a proposal for technique to use common terms among multiple systems
TRANSCRIPT
A proposal for technique to use common terms among multiple systemsCommon translation memory by Mahara, Moodle and Sakai CLE
Mahara Hui UK 2015 Southampton, UK
10 November 2015
Makoto Miyazaki, Kio University Naoshi Hiraoka, Kumamoto University
Suguru Niwa , Kumamoto University
Our goal: Common Translation Memory eXchange (TMX)
.prop.
Common TMX
.php
.php
.prop.
.php
.php
Transifex
Framework; Unify different translations for same segment
Why TMX?
・ To eliminate the differences in the translation: TMX can translation aligned between different
systems and translator themselves
・ Reduction of translation work: You can translate at once the sentence that has
been registered in the TMX ・ Joint translation:
You can joint translate by using cloud base tool
like Transfix, Launchpad
How to do it
Standards of internationalization that gettext PO files TMX is made from PO files
Mahara and Moodle is not PO files ↓ SO, we make a tool that cross-‐‑‒converts the language files and PO of Mahara and Moodle
Issue of making TMX from Mahara and Moodle
TMX for Higher Education
po files
po files
po files tmx
tmx
tmx
Sakai
Moodle
Mahara
tmx
po files
Common tmx
0th Edition
Unify different translations for same segment
Localized Sources
(PHP language files) Localized
production environment
Deploy
Users
Merge
Applied to translate other software
Sources in English (PHP language files)
Sources in English (PHP language files)
This research project is aiming to develop a common
translation memory exchange (TMX) and deploy the
translation methodology to unify the translation process for
higher education software.
new tool
new tool
new tool
po files
This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number 25280127.
Makoto Miyazaki, Assistant Professor Center for Teaching, Learning and Technology,
Kio University
e-mail: [email protected]