arianna3 and ariannaweb software tools for the archival sector snežana pejović kotor historical...
TRANSCRIPT
Arianna3 and AriannaWeb
Software tools for the archival sector
Snežana PejovićKotor Historical Archives,
State Archives of Montenegro
• Arianna3 and AriannaWeb are the software tools that Italian company Hyperborea s.r.l. produces with long time experience, for the need of the archival sector; (created in 2000). (http://www.hyperborea.com)
Arianna3 is the software tool for the description and arrangement of archives. AriannaWeb enables the on-line publication of archival databases.
• The software have been developed in a scientific context, the “Scuola Normale Superiore of Pisa”, and after that they have been transformed in concrete products for the marketplace.
• This imprinting today represents the guarantee of quality of the products that reflect the aim to apply the IC technologies to the cultural heritage sector, in particular to the archival field (historical archives).
About the software Arianna3 and AriannaWeb
Sarajevo, 19th May 2010
• Arianna3 is general software that can describe different archival realities and typologies.
It is the ideal tool for an archival policy oriented to coherence, uniformity and interoperability.
It is a very flexible tool that can be used in difficult situations characterized by damage and deterioration.
• AriannaWeb is a tool that enables the interactive publication of archival database on the Internet.
It is a software strictly related to Arianna3, but AriannaWeb can manage database produced with several archival tools: it uses the XML/EAD standard to preserve and maintain for a long time the documentation in a digital format.
About the software Arianna3 and AriannaWeb
Sarajevo, 19th May 2010
Sarajevo, 19th May 2010
My introduction to Arianna3
First contact with the software: few years ago through a presentation found on the Internet, looking for some suitable software for historical archives.
Trieste Conference in 2008: becoming more familiar with the software functionalities by the lecture of the representative of Hyperborea.
In May 2009 NGO “Notar” (the Centre for the preservation and presentation of Kotor’s documentary heritage, www.cdknotar.org) organized a presentation of Hyperborea’s products and services in Kotor, Montenegro. (We thought that it would be a good if the program Arianna3 we make closer to all potential users in Montenegro).
After the presentation in Kotor, by shown interest of experts from Montenegrin institutions, state and church ones, which are dealing with archival, library and museum material, we were encouraged to take on a work of translation of the software Arianna3 in the Montenegrin language.
In June – the training in the company Hyperborea lasting a few days.
(The training was done on the program in Italian language and also description of two fonds from Kotor Archives which were used as an example to insert, were also translated into Italian).
The next phase of the work was drawing all the words and sentences (used in the Arianna3 and Arianna Web, both in Italian and English versions) and entered into Excel, which was done in Hyperborea.
At the same time with this translation, it should be prepared the short version of the Handbook, which would be translated in parallel. However, in Hiperborea failed to do it at a time and now it has to be finish soon.
Sarajevo, 19th May 2010
Preparations for the translation of Arianna3
Sarajevo, 19th May 2010
I - Only the programme in Italian language and drawn words and sentences in Excel, in Italian and English versions was available at the beginning of the translation.
Translation into Montenegrin language
ITALIANO ENGLISH CRNOGORSKI ANNOTATIONS
1 a seconda delle dimensioni dell'archivio questa operazione può richiedere anche diversi minuti
according to database dimensions this operation may take several minutes
zavisno od veličini baze podataka ova operacija može oduzeti nekoliko minuta
2 a testo libero full text search pretraživanje čitavog teksta
3 abilita enable omogući
4 adatta alla finestra fit to window prilagodi prozoru
5 backup backup Napravi rezervnu kopiju, vratiti unatrag
6 cambio fase di vita per le unità archivistiche
change lifecycle of archival units promjena životnog ciklusa arhivske jedinice
1383 voci d'indice completo (solo voci d'indice non collegate)
index entries complete (not linked index entries only)
Puni indeks unosa (samo nepovezani indeksi unosa)
II - After we did the translation on the Montenegrin language, we decided to do with Latin and in Cyrillic letters version (both of them are used in parallel in Montenegro)
Translation into Montenegrin language
1 ITALIANO ENGLISH CRNOGORSKI Latin letter CRNOGORSKI Cyrillic letter
2 a seconda delle dimensioni dell'archivio questa operazione può richiedere anche diversi minuti
according to database dimensions this operation may take several minutes
zavisno od veličini baze podataka ova operacija može oduzeti nekoliko minuta
Зависно од величине базе података ова операција може одузети неколико минута
3 a testo libero full text search pretraživanje čitavog teksta Претраживање читавог текста
4 abilita enable omogući Омогући
5 adatta alla finestra fit to window prilagodi prozoru Прилагоди прозору
6 backup backup Napravi rezervnu kopiju; vratiti unatrag
Направи резервну копију, вратити унатраг
7 cambio fase di vita per le unità archivistiche
change lifecycle of archival units
promjena životnog ciklusa arhivske jedinice
Промјена животног циклуса архивске јединице
1383
voci d'indice completo (solo voci d'indice non collegate)
index entries complete (not linked index entries only)
Puni indeks unosa (samo nepovezani indeksi unosa)
Пуни индекс уноса (само неповезани индекси уноса)
The translation of the programme Arianna3 is very complex job and it should be successive teamwork of archivist or archivists – translators and programme creators, as well as their already experienced users – Italian archivists.
About some difficulties which I was faced with during this work on translation:• The programme in Italian language and drawn words and sentences in Excel, (in Italian and English
versions), were available in two completely separate formats. • How to separate the terms that were purely information terms from the archival ones. (In Excel
through many cases it was very difficult to distinguish to what the term referred).• For information terms one should find and provide appropriate special dictionary. (Microsoft's
"Computer Dictionary“, Belgrade 2003). I tried to obtain for IT terms adequate word in our language. • A lack of vocabulary of archival terminology in Montenegro, but also in our environment, in the
former Serbo-Croatian language area. • During the work I found that the terms and phrases in the Italian version were partially or completely
different from the translation into English. • When the translation was inserted into the program by Hyperborea, only then it was possible to see
exactly what should be changed or refined in translation. (The certain parts of the texts were remained unchanged, i.e. in Italian language, despite of easiness for user of programme to automatically change language by copying of appropriate files to the programme installation. Drop-down menu…)
Translation into Montenegrin language
Sarajevo, 19th May 2010
Some conclusions after my experience of translation and working with the
programme Arianna3 • The translation represents an important meeting between two different archival
traditions.
• This work also represents an important evolution for the spreading of software
outside the Italian context for the first time.
• Moreover, when we improve the translation and control to see if it is necessary to
add some specific things related to the certain particularities of the archival
service in Montenegro, with the small intervention in expressions and dialect, the
programme can be used in the former Serbo-Croatian language area.
Translation into Montenegrin language
Sarajevo, 19th May 2010
Sarajevo, 19th May 2010
Arianna3: feature
Arianna3 is a product which performs archival operations:
- For every types of archives.
- For the realization of different finding aids.
Arianna3 is a complete tool for:
- Arrangement.
- Description.
- Indexing.
It always follows the international standards and the scientific evolution.
Sarajevo, 19th May 2010
Arianna3: the descriptive model
Full compliance with widely accepted international standards ISAD and ISAAR
Multi - level description.
Separate management of creator’s information.
Presence of the all informative elements.
Structured data
Adaptability to different archival realities and to different contexts.
Systematic use of control dictionary.
Sarajevo, 19th May 2010
Arianna3: a descriptive typology
Sarajevo, 19th May 2010
The description process
FUNCTIONALITIES
Duplication of similar typologies
Customizable interface
Contextual help online
ADVANTAGES
The data model helps the archivist
Fast description of activities
The result is more correct and uniform
Sarajevo, 19th May 2010
Logical and physical structure
Sarajevo, 19th May 2010
The arrangement
It is possible to modify in every way the tree representation
It is possible to manage the whole work at any time
Automatic arrangement of archival unit with different criteria
It is possible to manage critical and unordered situation
It is possible to reorder in a virtual way without doing lots of operations
Sarajevo, 19th May 2010
The indexing
SIMPLE INDEX
Based on index entries (people, Corporate bodies, places), available in all units of description:
typologies, roles and occupations
COMPLEX INDEX
Based on typologies of People, Corporate body, Place
FUNCTIONALITIES
Facilitate detection of entries
Automatic amalgamation of the same entries
Lots of functionalities to support the normalization
Automatic amalgamation of the same entries
Lots of functionalities to support the normalization
Sarajevo, 19th May 2010
The indexing
MAIN ADVANTAGES
It is possible to choose the type of index, simple or complex
It is possible to make complex index in a fast way
Sarajevo, 19th May 2010
The entity typology
Sarajevo, 19th May 2010
Full text search
Sarajevo, 19th May 2010
AriannaWeb and fonds from Kotor Historical Archives can be seen on the Internet
address:
http://www.hdue.it
The List of demo applications.
Sarajevo, 19th May 2010
For all details don’t hesitate to contact experts from Hyperborea:
Thank you for your attention