water sport - listen to your passion
Post on 25-Jul-2016
219 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Listen to your passion
2
Water Sport
www.gardatrentino.it/outdoor
TRUE BLUE [Garda Trentino, sailing, windsurfing, diving and a whole waterworld]
PLAY
NORTH LAKE GARDA
2
33
BIKE
TREKKING
CLIMBING
SAILING & WINDSURFING
DIVING
CANYONING
KITESURFING
Riva del Garda
Arco
Tenno
4
*Principio Attivo*Wirkstoffe*Active Ingredients
Nago
Dro Drena
Torbole sul Garda
www.gardatrentino.it
5
6
Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli dove il vento soffia con maggior intensità e costanza.
Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.
VENT O PELÉRSoffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti. Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12.
Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza.
Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome più comune di Pelér. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s.
ORAProveniente da Sud, è il vento più famoso dell’Alto Garda conosciuto da surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Pelér, soffiando a partire dalle 12-13 fino al calar del sole.
L’Ora raggiunge nella zona dell’Alto Garda la sua massima intensità grazie alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi, portandola a soffiare oltre i 10 m/s e provocando un significativo moto ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno è assai debole.
VENTO DA BALÌM O BALINOTScende dal Passo Ballino, situato a nord-ovest di Riva del Garda. Periodico e prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della temperatura nella zona da cui proviene, causato spesso da abbondanti nevicate o temporali.
Raggiunge anche i 20 m/s. Solleva onde più alte di quelle del Pelér.
Venti del Garda Trentino
7
PONALVento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia verso sera, nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa orientale dove però diventa meno intenso.
Si incorpora nel Pelér, del quale talvolta rappresenta una variante di maltempo. Può accompagnare i temporali estivi soffiando a forte intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.
VINESSASoffia dal versante veneto verso quello bresciano e arriva nell’Alto Garda da una direzione più spostata verso est rispetto all’Ora. È un vento occasionale e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi.
Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è anticipato da Bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento e alle onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.
Riva del Garda
Torbole sul Garda
PONALÒ
RA
ÒR
A
PE
LÉR
(tra
mon
tan
a)
BA
LIN
OT
(bal
ì)
8
Verglichen mit dem gesamten Gebiet rund um den Gardasee hat die Region Garda Trentino den regelmäßigsten und intensivsten Windgang.
Aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees weht der Wind bei schönem Wetter morgens konstant aus dem Norden und nachmittags aus dem Süden.
DER „VENT “ ODER „PELÉR“Dieser Wind weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus nördlicher Richtung über einen großen Teil der Oberfläche des Gardasees, vermischt sich mit anderen Winden oder verstärkt sie sogar. Normalerweise weht er von 2-3 Uhr nachts bis 11-12 Uhr mittags.
In der Nacht trifft dieser Wind hauptsächlich auf den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees. Mit dem Sonnenaufgang breitet er sich über die ganze Seeoberfläche aus. Gerade bei den steigenden Temperaturen im Sommer kommt es zu hohen Windstärken.
Vent ist ein starker Wind, er ruft kräftige Wellen hervor, deren Kämme durch seine Kraft brechen. Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare), daher auch sein Zweitname „Pelér“. Er kann Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.
DIE „ORA“ Die „Ora“ kommt aus dem Süden und gilt als der berühmteste Wind des oberen Gardasees, der vor allem Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt ist.
Entgegen des Pelér spürt man sie vor allem zwischen 12/13 Uhr bis hin zum Sonnenuntergange. weht sie von 12-13 Uhr bis man ihn vor allem zwischen 12/13 Uhr und Sonnenuntergang.
Aufgrund der orthografischen Form des Gardasees erreicht die Ora im Garda Trentino ihre höchste Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht dabei einen erheblichen Wellengang.
Zudem ruft sie den Venturi-Effekt hervor. Er ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und im Winter eher schwach.
Die Winde des Garda Trentino
9
DER „VENTO DA BALÌM“ ODER „BALINOT“Dieser Wind kommt vom Ballino-Pass, im Nord-Westen von Riva del Garda, und wird meist durch starke Schneefälle oder Gewitter hervorgerufen. Er bläst regelmäßig und vor allem im Winter, verursacht durch die starken Temperaturabfälle in der Gegend, in der er entsteht. Der Wind erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und bewirkt noch höhere Wellen als der „Pelér“.
DER „PONAL“Der „Ponal“ ist ein periodischer Wind, der im Ledro-Tal entsteht. Er weht von Westen her besonders in den kalten Stunden des Abends. Der frische Wind erreicht auch die östliche Küste, ist dort aber weniger intensiv.
Der „Ponal“ vermischt sich manchmal mit dem „Pelér“ und bringt bisweilen schlechtes Wetter mit sich. Vereinzelt begleitet er die Sommergewitter und bläst so stark, dass die Wassersportler auf dem See ordentlich zu kämpfen haben.
DER „VINESSA“Der „Vinessa“ weht von Venetien nach Brescia hinüber und erreicht den oberen Gardasee aus einer östlicheren Richtung als der „Ora“. Er ist ein gelegentlicher Wind, der zeitweise drei bis vier Tage hintereinander konstant weht.
Normalerweise wird dieser Wind durch starke Wetterunruhen an der Adria hervorgerufen. Ihm geht meist ein kräftiger „Bora“ aus Richtung Triest voraus. Dank der konstanten Windstärke und der gleichmäßigen Wellen ist der Wind optimal für das Windsurfen geeignet.
10
It’s on the Garda Trentino coast, compared to the whole Lake Garda, where the wind is more regular. It constantly blows from the North in the morning and from the South in the afternoon because of the difference in temperature between the surface of the lake and the Northern territory.
THE “VENT” OR “PELÉR” Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12 o’clock in the morning.
It first affects the northern and central part of the lake but then it affects the entire surface at sunrise, with increasing intensity during the summer. It is a strong wind forming waves whose crests are broken by its force.
In popular slang they say that this wind breaks (“el pela”) the waves, where its more common name Pelér derives from. This wind can blow even over 13 m/s.
THE “ORA” Blowing from the South, is the most famous wind in upper Garda, well known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the Pelér, blowing from 12/ 1pm until sunset.
The Ora achieves its maximum intensity in upper Garda thanks to the orographic conformation of the territory. This causes in fact the Venturi effect which intensifies its force to over 10m/s provoking significant wave motion. It reaches its maximum intensity in the summer while in the winter it is very weak.
THE “VENTO DA BALÌM” OR “BALINOT”Comes down from Ballino Pass, located North-West of Riva. It is a periodical wind and it mainly blows in the winter. It blows after a brusque drop in temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelér.
Winds of Garda Trentino
11
THE “PONAL”A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh hours of the evening. It is a strong wind and tends to reach the east coast where it loses intensity.
It incorporates the Pelér, now and then representing bad weather. It sometimes accompanies summer thunderstorms blowing with a strong intensity and creating a lot of problems to sailors and surfers.
THE “VINESSA” Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper Garda from a more eastern direction than the Ora. It is an occasional wind and it can blow constantly for two or three days, usually due to heavy perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine “Bora”. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind to practice windsurf.
“Ogni giorno, quando posso, mi alleno sul Garda. Mi
piace, quando seduto al circolo surf Torbole, vedo
il lago ricoprirsi di riccioli bianchi, il cuore si gonfia,
sono pronto a scivolare sull’acqua.”
„Ich trainiere, wenn möglich, jeden Tag auf dem
See. Wenn ich am Ufer sitze und sehe, wie auf der
Wasseroberfläche die weißen Schaumkrönchen er-
scheinen, geht mir das Herz auf und ich bin startklar,
übers Wasser zu gleiten.“
“Whenever I can I train on Lake Garda every day. I
just love it when I’m sitting there at the
Torbole Surf Club and I see the white
horses come up on the lake. Then my
heart swells and I’m ready to get out
there on the waves.”
BRUNO MARTINI ITA 160
ITALIAN SLALOM TOUR
CHAMPION 2015
12
MESE MONTH
TEMPERATURA MEDIA ARIA
AIR [C]*TEMPERATURA
MIN [C]*TEMPERATURA
MAX [C]*
1 6,1 3 10,7
2 7 4,1 10,9
3 10,5 6,9 14,6
4 14 10,3 17,7
5 18,4 15,5 21,6
6 22,5 19,1 26,2
7 26,8 23,3 30,4
8 24,7 21 28,8
9 19,7 16,4 23,4
10 14,6 11,9 18,6
11 10,5 7,2 15,5
12 6,6 3,6 12,1
MESE MONTH
TEMPERATURA ACQUA
WATER [C]*
UMIDITÀ HUMIDITY
[%]
PIOGGIA RAIN[mm]
1 9,2 71 37,2
2 8,9 65 31,2
3 9,3 72 163,6
4 10,2 75 144,4
5 14,0 73 219,4
6 18,0 64 81,4
7 17,5 64 47,4
8 23,0 61 60
9 20,5 73 74,8
10 20,1 83 156,6
11 15,8 72 117
12 13,5 75 111,4
AIR, WATER & WIND
* Dati/Daten/Data 2015
13
MESI/MONTHS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Onde Waves
a.m.
p.m.
Windsurfing, SUP, Kitesurf
Principianti/ beginners
best season • • • • •Avanzati/experts
best season • • • • • • • •
Sailing
Principianti/ beginners
best season • • • • • • •Avanzati/experts
best season • • • • • • • • • • • •
Canoeing
Principianti/ beginners
best season • • • • •Avanzati/experts
best season • • • • • • • •
Diving
Principianti/ beginners
best season • • • • • •Avanzati/experts
best season • • • • • • • • • • • •
Canyoning
Principianti/ beginners
best season • • • • • •Avanzati/experts
best season • • • • • •
14
WINDSURFING & SAILING
A FIOR D’ACQUAI venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta per un’uscita in barca o in windsurf.
Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto come uno dei migliori campi di regata mondiali e non ha nulla da invidiare ai grandi circuiti internazionali.
Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello.
Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente servizio di salvataggio.
ZWISCHEN WIND UND WASSERDie regelmäßigen Winde des Garda Trentino garantieren
jeden Tag aufs Neue einen flotten Segeltörn oder Ritt auf dem Surfbrett.
Der gemäßigte Wellengang eignet sich sowohl für Einsteiger als auch für erfahrene Wassersportler. Als
beliebter Austragungsort für Regatten ist der Gardasee weltweit bekannt und steht den internationalen
Regattafeldern in nichts nach.
Besonders Riva del Garda und Torbole sul Garda sind hier lobend zu erwähnen. Die einheimische Wasserwacht sorgt
für ein sicheres Gefühl während dem Sport und wer nach guten Segelschulen und Ausrüstungsverleihern sucht,
findet dort ausgezeichnete Angebote.
IT
DE
15
ON THE SURFACE OF THE WATERThe winds that blow regularly make every day the perfect day for sailing and windsurfing.
The waves, never overly large, can suit both experts and beginners. Lake Garda is renowned as one of the best regatta locations in the world, and is as good as any of the great international circuits.
Riva del Garda and Torbole sul Garda are among the most famous spots for “riding down the wind”, also thanks to the standard of services available, with schools and equipment rental shops of the highest quality.
Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient rescue service.
EN
WINDSURFING SPOTTorbole sul GardaCONCA D’ORO - SHAKA SURF CENTERCOLONIA PAVESE - VASCO RENNA PROFESSIONAL SURF CENTERCIRCOLO SURF TORBOLEFOCI DEL SARCA - SURF SEGNANA TORBOLE
Riva del GardaSPIAGGIA/STRAND/BEACH DEI PINI - CAMPING BAVARIA SPIAGGIA/STRAND/BEACH SABBIONI - HOTEL DU LAC ET DU PARC
WINDSURFING & SAILING CLUBS
SailingCONSORZIO VELA GARDA TRENTINOvia Lungo Sarca, 20 - ArcoTel. segreteria: +39 0464 505086www.velagardatrentino.com
FRAGLIA VELA RIVA viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552460 www.fragliavelariva.it
bit.ly/FragliaVela BOOK HERE
LEGA NAVALE ITALIANA viale Rovereto, 142/A Porto San Nicolò - Riva del Garda Tel. +39 0464 556028 www.leganavale.it/rivadelgarda
bit.ly/LegaNavale BOOK HERE
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
CIRCOLO VELA TORBOLELungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506240 www.circolovelatorbole.com
bit.ly/CircoloVelaTorbole BOOK HERE
CIRCOLO VELA ARCO via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di ArcoTel. +39 0464 505086 www.circolovelaarco.com
bit.ly/CircoloVelaArco BOOK HERE
Windsurfing & KitesurfingCIRCOLO SURF TORBOLE via della Lóva, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505385 www.circolosurftorbole.com
bit.ly/CircoloSurfTorbole BOOK HERE
18
Il lago di Garda, con i suoi famosi venti, è lo scenario ideale per le evoluzioni con il kite.
IT
Die beständigen Winde am Gardasee machen die Region zu einem idealen Revier für Kitesurfer.
DE
KITESURFING
Lake Garda with its famous winds is a perfect scenario for your kite performances.
EN
CLUBSALTOGARDA KITE Riva del Garda altogardakite@gmail.com
bit.ly/AltoGKite BOOK HERE
AWR - ASSOCIAZIONE WINDSURF RIVA DEL GARDA Riva del Garda info.awr@gmail.comwww.awriva.com
bit.ly/WAltoGarda BOOK HERE
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
19
NO KITESURF
INFO POINT C/O PORTO SAN NICOLÒ Web cam & weather
info at disposal at www.awriva.com
200 mt + lift
1.03 – 14.10 fino alle/bis/till 9.30 dopo/nach/after 17.30
15.10 – 28.02 dall’alba al tramonto Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang from sunrise to sunset
200 mt dalla riva solo utilizzo di “lift” autorizzati 200 mt nur mit offiziellen Lifts I 200 mt only with official lifts
Kite vietato in caso di regate Während Regatten ist das Kitesurfen verboten No kite in case of regatas
more info L.P. 9/2011 art. 31, c. 3 e successive modifiche
INFOKitesurfing permesso I Gestattet I Allowed:
20
STAND UP PADDLE
Ecco la nuova attività di tendenza: il SUP, lo Stand Up Paddle, cioè la remata in piedi sulla tavola. Il Garda Trentino è perfetto per praticarlo sia con l’onda che con il lago calmo.
È divertente e rilassante, lo si può praticare come attività propedeutica al windsurf o come un vero e proprio sport per mantenersi in forma, scaricare lo stress a contatto con l’acqua e la natura.
Here we are with this new trend activity, the SUP or Stand Up Paddle. Garda Trentino offers the best conditions to pratice it with or without wind & waves.
It is relaxing and funny, you can practise it as an exercise to improve your windsurf or as a proper activity to keep fit and reduce stress, thank to the beautiful environment of the lake.
IT
EN
Der neueste Trend im Wassersport ist das Stand Up Paddling, auch Stehpaddeln oder SUP genannt. Mit einem Paddel und Surfboard paddelt man in stehender Position
während man von den Wellen vorangetrieben wird. Das Garda Trentino bietet hierfür optimale Bedingungen.
Stand Up Paddling eignet sich besonders gut als Vorübung in Vorbereitung auf das Windsurfen. Daneben ist es aber
auch eine gute Trainingsmöglichkeit, um fit zu bleiben und Stress abzubauen.
DE
21
PIERWINDSURF SCHOOLc/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - Riva del GardaTel. +39 0464 550928info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it pag. 16-17
bit.ly/PierWindsurf BOOK HERE
SAILING DU LACc/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - Riva del GardaTel. +39 0464 552453info@sailingdulac.com www.sailingdulac.com pag. 16-17
bit.ly/SailingDuLac BOOK HERE
SAILLASER LAKE GARDALungolago Conca d’oro, 12Torbole sul GardaCell. +39 366 4433674info@sail-laser.itwww.sail-laser.it pag. 9
bit.ly/SailLaser BOOK HERE
SHAKA SURF CENTERLungoLago Conca d’Oro, 12Torbole sul GardaTel. +39 0464 506347info@shakasurfcenter.com www.shakasurfcenter.com pag. 15
bit.ly/ShakaSurf BOOK HERE
SHAKA SURF SHOP via Matteotti, 69Torbole sul GardaTel. +39 0464 548239info@shaka.it www.shaka.it pag. 15
bit.ly/ShakaShop BOOK HERE
SURF SEGNANA TORBOLEHotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole Torbole sul GardaTel. +39 0464 505963info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 16-17
bit.ly/Segnana BOOK HERE
VASCO RENNA PROFESSIONAL SURF CENTER BOARD CENTER “FANATIC”Parco Pavese, 1 - Torbole sul GardaTel. +39 0464 505993info@vascorenna.comwww.vascorenna.com pag. 13
bit.ly/VascoRenna BOOK HERE
SCHOOLS, CENTERS & SHOPS
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
22
SAFE SAILING
Evita di passare sulla rotta delle navi e imbarcazioni pubbliche che hanno precedenza sui natanti a vela, onde evitare infortuni e sanzioni.
Rispetta la distanza di sicurezza di 100 metri dai mezzi pubblici in navigazione.
Non surfare in prossimità e all’interno dei porti e nelle aree riservate alla balneazione.
Indossa sempre il mezzo individuale di salvataggio omologato CE al galleggiamento.
IT
Um Unfälle zu vermeiden, halten sie sich von den Strecken fern, die im öffentlichen Schiffs- und
Bootsverkehr genutzt werden.
Halten Sie Sicherheitsabstand von mindestens 100 Metern zu öffentlichen Wasserfahrzeugen ein.
Surfen Sie nicht innerhalb oder in der Nähe von Häfen oder Badestränden.
Tragen Sie immer die CE-zugelassenen Schwimm-Rettungshilfen.
DE
To avoid injuries and fines, avoid crossing the route of public boats and craft that have the right-of-way over sailboats.
Maintain a safaty distance of 100 meters from public craft sailing on the water.
Do not surf near or in ports, or in areas reserved for swimming.
Always wear personal lifesaving gear that are CE type-approved for floating.
EN
23
Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in carrozzina non è più un problema. Uno schienale permette di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà motorie. Skipper e marinaio con competenze in ambito sociale e di assistenza a persone svantaggiate.
Arché, a sail boat accessible to everyone. You can board in a wheelchair thanks to the special platforms.Skipper and crew on board with specific training in working with and assisting those with disability.
IT
EN
“Arché” ist ein Segelboot, das für alle Besucher zugänglich ist. Dank spezieller Rampen ist das
Boot auch für Rollstuhlfahrer geeignet. Ein Skipper und ein Matrose stehen bei der Betreuung
hilfsbedürftiger Personen zur Verfügung.
DE
SAILABILITY
ARCHÉ Porto S. Nicolò - Riva del Garda Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921 info@arche-tn.it - www.arche-tn.it
24
CANOA CLUB CANOTTIERI RIVA Via von Hartungen, 7 Riva del Garda Presidente Cell. +39 339 3456058 www.canoaclubriva.it
bit.ly/ClubCanottieri BOOK HERE
CLUB
A FORZA DI BRACCIAQuando il lago è calmo, potete assaporare la magia del paesaggio che vi circonda. Se invece siete dinamici, non perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca.
IT
DEN GARDASEE HAUTNAH ERLEBEN Wenn sich der See von seiner ruhigen Seite zeigt, ist Kanu
fahren die ideale Möglichkeit, um sich an der Schönheit des Gardasees und der ihn umgebenden Landschaften zu erfreuen.
Abenteuerlustigeren Sportlern sei der künstlich angelegte Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca bei Torbole ans Herz gelegt.
DE
CANOA-KAYAK
WITH THE STRENGTH OF ARMSWhen the lake is calm, you can enjoy the magic of the surrounding landscape. If you have instead a more dynamic spirit, you can’t miss the slalom at the mouth of the River Sarca.
EN
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
25
A TUTTA CORRENTEAvete bisogno di emozioni forti? Anche in questo caso il Garda Trentino è perfetto per voi: buttatevi a capofitto nei torrenti che scendono dalle montagne.
Fatelo però sempre assieme alle guide dei centri canyoning che durante la bella stagione organizzano uscite quotidiane. I percorsi sono noti a pochi perché le guide ne sono gelose.
Infilatevi la muta, il casco e l’imbragatura con il discensore sfidando le rapide immersi nel bosco tra le rocce, scoprendo un mondo sconosciuto.
IT
CANYONING
26
DURCH DEN STROMWer den Adrenalinkick mag, ist im Garda Trentino bestens
aufgehoben. Abenteurer können beim Canyoning die Berge im Norden des Sees entdecken.
Ausgerüstet mit Helm und Taucheranzug stürzen sie sich in die Bergbäche, seilen sich ab und tauchen durch
Schluchten mit kristallklarem Wasser. Für die Sicherheit der Teilnehmer ist natürlich gesorgt.
Der Sport erfordert Teamgeist und Ausdauer beim Klettern, Schwimmen und Tauchen. Alle Veranstalter
am Gardasee bieten die nötige Ausrüstung vor Ort und nehmen die Erlebnissportler mit zu weitgehend
unbekannten Ecken im Garda Trentino und im Ledrotal. In den Sommermonaten werden täglich Exkursionen
organisiert.
DE
CANYONING
27
AGAINST THE CURRENTDo you need powerful emotions? If so, Garda Trentino is perfect for you: throw yourself headlong into the torrents which descend from the mountains towards the lake.
Do it, but together with a guide from the canyoning centres, which organize daily trips during the nice season. The routes are only known to few people because the guides are possessive over them!
Put on a wetsuit, a helmet and a harness, and brave the fast Trentino torrents which are immersed within the woods, flowing between rocks to meet small lakes unknown even to those who live here.
EN
2828
29
Calarsi lungo ripide pareti o in mezzo alla cascata, tuffi,
scivoli e natura incontaminata: il canyoning è molto più
di uno sport. È un frizzante mix di divertimento, brivido e
adrenalina: da provare!
Daniele T.
Begeben Sie sich auf ein Abenteuer entlang der Steilwän-
de oder inmitten des Wasserfalls, wagen Sie tollkühne
Sprünge oder rutschen Sie durch die unberührte Natur:
Canyoning ist mehr als nur ein Sport. Canyoning ist ein
erfrischender Mix aus Spaß, Spannung und Nervenkitzel,
probieren Sie es selbst aus!
Daniele T.
Abseil down sheer cliffs and waterfalls,
dive and slide in pristine natural surround-
ings. Canyoning is much more than a sport.
An unmissable combination of fun, thrills
and adrenaline!
Daniele T.
29
30
CANYONING GUIDES
ARCO MOUNTAIN GUIDEArco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com pag. 28
bit.ly/ArcoMountainGuide BOOK HERE
CANYON ADVENTURESTorbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com www.canyonadv.com pag. 27
bit.ly/CanyonAdventures BOOK HERE
CENTI DEMIS GUIDA ALPINA GARDAOUTDOORCell. +39 333 8888176demis@gardaoutdoor.it www.gardaoutdoor.it pag. 29
bit.ly/CentiDemis BOOK HERE
FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICEVia Segantini, 86 - Arco Cell. +39 327 6639300 - +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 26
bit.ly/FreeAlp BOOK HERE
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
FRIENDS OF ARCO LA SCUOLA DI ALPINISMORent & Meeting Point:Chalet delle GuideVia Legionari Cecoslovacchi,12 - c/o Camping Arco – Arcocell. +39 3355628862cell. +39 3342193862info@friendsofarco.itwww.friendsofarco.it
bit.ly/FriendsofArco BOOK HERE
TRENTINO CLIMBValle di Ledro Cell: +39 347 7847082 info@trentinoclimb.com www.trentinoclimb.com pag. 25
bit.ly/TrentinoClimb BOOK HERE
32 INTO THE DEPTHSThe thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its historical wrecks among perches, pikes and burbots. Just dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit of adventure guide you through the clear fresh water of Italy’s largest lake.
EN
MESE MONTH
Profondità Depth
m 0
Profondità Depth
m 5
Profondità Depth m 10
Profondità Depth m 20
Profondità Depth m 50
1 9,9 9,9 9,9 9,9 9,92 9,1 9,1 9,1 9,0 9,13 8,9 8,9 8,9 8,9 8,94 10,7 10,6 10,4 9,9 9,15 10,5 10,3 10,3 10,3 9,36 13,0 12,9 12,8 11,6 10,37 24,4 23,7 23,4 14,5 10,08 21,8 21,7 19,8 16,7 10,19 21,0 21,1 20,9 19,5 11,1
10 16,7 16,7 16,7 16,7 12,311 14,8 14,8 14,8 14,8 10,512 12,7 12,8 12,7 12,6 12,5
TEMPERATURE ACQUAWassertemperatur I Water temperature
ALLA SCOPERTA DEI FONDALIVivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda; scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora i fondali con relitti storici e persici, lucci e bottatrici; immergiti in un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia.
IT
ENTDECKEN SIE DIE TIEFEN DES GARDASEES
Das klare und saubere Wasser des Gardasees ist zum Tauchen bestens geeignet. Machen Sie Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten und entdecken Sie wunderschöne
Wasserlandschaften unter der Oberfläche.
DE
DIVING
Dati/Daten/Data 2015
33
SCHOOLS, SHOPS & RENTAL
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com pag. 33
bit.ly/AmbienteAcqua BOOK HERE
ARCO SUB c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco Via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. +39 340 0045651 www.arcosub.com
bit.ly/ArcoSub BOOK HERE
GRUPPO SOMMOZZATORI FIPSAS Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140 Riva del Garda Tel. +39 0464 555120 www.grupposommozzatoririva.it
bit.ly/GruppoSommozzatori BOOK HERE
BOOK ITOFFERS &
ACTIVITIES
34
AREE DIVINGTauchplätze Diving areas
1. SPERONE I Riva del GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/MediumProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
2. PORTO SAN NICOLÒ I Riva del GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/MediumProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
3. BAIA AZZURRA I Riva del GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
4. VILLA CIAN I Torbole sul GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
5. IL MURETTO I Torbole sul GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/MediumProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
6. CALCAROLLE I Torbole sul GardaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/MediumProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 30 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
7. VILLA BELLA I TempestaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/Easy Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
8. TEMPESTA I TempestaDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Media/Mittel/MediumProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
35
dati forniti da AMBIENTE ACQUA: www.ambienteacqua.com
12 3
4
5
6
7
8
9
10
9. CIPPO DI CONFINE I NaveneDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Alta/Hoch/AdvancedProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 40 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
10. SPIAGGIA DI NAVENE I NaveneDifficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Bassa/Niedrig/EasyProfondità fino a/Tiefe bis/Depth until: 18 mAccesso/Einstieg/Walk in entry Dalla riva/vom Land/Shore diveTipo di immersione/Tauchgang/Type of dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
DA NON PERDERE...Le insenature di Tempesta, le ripide pareti di Calcarolle, la sta-tua del Cristo Silente a 15 m di profondità, opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di Riva del Garda.VERSÄUMEN SIE NICHT ...Die Gelegenheit, die fantastischen Buchten von Tempesta
und die Steilwände von Calcarolle zu erkunden, die Statue des „Cristo Silente“ beim Hafen S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe. DON’T MISS...
The inlets at Tempesta, the sheer cliffs of Calca-rolle, or near the harbour of San Nicolò in Riva del Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by the local artist Germano Alberti.
36
PESCA
Il lago di Garda e i corsi d’acqua del Garda Trentino offrono agli amanti della pesca ambienti molto diversi tra loro: dal lago più grande d’Italia a piccoli specchi d’acqua ai piedi delle montagne al fiume Sarca.
Qui è possibile pescare diverse specie di pesci: trota, cavedano, coregone, tinca, trota fario, anguilla, barbo, luccio, carpa, salmerino... Per la pesca nel Lago di Garda trentino è necessario essere in possesso di una valida licenza di pesca italiana o licenza turistica provinciale sostitutiva.
Per la pesca nei fiumi e piccoli laghi è necessario, oltre alla licenza, un permesso giornaliero o settimanale rilasciato dall’Associazione Pescatori e in vendita presso gli uffici informazioni di Riva del Garda, Arco e Torbole. Questo permesso è valido per il fiume Sarca (eccetto località Limarò), Albola, Rimone, Varone e laghi di Tenno, Cavedine, Toblino e Santa Massenza.
www.trentinofishing.it
IT
DEFür Liebhaber des Angelsports bieten der Gardasee und die Wasserläufe der Garda Trentino Region eine
Vielzahl an Spots: Angefangen beim größten See Italiens bis hin zu den kleineren Gewässern am Fuß
der Berge sowie dem Fluss Sarca. Hier bekommt man zahlreiche Fischarten an den Haken, beispielsweise
Forellen und Bachforellen, Döbel, Felchen, Schleien, Aale, Barben, Hechte, Saiblinge und Karpfen.
Um im Garda Trentino Gebiet angeln zu dürfen, ist ein gültiger italienischer Angelschein oder eine touristische Ersatz-Lizenz für die Region
erforderlich. Für das Angeln an den Flussläufen und kleinen Gewässern der Region braucht man
zusätzlich eine offizielle Zulassung der Associazione Pescatori (Angelverein). Sie kann für einen Tag oder
für eine Woche ausgestellt werden und ist in den Informationszentren von Riva del Garda, Arco und
Torbole erhältlich. Mit der Zulassung darf man in der Sarca (ausgenommen im Gebiet von Limarò) angeln,
sowie in den Wildbächen Albola, Rimone und Varone sowie den Seen von Tenno, Cavedine, Toblino und
Santa Massenza.
FISHING
37
Lake Garda and the waterways of Garda Trentino offer fishing enthusiasts a range of diverse environments: from the largest lake in Italy to tiny bodies of water at the feet of the mountains and the River Sarca.
You can fish for many species here: trout, chub, whitefish, tench, brown trout, eel, barbel, pike, carp, and char...
To go fishing in Garda Trentino you need to have a valid Italian fishing licence or an equivalent provincial tourist fishing licence.
To fish in the rivers or smaller lakes, in addition to the fishing licence you also need a daily or weekly pass issued by the Associazione Pescatori which is on sale in the tourist information offices in Riva del Garda, Arco and Torbole.
This permit is valid for the River Sarca (excluding the Limarò area), Albola, Rimone, Varone and Lakes Tenno, Cavedine, Toblino and Santa Massenza.
EN
AQUATERRA FISHING & FUNFishing excursions on boat with guide on Lake GardaTel. +39 349 2840254info@aquaterra.fishingwww.aquaterra.fishing
bit.ly/AquaterraF BOOK HERE
FISHING GUIDE
INFO
www.gardatrentino.it tel. 0464 5544444 www.apbs.it BOOK IT
OFFERS & ACTIVITIES
38
LAGO DI GARDA NON SOLO SPORT... MA ANCHE FUN & RELAXGardasee: Urlaub am Strand Lake Garda: holiday on the beach
Il lago di Garda è anche il luogo ideale per una vacanza balneare dal sapore mediterraneo.
Le sue spiagge sono attrezzate con docce, servizi igienici, noleggio sdraio e lettini presso i punti di ristoro. La spiaggia di Riva del Garda offre piattaforme galleggianti con scivoli e piscine interne per il divertimento di tutti.
Nel periodo estivo servizio di sorveglianza e soccorso a terra e in acqua.
IT
Der Gardasee ist der ideale Ort für einen entspannenden Strandurlaub mit mediterranem Flair.
Die Strände des Garda Trentino sind mit Duschen, sanitären Anlagen, Ausleihmöglichkeiten für Liegestühle und
Sonnenliegen sowie Strandbars ausgestattet. Am Strand von Riva del Garda gibt es schwimmende Plattformen mit
Rutschen und kleinen Pools, die ein Spaß für die ganze Familie sind.
Während des Sommers sorgen Bademeister und das Rettungspersonal an Land und auf dem Wasser für die
Sicherheit der Gäste.
DE
39
BAYWATCH SECURITY GIORNALIERA Täglich | Daily 28.05 > 28.08.2016
DOVE Wo | Where Riva del Garda: Miralago, Sabbioni, Du Lac, Spiaggia dei Pini Ovest ed Est Lido di Arco: Baia Azzurra Torbole sul Garda: Villa Cian, Colonia Pavese e Conca d’Oro Lago di Tenno: 11.06 > 28.08.2016
GOMMONI DI SALVATAGGIO Rettungsschlauchboote | Rescue dinghies service 11.06 > 28.08.2016 Lago di Garda: Torbole sul Garda e Riva del Garda
Lake Garda is also the ideal place for a real beach holiday, with a touch of mediterranean flavour.
The beaches are provided with showers, bathroom facilities, deck chair and lounger hire at beach bars. The beach in Riva del Garda is equipped with floating platforms with slides and inner pools for the enjoyment of all the family.
In the summertime, there’s a lifeguard and rescue service on the beach and on the lake.
EN
40
LAKE SPORTS
FRAGLIA VELA RIVA
34° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS 24 - 27.3
GARDA TRENTINO OLYMPIC WEEK 9-13.5
GC32 RIVA CUP 26-29.5
MELGES 32 EUROPEAN CHAMPIONSHIP 7-10.7
CIRCOLO VELA TORBOLE
WORLD CHAMPIONSHIP FINNMASTER
13-20.5
EUROCUP 18 FOOT SKIFF
9-14.6
B14 EUROPEAN & WORLD CHAMPIONSHIP
20-29.6
EUROPE OPEN WEEK & WORLD CHAMPIONSHIP
3-14.7
41
CIRCOLO VELA ARCO
A CAT EUROPEAN SPRING CHAMPIONSHIP CAMPIONATO CLASSE A-OPEN
3-5.6
NAZIONALE LASER 10-12.6
ORA CUP ORA – OPTIMIST 5-7.8
GERMAN NATIONAL F18 OPEN 26-28.8
CIRCOLO SURF TORBOLE
TAPPA COPPA ITALIA TECHNO 293 23-25.4
ONE HOUR CLASSIC 17-19.6
WINDSURF GRAND SLAM 10-17.7
TORBOLE 293 NORTH LAKE GARDA TRENTINO WORLD CHAMPIONSHIP
23-30.10
42
43
Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivoGastfreundliche SportunterkünfteSpecial sporty hospitality
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly
Photo Credits:
Fototeca Ingarda Trentino SpA (Promovideo, Patrizia N. Matteotti, G.P. Calzà, Cooperativa sociale Arché, Circolo Surf Torbole, ph. Andrea Mochen, FotoFiore, Archivio Freealp.
Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà.
Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind.
We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
Trova la tua sistemazione ideale con proposte e servizi dedicati agli amanti dell’outdoor e verifica la disponibilità con un click...
IT
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft mit vielen Dienstleistungen für Outdoor-Fans und prüfen Sie
die Verfügbarkeit mit einem Klick...
DE
Find your ideal accommodation with services suitable for any outdoor lover and check availability with one click...
EN
top related