dañarle la mano.

c) No sitúe el cuerpo en la superficie de rotaciónni detrás del disco tronzador mientras gira. Elrebote hace que la herramienta se mueva en elsentido contrario a la rotación.

d) Tenga especial cuidado al trabajar en cantos,esquinas cortantes, etc. Evite la entrada o el

retroceso del disco tronzador. Los cantos y lasesquinas cortantes favorecen la entrada del discotronzador, lo que puede provocar una pérdida decontrol de la herramienta o un rebote.

e) No utilice hojas de sierra de cadena u hojas desierra circulares para cortar madera. Este tipode hojas suelen provocar rebote y una pérdida decontrol de la herramienta.

f) No deje que el disco tronzador se atasque yevite una presión excesiva al cortar. No intentealcanzar una profundidad de corte excesiva. Lasobrecarga del disco tronzador incrementa la po-sibilidad de giro o atascamiento en el corte eincrementa la posibilidad de rebote o rotura deldisco.

g) Si el disco tronzador se atasca o se debe in-terrumpir el corte, por los motivos que sea,desconecte la herramienta y sujétela hasta queel disco se haya detenido por completo. No in-tente sacar el disco tronzador del corte mientrasesté en movimiento, podría provocar un rebote.Averigüe la causa del atascamiento y corrija elmodo de trabajar para evitar que se repita.

h) No vuelva a poner en marcha la herramientamientras el disco tronzador aún se encuentreen la superficie de trabajo. Deje que el discotronzador alcance la velocidad máxima de giroen vacío antes de aplicarlo de nuevo al cortede tronzado. Si activa la herramienta con el discotronzador en la pieza de trabajo, este puede atas-carse, salir despedido o causar rebote.

i) Apuntale las planchas o piezas de trabajo muygrandes para minimizar el riesgo de bloqueo yrebote de los discos tronzadores. Las piezas detrabajo grandes tienden a doblarse por su propiopeso. Posicione la base a ambos lados del corte detronzado bajo la pieza de trabajo en una posicióncercana al corte de tronzado y en las esquinas dela pieza de trabajo.

j) Tenga especial cuidado al hacer un corte deinmersión en una pared o en otra zona no visible.Los discos tronzadores que sobresalen puedenprovocar un rebote al cortar conductos de gas oagua, cables eléctricos u otros objetos.

es

97

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales

5.3.1 Indicaciones de seguridad para cualquieraplicación

a) No utilice útiles que requieran refrigerante lí-quido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidospuede producir descargas eléctricas.

b) Utilice únicamente discos tronzadores autoriza-dos para su herramienta eléctrica y la cubiertaprotectora indicada para estos discos. Los dis-cos tronzadores cuyo uso no está previsto paraesta herramienta no pueden protegerse de formaapropiada y, como consecuencia, no son seguros.

5.3.2 Seguridad de personasa) Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas. Mantenga lasempuñaduras secas, limpias y sin residuos deaceite o grasa.

b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema deaspiración de polvo, debe utilizar una mascarillaligera al realizar trabajos que generen polvo.Cierre la cubierta sobre el racor de aspiración.

c) Efectúe pausas durante el trabajo, así comoejercicios de relajación y estiramiento de losdedos para mejorar la circulación.

d) No toque las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo. Tocarpiezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, puede ocasionar lesiones.

e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico yel alargador durante el trabajo. De esta forma seevita el peligro de tropiezo por culpa del cable.

f) Para tronzar en superficies metálicas debe utili-zar una cubierta de protección. Cierre la cubiertasobre el racor de aspiración.

g) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo,ya que pueden desprenderse cascotes y causarheridas a otras personas.

h) El polvo procedente de materiales como pinturascon plomo, determinadas maderas, minerales ymetal puede ser nocivo para la salud. El contactocon el polvo o su inhalación puede provocar reac-ciones alérgicas o asfixia al usuario o a personasque se encuentren en su entorno. Existen deter-minadas clases de polvo, como pueden ser el deroble o el de haya, catalogadas como canceríge-nas, especialmente si se encuentra mezclado conaditivos usados en el tratamiento de la madera(cromato, agente protector para la madera). Úni-

camente expertos cualificados están autorizadosa manipular materiales que contengan asbesto.Utilice siempre que sea posible un sistema deaspiración de polvo. Para obtener un elevadogrado de efectividad en la aspiración de polvo,utilice un aspirador de polvo apto para maderay polvo mineral recomendado por Hilti y com-patible con esta herramienta eléctrica. Procureque haya una buena ventilación del lugar detrabajo. Se recomienda utilizar una mascarillade protección con filtro de la clase P2. Respetela normativa vigente en su país concerniente alprocesamiento de los materiales de trabajo.

5.3.3 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Los discos tronzadores tienen que ser almace-nados, manipulados y colocados con cuidadosegún las indicaciones del fabricante.

b) Asegúrese de utilizar capas intermedias en casode que estas vengan incluidas con los discostronzadores o que se requiera su utilización.

c) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivosde sujeción o un tornillo de banco para sujetarla pieza de trabajo. De esta forma estará sujetade modo más seguro que con la mano y, por otrolado, se podrán mantener libres ambas manospara el manejo de la herramienta.

d) Compruebe antes de su uso que el disco tron-zador esté bien colocado y sujeto y, a continua-ción, deje funcionar la herramienta en ralentídurante 30 segundos en una posición segura.Desconecte inmediatamente la herramienta sise producen fuertes oscilaciones o se detectanotras deficiencias en el funcionamiento. En casode producirse esta situación, compruebe todo elsistema para determinar la causa.

e) Procure que las chispas producidas durante lautilización de la herramienta no provoquen nin-guna situación de peligro, por ejemplo, que lealcancen directamente a usted o a otras perso-nas. Para ello coloque la cubierta de proteccióncorrectamente.

f) Las grietas en paredes portantes u otras estructu-ras pueden influir en la estática, especialmente alseccionar hierro reforzador o elementos portado-res. Antes de comenzar a trabajar consulte conel ingeniero, arquitecto o persona responsablede la obra.

es

98

g) Evite ladear la herramienta; para ello, deslícelacon cuidado y haciendo siempre cortes rectos.No está permitido cortar curvas.

h) Dirija la herramienta de forma uniforme y sinaplicar presión lateral sobre el disco tronzador.Coloque siempre la herramienta en ángulo rectosobre la pieza. Durante el tronzado, no apliquepresión lateral sobre el disco tronzador ni lodoble para no modificar la dirección de corte.De lo contrario, existe riesgo de romper o dañar eldisco tronzador.

5.4 Indicaciones de seguridad adicionales

5.4.1 Seguridad eléctrica

a) Compruebe antes de empezar a trabajar si lazona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua, por ejemplo,con un detector de metales. Las partes metáli-cas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conllevaun peligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad el cable de conexiónde la herramienta y, en caso de que presentaradaños, encargue su sustitución a un profesionalexperto en la materia. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable dered o el alargador durante el trabajo, evitetocar el cable. Extraiga el enchufe de red dela toma de corriente. Los cables de conexión y

los alargadores dañados son un peligro porquepueden ocasionar una descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al ser-vicio técnico de Hilti en caso de tratar confrecuencia materiales conductores a intervalosregulares. El polvo adherido a la superficie dela herramienta, sobre todo el de los materialesconductivos, o la humedad pueden provocar des-cargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al airelibre, asegúrese de que la herramienta estéconectada mediante un interruptor de corrientede defecto (RCD) con un máximo de 30 mA decorriente de activación a la red eléctrica. El usode un interruptor de corriente de defecto reduce elriesgo de una descarga eléctrica.

e) Se recomienda la utilización de un interruptorde corriente de defecto (RCD) con una corrientede desconexión máxima de 30 mA.

5.4.2 Lugar de trabajoProcure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo.

5.4.3 Equipo de seguridad personal

Cuando se esté utilizando la herramienta, tanto elusuario como las personas que se encuentren a sualrededor deben llevar gafas protectoras, casco,protección para los oídos, guantes de protección yguantes de seguridad.

6. Puesta en servicio

ADVERTENCIAAntes de efectuar un montaje o cambio en la herra-mienta, se debe desconectar el enchufe de red de

la toma de corriente y se debe asegurar que el discotronzador/husillo está completamente parado.

PRECAUCIÓNLa tensión de alimentación debe coincidir con losdatos que aparecen en la placa de identificación. La

es

99

herramienta no debe estar conectada a la corrienteeléctrica.

PRECAUCIÓNPóngase guantes de protección, especialmentepara cambiar los discos, para ajustar la cubierta deprotección y para montar el tope de profundidad.

6.1 ProtecciónADVERTENCIANo utilice nunca la herramienta sin cubierta deprotección.

INDICACIÓNEn caso de que el apriete de la cubierta de pro-tección sea reducido, puede aumentarlo apretandoligeramente el tornillo de apriete.

6.1.1 Montaje y ajuste de la cubierta deprotección 6 7

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexá-

gono interior.3. Coloque la cubierta de protección en el cuello del

engranaje.4. Gire la cubierta a la posición deseada.5. Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexá-

gono interior.

6.1.2 Desmontaje de la cubierta de protección1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexá-

gono interior.3. Gire la cubierta de protección y retírela.

6.2 Tope de profundidad (opcional)

6.2.1 Montaje/desmontaje del tope deprofundidad para DCH 230 3

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Para el montaje, sujete el gancho al eje de los

rodillos de guía.3. Gire el ventilador colocándolo en la cubierta de

protección hasta que el encastre encaje de formaaudible.

4. Para efectuar el desmontaje, haga presión sobreel encastre y gire el ventilador sacándolo de lacubierta de protección.

6.2.2 Ajuste de la profundidad de corte en eltope de profundidad para DCH 230

1. Presione el pasador de ajuste.2. Desplace el pasador de ajuste con la marca hasta

la profundidad de corte deseada.

6.2.3 Ajuste de la profundidad de corte en eltope de profundidad para DCH 180‑SL

El tope de profundidad está montado de forma fija enel modelo DCH 180‑SL y no puede desmontarse.1. Pulse el botón.2. Regule la profundidad de corte que desee aplicar

ajustando el tope de profundidad.

6.3 Montaje del disco tronzadorPRECAUCIÓNUtilice únicamente herramientas tronzadoras cuyavelocidad admisible sea como mínimo tan elevadacomo la velocidad máxima de giro de la herra-mienta.

PRECAUCIÓNNo deben utilizarse herramientas tronzadoras quepresenten daños, vibraciones o un funcionamientoexcéntrico.

PRECAUCIÓNNo utilice discos tronzadores de aglomerado conresina sintética una vez superada su fecha de ca-ducidad.

PRECAUCIÓNLa prolongación de husillo sólo puede utilizarseen combinación con la cubierta de ranuraDCH‑EX 180‑SL.

INDICACIÓNPara las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL debenutilizarse discos tronzadores de diamante conformea las especificaciones de la norma EN 13236. Op-cionalmente, en el modelo DCH 230 también puedenutilizarse discos tronzadores de aglomerado con re-sina sintética y reforzados con fibra según EN 12413(forma recta, no acodada, modelo 41) para trabajarsuperficies metálicas. Tenga en cuenta también lasindicaciones de montaje del fabricante de los discostronzadores.

es

100

6.3.1 Montaje de discos tronzadores dediamante y aglomerado con resinasintética reforzados con fibra paraDCH 230

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete.3. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada

una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o siestá dañada, debe reemplazarse la brida deapriete.Coloque la brida de apriete Ø 41 mm en el husillode tal manera que no pueda girar.

4. Coloque el disco tronzador sobre el collar decentrado de la brida de apriete.

5. Coloque la tuerca de apriete.6. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo

sólo se puede accionar si el husillo está parado.Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueodel husillo.

7. Apriete la tuerca de apriete con la llave de mandrily a continuación suelte el botón de bloqueo delhusillo.

8. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillovuelva a quedar desenganchado.

6.3.2 Montaje de un disco tronzador con tuercade apriete rápido Kwik‐Lock (sóloDCH 230)

INDICACIÓNEn lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar elsistema Kwik‐Lock. De esta forma se pueden montary cambiar los discos de tronzado sin utilizar ningúntipo de herramienta.

INDICACIÓNLa flecha en la parte superior se tiene que encontrardentro de la marcación. Si se aprieta la tuerca deapriete rápido sin que la flecha se encuentre dentrode la marcación, ya no se podrá abrir a mano. En talcaso suelte la tuerca de apriete rápido con una llavepara tuercas (no con una llave de cadena).

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete

rápido.3. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada

una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o siestá dañada, debe reemplazarse la brida deapriete.Coloque la brida de apriete de Ø 41 mm en elhusillo de tal manera que no pueda girar.

4. Coloque el disco tronzador sobre el collar decentrado de la brida de apriete.

5. Atornille la tuerca de apriete rápido (cuando estáatornillada, la inscripción es visible) hasta quequede asentada sobre el disco tronzador.

6. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillosólo se puede accionar si el husillo está parado.Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueodel husillo.

7. Siga girando el disco tronzador con la mano ensentido horario hasta que la tuerca de aprieterápido quede bien apretada.

8. Suelte el botón de bloqueo del husillo.9. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillo

vuelva a quedar desenganchado.

6.3.3 Montaje de discos tronzadores para laranuradora DCH 180‑SL 8

INDICACIÓNPara la ranuradora DCH 180‑SL no puede utilizarse latuerca Kwik‐Lock

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Presione el botón y extraiga el ventilador de la

cubierta de protección.3. Coloque el primer disco tronzador de diamante

sobre la prolongación del husillo.4. Coloque los anillos distanciadores en función de

la anchura deseada de la ranura.5. Coloque el segundo disco tronzador de diamante.

INDICACIÓN Para el ancho de ranurado máximodeben colocarse todos los anillos distanciadoresentre los discos tronzadores de diamante.INDICACIÓN Para el montaje deben utilizarsetodos los anillos distanciadores.

6. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillosólo se puede accionar si el husillo está parado.Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueodel husillo.

7. Atornille la tuerca de apriete sobre el husillo yapriétela con la llave de mandril.

8. Suelte el botón de bloqueo del husillo.9. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillo

vuelva a quedar desenganchado.10. Pulse el botón para volver a introducir la cu-

bierta del ventilador y regular al mismo tiempo laprofundidad de corte que desee utilizar.

es

101

6.4 Desmontaje de los discos tronzadoresPara desmontar los discos tronzadores, realice elprocedimiento descrito en orden inverso.

6.5 Instrucciones de reequipamiento de DCH 230a DCH 180‑SL 9

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Para desmontar el tope de profundidad (opcional),

presione el encastre y extraiga el ventilador de lacubierta de protección.

3. Pulse el botón de bloqueo del husillo.4. Abra y retire la tuerca de apriete M 14 con una

llave de mandril (o manualmente en el caso de latuerca de apriete Kwick‐Lock).

5. Retire el disco tronzador de diamante.6. Extraiga la brida de apriete Ø 41 mm del husillo.7. Suelte el tornillo con hexágono interior de la

cubierta con la llave de hexágono interior SW 6.8. Gire la cubierta de protección DCH‐EX 230 y

retírela.9. Compruebe que el kit de reequipamiento está

completo (cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL,prolongación de husillo, tornillo M 6 x 65, 5anillos distanciadores (3 mm, 6 mm 2 x 13 mm,21 mm)).

10. Encaje la cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL sobreel cuello del engranaje.

11. Gire la cubierta a la posición deseada.12. Apriete el tornillo con hexágono interior con la

llave correspondiente.13. Presione el botón y extraiga el ventilador de la

cubierta de protección.14. Coloque la prolongación sobre el husillo de tal

manera que no pueda girar.15. Introduzca el tornillo M 6 x 65 por la prolongación

del husillo.16. Pulse el botón de bloqueo del husillo.17. Fije la prolongación en el husillo con el tornillo

M 6 x 65 y apriételo con la llave SW 10.18. A partir de aquí debe seguir la descripción corres-

pondiente al montaje del disco tronzador para laranuradora.INDICACIÓN El montaje de los discos tronzadoresse describe en el apartado «Montaje de discostronzadores para la ranuradora DCH 180‑SL».

6.6 Instrucciones de reequipamiento de DCH180‑SL a DCH 230

Para el reequipamiento se requiere: cubiertaDCH‑EX 230, brida de apriete Ø 41 mm con juntatórica, tuerca de apriete M 14; llave de mandrilSW 24 / SW 10, llave de hexágono interior SW 6,disco tronzador de diamante de 230 mm de diámetromáximo.1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Pulse el botón situado en la cubierta de ranura

DCH‑EX 180‑SL y extraiga el tope de profundidad.3. Pulse el botón de bloqueo del husillo.4. Abra la tuerca de apriete Ø 41 mm con una llave

de mandril SW 24 y retírela de la prolongacióndel husillo.

5. Suelte el botón de bloqueo del husillo.6. Extraiga todos los anillos distanciadores y los dos

discos tronzadores de diamante de la prolonga-ción de husillo.

7. Suelte el tornillo M 6 x 65 con la llave de mandrilSW 10 y retírelo.

8. Extraiga la prolongación del husillo.9. Suelte el bloqueo de la cubierta de ranura con una

llave de hexágono interior.10. Gire la cubierta de ranura sobre el cuello del

engranaje y retírela.11. El montaje de la cubierta de protección

DCH‑EX 230 y de los discos tronzadorescorrespondientes se describe en los apartados«Montaje y ajuste de la cubierta de protección» y«Montaje del disco tronzador».

6.7 Almacenamiento y transporte de los discostronzadores

PRECAUCIÓNDespués del uso, extraiga el disco tronzador de laherramienta. En caso de transportarla con el discomontado, este se puede dañar.

PRECAUCIÓNAlmacene los discos tronzadores atendiendo a lasrecomendaciones del fabricante. Un almacenaje in-adecuado puede provocar daños en los discos.

es

102

7. Manejo

Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléctri-cos ocultos o con el propio cable de la herramienta.El contacto con los cables conductores puede traspa-sar la conductividad a las partes metálicas y producirdescargas eléctricas.

PRECAUCIÓNLa herramienta y el proceso de tronzado generanruido. Utilice protección para los oídos. Un ruidodemasiado potente puede dañar los oídos.

PRECAUCIÓNDurante el tronzado se pueden desprender astillaspeligrosas. El material que sale disparado puede oca-sionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Utiliceprotección para los ojos y casco de protección.

PRECAUCIÓNLa dirección de avance es importante. La herra-mienta siempre se debe guiar sobre la superficiede trabajo con los rodillos por delante. De lo con-trario, existe riesgo de rebote.

PRECAUCIÓNLa tensión de alimentación debe coincidir con losdatos que aparecen en la placa de identificaciónde la herramienta. Las herramientas marcadas con230 V pueden funcionar con 220 V.

PRECAUCIÓNEl uso puede hacer que el disco tronzador y otroscomponentes de la herramienta se calienten. Porconsiguiente, puede quemarse las manos. Utiliceguantes de protección. Sujete la herramienta sólopor las empuñaduras previstas para ello.

PRECAUCIÓNFije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivode sujeción o un tornillo de banco.

ADVERTENCIALas grietas en paredes portantes u otras estructuraspueden influir en la estática, especialmente al seccio-nar hierro reforzador o elementos portadores. Antesde comenzar a trabajar consulte con el ingeniero,arquitecto o persona responsable de la obra.

7.1 Procedimiento de trabajo con la herramientaAsegúrese de que la parte cerrada de la cubiertaprotectora esté dirigida siempre hacia el cuerpo delusuario.Adapte la posición de la cubierta de protección a cadatipo de tarea de tronzado.

7.2 Protección antirrobo TPS (opcional)INDICACIÓNSi se desea, la herramienta puede equiparse con lafunción de «protección antirrobo». Si la herramientaestá equipada con esta función, necesitará la llave deactivación correspondiente para activarla y manejarla.

7.2.1 Activación de la herramienta1. Inserte el enchufe de red de la herramienta en

la toma de corriente. El diodo amarillo de laprotección antirrobo parpadea. La herramientaestá lista para recibir la señal de la llave deactivación.

2. Coloque la llave de activación directamente sobreel símbolo del candado. En cuanto se apagueel diodo amarillo de la protección antirrobo, laherramienta estará activada.INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentacióneléctrica, por ejemplo, al cambiar de lugar de tra-bajo o al producirse un corte en la red eléctrica,la operatividad de la herramienta se mantienedurante aprox. 20 minutos. En caso de interrup-ciones más prolongadas, la herramienta debeactivarse mediante la llave de activación.

es

103

7.2.2 Activación de la función de protecciónantirrobo para la herramienta

INDICACIÓNPara una información más detallada acerca de laactivación y aplicación de la protección antirrobo,consulte «Protección antirrobo» en el manual deinstrucciones.

7.3 Conexión1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.2. Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas.3. Desbloquee el interruptor de conexión y desco-

nexión accionando el bloqueo de conexión.4. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.5. Vuelva a sujetar la empuñadura trasera con el

pulgar.

7.4 DesconexiónSuelte el interruptor de conexión y desconexión.La herramienta se para al soltar el interruptor deconexión y desconexión.Se activa de nuevo el bloqueo de conexión.

7.5 Trabajo con discos tronzadores de diamante(DCH 230 y DCH 180‑SL) y con discostronzadores de aglomerado con resina yreforzados con fibra (sólo DCH 230)

PELIGROEvite que la herramienta toque la superficie detrabajo por la zona marcada debido al riesgo derebote.

PELIGROA ser posible, coloque primero los rodillos sobre lapieza antes de cortar. Tenga especial cuidado encaso de que esto no sea posible o si coloca el discotronzador en un corte ya existente.

1. Al tronzar materiales minerales, coloque la herra-mienta con los rodillos de guía sobre la superficiede trabajo.

2. Haga funcionar la herramienta a la velocidad má-xima.

3. Haciendo presión sobre la herramienta, hundalentamente el disco tronzador en el material. Estogarantiza que la cubierta recoja las partículasdesprendidas y las chispas y las dirija al sistemade aspiración.INDICACIÓN Trabaje con un avance moderado,adecuado al tipo de material que esté tratando.INDICACIÓN Con superficies minerales especial-mente duras, como por ejemplo hormigón conun alto porcentaje de guijarros, el disco tronzadorde diamante puede sobrecalentarse y, por con-siguiente, dañar.se Esto se aprecia claramenteporque se desprenden chispas en todo el perí-metro del disco tronzador de diamante. En estecaso, se debe interrumpir el tronzado y dejar laherramienta en marcha en vacío sin carga paraque el disco se enfríe.Si se aprecia que cada vez se avanza menos enel trabajo, puede significar que los segmentos dediamante están romos (pulido de los segmentos).Estos se pueden afilar haciendo cortes en materialabrasivo (placa de afilado Hilti o piedra areniscacalcárea abrasiva).

7.6 Tratamiento de superficies minerales con unaspirador de polvo adecuado

INDICACIÓNPara eliminar el material aspirado lea el manual deinstrucciones del aspirador.

Es posible trabajar sin polvo usando un aspiradorapropiado (como los modelos de Hilti VCU 40,VCU 40‑M o VCD 50). El uso de un aspirador depolvo sirve, entre otras cosas, para refrigerar lossegmentos, reduciendo así su desgaste. Para evitarefectos electrostáticos, utilice un aspirador de polvoequipado con manguera antiestática.

es

104

8. Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de la herramientaPELIGROEn condiciones de uso extremas al tratar metalespuede depositarse polvo conductor en el interior dela herramienta. Esto podría afectar al aislamiento deprotección de la herramienta. En estos casos serecomienda utilizar un dispositivo de aspiraciónestacionario, limpiar con frecuencia las rejillas deventilación y conectar un interruptor de corrientede defecto (RCD).

Tanto la carcasa exterior del motor como las empuña-duras están hechas de un tipo de plástico resistente alos golpes. Las zonas de agarre se hallan parcialmentecubiertas con un elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidaslas ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente lasrejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite quese introduzcan cuerpos extraños en el interior de laherramienta. Limpie regularmente el exterior de laherramienta con un paño ligeramente humedecido.No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de va-por o agua corriente para la limpieza, ya que podríamermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Man-tenga siempre las empuñaduras de la herramienta sinresiduos de aceite y grasa. No utilice productos delimpieza que contengan silicona.

8.2 Indicador de funcionamientoINDICACIÓNLa herramienta está equipada con un indicador de funcionamiento.

Indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funcionamiento para unservicio. Desde el momento en que se enciende esteindicador, se puede continuar trabajando durantealgunas horas hasta que se activa la desconexiónautomática. Lleve a tiempo la herramienta al serviciotécnico de Hilti para que esté siempre a punto.

parpadea en rojo Véase el capítulo «Localización de averías».

8.3 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos sólopuede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-ficado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partesexteriores de la herramienta esté dañada y que todoslos elementos de manejo se encuentren en perfectoestado de funcionamiento. No use la herramienta si

alguna de las piezas está dañada o si alguno delos elementos de manejo no funciona correctamente.Encargue la reparación de la herramienta al serviciotécnico de Hilti.

8.4 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todoslos dispositivos de protección y si estos funcionancorrectamente.

es

105

9. Localización de averías

Fallo Posible causa Solución

La herramienta no se pone enmarcha.

El suministro de corriente seinterrumpe.

Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnicocualificado y su sustitución en casonecesario.

La herramienta no está activada(opcional en herramientas conprotección antirrobo)

Active la herramienta con la llave deactivación.

Interruptor de conexión y descone-xión defectuoso.

Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico deHilti.

La herramienta está sobrecargada(límites de aplicación superados).

Seleccione el útil adecuado para laaplicación.

La protección contra sobrecalenta-miento está activa.

Deje que la herramienta se enfríe.Limpie las rejillas de ventilación.

Otros fallos eléctricos. Encargue la revisión a un técnicocualificado.

El bloqueo de arranque electrónicopermanece activo después de unainterrupción de la alimentación decorriente.

Desconecte la herramienta y vuelvaa conectarla.

La herramienta no desarrollatoda la potencia

Alargador con sección insuficiente. Utilice un alargador con sección su-ficiente. (Véase Puesta en servicio)

La herramienta no se poneen marcha y el indicador defuncionamiento parpadea enrojo.

Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico deHilti.

La herramienta no se poneen marcha y el indicador defuncionamiento se enciendeen rojo.

Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnicocualificado y su sustitución en casonecesario.

La herramienta no se poneen marcha y el indicador deprotección antirrobo parpadeaen amarillo.

La herramienta no está activada(opcional en herramientas conprotección antirrobo).

Active la herramienta con la llave deactivación.

es

106

10. Reciclaje

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dichareutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio derecogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con suasesor de ventas.

Sólo para países de la Unión Europea.

No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.

De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas sesometerán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

11. Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contratodo fallo de material y de fabricación. Esta garantíase otorga a condición de que la herramienta sea utili-zada, manejada, limpiada y revisada en conformidadcon el manual de instrucciones de Hilti, y de que elsistema técnico sea salvaguardado, es decir, que seutilicen en la herramienta exclusivamente consumi-bles, accesorios y piezas de recambio originales deHilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-titución sin cargo de las piezas defectuosas durantetoda la vida útil de la herramienta. La garantía nocubre las piezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.Hilti no acepta la responsabilidad especialmente

en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, enrelación con la utilización o a causa de la im-posibilidad de utilización de la herramienta paracualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas enparticular todas las garantías tácitas relacionadascon la utilización y la idoneidad para una finalidadprecisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos queenvíen la herramienta o las piezas en cuestión ala dirección de su organización de venta Hilti máscercana inmediatamente después de la constatacióndel defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todoslos acuerdos orales o escritos en relación con lasgarantías.

es

107

12. Declaración de conformidad CEDenominación: Tronzadora de diamanteDenominación delmodelo:

DCH 230/ DCH 180‐SL

Año de fabricación: 2007

Garantizamos que este producto cumple lassiguientes normas y directrices: 98/37/EG,2004/108/CE, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1,IEC 60745‑2‑22, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3.

Hilti Corporation

Peter Cavada Dr. Ivo CeliHead of BU Quality and ProcessManagement

Senior Vice President

Business Area Electric Tools & Ac-cessories

Business Unit Diamond

12 2007 12 2007

es

108