bombardier recreational products inc. 565 de la montagne

194

Upload: others

Post on 24-Jul-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne
Page 2: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne Street Valcourt, Québec, Canada J0E 2L0

T 450.532.2211

www.brp.com

Adendo ao Manual do Proprietário do Spydertm RT 2010 Prezado proprietário do Spydertm RT. O funcionamento da luz indicadora do freio de estacionamento no painel multifuncional é diferente do que está informado no Manual do Proprietário 2010. Consulte nas tabelas a seguir a indicação correta da luz do freio de estacionamento. O funcionamento da indicação do freio de estacionamento na página 27 deve ser como descrito a seguir:

LUZ INDICADORA DISPLAY DIGITAL DESCRIÇÃO

Piscando Nenhuma Freio de estacionamento acionado.

� Piscando + campainha Nenhuma

Modelo SE5: A chave da ignição está em OFF e o freio de estacionamento não está acionado. Sempre acione o freio de estacionamento ao estacionar o veículo.

O funcionamento da indicação do freio de estacionamento na página 160 deve ser como descrito a seguir:

LUZ INDICADORA DISPLAY DIGITAL CAUSA O QUE FAZER

FALHA NO EBD Defeito no VSS Transporte o veículo para a concessionária autorizada Can-Am mais próxima.

FALHA NO FREIO

Nível baixo do fluido de freio

ou sensor defeituoso

Verifique vazamentos do fluido de freio. Verifique o nível do fluido de freio e complete (p.137). �

LIG

FALHA NO FREIO

Freio de estacionament

o ou componente com defeito

Verifique o fusível nº 3 (FUSÍVEIS p.149). Repare o veículo em uma concessionária autorizada Can-Am.

Mantenha este adendo junto ao seu Manual do Proprietário ou atualize-o com as informações fornecidas. Ski-Doo

Lynx Sea-Doo Evinrude Johnson Rotax Can-Am

Sinceramente. Bombardier Recreational Products Inc.

TM os logotipos BRP são marcas registradas da Bombardier Recreational Products Inc. 219 701 905

Page 3: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

Este Manual do Proprietário é uma publicação independente, não tendo sido auto-rizada nem ao menos aprovada pela Apple Inc.iPod é uma marca comercial da Apple Inc.

rmo2010-001 pt-br SH®™ e o logotipo da BRP sã marcas registradas da Bombardier Recreational Products Inc. ou das suas afiliadas.©2009 Bombardier Recreational Products Inc. e BRP US Inc. Todos os direitos reservados.

Page 4: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMO USAR ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Parabéns pela aquisição de um novoRoadster CAN-AM™. Ele conta coma garantia da Bombardier RecreationalProducts Inc. (BRP) e uma rede deconcessionárias autorizadas, prontapara lhe fornecer as peças, serviços ouacessórios que você precise.Sua concessionária está comprome-tida com a sua satisfação. Ela foi trei-nada para realizar a configuração e re-visão iniciais do seu roadster antes deefetuar a entrega.Na entrega, você recebeu informaçõessobre a cobertura da garantia e assinoua LISTA DE VERIFICAÇÃO DE ENTRE-GA para assegurar que o seu veículo foipreparado para a sua total satisfação.

O que você deve saberantes de sair dirigindoPara a sua segurança, dos passageirose dos transeuntes, leia as seções abai-xo antes de operar o roadster Spyder:– PRECAUÇÕES GENÉRICAS (p.8)– COMANDOS E INSTRUMENTOS

(p.11)– INSTRUÇÕES PARA USO COM SE-

GURANÇA (p.55)– INSPEÇÃO DE PRÉ-PARTIDA

(p.109).Os motociclistas experientes devemprestar especial atenção ao tópico OQUE HÁ DE DIFERENTE SOBRE OROADSTER SPYDER (p.56).

Mensagens de segurançaAs mensagens de segurança, seus ti-pos, aparência e como elas são usadasneste manual são explicadas a seguir:

ADVERTÊNCIAIndica uma situação de risco que,se não for evitada, pode resultarem morte ou ferimentos graves.

CUIDADO Indica uma situaçãode risco que, se não for evitada, po-de resultar em ferimentos leves oumoderados.

AVISO Indica uma instrução, quese não for seguida, pode danificarseriamente componentes do veícu-lo ou outros bens.

Sobre este Manual doProprietárioEste Manual do Proprietário foi escritona América do Norte, para a mão direitade direção. Adapte a aplicação destasmanobras às regras de trânsito locais.Neste Manual do Proprietário, a pala-vra motocicleta refere-se a uma moto-cicleta de duas rodas.Guarde este Manual do Proprietário nocompartimento de bagagem diantei-ro para consultas sobre manutenção,solução de problemas e instruções aterceiros.Se você quiser visualizar e/ou imprimiruma cópia extra do Manual do Proprie-tário, simplesmente visite o seguintesite www.operatorsguide.brp.com.As informações contidas neste docu-mento são atuais na ocasião da suapublicação. A BRP entretanto, man-tém uma política de melhoria contínuade seus produtos, sem contudo ter aobrigação de implementá-las nos pro-dutos fabricados anteriormente. Emvirtude de mudanças posteriores, épossível que existam diferenças entreo produto fabricado e as descriçõese/ou especificações deste manual. ABRP reserva-se o direito de, a qualquermomento, descontinuar ou alterar es-pecificações, projetos, características,modelos ou equipamentos, sem incor-rer em qualquer obrigação.Este Manual do Proprietário e o DVDDE SEGURANÇA devem permanecerno veículo no momento da venda.

_______________ 1

Page 5: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMO USAR ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Consulte outras fontes deinformaçãoAlém deste Manual do Proprietário,você deve ler o Cartão de segurançado veículo, ver também a CARTÃO DESEGURANÇA (p.104) e assistir ao DVDDE SEGURANÇA.Se possível, faça um curso de trei-namento criado especificamentepara o roadster Spyder. Para obtermais informações sobre a dispo-nibilidade dos próximos cursos detreinamento, consulte o nosso sitewww.can-am.brp.com. Se você nãopuder fazer um curso de treinamentocriado especificamente para o roadsterSpyder, é aconselhável fazer um cursopara motocicletas, visto que algumasdas habilidades necessárias são seme-lhantes e são dadas informações sobrecomo lidar com riscos na estrada, tam-bém aplicáveis à direção do roadsterSpyder.

AgradecimentoA BRP agradece a autorização concedi-da pela Motorcycle Safety Foundation(MSF) para a utilização de alguns deseus materiais referentes à segurançade motocicletas de passeio, incluídosneste Manual do Proprietário.A MSF é uma fundação sem fins lucra-tivos, reconhecida internacionalmentee mantida pelos fabricantes de mo-tocicletas. Ela fornece treinamento,ferramentas e parcerias à comunidadede segurança em motocicletas. Visiteseu site www.msf-usa.org.

2 _______________

Page 6: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ÍNDICE

COMO USAR ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1O que você deve saber antes de sair dirigindo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sobre este Manual do Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Consulte outras fontes de informação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Agradecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

PRECAUÇÕES GENÉRICAS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Evite a intoxicação por monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Evite incêndios e outros riscos provocados pela gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Evite queimaduras nas peças quentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Acessórios e modificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

COMANDOS E INSTRUMENTOS

COMANDOS PRINCIPAIS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121) Guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132) Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133) Alavanca de embreagem (Modelo SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144) Pedal de câmbio (Modelo SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145) Seletor de marchas (Modelo SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156) Pedal do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167) Botão do freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

COMANDOS SECUNDÁRIOS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171) Chave da ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172) Botão de partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183) Interruptor de parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184) Botão do pisca-alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195) Botão do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196) Interruptor do farol dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197) Botão das setas de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208) Botão da buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209) Botão de ajuste do para-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2010) RECC (Centro de Controle Eletrônico do Roadster) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2111) Botão de marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2212) Botão Aperte para falar (PTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2213) Painel de botões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

CONTROLES DO PASSAGEIRO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Botão de puxador aquecido do passageiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Controle do áudio do passageiro (pacote opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Descrição do painel multifuncional de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Informações sobre a inicialização do painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 28Descrição do display digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Navegando pelo display digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Descrição das telas de ícone de categoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

_______________ 3

Page 7: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ÍNDICE

INSTRUMENTOS ANALÓGICOS (PACOTE OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . 35Medidor do nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

INFORMAÇÕES DO VEÍCULO

PROCEDIMENTOS BÁSICOS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Colocação da placa do veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Ajustando os espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Travando o guidão / Porta-luvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Abrindo o bagageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Abrindo o porta-luvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Abrindo o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Abrindo os bagageiros laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Abrindo o bagageiro superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Prendendo um capacete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Ajustando a pedaleira do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Partida e desligamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Dirigindo em marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Dirigindo durante o amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Abastecimento de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Regulando a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Usando o piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Usando a tomada de 12 V .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Usando o conector fêmea de entrada de áudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA

O QUE HÁ DE DIFERENTE SOBRE O ROADSTER SPYDER .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Estabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Resposta às condições de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pedal do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Carteira de habilitação e legislação local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

TECNOLOGIAS DE AUXÍLIO À DIREÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Sistema de Estabilidade do Veículo (VSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Direção dinâmica assistida (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

ENTENDENDO OS RISCOS NA ESTRADA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Tipo de veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Habilidades e capacidade de julgamento do piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Condição do piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Condição do veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Condições do tempo e da estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

4 _______________

Page 8: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ÍNDICE

VESTUÁRIO PARA DIRIGIR .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Capacetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Outros acessórios para dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS.. 65Escolhendo uma área para treinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Preparando-se para dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Postura ao dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Exercícios práticos (Modelo SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Exercícios práticos (Modelo SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Desenvolvendo habilidades de direção avançadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

ESTRATÉGIAS DE RUA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Planeje sua viagem.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Direção defensiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Mantenha-se visível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Posição na pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Situações normais ao dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Perigos e condições da estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Emergências na estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Problemas nos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UMREBOQUE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Limites de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Dirigindo com peso adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Transportando um passageiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Onde guardar a carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Puxando um reboque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

TESTE DE CONHECIMENTOS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Questionário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Respostas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Cartão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Cartão de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Etiquetas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

RELATANDO DEFEITOS DE SEGURANÇA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

INSPEÇÃO DE PRÉ-PARTIDA

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PRÉ-PARTIDA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

TRANSPORTE E GUARDA

TRANSPORTANDO O ROADSTER SPYDER .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

GUARDANDO O ROADSTER SPYDER .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

_______________ 5

Page 9: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ÍNDICE

MANUTENÇÃO

PLANO DE MANUTENÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

REVISÃO PÓS-AMACIAMENTO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Kit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Painéis da carroceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Filtro de óleo do HCM (Modelo SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Fluido da embreagem (Modelo SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Faróis e faróis de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Carroceria do veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

REPAROS NA ESTRADA

PROBLEMAS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Não engata a primeira marcha (Modelo SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Não entra em ponto morto (N) (Modelo SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Não troca de marcha (Modelo SE5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Perda das chaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Os bagageiros laterais não abrem .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Pneu furado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Bateria descarregada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Falha em acessórios elétricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Queima de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151O motor não pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

MENSAGENS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

INFORMAÇÕES TÉCNICAS

IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Número de identificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Número de identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Etiqueta de conformidade EPA (EUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

ESPECIFICAÇÕES .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

6 _______________

Page 10: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ÍNDICE

GARANTIA

GARANTIA LIMITADA DA BRP — EUA E CANADÁ: 2010 CAN-AM™SPYDER™ ROADSTER .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

GARANTIA LIMITADA DA BRP FORA DOS EUA E CANADÁ: 2010 CAN-AMTM

SPYDERTM ROADSTER .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

INFORMAÇÕES DE CLIENTES

INFORMAÇÕES SOBRE PRIVACIDADE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

_______________ 7

Page 11: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PRECAUÇÕES GENÉRICAS

Evite a intoxicação pormonóxido de carbonoTodo escape de motor contém mo-nóxido de carbono, um gás mortal.Respirar monóxido de carbono podeprovocar dores de cabeça, tonturas,sonolência, náuseas, confusão e até amorte.O monóxido de carbono é um gás inco-lor, inodoro e insípido que pode estarpresente, mesmo que você não vejaou sinta o cheiro de qualquer escapedo motor. Os níveis mortais de monó-xido de carbono podem se acumularrapidamente, você pode ser afetadosubitamente e incapacitado de se sal-var. Estes níveis mortais também po-dem se manter por horas ou dias emlocais fechados ou com pouca ventila-ção. Se você sentir algum sintoma deintoxicação por monóxido de carbono,saia imediatamente do local, respire arfresco e busque atendimento médico.Para evitar a morte ou prejuízos gravesà saúde por monóxido de carbono:– Nunca ligue o veículo em locais par-

cialmente fechados ou pouco ven-tilados, como garagens, cobertasou celeiros. Mesmo que você tenteventilar os gases de escapamentocom ventiladores ou janelas e por-tas abertas, o monóxido de carbonopode atingir rapidamente níveis pe-rigosos.

– Nunca ligue o veículo em locais ex-ternos onde os gases de escapa-mento possam entrar em edifíciosatravés de aberturas, como janelase portas.

Evite incêndios e outrosriscos provocados pelagasolinaA gasolina é extremamente inflamávele altamente explosiva. Os vapores decombustível podem se espalhar e in-cendiar ao entrar em contato com umafaísca ou chama, a alguns metros de

distância do motor. Para reduzir o ris-co de incêndio ou explosão, siga estasinstruções:– Reabasteça ao ar livre, em uma área

bem ventilada, longe de chamas, fa-íscas, fumantes e outras fontes deignição.

– Nunca reabasteça com o motor liga-do.

– Nunca encha o tanque de combustí-vel até a boca. Deixe algum espaçopara o combustível se expandir comas mudanças de temperatura.

– Limpe todo o combustível derrama-do.

– Nunca dê partida ou deixe o motorligado sem a tampa do tanque decombustível colocada.

– Para armazenar combustível, usesomente um galão aprovado paragasolina.

– Não transporte galões de gasolinano compartimento de bagagem di-anteiro ou qualquer outro local doveículo.

A gasolina é venenosa e pode provocarprejuízos à saúde ou a morte.– Nunca faça sifão para gasolina com

a boca.– Se você engolir gasolina, respingá-la

nos olhos ou inalar seu vapor, con-sulte o médico imediatamente.

Se derramar gasolina no corpo, lave-secom água e sabão e mude de roupa.

Evite queimaduras naspeças quentesO sistema de escapamento e o motoraquecem muito durante o funciona-mento. Evite contato durante o uso elogo após, para evitar queimaduras.

Acessórios e modificaçõesNão faça modificações não autorizadasnem utilize implementos ou acessóri-os não aprovados pela BRP. Como es-tas modificações não foram testadas

8 _______________

Page 12: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PRECAUÇÕES GENÉRICAS

pela BRP, podem aumentar o risco deacidentes na estrada ou ferimentos,podendo tornar o veículo ilegal parauso em estrada.Ao contrário da maioria das motocicle-tas, o roadster Spyder está equipadocom um Sistema de Estabilidade doVeículo (VSS - Vehicle Stability Sys-tem), que é ajustado para a configu-ração normal do veículo. O VSS podenão funcionar corretamente se o veícu-lo for modificado, alterando por exem-plo, a distribuição do peso, a distânciaentre eixos, os pneus, a suspensão oua direção.Consulte a concessionária autorizadado roadster Can-Am sobre os acessóri-os disponíveis para o seu veículo.

_______________ 9

Page 13: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PRECAUÇÕES GENÉRICAS

10 ______________

Page 14: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS EINSTRUMENTOS

_____________ 11

Page 15: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS PRINCIPAIS

Muitos controles são iguais aos de uma motocicleta, mas alguns são diferentes. Éimportante saber a localização e como funcionam todos os comandos para desen-volver e praticar seu uso rápido e coordenado. Ver o tópico HABILIDADES DE DI-REÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS (p.65).

� �

�� �

��

rmo2010-001-008_b

MODELO SM5

1 Guidão

2 Acelerador

3 Alavanca da embreagem

4 Pedal de câmbio

6 Pedal do freio

7 Botão do freio de estacionamento

12 ______________

Page 16: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS PRINCIPAIS

rmo2010-001-030_a

MODELO SE5

1 Guidão

2 Acelerador

5 Seletor de marchas

6 Pedal do freio

7 Botão do freio de estacionamento

1) GuidãoSegure o guidão com as duas mãos. Vi-re o guidão na direção desejada.

2) AceleradorO acelerador está na manopla direita econtrola a velocidade do motor. Paraaumentar a velocidade do motor, gireo acelerador como mostrado (abaixe opunho). rmo2010-001-031_g

PARA AUMENTAR A VELOCIDADE

Para diminuir a velocidade do motor, gi-re o acelerador como mostrado (eleveo punho).

_______________ 13

Page 17: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS PRINCIPAIS

rmo2010-001-031_j

PARA REDUZIR A VELOCIDADE

O acelerador é acionado por mola edeve voltar à posição de marcha lentaquando soltar a manopla.NOTA: Este veículo é equipado comum ETC (controle eletrônico de ace-leração). As borboletas no corpo daborboleta são controladas eletronica-mente, podendo ser abertas ou fe-chadas independente da posição doacelerador, quando necessário. Istopode acontecer quando você acelerae o VSS (sistema de estabilidade) im-pede a aceleração do motor, para man-ter a estabilidade do veículo. Depois,quando o veículo estiver estabilizado,a rotação do motor irá aumentar comosolicitado, se o acelerador for mantidona posição. Isto será percebido comouma aceleração retardada.

3) Alavanca de embreagem(Modelo SM5)A alavanca de embreagem fica na fren-te da manopla esquerda. A embrea-gem controla a transmissão da potên-cia do motor para a roda traseira. Aalavanca é puxada para desengatar atransmissão e é solta para engatá-la.Ver o tópico 2) APRENDENDO AS MA-NOBRAS BÁSICAS E A RECONHE-CER A ZONA DE ENGATE (p.67) parainstruções detalhadas.

Ajuste da posição da alavanca deembreagem

A distância entre a alavanca de embre-agem e a manopla pode ser ajustadadesde a posição 1 (maior distância) atéa posição 4 (menor distância).1. Empurre a alavanca da embreagem

para a frente para liberar o cursor deajuste. Mantenha na posição.

2. Vire o cursor de ajuste até a posiçãodesejada, alinhando o número docursor com o ponto na alavanca.

3. Solte a alavanca da embreagem.

rmo2010-001-033_a

AJUSTE DA ALAVANCA DE EMBREAGEM1. Alavanca de embreagem2. Cursor de ajuste3. Ponto

4) Pedal de câmbio(Modelo SM5)O pedal de câmbio fica na frente do pe-dal de apoio esquerdo.A posição das marchas é: ré-1-pontomorto-2-3-4-5.

14 ______________

Page 18: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS PRINCIPAIS

rmo2010-001-034_a

Levante ou pressione completamenteo pedal, para passar sequencialmen-te de uma marcha para a próxima. Aosoltar o pedal, ele volta ao centro, on-de o mecanismo se reposiciona paraa próxima mudança acima ou abaixo.O ponto morto (N) é selecionado aolevantar o pedal até o meio a partir daprimeira marcha ou ao pressionar até omeio a partir da segunda. Ver o tópico8) MUDANÇA DE MARCHAS (p.71)para instruções detalhadas.Para mudar para ré, consulte o tópico10) DIRIGINDO EM MARCHA À RÉ(p.74) para instruções detalhadas.

5) Seletor de marchas(Modelo SE5)O seletor de marchas fica abaixo damanopla esquerda.

rmo2010-001-035_a

1. Seletor de marchas

Empurre o seletor para a frente paraaumentar a marcha. Puxe o seletor nasua direção para reduzir a marcha.

rmo2010-001-036_a

1. Aumentar a marcha2. Reduzir a marcha

Isso muda sequencialmente de umamarcha para a próxima. Solte o seletorapós mudar de marcha.Para pular entre as marchas, use o se-letor várias vezes.Para mudar para ponto morto a partirda primeira ou da ré, empurre ou pu-xe brevemente o seletor de marchas.Uma ativação prolongada ultrapassaráo ponto morto. Ver o tópico 7) MU-DANÇA DE MARCHAS (p.79) para ins-truções detalhadas.Ao soltar o seletor de marchas, o me-canismo se reposiciona para a próximamudança acima ou abaixo.Se o piloto não reduzir a marcha ao de-sacelerar e a rotação do motor cair abai-xo de um valor limite, o câmbio reduziráa marcha automaticamente para a pró-xima.Se o motor for ligado com a marcha en-grenada, o câmbio mudará automatica-mente para ponto morto.NOTA: Quando puxar um reboque, épreciso colocar o painel de instrumen-tos no modo reboque, para que o veí-culo use um limiar de rotação diferen-te do motor, para diminuir de marchamais cedo do que sem um reboque.Isto também mudará a operação de au-mento de marcha. Consulte o tópicoPAINEL MULTIFUNCIONAL DE INS-TRUMENTOS (p.26) para definir estafunção.

_______________ 15

Page 19: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS PRINCIPAIS

AVISO Se o modo reboque não es-tiver ativado ao puxar um reboque,pode-se danificar componentes domotor.

6) Pedal do freioO pedal do freio fica na frente do pedalde apoio direito. Pressione para baixopara acionar. Este pedal freia todas astrês rodas.

rmo2010-001-037_a

1. Pedal do freio2. Pedaleira

7) Botão do freio deestacionamentoO botão do freio de estacionamentoestá localizado acima do porta-luvas.Ele permite engatar ou soltar o freioelétrico de estacionamento.

rmo2010-001-038_n

1. Botão do freio de estacionamento

NOTA: Para acionar ou soltar o freiode estacionamento, a chave da igniçãodeve estar na posição ON.

Acionando o freio deestacionamento

Com o veículo parado, pressione obotão para aplicar o freio de estaci-onamento. A luz indicadora do freioacenderá.

rmo2010-001-038_b

1. Pressione aqui

NOTA: O freio de estacionamento nãopode ser acionado enquanto o veículoestiver se movendo acima de 10 km/h.Verifique se o freio de estacionamen-to está totalmente engatado. Puxe aalavanca da embreagem (nos modelosSM5) e balance o veículo para a frentee para trás.

Soltando o freio de estacionamento

Para soltar o freio de estacionamento,pressione o botão até que a luz indica-dora do freio se APAGUE.

rmo2010-001-038_b

1. Pressione aqui

16 ______________

Page 20: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

rmo2010-001-039_a

1 Chave da ignição 8 Botão da buzina

2 Botão de partida do motor 9 Botão de ajuste do para-brisas

3 Interruptor de parada do motor 10 RECC (Centro de Controle Eletrônicodo Roadster)

4 Botão do pisca-alerta 11 Botão de marcha à ré

5 Botão piloto automático 12 Botão Aperte para falar (PTT)

6 Interruptor do farol dianteiro 13 Painel de botões

7 Botão das setas de direção

1) Chave da ignição

rmo2008-001-002_a

CHAVE DA IGNIÇÃO1. OFF (DESL)2. ON (LIG)3. Abertura do bagageiro dianteiro4. Abertura do assento/acesso ao tanque de

combustível5. Posição de trava da direção/porta-luvas

A chave da ignição está localizada nocentro do guidão. Ela controla:– A partida do motor– O mecanismo de abertura do assen-

to para ter acesso a:• Tampa do tanque de combustível• Fusíveis• Reservatórios de fluido do freio• Terminais da bateria.

– Mecanismo de abertura do bagagei-ro dianteiro

– Mecanismo de trava da direção/por-ta-luvas.

AVISO Se a chave não girar comfacilidade, não a force. Retire-a e re-coloque.

_______________ 17

Page 21: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

ADVERTÊNCIASe você girar a chave da igniçãopara a posição OFF, ela desliga omotor e todos os sistemas elé-tricos incluindo o VSS p.58, EDBp.58 e o DPS p.59. Se você fizer is-so com o veículo em movimento,poderá perder o controle e bater.

Seu veículo é fornecido com duaschaves. Cada chave contém umchip de transponder especificamen-te pré-programado para permitir ligaro motor. Guarde a chave de reservaem um local seguro porque você pre-cisa tê-la para fazer uma cópia em umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.NOTA: É fornecido um miolo de chavepara ser usado com o reboque opcionalda BRP, fica no porta-luvas. Isto permi-te usar a chave do veículo no reboque.NOTA: Se o freio de estacionamentonão estiver acionado enquanto a cha-ve da ignição estiver em OFF, a luz dofreio de estacionamento piscará e so-ará uma campainha para lembrá-lo deacionar.

2) Botão de partida domotorO botão de partida do motor fica próxi-mo da manopla direita.

rmo2010-001-031_a

1. Botão de partida do motor

Quando mantido pressionado, ele dá apartida no motor.

Ver o tópico 2) BOTÃO DE PARTIDADO MOTOR (p.18) para instruções de-talhadas.

3) Interruptor de parada domotorO interruptor de parada do motor ficapróximo da manopla direita.

rmo2010-001-031_b

1. Interruptor de parada do motor

O botão possui duas posições e deveser colocado na posição run (andar)antes de dar a partida no motor. Elepermite que você desligue o motor aqualquer momento sem tirar a mão doguidão.Ver o tópico 3) INTERRUPTOR DE PA-RADA DO MOTOR (p.18) para instru-ções detalhadas.

18 ______________

Page 22: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

4) Botão do pisca-alertaO botão do pisca-alerta fica próximo damanopla direita.

rmo2010-001-031_c

1. Botão do pisca-alerta

Empurre o botão para a esquerda paraligar o pisca-alerta.NOTA: A chave da ignição deve estarligada para poder usar o pisca-alerta.

5) Botão do pilotoautomáticoO botão do piloto automático fica próxi-mo da manopla direita.

rmo2010-001-031_d

1. Botão piloto automático

Este é um botão multifuncional. Elepermite ativar, configurar e desligar orecurso do piloto automático.Ver o tópico USANDO O PILOTO AU-TOMÁTICO (p.50) para instruções de-talhadas.

6) Interruptor do faroldianteiroO interruptor fica próximo da manoplaesquerda.

rmo2010-001-020_b

1. Interruptor do farol dianteiro

O interruptor é usado para selecionar ofarol dianteiro em alto ou baixo. O farolliga automaticamente quando o motoratinge 800 RPM e desliga após algumtempo do motor ter sido desligado.Para selecionar o farol alto, empurre ointerruptor para a frente. Para selecio-nar o farol baixo, empurre o interruptorpara a posição do meio.Para piscar o farol alto, aperte o inter-ruptor e solte-o. O farol alto permane-cerá aceso enquanto o interruptor forpressionado.

rmo2010-001-020_f

1. Farol alto2. Farol baixo3. Piscar farol alto

_______________ 19

Page 23: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

7) Botão das setas dedireçãoO botão das setas de direção fica juntoda manopla esquerda.

rmo2010-001-020_g

1. Botão das setas de direção

O botão de seta desliga automatica-mente após uma curva normal, masvocê pode ter que desligá-lo manual-mente após uma curva aberta ou mu-dança de faixa.Para desligar as setas, empurre o bo-tão para o meio.As setas de direção desligam automa-ticamente após 30 segundos enquantoo veículo estiver em movimento.

8) Botão da buzinaO botão da buzina fica próximo da ma-nopla esquerda.

rmo2010-001-020_c

1. Botão da buzina

9) Botão de ajuste dopara-brisasO botão de ajuste do para-brisas ficapróximo da manopla esquerda.

rmo2010-001-020_h

1. Botão de ajuste do para-brisas

O botão permite levantar ou baixar opara-brisas ao seu gosto.

CUIDADO Garanta que não ha-ja um objeto ou a mão de alguém naárea do para-brisas antes de ajustara altura. Isto pode danificar o veícu-lo ou provocar ferimentos.Para subir o para-brisas, pressione obotão (sinal de +). Solte o botão quan-do atingir a altura desejada.Para baixar o para-brisas, pressione obotão (sinal de -). Solte o botão quandoatingir a altura desejada.

rmo2010-001-020_i

1. Para subir o para-brisas2. Para baixar o para-brisas

20 ______________

Page 24: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

10) RECC(Centro de ControleEletrônico do Roadster)O RECC fica próximo da manopla es-querda.

rmo2010-001-020_a

1. RECC

O RECC é um botão multifuncional.O RECC permite controlar várias fun-ções do painel de instrumentos.

rmo2010-001-021_a

BOTÕES DO RECC1. Botão de MODE: Navega pelas várias telas2. Botão SET: Pressionar rapidamente e

soltar:Navega pelas telas secundáriasPressionar o botão por mais de umsegundo: Define um valor da função atualou navega até uma tela de configuração

3. Botão UP: Aumenta o volume (áudio) ou umvalor

4. Botão DOWN: Diminui o volume (áudio) ouum valor

5. Botão LEFT: Move as setas da tela paraa esquerda para selecionar um menusecundário ou uma configuração

6. Botão RIGHT: Move as setas da tela para adireita para selecionar um menu secundárioou uma configuração

ADVERTÊNCIAUsar os botões pode tirar a aten-ção do piloto da operação do veí-culo. Sempre use os botões comcuidado e mantenha a atenção notrânsito.

Consulte o tópico 10) RECC (CENTRODE CONTROLE ELETRÔNICO DOROADSTER) (p.21) para uma expli-cação detalhada sobre o uso do RECC.

Controle do áudio

Quando na tela normal de percurso,pressionar os botões UP ou DOWNaumentará ou diminuirá o volume doáudio.NOTA: Em modelos que não tenhamum medidor de combustível analógicoindependente, as barras de nível decombustível serão substituídas pelasde volume por alguns segundos, retor-nando em seguida para as de combus-tível.NOTA: O nível do volume de áudio po-de ser autoajustado dependendo daconfiguração do controle automáticode volume, como definido na TELA DEPREFERÊNCIAS (p.34).Mantenha o botão DOWN pressionadopor mais de um segundo. O volume doáudio silenciará.A partir do volume zero, pressionar obotão UP restabelecerá o volume doáudio na sua configuração anterior.

_______________ 21

Page 25: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

11) Botão de marcha à réO botão de marcha à ré fica no topo docorpo de controles do lado esquerdodo guidão.

rmo2010-001-020_e

1. Botão de marcha à ré

Mantenha o botão de marcha à ré pres-sionado para poder engatar a ré. Ver otópico DIRIGINDO EM MARCHA À RÉ(p.45) para instruções detalhadas.As luzes de ré acendem quando o veí-culo está em marcha à ré.

12) Botão Aperte para falar(PTT)O botão PTT fica no corpo de controlesdo lado esquerdo do guidão, voltadopara a alavanca da embreagem.

rmo2010-001-040_a

1. Botão PTT (aperte para falar)

Quando está instalado um rádio PX (fai-xa do cidadão) opcional, pressionar es-te botão coloca o PX no modo de trans-missão para falar com outras pessoas.

13) Painel de botõesO painel de botões está localizado aci-ma do porta-luvas. Ele permite o con-trole de vários acessórios elétricos.

rmo2010-001-038_c

1. Botão do freio de estacionamento2. Botão do bagageiro dianteiro (pacote

opcional)3. Botão de manopla aquecida do piloto4. Botão da suspensão traseira (pacote

opcional)5. Interruptor do farol de neblina (pacote

opcional)

Botão do freio de estacionamento

rmo2010-001-038_d

1. Botão do freio de estacionamento

Ver o tópico 7) BOTÃO DO FREIO DEESTACIONAMENTO (p.16) para instru-ções detalhadas.

22 ______________

Page 26: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

Botão do bagageiro dianteiro(pacote opcional)

rmo2010-001-038_e

1. Botão do bagageiro dianteiro

Este botão permite liberar a trava deabertura da tampa do bagageiro dian-teiro.Pressione o botão para destravar.

Botão de manopla aquecida dopiloto

rmo2010-001-038_f

1. Botão de manopla aquecida

O botão de manopla aquecida permiteligar e desligar as manoplas aquecidase controlar a intensidade do aqueci-mento.Para aquecimento mínimo, pressioneo lado LO do botão.Para aquecimento máximo, pressioneo lado HI do botão.Para selecionar OFF (DESL), coloque obotão na posição do meio.

rmo2010-001-038_g

1. Intensidade baixa - LO2. Intensidade alta - HI3. OFF, desligado (posição do meio)

NOTA: As manoplas aquecidas desli-gam automaticamente quando a chaveda ignição é colocada em OFF.

Botão da suspensão traseira(pacote opcional)

rmo2010-001-038_h

1. Botão da suspensão traseira

O botão da suspensão traseira permiteenrijecer ou tornar mais macio o ajustede fábrica, quando o motor está ligado.

rmo2010-001-038_i

1. Pressione aqui para enrijecer2. Pressione aqui para tornar mais macio

_______________ 23

Page 27: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

COMANDOS SECUNDÁRIOS

Para mudar a configuração da suspen-são ACS (Suspensão Controlada a Ar),consulte o tópico SUSPENSÃO TRA-SEIRA ACS (COM AJUSTE AUTOMÁ-TICO) (p.49).

Interruptor do farol de neblina(pacote opcional)

rmo2010-001-038_k

1. Interruptor do farol de neblina

Aperte o ícone do interruptor paraacender os faróis de neblina.

rmo2010-001-038_l

1. Pressione aqui para acender

Aperte o interruptor do lado contráriodo ícone para apagar os faróis de nebli-na.

rmo2010-001-038_m

1. Pressione aqui para apagar

24 ______________

Page 28: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

CONTROLES DO PASSAGEIRO

rmo2010-001-029_b

1. Botão de puxador aquecido do passageiro2. Controle do áudio do passageiro (opção)

Botãodepuxadoraquecidodo passageiroO botão de puxador aquecido fica pró-ximo do puxador esquerdo do passa-geiro.O botão de puxador aquecido permiteligar e desligar os puxadores aqueci-dos e controlar a intensidade do aque-cimento.Para aquecimento mínimo, pressioneo botão de intensidade LO.Para aquecimento máximo, pressioneo botão de intensidade HI.Para selecionar a posição OFF, pressio-ne o botão OFF.

rmo2010-001-088_a

1. Intensidade baixa - LO2. Intensidade alta - HI3. OFF (DESL)

NOTA: Os puxadores aquecidos desli-gam automaticamente quando a chaveda ignição é colocada em OFF.

Controle do áudiodo passageiro(pacote opcional)O controle de áudio fica próximo do pu-xador direito do passageiro.

rmo2010-001-089_a

1. Botão LEFT/RIGHT2. Botão UP/DOWN

O controle de áudio do passageiro per-mite aumentar ou diminuir o volumedo seu fone de ouvido remotamenteusando os botões UP/DOWN.As estações de rádio programadas ouas músicas de um iPod podem ser mu-dadas usando os botões LEFT/RIGHT.

_______________ 25

Page 29: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

ADVERTÊNCIAObservar ou usar o painel de ins-trumentos ou o centro de entrete-nimento e informações pode tirara atenção do piloto da operação doveículo. Mantenha-se sempre ob-servando o trânsito e certifique-seque o entorno está livre e seguroantes de fazer isso.

O painel multifuncional de instrumen-tos inclui medidores analógicos (velocí-metro e tacômetro), luzes indicadorase um centro de entretenimento e infor-mações com uma tela digital.

Descrição do painelmultifuncional deinstrumentos

rmo2010-001-017_aen

1) Velocímetro analógico

Exibe a velocidade do veículo em qui-lômetros (km/h) ou milhas (MPH). Paramudar de unidade, consulte o tópicoTELA DE PREFERÊNCIAS (p.34).

2) Tacômetro analógico (RPM)

Exibe a rotação do motor por minuto(RPM). Multiplique por 1.000 para ob-ter a rotação real.

3) Luzes indicadoras

As luzes indicadoras lhe informarão di-versas condições ou problemas.Uma luz indicadora pode estar acesaou piscar isoladamente ou em combi-nação com outra.

O display digital fornece uma brevedescrição para algumas das condiçõesou problemas indicados pelas luzes.Após um tempo, a mensagem desa-parece e o ícone da luz indicadora éexibido na área inferior central do dis-play digital.

�rmo2010-001-026_aen

1. Ícone da luz indicadora

A tabela a seguir lista as luzes indicado-ras durante o funcionamento normal.Para situações problemáticas, consul-te o tópico MENSAGENS DO PAINELDE INSTRUMENTOS (p.159).

26 ______________

Page 30: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

LUZ(ES) INDICADORA(S) DISPLAY DIGITAL DESCRIÇÃO

Todas as luzesindicadoras Acesas Nenhuma

Todas as luzes indicadoras ficamacesas quando a chave da igniçãoestiver em ON e o motor não foiligado

Acesa FREIO DE ESTACI-ONAMENTO Freio de estacionamento acionado

� Piscando +Campainha Nenhuma

Modelo SE5: A chave daignição está em OFF e o freiode estacionamento não estáacionado. Sempre acione o freiode estacionamento ao estacionaro veículo

� Acesa Nenhuma Câmbio em ponto morto

� Piscando Nenhuma Câmbio em marcha à ré

Acesa Nenhuma Faróis na posição HIGH (ALTO)

Piscando Nenhuma Ocorreu uma intervenção do VSS

Piscando Nenhuma

Seta esquerda de direção.As luzes indicadoras das setasesquerda e direita piscam aomesmo tempo: pisca-alerta

Piscando Nenhuma

Seta direita de direção.As luzes indicadoras das setasesquerda e direita piscam aomesmo tempo: pisca-alerta

4) Display digital

Exibe ao piloto informações úteis emtempo real, sendo usado como uma in-terface para o centro de entretenimen-to e informações tais como o rádio, PX,iPod e o reprodutor de áudio.NOTA: Algumas funções do centro deentretenimento e informações são op-cionais.Para uma descrição completa do dis-play digital, consulte o tópico DESCRI-ÇÃO DO DISPLAY DIGITAL (p.28).

Também podem ser exibidas men-sagens importantes, consulte o tópicoMENSAGENS DO PAINEL DE INSTRU-MENTOS (p.159).O display usará uma cor clara quandoa luz ambiente estiver clara, mudandoautomaticamente para uma cor maisescura quando a luz ambiente estiverescura.

_______________ 27

Page 31: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

Informações sobre ainicialização do painel deinstrumentosSempre que a chave da ignição é liga-da inicia um autoteste. A tela normalde percurso aparece e as luzes indica-doras se acendem por um momento.Isto permite que o piloto verifique setodos os indicadores estão funcionan-do adequadamente.Toda vez que a chave da ignição for co-locada em ON depois de ter estado emOFF por cinco minutos ou mais, o dis-play digital mostrará a seguinte mensa-gem:– ANTES DE USAR O VEÍCULO LEIA

O CARTÃO DE SEGURANÇA ACI-MA E PRESSIONE O BOTÃO MO-DE.

Pressione o botão MODE para aceitaresta mensagem e liberar a partida domotor.

Descrição do displaydigitalO display é dividido em várias áreas co-mo segue.

� �

�� �

rmo2010-001-015_cen

1. Ícones de categoria2. Temperatura ambiente3. Relógio4. Marcha5. Status do piloto automático6. Odômetro parcial7. Status de comunicação do PX (opcional)8. Odômetro9. Tela principal

1) Ícones de categoria

Existem cinco ícones de categoria se-lecionáveis. Cada ícone está associa-do a uma tela diferente. Veja a tabelaabaixo.

ÍCONE DECATEGORIA

TELA DO ÍCONE DECATEGORIA

Tela normal de percurso

Áudio (pacote opcional)

PX (opcional)

Odômetro parcial

Preferências (disponívelsomente quando o veículo

está parado, exceto nomodo reboque)

Para uma descrição completa, consul-te o tópico DESCRIÇÃO DAS TELASDE ÍCONE DE CATEGORIA (p.31).Você pode navegar pelos ícones de ca-tegoria para selecionar várias funçõese mudar certas configurações usandoo RECC (Centro de Controle Eletrôni-

28 ______________

Page 32: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

co do Roadster). Consulte o tópico 10)RECC (CENTRO DE CONTROLE ELE-TRÔNICO DO ROADSTER) (p.21).

2) Temperatura ambiente

A temperatura ambiente do ar é exibi-da em °C ou °F. Para mudar de unidade,consulte o tópico TELA DE PREFE-RÊNCIAS (p.34).

3) Relógio

O horário atual é apresentado no for-mato de 24 h ou no de 12 h. Para mu-dar o formato, consulte o tópico TELADE PREFERÊNCIAS (p.34).

4) Marcha

Mostra a marcha selecionada.

5) Status do piloto automático

Exibe ON quando o piloto automáticoestá ativado, mas não tem uma veloci-dade definida.Exibe SET quando o piloto automáticoestá em operação e uma velocidade foidefinida.Exibe OFF quando o piloto automáticonão está em uso.

6) Odômetro parcial

Distância percorrida em quilômetrosou milhas desde que foi zerado. Sãodisponíveis dois odômetros parciais,identificados como "A" e "B". Para mu-dar de unidade, consulte o tópico TELADE PREFERÊNCIAS (p.34).

7) Status de comunicação do PX(opcional)

Mostra se o PX (faixa do cidadão) estárecebendo (RX) ou transmitindo (TX).

8) Odômetro

Distância total percorrida em quilôme-tros ou milhas desde que saiu de fábri-ca. Para mudar de unidade, consulteo tópico TELA DE PREFERÊNCIAS(p.34).

9) Tela principal

A tela principal é a área em que a mai-oria das informações é exibida. O dis-play mudará quando se navegar pelasfunções disponíveis do instrumento.

rmo2010-001-015_en

MOSTRADA TELA NORMAL DE PERCURSO

Para uma descrição completa das te-las, consulte o tópico DESCRIÇÃODAS TELAS DE ÍCONE DE CATEGO-RIA (p.31).

Navegando pelo displaydigitalRecomendamos que você pratique se-lecionar algumas funções no centro deentretenimento e informações antesde ir para a estrada. Você se acostu-mará com elas e será mais fácil usá-lasna estrada.Para minimizar a distração na estrada,alguns recursos simplesmente não fi-cam disponíveis quando o veículo estáacima de 5 km/h. As funções dispo-níveis são: mudar o volume do áudio,as estações de rádio programadas, amúsica em um iPod e definir o modoreboque. Quando o veículo estiverparado, todas as funções estarão dis-poníveis.Use o RECC (Centro de Controle Ele-trônico do Roadster) para controlar asfunções do display. Consulte o tópico10) RECC (CENTRO DE CONTROLEELETRÔNICO DO ROADSTER) (p.21).

_______________ 29

Page 33: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

rmo2010-001-020_a

1. RECC

Pressionar o botão MODE moverá aseleção entre os ícones de categoria,localizados na área superior esquerdada tela, nesta ordem: Tela normal depercurso, Áudio, PX, Odômetro parciale Preferências. Cada toque no botãomoverá a seleção para o próximo íco-ne. Quando um ícone é selecionado,aparece a sua tela associada.

rmo2010-001-015_ben

1. Ícones de categoria2. Ícone da tela normal de percurso

selecionado

Quando a seleção estiver no último íco-ne, ela se moverá para o primeiro íco-ne quando o botão MODE for pressio-nado.NOTA: Se o PX opcional não estiverinstalado, a tela do PX será pulada.Em algumas telas são visíveis setasverticais ou horizontais. Isso indicaque você deve usar o botão LEFT/RI-GHT para alterar a configuração englo-bada pelas setas horizontais, e usar o

botão UP/DOWN para alterar a confi-guração englobada pelas setas verti-cais.Quando se vê uma seta dupla, ela indi-ca o seguinte, dependendo da tela exi-bida:– Manter o botão DOWN pressiona-

do enquanto a barra de volume estásendo exibida silenciará o sistemade áudio. A partir do volume zero,pressionar o botão UP restabelece-rá o volume do áudio na sua configu-ração anterior.

– Manter pressionado o botão asso-ciado à seta irá percorrer os valoresaté o fim ou até o início.

– Usar o botão associado à seta irápercorrer a lista revelando os itensrestantes.

rmo2010-001-022_cen

1. Use o botão UP/DOWN para selecionar assetas verticais

2. Use o botão LEFT/RIGHT para selecionar assetas horizontais

Quando um item está selecionado, istodefine o item no valor atual.Após aceitar a mensagem inicial desegurança na inicialização do painel,ou após alguns segundos decorridosem qualquer outra tela sem pressionarnenhum botão do RECC, o display re-tornará automaticamente para a telanormal de percurso.

30 ______________

Page 34: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

Descrição das telas deícone de categoria

Tela normal de percurso

��

rmo2010-001-401_aen

TELA NORMAL DE PERCURSO1. Temperatura do líquido de arrefecimento do

motor (pacote opcional)2. Nível de combustível (pacote opcional)3. Velocímetro digital4. Rotação do motor (não configurado de

fábrica)5. Número da memória de estações ou

frequência do rádio (não configurado defábrica)

NOTA: Na configuração de fábrica so-mente a velocidade do veículo é exibi-da. Podem ser usadas duas áreas naparte de baixo para exibir duas destastrês funções: Rotação do motor, me-mória de estação atual e frequênciaatual do rádio. Para mudar o display,consulte o tópico TELA DE PREFE-RÊNCIAS (p.34).

1) Temperatura do líquido dearrefecimento (exceto modelos commedidores analógicos separados)Medidor de barras que indica continu-amente a temperatura do líquido de ar-refecimento do motor.NOTA: Em modelos com um medidorseparado para a temperatura do líquidode arrefecimento, o medidor de barrasnão é exibido no display digital.

2) Nível de combustível (excetomodelos com medidores analógicosseparados)Medidor de barras que indica continu-amente o volume de combustível notanque.NOTA: Em modelos com um medidorseparado para o nível de combustível,o medidor de barras não é exibido nodisplay digital.

3) Velocímetro digitalExibe a velocidade do veículo em qui-lômetros (km/h) ou milhas (MPH). Paramudar de unidade, consulte o tópicoTELA DE PREFERÊNCIAS (p.34).

4) Rotação do motorExibe a rotação do motor em rotaçõespor minuto (RPM).

Tela de áudio (opção)

Esta tela só está disponível quando seinstala um sistema de áudio.A tela de áudio aparecerá na sua últimaconfiguração.

rmo2010-001-022_ben

1. Dispositivo de áudio selecionado atual

Pressionar repetidamente o botão SETexibirá os dispositivos de áudio dispo-níveis nesta ordem: FM, AM, iPod ouAUX, XM (rádio por satélite) e WX (ca-nal do tempo). Quando se atinge o úl-timo dispositivo, o primeiro é reexibidoao pressionar o botão SET.

_______________ 31

Page 35: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

NOTA: As faixas de rádio FM, AM eWX somente aparecerão se houverum rádio instalado. O rádio XM so-mente aparecerá se houver um rádiopor satélite instalado. Se houver umiPod conectado, será exibido "iPod" aoinvés de AUX.NOTA: O rádio pode ficar ligado poraproximadamente 15 minutos apósa chave de ignição ter sido desligada.Mantenha o botão MODE pressionadoenquanto desliga a chave da igniçãopara ativar esta função. Este procedi-mento tem que ser feito toda vez quefor necessário este período extra.

Rádio (FM, AM, XM, WX)

� �

� �

rmo2010-001-022_aen

RÁDIO FM MOSTRADO1. Faixa selecionada atual2. Memória de estação3. Estação atual4. Nível do volume

Use o botão LEFT/RIGHT para mudar amemória de estação.Mantenha o botão LEFT/RIGHT pres-sionado por mais de um segundo paraPROCURAR (SEEK) a próxima esta-ção. O rádio ficará sintonizado nestaestação.Mantenha o botão SET pressionadopor mais de um segundo para entrar natela de configuração.Na tela de configuração, pressione obotão LEFT/RIGHT para sintonizar afrequência do rádio em intervalos de0,1.

NOTA: Quando uma frequência já esti-ver gravada em uma memória, o núme-ro da memória aparecerá.Para gravar a memória de estação:NOTA: Quando o veículo estiver an-dando acima de 5 km/h, somente amemória exibida pode ser usada paragravar uma estação de rádio.– Pressione o botão DOWN para gra-

var a frequência atual na memóriade estação exibida.

rmo2010-001-027_aen

1. Botão LEFT/RIGHT para selecionar afrequência

2. Botão UP pra selecionar a memória deestação

3. Botão DOWN para gravar a estação do rádio

NOTA: Podem ser programadas até15 memórias no rádio.

iPod ou AUXQuando um reprodutor MP3 diferentedo iPod estiver ligado ao conector deáudio do veículo (pacote opcional), atela AUX aparecerá. Nenhum controleremoto funcionará para este tipo dereprodutor. Ele tocará na forma confi-gurada no momento da conexão.Quando um reprodutor MP3 diferentedo iPod estiver ligado ao conector deáudio do veículo (pacote opcional), atela AUX aparecerá.Na tela do iPod:

32 ______________

Page 36: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

rmo2010-001-028_en

Pressione o botão LEFT/RIGHT paramudar a música na pasta atual.Mantenha o botão LEFT/RIGHT pres-sionado por mais de um segundo paramudar a lista de reprodução se esteitem estiver selecionado, para mudar oartista se este item estiver selecionadoou para mudar o álbum se ele estiverselecionado.NOTA: Não é possível mudar o artistae o álbum quando o veículo estiver an-dando acima de 5 km/h.

Tela de PX (opcional)

Esta tela só está disponível se houverum rádio PX instalado.NOTA: A tela de PX aparecerá sempreque o botão PTT (aperte para falar) forpressionado, independente da tela queestava sendo exibida.

� � � ��

rmo2010-001-023_aen

1. Canal atual2. Status de comunicação do PX

RX: Recepção de sinalTX: Transmissão de sinal

3. Ajuste do silenciador4. Ajuste do volume5. Ajuste do microfone6. Ajuste da sensibilidade de ativação por voz

Use o botão LEFT/RIGHT para selecio-nar o item a ser ajustado.Use o botão UP/DOWN para definir umvalor.Mantenha o botão DOWN pressionadopor mais de um segundo para colocar oitem no seu menor valor.

Tela do odômetro parcial

� � �

rmo2010-001-024_aen

1. Seleção do display: Odômetro A, B ou Total2. Pausa ou reinicia o odômetro selecionado3. Zera o odômetro selecionado

Pressione o botão LEFT/RIGHT paraselecionar o odômetro desejado.

_______________ 33

Page 37: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PAINEL MULTIFUNCIONAL DE INSTRUMENTOS

Pressione o botão UP para pausar oureiniciar o odômetro selecionado.Pressione o botão DOWN para zerar oodômetro selecionado.

Tela de preferências

� � �

rmo2010-001-025_aen

1. 1a coluna: Categoria principal2. 2a coluna: Categoria secundária ou item3. 3a coluna: Unidade ou configuração

Esta tela só fica disponível quando oveículo está parado ou para definir omodo reboque quando em movimen-to.Use o botão LEFT/RIGHT para selecio-nar a coluna desejada.Em uma coluna, use o botãoUP/DOWN para selecionar o itemdesejado. Se houver mais itens dispo-níveis na próxima coluna da direita, useo botão RIGHT para selecionar a colunae novamente o botão UP/DOWN paraselecionar o item desejado. Continueusando este processo para alcançar oitem desejado.Quando um item está selecionado, istodefine o item no valor atual. Você podedepois ir para qualquer tela, o valor serámantido.

rmo2010-001-025_ben

1. O valor selecionado será definido

NOTA: Quando estiver na 2a ou 3a co-luna, você pode voltar para a coluna daesquerda usando o botão LEFT.NOTA: Quando as unidades são altera-das, elas são mudadas tanto no displayanalógico como no digital. As unida-des serão usadas para o odômetro e osodômetros parciais.

34 ______________

Page 38: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INSTRUMENTOS ANALÓGICOS (PACOTEOPCIONAL)

rmo2010-001-107_a

1. Medidor de temperatura do líquido dearrefecimento do motor

2. Medidor do nível de combustível

Medidordetemperaturadolíquido de arrefecimentodo motorO ponteiro do instrumento indica con-tinuamente a temperatura do líquidode arrefecimento do motor. Sob quais-quer condições de percurso, o ponteirodeve ficar dentro desta faixa.

rmo2010-001-041_a

TEMPERATURA DO LÍQUIDO DEARREFECIMENTO1. Faixa normal de operação2. Superaquecimento

Medidor do nível decombustívelO ponteiro do instrumento indica conti-nuamente o volume de combustível notanque.

rmo2010-001-042_a

NÍVEL DE COMBUSTÍVEL1. Full - cheio2. Empty - vazio

_______________ 35

Page 39: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INSTRUMENTOS ANALÓGICOS (PACOTE OPCIONAL)

36 ______________

Page 40: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DOVEÍCULO

_____________ 37

Page 41: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Colocação da placa doveículoQuando precisar colocar ou substituira placa do veículo, certifique-se deinstalar um novo adesivo antivibração(P/N 293 740 028) na placa a ser insta-lada.

rmo2008-002-009

ADESIVO ANTIVIBRAÇÃO (P/N 293 740 028)

1. Remova a placa atual do veículo (seaplicável).

2. Ponha um novo adesivo antivibra-ção sobre o suporte da placa do veí-culo.

rmo2010-001-053_a

1. Suporte da placa

3. Retire a proteção traseira do novoadesivo antivibração.

rmo2008-002-009_a

1. Proteção traseira

4. Prenda a parte superior da placa doveículo usando os parafusos exis-tentes no suporte da placa.

rmo2010-001-054_a

1. Parafusos existentes

5. Aperte a placa contra o suporte pelocentro.

Ajustando os espelhosPressione o espelho nos pontos mos-trados abaixo para ajustar sua posiçãonas quatro direções.

rmo2010-001-043_a

PONTOS DE AJUSTE DO ESPELHO

Travando o guidão /Porta-luvasPara travar o mecanismo da direção e oporta-luvas:1. Coloque a chave na ignição.2. Gire o guidão completamente para a

direita ou para a esquerda.

38 ______________

Page 42: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

3. Gire a chave 1/4 de volta no sentidoanti-horário até a posição de trava dadireção e retire-a.

rmo2008-001-074_a

POSIÇÃO DA CHAVE PARA TRAVAR OGUIDÃO1. Gire a chave 1/4 de volta

Abrindo o bagageirodianteiro

Usando a chave da ignição

1. Coloque a chave na ignição.2. Aperte e gire a chave 1/4 de volta

no sentido anti-horário até à posiçãodo bagageiro dianteiro, sem soltarenquanto levanta a tampa.

rmo2008-001-070_a

POSIÇÃO DA CHAVE PARA ABRIR OBAGAGEIRO DIANTEIRO1. Aperte a chave2. Gire a chave 1/4 de volta

rmo2010-001-044

BAGAGEIRO DIANTEIRO ABERTO

Usando o botão do bagageirodianteiro (pacote opcional)

1. Aperte o botão como mostrado.

rmo2010-001-038_j

1. Aperte aqui

2. A tampa do bagageiro dianteiro serádestravada.

_______________ 39

Page 43: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

rmo2010-001-044

BAGAGEIRO DIANTEIRO ABERTO

Abrindo o porta-luvasPrimeiro certifique-se que a direçãonão está travada para permitir a abertu-ra do porta-luvas.Aperte a parte inferior do porta-luvaspara liberá-lo.

rmo2010-001-045_a

1. Aperte aqui para liberar

Abra a tampa.Depois de usar, feche a tampa e apertea parte inferior do porta-luvas para tra-vá-lo.

rmo2010-001-045_a

1. Aperte aqui para travar

Sempre trave o porta-luvas depois deusá-lo.NOTA: O porta-luvas será trancadoautomaticamente quando travar a dire-ção.

Abrindo o assento1. Coloque a chave na ignição.2. Aperte e gire a chave 1/4 de volta

no sentido horário até à posição deabertura do assento sem soltar en-quanto levanta o assento.

rmo2008-001-071_a

POSIÇÃO DA CHAVE PARA ABRIR OASSENTO1. Aperte a chave2. Gire a chave 1/4 de volta

AVISO Não force o assento alémdo ângulo máximo de abertura poisele pode quebrar.

40 ______________

Page 44: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

rmo2010-001-046_a

1. Abertura máxima do assento

Abrindo os bagageiroslateraisAs travas dos bagageiros laterais estãolocalizadas na traseira do veículo.

rmo2010-001-047_a

1. Trava para o bagageiro esquerdo2. Trava para o bagageiro direito

Se travados, use a chave da ignição e li-bere todas as travas ao mesmo tempo,virando a chave no sentido anti-horário.

rmo2010-001-048_a

1. Vire no sentido anti-horário para destravar

Puxe a trava do lado esquerdo paraabrir a tampa do bagageiro esquerdo ea trava do lado direito para abrir a tam-pa do lado direito.

rmo2010-001-049_a

1. Abrindo a tampa esquerda

A tampa do bagageiro selecionado seabrirá.NOTA: Fique atento pois os objetospodem ter se movido durante o percur-so. Preste atenção para não deixar cairobjetos quando abrir a tampa.Sempre trave a tampa depois de usar.Quando terminar, tranque as travas sedesejar. Vire a chave no sentido horá-rio.

rmo2010-001-048_b

1. Vire no sentido horário para travar

AVISO Nunca dirija o veículo comqualquer tampa aberta.

_______________ 41

Page 45: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Abrindo o bagageirosuperiorA trava dos bagageiro superior está lo-calizada na traseira do veículo.

rmo2010-001-047_b

1. Trava para o bagageiro superior

Se travados, use a chave da ignição e li-bere todas as travas ao mesmo tempo,virando a chave no sentido anti-horário.

rmo2010-001-048_a

1. Vire no sentido anti-horário para destravar

Puxe a trava.

rmo2010-001-050_a

1. Abrindo a tampa superior

Abra a tampa do bagageiro.Sempre trave a tampa depois de usar.Quando terminar, tranque as travas sedesejar. Vire a chave no sentido horá-rio.

rmo2010-001-048_b

1. Vire no sentido horário para travar

AVISO Nunca dirija o veículo coma tampa aberta.

Prendendo um capaceteExistem dois ganchos para prender oscapacetes sob o assento.Abra o assento.

rmo2010-001-051_a

1. Ganchos para capacete

Prenda o fecho da tira do capacete nogancho.Solte com cuidado o capacete sobre opainel lateral do veículo.Feche o assento com cuidado e tran-que.

42 ______________

Page 46: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Ajustando a pedaleira dopassageiroPara conforto do passageiro, a altura dasua pedaleira pode ser ajustada.Dobre a pedaleira para cima.Gire o parafuso de fixação no sentidoanti-horário com uma chave allen (guar-dada no kit de ferramentas), para soltaro parafuso.Suba ou desça a pedaleira a seu gosto.

rmo2010-001-052_a

1. Parafuso de fixação2. Ajuste a pedaleira para cima ou para baixo

Quando terminar, aperte o parafuso defixação no sentido horário.Dobre a pedaleira para baixo.

Partida e desligamento domotor

Dando partida no motor

ADVERTÊNCIAO gás de escapamento contêmmonóxido de carbono, um gás in-toxicante, que pode rapidamentese acumular em áreas fechadas oumal ventiladas. Se inalado, podeprovocar prejuízos graves à saúdeou morte.Ligue o motor somente em umaárea aberta e bem ventilada. Vero tópico EVITE A INTOXICAÇÃOPOR MONÓXIDO DE CARBONO(p.8).

Modelo SM51. Mantenha o pedal do freio pressio-

nado para baixo.2. Gire a chave para ON.

AVISO Não acelere enquanto osistema elétrico estiver inicializan-do.

3. Consulte o Cartão de segurança,conforme a necessidade de pre-paração sua, do passageiro ou doveículo, depois pressione o botãoMODE para permitir a partida domotor.

4. Observe o painel de instrumentos.Se alguma luz indicadora acenderidentificando um problema, consul-te o tópico PROBLEMAS (p.146)antes de dar a saída. A luz do óleodeve estar acesa porque o motorainda não está funcionando. Presteatenção a qualquer mensagem quecircule no display.

5. Coloque o interruptor de paradado motor na posição RUN/ON (AN-DAR/LIG).

6. Mantenha a alavanca da embrea-gem puxada.

7. Coloque em PONTO MORTO (N).Verifique o painel de instrumentospara certificar-se de que está emponto morto.

8. Mantenha o botão de partida do mo-tor pressionado até que o motorpegue. Não pressione o botão departida por mais de 15 segundos.Se o motor não pegar, solte o botãoe espere 30 segundos para o motorde partida esfriar antes de tentar no-vamente.

AVISO Não acelere ao dar partidano motor.

9. Veja no display se há problemas ecertifique-se que a luz do óleo seapaga.

_______________ 43

Page 47: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

10. Solte o freio de estacionamento.Verifique se a luz do freio de es-tacionamento no painel de instru-mentos está apagada.

Modelo SE5NOTA: O modelo SE5 pode dar a parti-da em qualquer marcha com o pedal dofreio pressionado. A transmissão mu-da automaticamente para ponto mortoquando o motor tiver pegado.1. Mantenha o pedal do freio pressio-

nado para baixo.2. Gire a chave para ON.

AVISO Não acelere enquanto osistema elétrico estiver inicializan-do.

3. Consulte o Cartão de segurança,conforme a necessidade de pre-paração sua, do passageiro ou doveículo, depois pressione o botãoMODE para permitir a partida domotor.

4. Observe o painel de instrumentos.Se alguma luz indicadora acenderidentificando um problema, consul-te o tópico PROBLEMAS (p.146)antes de dar a saída. A luz do óleodeve estar acesa porque o motorainda não está funcionando. Presteatenção a qualquer mensagem quecircule no display.

5. Coloque o interruptor de paradado motor na posição RUN/ON (AN-DAR/LIG).

6. Mantenha o botão de partida do mo-tor pressionado até que o motorpegue. Não pressione o botão departida por mais de 15 segundos.Se o motor não pegar, solte o botãoe espere 30 segundos para o motorde partida esfriar antes de tentar no-vamente.

AVISO Não acelere ao dar partidano motor.

7. Veja no display se há problemas ecertifique-se que a luz do óleo seapaga.

8. Solte o freio de estacionamento.Verifique se a luz do freio de estacio-namento no painel de instrumentosestá apagada.

Desligando o motor

Modelo SM51. Mude para a primeira marcha.2. Coloque o interruptor de parada do

motor em OFF.3. Engate o freio de estacionamento.

Aparecerá a mensagem FREIO DEESTACIONAMENTO circulando nodisplay.

4. Gire a chave para OFF.5. Antes de descer, verifique se o freio

de estacionamento está totalmenteengatado. Puxe a alavanca da em-breagem e balance o veículo para afrente e para trás.

ADVERTÊNCIASempre engate o freio de estacio-namento. O veículo pode andar seo freio de estacionamento não es-tiver engatado e a transmissão es-tiver em ponto morto.

Modelo SE51. Coloque em ponto morto (N).2. Coloque o interruptor de parada do

motor em OFF.3. Engate o freio de estacionamento.

Aparecerá a mensagem FREIO DEESTACIONAMENTO circulando nodisplay.

4. Gire a chave para OFF.NOTA: Se o freio de estacionamentonão estiver engatado enquanto a cha-ve estiver em OFF, a luz do freio deestacionamento piscará e soará umacampainha.

44 ______________

Page 48: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

5. Antes de descer, verifique se o freiode estacionamento está totalmenteengatado. Balance o veículo para afrente e para trás.

ADVERTÊNCIASempre engate o freio de estacio-namento. O veículo pode andar seo freio de estacionamento não es-tiver engatado, independente damarcha. A embreagem centrífugaestá sempre desengatada quandoo veículo está parado, desta for-ma, a transmissão não manterá oveículo no lugar.

Empurrando o veículo

NOTA: Antes de empurrar o veículo,assegure que a chave da ignição estejana posição ON.

CUIDADO Evite empurrar oveículo em ladeira. Se tiver que em-purrar o veículo em uma ladeira,tome muito cuidado para ficar aoalcance do pedal do freio, caso o ve-ículo comece a andar.Para mover o veículo por uma distânciacurta sem ligar o motor:1. Sente-se no veículo e mantenha o

pedal do freio pressionado.2. Coloque o câmbio em PONTO

MORTO (N) (Modelo SM5).3. Desengate o freio de estaciona-

mento.4. Desça do veículo pelo lado direito,

mantendo o pé no pedal do freio.5. Empurre o veículo utilizando o freio

quando necessário.

CUIDADO Empurre semprepelo lado direito para poder alcan-çar o pedal do freio. Fique longe docano de escapamento.Quando puxar o veículo para trás,tome cuidado para que a roda dian-teira não passe sobre seus pés.

6. Suba novamente no veículo e esta-cione como indicado acima.

Dirigindo em marcha à réVeja o tópico MARCHA À RÉ (p.57) pa-ra mais informações sobre operaçãosegura em marcha à ré.

Engatando a marcha à ré(Modelo SM5)

1. Com o motor ligado, mude para aprimeira.

2. Não solte a alavanca de embrea-gem.

3. Mantenha o botão de marcha à répressionado.

4. Pressione o pedal do câmbio parabaixo uma vez.

5. Solte o botão de marcha à ré, verifi-que se a letra "R" pisca no painel deinstrumentos e se as luzes de ré seacendem.

Engatando a marcha à ré(Modelo SE5)

1. Com o motor ligado, o roadster para-do e o freio pressionado, mude paraa primeira ou ponto morto.

2. Mantenha o botão de marcha à répressionado.

3. Puxe o seletor de marchas na sua di-reção para mudar para ré.

Dirigindo em marcha à ré

Verifique se a área atrás de você está li-vre e continue a olhar para trás enquan-to dirige em marcha à ré. Mantenha avelocidade baixa e não ande em ré porlongas distâncias.

Desengatando a ré

Modelo SM5Para sair da marcha à ré, segure a em-breagem e levante o pedal do câmbiouma vez para mudar para a primeira.Você não precisa usar o botão de mar-cha à ré — ele volta automaticamente.

_______________ 45

Page 49: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Modelo SE5Para sair da marcha à ré, pare o veículoe aperte rapidamente o seletor de mar-chas para entrar em ponto morto oumais demoradamente para entrar emprimeira.

Dirigindo durante oamaciamentoO veículo requer um período de amaci-amento de 1.000 km.Durante os primeiros 300 km, evitefrenagens bruscas.

ADVERTÊNCIAOs freios e pneus novos não ope-ram na eficiência máxima até quetenham sido amaciados. A frena-gem, a direção e o desempenhodo VSS (p.58) podem estar reduzi-dos, por isso tome mais cuidado.Os freios e os pneus levam cercade 300 km de uso com freadas emanobras frequentes para ama-ciar. Se dirigir com pouco uso dofreio e de manobras, deixe maistempo para amaciar os freios e ospneus.

Durante os primeiros 1.000 km:– Evite acelerar ao máximo.– Evite percursos longos.– Se a ventoinha de arrefecimento

funcionar continuamente durantecongestionamentos, encoste e des-ligue o motor para deixá-lo esfriar ouande em velocidade mais alta paradeixar o ar esfriar o motor.

Depois do período de amaciamento,o veículo deve ser revisado em umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am de acordo com o PLANO DEMANUTENÇÃO (p.118).NOTA: A revisão pós-amaciamento érealizada às custas do proprietário.

Abastecimento decombustível

Combustível recomendado

Utilize gasolina sem chumbo ou com-bustível oxigenado com menos de10% de etanol ou metanol. A gaso-lina utilizada deve atender a seguinteoctanagem:

ÍNDICE DE OCTANAGEM DO COMBUSTÍVEL

NA AMÉRICA DO NORTE

Recomendado Mínimo

91(RON + MON)/2)

87(RON + MON)/2)

Use combustível sem chumbo de alta qualidadepara o máximo desempenho do motor.

ÍNDICE DE OCTANAGEM DO COMBUSTÍVEL

FORA DA AMÉRICA DO NORTE

Recomendado Mínimo

95 RON 92 RON

Use combustível sem chumbo de alta qualidadepara o máximo desempenho do motor.

AVISO Outros combustíveis po-dem degradar o desempenho doveículo e danificar peças essenciaisdo sistema de combustível e do mo-tor.

ADVERTÊNCIANão transporte galões de gasolinaem qualquer compartimento debagagem ou qualquer outro localdo veículo. A gasolina pode der-ramar e incendiar, principalmenteem uma batida.

46 ______________

Page 50: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Procedimento de reabastecimento

ADVERTÊNCIAA gasolina é extremamente infla-mável e altamente explosiva. Sigao procedimento de abastecimen-to para evitar o risco de incêndioou explosão. Ver o tópico EVITEINCÊNDIOS E OUTROS RISCOSPROVOCADOS PELA GASOLINA(p.8).

Para reabastecer o veículo:1. Estacione ao ar livre em uma área

bem ventilada longe de chamas, fa-íscas, pessoas fumando e outrasfontes de ignição.

2. Desligue o motor.3. Destranque e levante o assento

(ABRINDO O ASSENTO (p.40)). Atampa do tanque fica do lado es-querdo.

rmo2010-001-051_b

1. Tampa do combustível

4. Gire a tampa lentamente no sentidoanti-horário e retire-a.

rmo2010-001-055

TAMPA DO TANQUE NO LADO ESQUERDOABAIXO DO ASSENTO

5. Encha o tanque até que o bocal damangueira desligue automatica-mente.

NOTA: Não tente encher o tanque atéa boca. Deixe algum espaço para ocombustível se expandir com as mu-danças de temperatura.6. Limpe todo o combustível derrama-

do. Se derramar combustível emvocê, lave com água e sabão e mu-de de roupa.

7. Coloque o tampa e aperte-a bem nosentido horário até ouvir um clique.Nunca dê partida ou deixe o motorligado sem a tampa do tanque decombustível colocada.

8. Feche o assento.

Regulando a suspensãoA suspensão dianteira e traseira po-dem ser reguladas em função da cargado veículo ou do tipo de viagem quedeseja fazer.Uma pré-carga menor na mola propor-ciona um percurso mais macio, sendopreferido para cargas leves e estradasem boas condições. Uma pré-cargamaior na mola proporciona um percur-so mais firme, sendo recomendadopara cargas pesadas, estradas ruins epercursos mais excitantes.

_______________ 47

Page 51: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Suspensão dianteira

ADVERTÊNCIAAjuste as duas molas para a mes-ma carga. Um ajuste desigual po-de provocar baixa manobrabilida-de, a perda de estabilidade e con-trole.

AVISO Antes de ajustar a suspen-são, levante a frente do veículo ma-nualmente para alongar a suspen-são. Isso facilitará girar o came deajuste e evitará uma possível quebrado disco de ajuste.

1. Coloque o veículo em uma superfí-cie nivelada.

2. Engate o freio de estacionamento.3. Ajuste a pré-carga da mola, girando

o came com a chave de ajuste (guar-dada no kit de ferramentas).

rmr2008-029-002

CHAVE DE AJUSTE DA SUSPENSÃODIANTEIRA

rmr2008-029-003

AJUSTE DO CAME DA SUSPENSÃODIANTEIRA

rmr2008-030-004_c

A. Ajuste para macia (posição 1)B. Ajuste para dura (posição 5)

AJUSTE RECOMENDADO PARA OAMORTECIMENTO DIANTEIRO

CARGA POSIÇÃODO CAME

Piloto com 68 kg 1, 2

Piloto com 91 kg 3

Piloto com 68 kg e carga 3

Piloto com 91 kg e carga 4

Piloto com passageiroe carga 5

Suspensão traseira ACS(com ajuste manual)

A suspensão pneumática traseira es-tá pressurizada para uma operaçãonormal. Se a carga do veículo mudar(incluir um passageiro, dirigir com maiscarga, etc) ou se for desejável uma re-gulagem mais dura ou mais macia, apressão da suspensão traseira podeser alterada a seu gosto.A pressão da suspensão pode ser ajus-tada desinflando ou inflando a molapneumática. Use um compressor dear (de um posto de gasolina) e um me-didor de pressão.Para tornar a suspensão mais macia,reduza a pressão de ar e para endure-cer aumente a pressão.NOTA: O quadro abaixo é apenas umaorientação. Você pode ajustar a pres-são para a sua preferência de direçãodesde que não exceda a pressão máxi-ma admissível.

48 ______________

Page 52: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

AVISO Não exceda a pressão má-xima permitida. Isso pode danificara suspensão pneumática.

ADVERTÊNCIAPRESSÃO MÍNIMA 10 PSI / 70 kPa

PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa

CARGA

Não exceder a pressão recomendada em 10 PSI / 70 kPa

MO

TOR

ISTA

PASSAGEIRO + CARGA (lb/kg)

lb/kg

704902072

NOTA: Ao ajustar a pressão, não colo-que seu peso sobre o veículo e não po-nha carga nos bagageiros.A mola pneumática está conectada di-retamente a uma mangueira pneumáti-ca com uma válvula schrader localizadasob o assento.

rmo2010-001-056_a

1. Válvula schrader

Para mudar a pressão de ar, procedada mesma maneira que para calibrar apressão em um pneu.Ao terminar, assegure-se de recolocara tampa da válvula.

Suspensão traseira ACS(com ajuste automático)

A suspensão traseira é calibrada paraum uso normal, ela se ajustará auto-maticamente por um compressor in-tegrado durante o uso, para manter acalibração quando mudam as condi-

ções da estrada ou se muda a carga doveículo (incluindo um passageiro, diri-gindo com mais carga, etc).

NOTA: É normal ouvir descargas depressão ou o compressor operandoquando o motor está funcionando. Is-to indica que a suspensão está se au-toajustando.Se o piloto deseja um ajuste mais du-ro ou mais macio que o de fábrica, elepode ajustar a suspensão traseira aper-tando um botão. Ao mudar a calibraçãoda ACS, a pressão do ar na mola pneu-mática mudará, proporcionando umajuste personalizado da suspensão.Estão disponíveis as seguintes confi-gurações da suspensão.

CONFIGURAÇÕES DA SUSPENSÃO ACSBARRA DE

CONFIGURAÇÃONO PAINEL DE

INSTRUMENTOS

CONFORTO AODIRIGIR

1 (topo) Mais duro

2 Duro

3 Configuração de fábrica

4 Macio

5 (fundo) Mais macio

Para mudar a configuração presente,faça o seguinte:1. Pressione uma vez o botão da sus-

pensão traseira (para cima ou parabaixo). O display digital entrará nomodo de ajuste da suspensão.

_______________ 49

Page 53: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

rmo2010-001-038_i

1. Pressione aqui para enrijecer2. Pressione aqui para tornar mais macio

rmo2010-001-400_aen

MODO DE AJUSTE DA SUSPENSÃO1. Configurações da suspensão

2. A barra em destaque indica a confi-guração presente.

rmo2010-001-400_ben

1. Configuração presente

3. Pressionar o botão para cima oupara baixo moverá concomitante-mente a barra em destaque, umaposição por vez. Ao liberar o botão,o ponto de ajuste será gravado apósalguns segundos.

NOTA: Nos modelos sem instrumen-tos analógicos separados, a barra detemperatura será substituída pela bar-ra da suspensão.

Usando o pilotoautomático

rmo2010-001-031_d

1. Botão piloto automático

ADVERTÊNCIANão é recomendável usar o pilo-to automático quando puxar umreboque. Mantenha a velocidademanualmente.

Quando ativado, o piloto automáticopermite manter uma velocidade cons-tante ao dirigir o veículo. Ele aumen-tará ou reduzirá a rotação do motorconforme necessário.NOTA: A velocidade do veículo podevariar ligeiramente dependendo dascondições da estrada, tais como o ven-to, subida ou descida.O piloto automático foi projetado pa-ra ser usado em percursos longos emrodovias não congestionadas. Nuncadirija o veículo com o piloto automáti-co ativado em ruas, estradas sinuosas,em clima ruim ou em qualquer situaçãoque você precise usar o acelerador.

ADVERTÊNCIAO uso inadequado do piloto auto-mático pode levar o veículo a per-der o controle.

50 ______________

Page 54: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Limitações do piloto automático

O piloto automático não é na realidadeum piloto, ele não dirige o veículo.O piloto automático não tem noção doque se passa na estrada e não vira a di-reção ou freia por você.

Configurando o piloto automático

Para usar o piloto automático, a velo-cidade do veículo deve estar acima de25 km/h aproximadamente.Ligue o piloto automático deslizando oseu botão para a direita.

rmo2010-001-031_e

1. Deslize o botão para a direita

NOTA: O status do piloto automáticoserá mostrado como CRUISE ON nodisplay digital.Acelere o veículo até a velocidade quedeseja manter e pressione o botão parabaixo para definir (SET) a velocidade.

rmo2010-001-031_f

1. Pressione o botão para baixo para definir(SET)

NOTA: O status do piloto automáticoserá mostrado como CRUISE SET nodisplay digital.Agora você pode soltar o acelerador.

ADVERTÊNCIAMantenha sempre as duas mãosno guidão enquanto dirige. Docontrário, isto pode provocar aperda de controle do veículo.

NOTA: Você pode acelerar manual-mente o veículo, se precisar ir maisrápido que a velocidade definida. Sol-tar o acelerador permitirá que o pilotoautomático retome a velocidade defi-nida.Uma vez que o piloto automático foi de-finido, a velocidade configurada podeser aumentada ou diminuída empur-rando o botão para cima ou para baixo.Cada toque no botão mudará a velo-cidade definida em incrementos de1,6 km/h. Manter o botão pressionadomudará a velocidade definida até queeste seja solto, ou até que o limite deoperação seja alcançado.

rmo2010-001-031_i

PILOTO AUTOMÁTICO JÁ DEFINIDO1. Empurre o botão para cima para aumentar

a velocidade definida

_______________ 51

Page 55: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

rmo2010-001-031_f

PILOTO AUTOMÁTICO JÁ DEFINIDO1. Empurre o botão para baixo para diminuir a

velocidade definida

Desligando o piloto automático

Para desligar completamente o pilotoautomático, deslize o seu botão para aesquerda.

rmo2010-001-031_h

1. Deslize o botão para a esquerda (OFF)

NOTA: O status do piloto automáticoserá mostrado como CRUISE OFF nodisplay digital.

Cancelando o piloto automático

Qualquer um dos seguintes eventoscancelará o piloto automático e lhe da-rá novamente o controle do acelerador.Depois ele pode ser retomado se de-sejado.– Pisar no pedal do freio.– Puxar a alavanca da embreagem ou

se ocorrer da embreagem patinar(modelos SE5).

– Troca de marcha (modelo SE5).– Qualquer intervenção do sistema de

estabilidade do veículo.

Retomando o piloto automático

Se o piloto automático foi canceladoe o seu botão ainda estiver ligado (àdireita), sua operação pode ser reto-mada empurrando o botão do pilotoautomático para cima. O piloto auto-mático retomará a velocidade definidaanteriormente.

rmo2010-001-031_i

PILOTO AUTOMÁTICO JÁ CANCELADO1. Empurre o botão para cima para RETOMAR

NOTA: O status do piloto automáticoserá mostrado como CRUISE SET nodisplay digital.

Usando a tomada de 12 VExiste uma tomada de 12 V disponívelno veículo. Ela fica localizada no baga-geiro superior.

rmo2010-001-090_a

1. Tomada de energia

52 ______________

Page 56: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

Pode-se conectar um aparelho elétricode 12 volts ao conector fêmea. A cor-rente elétrica está disponível o tempotodo.

AVISO A tomada de 12 volts nãofoi projetada para fornecer correntemaior que três amperes.

NOTA: Deixar uma aparelho conecta-do enquanto o motor está desligado irádescarregar gradualmente a bateria.

Usando o conector fêmeade entrada de áudioExiste um conector de entrada de áu-dio no bagageiro superior.

rmo2010-001-090_b

1. Conector fêmea de entrada de áudio

Pode-se conectar um reprodutor de áu-dio, tal como um CD player, um iPod ouum MP3 player a este conector, paraser reproduzido através do sistema deáudio. O iPod pode ser parcialmentecontrolado através do RECC. Consulteo tópico 10) RECC (CENTRO DE CON-TROLE ELETRÔNICO DO ROADSTER)(p.21).

NOTA: É necessário um adaptador(opcional em alguns modelos) paraconectar o reprodutor de áudio ao co-nector de áudio do veículo.

_______________ 53

Page 57: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS BÁSICOS

54 ______________

Page 58: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INSTRUÇÕESPARA USO COM

SEGURANÇA

___________ INSTRUÇÕES PARA USO COMSEGURANÇA ___________________ 55

Page 59: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

O QUE HÁ DE DIFERENTE SOBRE O ROADSTERSPYDER

O roadster Spyder é um tipo diferentede veículo para estrada. Esta seção oajudará a compreender algumas dasfunções e características de funciona-mento que distinguem o veículo.

EstabilidadeA configuração em “Y” como tricicloproporciona maior estabilidade em bai-xa velocidade do que uma motocicleta.Entretanto, não é tão estável como umveículo de quatro rodas como um au-tomóvel. As tecnologias de auxílio àdireção, como o Sistema de Estabilida-de do Veículo (VSS), ajudam a mantera estabilidade durante as manobras,mas você ainda pode perder o contro-le, virar ou capotar o veículo se fizermanobras extremas (como curvas fe-chadas em alta velocidade) ou baterem superfícies ou objetos irregulares.Além disso, o piloto ou o passageiropodem cair devido às curvas, acelera-ção, frenagem ou impactos fortes.

Resposta às condições deestradaO roadster Spyder responde de manei-ra diferente dos outros veículos a cer-tas condições da estrada.– Não dirija no gelo, na neve ou fora da

estrada.– Evite poças e águas correntes. O

veículo aquaplana com maior faci-lidade que um carro. Se tiver quepassar por água, reduza a velocida-de.

– Reduza a velocidade em estradascobertas de cascalho, sujeira ouareia.

Ver o tópico PERIGOS E CONDIÇÕESDA ESTRADA (p.89).

Pedal do freioUm pedal freia todas as três rodas.Não existe freio de mão e não é possí-vel frear as rodas dianteiras e traseiras

separadamente. O roadster Spydertem maior capacidade de frear e virar,simultaneamente, do que uma motoci-cleta. O veículo pode parar rapidamen-te – lembre-se que os veículos atrás devocê podem não ser capazes de pararcom tanta rapidez.

Sistema de freio antitravamento(ABS)

O veículo está equipado com um Sis-tema de freio antitravamento (ABS -Antilock Braking System) como partedo Sistema de estabilidade do veícu-lo (VSS). Para uma frenagem brusca,mantenha o pedal do freio pressiona-do. O ABS evitará que as rodas tra-vem.

Freio de estacionamentoO freio de estacionamento trava meca-nicamente apenas a roda traseira quan-do engatado. Ele não é controlado pe-las tecnologias de auxílio à direção (porexemplo, ABS, Distribuição eletrônicade frenagem, EBD).

Direção

Direção direta

Para dirigir o roadster Spyder, vire sem-pre na direção da curva.Motociclistas — Não virem no sentidocontrário, como se faz em uma motoci-cleta. Ao contrário de uma motocicle-ta, seu Spyder não pode inclinar-se aofazer uma curva. Se você for um mo-tociclista, deve reaprender como fazeruma curva. Pratique virar na direçãoda curva, em todas as velocidades, atéganhar habilidade.

Forças laterais nas curvas

Ao contrário de uma motocicleta, oroadster Spyder não se inclina nas cur-vas. Você sentirá forças laterais em-purrando-o para fora da curva. Paramanter o equilíbrio, o piloto e o passa-

56 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 60: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

O QUE HÁ DE DIFERENTE SOBRE O ROADSTER SPYDER

geiro devem se segurar com as duasmãos e manter os dois pés forçadoscontra as pedaleiras. Em curvas fe-chadas, pode ser útil inclinar a partede cima do corpo para a frente e paradentro da curva.

LarguraComo o roadster Spyder é mais largodo que uma motocicleta normal:– Mantenha as rodas dianteiras na sua

pista durante as curvas. Acompa-nhe onde as rodas dianteiras estão,nas curvas e nas ultrapassagens.Se você seguir uma trajetória quecolocaria a roda dianteira de umamotocicleta junto da faixa, a roda di-anteira do roadster Spyder poderáestar fora da pista.

– Não compartilhe ou divida pistas (di-rigir entre duas pistas de tráfego). Adireção em grupo deve ser feita emfila única, mesmo com motocicle-tas.

– Prepare-se para desviar mais ao evi-tar obstáculos.

Marcha à réO roadster Spyder anda em marcha àré como um carro. No entanto, exis-tem algumas diferenças importantes:– As luzes de ré acendem quando ele

está em marcha à ré. Considere queos outros motoristas podem não sa-ber que você está prestes a dar ré.

– Se necessário, peça ao passageiropara descer caso sua visibilidade es-teja limitada.

– Lembre-se que a frente é mais largaque a traseira. Não dê ré muito per-to de objetos, pois pode atingí-loscom os pneus da frente.

– Mantenha a velocidade baixa e nãoande em ré por longas distâncias.

– Sempre que possível, estacione deforma que não tenha que sair de rédo estacionamento.

– Modelo SM5: Mude para primeiraantes de desligar o motor.

CUIDADO Mantenha sempreos dois pés nos apoios enquanto dámarcha à ré. Nunca coloque os pésno chão enquanto dá marcha à ré.

Carteira de habilitação elegislação localOs requisitos para a carteira de habilita-ção para dirigir o roadster Spyder vari-am conforme o local. Dependendo dalegislação local, você pode precisar deuma carteira de habilitação com cate-goria para motocicleta, com categoriapara triciclo ou apenas uma carteira dehabilitação normal para automóvel.Informe-se com as autoridades locais,para se certificar que possui a habilita-ção adequada, antes de dirigir o veículoem vias públicas.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 57

Page 61: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TECNOLOGIAS DE AUXÍLIO À DIREÇÃO

Sistema de Estabilidade doVeículo (VSS)O roadster Spyder está equipado comum Sistema de Estabilidade do Veículo(VSS). O VSS pode ajudar a controlar adireção do veículo e reduzir o risco detombar ou capotar em algumas situa-ções. O VSS é constituído de:– Um Sistema de freio antitrava-

mento (ABS) que ajuda a manter ocontrole da direção em frenagensbruscas evitando que as rodas tra-vem.

– Um sistema de Distribuição eletrô-nica de frenagem (EBD) que equi-libra automaticamente a frenagemnas três rodas. Junto com o ABS,o EBD ajuda a manter o controleda direção e a maximizar a força defrenagem em função da aderênciadisponível.

– Um Sistema de controle de tra-ção (TCS) que ajuda a evitar que aroda traseira derrape por demandado acelerador. O TCS limita o giroda roda traseira somente se vocêvirar o guidão (desviar da linha reta)ou se a velocidade do veículo exce-der 50 km/h. Quando o acelerador ésolto (desaceleração), o TCS evitaráque a roda traseira bloqueie.

– Um Sistema de controle de esta-bilidade (SCS) criado para limitar aforça motriz no pneu traseiro e frearas rodas individualmente, o que re-duz o risco de perder o controle doveículo ou de capotar.

Limitações

O VSS não consegue ajudá-lo a mantero controle em todas as situações.

Superfícies com pouca aderênciaA aderência dos pneus à superfícieda estrada limita a frenagem máxima.Mesmo com o ABS e o EBD, sua dis-tância de parada será maior nas super-

fícies com pouca aderência, ou se vocênão mantiver a pressão e a condição dabanda de rodagem dos pneus.Se seus pneus perderem aderênciaem relação à superfície da estrada, vo-cê pode perder o controle do veículo,mesmo com o VSS.Se a superfície da estrada pavimenta-da estiver parcial ou totalmente cober-ta de gelo, neve ou lama, não haveráaderência disponível suficiente paramanter o controle do veículo, mesmocom o VSS. Não dirija no gelo, neve oulama.Como outros veículos para estrada,este veículo pode aquaplanar (perdera aderência em uma camada de água).Se passar muito rápido em uma cama-da de água, como uma poça grande ouágua correndo na estrada, o veículo po-de perder aderência e rodopiar, o VSSnão conseguirá mantê-lo no controle.Evite as grandes poças ou correntesde água, reduza ou vá para o acosta-mento durante chuvas fortes. Se tiverde passar por água, reduza o máximopossível antes de alcançá-la.Reduza a velocidade em superfíciescom pouca aderência, como lama,areia, cascalho ou pista molhada. Oroadster Spyder não é para uso fora deestrada. Dirija sempre o veículo emestradas administradas. Não use o ve-ículo em qualquer outro terreno.

PneusO VSS do veículo foi ajustado para fun-cionar melhor com um pneu de tama-nho, material e banda de rodagem es-pecíficos. A substituição dos pneuspor outros não aprovados pela BRP po-de fazer com que o VSS seja ineficaz.Use apenas pneus recomendados pe-la BRP, que podem ser adquiridos so-mente de uma concessionária autori-zada do roadster Can-Am.

58 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 62: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TECNOLOGIAS DE AUXÍLIO À DIREÇÃO

A pressão de calibração e a condição dabanda de rodagem adequadas do pneusão muito importantes para manter aaderência, especialmente em pistasarenosas ou molhadas.Ver o tópico PNEUS (p.128).

Curvas fechadasO VSS não controla nem limita o movi-mento da direção — ele não consegueimpedí-lo de fazer curvas muito fecha-das. Movimentos amplos e muito rá-pidos do guidão podem fazer o veículosair de controle, rodopiar, tombar oucapotar.

Excesso de velocidadeO VSS não controla a velocidade do ve-ículo, exceto quando o SCS intervémdurante uma curva. O VSS não impedeque o veículo entre numa curva muitorápido. Se você dirigir muito rápidopara as condições da estrada, podeperder o controle, mesmo com o VSS.

Direção dinâmica assistida(DPS)A Direção Dinâmica Assistida (DPS -Dynamic Power Steering) proporcionauma direção assistida variável, contro-lada por computador, realizada por ummotor elétrico que otimiza a quantida-de do esforço requerido do piloto.O nível de assistência depende do es-forço do guidão, do ângulo de direção eda velocidade do veículo.Quando o veículo estiver em marchaà ré, a assistência à direção diminuirácom o aumento da velocidade do veí-culo.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 59

Page 63: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ENTENDENDO OS RISCOS NA ESTRADA

Antes de conduzir o roadster Spyder,lembre-se de que você corre o risco deficar ferido ou morrer em um acidente,pense como pode reduzir esse risco edecida se está disposto a corrê-lo. Hámuitos fatores que contribuem para osriscos enfrentados. Você pode contro-lar alguns desses fatores, mas outros,como o comportamento dos outrosmotoristas, estão fora do seu controle.Aqui estão alguns fatores que afetamseu risco:

Tipo de veículoOs diversos tipos de veículos variamem termos de tamanho, visibilidade emanobrabilidade, fornecendo diferen-tes graus de proteção.O roadster Spyder é pequeno e ma-nobrável. A manobrabilidade ajuda aevitar batidas. Entretanto, veículosmenores são difíceis de ver, o que au-menta a possibilidade dos outros mo-toristas provocarem uma batida. Emalgumas situações, o roadster Spydertem menos possibilidade de se envol-ver em uma batida do que uma moto-cicleta. Por exemplo, há menos proba-bilidade de tombar o veículo ao dirigirem baixa velocidade. No entanto, emoutras situações, o veículo está maissujeito a se envolver em uma batida.Por exemplo, como o veículo é maislargo, não caberá em espaços tão pe-quenos como muitas motocicletas.Nos automóveis e caminhões, o chassido veículo fornece proteção em bati-das e em outras ameaças da estrada.Além disso, os passageiros podem seproteger usando cintos de seguran-ça. Você deve considerar que dirigir oroadster Spyder é mais arriscado doque dirigir um carro e que o risco de fe-rimentos é mais parecido ao de dirigiruma motocicleta.Como ao dirigir uma motocicleta, vo-cê pode reduzir o risco de ferimentosusando um capacete e roupas especi-ais para dirigir.

Habilidades e capacidadede julgamento do pilotoTodos os pilotos têm um certo controlesobre os riscos que correm na estra-da. Os pilotos que desenvolveramboas habilidades terão melhor controlede seus veículos. Não confie em suaexperiência com motocicletas, auto-móveis, ATV (veículos todo-terreno),motos para neve ou qualquer outro ti-po de veículo para prepará-lo a dirigiro roadster Spyder. Saiba como esteveículo é diferente. Leia o Manual doProprietário, assista o VÍDEO DE SE-GURANÇA, e se houver, faça um cursode treinamento. Domine os comandose consiga fazer os exercícios práticoscom precisão e confiança antes de sairpara a estrada.Quando começar a dirigir na estrada,inicie em situações mais fáceis (porexemplo, pouco trânsito, velocidadesbaixas, bom tempo, sem passagei-ro) e passe gradualmente para situa-ções mais complicadas à medida quedesenvolve suas habilidades. Penseantes nas situações muito difíceis pa-ra o seu nível de experiência ou queapresentem mais riscos do que desejacorrer, para evitá-las.Mesmo os pilotos experientes provo-cam batidas. Por exemplo, se vocêusar suas habilidades para fazer ma-nobras arriscadas ou acrobacias, seurisco é maior. O piloto inteligente usaum bom julgamento aliado às habili-dades para aumentar a margem desegurança e minimizar o risco. Apren-da as técnicas de direção defensiva emESTRATÉGIAS DE RUA (p.83).

Condição do pilotoUm piloto deve estar atento, sóbrio efisicamente preparado para dirigir. Diri-gir intoxicado, cansado ou prejudicadode qualquer outra forma, aumenta orisco de uma batida.O álcool, drogas, medicamentos, can-saço, sonolência e as emoções podemtodos inibir sua capacidade de dirigir

60 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 64: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ENTENDENDO OS RISCOS NA ESTRADA

com segurança. Dirigir um roadsterSpyder é um desafio como dirigir umamotocicleta – estar em boas condiçõesfísicas e mentais é ainda mais impor-tante que ao dirigir um carro. A políticamais segura é nunca dirigir o veículo senão estiver atento e completamentesóbrio. Mesmo que o nível de álcoolno seu sangue não esteja acima do li-mite legal, seu julgamento e reflexossão prejudicados pelo mínimo consu-mo de álcool.Para dirigir o veículo, você deve estar fi-sicamente apto a usar todos os coman-dos, virar o guidão em toda a amplitu-de, montar, desmontar e observar o en-torno.Os passageiros também devem estaratentos, sóbrios e fisicamente aptos amanter sua postura, segurar-se e rea-gir adequadamente nas curvas, lomba-das, acelerações e paradas.

Condição do veículoMantenha seu veículo em bom estado.Faça as verificações pré-partida e reali-ze manutenção regularmente. Obser-ve qualquer mensagem que apareçano painel de instrumentos quando ligaro veículo e resolva os problemas antesde sair.

Condições do tempo e daestradaAs estradas com muito trânsito, mávisibilidade ou superfícies com poucaaderência aumentam o risco. Escolharotas adequadas ao nível das suas ha-bilidades e do nível de risco que vocêestá disposto a correr.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 61

Page 65: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

VESTUÁRIO PARA DIRIGIR

Dirigir veículos abertos, de três rodas,como o roadster Spyder requer o mes-mo vestuário de proteção do motoci-clista. Mesmo que o veículo seja maisestável que uma motocicleta em bai-xas velocidades, você ainda pode serjogado fora da estrada.Esta seção baseia-se nas orientaçõespara motociclistas fornecidas pela Mo-torcycle Safety Foundation (MSF).No caso de uma batida, o vestuário deproteção pode evitar ou reduzir os feri-mentos. O vestuário de proteção tam-bém ajuda a ficar confortável e forneceproteção contra as intempéries.O vestuário de proteção básico reco-mendado para pilotos e passageirosinclui botas resistentes de cano al-to com solas antiderrapantes, calçascompridas, jaqueta, luvas fechadas eacima de tudo, um capacete homolo-gado com proteção visual adequada.

��

�rmo2008-001-019_a

VESTUÁRIO PARA DIRIGIR1. Capacete homologado2. Proteção visual e facial3. Jaqueta de mangas compridas4. Luvas5. Calças compridas6. Botas de cano alto

Em caso de batida, o equipamentoadequado pode reduzir a gravidadedos ferimentos tanto para o piloto co-mo para os passageiros.

CapacetesOs capacetes protegem a cabeça e océrebro de ferimentos. Um capacetetambém pode proteger o rosto do pas-sageiro do impacto contra a traseira docapacete do piloto. Mesmo o melhorcapacete não é uma garantia contra fe-rimentos, mas as estatísticas indicamque o uso do capacete reduz significa-tivamente o risco de danos ao cérebro.Portanto, fique seguro e use sempreum capacete ao dirigir.

Escolhendo um capacete

Os capacetes devem ser fabricados deacordo com as normas específicas doseu estado, município ou país.Um capacete integral oferece umamaior proteção contra impactos poiscobre toda a cabeça e o rosto. Ele tam-bém protege contra detritos, pedras,insetos, etc.Um capacete aberto ou três quartostambém pode oferecer proteção. Eleé construído com os mesmos com-ponentes básicos mas não protegeo rosto e o queixo da mesma formaque os integrais. Se você usar um ca-pacete aberto, deve usar uma viseiraencaixável ou óculos de proteção.NOTA: Os óculos normais ou de solnão são proteção suficiente para ummotociclista. Eles podem estilhaçarou cair e permitem que o vento e obje-tos voadores atinjam os olhos.Use viseiras, óculos de proteção ouóculos coloridos apenas durante o dia,não use-os à noite ou com iluminaçãodeficiente. Não os use se eles o impe-direm de distinguir cores.

62 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 66: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

VESTUÁRIO PARA DIRIGIR

Outros acessórios paradirigir

Calçados

Use sempre calçados fechados. Botasresistentes de cano alto protegem con-tra vários riscos ao dirigir, tais como pe-dras projetadas e queimaduras no canodo escapamento.Evite usar cordões compridos no calça-do, que possam se enrolar no pedal docâmbio, no pedal do freio ou em outraspeças. As solas de borracha e saltosbaixos são uma boa idéia para ajudar amanter os pés nos pedais de apoio.

Luvas

As luvas fechadas protegem as mãosdo vento, sol, calor, frio e objetos vo-adores. As luvas justas irão melhorara pega no guidão e ajudam a reduzir ocansaço das mãos. Luvas resistentese reforçadas para motociclistas ajudama proteger as mãos em caso de queda.As luvas especiais para motociclistastêm costuras externas para evitar irri-tação e são curvas para proporcionaruma pega natural ao agarrar as mano-plas. Se as luvas forem muito grossaspodem dificultar operar os comandos.Os punhos impedem que o ar frio entrepelas mangas e protegem os pulsos.

rmo2008-001-006_a

1. Punho da luva

Jaquetas, calças e macacões

Use uma jaqueta e calças compridasou um macacão. O vestuário de pro-teção de boa qualidade para motoci-clistas é confortável e pode ajudá-loa não se distrair pelas más condições

do tempo. No caso de uma batida, osacessórios de proteção de boa quali-dade, feitos com material resistentepodem evitar ou reduzir ferimentos.Alguns acessórios incluem acolchoa-dos ou blindagem que podem reduzirainda mais o risco de ferimentos emuma colisão. As calças também aju-dam a proteger contra queimadurasem peças quentes.Os acessórios de proteção vendidospara motociclistas oferecem geral-mente a melhor combinação de con-forto e proteção. Estas roupas sãodesenhadas para serem confortáveisenquanto sentado na posição de dirigir.Elas têm corte mais longo nas mangase pernas e têm proteções nos ombros.As roupas para motos estão disponí-veis em uma ou duas peças.O couro é uma boa opção pois é durá-vel e resistente ao vento, proporcio-nando proteção contra ferimentos. Asroupas de proteção resistentes à abra-são fabricadas com tecidos sintéticostambém são boas opções. Não useroupas compridas ou folgadas nemlenços que possam ficar presos naspeças móveis.As abas e fechos isolam o vento. Umajaqueta com zíper é mais resistenteao vento do que uma com botões oucolchetes. Uma aba de material sobreo zíper de uma jaqueta oferece maiorproteção contra o vento. As jaquetascom punhos e cintura justos são acon-selháveis para impedir a entrada dovento. Uma gola grande e larga podevibrar ao dirigir e irritar a pele ou seruma distração.Ao dirigir no frio, proteja-se contra a hi-potermia. A hipotermia é uma situaçãode baixa temperatura do corpo e podeprovocar a perda de concentração, re-ações mais lentas e a perda dos movi-mentos diretos e precisos dos múscu-los. No frio é essencial usar roupas deproteção adequadas, como uma jaque-ta à prova de vento e camadas isolan-

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 63

Page 67: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

VESTUÁRIO PARA DIRIGIR

tes de roupa. Mesmo com temperatu-ras moderadas, você pode sentir muitofrio ao dirigir, por causa do vento.As roupas de proteção próprias parao frio podem ser muito quentes quan-do você estiver parado. Vista váriascamadas de roupa, para poder tirá-lasquando quiser. Cobrir a roupa de prote-ção com uma capa externa resistenteao vento pode evitar que o ar frio atinjaa pele.As roupas para dirigir também podemajudar a tornar o piloto mais visível. Ouso de cores brilhantes é uma sábiaopção. Se for usada uma jaqueta es-cura, pode-se vestir um colete refletormais barato por cima. É uma boa idéiacolocar fitas refletoras nas roupas usa-das normalmente ao dirigir.

Vestuário para a chuva

Se você tiver que dirigir em tempo nu-blado, recomenda-se o uso de roupaimpermeável ou própria para chuva.Em viagens longas é uma boa idéia le-var roupa de chuva. Um piloto secoficará muito mais confortável e atentodo que um piloto molhado e com frio.Existem estilos de uma ou duas pe-ças disponíveis e aqueles desenhadosespecificamente para motociclistassão os melhores. As cores de gran-de visibilidade, como o laranja ou oamarelo são boas opções. Uma carac-terística a ser buscada são as mangas,pernas de calça e cintura com elástico.A jaqueta deve ter um colarinho alto efechar com abas grandes cobrindo ozíper. Ao adquirir uma roupa de chuva,adquira também luvas e calçados im-permeáveis.Lembre-se que se o tempo estiver chu-voso é melhor evitar a viagem. Dirigin-do com chuva, você pode ter que pararse a água começar a se acumular na es-trada.

Proteção dos ouvidos

A exposição prolongada ao vento e aoruído do motor ao dirigir pode provo-car perda permanente da audição. Ouso adequado de dispositivos, comoprotetores auriculares, podem ajudara evitar a perda de audição. Antes deusar dispositivos de proteção auditiva,consulte os regulamentos locais.

64 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 68: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOSPRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Antes de ir para a estrada com oroadster Spyder, você precisa desen-volver habilidades e estratégias dedireção para controlar os riscos na es-trada. Os exercícios a seguir irão fa-miliarizá-lo com a operação básica doveículo. Se você tiver experiência commotocicletas ou outros veículos a mo-tor, preste particular atenção às dife-renças de operação e desempenho doroadster Spyder em relação aos veícu-los a que está acostumado. Pratiquecada exercício até conseguir execu-tá-lo com habilidade antes de passarpara o seguinte. Se você puxar um re-boque, pratique todos os exercíciosdirigindo com o reboque. Esta seçãoinclui os seguintes exercícios:

Modelo SM51. Acelerando e usando o interruptor

de parada do motor (p.66)2. Aprendendo as manobras básicas

e a reconhecer a zona de engate(p.67)

3. Parada do motor em movimento(p.68)

4. Usando o acelerador e a embrea-gem (p.68)

5. Curvas básicas (p.69)6. Paradas bruscas (p.70)7. Zigue-zagues (p.71)8. Troca de marchas (p.71)9. Desviar (p.73)10.Andando em ré (p.74).

Modelo SE51. Acelerando e usando o interruptor

de parada do motor (p.75)2. Partida, parada e manobras básicas

(p.75)3. Parada do motor em movimento

(p.76)4. Curvas básicas (p.76)5. Paradas bruscas (p.78)6. Zigue-zagues (p.78)7. Troca de marchas (p.79)

8. Desviar (p.81)9. Andando em ré (p.81).

Escolhendo uma área paratreinarRealize estes exercícios em umaárea pavimentada com pelo menos76 m - 30 m e fechada ao tráfego. Umestacionamento fechado, bem demar-cado e sem obstáculos (postes de ilu-minação, guias, etc) é uma boa áreapara praticar. Tome cuidado com asmanchas de óleo. Procure estacio-namentos que fiquem vazios fora dohorário normal, tais como os de esco-las, igrejas, centros comunitários oushopping centers. Não invada proprie-dades privadas.Depois de ter escolhido um local ade-quado, peça autorização ao proprietá-rio para usá-lo. Se houver obstáculos,como postes de iluminação ou ilhas,certifique-se que não interfiram comos percursos abertos necessários,mostrados no diagrama abaixo.Memorize este diagrama da área deestacionamento ao preparar os exer-cícios. São indicadas vagas de estaci-onamento de 3 m nos diagramas, poruma questão de conveniência, mas otamanho das vagas no estacionamen-to que você usar podem ser diferentes.Se o estacionamento que escolher nãotiver linhas de demarcação ou se asvagas de estacionamento forem muitomaiores ou menores do que as do dia-grama, use as dimensões mostradasabaixo. Marque-as usando uma trenae giz ou marcadores, tais como conesou vasilhames de leite cheios de águaou areia.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 65

Page 69: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

rmo2008-001-046_o

ESTACIONAMENTO TÍPICO1. Pelo menos 30 m2. Pelo menos 75 m3. 12 m4. 6 m5. Área aberta

Mesmo em um estacionamento fe-chado, tome cuidado com o tráfegopossível. Verifique a frente, lados e re-taguarda antes de fazer um exercício.Também tome cuidado com crianças eanimais.

Preparando-se para dirigirFamiliarize-se com a posição e opera-ção de todos os comandos do veícu-lo (COMANDOS E INSTRUMENTOS(p.11)).Faça a inspeção pré-partida, veja o tó-pico LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PRÉ-PARTIDA (p.110) antes de começar.Sempre ligue e desligue o motor deacordo com as instruções dadas emPARTIDA E DESLIGAMENTO DO MO-TOR (p.43).

Postura ao dirigirUma boa postura ajuda a manobrar oveículo com maior facilidade. Sempremantenha as duas mãos e os dois pésna posição correta para poder operar oscomandos facilmente. Normalmenteo pulso deve estar alinhado com o bra-ço (esta posição ajuda a aplicar a ace-leração desejada). Os braços devemestar relaxados e dobrados. Mantenhaas costas retas e a cabeça e os olhospara cima. Mantenha os dois pés nosapoios próximos aos comandos.Nunca dirija o veículo, mesmo em cur-ta distância, sem estar na postura cor-reta para dirigir.

rmo2008-001-062

TÍPICA — POSTURA AO DIRIGIR

Exercícios práticos(Modelo SM5)NOTA: Se você planeja usar um re-boque da BRP, recomendamos fazerestes exercícios puxando um reboquecarregado, antes de ir para a estrada.Você tomará conhecimento do novocomportamento do seu veículo.

1) Acelerando e usando ointerruptor de parada do motor

Objetivo– Familiarizar-se com a aceleração e o

som do motor, para não se surpre-ender durante os exercícios.

– Familiarizar-se com o uso do inter-ruptor de parada do motor.

66 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 70: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Instruções– Com o veículo em PONTO MORTO,

o freio de estacionamento engatadoe o pé direito pressionando o pedaldo freio, mantenha a alavanca daembreagem apertada. Observe otacômetro e acelere (vire o pulsopara baixo) algumas vezes para au-mentar a rotação até o máximo de4.000 RPM. Enquanto a embrea-gem estiver totalmente apertada apotência não será transferida para aroda traseira.

– Use o interruptor de parada do mo-tor para desligar o veículo. Pressio-ne o interruptor com o polegar direi-to sem tirar a mão da manopla.

Dicas para exercícios adicionais– Pratique pressionar o interruptor de

parada do motor sem olhar para ele.

2) Aprendendo as manobras básicase a reconhecer a zona de engate

Apertar a embreagem remove a traçãoda roda traseira – se você achar que es-tá perdendo o controle ao fazer essesexercícios, pode apertar a embreagempara parar de acelerar e pisar no freio onecessário para reduzir a velocidade.Você também pode usar o interrup-tor de parada do motor para desligá-locompletamente.A zona de engate é a região do cursoda alavanca da embreagem, que iniciaonde a embreagem começa a trans-mitir a tração à roda traseira e terminaimediatamente antes da embreagemengatar completamente. Enquanto aembreagem está parcialmente engata-da, ela permite controlar com precisãoa potência do motor transmitida à rodatraseira. O uso adequado da zona deengate ajuda a sair suavemente depoisde uma parada.

Objetivo– Familiarizar-se com a embreagem e

usar a zona de engate.– Familiarizar-se com a desaceleração

e frenagem em baixa velocidade.

Instruções

Para este exercício, NÃO use o acele-rador. Você estará controlando o mo-vimento usando apenas a embreagemna zona de engate e o freio.Comece parando a cada 6 m (a cadamarcador/em linhas alternadas).– Ligue o motor e solte o freio de esta-

cionamento.– Com o pedal do freio pressionado e

a alavanca da embreagem puxada,mude para primeira, pressionandoo pedal do câmbio para baixo comfirmeza.

– Solte o pedal do freio.– Solte lentamente a alavanca de em-

breagem até o veículo começar aandar. Mantenha a alavanca da em-breagem nesta posição. Esta é azona de engate. Se você soltar aembreagem muito rápido, o motorpode morrer ou o veículo pode saltarpara a frente. Se o veículo morrer,religue o motor e tente novamente,soltando a embreagem mais deva-gar.

– Ao se aproximar do ponto de parada,puxe completamente a alavanca daembreagem e pressione o pedal dofreio para parar. Não é necessáriopuxar a embreagem gradualmente– você pode puxar de uma vez.

– Quando atingir o fim do trecho re-to, pare, vire o guidão todo à direitae faça a volta. Tome cuidado paranão acelerar ao fazer a curva. Parequando estiver alinhado com o tre-cho reto na direção oposta.

– Repita este exercício até se sentir àvontade.

Dicas para exercícios adicionais– À medida que estiver mais à von-

tade com a zona de engate, experi-mente parar a cada 12 m (em conesalternados) para poder soltar com-pletamente a embreagem.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 67

Page 71: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

3) Parada do motor em movimento

Objetivo– Familiarizar-se com o uso do inter-

ruptor de parada do motor em mo-vimento, para saber como o veículoreage se precisar usá-lo mais tarde.

Instruções– No meio do trecho reto, enquanto

estiver operando na zona de enga-te, mude o interruptor de parada domotor para a posição OFF e coloqueem ponto morto para reduzir até pa-rar.

– Religue o motor e repita o exercício.Tente soltar mais a embreagem eande um pouco mais rápido antesde usar o interruptor de parada domotor.

rmo2008-001-046_c

1. Partida2. Pressione o interruptor de parada do motor3. Vá até o fim da reta, pare e faça a volta como

anteriormente4. Parada5. Pressione o interruptor de parada do motor

Religue o motor e passe para o exercí-cio seguinte.

4) Usando o acelerador e aembreagem

Objetivo– Familiarizar-se com o uso do acele-

rador.– Aprender a combinar o acelerador e

a embreagem.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao exer-cício da zona de engate, exceto quedesta vez você usará alguma acelera-ção. Você usará toda a reta, parandoapenas nos finais.– Inicie este exercício parado, em pri-

meira, no início de uma reta.– Com a alavanca da embreagem pu-

xada, acelere suavemente até queo tacômetro marque entre 1.500 e2.000 RPM. Pratique mantendo-seneste intervalo.

– Mantenha o acelerador nesta po-sição enquanto solta lentamente aalavanca da embreagem, como an-teriormente. Tente não deixar que arotação exceda 2.500 RPM.

– Quanto mais rápido você soltar aalavanca da embreagem, mais de-pressa irá acelerar. Se você soltar aembreagem muito depressa, o mo-tor pode morrer ou o veículo podesaltar para a frente.Acelerar demais pode fazer a rodatraseira derrapar e provocar umaaceleração rápida.

– Quando a alavanca da embreagemestiver toda solta o acelerador con-trolará a velocidade.

– Quando você se aproximar do fimda reta, solte o acelerador, puxe aalavanca da embreagem e use ofreio até parar.

– Sem usar o acelerador, dê a volta ereduza na direção da reta oposta.

68 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 72: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

rmo2008-001-046_d

1. Partida2. Solte o acelerador3. Parada4. Solte o acelerador

Dicas para exercícios adicionais– Coordene a liberação da alavanca da

embreagem e o uso do aceleradorpara sair suavemente e controlar aaceleração.

5) Curvas básicas

Objetivo– Acostumar-se a fazer curvas de for-

ma controlada.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao que vo-cê fez anteriormente, exceto que ago-ra em vez de parar em cada volta, vocêfará a volta na zona de engate.– Avance na reta em primeira. Fique

um pouco distante dos cones de for-ma que possa fazer uma curva bemaberta ao final da reta.

– Ao se aproximar da curva, reduza pa-ra uma velocidade inferior a 8 km/hpuxando a alavanca da embreageme usando o freio, se necessário.

– Segure a alavanca da embreagemna zona de engate para se manterem baixa velocidade.

– Olhe na direção da curva.– Vire o guidão na direção da curva,

puxando a manopla interna e em-purrando a externa. Tome cuidadopara não mudar a posição da mão noacelerador.

– Inclinar-se para frente e para den-tro da curva, ajudará a virar o guidãocom maior facilidade.

– Endireite o guidão depois da curva econtinue na reta.

rmo2008-001-064

TÍPICA — POSTURA AO DIRIGIR NA CURVA

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 69

Page 73: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

�rmo2008-001-046_e

1. Partida2. Zona de engate3. Ponto máximo da curva

NOTA: Motociclistas — Dirigir em vol-tas e curvas com o seu roadster Spyderé diferente de em uma motocicleta. Oveículo não se inclina em uma curva,por isso, você pode precisar transferiro peso do corpo para dentro da curvapara manter uma postura confortável.Você precisará fazer mais força paravirar o guidão do seu veículo do que énecessário para virar uma moto. En-tretanto, é mais fácil parar durante acurva do que com uma moto.

Dicas para exercícios adicionais– Depois de se sentir à vontade viran-

do em uma direção, experimentefazer o percurso no sentido contrá-rio. Tome cuidado para não acelerarmais do que pretende ao virar à es-querda.

– Pare no ponto máximo da curva parasentir como é frear em uma volta oucurva.

6) Paradas bruscas

Objetivo– Familiarizar-se com a capacidade de

frenagem do veículo.– Aprender a frear com a máxima for-

ça.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao que vo-cê efetuou anteriormente, exceto quevocê vai usar o freio com mais força atéfrear o mais forte possível.– Comece em uma ponta da reta e

acelere para 8 km/h.– No meio da reta, solte o acelerador e

freie rápido e com força.– Mantenha os olhos e a cabeça para

cima e o guidão reto.– Repita, aumentando a velocidade e

freando com mais força.

rmo2008-001-046_f

1. Partida2. Parada

Dicas para exercícios adicionais– Pratique verificando os espelhos an-

tes de frear com força.

70 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 74: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

7) Zigue-zagues

Objetivo– Ganhar maior experiência em mano-

brar o veículo e na posição de dirigir.

InstruçõesZigue-zague de 6 m1. Ziguezagueie entre todos os mar-

cadores/ intersecções de vagas deestacionamento intercalados. Nãouse o acelerador – mantenha-se nazona de engate.

2. Incline para dentro de cada volta evire o guidão na direção desejada,puxando e empurrando as mano-plas.

�rmo2008-005-050_a

1. Partida

Zigue-zague de 12 mQuando estiver acostumado, expe-rimente fazer ziguezagues de 12 mentre cones intercalados/a cada quatrovagas de estacionamento.

�rmo2008-001-046_k

1. Partida

Dicas para exercícios adicionais– Você pode aumentar gradualmente

a velocidade para 16 km/h - 19 km/hao se sentir mais acostumado aosziguezagues, mas reduza para fazeras curvas em U nas pontas.

8) Mudança de marchas

Ao dirigir, você deve mudar de marchapara compatibilizar a velocidade do mo-tor com a velocidade da estrada.

Objetivo– Familiarizar-se com os movimentos

do pé necessários para mudar demarcha.

– Aprender a aumentar e reduzir amarcha.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao quevocê executou anteriormente, excetoque agora você aumentará a marchanas retas, fazendo uma parada ao fimde cada reta. Para este exercício, você

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 71

Page 75: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

pode querer usar os corredores entreas vagas de estacionamento em vezde dirigir sobre as vagas.

8a) Pratique usando o pedal decâmbio em uma paradaPrimeiro, enquanto estiver parado, pra-tique o movimento do pé esquerdo pa-ra mudar da primeira para a segunda.– Parado em primeira, puxe a alavanca

da embreagem.– Deslize a ponta do pé esquerdo pa-

ra baixo do pedal de câmbio e levan-te-o até aonde der, com um golpe fir-me para cima para passar para a se-gunda.

– Pise no pedal do câmbio e pressioneaté aonde der, com um golpe firmepara baixo para passar para a primei-ra.

– Repita até se sentir à vontade comos movimentos necessários do pé.

8b) Mudando de primeira parasegundaNo trecho reto, acelere para aproxima-damente 16 km/h em primeira.Para aumentar a marcha:– Solte o acelerador.– Puxe a alavanca da embreagem (Se

você puxar a embreagem antes desoltar o acelerador, o motor podeacelerar – se isso acontecer bastasoltar o acelerador).

– Deslize a ponta do pé esquerdo pa-ra baixo do pedal de câmbio e levan-te-o até aonde der, com um golpe fir-me para cima para passar para a se-gunda.

– Solte a embreagem devagar.– Você não precisa acelerar, mas

quando estiver acostumado, se ti-ver espaço, pode acelerar para au-mentar a velocidade em segunda.

Ao se aproximar do fim da reta, parecompletamente:– Solte o acelerador.– Puxe a alavanca da embreagem até

o fim.

– Freie.– Após parar, passe para a primeira, pi-

sando no pedal do câmbio até aondeder com um golpe firme para baixo.Assim que estiver mais acostuma-do, reduza para primeira ao se apro-ximar de uma parada.

� �

rmo2008-001-046_h

1. Partida2. Mude para segunda a 16 km/h3. Parada

8c) Reduzindo de segunda paraprimeiraSe o espaço permitir, pratique a redu-ção de segunda para primeira.Na reta, reduza para aproximadamente16 km/h.– Solte o acelerador e puxe a alavanca

de embreagem.– Pise no pedal do câmbio para mudar

para primeira.– Solte a embreagem devagar.– Volte a colocar o pé na pedaleira.

72 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 76: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

8d) Outras marchasSe o espaço permitir, você também po-de tentar mudar para marchas mais al-tas. Siga o mesmo processo e aumen-te ou reduza uma marcha a cada vez.

Dicas para exercícios adicionaisConforme for ganhando experiência,você pode refinar suas habilidades detroca de marchas e usá-las para contro-lar melhor o veículo.– Ao reduzir a marcha, acelerar ligei-

ramente enquanto solta a embre-agem devagar, pode ajudar a au-mentar a rotação do motor para secompatibilizar com a velocidade doveículo mais rapidamente, tornandoa redução de marcha mais suave,evitando que a roda traseira patine.

– A redução da marcha diminui a ve-locidade do veículo se você nãoacelerar. Isto se chama freio mo-tor. Para usar o freio motor, reduzauma marcha de cada vez e solte aembreagem entre cada redução.Mantenha a embreagem na zonade engate até a rotação do motorestabilizar, depois solte a alavancacompletamente até estar pronto pa-ra a próxima redução.

– Normalmente você troca de marchauma de cada vez, mas também épossível mudar mais de uma mar-cha enquanto aperta a embreagem,repetindo o golpe para baixo ou paracima tantas vezes quantas trocasquiser fazer.

Lembre-se que o VSS não controla ofreio motor. Se mudar para uma mar-cha muito baixa quando estiver em altavelocidade, o pneu traseiro pode pati-nar e você perder o controle, rodopiar,tombar ou capotar, especialmente emuma curva.

9) Desviar

Objetivo– Familiarizar-se com o controle do ve-

ículo para manobras rápidas.– Tente diferentes variações de frena-

gem e desvio.

InstruçõesInstale os marcadores como mostradono diagrama abaixo. Não use qualquerobjeto fixo, duro ou pesado como mar-cador para este exercício.– Entre no meio dos dois cones a

8 km/h e mantenha esta velocida-de daí em diante.

– Desvie por fora da linha de cones.– Saia pelo segundo conjunto de dois

cones.– Repita o exercício várias vezes, des-

viando nas duas direções.

rmo2008-001-049_a

1. 6 m2. 3 m3. 2,5 m

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 73

Page 77: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Dicas para exercícios adicionais– Você pode aumentar gradualmente

a velocidade de entrada (não ultra-passando 13 km/h a 19 km/h) e ten-tar algumas variações. Por exem-plo, chegar mais rápido e reduzirantes de começar o exercício, puxara embreagem e frear durante o des-vio, etc.

– Um ajudante pode incluir um ele-mento surpresa ao exercício, de-cidindo em que direção você devedesviar ou se você deve parar. Fa-ça o ajudante ficar a uma distânciasegura (por exemplo, além do finalda área de treinamento). Quandovocê atingir o primeiro conjunto decones, o ajudante pode fazer sinaiscom as mãos indicando a direção adesviar ou se você deve parar.

– Pratique verificando os espelhos e oponto cego antes de desviar.

10) Dirigindo em marcha à ré

Objetivo– Familiarizar-se com a manobra e o

raio de giro do veículo em marcha àré.

Instruções

Engate a ré. Ver o tópico 11) BOTÃODE MARCHA À RÉ (p.22).Verifique se a área atrás de você es-tá livre e continue a olhar para trás, aomesmo tempo em que solta a embre-agem. Tome cuidado para não baterem nada com as rodas dianteiras en-quanto recua. Reduza e pare de usar aembreagem e o freio, como ao dirigirnormalmente.Recue alguns metros de cada vez, pa-rando no meio.Mantenha a velocidade baixa e não an-de em ré por longas distâncias.Após se acostumar com a marcha à ré,recue para uma vaga de estacionamen-to, como mostra o diagrama abaixo.

rmo2008-001-048_a

1. Partida2. Marcha à ré3. Parada4. Avançar

Treinamento adicional emambientes controladosAssim que você se acostumar com to-dos os exercícios acima, pode tentar al-gumas outras coisas conforme o espa-ço e as condições permitam. Isto deveser no estacionamento ou tarde da noi-te em um local onde você possa treinarsem se colocar em risco.– Partidas rápidas: Tente ganhar ve-

locidade rapidamente e ir trocandoentre as marchas.

– Parada rápida em alta velocidade:Semelhante ao exercício de paradarápida, mas realizado em altas velo-cidades para sentir como são as pa-radas de emergência.

– Dando partida em uma subida:Para isso, mantenha o pedal do freiopressionado enquanto solta a em-breagem até entrar na zona de en-gate. Isso impede que o veículoande para trás.

74 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 78: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Exercícios práticos(Modelo SE5)

1) Acelerando e usando ointerruptor de parada do motor

Objetivo– Familiarizar-se com a operação do

acelerador na manopla.– Familiarizar-se com o ruído do mo-

tor em diferentes rotações. Isto oajudará a saber quando aumentar oureduzir a marcha com base no roncodo motor.

– Familiarizar-se com o uso do inter-ruptor de parada do motor.

Instruções– Inicie com o veículo em PONTO

MORTO, o freio de estacionamen-to engatado e o pé direito no pedaldo freio. Verifique o painel de ins-trumentos para certificar-se de queestá em PONTO MORTO – se vocêestiver em primeira, o roadster ten-tará se mover quando você acelerar.

– Observe o tacômetro e acelere (vireo pulso para baixo) algumas vezespara elevar a rotação até 4.000 RPMno máximo. Pratique acelerar deva-gar e suavemente, mantendo o ace-lerador fixo por volta de 3.000 RPMe soltando-o. Desde que a trans-missão esteja em ponto morto, apotência não será transferida para aroda traseira.

– Use o interruptor de parada do mo-tor para desligar o veículo. Pressio-ne o interruptor com o polegar direi-to sem tirar a mão da manopla.

Dicas para exercícios adicionais– Pratique pressionar o interruptor de

parada do motor sem olhar para ele.

2) Partida, parada e manobrasbásicas

ObjetivoSe você sentir que está perdendo ocontrole ao fazer estes exercícios, sol-te o acelerador para parar de acelerar euse o freio, se necessário, para reduzira velocidade. Você também pode usaro interruptor de parada do motor paradesligá-lo completamente.– Aprender o controle do acelerador

e como colocar o veículo em movi-mento.

– Familiarizar-se com a desaceleraçãoe frenagem em baixa velocidade.

2a) Acelerar e desacelerarimediatamenteInstruçõesInicialmente, você somente usará oacelerador por um momento, depoissolte-o e deixe desacelerar.– Ligue o motor e solte o freio de esta-

cionamento.– Com o pedal do freio pressionado,

mude para primeira, pressionando oseletor de marchas para a frente.

– Solte o pedal do freio.– Acelere lentamente até que o veícu-

lo comece a se mover para a frente.Assim que você começar a se mo-ver, solte o acelerador e deixe de-sacelerar, em seguida pressione ofreio até parar. Repita isto até o fimdo trecho reto.

– Para dar a volta ao fim da reta, pare,gire o guidão todo à direita, entãoacelere e solte o acelerador rapi-damente, deixando desacelerar aolongo da volta. Você pode precisarusar brevemente o acelerador maisde uma vez para completar a volta.Pare quando estiver alinhado com otrecho reto na direção oposta.

– Continue com esta parte do exercí-cio até se acostumar a usar e soltar oacelerador.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 75

Page 79: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

2b) Acelerar, soltar e parar a cada12 mEm seguida, você manterá o acelera-dor por mais tempo e parará a cada12 m (em marcadores alternados/todaquarta linha).– Novamente, acelere lentamente até

que o veículo comece a andar. Des-ta vez, mantenha o acelerador nesteponto.

– Ao se aproximar do ponto de para-da, solte o acelerador e pressione ofreio até parar.

– Dê a volta no fim da reta como an-tes, porém agora você não precisasoltar o acelerador durante a volta.Preste atenção para manter umaposição fixa do acelerador ao dar avolta. Pare quando estiver alinhadocom o trecho reto na direção opos-ta.

2c) Mantenha a aceleração, solte epare nas extremidadesA seguir, você usará toda a reta, paran-do apenas nas extremidades. Mante-nha a aceleração moderada.

3) Parada do motor em movimento

Objetivo– Familiarizar-se com o uso do inter-

ruptor de parada do motor em mo-vimento, para saber como o veículoreage se precisar usá-lo mais tarde.

Instruções– No meio do trecho reto, enquanto

dirige a 8 km/h, vire o interruptor deparada do motor para OFF e deixedesacelerar até parar.

– Religue o motor e repita o exercício.Tente aumentar sua velocidade (atéo máximo de 20 km/h) antes de usaro interruptor de parada do motor.

NOTA: O modelo SE5 não dará a parti-da engrenado sem que o pedal do freioesteja pressionado.

rmo2008-001-046_c

1. Partida2. Pressione o interruptor de parada do motor3. Vá até o fim da reta, pare e faça a volta como

anteriormente4. Parada5. Pressione o interruptor de parada do motor

Religue o motor e passe para o exercí-cio seguinte.

4) Curvas básicas

Objetivo– Acostumar-se a fazer curvas de for-

ma controlada.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao quevocê fez anteriormente, exceto queagora em vez de parar cada vez que forfazer a volta, você fará a volta em baixavelocidade.– Avance na reta em primeira. Fique

um pouco distante dos cones de for-ma que possa fazer uma curva bemaberta ao final da reta.

– Ao se aproximar da curva, reduza pa-ra menos de 8 km/h soltando o ace-lerador e freando se necessário.

– Segure o acelerador para manter avelocidade baixa.

76 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 80: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

– Olhe na direção da curva.– Vire o guidão na direção da curva,

puxando a manopla interna e em-purrando a externa, tomando cuida-do para não acelerar.

– Inclinar-se para frente e para den-tro da curva, ajudará a virar o guidãocom maior facilidade.

– Endireite o guidão depois da curva econtinue na reta.

rmo2008-001-064

TÍPICA — POSTURA AO DIRIGIR NA CURVA

�rmo2008-001-046_e

1. Partida2. Zona de engate3. Ponto máximo da curva

NOTA: Motociclistas — Dirigir em vol-tas e curvas com o seu roadster Spyderé diferente de em uma motocicleta. Oveículo não se inclina em uma curva,por isso, você pode precisar transferiro peso do corpo para dentro da curvapara manter uma postura confortável.Você precisará fazer mais força paravirar o guidão do seu veículo do que énecessário para virar uma moto. En-tretanto, é mais fácil parar durante acurva do que com uma moto.

Dicas para exercícios adicionais– Depois de se sentir à vontade viran-

do em uma direção, experimentefazer o percurso no sentido contrá-rio. Tome cuidado para não acelerarmais do que pretende ao virar à es-querda.

– Pare no ponto máximo da curva parasentir como é frear em uma volta oucurva.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 77

Page 81: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

5) Paradas bruscas

Objetivo– Familiarizar-se com a capacidade de

frenagem do veículo.– Aprender a frear com a máxima for-

ça.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao que vo-cê efetuou anteriormente, exceto quevocê vai usar o freio com mais forçaaté frear o mais forte possível. O Sis-tema de Freios Antitravamento (ABS)evita que as rodas travem e ajuda-o amanter o controle da direção ao aplicara máxima força de frenagem. Sempresolte o acelerador completamente emparadas bruscas com o SE5. Se vocêacelerar e frear ao mesmo tempo, adistância de parada será maior.– Comece em uma ponta da reta e

acelere até 8 km/h.No meio da reta, solte totalmenteo acelerador e freie rapidamente.Nunca bombeie o freio, pois o ABSjá evita o travamento da roda.

– Mantenha a cabeça e os olhos pa-ra cima, o guidão reto e não solte ofreio até parar completamente.

– Repita, aumentando a velocidade efreando com mais força.

rmo2008-001-046_f

1. Partida2. Parada

Dicas para exercícios adicionais– Pratique verificando os espelhos an-

tes de frear com força.

6) Zigue-zagues

Objetivo– Ganhar maior experiência em mano-

brar o veículo e na posição de dirigir.

Instruções6 m1. Ziguezagueie entre todos os mar-

cadores/ intersecções de vagasde estacionamento intercalados.Mantenha-se em baixa velocidadeinicialmente até que esteja acostu-mado a mudar de direção.

2. Incline para dentro de cada volta evire o guidão na direção desejada,puxando e empurrando as mano-plas.

78 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 82: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

�rmo2008-005-050_a

1. Partida

Zigue-zague de 12 mQuando estiver acostumado, expe-rimente fazer ziguezagues de 12 mentre cones intercalados/a cada quatrovagas de estacionamento.

�rmo2008-001-046_k

1. Partida

Dicas para exercícios adicionais– Você pode aumentar gradualmente

a velocidade para 16 km/h - 19 km/hao se sentir mais acostumado aosziguezagues, mas reduza para fazeras curvas em U nas pontas.

7) Mudança de marchas

Ao dirigir, você deve mudar de mar-cha para compatibilizar a velocidade domotor com a velocidade da estrada. Asmarchas mais baixas são usadas paravelocidades mais baixas e as marchasmais altas para velocidades mais altas,exatamente como em um automóvelou caminhão com transmissão manu-al.O SE5 não permitirá subir de marchase a rotação do motor for muito baixa.O SE5 reduzirá a marcha automatica-mente se a rotação do motor cair abai-xo de 1.800 RPM.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 79

Page 83: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Objetivo– Aprender a aumentar e reduzir a

marcha.

InstruçõesEste exercício é semelhante ao quevocê executou anteriormente, excetoque agora você aumentará a marchanas retas, fazendo uma parada ao fimde cada reta. Para este exercício, vocêpode querer usar os corredores entreas vagas de estacionamento em vezde dirigir sobre as vagas.

7a) Pratique utilizando o seletor demarchas na paradaPrimeiro, enquanto estiver parado, pra-tique fazer uma troca entre ré, pontomorto e primeira. Depois pratique:– Troca dupla da ré para a primeira– Troca dupla da primeira para a ré– Repita até se acostumar.

7b) Trocando da primeira para asegunda– Na reta, acelere até que a rotação do

motor atinja 3.000 RPM.– Pressione o seletor de marchas para

a frente mudando para a segunda.Você não precisa soltar o aceleradordurante a troca de marcha com oSE5.

– Assim que se acostumar, se o espa-ço permitir, você pode acelerar paraaumentar a velocidade em segunda.

Ao se aproximar do fim da reta, parecompletamente:– Solte o acelerador.– Freie.– O SE5 reduzirá a marcha automa-

ticamente assim que o roadster di-minuir a velocidade. Você tambémpode reduzir a marcha manualmen-te, puxando o seletor de marchas nasua direção.

� �

rmo2008-001-046_h

1. Partida2. Mude para segunda a 25 km/h3. Parada

7c) Se o espaço permitir,pratique reduzir para primeiraem movimentoNa reta:– Puxe o seletor de marchas na sua di-

reção sem soltar o acelerador.– Você sentirá mais o freio motor ao

reduzir sem acelerar.

7d) Outras marchasSe o espaço permitir, você também po-de tentar mudar para marchas mais al-tas. Siga o mesmo processo e aumen-te ou reduza uma marcha a cada vez.

80 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 84: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

NOTA: Acelerar um pouco mais du-rante a redução, pode ajudar o motora aumentar a rotação para compatibili-zar com a velocidade do veículo maisrapidamente, tornando a redução maissuave. Quando você não acelera aoreduzir as marchas, o freio motor de-sacelera o veículo. Isto pode ajudá-loa reduzir a velocidade, mas lembre-seque o VSS não controla o freio motor.Se mudar para uma marcha muito bai-xa quando estiver em alta velocidade,o pneu traseiro pode patinar e vocêperder o controle, rodopiar, tombar oucapotar, especialmente em uma curva.

8) Desviar

Objetivo– Familiarizar-se com o controle do ve-

ículo para manobras rápidas.– Tente diferentes variações de frena-

gem e desvio.

InstruçõesNeste ponto você deve mudar de ru-mo. Instale os marcadores como mos-trado no diagrama abaixo. Não usequalquer objeto fixo, duro ou pesadocomo marcador para este exercício.– Entre no meio dos dois cones a

8 km/h e mantenha esta velocida-de daí em diante.

– Desvie por fora da linha de cones.– Saia pelo segundo conjunto de dois

cones.– Repita o exercício várias vezes, des-

viando nas duas direções.

rmo2008-001-049_a

1. 6 m2. 3 m3. 2,5 m

Dicas para exercícios adicionais– Você pode aumentar gradualmente

a velocidade de entrada (não ultra-passando 13 km/h a 19 km/h) e ten-tar algumas variações. Por exem-plo, chegar mais rápido e reduzirantes de entrar no exercício, freardurante o desvio, etc.

– Um ajudante pode incluir um ele-mento surpresa ao exercício, de-cidindo em que direção você devedesviar ou se você deve parar. Fa-ça o ajudante ficar a uma distânciasegura (por exemplo, além do finalda área de treinamento). Quandovocê atingir o primeiro conjunto decones, o ajudante pode fazer sinaiscom as mãos indicando a direção adesviar ou se você deve parar.

– Pratique verificando os espelhos e oponto cego antes de desviar.

9) Dirigindo em marcha à ré

Objetivo– Familiarizar-se com a manobra e o

raio de giro do veículo em marcha àré.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 81

Page 85: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

HABILIDADES DE DIREÇÃO E EXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓRIOS

Instruções– Engate a ré. Ver o tópico DIRIGIN-

DO EM MARCHA À RÉ (p.45)– Verifique se a área atrás de você es-

tá livre. Continue a olhar para trás.Tome cuidado para não bater em na-da com as rodas dianteiras enquan-to recua. Diminua e pare soltandoo acelerador e usando o freio, comoao dirigir normalmente.

– Recue alguns metros de cada vez,parando no meio.

– Mantenha a velocidade baixa e nãoande em ré por longas distâncias.

– Após se acostumar com a marcha àré, recue para uma vaga de estacio-namento, como mostra o diagramaabaixo.

rmo2008-001-048_a

1. Partida2. Marcha à ré3. Parada4. Avançar

Desenvolvendohabilidades de direçãoavançadasDepois de dominar as habilidades dedireção básicas, você pode começar adesenvolver habilidades mais avança-das. Primeiro, aprenda as ”Estratégiasde rua” cobertas na próxima seção.

Depois você pode levar o veículo paraa estrada em situações relativamentepouco arriscadas.Comece por dirigir em situações maisfáceis:– Distâncias curtas– Bom tempo– Baixo tráfego– Durante o dia– Velocidades mais baixas– Sem passageiro.

À medida que for adquirindo experiên-cia, você pode passar gradualmentepara situações mais difíceis.

82 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 86: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

Esta seção descreve algumas estra-tégias para reduzir o risco na estrada.Muitas destas estratégias são seme-lhantes às utilizadas para motocicletas.Esta seção baseia-se nas orientaçõespara motociclistas fornecidas pela Mo-torcycle Safety Foundation (MSF). En-tretanto, mesmo os motociclistas maisexperientes deveriam ler esta seção,pois algumas estratégias são diferen-tes para o roadster Spyder.

Planeje sua viagemVerifique sempre as condições do tem-po antes de dirigir o veículo. Leve rou-pas adequadas para qualquer tempoque possa encontrar.Planeje uma rota e dirija em condiçõesque sejam adequadas para o seu nívelde experiência.O veículo possui um tanque de com-bustível de 25 L. Quando a luz de nívelbaixo de combustível piscar, encha otanque o mais rápido possível. Planejeas paradas para reabastecimento, so-bretudo nas regiões pouco habitadas.

Direção defensivaComo acontece com as motocicletas,a direção defensiva pode ajudá-lo a evi-tar batidas. Você deve estar sempreatento. Nunca deixe de observar o en-torno, incluindo a área atrás de você.Sempre observe perigos potenciais,pense antes, deixando espaço e tem-po suficientes para evitar problemas.Não assuma que os outros motoristaso verão ou cumprirão as regras de trân-sito.

Distância entre veículos

Deixe sempre pelo menos dois segun-dos de distância entre você e o veículoque está à sua frente, quando as con-dições de direção forem ideais. Istosignifica que você deve passar por umponto fixo da estrada pelo menos doissegundos completos depois do veícu-lo que está à sua frente.

Quando as condições obrigarem a umadistância de frenagem maior, ou a visi-bilidade for limitada, deixe uma distân-cia maior para o veículo da frente, parater uma margem de segurança maior.Por exemplo, a distância de frenagemé maior em pistas escorregadias, de-clives, ao transportar mais peso, ouquando a visibilidade puder ser limita-da em nevoeiro, nas curvas ou à noite.

Observando o caminho à sua frente

Além de deixar uma distância adequa-da para o veículo da frente, observe àfrente e planeje sua trajetória com mai-or antecedência.Planeje sua trajetória imediata com pe-lo menos 4 segundos de antecedência.Veja se não há perigos nesta trajetória,tais como alguma coisa no meio da es-trada ou algo entrando na estrada.Observe ao longo da trajetória com12 segundos de antecedência paraidentificar potenciais situações de pe-rigo antes que elas aconteçam. Porexemplo, veja se não há cruzamentosonde possam aparecer outros veículosou lugares onde pedestres possam en-trar na estrada. Esteja preparado parareagir se surgir uma situação de peri-go.

Olhe para trás e para os lados

Os veículos e outras ameaças podemsurgir de todas as direções. Estejasempre atento ao seu entorno. Olhecom frequência para os espelhos paraver diretamente atrás de você. Tam-bém olhe com frequência diretamentepara trás (vire a cabeça para ver) paramonitorar o seu ponto cego.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 83

Page 87: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

� �

rmo2008-001-014_a

A. Pontos cegos de visão do piloto

Ao frear, fique especialmente atentoaos veículos que estão atrás de você eque podem não conseguir parar comtanta rapidez quanto o roadster Spyder.

Mantenha os olhos atentos

Para estar atento ao seu entorno, nãose fixe em uma única coisa. Movaconstantemente os olhos para monito-rar a estrada, a sinalização, os dispositi-vos de controle de tráfego e os outrosveículos. Olhe para perto e para longe,em todas as direções.

Previna os problemas

Sempre que notar um perigo potenci-al, planeje uma trajetória para evitá-lo.Isto pode significar ajustar sua veloci-dade, a posição na pista ou mudar depista. Você deve estar preparado paramanobras evasivas, como desviar e/oufrear, se alguma coisa entrar na suafrente. Sempre deixe espaço e tempopara reagir aos problemas.

Mantenha-se visívelOs motoristas têm tendência a não veros veículos pequenos, como as moto-cicletas. Por isso, você deve empregarestratégias para se tornar mais visível.

Ficar mais visível para os outrosmotoristas

Luzes e refletoresVerifique se os faróis, e todas as lan-ternas do veículo funcionam bem. Seuveículo é equipado com refletores nospára-choques, nas laterais e na tra-seira. Certifique-se que todos os re-fletores estejam limpos, não estejamquebrados ou faltando.Use o farol alto sempre que possível,seja à noite ou de dia. Use o farol baixopara não ofuscar os outros motoristasà noite ou quando muita luz é refletida,como em um nevoeiro.

SinalizaçãoUse os sinais de seta para informar aosoutros as suas intenções. O roadsterSpyder desliga automaticamente os si-nais de seta, mas eles podem não serdesligados em curvas abertas. Certi-fique-se que os sinais de seta foramdesligados depois de completar a ma-nobra; deixá-los ligados pode confundiros outros motoristas.Quando possível, pisque as luzes defreio antes de desacelerar e quandoestiver parado nos cruzamentos, paraavisar os motoristas atrás de você.Use o pisca-alerta para ficar visívelquando for necessário.Você também pode usar a buzina paratentar alertar os outros motoristas dasua presença.Não assuma que os outros motoristas,notarão as suas luzes, sinais ou buzina.

Pontos cegosEvite dirigir em pontos cegos de visãodos outros veículos. Posicione-se demaneira que os motoristas à frentepossam vê-lo nos espelhos. Em al-guns casos, como quando você estáatrás de um caminhão ou ônibus, vocêdeve ficar bem mais atrás do veículo àsua frente.

84 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 88: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

� �

rmo2008-001-015_a

A. Pontos cegos de visão dos outros veículos

Período do dia e condição do tempoCom pouca luz, como à noite, ao ama-nhecer ou ao anoitecer, ou com mautempo, como em chuva ou nevoeiro,pode ser mais difícil enxergá-lo. O solbaixo ao amanhecer e ao anoitecer ouuma luz do sol muito forte tambémpodem dificultar que os outros moto-ristas o vejam.

RoupasRoupas com cores brilhantes ou refleti-vas podem aumentar a sua visibilidade.

Tome cuidado mesmo quando osoutros motoristas estiverem vendovocê

Mesmo quando os motoristas pare-cem vê-lo, eles ainda podem dirigir deuma forma que o coloque em risco deuma batida. Dirija na defensiva e nãoconfie que os outros motoristas dirijamseus veículos com segurança.

Posição na pistaNormalmente, posicione o roadsterSpyder no centro da pista. Esta posi-ção mantém os pneus da frente dentroda faixa. Ela também mantém dis-

tância dos veículos nas outras pistas,reduzindo a ação do vento criado pelosveículos grandes e reduzindo o risco deser pego pelos veículos que mudam defaixa. Esta posição também mantémas suas rodas da frente fora da zona es-corregadia do meio da pista, ajudandoa manter a capacidade de frenagem ede manobra. Se você estiver habitu-ado a dirigir um carro, lembre-se quevocê está sentado no meio do roadsterSpyder e não do lado, por isso a suaperspectiva é diferente.Você pode se mover para a esquerdaou para a direita da faixa, para evitarsituações de perigo, manter distânciados outros veículos ou fazer curvas.Você também pode se movimentar pa-ra a esquerda ou para a direita da faixapara ter maior visibilidade, ou ser vistopelos outros veículos. Em função daposição central do banco do roadsterSpyder e da sua largura, pode ser maisdifícil ver o trânsito à sua volta, mes-mo quando você está próximo da faixa.Você pode precisar manter uma dis-tância maior do veículo da frente se elefor alto ou largo. Evite cruzar a faixacom a roda para ver o tráfego ao redor.Para que os motoristas que estão àsua frente o vejam, você precisa poderver os espelhos deles. Quando hou-ver um veículo grande atrás de você,os veículos que o ultrapassam podemnão conseguir vê-lo com facilidade sevocê não estiver do lado esquerdo dafaixa.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 85

Page 89: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

rmo2008-001-075_a

1. Veículos do lado esquerdo da faixa

Como o roadster Spyder é mais largodo que uma motocicleta, as possibili-dades de posição na faixa são meno-res. Quando dirigir do lado esquerdoou direito da faixa, verifique se as rodasdianteiras ficam dentro da faixa.Em estradas com várias faixas, escolhauma faixa adequada à sua velocidadeno trânsito, considere também a ca-pacidade de ver e ser visto e as rotaspossíveis para manobras evasivas (co-mo desviar para outras faixas ou para oacostamento).

Situações normais aodirigir

Cruzamentos

Os cruzamentos, incluindo os peque-nos cruzamentos com alamedas e gui-as rebaixadas, apresentam um riscoadicional devido ao tráfego transver-sal. Observe sempre o tráfego emtodas as direções: por trás, em frenteà esquerda e à direita.Ao parar em um cruzamento, pare nomeio da faixa, mesmo que esteja sepreparando para virar. Isto pode tor-ná-lo mais visível e desencoraja outrosmotoristas de tentarem ultrapassá-lo.Observe os veículos que se aproxi-

mam por trás. Pisque as luzes de freioquando eles se aproximarem. Fiqueem primeira e preparado para avançar,caso seja necessário para evitar umacolisão.

Mudanças de faixa e ultrapassagem

Lembre-se que o roadster Spyder émais largo que uma motocicleta e pre-cisa de mais espaço lateral para ul-trapassar outro veículo. Lembre-setambém que o veículo é menos visívelque um carro, por isso é muito impor-tante sinalizar a mudança de faixa combastante antecedência e olhar os espe-lhos e os pontos cegos. Certifique-sede desligar a seta depois de mudar defaixa; uma mudança de faixa não viraráo guidão o suficiente para desligar aseta automaticamente.Nunca dirija na faixa entre duas pistasde trânsito (ocupar duas pistas). O veí-culo é muito largo.Nunca use o acostamento para fazeruma ultrapassagem. Se colocar umaroda fora da estrada, você pode perdero controle.

86 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 90: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

Curvas

Lembre-se de reduzir, olhar e virar nascurvas.– Reduzir: Reduza a velocidade, con-

forme necessário, antes de entrarnuma curva, soltando o acelerador,usando os freios e/ou reduzindo amarcha. Entre na curva em umavelocidade que possa manter atéterminá-la.Embora o roadster Spyder estejamais apto a frear em uma curva doque uma motocicleta, ainda é im-portante reduzir antes de virar umaesquina ou fazer uma curva do quefrear durante a curva. Frear e fazercurva requerem aderência. Quantomais aderência você usar para frear,menos fica disponível para fazer acurva ao mesmo tempo.Quando você vira uma esquina oufaz uma curva depressa demais, vo-cê pode notar a roda dianteira do la-do de dentro levantando-se do chãoe sentir e ouvir o VSS reduzindo apotência do motor. Embora o VSSpossa ajudá-lo a manter o controle,ainda é possível rodopiar ou capotarse você fizer a curva muito fechadae muito rápido.

– Olhar: Observe toda a curva e man-tenha os olhos em movimento. Ava-lie toda a curva o mais cedo possível– características do piso, ângulo dacurva e as condições gerais do trân-sito – assim terá tempo de tomardecisões sobre a velocidade e a po-sição para virar. Às vezes, virar acabeça na direção da curva ajuda ater uma boa visão geral.

– Virar: Gire o guidão para virar o veí-culo na direção da curva. O roadsterSpyder não é como uma motocicle-ta, por isso não vira com a direçãono sentido contrário e o veículo nãoinclina. Lembre-se que irá sentiruma força lateral produzida pela cur-va, assim pode precisar transferir opeso do corpo para dentro da curva,para manter uma postura confortá-vel no veículo. Você precisará fazermais força para virar o guidão do seuveículo do que é necessário para vi-rar uma moto.

Modelo SM5Ao mudar de marcha durante uma cur-va, tome cuidado para não soltar a ala-vanca de embreagem muito depressa.Ajuste o acelerador à medida que vaisoltando a alavanca de embreagem pa-ra compatibilizar a velocidade do mo-tor à do veículo em uma troca suave.Soltar a embreagem muito rápido ouusar muita aceleração pode fazer comque a roda traseira perca aderência ecomece a patinar, causando potencial-mente a perda de controle. O Sistemade controle de tração (TCS) detectaráo início da patinação e reduzirá a po-tência transmitida à roda traseira. Estaintervenção tem o objetivo de permitirque a roda traseira recupere aderência,permitindo que você corrija a saída detraseira indesejada, para manter o veí-culo no raio de curva pretendido.

Curvas

Como o roadster Spyder é mais es-treito do que um carro, você pode mo-ver-se de um lado para o outro da faixanas curvas, para endireitar sua traje-tória. Mas o roadster Spyder é maislargo do que uma motocicleta, assima possibilidade de movimento lateral émenor, sendo também importante cer-tificar-se de que os pneus dianteirosnão saiam da faixa.Nas curvas normais é melhor um traje-to externo, interno, externo.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 87

Page 91: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

rmo2008-001-063_a

TRAJETO EM CURVAS TÍPICAS1. Externo2. Interno (no centro)

Serras

Selecione uma marcha adequada àdeclividade. Subindo uma serra, umamarcha menor pode ajudar a mantera potência suficiente. Descendo umaserra, uma marcha menor pode for-necer freio motor para controlar suavelocidade.

Modelo SM5Para dar partida em uma inclinação, se-gure o veículo parado com o freio, atémover a alavanca de embreagem paraa zona de engate. Depois solte suave-mente o freio enquanto solta a alavan-ca de embreagem e acelera.

Modelo SE5Parado, o modelo SE5 pode se moverindependente da marcha engatada. Aembreagem centrífuga do modelo SE5está sempre desengatada quando oveículo está parado, por isso a trans-missão não manterá o veículo no lugar.Mantenha o pedal do freio pressiona-do quando estiver parado em uma in-clinação. Para dar partida em um localinclinado, mantenha o pedal do freiopressionado enquanto aumenta a ace-leração. Solte o pedal do freio assimque sentir que a embreagem engatou(cerca de 1.800 RPM).

Dirigindo à noite

Além de usar os faróis e luzes de si-nalização para ser visto pelos outrosmotoristas, avalie a sua própria capa-cidade de enxergar à noite. Use farolalto quando for adequado. Evite ultra-passar os faróis dianteiros (dirigir tãodepressa que não possa ver tão lon-ge quanto a sua distância de parada).Você também pode usar os faróis di-anteiros dos outros veículos para ver aestrada à sua frente.Não use viseiras ou lentes coloridas ànoite e tome cuidado especial para quea sua viseira não tenha riscos ou man-chas.

Dirigindo em grupo

Dirija apenas em fila única. Nuncacompartilhe as pistas, mesmo comuma motocicleta.Quando dirigir junto com motocicle-tas, mantenha a distância adequadada motocicleta à sua frente, mesmoque ela esteja andando em um dos la-dos da faixa. Nas curvas, não tenteseguir o trajeto das motocicletas. Nascurvas, as motocicletas podem ir maispara perto das extremidades da pista– se você seguí-las, a sua roda diantei-ra pode sair da faixa. As motocicletaspodem fazer curvas com maior velo-cidade do que o roadster Spyder. Nãotente acompanhar a velocidade delas.

rmo2008-001-045_a

POSIÇÃO AO DIRIGIR EM GRUPO1. Centro da faixa2. Distância de 2 segundos

Particularmente em estradas commuitas curvas, os pilotos do roadsterSpyder podem se cansar mais depres-

88 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 92: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

sa que os motociclistas. Não se esfor-ce demais para acompanhar as moto-cicletas; pare se estiver cansado.

Perigos e condições daestrada

Gelo, neve e lama

Não dirija no gelo, neve ou lama. Mes-mo com o VSS, não existe aderên-cia suficiente para manter o controlenestas superfícies escorregadias. Oroadster Spyder tem mais probabilida-de que um carro de rodopiar fora decontrole em superfícies escorregadi-as.

Cascalho, sujeira ou areia

Em estradas cobertas de cascalho, su-jeira ou areia, tome cuidado extra e re-duza a velocidade, especialmente nascurvas. Estas superfícies não proporci-onam tanta aderência como as superfí-cies pavimentadas e você pode perdero controle, mesmo com o VSS.

Pista molhada e poças de água

Normalmente, existe aderência su-ficiente para manter o controle empavimentos úmidos ou molhados, des-de que não haja uma camada de águasobre o pavimento (como uma poçaou água corrente na estrada). Comoacontece com os outros veículos, oroadster Spyder pode aquaplanar sevocê passar muito rápido sobre águaacumulada na estrada, mas a aquapla-nagem ocorre em velocidades maisbaixas do que com a maioria dos car-ros ou motocicletas. Você tem maiorprobabilidade de aquaplanar em águasmais profundas. Observe os espirrose borrifos quando os outros veículospassam pela água como uma indica-ção da altura da lâmina.Quando ocorre a aquaplanagem, umaou mais rodas sobem sobre uma cama-da de água, perdendo o contato com aestrada. Se isso acontecer com a rodatraseira, você pode sentí-la derrapar

pelas laterais. As rodas em aquaplana-gem não têm a aderência necessáriapara controlar o veículo. Você podeperder o controle e rodopiar, o VSS nãoconsegue mantê-lo no controle.Evite as grandes poças ou correntes deágua, reduza ou vá para o acostamentodurante chuvas fortes. Se tiver de pas-sar por água, reduza o máximo possívelantes de alcançá-la.Depois de passar por água, teste osfreios. Se necessário, freie várias ve-zes para que o atrito seque as pasti-lhas.Pneus em boas condições reduzemo risco de aquaplanagem. Mantenhasempre a pressão recomendada dospneus:– Dianteiro:

Nominal: 103 kPaMín.: 89 kPaMáx.: 117 kPa

– Traseiro:Nominal: 193 kPaMín.: 179 kPaMáx.: 207 kPa

NOTA: A diferença de pressão entreos pneus esquerdo e direito não deveexceder 3,4 kPa.Substitua imediatamente qualquerpneu que mostre o indicador de des-gaste máximo (p.128), para minimizaro risco de aquaplanagem.O meio de uma pista pode ser particu-larmente escorregadio nos primeirosminutos de chuva, pois o óleo e a sujei-ra misturam-se com a água. Depois dechover mais, a água pode acumular-senos sulcos de pavimentos gastos. Evi-te estas duas áreas de pouca aderên-cia. Sempre que possível, mantenhaos pneus dianteiros em áreas com amelhor aderência.

Uso fora de estrada

Não use o roadster Spyder fora de es-trada. O veículo não suporta as su-perfícies acidentadas, irregulares ecom pouca aderência que se pode en-

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 89

Page 93: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

contrar em percursos fora de estrada.Você pode facilmente ficar atolado,perder o controle ou capotar. O usofora de estrada também pode ser ilegalem algumas regiões.

Obstáculos, buracos e lombadas

Sempre que possível, evite passar porcima de obstáculos, buracos e lom-badas. Se tiver de passar sobre eles,reduza o máximo possível antes deatingí-los, então solte o freio ao pas-sar por cima. Em obstáculos largosou lombadas, aproxime-se de frentese possível, para que os dois pneusdianteiros passem por cima ao mes-mo tempo. Ao passar por cima de umobstáculo, lombada ou buraco com asduas rodas dianteiras, os pilotos de-vem levantar-se ligeiramente sobreos apoios para os pés e usar as per-nas para absorver o choque. Estejapreparado para quando a roda traseirabater no obstáculo. Em obstáculos,lombadas ou buracos mais estreitos, émelhor passar sobre eles com o pneutraseiro. Se passar com um dos pneusdianteiros, segure com força o guidão,tome cuidado para não acelerar aci-dentalmente e prepare-se para corrigira trajetória se necessário.Se atingir um obstáculo, lombada ouburaco grande o suficiente, o impac-to pode fazer o veículo saltar e baterem você, ejetar os passageiros, fazê-loperder o controle, rodopiar ou capotar.Se você não conseguir parar completa-mente a tempo de evitar um obstáculo,pode desviar para evitá-lo. Se neces-sário, pode desviar e frear ao mesmotempo.Se você se deparar com um animalgrande na estrada, como um alce, émelhor parar antes de alcançá-lo e es-perar até que ele saia, ou passar porele lentamente. Se um cachorro cor-rer em sua direção, uma boa estratégiaé diminuir e reduzir a marcha enquantoele se aproxima, depois acelerar quan-do estiver chegando perto de onde eleo interceptaria.

Emergências na estradaUm problema no veículo ou uma si-tuação inesperada podem ocorrer aqualquer momento durante a viagem.Um veículo bem mantido pode ajudar areduzir o risco de problemas, mas vocêdeve estar preparado para uma emer-gência.– Tenha sempre o Manual do Propri-

etário e o kit de ferramentas no ve-ículo. Veja no tópico REPAROS NAESTRADA (p.145) as orientaçõestécnicas sobre problemas que po-dem ocorrer durante uma viagem.

– Quando parar na estrada, tome asseguintes precauções:• Se a estrada tiver acostamentos

pavimentados, dê sinal que vaisair da estrada, saia com veloci-dade próxima à do fluxo e depoisdiminua até parar completamen-te.

• Se o acostamento não for pavi-mentado, sinalize que vai virar àdireita e reduza para uma velo-cidade segura antes de sair daestrada.

• Para aumentar sua visibilidade, li-gue o pisca-alerta.

– Se tiver um celular ou outro disposi-tivo de comunicação, carregue-o an-tes de viagens longas.

– Se você se envolver em uma ba-tida, a BRP recomenda fortemen-te que seu veículo seja transpor-tado (p.114) até a concessionáriaCan-Am mais próxima, para umainspeção completa de segurança,antes de dirigí-lo novamente.

– Preencha o relatório de acidente/in-cidente da BRP.

Problemas nos pneusSe um pneu furar ou estourar subita-mente, segure firmemente o guidão,reduza a velocidade gradualmente eencoste em um lugar seguro. Evitefrear com força, reduzir a marcha ouvirar bruscamente. Se um pneu dian-teiro furar, o veículo tende a puxar na

90 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 94: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESTRATÉGIAS DE RUA

direção do pneu furado; por isso vo-cê deverá segurar firme o guidão paracontrolar a direção. Ver o tópico PNEUFURADO (p.148) para instruções so-bre reparo do pneu.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 91

Page 95: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OUPUXANDO UM REBOQUE

Limites de pesoNão exceda os limites de peso parapassageiros e carga.

rmo2010-001-014_a

1. 240 kg2. 16 kg3. 2 kg4. 7 kg (cada)5. 9 kg

LIMITES DE PESO

Limite de carga do veículo(incluindo o piloto,passageiro, carga e

acessórios)

240 kg

Compartimento de bagagemdianteiro 16 kg

Porta-luvas 2 kg

Bagageiro lateral (cada) 7 kg

Bagageiro superior 9 kg

O excesso de peso poderá:– Reduzir sua capacidade de acelerar,

frear e virar.– Reduzir a eficácia do VSS.– Aumentar o risco de capotar se o pe-

so for alto ou estiver para trás.– Reduzir a distância do solo, aumen-

tando o risco de bater em obstácu-los baixos ou em irregularidades daestrada.

– Aumentar o risco de problemas nospneus.

Dirigindo com pesoadicionalO transporte de um passageiro ou car-ga pesada afeta a maneira como o ve-ículo se comporta, por causa do pesomaior e porque sua distribuição serádiferente.1. Você não será capaz de acelerar tão

rapidamente. Preveja mais tempoe espaço para ultrapassar.

2. Você não será capaz de parar tão ra-pidamente. Mantenha uma distân-cia maior do veículo à sua frente,pelo menos três segundos. Useuma distância ainda maior se ascondições não forem as ideais (porexemplo, pouca visibilidade, estra-da em más condições).

3. Você não será capaz de fazer curvastão fechadas nem em velocidadestão grandes. Diminua mais do queo normal antes de virar e evite cur-vas fechadas.

4. O roadster Spyder pode ficar me-nos estável. Existe um maior riscode tombar ou capotar durante ma-nobras radicais com um peso maiorou todo atrás (como um passagei-ro).

Transportando umpassageiroO roadster Spyder foi projetado pa-ra transportar apenas um passageiro,sentado atrás do piloto. Nunca trans-porte mais do que um passageiro.Não transporte nenhum passageiroaté ter experiência de dirigir sozinhoem várias situações e poder manejar oveículo com habilidade.O passageiro deve estar sóbrio, aten-to, deve conseguir alcançar as peda-leiras e puxadores, manter o equilíbrioe segurar-se em manobras bruscas, enão deve distrair o piloto.

92 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 96: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

O passageiro deve usar seu controlede áudio respeitando as diretrizes dopiloto.Certifique-se que o passageiro estejausando roupas de proteção adequa-das. O passageiro deve usar todo ovestuário de proteção recomendadopara o piloto, especialmente um ca-pacete. Recomenda-se o uso de umcapacete integral, pois em uma para-da brusca, o rosto do passageiro podebater na parte traseira do capacete dopiloto.Mantenha o freio acionado e a trans-missão em ponto morto até que o pas-sageiro esteja na posição adequada.Instrua o passageiro sobre como secomportar antes de dar a saída. Faça opassageiro seguir estas regras:1. Manter uma posição adequada. Se-

gurar os puxadores do passageiroe manter os pés nas pedaleiras dopassageiro o tempo todo. A alturada pedaleira do passageiro é ajustá-vel. Consulte o tópico AJUSTANDOA PEDALEIRA DO PASSAGEIRO(p.43).O passageiro não deve se segurarno piloto, pois este pode não con-seguir aguentar a força lateral criadapor ambos.Posições diferentes de segurar ospuxadores podem ser mais con-fortáveis para cada manobra (porexemplo, uma mão na quina frontale outra na quina traseira oposta paracurvas, ambas as mãos mais para afrente ou para trás para outras situa-ções).

rmo2010-001-029_a

A. Diversas posições de segurar os puxadores

2. Ficar longe do cano de escapamen-to, da roda traseira e da correia detransmissão.

3. Evitar virar-se para trás ou incli-nar-se, exceto para manter o equilí-brio em uma curva. Em uma mano-bra inesperada, um passageiro quenão esteja na posição normal temmaior probabilidade de cair.

4. Olhar para a estrada e reagir às con-dições à frente na estrada. Incli-nar-se nas curvas conforme neces-sário, para resistir a qualquer forçalateral. Ao cruzar um obstáculo, bu-raco ou lombada, levantar-se ligeira-mente do assento sem endurecerseus cotovelos.

Evite aceleração, frenagem e curvasbruscas, especialmente com passa-geiros inexperientes. As manobrassúbitas e inesperadas podem fazer opassageiro cair.

Onde guardar a cargaVocê pode transportar carga nos se-guintes compartimentos. Não trans-porte carga em nenhum outro lugarexceto se o veículo estiver equipadocom acessórios aprovados pela BRP.Nunca guarde artigos inflamáveis, co-mo combustível, em nenhum destescompartimentos.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 93

Page 97: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

Respeite sempre o limite de carga decada compartimento. Consulte o tópi-co LIMITES DE PESO (p.92).

Porta-luvas

O porta-luvas tem espaço para guardarpequenos objetos pessoais.Ele é muito conveniente para guardaritens que podem ser necessários derepente em uma viagem (como dinhei-ro para pagar pedágio).

NOTA: É fornecido um miolo de chavepara ser usado com o reboque opcionalda BRP, fica no porta-luvas. Isto permi-te usar a chave do veículo no reboque.

Compartimento de bagagemdianteiro

O bagageiro dianteiro é o mais espaço-so cabendo dois capacetes ou outrositens. O compartimento dianteiro in-clui um espaço destinado a este Manu-al do Proprietário.Certifique-se que a tampa do comparti-mento está bem trancada antes de diri-gir.

Bagageiros laterais

Os bagageiros laterais possuem espa-ço para guardar um capacete ou outrosobjetos leves.

rmr2010-001-002

Certifique-se que a tampa do bagagei-ro está bem trancada antes de dirigir.

Bagageiro superior

O bagageiro superior possui espaçopara guardar um capacete ou outrositens leves.

rmr2010-001-003

Certifique-se que a tampa do bagagei-ro está bem trancada antes de dirigir.

Puxando um reboqueA série RT foi projetada para ser capazde puxar um reboque opcional da BRP(com o engate opcional da BRP).

Modelos SE5Quando puxar um reboque, é precisocolocar o centro de entretenimento einformações no modo reboque, paraque o veículo use um limiar de rotaçãodiferente do motor, para diminuir demarcha mais cedo do que sem um re-boque. Isto também mudará a opera-ção de aumento de marcha. Consulteo tópico ESTABELECENDO O MODOREBOQUE (p.95) para definir esta fun-ção.

AVISO Se o modo reboque nãofor selecionado através do centro deentretenimento e informações antesde puxar um reboque, pode-se dani-ficar componentes do motor.

94 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 98: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

Todos os modelosO VSS (sistema de estabilidade) noroadster da série RT incorpora um pro-grama que permite puxar um reboqueda BRP, enquanto mantém um contro-le adequado da estabilidade do veículo.Use somente reboques da BRP proje-tados especificamente para a série deroadsters RT, ou um equivalente apro-vado pela BRP. Isto é importante paragarantir que o reboque e o roadster semantenham estáveis durante a ope-ração normal e não interfiram com osistema de estabilidade do veículo.

AVISO O uso de um chicote de fia-ção não recomendado pode levar auma falha no sistema elétrico do ve-ículo.

ADVERTÊNCIAO uso de qualquer outro reboquepode danificar o veículo ou inter-ferir com a operação adequada doseu sistema de estabilidade. Nãoé recomendável usar o piloto auto-mático ao puxar um reboque.

Puxar um reboque afeta a maneiracomo o veículo se comporta, devi-do ao maior peso e à distribuiçãodiferente do peso.– Preveja mais tempo e espaço

para ultrapassar.– Deixe uma distância maior para

frear.– Mantenha uma distância maior

do veículo à sua frente.– Diminua a sua velocidade mais

do que o normal antes de virar eevite curvas fechadas.

– Existe um risco maior de tom-bar ou capotar durante mano-bras extremas.

As rajadas de vento e a turbulênciado ar, causadas ao ultrapassar ou serultrapassado por outros, podem de-sequilibrar a direção e fazer o reboquebalançar. Para minimizar o efeito, man-

tenha uma velocidade constante e nãofaça correções bruscas de direção oufrenagem.Reduza sua velocidade antes de entrarem uma curva.Ao dobrar uma esquina, faça a curvamais aberta. Fazer curvas com um re-boque toma mais espaço.Tente antecipar o caminho à frentepara evitar ter que dar ré com um rebo-que.Sempre se mova devagar ao dar ré.Peça que alguém o oriente quandopossível. Pratique em uma área abertana primeira oportunidade. Consulte otópico HABILIDADES DE DIREÇÃO EEXERCÍCIOS PRÁTICOS OBRIGATÓ-RIOS (p.65).Quando possível, evite ziguezague-ar, desviar e virar, curvas fechadas eabruptas bem como frear rapidamen-te. Isto pode fazer o reboque virar emL ou capotar. É mais fácil desestabili-zar um reboque vazio. Ao acelerar, énormal trocar de marcha em uma rota-ção mais alta, para evitar sobrecarregaro motor.

AVISO Evite fazer a roda traseirapatinar. Isto pode projetar pedras eseixos no reboque e danificá-lo.

Estabelecendo o modo reboque

Modelo SE5O modo reboque pode ser estabeleci-do usando um dos seguintes métodos.

Quando o veículo estiver paradoPressione repetidamente o botão MO-DE no RECC (Centro de controle eletrô-nico do roadster) para selecionar a telade PREFERENCES. Consulte o tópico10) RECC (CENTRO DE CONTROLEELETRÔNICO DO ROADSTER) (p.21).Selecione a opção TRAILER e então W/TRAILER.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 95

Page 99: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

rmo2010-001-404_en

Quando o veículo estiver andandoa mais de 5 km/hPressione repetidamente o botão MO-DE no RECC (Centro de controle eletrô-nico do roadster) para selecionar a telade PREFERENCES. Consulte o tópico10) RECC (CENTRO DE CONTROLEELETRÔNICO DO ROADSTER) (p.21).Escolha o ícone mostrado movendo oretângulo de seleção para cima do íco-ne.

rmo2010-001-403_aen

1. Ícone para selecionar o modo reboque

Cancelando o modo reboque

Quando não estiver puxando um re-boque, cancele o modo reboque paraobter a melhor mudança de marchas.Proceda como para ESTABELECENDOO MODO REBOQUE (p.95), mas useas seguintes opções.

rmo2010-001-402_en

QUANDO O VEÍCULO ESTIVER PARADO

rmo2010-001-405_aen

QUANDO O VEÍCULO ESTIVER ANDANDO1. Ícone para cancelar o modo reboque

Particularidades em aclives edeclives

Quando possível, evite parar em acli-ves.Quando for sair em um aclive, é neces-sário patinar mais a embreagem paraevitar que o motor morra.Ao dirigir em aclives, serão necessári-as reduções de marchas mais frequen-tes para que o motor tenha potênciasuficiente para minimizar as variaçõesde velocidade.Ao dirigir em declives, reduza uma ouduas marchas para usar o freio motorpara desacelerar o veículo, ao invés deaplicar continuamente os freios. Leva-rá mais espaço para reduzir ou parar.

96 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 100: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

Limites de carga

ADVERTÊNCIANunca coloque carga sobre a tam-pa do reboque, pois isso aumenta-rá o risco de tombar. Toda a cargadeve ser guardada e presa dentrodo reboque.

Os limites de carga precisam ser aten-didos para os equipamentos de rebo-que adequados.

ESPECIFICAÇÕES DE REBOQUE

Peso máximo no engate 18 kg

Peso máximo rebocado(reboque e carga) 180 kg

NOTA: Para informações sobre a car-ga máxima que pode ser colocada noreboque, consulte o MANUAL DOPROPRIETÁRIO DO REBOQUE DEROADSTER RT-622.

rmo2010-001-501_a

1. 18 kg2. 180 kg

O peso no engate se aplica quando oreboque está carregado. Pode ser usa-da uma balança para medir o peso noengate quando ele não está preso aoveículo. Se o reboque não estiver to-talmente carregado, coloque carga nasua parte frontal, se o peso no engatefor alcançado, coloque a carga res-tante na parte traseira do reboque. Adistribuição do peso no reboque afetao peso no engate. Redistribua o pesono reboque para atender a especifica-ção de peso no engate. Muito pesono engate reduz o controle da direção.Pouco peso no engate pode deixar oreboque instável e ele pode zigueza-guear.

ADVERTÊNCIAExceder o peso máximo rebocadopode afetar seriamente a mano-brabilidade e o desempenho doveículo. A manobrabilidade, esta-bilidade, aceleração e a distânciade frenagem do veículo são afeta-das quando se puxa um reboque.O carregamento e a distribuiçãocorreta do peso são importantes.Nunca exceda, reboque ou trans-porte carga inadequadamente.Sempre garanta que a carga estejapresa com segurança e distribu-ída adequadamente no reboqueantes de sair com o veículo. Sem-pre prenda a carga o mais baixopossível no reboque para reduzir oefeito de um centro de gravidademais alto. A negligência em seguirestas recomendações pode resul-tar em afetar a manobrabilidadedo veículo, o que pode levar à suaperda de controle.

AVISO Evite carregar peças pesa-das com pontas agudas que possamdanificar o reboque. Amarre a cargano reboque com correias adequadasou uma rede, para evitar que ela semova no seu interior. Isto poderiadanificar o reboque ou afetar a ma-nobrabilidade do veículo. Excedero peso máximo rebocado pode da-nificar o motor e componentes doveículo.

Engate

Use somente engate da BRP ou umequivalente aprovado pela BRP. O en-gate da BRP se adapta adequadamen-te ao braço oscilante do veículo e éparafusado com segurança no eixo daroda.

AVISO O uso de um engate nãoaprovado pode levar a uma falha nobraço oscilante traseiro.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 97

Page 101: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO UM PASSAGEIRO, CARGA OU PUXANDO UM REBOQUE

ADVERTÊNCIASe o engate for removido do veícu-lo, instale sempre um novo contra-pino para travar a porca do eixo daroda.

rmo2010-001-300_a

CAPA DO EIXO DE RODA E SILENCIOSOREMOVIDOS PARA MELHORVISUALIZAÇÃO1. Braço oscilante2. Bagageiro lateral3. Novo contrapino aqui

Correntes de segurança

Use sempre correntes de segurançaquando puxar um reboque. Garantaque elas estejam presas ao reboquee ao engate, cruzando-se por baixodo engate. Deixe folga suficiente nascorrentes para permitir que o reboquefaça curvas. Quando o reboque estiveralinhado com o veículo, assegure queas correntes não arrastem no chão.

98 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____

Page 102: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TESTE DE CONHECIMENTOS

O teste a seguir usa uma amostra dasinformações que você deve ter apren-dido ao ler este Manual. Ele não incluitodas as informações importantes,mas deve lhe dar uma idéia se você te-ve uma compreensão geral do veículoe do seu funcionamento.Veja as respostas na p.101.

Questionário

1. Se você precisar pararrapidamente, pressione opedal do freio e acione o freio deestacionamento.

Verdadeiro Falso

2. Uma inspeção de pré-partida deveser feita uma vez por semana.

Verdadeiro Falso

3. O VSS permite que você use oveículo em qualquer condição dotempo.

Verdadeiro Falso

4. Você só deve substituir ospneus por outros aprovadospela BRP e adquiridos em umaconcessionária autorizada doroadster Can-Am.

Verdadeiro Falso

5. É importante que o passageiroesteja atento e sóbrio.

Verdadeiro Falso

6. Cite seis artigos de vestuário deproteção que podem reduzir orisco de ferimentos.

1) _________________________

2) _________________________

3) _________________________

4) _________________________

5) _________________________

6) _________________________

7. O vestuário de proteção éimportante para evitar e reduzirferimentos, mantendo-oconfortável e fornecendoproteção adequada contra asintempéries.

Verdadeiro Falso

8. Qual dos seguintes não é um doscontroles de direção do veículo?

a. Guidão

b. Acelerador

c. Alavanca do freio dianteiro

9. Você deve deixar o farol baixoaceso durante o dia para umamaior visibilidade.

Verdadeiro Falso

10. Normalmente você deveposicionar o veículo no centroda pista.

Verdadeiro Falso

11. Ao contrário de uma motocicletanormal, você deve adotar comoprática comum frear e virar aomesmo tempo.

Verdadeiro Falso

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA____ 99

Page 103: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TESTE DE CONHECIMENTOS

12. Em condições normais, a distânciapara o veículo da frente deve serno mínimo ________.

a. 1 segundo

b. 2 segundos

c. 3 segundos

13. Você não deve guardar líquidosinflamáveis, como gasolina, emqualquer bagageiro, mesmo queestejam em galões aprovados.

Verdadeiro Falso

14. Relacione 5 maneiras de setornar mais visível para os outrosmotoristas.

1) _________________________

2) _________________________

3) _________________________

4) _________________________

5) _________________________

15. Ao frear em superfícies comaderência inferior à ideal, vocêdeve bombear o freio para ajudar amanter o controle do veículo.

Verdadeiro Falso

16. A carga máxima do veículoincluindo passageiros, carga eacessórios é de 240 kg.

Verdadeiro Falso

17. O veículo pode rebocar umreboque com segurança desdeque o peso rebocado total nãoultrapasse 180 kg.

Verdadeiro Falso

18. O passageiro deve se segurar nopiloto.

Verdadeiro Falso

19. Viajar num roadster Spyder é tãoseguro quanto em um carro.

Verdadeiro Falso

20. O ABS permite que você pisefundo no pedal do freio sem travaras rodas.

Verdadeiro Falso

100 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___

Page 104: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TESTE DE CONHECIMENTOS

Respostas

1. FalsoPara parar rapidamente, pressioneapenas o pedal do freio.

2. FalsoVocê deve fazer uma inspeçãopré-partida sempre que for usar oveículo.

3. FalsoSe houver gelo, neve, lama ouágua suficiente na estrada paraprovocar aquaplanagem, o VSSnão pode ajudá-lo a manter ocontrole.

4. Verdadeiro

5. Verdadeiro

6. 1) Capacete

2) Proteção para os olhos e o rosto

3) Jaqueta de manga comprida

4) Luvas5) Calças compridas6) Calçado fechado, de

preferência acima do tornozelo.

7. Verdadeiro

8. c. Alavanca do freio dianteiroO veículo não tem uma alavancado freio dianteiro.

9. FalsoVocê deve usar o farol alto duranteo dia.

10. Verdadeiro

11. FalsoVocê pode frear e virar ao mesmotempo, se for necessário, masnormalmente é melhor frear antesde virar.

12. b. 2 segundosEm condições normais, a distânciapara o veículo da frente deve serde no mínimo 2 segundos.

13. Verdadeiro

14. 1) Certifique se que os faróis e osrefletores estão limpos.

2) Use o farol alto sempre quepossível.

3) Use as setas de direção.4) Pisque as luzes do freio antes

de diminuir.5) Use o pisca-alerta se

necessário.6) Use a buzina para avisar os

outros da sua presença.7) Evite dirigir em pontos cegos.8) Use roupas de cores claras e

refletivas.

15. FalsoVocê deve manter o pedal dofreio pressionado, não bombear.O veículo está equipado comum sistema ABS, que impede otravamento das rodas.

16. Verdadeiro

17. VerdadeiroVocê pode puxar um reboque como veículo, desde que todas asrecomendações sejam seguidasrigidamente.

18. FalsoO passageiro deve sempre sesegurar nos puxadores.

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___ 101

Page 105: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TESTE DE CONHECIMENTOS

19. FalsoNos carros e caminhões, aestrutura do veículo forneceproteção. Além disso, ospassageiros podem se protegerusando cintos de segurança.Você deve estar ciente que dirigirum roadster Spyder é muito maisarriscado do que dirigir um carroe que o risco de ferimentos émais parecido ao de dirigir umamotocicleta.

20. Verdadeiro

102 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___

Page 106: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO

Este veículo é fornecido com um car-tão e etiquetas que contêm informa-ções de segurança importantes.Qualquer pessoa que andar no veículodeve ler e entender estas informaçõesque estão nele antes de usá-lo.

Cartão

ADVERTÊNCIA O roadster Spyder é um tipo de veículo diferente –

requer habilidade e conhecimentos especiais.

Saiba como o roadster Spyder é diferente dos outros

veículos.

Leia o Manual do condutor (no compartimento de armazenamento dianteiro) e assista o vídeo sobre segurança. Faça um curso de treinamento, (se disponível), pratique,

torne-se um perito conhecedor dos controles e obtenha a carta de habilitação adequada. Consulte o cartão de segurança antes de pilotar.

Use sempre capacete e equipamento de proteção.

Neste tipo de veículo, os pilotos estão expostos a mais perigos de estrada do que em um automóvel. Mesmo os pilotos mais experientes podem ser fechados por outro veículo ou perder o controle. Este veículo não irá protegê-lo no caso de colisão.

Limites de direção e condições da estrada.

O sistema de estabilidade do veículo (VSS) não o impede de perder o controle, capotar ou cair se você ultrapassar os limites do veículo. Conheça os limites do veículo de acordo com as condições da estrada. Não dirija no gelo, neve ou fora da estrada. Evite poças de água, enchentes e inundações. Este tipo de veículo pode deslizar sobre a água e derrapar em estradas com cascalho, lama ou areia. Se você tiver de dirigir neste tipo de estrada, reduza a velocidade. Esta etiqueta só pode ser removida pelo cliente.

704901792

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___ 103

Page 107: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO

Cartão de segurançaO Cartão de segurança encontra-se na parte superior do painel de instrumentos.Puxe-o para fora para lê-lo e certifique-se de prendê-lo de volta antes de partir.Use o cartão de segurança para rever as informações-chave e quando estiver en-sinando novos pilotos e passageiros como andar no veículo. Ele também inclui in-formações citadas frequentemente, tais como a pressão dos pneus, os limites depeso e uma lista de verificação de pré-partida.NOTA: A ilustração abaixo, usada neste Manual do Proprietário e apenas uma re-presentação genérica. No seu modelo pode ser diferente.

7049

0207

0A

ADVERTÊNCIA O roadster Spyder é um tipo de veículo diferente – requer habilidade e

conhecimentos especiais. Saiba como o roadster Spyder é diferente dos outros veículos. Leia o Manual do condutor (no

compartimento de armazenamento dianteiro) e assista o vídeo sobre segurança. Faça um curso de treinamento, (se disponível), pratique, torne-se um perito conhecedor dos controles e

obtenha a carta de habilitação adequada. Verifique as condições da estrada.

Verifique as condições da estrada.O sistema de estabilidade do veículo (VSS) não o impede

de perder o controle, capotar ou cair se você ultrapassar os limites do veículo.

Conheça os limites do veículo de acordo com as condições da estrada.

• Não dirija no gelo, neve ou fora da estrada. • Evite poças de água, enchentes e inundações. Este tipo de veículo

pode deslizar sobre a água e derrapar em estradas com cascalho, lama ou areia.

Se você tiver de dirigir neste tipo de estrada, reduza a velocidade.

Use capacete e equipamento de proteção.

Neste tipo de veículo, os pilotos estão expostos a mais perigos de estrada do que em um automóvel. Mesmo os pilotos mais experientes podem ser fechados por outro veículo ou perder o controle. Este veículo não irá protegê-lo no caso de colisão.

Instruções ao passageiro:• Mantenha sempre as mãos e os pés nos respectivos apoios.• Observe a estrada. Incline-se nas curvas. Prepare-se para as lombadas.

Esteja sempre atento para: • Frear com o pedal do freio. • Reduza sua velocidade se estiver puxando um reboque. • Certifique-se que o entorno está livre e seguro antes de olhar no painel digital. • Esterçar o volante no sentido da curva e não no sentido contrário da curva.

Inspeção pré-utilização: Pneus e rodas (em bom estado, pressão recomendada 15 psi nos pneus dianteiros e 28 psi nos pneus traseiros, banda de rodagem, porcas das rodas)Correia da transmissão (alinhada, não danificada)Vazamentos (embaixo do veículo) Faróis e lanternas (limpos, em bom estado, em funcionamento) Carga e travas (bem fixos) Peso máx. 240 kg = piloto + 1 passageiro + carga + acessórios Retrovisores (limpos e regulados) Painel de instrumentos (manômetros, indicadores, mensagens)Nível de combustível Controles (freio, acelerador, embreagem, interruptores, direção)Reboque (se aplicável): Aprovado pela BRP, preso e conectado ao veículo, luzes e refletores, condição e pressão dos pneus. Carga arrumadaadequadamente e com cobertura de segurança amarrada.

704902070

CARTÃO DE SEGURANÇA

rmo2010-001-086_a

1. Localização da aba do cartão de segurança

rmo2010-001-500_a

CARTÃO DE SEGURANÇA PUXADO PARAFORA

104 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___

Page 108: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO

Etiquetas de segurançaAs etiquetas a seguir estão no seu ve-ículo e devem ser consideradas comopartes integrantes do mesmo. Se es-tiverem faltando ou danificadas, elaspodem ser substituídas sem custo. Di-rija-se a uma concessionária autorizadado roadster Can-Am.NOTA: As ilustrações abaixo, usadasneste Manual do Proprietário são ape-nas uma representação genérica. Noseu modelo pode ser diferente.

Etiqueta 1

ESTE VEÍCULO TEM PNEUS SEM CÂMARA DE AR

TAMANHO LER O MANUAL DO CONDUTOR

MC 165/65/R14 47H

MC 225/50/R15 76H

TAMANHO DA JANTE:DA FRENTE: 355 X 127mm (14 X 5)poDE TRÁS: 381 X 178mm (15 X 7)po

MARCA DO PNEU:DA FRENTE: KENDA KR21DE TRÁS: KENDA KR21 PRESSÕES COM OS PNEUS FRIOS:

À FRENTE:ATRÁS:

103 ± 14 kPa 15 ± 2 psi.

193 ± 14 kPa 28 ± 2 psi.

DA FRENTE:

DE TRÁS:

INFORMAÇÕES SOBRE PNEUS E CARGAO PESO COMBINADO DOS OCUPANTES E CARGA NUNCA PODE EXCEDER 240 kg

PNEU

704902097

�rmo2010-001-004_b

1. Localização da etiqueta 1

Etiqueta 2

CUIDADO Não utilize produto de limpeza alcalino

ou ácido, gasolina ou solvente para

não danificar o pára-brisa.

Consulte o Manual do condutor.

rmo2008-001-098_en

rmo2010-001-099_a

1. Localização da etiqueta 2

Etiqueta 3

ADVERTÊNCIA

NÃO ULTRAPASSE

LIMITE DE CARGA

704901344

rmo2010-001-012_b

1. Etiqueta 3 localizada no compartimento debagagem dianteiro

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___ 105

Page 109: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO

Etiqueta 4

ADVERTÊNCIA

NÃO ULTRAPASSE

LIMITE DE CARGA

704902039

rmo2010-001-100_a

1. Etiqueta 4 localizada no bagageiro lateral

Etiqueta 5

ADVERTÊNCIA

NÃO ULTRAPASSE

LIMITE DE CARGA

20 lbs (9 kg)

704902091

rmo2010-001-090_c

1. Etiqueta 5 localizada no bagageiro superior

Etiqueta 6

CUIDADO Verificar o nível de óleo do motor- Verifique se o motor está na temperatura

normal de funcionamento. - O roadster deve estar em uma superfície

nivelada.- Deixe o motor funcionar em marcha lenta

durante pelo menos 30 segundos.- Desligue o motor e limpe a vareta de nível do

óleo. - Aperte totalmente a vareta antes de verificar o

nível de óleo.- Use óleo semi sintético XPS, para verão, ou

um óleo equivalente para motocicleta.704902096

rmo2010-001-101_a

1. Etiqueta 6 localizada no reservatório deóleo, atrás do painel lateral intermediárioesquerdo

106 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___

Page 110: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA NO VEÍCULO

Etiqueta 7

rmo2008-003-003

TAMPA DO RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DEARREFECIMENTO

rmo2010-001-102_a

1. Etiqueta 7 localizada embaixo da tampa demanutenção

Etiqueta 8

ADVERTÊNCIA Limpe a tampa do tanque de gaso-

lina, antes da remoção. Utilize apenas fluido de freio DOT 4 prove-

niente de um recipiente selado.

704901803

rmo2010-001-013_d

1. Etiqueta 8 localizada abaixo do assento

Etiqueta 9

ADVERTÊNCIAPRESSÃO MÍNIMA 10 PSI / 70 kPa

PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa PSI/kPa

CARGA

Não exceder a pressão recomendada em 10 PSI / 70 kPaM

OTO

RIS

TA

PASSAGEIRO + CARGA (lb/kg)

lb/kg

704902072

rmo2010-001-013_c

1. Etiqueta 9 localizada abaixo do assento

____ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___ 107

Page 111: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

RELATANDO DEFEITOS DE SEGURANÇA

A sua segurança é muito importan-te para a Bombardier RecreationalProducts Inc (BRP). Se você tiver algu-ma preocupação, deve contatar imedi-atamente o atendimento ao cliente daBRP.Nos EUA, se você achar que o seuveículo tem um defeito que possa pro-vocar um acidente, ferimentos ou mor-te, deve informar imediatamente aNational Highway Traffic Safety Admi-nistration (NHTSA) além de notificar aBombardier Recreational Products Inc.Se a NHTSA receber queixas seme-lhantes, pode abrir uma investigação ese chegar à conclusão que existe umdefeito de segurança em um grupode veículos, pode ordenar uma cam-panha de recall e conserto. Entretan-to, a NHTSA não pode ser envolvidaem nenhum problema individual en-tre o cliente e a concessionária ou aBombardier Recreational Products Inc.Para contatar a NHTSA você podetanto ligar gratuitamente para a Linhadireta de segurança veicular pelo1 888-327-4236 (P/Surdos: 1 800-424-9153) ou visitar o website:www.safercar.gov ou escreverpara:

AdministratorNHTSA400 7th Street SWWashington, DC 20590

Você também pode obter outras infor-mações sobre segurança veicular pelowebsite www.safercar.gov.

108 ___ INSTRUÇÕES PARA USO COM SEGURANÇA ___

Page 112: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INSPEÇÃO DEPRÉ-PARTIDA

_____________ 109

Page 113: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PRÉ-PARTIDA

ADVERTÊNCIAEfetue uma inspeção de pré-par-tida antes de cada viagem paradetectar potenciais problemas du-rante o uso. A inspeção pré-par-tida pode ajudá-lo a controlar odesgaste e a deterioração antesque se tornem um problema. Cor-rija os problemas que descobrirpara reduzir o risco de uma quebraou acidente. Se necessário, vá atéuma concessionária autorizada doroadster Can-Am.

Existe uma lista de verificação para ainspeção pré-partida no Cartão de se-gurança.Inspecione:

– Pneus: Veja se não há danos, pres-são incorreta e desgaste excessivoda banda de rodagem. Consulte otópico PNEUS (p.128).

– Rodas e porcas das rodas: Veja senão há danos. Gire com a mão cadauma das porcas das rodas dianteiraspara ter certeza de que não está sol-ta. Certifique-se que a porca do eixoda roda traseira está no lugar.

– Correia de transmissão: Veja senão há desgaste, cortes, perfura-ções e dentes faltantes. Verifiqueo alinhamento. Para mais informa-ções, consulte o tópico CORREIADE TRANSMISSÃO (p.129).

– Vazamentos: Olhe embaixo do veí-culo para ver se não há vazamentos.

– Tampas dos bagageiros e do por-ta-luvas: Puxe para ver se estãobem trancadas.

– Assegure que o assento esteja tran-cado adequadamente.

– Espelhos: Limpe e ajuste (AJUS-TANDO OS ESPELHOS (p.38)).

– Pedal do freio: Pressione e certifi-que-se de sentir resistência firme.O pedal deve retornar totalmentedepois de solto.

– Cabo do acelerador: Gire váriasvezes. Certifique-se que não en-gancha e retorna à posição de mar-cha lenta quando solto.

– Alavanca da embreagem: (Mo-delo SM5): Ajuste ao seu modo(AJUSTE DA POSIÇÃO DA ALA-VANCA DE EMBREAGEM (p.14)).Puxe para certificar-se que funcionanormalmente e retorna totalmentequando solta.

– Seletor de marchas (Modelo SE5):Certifique-se que o seletor de mar-chas opera normalmente nas duasdireções e retorna ao centro quandosolto.

– Ajuste da altura da pedaleira dopassageiro: Certifique-se que opassageiro esteja confortável coma altura da pedaleira. Ajuste confor-me necessário.

– Peso: Garanta que a carga total doveículo (incluindo o piloto, passagei-ro, carga e os acessórios instalados)não exceda 240 kg.

– Reboque: Se for puxar um rebo-que, certifique-se que: a carga este-ja adequadamente colocada e pre-sa, as tampas trancadas, o reboquee as correntes de segurança pre-sos adequadamente ao engate doveículo, todas as luzes do reboquefuncionem e os refletores estejamlimpos. Verifique as condições ea pressão dos pneus do reboque.Estabeleça o modo reboque comodescrito em ESTABELECENDO OMODO REBOQUE (p.95) (ModeloSE5).

Vire a chave da ignição para a posi-ção ON:

– Painel de instrumentos: Verifiqueos instrumentos, luzes indicadoras,mensagens e o nível de combustí-vel.

– Luzes: Verifique o funcionamentodos faróis dianteiros, da lanterna tra-seira, da luz do freio, das setas e dopisca-alerta.

110 ______________

Page 114: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PRÉ-PARTIDA

– Buzina:Verifique o funcionamento.– Direção: Ligue o motor e verifique

se a direção funciona livremente.– Interruptor de parada do motor:

Verifique se o interruptor de paradado motor está funcionando correta-mente.

– Freio de estacionamento: Ligueo motor, solte o freio de estaciona-mento e verifique se a luz indicado-ra correspondente está apagada nopainel de instrumentos.

– Freios: Dirija devagar alguns me-tros à frente e freie para testar.

Sempre prenda o Cartão de segurançana sua posição.

_______________ 111

Page 115: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PRÉ-PARTIDA

112 ______________

Page 116: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTE EGUARDA

_____________ 113

Page 117: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO O ROADSTER SPYDER

Se seu veículo precisar ser transporta-do, ele deve ser levado em uma plata-forma de reboque com o tamanho e ca-pacidade adequados.

CUIDADO Se você precisarempurrar o veículo, faça-o do ladodireito para poder alcançar o pedaldo freio.Quando puxar o veículo para trás,tome cuidado para que a roda dian-teira não passe sobre seus pés.

AVISO Não reboque o roadsterSpyder — isso pode danificar seria-mente o sistema de transmissão doveículo.

Quando contatar um serviço de trans-porte ou reboque, pergunte se elestêm um reboque com plataforma, ram-pa de carga ou uma rampa motorizadapara levantar o veículo com segurançae se usam correias de amarração. Cer-tifique-se que o veículo é transportadocorretamente, como especificado nes-ta seção.

AVISO Evite usar correntes paraimobilizar o veículo — elas podemdanificar a pintura ou os componen-tes de plástico.

Para carregar o veículo para transporte,faça o seguinte:1. Coloque o veículo em PONTO

MORTO (N).2. Retire a chave da ignição.3. Coloque uma correia em volta do

braço inferior de cada lado da sus-pensão dianteira.

rmo2010-001-097_a

1. Braço inferior da suspensão2. Correia entre o amortecedor e a aba

AVISO Não coloque a correia so-bre a aba. Isto pode quebrá-la.

4. Prenda as correias no cabo do guin-cho. Se possível, use correntes oucorreias adicionais para prender ascorreias ao cabo do guincho, comoindicado abaixo, para evitar danificara capa do para-choque.

rmo2008-001-066_a

TÍPICA1. Correia em volta dos braços inferiores da

suspensão dianteira2. Correntes para evitar danificar a capa do

para-choque3. Cabo do guincho

5. Garanta que o freio de estaciona-mento esteja solto.

6. Puxe o veículo para a plataforma dereboque com o guincho.

7. Engate o freio de estacionamento.8. Garanta que o veículo esteja em

PONTO MORTO (N).

114 ______________

Page 118: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

TRANSPORTANDO O ROADSTER SPYDER

9. Prenda os pneus da frente usandoum dos métodos indicados abaixo.

rmo2008-001-069_a

TÍPICA FIXAÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS— MÉTODO 11. Passe a correia em volta do aro de cada roda

dianteira prendendo-a à parte da frente doreboque

rmo2008-001-073_a

TÍPICA FIXAÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS— MÉTODO 21. Passe a correia em volta de cada roda

prendendo na frente e na traseira doreboque

10. Passe uma correia de sujeição ape-nas por dentro do aro da roda tra-seira. Não passe a correia de su-jeição por dentro da polia dentadatraseira.

AVISO Passar a correia de sujei-ção por dentro da polia dentada tra-seira pode danificar seriamente osistema de transmissão.

rmo2008-001-067_a

TÍPICA FIXAÇÃO DA RODA TRASEIRA1. Correia de sujeição2. Por dentro APENAS do aro da roda traseira

11. Prenda firmemente a correia desujeição da roda traseira à traseirado reboque com uma catraca.

12. Garanta que as rodas dianteiras e atraseira estejam bem presas ao re-boque.

rmo2008-001-072_a

TÍPICA1. Roda dianteira e traseira bem presas ao

reboque

______________ 115

Page 119: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

GUARDANDO O ROADSTER SPYDER

Se o veículo não for utilizado por pelomenos quatro meses, como no inver-no, por exemplo, é necessário guar-dá-lo adequadamente para mantê-loem boas condições.A BRP recomenda que a preparaçãodo veículo para ser guardado, seja feitapor uma concessionária autorizada doroadster Can-Am. Ou, se achar maisfácil, você pode seguir os procedimen-tos básicos abaixo.Para preparar o veículo para serguardado:

1. Inspecione o veículo e, se necessá-rio, repare os problemas existentesna sua concessionária autorizadado roadster Can-Am.

2. Troque o filtro e o óleo do motor(p.137). Vá até uma concessioná-ria autorizada do roadster Can-Amse necessário.

3. Verifique os níveis do líquido de ar-refecimento do motor (p.137), dofluido de freio (p.138) e do fluido daembreagem (p.140).

4. Encha o tanque de combustível,adicione estabilizador de combus-tível e ligue o motor para evitar queo tanque enferruje e o combustívelse deteriore. Siga à risca as instru-ções do frasco do estabilizador decombustível.

5. Encha todos os pneus com a pres-são recomendada (p.128).

6. Limpe o veículo (p.143).7. Lubrifique todos os cabos de con-

trole e travas, os eixos de todas asalavancas e os pontos de lubrifica-ção da suspensão dianteira.

8. Feche e trave todos os comparti-mentos.

9. Cubra o veículo com materiais quedeixem entrar o ar (por exemplo,uma lona). Evite usar plásticos oumateriais semelhantes impermeá-veis ou revestidos, que restringema entrada de ar e permitem o acú-mulo de calor e umidade.

10.Guarde o veículo em local seco, aoabrigo do sol, sem grandes varia-ções de temperatura ao longo dodia.

11.Carregue lentamente a bateria umavez por mês (p.139) na corrente decarga recomendada de 2 A. Não énecessário remover a bateria.

Para retirar o veículo do local deguarda:

1. Descubra e limpe o veículo (p.143).2. Carregue a bateria se necessário

(p.139).3. Realize uma inspeção pré-partida

(p.110), em seguida, teste o veícu-lo em baixa velocidade.

116 ______________

Page 120: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MANUTENÇÃO

_____________ 117

Page 121: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PLANO DE MANUTENÇÃO

A manutenção é muito importante para manter seu veículo em condições de fun-cionamento seguras. A manutenção adequada é responsabilidade do proprietário.O plano de manutenção não exclui a inspeção pré-partida.

ADVERTÊNCIAA negligência em manter adequadamente o veículo de acordo com o planoe procedimentos de manutenção pode torná-lo inseguro para o uso.

118 ______________

Page 122: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PLANO DE MANUTENÇÃO

PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Revisão pós-amaciamento 1.000 km

A cada 5.000 km

A cada 10.000 km ou 1 ano

A cada 20.000 km ou 2 anos

A:C:I:L:R:

RegularLimparInspecionarEngraxarSubstituir Deve ser

realizado porNota

MOTOR

Óleo do motor e filtro de óleo R R Cliente Verificar o nível do óleoa cada 500 km

Rede do reservatório de óleo I, C I, C Concessionária Inspecione e limpe senecessário

Filtro de óleo da transmissão(Modelo SE5) R R Cliente

Folga de válvula A Concessionária Primeira inspeção com10.000 km

Filtro de ar I R Cliente

Caixa do filtro de ar C Cliente Limpar todo o óleoda caixa

Fluido da embreagem (Modelo SM5) I RI: Cliente

S:Concessionária

Líquido de arrefecimento do motor I I R Concessionária

Radiador, mangueiras e bombad'água I Concessionária Verificar condição,

vazamento e limpezaTampa do radiador/teste de pressãono sistema de arrefecimento I Concessionária

Gaxetas frontais do coletor deescapamento em “Y” R Concessionária

Mecanismo da ré (Modelo SM5) A Concessionária

SISTEMAS ELETRÔNICOS DE CONTROLE (EMS)

Códigos de falha I I Concessionária

Sensor de velocidade da roda I Concessionária Regular toda vez que aroda traseira for solta

Interruptor do passageiro I Concessionária

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Corpo da borboleta I, C Concessionária

Manopla do acelerador I Concessionária

Mangueiras de combustível I Concessionária

Filtro de combustível Substituir a cada 5anos ou 30.000 km Concessionária

______________ 119

Page 123: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PLANO DE MANUTENÇÃO

PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Revisão pós-amaciamento 1.000 km

A cada 5.000 km

A cada 10.000 km ou 1 ano

A cada 20.000 km ou 2 anos

A:C:I:L:R:

RegularLimparInspecionarEngraxarSubstituir Deve ser

realizado porNota

SISTEMA ELÉTRICO

Velas de ignição I I R Concessionária

Conexões da bateria I, C Cliente

Sistema de luzes (luz de freio,pisca-alerta, luzes de seta, luzes deposição, luz da placa)

I Cliente

Para-brisas elétrico I Cliente

Botões de controle I Cliente

SISTEMA DE TRANSMISSÃO

Correia de transmissão I, A I, A ConcessionáriaCliente

Inspecionar o desgaste,alinhamento e tensão

(p. 130)

Rolamento da polia dentada traseira I Concessionária Substituir a cada50000 km

Rolamentos do eixo traseiro I Concessionária

Vedações dos rolamentos, O-rings eluvas de desgaste do eixo traseiro R Concessionária

PNEUS/RODAS

Pneus

Inspecionar o desgasteda banda de rodageme a pressão antes decada viagem (p. 128)

Cliente

Rolamentos das rodas I Concessionária

Porcas das rodas dianteiras I Concessionária

Porca da roda traseira I Concessionária

DIREÇÃO

Folga da direção I Concessionária

Barra transversal I Concessionária

Alinhamento das rodas dianteiras I Concessionária

120 ______________

Page 124: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PLANO DE MANUTENÇÃO

PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Revisão pós-amaciamento 1.000 km

A cada 5.000 km

A cada 10.000 km ou 1 ano

A cada 20.000 km ou 2 anos

A:C:I:L:R:

RegularLimparInspecionarEngraxarSubstituir Deve ser

realizado porNota

SUSPENSÃO

Amortecedores I Concessionária

Braços da suspensão dianteira L L Concessionária

Juntas esféricas I Concessionária

Mangueiras e conexões doamortecedor traseiro da ACS I Cliente

FREIOS

Fluido de freio I RI: Cliente

S:Concessionária

Discos e pastilhas de freio I Cliente

Mangueiras do freio I Concessionária

Freio de estacionamento I I Concessionária

CARROCERIA/QUADRO

Puxadores do passageiro I Cliente Verificar a integridade

Pedaleiras L Cliente Usar lubrificantemultiuso

Fixadores das peças de plástico I Cliente Verificar a integridade

Travas dos bagageiros, miolos dechave e dobradiças I I, L Cliente

Use LUBRIFICANTEPARA CABOS

(P/N 293 600 041)ou equivalente

______________ 121

Page 125: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

REVISÃO PÓS-AMACIAMENTO

Recomendamos que após os primeiros 1.000 km de uso, seu veículo seja revisa-do por uma concessionária autorizada Can-Am. Esta manutenção inicial é muitoimportante e não deve ser negligenciada.NOTA: A revisão pós-amaciamento é realizada às custas do proprietário.Recomendamos que esta revisão seja assinada por uma concessionária autoriza-da Can-Am.

Data da revisão pós-amaciamento Assinatura da concessionária autorizada

Nome da concessionária

122 ______________

Page 126: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Esta seção inclui instruções para osprocedimentos básicos de manuten-ção. Se você tiver a capacitação me-cânica adequada e as ferramentas ne-cessárias, você pode realizar estesprocedimentos. Caso contrário, diri-ja-se a uma concessionária autorizadado roadster Can-Am.Os pontos importantes do plano demanutenção que são mais difíceis enecessitam de ferramentas especi-ais são melhor executados por suaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.

ADVERTÊNCIAAo realizar a manutenção desli-gue o motor e siga estes proce-dimentos. Se você não seguir osprocedimentos de manutençãoadequados, poderá ser ferido pe-las peças quentes, peças móveis,eletricidade, substâncias químicasou outras ameaças.

Kit de ferramentasO kit de ferramentas está localizadoabaixo do assento.O kit de ferramentas contém as ferra-mentas para a manutenção básica des-crita neste Manual do Proprietário.

Painéis da carroceriaOs painéis da carroceria do lado es-querdo do veículo podem ser retiradospara a manutenção.

______________ 123

Page 127: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

� �

� rmo2010-001-004_a

PAINÉIS LATERAIS DO LADO ESQUERDO1. Painel lateral intermediário2. Painel lateral superior3. Painel lateral traseiro4. Painel lateral inferior frontal5. Painel lateral inferior traseiro

Painel lateral intermediário

Remoção1. Puxe o painel para fora de seus ilho-

ses na frente e depois desenganchea traseira.

rmr2010-038-003_a

1. Painel lateral intermediário

InstalaçãoReinstale o painel lateral intermediáriona ordem inversa da remoção.

Painel lateral superior

Remoção1. Abra o assento.2. Abra o bagageiro dianteiro.3. Remova o painel lateral intermediá-

rio.4. Remova os parafusos de fixação do

quebra-ventos inferior.

rmr2010-038-004_a

1. Parafusos de fixação do quebra-ventos

124 ______________

Page 128: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

5. Remova o espelho:5.1 Puxe o fundo do espelho para

soltar as linguetas de fixação.5.2 Deslize o espelho para cima e

remova da carroceria.6. Remova os parafusos de fixação su-

periores do painel lateral superior.

rmr2010-038-005_a

1. Parafusos de fixação superiores

7. Remova o parafuso de fixação tra-seiro do painel lateral superior.

rmr2010-038-006_a

1. Parafuso de fixação traseiro

8. Remova a tampa de manutençãoesquerda retirando o rebite plástico.

rmr2010-038-007_b

1. Tampa de manutenção esquerda2. Rebite de plástico

9. Remova o parafuso de fixação fron-tal do painel lateral superior.

rmr2010-038-008_a

1. Parafuso de fixação frontal

10. Remova os parafusos de fixaçãoinferiores do painel superior.

11. Remova o painel lateral superior le-vantando-o.

rmr2010-038-009_a

1. Painel lateral superior

InstalaçãoReinstale o painel lateral superior na or-dem inversa da remoção.

______________ 125

Page 129: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Painel lateral traseiro

Remoção1. Remova o painel lateral intermediá-

rio.2. Remova o painel lateral superior.3. Remova o parafuso de fixação fron-

tal do painel lateral traseiro.4. Remova o parafuso de fixação su-

perior e a arruela do painel lateraltraseiro.

rmr2010-038-010_a

1. Parafuso de fixação frontal2. Parafuso de fixação superior

5. Remova o rebite plástico frontal dopainel lateral traseiro.

rmr2010-038-011_a

1. Rebite plástico frontal

6. Abra a tampa do bagageiro lateral.7. Remova os parafusos de fixação tra-

seiros do painel lateral traseiro.

rmr2010-038-012_a

1. Parafusos de fixação traseiros

8. Remova o parafuso de fixação supe-rior do painel lateral traseiro.

rmr2010-038-013_a

1. Parafuso de fixação superior

9. Remova o painel lateral traseiro doveículo.

InstalaçãoReinstale o painel lateral traseiro na or-dem inversa da remoção.

Painel lateral inferior frontal

Remoção1. Remova o painel lateral intermediá-

rio.2. Remova o parafuso de fixação supe-

rior do painel.3. Remova o rebite plástico superior

do painel.

126 ______________

Page 130: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

rmr2010-038-015_a

1. Parafuso de fixação superior2. Rebite plástico superior

4. Embaixo do painel, remova os rebi-tes plásticos inferiores.

rmr2010-038-016_a

1. Rebites plásticos inferiores

5. Remova o painel lateral inferior fron-tal do veículo.

InstalaçãoReinstale o painel lateral inferior frontalna ordem inversa da remoção.

Painel lateral inferior traseiro

Remoção1. Remova o painel lateral intermediá-

rio.2. Remova o painel lateral superior.3. Remova o painel lateral traseiro.4. Remova o painel lateral inferior fron-

tal.5. Remova o rebite plástico frontal do

painel lateral inferior traseiro.

rmr2010-038-017_a

1. Rebite plástico frontal

6. Remova os parafusos de fixação dopainel lateral inferior traseiro.

rmr2010-038-018_a

1. Parafusos de fixação

7. Remova o painel lateral inferior tra-seiro do veículo.

InstalaçãoReinstale o painel lateral inferior trasei-ro na ordem inversa da remoção.

______________ 127

Page 131: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Pneus

ADVERTÊNCIAPneus que não sejam do tipo reco-mendado, em mau estado, gastosabaixo do mínimo do indicador delimite de desgaste, ou com a pres-são incorreta podem provocar aperda de controle.Os pneus novos não funcionamcom a eficiência máxima até teremconcluído o seu amaciamento. Afrenagem, a direção e o desempe-nho do VSS podem estar reduzi-dos, por isso tome mais cuidado.Os pneus levam cerca de 300 kmde uso com frenagens frequen-tes para amaciar. Se dirigir compouco uso do freio, dê mais tempopara os pneus amaciarem.

Os pneus foram criados especialmen-te para o roadster Spyder. Use apenasos pneus recomendados pela BRP,que podem ser adquiridos somentede uma concessionária autorizada doroadster Can-Am.

Pressão dos pneus

Verifique a pressão quando os pneusestiverem frios antes de dirigir o veícu-lo. A pressão dos pneus muda com atemperatura do ar. Verifique novamen-te se a temperatura mudar (por exem-plo, mudança significativa do tempo,dirigindo em montanhas).

RECOMENDAÇÃO DE PRESSÃOPARA O PNEU FRIO

DIANTEIRO

Nominal 103 kPa

Mínima 89 kPa

Máxima 117 kPa

TRASEIRO

Nominal 193 kPa

Mínima 179 kPa

Máxima 207 kPa

NOTA: A diferença de pressão entreos pneus esquerdo e direito não deveexceder 3,4 kPa.Para sua conveniência, o kit de ferra-mentas inclui um manômetro eletrôni-co.

Danos no pneu

Verifique se os pneus apresentam:– Cortes, fendas e fissuras.– Saliências ou protuberâncias na la-

teral do pneu ou na banda de roda-gem.

– Pregos ou outros objetos estranhosna lateral do pneu ou da banda de ro-dagem.

– Vazamentos de ar (chiado) provoca-dos por falta de contato com o aro ouuma válvula defeituosa.

Se ocorrer alguma das situações aci-ma, repare ou substitua o pneu o maisrápido possível em uma concessioná-ria autorizada do roadster Can-Am.

Desgaste da banda de rodagem dopneu

Verifique a profundidade mínima dossulcos usando os indicadores de des-gaste da banda (barras de borracha du-ra moldadas na base do sulco, ver 1 nafigura abaixo). Verifique três locais aolongo da banda de rodagem do pneu:– Borda externa

128 ______________

Page 132: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

– Centro– Borda interna.Os indicadores de desgaste da bandade rodagem aparecem através dos sul-cos que tenham sido desgastados atéa sua profundidade mínima. Quandopelo menos um indicador de desgasteda banda aparecer através do sulco,substitua o pneu o mais rápido possí-vel em uma concessionária autorizadado roadster Can-Am.

rmo2008-001-041_a

DESGASTE DA BANDA DE RODAGEM DOPNEU1. Indicador de limite de desgaste da banda de

rodagemA. Profundidade adequada do sulcoB. Profundidade mínima do sulco, substitua o

pneu

É normal ver um desgaste irregular nospneus, dependendo de como o veículoé dirigido e das condições da estrada.As bordas internas ou externas dospneus dianteiros e o centro do pneutraseiro terão um desgaste irregular,dependendo se o veículo é dirigido deforma tranquila ou agressiva.

ADVERTÊNCIAOs pneus foram projetados pararodar somente em uma direção.Não faça rodízio nas rodas diantei-ras. Se um pneu for montado dolado errado, você terá menos ade-rência e pode perder o controle doveículo.

CUIDADO Não segure o raioda roda dianteira enquanto tentagirá-la pois seus dedos podem fi-car presos entre a roda e a pinça dofreio.

Formulário de registro de pneus

No caso de um recall de pneus somen-te poderemos contatá-lo se tivermoso seu nome e endereço. Como umafabricante de veículos, a BRP mantémum registro do Número de identifi-cação do pneu (T.I.N. - Tire Informati-on Number) associado ao Número deidentificação do veículo (V.I.N. - VehicleIdentification Number) (p.164) e às in-formações do proprietário atual.Se você substituir um dos pneus doseu veículo, deve preencher um "For-mulário de registro de pneus" e enviá-loao grupo de atendimento ao consumi-dor do fabricante dos pneus. O “For-mulário de registro de pneus” estádisponível em uma concessionária au-torizada do roadster Can-Am.

Correia de transmissãoInspecione visualmente o estado e oalinhamento da correia, antes de cadaviagem. Consulte o tópico PLANO DEMANUTENÇÃO (p.118) sobre os inter-valos programados de manutenção.O alinhamento da correia e o ajuste datensão devem ser sempre efetuadospor uma concessionária autorizada doroadster Can-Am.

Alinhamento da correia detransmissão

A distância entre a correia (2) e o flangeinterno (3) da polia dentada deve terum mínimo de 1 mm. Se a correia foralém da borda externa (5) da polia den-tada, alinhe a correia adequadamenteem uma concessionária autorizada doroadster Can-Am o mais rápido possí-vel.

______________ 129

Page 133: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

rmo2008-001-027_a

ALINHAMENTO DA CORREIA1. Dente da polia dentada traseira2. Correia3. Flange interno da polia dentada4. Alinhamento correto da correia5. Correia ultrapassando a borda externa –

mande alinharA. MÍN. 1 mm

Desgaste da correia de transmissão

Inspecione a correia de transmissãocom o veículo em ponto morto, o mo-tor desligado, em uma superfície nive-lada com muito espaço — você teráque rolar o veículo para a frente ou paratrás para ver todo o comprimento dacorreia.

rmo2008-001-109_a

SUPERFÍCIES DA CORREIA DETRANSMISSÃO1. Superfície externa2. Superfície do lado dentado3. Dente

Observe se existem as seguintes con-dições:

CONDIÇÃO DEDESGASTE

AÇÃONECESSÁRIA

Bom estado

Nenhuma

Trincas capilaresManter emobservação

Raspado leveManter emobservação

Trincas abertasSubstitua a

correia

Desgaste em ganchoSubstitua a

correia

Dentes faltandoSubstitua a

correia

Tecido da correiadesgastado, expondocomponentes internos Substitua a

correia

Danos por pedraSubstitua a

correia

NOTA: As trincas capilares não exi-gem a substituição da correia, masdevem ser acompanhadas de perto —elas podem levar a trincas abertas oudentes em falta, exigindo a substitui-ção da correia. Os danos no centro dacorreia levarão à sua substituição, masquando as trincas se estenderem até aborda da correia, ela está na iminênciade falhar.

130 ______________

Page 134: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Quando uma correia de transmissãofor substituída, substitua também aspolias dentadas para aumentar a vidaútil da nova correia.

Tensão da correia de transmissão

Ao dirigir, se você sentir vibrações nacorreia ou se ela estiver patinando napolia dentada, ajuste a tensão da cor-reia em uma concessionária autorizadado roadster Can-Am o mais rápido pos-sível.

Óleo do motorAVISO Os procedimentos para ve-

rificação do nível e a troca do óleo doroadster Spyder são diferentes damaioria dos veículos a motor atuais.Siga adequadamente as instruçõesfornecidas nesta seção.

Óleo recomendado para o motor

O mesmo óleo é usado para o motor, acaixa de câmbio, a embreagem e parao HCM (Módulo de Controle Hidráuli-co) no modelo SE5.Use o ÓLEO XPS SEMI SINTÉTICO(PARA VERÃO) (P/N 293 600 121), ouum óleo 5W40 semi sintético (míni-mo), ou óleo sintético para motocicletaque atenda os requisitos de serviçoAPI com classificação SL, SJ, SH ouSG. Verifique sempre o rótulo do servi-ço API no vasilhame do óleo.

AVISO Para evitar danos à embre-agem, não use um óleo para motorque atenda o serviço API com classi-ficação SM ou ILSAC GF-4. A embre-agem irá patinar.

Verificação do nível de óleo domotor

AVISO Para obter uma leitura pre-cisa do nível de óleo do motor, sigaeste procedimento e certifique-seque o motor esteja na temperaturanormal de funcionamento.

1. Estacione o veículo em uma superfí-cie nivelada.

2. Retire o painel lateral intermediárioesquerdo. Consulte a seção CAR-ROCERIA.

3. Com o motor já na temperatura nor-mal de funcionamento, ligue-o edeixe funcionar durante pelo menos30 segundos.

NOTA: Funcionar o motor por pelo me-nos 30 segundos permite que a bombade óleo drene o óleo do cárter de voltaao reservatório de óleo. Não realizareste passo pode resultar em comple-tar em excesso o óleo do motor.4. Desligue o motor.5. Desparafuse e retire a vareta do

óleo.

rmo2010-001-062_a

1. Vareta do óleo2. Reservatório do óleo

6. Limpe a vareta.7. Recoloque a vareta e parafuse até

o fim para garantir uma leitura pre-cisa.

8. Desparafuse e remova a vareta no-vamente.

______________ 131

Page 135: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

9. Verifique o nível do óleo na vareta.Ele deve estar próximo ou na marcasuperior.

rmr2008-011-102_a

1. Full - cheio2. Add - adicionar3. Faixa admissível

O nível do óleo está próximo ou namarca superior:1. Insira e aperte adequadamente a va-

reta.2. Instale o painel lateral intermediário

esquerdo. Consulte a seção CAR-ROCERIA.

Nível do óleo abaixo da faixaadmissível:1. Adicione uma pequena quantidade

do óleo recomendado.2. Repita os passos acima até o nível

de óleo atingir a marca superior (F)da vareta. Não encha demais.

3. Insira e aperte adequadamente a va-reta.

4. Instale o painel lateral intermediárioesquerdo. Consulte a seção CAR-ROCERIA.

Troca de óleo do motor

Antes de trocar o óleo, certifique-seque o veículo esteja em uma superfícienivelada.

AVISO O óleo e o filtro de óleo de-vem ser trocados ao mesmo tempo.A troca de óleo deve ser realizadacom o motor quente.

CUIDADO O óleo do motor po-de estar muito quente.1. Remova os seguintes painéis es-

querdos da carroceria. Consulte aseção CARROCERIA:– Painel lateral intermediário– Painel lateral superior– Painel lateral traseiro– Painel lateral inferior frontal– Painel lateral inferior traseiro.

2. Remova a chapa inferior sob o reser-vatório de óleo.

rmo2010-001-063_a

1. Chapa inferior2. Reservatório do óleo

3. Limpe a área ao redor do bujão dedrenagem sob o reservatório deóleo.

4. Coloque um coletor apropriado sobo reservatório de óleo.

5. Remova o bujão de drenagem do re-servatório e jogue a arruela de veda-ção fora.

132 ______________

Page 136: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

rmo2010-001-064_a

1. Bujão de drenagem do reservatório2. Reservatório do óleo

6. Retire a vareta do óleo.7. Deixe tempo suficiente para o óleo

escoar completamente do reserva-tório.

8. Limpe a área ao redor do bujão dedrenagem do motor.

9. Coloque um coletor apropriado sobo motor.

10. Remova o bujão de drenagem doóleo do motor e jogue a arruela devedação fora.

rmo2010-001-065_a

1. Bujão de drenagem do óleo do motor2. Tampa do filtro de óleo

11. Deixe tempo suficiente para o óleoescoar completamente do cárter.

12. Limpe o imã do bujão de drenagemdo motor.

13. Use NOVAS arruelas de vedação,instale os bujões de drenagem domotor e do reservatório.

AVISO Nunca reutilize a arruelade vedação do bujão de drenagem.Sempre a substitua por uma nova.

14. Aperte os bujões de drenagem (domotor e do reservatório de óleo)com um torque de 20 N•m.

15. Substitua o filtro de óleo do motor.Consulte o tópico SUBSTITUIÇÃODO FILTRO DE ÓLEO DO MOTORadiante nesta seção.

16. Substitua o filtro de óleo do HCM,se necessário (Modelo SE5). Con-sulte o tópico SUBSTITUIÇÃO DOFILTRO DE ÓLEO DO HCM adian-te nesta seção.

17. Despeje 3 L do óleo recomendadono reservatório de óleo.

18. Ligue o motor e deixe em marchalenta por dois minutos.

AVISO Não acelere o motor du-rante este período pois isso poderácausar danos permanentes ao mo-tor.

AVISO Certifique-se que a luz indi-cadora da pressão do óleo apaguedentro de 5 segundos após a parti-da do motor. Se a luz indicadora dapressão do óleo permanecer ACESApor mais de 5 segundos, DESLIGUEO MOTOR e reverifique o nível doóleo.

19. Certifique-se que a tampa do filtrode óleo, o bujão de drenagem domotor e o do reservatório de óleonão estejam vazando.

20. Desligue o motor.NOTA: A vareta do nível de óleo é pre-cisa quando a temperatura do óleo esti-ver em 80°C. Se o nível do óleo for ve-rificado quando ele está na temperatu-ra ambiente de 20°C, a indicação corre-ta do nível do óleo fica no meio entre asmarcas inferior (ADD) e superior (F) davareta. Isto deve ser considerado paraevitar encher demais o reservatório deóleo.

______________ 133

Page 137: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Modelos SM521. Adicione 0,9 L do óleo recomenda-

do no reservatório de óleo 3,8 L nototal.

22. Verifique o nível do óleo imediata-mente e complete se necessário.

23. Reinstale todos os painéis removi-dos da carroceria.

24. Descarte o óleo usado de acordocom as leis ambientais locais.

Modelo SE525. Adicione 1,2 L do óleo recomenda-

do no reservatório de óleo 4,2 L nototal.

26. Verifique o nível do óleo imediata-mente e complete se necessário.

NOTA: Se o filtro de óleo do motor eo filtro de óleo do HCM forem substi-tuídos, a quantidade total de óleo a sertrocada será de 4,3 L.27. Reinstale todos os painéis removi-

dos da carroceria.28. Descarte o óleo usado de acordo

com as leis ambientais locais.

Filtro de óleo do motor

Remoção do filtro de óleo

1. Consulte o tópico TROCA DE ÓLEODO MOTOR (p.132) para removeros painéis da carroceria necessári-os.

2. Remova os parafusos da tampa dofiltro de óleo.

rmr2008-011-105_a

TÍPICA1. Tampa do filtro de óleo2. Parafusos da tampa

3. Remova a tampa do filtro de óleocom o O-ring. Jogue o O-ring fora.

4. Remova o filtro de óleo.5. Descarte o filtro de acordo com as

leis ambientais locais.

Instalação do filtro de óleo

O procedimento de instalação é o con-trário do de remoção. Entretanto, pres-te atenção ao seguinte.1. Verifique e limpe a sujeira e contami-

nação dos orifícios de entrada e saí-da de óleo no cárter.

rmr2008-011-004_a

TÍPICA1. Orifício de entrada do óleo vindo da bomba

de óleo2. Orifício de saída de óleo para o sistema de

lubrificação do motor

2. Instale um O-ring NOVO na tampado filtro de óleo.

Para facilitar a montagem e evitar odeslocamento do O-ring durante a ins-talação, passe um pouco de óleo nofiltro e no O-ring, veja a ilustração a se-guir.

134 ______________

Page 138: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

rmr2008-011-005_a

1. Coloque óleo aqui

Filtro de óleo do HCM(Modelo SE5)NOTA: O HCM (Módulo de ControleHidráulico) usa o mesmo óleo do mo-tor mas possui o seu próprio filtro deóleo.

Remoção do filtro de óleo do HCM

Consulte o PLANO DE MANUTENÇÃO(p.118) sobre a frequência de troca.1. Escoe o óleo do motor. Consulte a

seção TROCA DE ÓLEO DO MO-TOR (p.132).

2. Remova os parafusos da tampa dofiltro de óleo.

rmr2008-078-013_a

1. Tampa do filtro de óleo2. Parafusos da tampa

3. Remova a tampa do filtro de óleocom o O-ring. Jogue o O-ring fora.

4. Remova o filtro de óleo.5. Descarte o filtro de acordo com as

leis ambientais locais.

Instalação do filtro de óleo do HCM

O procedimento de instalação é o con-trário do de remoção. Preste atençãoao seguinte.1. Verifique e limpe a sujeira e contami-

nação dos orifícios de entrada e saí-da de óleo do módulo de controle hi-dráulico.

rmr2008-077-003_a

1. Orifício de saída de óleo para o sistema delubrificação do módulo de controle hidráulico

2. Orifício de entrada de óleo para a bomba deóleo

2. Instale um O-ring NOVO na tampado filtro de óleo.

Para facilitar a montagem e evitar odeslocamento do O-ring durante a ins-talação, passe um pouco de óleo nofiltro e no O-ring, veja a ilustração a se-guir.

rmr2008-077-004_a

1. Coloque óleo aqui

Filtro de ar

Remoção do filtro de ar

1. Retire o painel lateral intermediáriodireito.

______________ 135

Page 139: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

2. Retire o painel lateral superior direi-to.

3. Retire o painel acústico direito.4. Remova os dois parafusos do lado

direito do painel acústico.5. Remova o parafuso mais à esquerda

do painel lateral traseiro.6. Remova o arremate do painel lateral

traseiro.

rmo2010-001-103_a

1. Painel acústico2. Parafusos de fixação do lado direito3. Parafuso mais à esquerda do painel lateral

traseiro4. Arremate no painel lateral traseiro

Solte as três presilhas da tampa do fil-tro de ar.

rmo2010-001-104_a

MOSTRADO LADO DIREITO1. Presilhas2. Tampa do filtro de ar

Incline a tampa para expor o filtro de ar.Retire o filtro.

rmo2010-001-105_a

MOSTRADO LADO DIREITO1. Filtro de ar

NOTA: A presença de um pouco deóleo na área e na caixa do filtro de ar énormal. Limpe conforme necessário.

Inspeção do filtro de ar

Verifique a limpeza e danos no filtro dear.

AVISO Não é recomendado pas-sar ar comprimido no filtro de papel.Isto pode danificar asfibras do papele reduzir sua capacidade de filtra-gem quando usado em ambientespoeirentos.

AVISO Não lave o filtro de papelcom nenhuma solução de limpeza.

Substitua o filtro de ar se necessário.

Instalação do filtro de ar

Instale cuidadosamente o filtro de ar naposição.Posicione adequadamente a tampa dofiltro de ar e depois prenda todas aspresilhas.Reinstale as peças na ordem inversa dasua remoção.

136 ______________

Page 140: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimentodo motor

Verificação do nível do líquido dearrefecimento do motor

ADVERTÊNCIAAo abrir o reservatório, o líquidode arrefecimento pode estar muitoquente e espirrar, se o motor esti-ver quente. Para evitar se queimar,verifique o nível do líquido de arre-fecimento com o motor frio.

O sistema de arrefecimento deve serenchido com água destilada e soluçãoanticongelante (50% de água destiladae 50% de anticongelante).Para um melhor desempenho, use o lí-quido de arrefecimento já preparado daBRP (P/N 219 700 362).Com o motor frio, verifique o nível do lí-quido de arrefecimento como segue:1. Estacione o veículo em uma superfí-

cie firme e nivelada.2. Abra o compartimento de bagagem

dianteiro.3. Remova o rebite plástico da tampa

de manutenção direita.

rmr2010-038-021_a

1. Tampa de manutenção direita2. Rebite de plástico

4. Levante a parte inferior da tampa demanutenção depois empurre-a paraa frente.

5. Verifique o nível do líquido de arrefe-cimento. O líquido de arrefecimen-to deve estar visível sem ultrapassara marca do nível MÁX.

rmo2008-001-039_a

1. Marca de MÁX. do nível do líquido dearrefecimento

2. O líquido de arrefecimento deve estar visível

6. Se necessário, acrescente líquidode arrefecimento até ficar visível noreservatório sem ultrapassar a mar-ca de MÁX. Use um funil para nãoderramar. Não encha demais.

7. Reinstale a tampa de manutenção.NOTA: Um sistema de arrefecimentoque sempre precise completar o líqui-do indica que existem vazamentos ouproblemas no motor. Dirija-se a umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.

Freios

ADVERTÊNCIAOs freios novos não operam na efi-ciência máxima até terem concluí-do seu amaciamento. O desempe-nho da frenagem pode estar redu-zido, por isso tome cuidado extra.Os freios levam cerca de 300 kmde uso com freadas frequentes pa-ra amaciar. Se dirigir com poucouso dos freios, dê mais tempo paraos freios amaciarem.

______________ 137

Page 141: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Verificação do nível de fluido dofreio

Use apenas fluido de freio DOT 4 pro-veniente de um frasco fechado. Umfrasco aberto pode estar contaminadoou ter absorvido umidade do ar.

AVISO Para evitar danos gravesao sistema de freios, não use líqui-dos não recomendados. O fluido defreio pode danificar as superfíciesplásticas e as pintadas. Manuseiecom cuidado.

ADVERTÊNCIAEvite que o fluido de freio entre emcontato com a pele ou os olhos –ele pode provocar queimadurasgraves. Em caso de contato coma pele, lave completamente comágua. Em caso de contato com osolhos, lave imediatamente commuita água durante pelo menos10 minutos e depois consulte ime-diatamente um médico.

Verifique o nível do fluido de freio comosegue:

ADVERTÊNCIALimpe a tampa do reservatório, an-tes de remover. Use apenas fluidode freio DOT 4 proveniente de umfrasco fechado.

1. Estacione o veículo em uma superfí-cie firme e nivelada.

2. Destrave e levante o assentoABRINDO O ASSENTO (p.40).

3. Verifique o nível do fluido de freionos dois reservatórios, próximos datraseira do assento. Ambos devemestar acima da marca MÍN.

rmo2010-001-013_b

1. Reservatório do fluido do freio

4. Limpe as tampas dos reservatórios,antes de remover.

5. Acrescente fluido se necessário.Não encha demais.

rmo2010-001-091_a

1. Marca de MÁX. do nível do fluido de freio2. Marca de MÍN. do nível do fluido de freio

rmo2010-001-092_a

A. Faixa admissível

6. Limpe imediatamente se derramar.7. Reinstale as duas tampas dos reser-

vatórios.8. Feche o assento e certifique-se que

esteja totalmente travado.

138 ______________

Page 142: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

NOTA: Fluido de freio baixo pode in-dicar vazamentos ou pastilhas de freiogastas. Dirija-se a uma concessionáriaautorizada do roadster Can-Am.

Verificação do sistema de freios

Os freios dianteiros e traseiro são do ti-po hidráulico a disco. Estes freios sãoautoajustáveis e não necessitam de re-gulagem.O pedal do freio também não requer re-gulagem.Para manter os freios em boas condi-ções, verifique o seguinte de acordocom o PLANO DE MANUTENÇÃO(p.118):1. Se há vazamento de fluido em todo

o sistema de freios2. Se o pedal do freio está mole3. Se há desgaste excessivo e o esta-

do da superfície dos discos de freio4. Se há desgaste, danos ou movimen-

tação nas pastilhas de freio.Se houver qualquer problema no siste-ma de freios, dirija-se a uma concessio-nária autorizada do roadster Can-Am.

Bateria

Localização da bateria

A bateria está localizada abaixo do as-sento na traseira.Para acessar a bateriaRemova o painel lateral traseiro(p.126).Remova o painel da bateria.

rmo2010-001-067_a

1. Parafusos de fixação2. Painel da bateria.

Carga da bateria

O veículo está equipado com uma ba-teria do tipo sem manutenção comple-tamente selada, não há necessidadede adicionar água para acertar o níveldo eletrólito. A bateria pode precisarser carregada se o veículo não tiver si-do usado por pelo menos um mês.Substitua sempre a bateria em umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.

ADVERTÊNCIANão use baterias convencionaischumbo-ácidas, pois a bateria estáinstalada lateralmente no veícu-lo. Em uma bateria convencionalchumbo-ácida, o ácido pode vazarpela abertura de exaustão da ba-teria. O ácido também pode vazarse a caixa da bateria estiver racha-da ou danificada, podendo causarqueimaduras graves.

A bateria pode ser carregada enquantoestiver instalada no veículo. Os termi-nais da bateria estão localizados abaixodo assento.

AVISO Siga as instruções forneci-das no carregador da bateria. Umacarga feita incorretamente pode da-nificar a bateria.

Para carregar a bateria, faça o seguinte:1. Destrave e levante o assento.

______________ 139

Page 143: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

2. Primeiro, ligue o cabo POSITIVO (+)ao terminal correspondente.

3. Depois, ligue o cabo NEGATIVO (-)ao terminal correspondente.

AVISO Ligue sempre primeiro ocabo POSITIVO (+), para evitar da-nos ao sistema elétrico do veículo.

rmo2008-001-044_a

1. Terminal NEGATIVO (-)2. Terminal POSITIVO (+)

4. Ligue o carregador da bateria. Otempo de carga depende da corren-te da carga.

Quando a bateria estiver carregada:5. Primeiro desligue o cabo NEGATIVO

(-).6. Depois, desligue o cabo POSITIVO

(+).

AVISO Desligue sempre primeiroo cabo NEGATIVO (-), para evitar da-nificar o sistema elétrico do veículo.

7. Feche o assento e verifique se estábem travado.

Pode ser usado um carregador de ba-teria normal. A corrente de carga reco-mendada é de 2 A. Se a bateria estivercompletamente descarregada, podeser feita uma partida auxiliar com umabateria de automóvel externa (p.148).Para carregar em casa pode ser usa-do um carregador “lento”, dando umacarga lenta na bateria. Este tipo de car-regador pode ser deixado ligado porum período longo sem danificar a ba-

teria. Siga sempre o tempo de cargarecomendado nas instruções do carre-gador.

Fluido da embreagem(Modelo SM5)Verifique o nível de fluido da embrea-gem quando ela não funcionar normal-mente ou quando for difícil mudar demarcha com o pedal do câmbio.O reservatório do fluido da embrea-gem fica perto do botão da ré, no ladoesquerdo do guidão.Verifique o nível do fluido da embrea-gem como segue:1. Estacione o veículo em uma superfí-

cie firme e nivelada.2. Coloque o guidão na posição reta.3. Limpe a área da tampa.4. Use a chave de fenda Phillips do kit

de ferramentas.5. Desaperte os parafusos de fixação

da tampa.

rmo2010-001-005

6. Remova cuidadosamente a tampa.Preste atenção para não deixar caira vedação da tampa.

7. Olhe para dentro do reservatório pa-ra ver o nível do fluido.

8. O nível deve estar entre a linha de ní-vel máximo e o nível mínimo indica-do pelas protuberâncias no fundo doreservatório.

140 ______________

Page 144: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

rmo2010-001-006_a

FLUIDO REMOVIDO PARA MELHORVISUALIZAÇÃO1. Linha de nível máximo2. Nível mínimo (ponta da protuberância)

9. Se o nível do fluido estiver abaixodo especificado, adicione fluido aoreservatório até a linha de nível má-ximo. Use apenas fluido de freioDOT 4.

10. Acrescente fluido se necessário.Não encha demais.

ADVERTÊNCIAEvite que o fluido de freio entre emcontato com a pele ou os olhos —ele pode provocar queimadurasgraves. Em caso de contato coma pele, lave completamente comágua. Em caso de contato com osolhos, lave imediatamente commuita água durante pelo menos10 minutos e depois consulte ime-diatamente um médico.

11. Limpe imediatamente se derra-mar.

12. Assegure que a vedação localizadadentro da tampa esteja encolhida.

13. Reinstale a tampa no reservatório.14. Aperte os parafusos da tampa.15. Limpe o reservatório se necessá-

rio.

Faróis e faróis de neblina

Verificação da direção do facho dosfaróis

1. Posicione o veículo de frente e a10 m de uma superfície de teste(parede ou tela).

� �

rmo2010-001-007_a

A. 10 mB. 91 kg

� �

rmo2010-001-008_a

2. Na superfície de teste, faça umamarca a 610 mm partindo do chãoe outra a 700 mm.

3. Peça a uma pessoa com pelo menos91 kg para se sentar na posição dopiloto.

4. Selecione a luz baixa.5. A direção do facho está correta

quando o foco (ponto mais brilhan-te) da projeção do farol estiver entreas marcas.

______________ 141

Page 145: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

� �

� �

rmo2010-001-302_a

PROJEÇÃO NORMAL DO FAROL NASUPERFÍCIE DE TESTE1. Chão2. Foco3. Foco entre as marcasA. Marca a 610 mm do chãoB. Marca a 700 mm do chão

Regulagem da direção do facho dosfaróis

1. Cada farol pode ser regulado giran-do os parafusos de ajuste localiza-dos atrás do painel lateral intermedi-ário.

2. Remova os dois painéis lateraisintermediários. Consulte a seçãoCARROCERIA.

3. Use a chave allen do kit de ferra-mentas.

4. Insira a chave allen através do furode ajuste traseiro até o parafuso deajuste.

rmo2010-001-009_a

MOSTRADO LADO ESQUERDO1. Ajuste através deste furo

5. Gire a chave de ajuste no sentido ho-rário para levantar a facho do farol eao contrário, gire a chave no sentidoanti-horário para baixar o facho do fa-rol. Regule os dois faróis uniforme-mente.

NOTA: O farol alto fica ajustado aomesmo tempo.

rmo2010-001-009_b

PARAFUSOS DE AJUSTE ESQUERDO1. Para levantar o facho do farol

rmo2010-001-009_c

PARAFUSO DE AJUSTE1. Para baixar o facho do farol

6. Reinstale os painéis laterais inter-mediários. Consulte a seção CAR-ROCERIA.

Regulagem da direção do facho dosfaróis de neblina (pacote opcional)

Na superfície de teste, faça uma mar-ca a 374 mm partindo do chão e outraa 464 mm.

142 ______________

Page 146: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

� �

� �

rmo2010-001-302_a

PROJEÇÃO NORMAL DOS FARÓIS DENEBLINA NA SUPERFÍCIE DE TESTE1. Chão2. Foco3. Foco entre as marcasA. Marca a 374 mm do chãoB. Marca a 464 mm do chão

Faça como o ajuste dos faróis, mas useo parafuso de ajuste dianteiro no lugardo traseiro.

rmo2010-001-009_d

MOSTRADO LADO ESQUERDO1. Ajuste através deste furo

Carroceria do veículo

Limpeza do veículo

Para lavar o veículo, não use lavadoresde alta pressão (como os dos lava-rápi-dos) pois eles podem danificar certaspeças do veículo.

AVISO Não limpe o para-brisacom limpador alcalino ou ácido,gasolina ou solvente, para evitardanificá-lo.

Para limpar o veículo:1. Molhe completamente o veículo

com água para remover a sujeirasolta.

2. Usando um pano macio e limpo,lave o veículo com água mistura-da com um detergente neutro, talcomo sabão especial para motoci-cletas e automóveis.

NOTA: Usar água morna funciona bempara remover insetos do para-brisa edos painéis frontais.3. Ao lavar o veículo, verifique se exis-

tem manchas de graxa ou óleo. Vo-cê pode usar o limpador para plásti-co e vinil da BRP (P/N 413 711 200),ou um desengraxante automotivomoderado. Siga à risca as instru-ções do fabricante.

4. Seque o veículo com uma camurçaou uma toalha macia.

Enceramento do veículo

Aplique apenas cera não abrasiva pró-pria para vernizes transparentes emacabamentos brilhantes.Evite aplicar cera em superfícies opa-cas.Não pula o para-brisa com qualquer lim-pador/polidor para plásticos.

ADVERTÊNCIANão aplique um protetor de vi-nil ou plástico no assento, pois asuperfície ficará escorregadia e opiloto ou o passageiro podem cairdo veículo.

______________ 143

Page 147: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

144 ______________

Page 148: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

REPAROS NAESTRADA

_____________ 145

Page 149: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

AVISO Se o veículo tiver de sertransportado, não o reboque —rebocar pode danificar seriamen-te o veículo. Ver o tópico TRANS-PORTANDO O ROADSTER SPYDER(p.114) para instruções detalhadas.

Não engata a primeiramarcha (Modelo SM5)Se o câmbio não conseguir engatar aprimeira com o veículo parado:1. Solte lentamente a alavanca da em-

breagem enquanto mantém umaleve pressão para baixo no pedal docâmbio.

2. Quando sentir o pedal do câmbio en-trando em primeira, puxe a alavancada embreagem.

Não entra em ponto morto(N) (Modelo SE5)Se o câmbio não conseguir mudar paraponto morto com o veículo parado:1. A rotação do motor irá automatica-

mente para próximo de 1.800 RPM,depois retornará para a rotação demarcha lenta.

2. Serão feitas até três tentativas.3. Se não funcionar, tente novamente

aumentando ou diminuindo a mar-cha com o botão seletor.

Não troca de marcha(Modelo SE5)Se ocorrer uma falha no controle datransmissão, você pode mudar a mar-cha manualmente.1. Desligue o motor.

AVISO O motor deve ser desliga-do antes que você mude manual-mente a transmissão.

2. Por baixo do veículo, do lado esquer-do do motor, coloque a chave fixade 13 mm (do kit de ferramentas) naporca hexagonal do came do eixo demudanças, onde mostrado.

rmo2010-001-010_a

LADO ESQUERDO DO MOTOR1. Chave fixa de 13 mm

rmo2010-001-011_a

EMBAIXO DO LADO ESQUERDO DOVEÍCULO1. Chave fixa de 13 mm2. Came do eixo de mudanças

3. Gire a chave no sentido horário parareduzir a marcha.

146 ______________

Page 150: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2010-001-010_b

REDUZIR A MARCHA

rmo2010-001-010_c

AUMENTAR A MARCHA

4. Gire a chave no sentido anti-horáriopara aumentar a marcha.

AVISO Não force o mecanismo demudança. Se a marcha não mudar,balance o veículo para frente e paratrás para mover as engrenagens natransmissão e tente novamente.

ADVERTÊNCIAAo dar a partida novamente, o veí-culo estará engrenado. Não acele-re a menos que esteja pronto parasair.

NOTA: O modelo SE5 não dará a parti-da engrenado sem que o pedal do freioesteja pressionado.

Perda das chavesUse a chave reserva para mandar fazeroutra em uma concessionária autoriza-da do roadster Can-Am, o mais rápido

possível. Se as duas chaves foremperdidas, a chave da ignição, o módu-lo eletrônico D.E.S.S., o miolo da chavedo bagageiro traseiro e o miolo da cha-ve do reboque (se usar um reboque daBRP) precisarão ser trocados às custasdo proprietário do veículo.

Os bagageiros laterais nãoabremAbra o assento.Remova os dois parafusos de fixaçãodo painel.

rmo2010-001-067_a

MOSTRADO PAINEL LATERAL ESQUERDO1. Parafusos de fixação2. Painel

Retire o painel.Desligue o conector do interruptor.Remova o painel.Deslize o mecanismo como mostradopara liberar a trava.

rmo2010-001-106_a

MOSTRADO PAINEL LATERAL ESQUERDO1. Deslize o mecanismo

______________ 147

Page 151: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

Reinstale o interruptor e o painel quan-do acabar.

Pneu furadoSe um pneu tiver um furo ou um cor-te importante na banda de rodageme estiver completamente vazio, leveo veículo para a concessionária maispróxima do Spyder Can-Am. Ver o tópi-co TRANSPORTANDO O ROADSTERSPYDER (p.114) para instruções sobretransporte.Se o pneu tiver um furo pequeno pro-vocado por prego ou pedra e não es-tiver completamente vazio, ele podeser temporariamente consertado. Pa-ra reparar temporariamente um pneupode ser usado spray selante/inflanteou um kit de reparo com inserto. Sigaas instruções do fabricante, fornecidascom o selante ou kit de reparo e repareou substitua o pneu em uma concessi-onária autorizada do roadster Can-Amo mais rápido possível.Quando um pneu é reparado tempo-rariamente, ande devagar e com cui-dado, verificando frequentemente suapressão até ele ser substituído ou re-parado permanentemente.

Bateria descarregadaSe a bateria ficar descarregada ou comcarga insuficiente para fazer o motorpegar, pode-se fazer uma partida auxi-liar.

ADVERTÊNCIALigue os cabos auxiliares comoindicado no procedimento de par-tida auxiliar.As baterias podem emitir gás ex-plosivo que pode incendiar se oscabos auxiliares não estiverem co-nectados adequadamente.

Para fazer uma partida auxiliar use o se-guinte procedimento:1. Traga o outro veículo o mais pró-

ximo possível e de preferência dolado esquerdo do roadster Spyder.Certifique-se que os veículos não setocam.

2. Ponha o roadster Spyder em PON-TO MORTO (N) e engate o freio deestacionamento.

3. Desligue o motor do outro veículo etodos os acessórios elétricos.

4. Abra o capô do outro veículo.5. Destrave e levante o assento do

roadster Spyder (ABRINDO O AS-SENTO (p.40)).

6. Verifique se a chave da ignição estána posição OFF.

7. Ligue uma ponta do cabo auxiliarvermelho POSITIVO (+) ao termi-nal POSITIVO (+) sob o assento doroadster Spyder.

8. Ligue a outra ponta do cabo auxiliarvermelho POSITIVO (+) ao terminalPOSITIVO (+) da bateria do outro ve-ículo.

9. Ligue uma ponta do cabo auxiliarpreto NEGATIVO (-) ao terminal NE-GATIVO (-) da bateria do outro veícu-lo.

10. Ligue a outra ponta do cabo auxili-ar preto NEGATIVO (-) ao terminalNEGATIVO (-) sob o assento doroadster Spyder.

148 ______________

Page 152: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2008-001-044_a

1. Terminal NEGATIVO (-)2. Terminal POSITIVO (+)

11. Ligue o veículo da bateria auxiliare deixe o motor rodar em marchalenta de 1.200 a 1.500 RPM por al-guns minutos.

12. Fique à direita do roadster Spyder,pise no freio e ligue o motor. Se omotor não girar ou girar lentamen-te, verifique os cabos auxiliarespara garantir que estejam fazendocontato e tente novamente.Se ainda não der a partida, podehaver um problema com o siste-ma de partida. Transporte (p.114)o veículo e o repare na concessio-nária autorizada mais próxima doroadster Can-Am.

13. Assim que o motor pegar, desli-gue os cabos auxiliares na ordeminversa à da ligação, começandopelo cabo NEGATIVO (-) ligado aoroadster Spyder.

14. Carregue totalmente a bateria comum carregador (p.139) ou leve aum posto de serviços qualificadoassim que possível.

Se o motor morrer logo depois da par-tida auxiliar ou quando os cabos auxi-liares forem desligados, pode haverum problema no sistema de recarga dabateria. Transporte (p.114) o veículo eo repare na concessionária autorizadamais próxima do roadster Can-Am.Após recarregar a bateria, mande revi-sar o veículo em uma concessionáriaautorizada do roadster Can-Am.

Falha em acessórioselétricosSe qualquer acessório elétrico deixarde funcionar no veículo, verifique seexistem fusíveis queimados e substi-tua se necessário.Se ainda ocorrer uma pane elétrica, le-ve o veículo para manutenção em umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.

Fusíveis

Localização dos fusíveisOs fusíveis estão localizados:– No bagageiro dianteiro.– Sob o assento, do lado direito do ve-

ículo.

rmo2010-001-012_a

1. Caixa de fusíveis no bagageiro dianteiro

rmo2010-001-013_a

1. Caixa de fusíveis localizada sob o assento

______________ 149

Page 153: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

Descrição dos fusíveis

rmo2010-001-109_a

FUSÍVEIS LOCALIZADOS NO BAGAGEIRODIANTEIRO

Nº. DESCRIÇÃOCAPACI-

DADE

1Luzes: traseira, po-sição, placa e diurnaVbat: Painel, VIM e DLC

15 A

2Controle da Vbat: relés principaisVchave: SAS, YRS, VCM, ECM,D.E.S.S., PRS e MSR

10 A

3Vbat: Relé principalVprot: WPM, CL, FG, CTG,Luz piloto do PBS, TCM, DPS

20 A

4 Vbat: Relé da ventoinha 15 A

5 Vbat: Pisca-alerta, botão da luzde freio 10 A

6 Vbat: rádio (XM, PX, GPS, "iPod") 15 A

7 Vbat: Atuador de ré e módulo dereboque 10 A

8

Vbat: Buzina, relé de proteçãoVprot: relé da suspensão,manoplas aquecidas, HA, LEDLuzes piloto: CSS, FHS, FGS

20 A

9 Vbat: Conectores para acessórios 10 A

10 Vprot: ECM 5 A

11 Vprot: Injetores e bobinas deignição 15 A

Nº. DESCRIÇÃOCAPACI-

DADE

12Vprot: HO2S1 e 2, EVAP, CAPS,motor da bomba de combustível,CSV, relé de pré-partida

15 A

rmo2010-001-108_a

FUSÍVEIS LOCALIZADOS SOB O ASSENTO

Nº. DESCRIÇÃOCAPACI-

DADE

1 Acessórios 40 A

2 Válvulas do TCM (Modelo SE5) 20 A

3 Retificador 60 A

4 Fusível principal 40 A

5 Motor da direção dinâmicaassistida (DPS) 40 A

6 Bomba do VSS 40 A

7 Faróis 30 A

8 Válvulas do VSS 25 A

9 Tampa da caixa de fusíveis -

Substituição de fusíveis1. Abra a tampa do bagageiro dianteiro

ou o assento para acessar a caixa defusíveis correspondente.

2. Coloque a chave da ignição em OFF.3. Para abrir a caixa de fusíveis sob o

assento, empurre a lingueta parabaixo e remova a tampa.

150 ______________

Page 154: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2008-001-037_a

ABRINDO A CAIXA DE FUSÍVEIS SOB OASSENTOPasso 1: Empurre a linguetaPasso 2: Puxe a tampa

4. Puxe o fusível para fora. Existe umsaca-fusíveis disponível na caixa defusíveis, atrás do compartimento debagagem, sob a tampa de manuten-ção.

5. Verifique se o filamento está quei-mado.

rmo2008-001-060_a

FUSÍVEL DO BAGAGEIRO DIANTEIRO1. Fusível bom2. Fusível queimado3. Filamento derretido

rmo2008-001-119_a

FUSÍVEL SOB O ASSENTO1. Fusível bom2. Fusível queimado

6. Substitua o fusível por outro com amesma amperagem.

AVISO Usar um fusível de ampe-ragem mais alta pode provocar pa-nes graves.

7. Instale ou feche a tampa da caixa defusíveis.

8. Feche a tampa do bagageiro diantei-ro ou o assento.

Queima de lâmpadasNOTA: As luzes de seta dianteiras eas de freio são construídas com LED(diodo emissor de luz), esta tecnologiamostrou-se confiável. No caso impro-vável delas não funcionarem, leve-aspara verificação em uma concessioná-ria autorizada do roadster Can-Am.Se uma luz descrita aqui parar de fun-cionar no veículo, substitua a lâmpadada luz defeituosa. As luzes não descri-tas aqui devem ser reparadas em umaconcessionária autorizada do roadsterCan-Am.Se a luz ainda não acender, leve o ve-ículo para manutenção em uma con-cessionária autorizada do roadsterCan-Am.

ADVERTÊNCIASempre vire a chave da igniçãopara a posição OFF antes de subs-tituir uma lâmpada, para evitarchoque elétrico.

Verifique sempre o funcionamento dasluzes depois da substituição.

______________ 151

Page 155: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2010-001-075_b

LOCALIZAÇÃO DAS LUZES — FRENTE DOVEÍCULO1. Farol dianteiro (p.152)2. Luz de posição (p.155)

rmo2010-001-304_a

LOCALIZAÇÃO DAS LUZES (PACOTEOPCIONAL) — FRENTE DO VEÍCULO1. Farol dianteiro (p.152)2. Farol de neblina (p.153)3. Luz de posição (p.155)

rmo2010-001-047_c

LOCALIZAÇÃO DAS LUZES – TRASEIRA DOVEÍCULO1. Luz da placa (p.155)2. Luz de ré (p.156)

Faróis dianteiros

1. Remova o painel lateral superior.2. Remova os parafusos de fixação su-

periores da saia dianteira.

rmr2010-038-022_a

1. Parafuso de fixação superior

3. Remova os parafusos de fixação in-termediários da saia dianteira.

rmr2010-038-023_a

1. Parafuso de fixação intermediário

4. Remova os parafusos de fixação in-feriores e arruelas da saia dianteira.

rmr2010-038-024_a

1. Parafuso de fixação inferior

5. Remova a saia dianteira do veículo.

152 ______________

Page 156: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

6. Remova os quatro parafusos de fixa-ção do farol.

rmo2010-001-076_a

1. Parafusos de fixação

7. Afaste as linguetas para destravar atampa.

rmo2010-001-077_a

1. Tampa do farol2. Afaste as linguetas

8. Puxe a tampa.9. Desligue o conector da lâmpada.

rmo2010-001-078_a

1. Retire o conector

10. Gire a lâmpada no sentido anti-ho-rário para destravar.

rmo2010-001-079_a

1. Gire no sentido anti-horário

11. Retire a lâmpada.12. Coloque a nova lâmpada no soque-

te e gire no sentido horário para tra-var.

AVISO Nunca coloque os dedosem uma lâmpada halógena nova.Isto irá diminuir sua vida útil.

rmo2010-001-079_b

1. Gire no sentido horário

13. Ligue o conector na lâmpada.14. Reinstale a tampa do farol e as pe-

ças restantes na ordem inversa dasua remoção.

Farol de neblina (pacote opcional)

Remova o painel lateral intermediáriopara ver melhor a área da parte traseirado farol de neblina.

______________ 153

Page 157: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

Limpe a área traseira do farol de nebli-na.Insira sua mão através da abertura porcima do braço superior da suspensãodianteira.

rmo2010-001-071_a

1. Farol de neblina2. Acesso à lâmpada do farol de neblina

Afaste as linguetas para destravar atampa.

rmo2010-001-072_a

1. Tampa do farol de neblina2. Afaste as linguetas

Puxe a tampa.Desligue o conector da lâmpada.

rmo2010-001-073_a

1. Conector desligado

Gire a lâmpada no sentido anti-horáriopara destravar.

rmo2010-001-074_a

1. Gire no sentido anti-horário

Retire a lâmpada.

AVISO Nunca coloque os dedosem uma lâmpada halógena nova.Isto irá diminuir a vida útil da lâmpa-da.

Coloque a nova lâmpada no soquete egire no sentido horário para travar.

154 ______________

Page 158: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2010-001-074_b

1. Gire no sentido horário

Ligue o conector na lâmpada.Reinstale a tampa do farol de neblina eo painel lateral intermediário na ordeminversa da remoção.

Luz de posição

1. Empurre e mantenha a lente contrao pára-lama.

rmo2008-003-001_a

2. Levante a parte da frente da lentecom o polegar ou uma chave de fen-da pequena para soltar.

rmo2008-003-002_a

3. Gire o suporte da lâmpada no senti-do horário e retire-o do conector.

rmo2008-001-086_a

1. Gire no sentido horário

4. Puxe a lâmpada para fora do suportecomo indicado abaixo.

rmo2008-001-087_a

1. Retire a lâmpada

5. Instale uma nova lâmpada no supor-te.

6. Reinstale corretamente as peças naordem inversa da remoção.

Luz da placa

1. Remova os parafusos da lente comuma chave Phillips.

______________ 155

Page 159: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

rmo2010-001-080_a

1. Parafusos da lente da luz de placa

2. Puxe a lente para fora.3. Remova a lâmpada puxando-a.

rmo2010-001-081_a

1. Puxe para fora

4. Instale a nova lâmpada empurrandopara dentro.

5. Reinstale a lente.

Luz de ré

1. Abra o bagageiro superior.2. Abra os bagageiros laterais.3. Remova os oito parafusos de fixa-

ção do painel traseiro.

rmo2010-001-082_a

1. Painel traseiro2. Parafusos de fixação

4. Retire o painel.

rmo2010-001-083

5. Retire o conector.6. Gire a lâmpada no sentido anti-horá-

rio para destravar.

rmo2010-001-084_a

1. Gire no sentido anti-horário

7. Retire a lâmpada.

156 ______________

Page 160: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

8. Coloque a nova lâmpada no soquetee gire no sentido horário para travar.

rmo2010-001-084_b

1. Gire no sentido horário

9. Ligue o conector na lâmpada.10. Reinstale o painel traseiro na or-

dem inversa da remoção.

______________ 157

Page 161: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

PROBLEMAS

O motor não pega

O MOTOR NÃO GIRA

1. Mensagem de segurança que circula no painel de instrumentos nãoreconhecida.– Pressione MODE para confirmar a mensagem de segurança.

2. Interruptor de parada do motor na posição OFF.– Certifique-se que o interruptor de parada do motor está na posição ON.

3. Alavanca da embreagem não acoplada (Modelo SM5).– Mantenha a alavanca da embreagem puxada.

4. Chave da ignição na posição OFF.– Vire a chave da ignição para a posição ON.

5. Bateria descarregada ou mau contato nas conexões.– Verifique a carga da bateria. Recarregue se necessário (p.139).– Verifique as conexões da bateria sob o assento e nos terminais da bateria

(p.139).6. Fusível queimado.

– Verifique o estado dos fusíveis (p.149).7. Transmissão engrenada (Modelo SE5).

– Solte o pedal do freio se a transmissão estiver engrenada.

O MOTOR GIRA, MAS NÃO PEGA

1. Pouco combustível.– Encha o tanque de combustível. Consulte o tópico (ABASTECIMENTO DE

COMBUSTÍVEL (p.46)).2. Bateria fraca.

– Verifique a carga da bateria. Recarregue se necessário (p.139).– Verifique as conexões da bateria sob o assento e nos terminais da bateria

(p.139).3. Problema no controle do motor.

– Verifique se a luz indicadora do motor está acesa durante a partida. Dirija-sea uma concessionária autorizada do roadster Can-Am.

158 ______________

Page 162: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MENSAGENS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

As informações importantes sobre o estado do veículo são exibidas pelo painel deinstrumentos. Ao ligar o motor, observe sempre se existe alguma mensagem es-pecial no painel de instrumentos.Se for apresentada alguma falha, pressione o botão MODE para limpar a mensa-gem de erro.Se o problema persistir, dirija-se a uma concessionária autorizada doroadster Can-Am.NOTA: Os acentos são omitidos nas mensagens do medidor.

LUZESINDICADORAS

DISPLAY DIGITALPRINCIPAL CAUSA O QUE FAZER

Nenhuma

Defeito nosensor deposição do

câmbio

Leve o veículo para reparo emuma concessionária autorizadado roadster Can-Am.

Aparece E emvez da marcha

selecionadaN + R piscando

rapidamenteMarcha

indeterminadaPare o veículo e deixe voltar paraponto morto (N).

CHAVEINCORRECTA

Chave incorretaou com defeito

Use a chave correta do veículoou entre em contato com umaconcessionária autorizada doroadster Can-Am.

COMPARTIMEN-TO TRASEIRO

ABERTO

Tampa dobagageiro

superior oulateral aberta.

Feche e tranque a tampa.

Nenhuma

FALHA DECOMUNICACAO

Problema decomunicação na

CAN (rede docontrolador)

Leve o veículo para reparoem uma concessionáriaautorizada do roadster Can-Am.*Se o veículo não funcionar,transporte o veículo para aconcessionária autorizada maispróxima do roadster Can-Am.

Acesa

TEMPERATURAALTA

MODO LIMPHOME

Superaqueci-mento do motor

* Transporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

Acesa BATERIA BAIXA Tensão dabateria baixa

– Recarregue a bateria (p.139).– Verifique as conexões da

bateria.

Acesa BATERIA ALTA Tensão dabateria alta

Transporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

��� Acesa FALHA NO ABSDefeito no ABS.

O ABS nãofunciona

Transporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

______________ 159

Page 163: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MENSAGENS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

LUZESINDICADORAS

DISPLAY DIGITALPRINCIPAL CAUSA O QUE FAZER

AcesaFALHA NO VSSMODO LIMP

HOMEDefeito no VSS

* Transporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

AcesaBOTAO DO

ASSENTO COMDEFEITO

Avaria nointerruptor do

assento dogarupa

Verifique o fusível (p.149).

Acesa FALHA NO EBD Defeito no VSSTransporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

FALHA NO FREIO

Nível baixodo fluido de

freio ou sensordefeituoso

– Verifique vazamentos do fluidode freio.

– Verifique o nível do fluido defreio e complete (p.138).�

AcesaFALHA NO FREIODE ESTACIONA-

MENTO

Freio deestacionamentoou componente

com defeito

Verifique o fusível nº3 (FUSÍVEIS (p.149).Leve o veículo para reparo emuma concessionária autorizadado roadster Can-Am.

160 ______________

Page 164: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MENSAGENS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

LUZESINDICADORAS

DISPLAY DIGITALPRINCIPAL CAUSA O QUE FAZER

Acesa FALHA NOMOTOR

Defeito nocomponente

de controle domotor

Retire e recoloque a chave.

Acesa VERIFIQUE O DPS

Defeito nocomponenteda direçãodinâmicaassistida

Leve o veículo para reparo emuma concessionária autorizadado roadster Can-Am.

Acesa VERIFIQUE OTCM

Defeito nocomponentemódulo decontrole datransmissão

– Retire e recoloque a chave.– Leve o veículo para reparo

em uma concessi-onária autorizadado roadster Can-Am.

Piscan-do

MODO LIMPHOME

Defeito graveno VSS ou nocomponente

de controle domotor

* Transporte o veículo para aconcessionária autorizada doroadster Can-Am mais próxima.

Acesa Nenhuma Pressão do óleobaixa

– Verifique vazamentos de óleo.– Verifique o nível do

óleo e complete(p.131).

Acesa NenhumaNível de

combustívelbaixo

Encha o tanque de combustívelABASTECIMENTO DECOMBUSTÍVEL (p.46).

* A BRP recomenda que o veículo seja transportado quando em MODO LIMP HO-ME (Retorno de emergência). Se você dirigir o veículo em MODO LIMP HOME,evite manobras bruscas e dirija-se imediatamente à concessionária autorizadado roadster Can-Am mais próxima, para manutenção do veículo antes de voltar adirigí-lo. Em MODO LIMP HOME, a rotação do motor é limitada e consequente-mente a velocidade do veículo.

______________ 161

Page 165: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MENSAGENS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

162 ______________

Page 166: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕESTÉCNICAS

_____________ 163

Page 167: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO

Os componentes principais do seu veí-culo (motor e quadro) são identificadospor números de série diferentes. Àsvezes pode ser necessário localizarestes números para fins de garantiaou para rastrear o veículo em casode perda. Estes números são exigi-dos pela concessionária autorizada doroadster Can-Am para preencher recla-mações de garantia adequadamente.A Bombardier Recreational ProductsInc não autorizará nenhuma garantiase o número de identificação do motor(E.I.N.) ou o número de identificaçãodo veículo (V.I.N.) for removido ou adul-terado de qualquer forma. Recomen-da-se enfaticamente que você tomenota de todos os números de série doseu veículo e os forneça à sua segura-dora.

Número de identificaçãodo veículo

DATA:

MODELO:

FABRICANTE:

CLASSE DO VEÍCULO NO CANADÁ:CLASSE DO VEÍCULO NOS EUA: MOTOCICLETA

TARA: FABRICADO NO CANADÁ

rmo2008-001-091_a

ETIQUETA DO NÚMERO DE SÉRIE DOVEÍCULO1. V.I.N. (Número de identificação do veículo)2. Número do modelo

rmo2010-001-099_b

LOCALIZAÇÃO DO V.I.N.1. Braço oscilante (etiqueta do V.I.N.)2. Quadro inferior (V.I.N. estampado no lado

esquerdo)

Número de identificaçãodo motor

rmo2008-001-111_a

TÍPICA1. Localização do E.I.N. (Número de

identificação do motor)

Etiqueta de conformidadeEPA (EUA)

Combustível

Cilindrada do motor

Família do motor

Sistema de controle de emissões de escape

Classe de Permeação / Evaporação

INFORMAÇÕES DE CONTROLE DE EMISSÃO DO VEÍCULO

ESTE VEÍCULO ATENDE OS REGULAMENTOS DA EPA DOS EUA E DO ESTADO DA CALIFÓRNIA APLICÁVEIS A MOTOCICLETAS NOVAS DO ANO/MODELO ,SENDO CERTIFICADO EM UM PADRÃO DE EMISSÃO DE HC+NOX DE GRAMAS/QUILÔMETRO

Velocidade em marcha lenta

Consulte as especificações de manutenção no manual do proprietário.

Bombardier Recreational Products Inc.

rmo2008-001-094

rmo2008-001-044_b

1. Etiqueta de conformidade de emissões daEPA situada sob o assento

164 ______________

Page 168: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

MODELO SPYDER RT

MOTOR

ROTAX 991 60° V-TwinTipo de motor 4 tempos, Comando duplo no cabeçote (DOHC),

arrefecido por líquido

Número de cilindros 2

Número de válvulas 8 válvulas

Diâmetro interno 97 mm

Curso 68 mm

Cilindrada 998 cm³

Taxa de compressão 12,2:1

Tipo Cárter seco com reservatório e arrefecedor deóleo independentes

Motor BRP Rotax de papel, substituívelFiltro deóleo Transmissão (SE5) BRP Rotax de papel, substituível

Troca de óleocom troca dofiltro do motor

SM5 3,9 L

Troca de óleocom troca dofiltro do motor

4,2 LCapaci-dade deóleo domotor Troca de óleo

com troca dosfiltros do motore do HCM

SE5

4,3 L

Lubrifica-ção

Óleo recomendado do motor

ÓLEO SEMI SINTÉTICO XPS (PARA VERÃO) (P/N 293600 121) ou um óleo semi sintético 5W40 (mínimo), ouóleo sintético para motocicleta que atenda os requisitos

do serviço API com classificação SL, SJ, SH ou SG.

Tipo Em banho de óleo, multidiscos, operação manual porpistão hidráulico, assistida a vácuoModelo SM5

Fluido DOT 4

Tipo Embreagem centrífuga + embreagem multidiscos embanho de óleo controlada automaticamente por TCM

Aco-pla-mento

2.000 +/- 200 RPM (centrífuga)

Embrea-gem

Modelo SE5

Estola-gem 3.200 +/- 200 RPM (centrífuga)

______________ 165

Page 169: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

MODELO SPYDER RT

MOTOR (cont.)

Sistema de escapamento 2 para 1 com conversor catalítico

Filtro de ar Elemento de papel

CAIXA DE CÂMBIO

SM5 Manual sequencial 5 velocidades (SM5) com marcha à réTipo

SE5 Eletrônica seqüencial 5 velocidades (SE5) com marcha à ré

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Tipo Arrefecido por líquido, radiador único com ventoinha

Tipo

Mistura de etileno glicol/água (50% etileno glicol, 50%água). Use líquido de arrefecimento já preparado da

BRP (P/N 219 700 362) ou líquido criado especificamentepara motores de alumínio

Líquido dearrefecimento

Capacidade 3,2 L

SISTEMA ELÉTRICO

Potência de saída do gerador a magneto 650 W

Tipo do sistema de ignição Ignição eletrônica com bobina de dupla saída

Ponto da ignição Controlado eletronicamente, não ajustável

Quantidade 2

Fabricação e tipo NGK DCPR9E (aplicar pasta térmica P12 (P/N 420897 186) na rosca da vela)Vela de ignição

Folga 0,7 mm a 0,8 mm

Ajuste do limitador degiro do motor Avançado 9.500 RPM

Tipo Selada

Tensão 12 volts

Capacidade nominal 21 A•hBateria

Corrente de cargarecomendada 2 A

Faróis dianteiros 2 x 55 W Alógenos

Faróis de neblina (Spyder RT-S) 2 x 35 W Alógenos

Lanterna traseira/luz de freio 2 x 0,25 W/2 x 2,5 W

Dianteiras 2 x 4,5 WLuzes de seta

Traseiras 2 x 20 W

Luzes de posição 2 x 5 W

Luz da placa 5 W

Luz de ré 2 x 20 W

166 ______________

Page 170: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

MODELO SPYDER RT

SISTEMA ELÉTRICO (cont.)

Luz diurna (Spyder RT-S) 0,5 W

Luz do bagageiro dianteiro (SpyderRT-S) 0,15 W

Fusíveis Consulte o tópico FUSÍVEIS (p. 149)

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Alimentação docombustível Tipo

Injeção eletrônica de combustível multiponto(EFI) com ETC (Controle eletrônico de aceleração)

Dois corpos de borboleta de (51 mm) com um atuador

Bomba de combustível Tipo Módulo elétrico no tanque de combustível

Marcha lenta 1.400 ± 100 RPM (controlada eletronicamente,não ajustável)

Tipo Gasolina comum sem chumbo

Na América do Norte Recomendado para um desempenho máximo: 91 (R+M)/2Mínimo: 87 (R+M)/2Combustí-

vel Octana-gem Fora da América do

NorteRecomendado para um desempenho máximo: 95 RON

Mínimo: 92 RON

Capacidade do tanque de combustível 25 L

SISTEMA DE TRANSMISSÃO

Tipo de transmissão final Correia de transmissão reforçada com carbono

Relação de transmissão final 28/79

DIREÇÃO

Tipo Direção Dinâmica Assistida (DPS)

SUSPENSÃO DIANTEIRA

Tipo de suspensão Braços duplos em A com barra estabilizadora

Curso da suspensão 151 mm

Qtd 2Amortecedor

Tipo Amortecedor a óleo

Ajuste de pré-carga da mola Ajuste com came de 5 posições

SUSPENSÃO TRASEIRA

Tipo de suspensão

Suspensão pneumática (ACS)Controlada por compressor (ape-nas ACS com ajuste automático)

Braço oscilante com monoamortecedor

Curso da suspensão 145 mm

______________ 167

Page 171: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

MODELO SPYDER RT

SUSPENSÃO TRASEIRA (cont.)

Qtd 1Amortecedor

Tipo Amortecedor a óleo

Ajuste de pré-carga (ACS com regulagemmanual) Pressão pneumática ajustável: 135 kPa a 625 kPa

Ajuste de pré-carga (ACS com ajusteautomático) 5 posições

FREIOS

Tipo Sistema hidráulico de freios totalmente integrado nas3 rodas com ABS e EBD, acionado por pedal

Freio dianteiro Discos duplos (250 mm x 6 mm) com pinças de 4 êmbolos

Freio traseiro Disco único (250 mm x 6 mm) com pinça de 1 êmbolo

Capacidade 530 mlFluido de freio

Tipo DOT 4

Freio de estacionamento Mecânico, acionado eletricamente na pinça traseira

Espessura mínima das pastilhas de freio 1 mm

Espessura mínima do disco de freio 5,33 mm

Empenamento máximo do disco de freio 0,13 mm

PNEUS

Dianteiros MC 165/65R14 47H (tipo especial para motocicletas)Tipo (use somentepneus recomendadospela BRP) Traseiro MC 225/50R15 76H (tipo especial para motocicletas)

DianteirosNominal: 103 kPa

Mín.: 89 kPaMáx.: 117 kPa

Nominal: 193 kPaMín.: 179 kPaMáx.: 207 kPa

Pressão

TraseiroNOTA: A diferença de pressão entre os pneus esquerdo edireito não deve exceder 3,4 kPa.

Dianteiros 2,5 mmProfundidade mínimado sulco Traseiro 4 mm

RODAS

Dianteiras 355 mm x 127 mmTamanho (diâmetro Xlargura) Traseira 381 mm x 178 mm

Torque de aperto das porcas da roda dianteira 90 N•m a 120 N•m

Torque de aperto da porca do eixo traseiro 123 N•m a 137 N•m

168 ______________

Page 172: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

MODELO SPYDER RT

DIMENSÕES

Comprimento total 2.667 mm

Largura total 2.064 mm

Altura total 1.600 mm

Altura do assento (máxima) 750 mm

Distância entre eixos 1.773 mm

Bitola dianteira 1.884 mm

Altura do solo, frontal e sob o motor 115 mm

PESO E CAPACIDADE DE CARGA

Peso seco (Spyder RT) 400 kg

Peso seco (Spyder RT Pacote deÁudio e Conveniência) 413 kg

Peso seco (Spyder RT-S) 422 kg

Capacidade 55 LBagageiro dianteiro

Carga máxima 16 kg

Capacidade 1,8 LPorta-luvas

Carga máxima 2 kg

Capacidade 23,5 LBagageiro lateral

Carga máxima 7 kg

Capacidade 40,5 LBagageiro superior

Carga máxima 9 kg

Carga total admissível do veículo (incluindo opiloto, passageiro, carga e acessórios) 240 kg

Peso nominal bruto do veículo (GVWR) 663 kg

Peso máximo no engate 18 kg

Peso máximo rebocado (reboque e carga) 180 kg

Devido ao nosso compromisso constante com a inovação e a qualidade do produto, a BRPreserva-se o direito de, a qualquer tempo, fazer alterações no design e especificações e/oufazer alterações ou melhorias em seus produtos, sem impor-se nenhuma obrigação de ins-talá-las nos produtos fabricados anteriormente.

______________ 169

Page 173: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

ESPECIFICAÇÕES

170 ______________

Page 174: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

GARANTIA

_____________ 171

Page 175: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

GARANTIA LIMITADA DA BRP — EUA E CANADÁ:2010 CAN-AM™ SPYDER™ ROADSTER

1. ÂMBITO DA GARANTIA LIMITADAA Bombardier Recreational Products Inc (“ BRP”)* garante seus roadster SpyderCan-Am 2010, vendidos por concessionárias autorizadas (como definido abaixo)nos 50 estados dos Estados Unidos e no Canadá, contra defeitos de material oude fabricação pelo período e sob as condições descritos a seguir. Esta garantialimitada será considerada nula e sem efeito se: (1) o roadster Spyder for usadopara corridas ou outra atividade esportiva, em qualquer época, mesmo por umproprietário anterior; ou (2) o odômetro for removido ou adulterado; (3) o roadsterSpyder for usado fora de estrada; ou (4) se o roadster Spyder for alterado oumodificado de maneira tal que seu funcionamento, desempenho ou durabilidadesejam prejudicados, ou tenha sido alterado ou modificado para mudar a finalidadea que se destina.Todas as peças e acessórios genuínos do Spyder instaladas no veículo, por umaconcessionária autorizada no momento da entrega do veículo, possuem a mesmagarantia do veículo.

2. LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADEESTA GARANTIA É EXPRESSAMENTE DADA E ACEITA NO LUGAR DE TO-DAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO,SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DEADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. NA MEDIDA EM QUE NÃOPUDEREM SER RENUNCIADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS LIMITAM-SEAO PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA EXPRESSA. OS DANOS ACESSÓ-RIOS E CONSEQUENTES ESTÃO EXCLUÍDOS DA COBERTURA POR ESTAGARANTIA. ALGUNS ESTADOS/PROVÍNCIAS NÃO PERMITEM AS RENÚN-CIAS, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA E, PORTANTO,TALVEZ NÃO SE APLIQUEM A VOCÊ. ESTA GARANTIA LHE OUTORGA DI-REITOS ESPECÍFICOS, MAS VOCÊ PODE TER TAMBÉM OUTROS DIREITOSLEGAIS QUE PODEM VARIAR DE ESTADO PARA ESTADO, OU DE PROVÍNCIAPARA PROVÍNCIA.O distribuidor, qualquer concessionária Spyder ou qualquer outra pessoa não temautorização para fazer qualquer afirmação, dar declaração ou garantia em relaçãoao roadster, que não sejam as contidas nesta garantia limitada e, se feitas, não de-vem ser exigidas da BRP.A BRP reserva-se o direito de modificar esta garantia a qualquer momento, ficandoclaro que tal modificação não alterará as condições de garantia aplicáveis aos roa-dsters vendidos enquanto esta garantia estiver em vigor.

3. EXCLUSÕES — NÃO SÃO GARANTIDOSO seguinte não é garantido em nenhuma hipótese:– Substituição de itens de manutenção rotineira, tais como, sem limitação, óleo,

lubrificantes, fluidos, filtros e velas de ignição.– Desgaste pelo uso normal, tais como, sem limitação, desgaste pelo uso normal

dos pneus, bateria, escovas do gerador, faróis selados e lâmpadas, discos e lo-nas da embreagem, correia de transmissão, pastilhas de freio, lonas de freio, ro-tores e polias dentadas.

172 ______________

Page 176: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

– Regulagens e ajustes incluindo, sem limitação, os ajustes de correia, alinha-mento e balanceamento das rodas.

– Danos relacionados à aparência do roadster, incluindo sem limitação, riscos,amassados, desbotados, bolhas, descascados e danos ao material da capa doassento.

– Danos causados pela falta de providenciar manutenção ou guarda adequada,como descrito no Manual do Proprietário.

– Danos resultantes da remoção de peças, reparos inadequados, atendimento oumanutenção inadequados, modificações, alterações fora das especificaçõesoriginais do roadster, ou danos resultantes de reparos feitos por pessoa quenão seja uma concessionária autorizada de serviços para o Spyder.

– Danos resultantes da instalação de peças com especificações que diferem daspeças originais do Spyder, tais como, sem limitação, pneus, sistema de escapa-mento, rodas ou freios diferentes.

– Danos resultantes de maus tratos, uso anormal, negligência ou operação doroadster de maneira inconsistente com as recomendações do Manual doProprietário.

– Danos resultantes de inundação por água, acidente, ameaças da estrada, sub-mersão, incêndio, furto, vandalismo ou qualquer caso de força maior.

– Danos resultantes de funcionamento com combustíveis, óleos ou fluidos comespecificações diferentes das recomendadas pelo Manual do Proprietário.

– Danos resultantes da corrosão provocada por sais da estrada, ácido da bateria,fatores ambientais ou tratamento contrário ao indicado no Manual do Proprietá-rio.

– Danos acessórios ou conseqüentes, incluindo sem limitação, o rebocamento,armazenamento, despesas com telefone, aluguel, táxi, transtornos, coberturade seguro, pagamentos de empréstimo, tempo perdido, perda de receita.

4. PERÍODO DE COBERTURA DA GARANTIAEsta garantia entrará em vigor a partir da data de entrega ao primeiro consumidordireto, ou da data em que o roadster for usado pela primeira vez, a que ocorrer pri-meiro, durante os seguintes períodos:1. para uso privado ou recreativo, VINTE E QUATRO (24) MESES CONSECUTI-

VOS, exceto os itens cobertos pelos pontos (2) a (5) abaixo; para uso comercialDOZE (12) MESES CONSECUTIVOS, exceto os itens cobertos pelos pontos(2) a (5) abaixo.Um roadster é usado comercialmente quando é utilizado em conexão comqualquer trabalho ou emprego que gere renda, durante qualquer parte doperíodo de garantia. Um roadster também é usado comercialmente quando,em qualquer época do período de garantia, for licenciado para uso comercial;

2. para a bateria, SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS;3. para os pneus, SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, ou até que estejam gastos

até os últimos 2,38 milímetros para os pneus dianteiros e até os últimos3,97 milímetros para o pneu traseiro, o que ocorrer primeiro;

4. para os roadsters Spyder vendidos para residentes nos Estados Unidos, CIN-CO (5) ANOS OU TRINTA MIL (30.000) QUILÔMETROS, o que ocorrer primei-ro, para os componentes relacionados a emissões incluídos no quadro abaixo:

______________ 173

Page 177: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

LISTA DE PEÇAS COM GARANTIA DE EMISSÕESSensor de oxigênio Tampa do bocal de óleo

Coletor de admissão Conversor catalítico

Bobina de ignição Coletor traseiro do escapamento

Cabo de vela (cilindro dianteiro) Coletor dianteiro do escapamento

Cabo de vela (cilindro traseiro) Mangueira de retorno de combustível

Tanque de combustível Sistema de controle de emissão porevaporação (EVAP)

Tampa do tanque de combustível Módulo de Controle do Motor (ECM)

5. para os roadsters Spyder produzidos para venda no estado da Califórnia,originalmente vendidos para residentes ou posteriormente com garantiaregistrada para residentes no estado da Califórnia, consultar também aDeclaração de Garantia de Controle de Emissões na Califórnia aplicável.

O reparo ou substituição de peças, ou a realização de serviços segundo esta ga-rantia, não estendem a sua validade além da data de validade original.

5. CONDIÇÕES PARA COBERTURA DE GARANTIAEsta cobertura de garantia é válida somente se todas as condições a seguir foremcumpridas:– O roadster Spyder deve ser adquirido como novo e sem uso pelo seu primeiro

proprietário, em uma concessionária autorizada a distribuir os roadster Spyderno país em que a venda for efetuada (“Concessionária Spyder”).

– O processo especificado de revisão de entrega da BRP deve ser concluído, do-cumentado e assinado pelo comprador.

– O roadster Spyder deve ter sido submetido ao registro adequado de garantia emuma concessionária autorizada do Spyder.

– O roadster Spyder deve ser adquirido no país em que o comprador reside.– A manutenção rotineira deve ser realizada conforme indicado no Manual do

Proprietário. A BRP reserva-se o direito de condicionar a cobertura de garantiaà comprovação de uma manutenção adequada.

A BRP não cumprirá esta garantia limitada para qualquer proprietário com usoprivado ou proprietário com uso comercial, se as condições anteriores não forematendidas. Essas limitações são necessárias para permitir que a BRP preservetanto a segurança de seus produtos, como também a de seus consumidores e dopúblico em geral.

6. O QUE FAZER PARA TER A COBERTURA DE GARANTIAO cliente deve cessar o uso do roadster Spyder no surgimento de uma anomalia.O cliente deve notificar uma concessionária de serviços autorizada dentro de dois(2) dias a partir do aparecimento de um defeito, bem como fornecer a ela acesso eoportunidade razoáveis de reparar o produto. O cliente também deve apresentarà concessionária autorizada do Spyder, o comprovante de aquisição do produto eassinar a ordem de reparo/trabalho antes do seu inicio, para validar o reparo em ga-rantia. Todas as peças substituídas segundo esta garantia limitada tornam-se pro-priedade da BRP.

174 ______________

Page 178: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

7. O QUE A BRP FARÁAs obrigações da BRP segundo esta garantia estão limitadas, a seu critério exclusi-vo, ao reparo das peças consideradas defeituosas pelo uso, manutenção e serviçonormais, ou à substituição de tais peças por novas originais do Spyder sem cobrarpor elas e pela mão de obra, em qualquer concessionária autorizada do Spyder, du-rante o período de cobertura da garantia. A responsabilidade da BRP está limitadaa fazer os reparos ou substituições de peças necessários. Nenhuma reivindicaçãode violação da garantia deve ser causa para o cancelamento ou rescisão da vendado roadster Spyder ao proprietário.No caso em que seja necessário serviço fora do país da venda original, o proprietá-rio arcará com a responsabilidade por qualquer encargo adicional devido às práticase condições locais, tais como, mas não limitados a frete, seguro, impostos, taxasde licença, encargos de importação, e quaisquer e todos os outros encargos finan-ceiros, incluindo aqueles arrecadados pelos governos, estados, territórios e suasagências respectivas.A BRP reserva-se o direito de melhorar ou modificar os produtos eventualmente,sem assumir qualquer obrigação de modificar qualquer produto já fabricado.

8. TRANSFERÊNCIASe a propriedade de um roadster Spyder for transferida durante o período decobertura da garantia, esta garantia também deverá ser transferida e será válidadurante o período de cobertura restante, desde que a BRP seja notificada dessatransferência da seguinte maneira:1. O proprietário anterior contata a BRP (pelo telefone fornecido abaixo) ou uma

concessionária autorizada do Spyder, e fornece os dados do novo proprietário;ou

2. A BRP ou uma concessionária autorizada do Spyder recebe um comprovantede que o proprietário anterior concordou com a transferência de propriedade,acompanhado dos dados do novo proprietário.

9. ATENDIMENTO AO CONSUMIDOREm caso de uma controvérsia ou litígio em relação a esta garantia limitada, a BRPsugere que você tente resolver o problema com a concessionária. Recomen-damos que a questão seja tratada com o proprietário ou gerente de serviço daconcessionária autorizada do Spyder.Se o assunto ainda não tiver sido resolvido, apresente sua reclamação por escritoou ligue para o número que lhe convier abaixo:

No Canadá: Nos EUA:

BOMBARDIER RECREATIONALPRODUCTS INC.SPYDER ROADSTERCustomer Assistance Center75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke QC J1L 1W3Tel.: 819 566-3366

BRP US INC.SPYDER ROADSTERCustomer Assistance Center7575 Bombardier CourtWausau WI 54401Tel.: 715 848-4957

______________ 175

Page 179: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DEEMISSÕES NA CALIFÓRNIA

SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES PELA GARANTIA:

O California Air Resources Board e a BRP US Inc. ("BRP")*, em nome daBombardier Recreational Products Inc, têm a satisfação de explicar a garan-tia do sistema de controle de emissões no seu roadster Spyder Can-Am 2010.Na Califórnia, os novos veículos a motor devem ser projetados, fabricados eequipados para atender as rigorosas normas antipoluição do Estado. A BRPdeve garantir o sistema de controle de emissões no seu roadster Spyder pelosperíodos de tempo listados abaixo, desde que não haja mau uso, negligência oumanutenção inadequada do seu roadster.O sistema de controle de emissões pode incluir peças tais como o sistema de in-jeção de combustível, o sistema de ignição, o conversor catalítico e o computadordo motor. Também pode incluir peças como mangueiras, conectores e outros con-juntos relacionados à emissão. Quando houver uma condição de garantia, a BRPfará o reparo do seu roadster sem custos, incluindo o diagnóstico, peças e mão deobra.

COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE

– Por 5 anos ou 30.000 quilômetros, o que ocorrer primeiro.

RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO PELA GARANTIA:

Como proprietário do roadster Spyder, você é responsável pela realização da ma-nutenção necessária, relacionada no Manual do Proprietário. A BRP recomendaque você guarde todos os recibos que cubram a manutenção do seu roadster,mas ela não pode recusar a garantia unicamente pela falta de recibos, ou pela suanegligência em garantir a realização de toda a manutenção programada.Você é responsável por levar seu roadster Spyder a uma concessionária do Spyderassim que houver um problema. Os reparos em garantia devem ser concluídos emum tempo razoável, não superior a 30 dias.Como proprietário do roadster Spyder, você também deve estar ciente de quea BRP pode recusar a cobertura de garantia se o seu roadster, ou alguma peçaapresentar problemas devido a mau uso, negligência, manutenção incorreta oumodificações não aprovadas.Se você tiver qualquer pergunta referente aos seus direitos e responsabilidadespela garantia, deve entrar em contato com o centro de atendimento ao cliente daBRP pelo telefone 1 715 848-4957, ou com o California Air Resource Board em9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731.

* Nos EUA, os produtos são distribuídos e assistidos pela BRP US Inc.© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Todos os direitos reservados.TM Marcas comerciais da Bombardier Recreational Products Inc. ou de suas afiliadas.

176 ______________

Page 180: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

GARANTIA LIMITADA DA BRP FORA DOS EUA ECANADÁ: 2010 CAN-AMTM SPYDERTM ROADSTER

1. ÂMBITO DA GARANTIA LIMITADAA Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* garante seus roadstersSpyder Can-Am 2010 (os "Produtos"), vendidos por distribuidores e concessio-nárias autorizados de roadsters Spyder Can-Am localizados na AEE (a "AEE" ou"Área Econômica Europeia" deve ser entendida como os países membros daUnião Europeia mais a Noruega, Islândia e Liechtenstein), ou em qualquer outrolugar, exceto nos EUA e Canadá** (os "Distribuidores/Concessionárias"), contradefeitos de material ou fabricação pelo período e nas condições descritas abaixo.Esta garantia limitada será considerada nula e sem efeito se: (1) o produto forusado para corridas ou outra atividade esportiva, em qualquer época, mesmopor um proprietário anterior; ou (2) o odômetro for removido ou adulterado; (3) oproduto for usado fora de estrada; ou (4) se o produto for alterado ou modificadode maneira tal que seu funcionamento, desempenho ou durabilidade sejamprejudicados, ou tenha sido alterado ou modificado para mudar a finalidade a quese destina.Todas as peças e acessórios genuínos relacionados com o Produto e nele insta-lados, por um distribuidor/concessionária autorizado no momento da entrega doProduto, possuem a mesma garantia do Produto.

2. LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADEESTA GARANTIA É EXPRESSAMENTE DADA E ACEITA NO LUGAR DE TO-DAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO,SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DEADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. NA MEDIDA EM QUE NÃOPUDEREM SER RENUNCIADAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS LIMITAM-SEAO PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA EXPRESSA. TODOS OS DANOSACESSÓRIOS, CONSEQUENTES, DIRETOS, INDIRETOS OU OUTROS DA-NOS DE QUALQUER TIPO ESTÃO EXCLUÍDOS DA COBERTURA DESTAGARANTIA. ALGUNS PAÍSES OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM RENÚN-CIAS OU LIMITAÇÕES DE DANOS ACESSÓRIOS OU CONSEQUENTES, OUOUTRAS EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA. ASSIM, ELAS PODEM NÃOSE APLICAR AO SEU CASO. ESTA GARANTIA LHE OUTORGA DIREITOSESPECÍFICOS, MAS VOCÊ PODE TER TAMBÉM OUTROS DIREITOS LEGAISQUE PODEM VARIAR DE PAÍS PARA PAÍS, OU DE JURISDIÇÃO PARA JURIS-DIÇÃO.O distribuidor/concessionária autorizado ou qualquer outra pessoa não tem autori-zação para fazer qualquer afirmação, dar declaração ou garantia em relação ao Pro-duto, que não sejam as contidas nesta garantia limitada e, se feitas, não devem serexigidas da BRP. A BRP reserva-se o direito de modificar esta garantia a qualquermomento, ficando claro que tal modificação não alterará as condições de garantiaaplicáveis aos Produtos vendidos enquanto esta garantia estiver em vigor.

______________ 177

Page 181: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

3. EXCLUSÕES — NÃO SÃO GARANTIDOSO seguinte não é garantido em nenhuma hipótese:– Substituição de itens de manutenção rotineira, tais como, sem limitação, óleo e

lubrificantes, filtros e velas de ignição.– Desgaste pelo uso normal, tais como, sem limitação, desgaste pelo uso normal

dos pneus, bateria, escovas do gerador, faróis selados e lâmpadas, discos e lo-nas da embreagem, correia de transmissão, pastilhas de freio, lonas de freio, ro-tores e polias dentadas.

– Regulagens e ajustes incluindo, sem limitação, os ajustes de correia, alinha-mento e balanceamento das rodas.

– Danos relacionados à aparência do Produto, incluindo sem limitações, riscos,amassados, desbotados, bolhas, descascados e danos ao material da capa doassento.

– Danos causados pela falta de providenciar manutenção ou guarda adequada,como descrito no Manual do Proprietário.

– Danos resultantes da remoção de peças, reparos inadequados, atendimento oumanutenção inadequados, modificações, alterações fora das especificaçõesoriginais do Produto, ou danos resultantes de reparos feitos por pessoa quenão seja um distribuidor/concessionária de serviço autorizado.

– Danos resultantes da instalação de peças com especificações que diferem daspeças originais do Produto, tais como, sem limitação, pneus, sistema de esca-pamento, rodas ou freios diferentes.

– Danos resultantes de maus tratos, uso anormal, negligência ou operaçãodo Produto de maneira inconsistente com as recomendações do Manual doProprietário.

– Danos resultantes de inundação por água, acidente, ameaças da estrada, sub-mersão, incêndio, furto, vandalismo ou qualquer caso de força maior.

– Danos resultantes de funcionamento com combustíveis, óleos ou lubrificantescom especificações diferentes das recomendadas no Manual do Proprietário.

– Danos resultantes da corrosão provocada por sais da estrada, ácido da bateria,fatores ambientais ou tratamento contrário ao indicado no Manual do Proprietá-rio.

– Danos acessórios ou consequentes, incluindo sem limitação, despesas degasolina, despesas de transporte do Produto na ida e na volta do distribui-dor/concessionária autorizado, tempo de viagem do mecânico, remoção ourebocamento, armazenamento, despesas com telefone, celular, fax ou telegra-ma, aluguel de um Produto semelhante ou substituto durante os serviços emgarantia ou pelo tempo parado, táxi, viagens, hospedagem, perdas ou danosa bens pessoais, transtornos, custo da cobertura de seguro, pagamentos deempréstimos, perda de tempo, perda de rendimentos, receitas ou lucros ouperda de fruição ou utilização do Produto.

178 ______________

Page 182: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

4. PERÍODO DE COBERTURA DA GARANTIAEsta garantia entrará em vigor a partir da data de entrega ao primeiro consumidordireto, ou da data em que o Produto for usado pela primeira vez, a que ocorrer pri-meiro, durante os seguintes períodos:

1. para uso particular ou recreativo, VINTE E QUATRO (24) MESES CONSECU-TIVOS, exceto para os itens mencionados nos pontos (2) e (3) abaixo; parauso comercial DOZE (12) MESES CONSECUTIVOS, exceto para os itensmencionados nos pontos (2) e (3) abaixo.

O Produto é usado comercialmente quando é utilizado em conexão comqualquer trabalho ou emprego que gere renda, durante qualquer parte doperíodo de garantia. O Produto também é usado comercialmente quando,em qualquer época do período de garantia, for licenciado para uso comercial;

2. para a bateria, SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS;

3. para os pneus, 6 MESES CONSECUTIVOS ou até que estejam gastos até osúltimos 2,38 milímetros para os pneus dianteiros e até os últimos 3,97 milí-metros para o pneu traseiro, o que ocorrer primeiro.

O reparo ou a substituição de peças ou a realização de serviços segundo esta ga-rantia não estendem a sua validade além da data de validade original. Note que aduração e qualquer outra modalidade de cobertura da garantia estão sujeitas à le-gislação aplicável nacional ou local do país do cliente.

5. CONDIÇÕES PARA COBERTURA DE GARANTIAEsta cobertura de garantia é válida somente se todas as condições a seguir foremcumpridas:

– O Produto deve ser adquirido como novo e não usado, pelo primeiro proprietá-rio, em um distribuidor/concessionária autorizado a distribuir o Produto no paísem que a venda foi efetuada;

– O processo de revisão de entrega especificado pela BRP deve ser concluídoe documentado pelo comprador e distribuidor/concessionária autorizado eassinado pelo comprador;

– O produto deve ter passado por um registro de garantia adequado em um distri-buidor/concessionária autorizado;

– O Produto deve ser adquirido no país em que o comprador reside. Entretanto,residentes da AEE devem adquirir os Produtos dentro da AEE, independente dequal país dentro da AEE;

– Como indicado no Manual do Proprietário, a manutenção rotineira deve ser rea-lizada nas datas oportunas. A BRP reserva-se o direito de condicionar a cobertu-ra de garantia à comprovação de uma manutenção adequada.

A BRP não cumprirá esta garantia limitada para qualquer proprietário com usoprivado ou proprietário com uso comercial, se as condições anteriores não forematendidas. Estas limitações são necessárias para permitir que a BRP proteja asegurança de seus produtos, consumidores e do público em geral.

______________ 179

Page 183: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

6. O QUE FAZER PARA TER A COBERTURA DE GARANTIAO cliente deve cessar o uso do Produto no surgimento de uma anomalia. O clientedeve notificar um distribuidor/concessionária de serviços autorizado dentro dedois (2) meses a partir do aparecimento de um defeito, bem como fornecer a eleacesso e oportunidade razoáveis de reparar o produto. O cliente também deveapresentar ao distribuidor/concessionária autorizado, o comprovante de aquisiçãodo Produto e assinar a ordem de reparo/trabalho antes do seu início, para validar oreparo em garantia. Todas as peças substituídas segundo esta garantia limitadatornam-se propriedade da BRP. Note que o período de notificação está sujeito àlegislação aplicável nacional ou local do país do cliente.

7. O QUE A BRP FARÁAs obrigações da BRP segundo esta garantia estão limitadas, a seu critério exclu-sivo, ao reparo das peças consideradas defeituosas pelo uso, manutenção e ser-viço normais, ou à substituição de tais peças por peças novas originais do Produ-to sem cobrar por elas e pela mão de obra, em qualquer distribuidor/concessioná-ria autorizado, durante o período de cobertura da garantia e nas condições descri-tas acima. A responsabilidade da BRP está limitada a fazer os reparos ou substitui-ções de peças necessários. Nenhuma reivindicação de violação da garantia deveser causa para o cancelamento ou rescisão da venda do Produto ao proprietário.No caso em que seja necessário serviço fora do país da venda original, ou para osresidentes na AEE, se forem necessários serviços fora da AEE, o proprietário arca-rá com a responsabilidade por qualquer encargo adicional devido às práticas e con-dições locais, tais como, mas não limitados a frete, seguro, impostos, taxas de li-cença, encargos de importação e todos e quaisquer outros encargos financeiros,incluindo aqueles arrecadados por governos, estados, territórios e suas agênciasrespectivas.A BRP reserva-se o direito de modificar os produtos eventualmente, sem assumirqualquer obrigação de modificar qualquer produto já fabricado.

8. TRANSFERÊNCIASe a propriedade de um Produto for transferida durante o período de cobertura dagarantia, esta garantia também deverá ser transferida e será válida durante o perí-odo de cobertura restante, desde que a BRP seja notificada dessa transferência daseguinte maneira:

1. O proprietário anterior contata a BRP (pelo telefone fornecido abaixo) ou um dis-tribuidor/concessionária autorizado, e fornece os dados do novo proprietário; ou

2. A BRP ou um distribuidor/concessionária autorizado recebe um comprovantede que o proprietário anterior concordou com a transferência de propriedade,acompanhado dos dados do novo proprietário.

180 ______________

Page 184: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

9. ATENDIMENTO AO CONSUMIDOREm caso de uma controvérsia ou litígio em relação a esta garantia limitada, a BRPsugere que você tente resolver o problema com a concessionária. Recomen-damos que a questão seja tratada com o proprietário ou gerente de serviço dodistribuidor/concessionária autorizado. Nos países em que houver distribuidoresautorizados, suas coordenadas podem ser encontradas em www.brp.com.Se o problema não for resolvido com a ajuda do seu distribuidor/concessionária au-torizado, as reclamações podem ser enviadas por escrito ou por uma ligação para aBRP ou uma das suas subsidiárias da seguinte forma.

Em países da Europa, Oriente Médio, África, Rússia e da CIS,Contate nosso escritório na Europa:

BRP EUROPE N.V.Customer Assistance CenterSkaldenstraat 1259042 GentBelgiumTel.: + 32-9-218-26-00

Em países escandinavos, contate nosso escritório na Finlândia:

BRP FINLAND OYService DepartmentIsoaavantie 7Fin-96320 RovaniemiFinlandTel.: + 358 16 3208 111

Nos demais países, contate o distribuidor localou nosso escritório no Canadá:

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.Customer Assistance Center75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke, QC J1L 1W3Tel.: +1 819 566-3366

Você encontrará o endereço dos seus distribuidores em www.brp.com.

* Na Área Econômica Européia e em todos os outros países, os Produtos são distribuídos eassistidos pela BRP European Distribution S.A. e outras subsidiárias da BRP.** A garantia limitada da BRP oferecida aos Produtos vendidos nos EUA e Canadá é dife-rente da oferecida na AEE e em outros países.© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Todos os direitos reservados.TM Marcas comerciais da Bombardier Recreational Products Inc. ou de suas afiliadas.

______________ 181

Page 185: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

182 ______________

Page 186: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES DECLIENTES

_____________ 183

Page 187: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

INFORMAÇÕES SOBRE PRIVACIDADE

A BRP gostaria de informá-lo que os seus dados serão usados para fins relaciona-dos com segurança e garantia. Além disso, a BRP e suas afiliadas podem usar sualista de clientes para distribuir informações de marketing e promocionais sobre aBRP e seus produtos.Para exercer seu direito de consultar ou corrigir seus dados ou o de ser removidoda lista de endereços para marketing direto, contate a BRP.

Por E-mail: [email protected]

Por correio: BRPSenior Legal Counsel-Privacy Officer726 St-JosephValcourt, QuebecCanada,J0E 2L0

184 ______________

Page 188: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

Se você mudar de endereço ou se for o novo proprietário do veículo, certifique-sede notificar a BRP seja por:– Enviar pelo correio um dos cartões abaixo;– Somente na América do Norte: ligar para 715 848-4957 (EUA) ou 819

566-3366 (Canadá);– Notificar uma concessionária autorizada do roadster Can-Am.Em caso de mudança de propriedade, junte uma prova de que o proprietário ante-rior concordou com a transferência.Notificar a BRP, mesmo depois de expirar a garantia limitada é muito importante,pois permite que ela entre em contato com o proprietário do veículo, se necessá-rio, como em casos de recalls de segurança. É responsabilidade do proprietárionotificar a BRP.UNIDADES ROUBADAS: Se o seu veículo for roubado, você deve notificar a BRPou uma concessionária autorizada do roadster Can-Am. Pediremos que nos forne-ça o seu nome, endereço, telefone, o número de identificação do veículo e a dataem que foi roubado.

Na América do Norte

BOMBARDIER RECREATIONALPRODUCTS INC.Warranty Department75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke, QC J1L 1W3Canada

Em outros países do mundo

BRP EUROPEAN DISTRIBUTIONWarranty DepartmentChemin de Messidor 5-71006 LausanneSwitzerland

Em países escandinavos

BRP FINLAND OYService DepartmentIsoaavantie 7Fin-96320 RovaniemiFinlandTel.: + 358 16 3208 111

______________ 185

Page 189: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

186 ______________

Page 190: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

ENDEREÇO DE E-MAIL

TELEFONE

TELEFONE

ENDEREÇO DE E-MAIL

TELEFONE

TELEFONE

______________ 187

Page 191: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

188 ______________

Page 192: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

ENDEREÇO DE E-MAIL

TELEFONE

TELEFONE

ENDEREÇO DE E-MAIL

TELEFONE

TELEFONE

______________ 189

Page 193: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

190 ______________

Page 194: Bombardier Recreational Products Inc. 565 de la Montagne