an analysis of translation techniques and translation quality … · an analysis of translation...

12
AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO: MASTERING THE POWER OF THE FOCUS INVESTMENT STRATEGY BOOK THESIS Submitted as Partial Requirement for the Sarjana Sastra Degree at English Department of Faculty of Cultural Sciences Sebelas Maret University By: DIAN ANGGRAINI C0312020 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF CULTURAL SCIENCES SEBELAS MARET UNIVERSITY SURAKARTA 2017 i

Upload: lenguyet

Post on 09-Jul-2018

243 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION

QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT

PORTFOLIO: MASTERING THE POWER OF THE FOCUS INVESTMENT

STRATEGY BOOK

THESIS

Submitted as Partial Requirement for the Sarjana Sastra Degree at

English Department of Faculty of Cultural Sciences

Sebelas Maret University

By:

DIAN ANGGRAINI

C0312020

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF CULTURAL SCIENCES

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

2017

i

Page 2: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

ii

Page 3: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

iii

Page 4: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

PRONOUNCEMENT

Name : Dian Anggraini

NIM : C0312020

States whole-heartedly that this thesis entitled An Analysis of Translation

Techniques and Translation Quality of Economic Terms in The Warren Buffett

Portfolio: Mastering The Power of the Focus Investment Strategy Book is

originally written by the researcher. The statements that do not belong to the

researcher are written in quotations and the sources are listed in the bibliography.

If in the future, it is proved that this pronouncement is incorrect, the

researcher is ready to accept the academic sanction.

Surakarta, 16 July 2017

The Researcher

Dian Anggraini

iv

Page 5: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

MOTTO

If you focus on your dream,

it will become your reality (Sam Qurashi)

To accomplish great things, we must not only act, but also dream;

not only plan, but also believe. (Anatole France)

v

Page 6: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

DEDICATION

This research is dedicated with love and affection to:

Ibu and Bapak

vi

Page 7: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

ACKNOWLEDGEMENT

All praise to Allah for His blessing and guidance in accomplishing this

thesis. Thanks for all His help, thus the researcher could finish this thesis with all

of His Strength. Thanks for giving some helps and supports through everyone

around the researcher during the researcher finished this thesis. In this fine

opportunities, the researcher would like to express deepest thanks to :

1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D as the Dean of Faculty of Cultural

Sciences, Sebelas Maret University.

2. Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D as the Head of English Department,

Sebelas Maret University.

3. Ardianna Nuraeni. S.S., M.Hum. as my thesis supervisor, for the honesty,

patience, guidance, advice and time for me in accomplishing this thesis.

May Allah grant all of her wishes in life.

4. Dr. Sri Marmanto, M.Hum. as my academic supervisor, for his assistance

during my study.

5. The raters (Mr. Sumardiono, Ms. Anita Rusjayanti, and Ms. Cininta

Aryadini) and the respondents (Susan Desy, Afif Maulana, and Putut

Kholid), for taking a part in evaluating the data of this research.

6. My beloved Ibu, Bapak and Mbak Enggar. Without their continuous pray,

support and encouragement, I never would have been able to achieve my

goals.

7. All of English Department lecturers, for the lectures and knowledge.

vii

Page 8: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

8. Khafi Mubegi, who has been there for me, for keeping me motivated. He

selflessly gives me everything without I could have asked for.

9. My long distance friends and thesis partners: Aldita, Lucia, and Valencia

Dea, for all supports and helps.

10.All of my dear friends in English Department 2012, for the great

friendship.

11. And for those who have given beneficial contribution in my thesis that I

may not be able to mention one by one.

Surakarta, 16 July 2017

Dian Anggraini

viii

Page 9: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

TABLE OF CONTENTS

Page

TITLE .......................................................................................................... i

THE APPROVAL OF THE THESIS SUPERVISOR .................................. ii

THE APPROVAL OF THE BOARD OF EXAMINERS ............................ iii

PRONOUNCEMENT .................................................................................. iv

MOTTO ....................................................................................................... v

DEDICATION ............................................................................................. vi

ACKNOWLEDGEMENT ........................................................................... vii

TABLE OF CONTENT ................................................................................ ix

LIST OF TABLES ….................................................................................... xi

ABSTRACT .................................................................................................. xii

CHAPTER I INTRODUCTION ............................................................... 1

A. Research Background ........................................................................ 1

B. Research Limitation ........................................................................... 4

C. Problem Statements ........................................................................... 5

D. Research Objectives ........................................................................... 5

E. Research Benefits ............................................................................... 5

CHAPTER II LITERATURE REVIEW .................................................. 7

A. Definition of Translation and Register .............................................. 7

B. Definition of Term ............................................................................. 9

C. Translating Economic Terms ........................................................... 10

D. Translation Techniques in Translating Economic Terms ................. 12

E. Translation Quality Assessment ......................................................... 25

F. Review of Related Studies .................................................................. 27

ix

Page 10: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

G. Synopsis of The Warren Buffett Portfolio: Mastering The Power Of

The Focus Investment Strategy Book ................................................

29

CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY …................................ 31

A. Research Types and Design …........................................................... 31

B. Data and Data Sources ....…............................................................... 32

C. Sampling Technique …....................................................................... 33

D. Method of Data Collection …............................................................ 35

E. Techniques of Data Analysis ….......................................................... 39

F. Research Procedure …........................................................................ 41

CHAPTER IV RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION …........... 44

A. Research Findings ….......................................................................... 44

B. Discussion …...................................................................................... 105

CHAPTER V CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS …........ 112

A. Conclusions ….................................................................................... 112

B. Recommendations ….......................................................................... 113

BIBLIOGRAPHY …................................................................................... 116

APPENDICES …......................................................................................... 134

x

Page 11: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

LIST OF THE TABLES

Table 3.1 (Table Score for Assessing Accuracy) 37

Table 3.2 (Table Score for Assessing Acceptability) 38

Table 3.3 (Table Score for Assessing Readability) 39

Table 4.1 (Economic Agent Category and Its Translation Technique) 44

Table 4.2 (Economic Activity Category and Its Translation Technique) 53

Table 4.3 (Economic Condition Category and Its Translation Technique) 61

Table 4.4 (Economic Indicator Category and Its Translation Technique) 63

Table 4.5 (Types of Market Category and Its Translation Technique) 70

Table 4.6 (Investment Category and Its Translation Technique) 73

Table 4.7 (Economic Good Category and Its Translation Technique) 76

Table 4.8 (Economic Theory Category and Its Translation Technique) 79

Table 4.9 (Factors Influencing the Translation Quality) 108

Figure 4.1 (The Translation Techniques and the Number of Data) 105

Figure 4.2 (Number of Data Comparison between Accuracy, Acceptability and Readability Aspect)

106

xi

Page 12: AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY … · AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND TRANSLATION QUALITY OF ECONOMIC TERMS IN THE WARREN BUFFETT PORTFOLIO:

ABSTRACT

Dian Anggraini. C0312020. An Analysis of Translation Techniques and Translation Quality of Economic Terms in The Warren Buffett Portfolio: Mastering the Power of the Focus Investment Strategy Book. Undergraduate Thesis. English Department. Faculty of Cultural Sciences. Sebelas Maret University. Surakarta. 2017

This research focuses on two issues, they are: 1) the categories of economic terms found in The Warren Buffett Portfolio: Mastering the Power of the Focus Investment Strategy book and the translation techniques applied in translating them, and (2) the impact of translation techniques toward the translation quality in terms of accuracy, acceptability and readability.

This research applied a descriptive qualitative method. The sampling technique in this research is purposive sampling. The data in this research are economic terms in the form of words and phrases, and information from raters and respondents. The data sources of this research are an economic book, its translation in Bahasa Indonesia, the raters and the respondents. The data were collected through content analysis, questionnaire distribution, interview, and focus group discussion.

The result of this research demonstrates that there are 190 data identified as economic terms in the book. Eight categories of economic terms found in the book are economic agent (24 data), economic activity (22 data), economic condition (16 data), economic indicator (70 data), types of market (6 data), investment (21 data), economic good (23 data), and economic theory (8 data). There are 10 techniques applied in translating economic terms, they are 152 data of established equivalent (80.0%), 12 data of borrowing (6.31%), 13 data of couplets (6.84%), 4 data of generalization (2.10%), 2 data of modulation (1.05%), 1 datum of triplets (0.52%), 3 data of literal translation (1.57%), 1 datum of amplification (0.52%), 1 datum of through translation (0.52%), and 1 datum of reduction (0.52%). The result shows that most of the data belong to accurate, acceptable, and readable translations, they are 175 data of accurate (92.1%), 12 data of less accurate (6.31%), 3 data of inaccurate (1.57%), 160 data of acceptable (84.21%), 27 data of less acceptable (14.21%), 3 data of unacceptable (1.57%), 137 data of readable (72.1%), 20 data of less readable (10.52%), 33 data of unreadable (17.36%).

The application of established equivalent and amplification techniques tend to produce qualified translation since the translations have the same concept in Bahasa Indonesia. By giving more details in target text also tends to produce qualified translation. Meanwhile, the application of borrowing, literal translation and modulation techniques tend to produce low quality translation since the use of equivalent meaning in TT is not common in the TL.

Keywords: economic terms, translation technique, translation quality, accuracy, acceptability, readability.

xii