andy abbar – andyab@microsoft directeur des initiatives stratégiques internationales

17
Pour un accès universel à Pour un accès universel à l'informatique l'informatique Information Technology for Information Technology for universal access universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Andy Abbar – Andy Abbar – [email protected] Directeur des initiatives stratégiques internationales Directeur des initiatives stratégiques internationales Director Director International International Strategic Strategic Initiatives Initiatives

Upload: abdul-england

Post on 03-Jan-2016

27 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005. Andy Abbar – [email protected] Directeur des initiatives stratégiques internationales Director International Strategic Initiatives. Local Language Program. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Pour un accès universel à l'informatique Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal accessInformation Technology for universal access

Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005

Andy Abbar – Andy Abbar – [email protected] des initiatives stratégiques internationalesDirecteur des initiatives stratégiques internationales

DirectorDirector International International StrategicStrategic Initiatives Initiatives

Page 2: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Local Language ProgramLocal Language Program

Il s'agit d'une initiative globale visant à fournir des Il s'agit d'une initiative globale visant à fournir des logiciels et des outils pour ordinateurs de bureau logiciels et des outils pour ordinateurs de bureau

aux gouvernements clients en travaillant en aux gouvernements clients en travaillant en collaboration avec des experts locaux collaboration avec des experts locaux

(gouvernements, universités et autres parties (gouvernements, universités et autres parties intéressées), dans le but de construire une robuste intéressées), dans le but de construire une robuste

économie locale de l'informatique.économie locale de l'informatique.

A global initiative to provide desktop software and A global initiative to provide desktop software and tools to our government customers by collaborating tools to our government customers by collaborating with local experts (governments, universities and with local experts (governments, universities and

other interested parties) to help build a robust local other interested parties) to help build a robust local IT economy.IT economy.

Page 3: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Objectifs du Local Language ProgramObjectifs du Local Language Program Goals of the Local Language ProgramGoals of the Local Language Program

Il faut combler le fossé qui Il faut combler le fossé qui existe actuellement entre les existe actuellement entre les marchés développés et les marchés développés et les nouveaux marchés en matière nouveaux marchés en matière de technologie numérique.de technologie numérique.

Il faut préserver les identités Il faut préserver les identités linguistiques et culturelles. La linguistiques et culturelles. La technologie a un impact positif technologie a un impact positif sur la langue et la culture.sur la langue et la culture.

Plus de 40 langues devraient Plus de 40 langues devraient être ajoutées au cours des être ajoutées au cours des douze prochains mois, douze prochains mois, notamment le urdu, le farsi, les notamment le urdu, le farsi, les langues indo-aryennes, langues indo-aryennes, l'indonésien, le malaisien et l'indonésien, le malaisien et même l'inuktitutmême l'inuktitut** ! !

*L'inuktitut est parlé par moins de 30 000 personnes

A need to bridge the A need to bridge the digital divide between digital divide between developed and emerging developed and emerging markets.markets.

A need to preserve A need to preserve language and culture. language and culture. Technology impacts Technology impacts language and culture in a language and culture in a positive way.positive way.

More than 40 additional More than 40 additional languages in the coming languages in the coming twelve months including twelve months including Urdu, Farsi, Indic Urdu, Farsi, Indic languages, Indonesian, languages, Indonesian, Malaysian, and even Malaysian, and even InuktitutInuktitut**!!

*Inuktitut is spoken by < 30k speakers

Page 4: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Pyramide de la localisationPyramide de la localisation

Activation seulement*

LocalisationLocalisationd'un LIPd'un LIP

Localisation partielle

Loc. totale

À m

esu

re qu

e le

s éco

nom

ies du

ma

rché cha

nge

nt/m

ûrissen

t, la

porté

e d

e la

loca

lisatio

n d

ans

une

lan

gue

don

née

peu

t a

ugm

enter o

u d

iminu

er

Aucune localisation : SyriaqueActivation seulement

Localisation du LIP : KiswahiliInterface utilisateur uniquement

Localisation partielle : SerbeWord localisé, Access en anglais

Localisation totale : FrançaisInt. util., Support util., Services de modèles

Page 5: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Les piliers du Local Language Program Les piliers du Local Language Program The Local Language PillarsThe Local Language Pillars

Langue/cultureLangue/culture

Language/CultureLanguage/Culture

TechnologieTechnologie

TechnologyTechnology

CommunautéCommunauté

CommunityCommunity

Glossaire communautéGlossaire communauté

Community GlossaryCommunity Glossary

Language Interface PackLanguage Interface Pack

Language Interface PackLanguage Interface Pack

Solutions communautéSolutions communauté

Community SolutionsCommunity Solutions

1

2

3

Page 6: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

“Computer”“Justify”

“Click”

“Windup”“Pivot Table”

“Sanction”

“Boot”

Traduction et localisationTraduction et localisation Translation vs. LocalizationTranslation vs. Localization

Page 7: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Le pilier Langue/cultureLe pilier Langue/culture Language/Culture PillarLanguage/Culture Pillar

Le Le Glossaire communautéGlossaire communauté est est un projet mené en collaboration un projet mené en collaboration avec les gouvernements, les avec les gouvernements, les universités et autres groupes universités et autres groupes des communautés linguistiques des communautés linguistiques sélectionnées. sélectionnées.

À l'aide des outils Web fournis, À l'aide des outils Web fournis, des traducteurs volontaires et des traducteurs volontaires et le groupe de soutien créent et le groupe de soutien créent et normalisent le glossaire de la normalisent le glossaire de la terminologie technique pour terminologie technique pour leur propre langue. leur propre langue.

La normalisation de la La normalisation de la terminologie technique est une terminologie technique est une première étape importante première étape importante dans le développement de dans le développement de l'industrie informatique.l'industrie informatique.

The The Community GlossaryCommunity Glossary is is a collaborative project with a collaborative project with local governments, local governments, universities and other universities and other groups in selected language groups in selected language communities worldwide. communities worldwide.

Using the provided Web Using the provided Web tools, volunteer translators tools, volunteer translators and the sponsoring group and the sponsoring group create and standardize the create and standardize the technical terminology technical terminology glossary for their own glossary for their own language. language.

Standardizing the technical Standardizing the technical terminology is an important terminology is an important first step in developing the first step in developing the IT industry.IT industry.

Page 8: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Le besoin engendre la créativité ! Le besoin engendre la créativité ! Need is the mother of creativity!Need is the mother of creativity!

Page 9: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Le pilier Technologie – LIPLe pilier Technologie – LIP Technology Pillar - LIPTechnology Pillar - LIP

Le Le Language Interface PackLanguage Interface Pack est est destiné aux marchés régionaux destiné aux marchés régionaux qui ne disposent pas encore de qui ne disposent pas encore de versions localisées de Windows et versions localisées de Windows et Office. Il permet aux utilisateurs Office. Il permet aux utilisateurs d'adapter leur logiciel pour qu'il d'adapter leur logiciel pour qu'il affiche dans leur langue un grand affiche dans leur langue un grand nombre de fonctions souvent nombre de fonctions souvent utilisées. utilisées.

Chaque nouveau Language Chaque nouveau Language Interface Pack s'appuie sur le Interface Pack s'appuie sur le glossaire créé par le projet glossaire créé par le projet Glossaire communauté en Glossaire communauté en coopération avec les différents coopération avec les différents experts locaux (gouvernement, experts locaux (gouvernement, système éducatif, linguistes). système éducatif, linguistes).

The The Language Interface PackLanguage Interface Pack is is designed for regional markets designed for regional markets that currently do not have that currently do not have localized versions of Windows localized versions of Windows and Office, the LIP enables and Office, the LIP enables computer users to adapt their computer users to adapt their software to display many software to display many commonly used features in their commonly used features in their native language. native language.

Each new Language Interface Each new Language Interface Pack is built using the glossary Pack is built using the glossary created by the Community created by the Community Glossary Project in cooperation Glossary Project in cooperation with local government, with local government, academia and local linguistic academia and local linguistic experts. experts.

Page 10: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Qu'est-ce qu'un LIP ?Qu'est-ce qu'un LIP ? What is a LIP?What is a LIP?

C'est une solution de C'est une solution de localisation du Bureau qui localisation du Bureau qui s'applique à Windows et à s'applique à Windows et à Office. Il nécessite l'installation Office. Il nécessite l'installation d'une version linguistique d'une version linguistique particulière de ces logiciels particulière de ces logiciels (l'anglais pour le urdu et le (l'anglais pour le urdu et le russe pour le kazakh).russe pour le kazakh).

Il s'appuie sur la technologie Il s'appuie sur la technologie d'interface Multi-Utilisateur.d'interface Multi-Utilisateur.

Il se base sur Office Standard et Il se base sur Office Standard et Windows XP (et versions Windows XP (et versions ultérieures) :ultérieures) :• Windows XP (Édition Windows XP (Édition

familiale et Professionnel)familiale et Professionnel)• Office 2003 Standard : Office 2003 Standard :

Word, Excel, PowerPoint et Word, Excel, PowerPoint et Outlook. Outlook.

A Desktop solution for A Desktop solution for both Windows and Office. both Windows and Office. Requires a specific Requires a specific installed version (Urdu installed version (Urdu requires English where as requires English where as Kazakh requires Russian).Kazakh requires Russian).

Based on Multi-User Based on Multi-User Interface technology.Interface technology.

Office Standard based and Office Standard based and Windows XP (and beyond):Windows XP (and beyond):• Windows XP (Home & Windows XP (Home &

PRO)PRO)• Office 2003 STD: Office 2003 STD:

Word, Excel, Word, Excel, PowerPoint and PowerPoint and Outlook. Outlook.

Page 11: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Pourquoi s'intéresser au LIP ?Pourquoi s'intéresser au LIP ? Why should I consider LIP?Why should I consider LIP?

Cette initiative est un travail de collaboration :• Secteur de l'éducation• Secteur gouvernemental• Faire communiquer les gens

et préserver les cultures !• La participation de

partenaires à ce projet est vitale.

Le LIP est un tremplin et nous encourageons des partenaires à miser sur cette initiative pour contribuer à construire le marché local de l'informatique en fournissant une terminologie normalisée et une plate-forme localisée.

Satisfaire les attentes des clients dans leur propre langue.

This initiative is a collaborative effort:• Education Sector• Government Sector• Connecting People & Preserving

Cultures!• Partner engagement in this

project is strategic LIP is a starting block and

partners are encouraged to build on this initiative. Help build the local IT economy by providing standardization of terms and a localized platform.

Customer expectations to be served in their native language.

Page 12: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Le pilier Solutions communautéLe pilier Solutions communauté Community Solutions PillarCommunity Solutions Pillar

Le pilier Le pilier CommunautéCommunauté a pour a pour but de donner aux but de donner aux développeurs de chaque pays développeurs de chaque pays les moyens de répondre aux les moyens de répondre aux besoins de leur économie en besoins de leur économie en développant des solutions développant des solutions adaptées au marché local. adaptées au marché local.

Ces solutions peuvent être Ces solutions peuvent être très simples - comme un très simples - comme un modèle Word ou des feuilles modèle Word ou des feuilles Excel - ou plus élaborées - Excel - ou plus élaborées - comme un vérificateur comme un vérificateur orthographique.orthographique.

The The CommunityCommunity pillar is pillar is designed to empower designed to empower local developers to fulfill local developers to fulfill the need of their local the need of their local economy by developing economy by developing solutions specific solutions solutions specific solutions to their market needs. to their market needs.

Solutions can be as simple Solutions can be as simple as a Word template/Excel as a Word template/Excel forms or more advanced forms or more advanced such as a spelling such as a spelling checker.checker.

Page 13: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Glossaires

Language Interface

Packs

Solutions Microsoft

Solutions informatiquesIT Solutions

Au-delà du LIP – Une opportunité commercialeAu-delà du LIP – Une opportunité commerciale Beyond LIP – Business Opportunity Beyond LIP – Business Opportunity

Activation seulement*

LocalisationLocalisationd'un LIPd'un LIP

Localisation partielle

Loc. totale

Page 14: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Les langues...Les langues...The languages…The languages…

AllemandAllemand AnglaisAnglais ArabeArabe BrésilienBrésilien BulgareBulgare Chinois (Hong Kong)Chinois (Hong Kong) Chinois (simplifié)Chinois (simplifié) Chinois (traditionnel)Chinois (traditionnel) CoréenCoréen CroateCroate DanoisDanois EspagnolEspagnol EstonienEstonien FinnoisFinnois FrançaisFrançais GrecGrec HébreuHébreu HindiHindi HongroisHongrois ItalienItalien JaponaisJaponais LettonienLettonien LithuanienLithuanien NéerlandaisNéerlandais NorvégienNorvégien PolonaisPolonais Portugais (européen)Portugais (européen)

RoumainRoumain RusseRusse Serbe (latin)Serbe (latin) SlovaqueSlovaque SlovèneSlovène SuédoisSuédois TchèqueTchèque ThaïThaï TurcTurc UkrainienUkrainien AfrikaansAfrikaans AlbanaisAlbanais ArménienArménien AzeriAzeri BasqueBasque BengaliBengali Bosnien (cyrillique)Bosnien (cyrillique) Bosnien (latin)Bosnien (latin) CatalanCatalan GalicienGalicien GalloisGallois GéorgienGéorgien GujratiGujrati IndonésienIndonésien InuktitutInuktitut IrlandaisIrlandais isiZuluisiZulu

IslandaisIslandais KannadaKannada KazakhKazakh KhmerKhmer KiswahiliKiswahili KonkaniKonkani LuxembourgeoisLuxembourgeois MacédonienMacédonien MalaisienMalaisien MalayalamMalayalam MaltaisMaltais MaoriMaori MapagundunMapagundun MarathiMarathi NépalaisNépalais NynorskNynorsk PersePerse PhilippinPhilippin PunjabiPunjabi QuechuaQuechua RomancheRomanche Serbe (cyrillique)Serbe (cyrillique) TamoulTamoul TélougouTélougou Tswana (Setswana)Tswana (Setswana) UrduUrdu VietnamienVietnamien

Page 15: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

Pour une vie meilleure…Pour une vie meilleure…Improving lives…Improving lives…

Page 16: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales

Microsoft Local Language ProgramMicrosoft Local Language Program

21 février 21 février FebruaryFebruary 21 21

Journée internationale de la Journée internationale de la langue maternelle 2004langue maternelle 2004

““Si une langue disparaît, Si une langue disparaît, chacun d'entre nous est chacun d'entre nous est dépossédé de son dépossédé de son patrimoine, car c'est alors patrimoine, car c'est alors une nation et une culture une nation et une culture qui perdent leur mémoire ; qui perdent leur mémoire ; il en est de même de la il en est de même de la subtile tapisserie dont est subtile tapisserie dont est tissé le monde et qui en fait tissé le monde et qui en fait un lieu passionnant.un lieu passionnant.”” Vigdis Vigdis Finnbogadottir, Ambassadrice de bonne volonté Finnbogadottir, Ambassadrice de bonne volonté pour les langues, ancienne Présidente d'Islandepour les langues, ancienne Présidente d'Islande

International Mother International Mother Language Day 2004Language Day 2004

““Everyone loses if one Everyone loses if one language is lost because language is lost because then a nation and culture then a nation and culture lose their memory, and lose their memory, and so does the complex so does the complex tapestry from which the tapestry from which the world is woven and world is woven and which makes the world which makes the world an exciting place.”an exciting place.” Vigdis Vigdis Finnbogadottir, UNESCO’s Goodwill Finnbogadottir, UNESCO’s Goodwill Ambassador for Languages, Former Ambassador for Languages, Former President of IcelandPresident of Iceland

Page 17: Andy Abbar –  AndyAb@microsoft Directeur des initiatives stratégiques internationales