brcgs site code: 2098234 - plasticos frances

16
v.20.1 Cert.:1002231 BRCGS site code: 2098234

Upload: others

Post on 29-Jul-2022

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

v.20.1

Cert.:1002231BRCGS site code: 2098234

Page 2: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

2

Index

Index

Índice

03Nuestros valores

Our values

Nos valeurs

04Nuestra empresa

Our Company

Notre entreprise

06Comprometidos con el medio ambiente

Committed to the environment

Engagé avec l’environnement

07Film de polipropileno

Film of polypropylene

Film de polypropylène

09Rebobinado

Slitting-rewinding

Rembobinage

10Impresión flexográfica

Flexographic printing

Impressiion flexographique

11Confección de bolsas y otros formatos

Making bags and other formats

Fabrication de sacs et d’autres formats

13Esquemas de bolsas

Bag diagrams

Diagrammes de sacs

15Localización

Location

Localisation

Page 3: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

3

Nos valeurs

Our values

Nuestros valores

We have a Quality and Food Savety

Management System certified under

the Global Standard for Packaging

Materials BRCGS Packaging Materials to

ensure that the products we serve meet

the highest quality and food safety

standards, and that are suitable for food

contact.

Quality and Food Safety

Rapidity

We minimize delivery dates thanks to

our agile and flexible manufacturing

process and to our large PP film stock

we have. To reach these goals, we

constantly invest in the latest Techno-

logy to manufacture flexible packings.

Service

We work with first level logistics agents,

to guarantee that our products arrive at

your facilities or directly at your clients’,

how and when it is expected.

―――»«―――

This company is associated with the

Technological Institute of Plastics -

AIMPLAS.

Esta empresa está además, asociada al

Instituto Tecnológico del Plástico -

AIMPLAS.

Confidentiality

Here you will find your reliable and

faithful collaborator to complete your

polypropylene packing offer for your

clients.

We also offer flexographic printing

services, micro-perforation, rewinding,

bag making, etc., with materials that are

not ours, with a complete confiden-

tiality guarantee.

Trabajamos con agentes logísticos de

primer nivel, para garantizar que

nuestros productos l legan a sus

instalaciones, o directamente a sus

clientes, cómo y cuándo se espera.

―――»«―――

Minimizamos los plazos de entrega

gracias a nuestro ágil y flexible proceso

de fabricación y al amplio stock de film

de PP del que disponemos. Para ello

invertimos constantemente en dispo-

ner de la última tecnología para la

fabricación de envases flexibles.

Confidencialidad

En nosotros encontrará el colaborador

fiable y fiel para completar la oferta de

envases de polipropileno para sus

clientes.

También ofrecemos servicios de

i m p r e s i ó n fl e x o g r á fi c a , m i c r o -

perforado, corte y rebobinado de films,

confección de envases flexibles, etc.,

sobre materiales ajenos con total

garantía de confidencialidad.

Calidad y Seguridad Alimentaria

Contamos con un Sistema de Gestión

de la Calidad y Seguridad Alimentaria

certificado bajo la Norma Mundial de

Materiales de Envasado BRCGS para

asegurar que los productos que les

servimos, cumplen los más altos

estándares de calidad y seguridad

alimentaria y son aptos para contacto

con alimentos.

Rapidez

Servicio

Confidentialité

Chez nous vous trouverez le colla-

borateur fiable et fidèle pour com-

pléter votre offre d’emballages de

polypropylène pour vos clients.

Nous offrons également des services

d’impression flexographique, micro-

perforation, rebobinage-découpe,

fabrication de sachets, etc., sur des

matériaux d’autrui avec une garantie

totale de confidentialité.

Qualité et sécurité alimentaire

Nous disposons d’un Système de

Gestion de la Qualité et Sécurité

Alimentaire certifié selon la Norme

M o n d i a l e p o u r l e s M a t é r i a u x

d'Emballage BRCGS afin de garantir que

les produ i ts que nous servons

répondent aux normes de qualité et

sécurité alimentaire, les plus élevées et

conviennent au contact alimentaire.

Rapidité

Nous minimisons les délais de livraison

grâce à notre processus de fabrication

agile et flexible et à notre stock

important de film de PP dont nous

disposons. Pour cela, nous investi-

ssons constamment pour disposer de la

dernière technologie pour la fabrication

d’emballages flexibles.

Service

Nous travaillons avec des agents

logistiques de premier niveau, pour

garantir que nos produits arrivent à vos

installations ou directement chez vos

clients, comme et quand il est prévu.

―――»«―――

Cette société est associée à l'Institut

Technologique des P last iques -

AIMPLAS.

Page 4: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

4

Notre entreprise

Our company

Nuestra empresa

Nuestra historia

En 1965, Miguel Francés Francés inició

su actividad en el sector del envase de

plástico con la fabricación de bolsas,

sacos y lonas. En 1987, Miguel Francés

Vañó continuó el negocio familiar como

empresario individual hasta que en

1990 crea Plásticos Francés S.A.

En este mismo año 1.990 iniciamos la

extrusión de film de polipropileno

fabricado mediante globo soplado y

refrigerado por aire y agua.

Desde entonces nos esforzamos cada

día para ser el mejor aliado y colabo-

rador de los transformadores y manipu-

ladores de bolsas de plástico, ofrecién-

doles no solo el film de polipropileno,

sino la posibilidad de suministrarles el

producto impreso y en caso necesario,

terminado y listo para servir a sus

clientes.

Recursos humanos

La plantilla de operarios conjuga la

veteranía de quienes llevan décadas

con nosotros, con la juventud de las

incorporaciones habidas a través del

tiempo. Todo ello, apostando por una

formación continua y actualizada en

cada uno de los procesos como base

para el compromiso con el trabajo bien

hecho.

Our history

In 1965, Miguel Francés Francés started

business in the plastic packing sector,

manufactur ing bags , sacks and

tarpaulins. In 1987, Miguel Francés

Vañó continued the family business as

an individual entrepreneur until 1990,

when he created Plásticos Francés SA.

In 1990, we start the polypropylene

blown film extrusion cooled by air and

water.

Since then, we exert ourselves every day

to be the best ally and collaborator for

p l a s t i c b a g s t ra n s f o r m e r s a n d

manipulators, offering them not only

the polypropylene film, but also the

possibility to provide them with the

printed product, and, if needed,

finished and ready to serve their

customers.

Human resources

The staff combines seniority of those

who have been with us for decades,

with youth due to incorporations that

took place during these past years. All of

this, aiming for a continuous and

updated training for every single

process, as a basis for the commitment

of a job well done.

Notre histoire

En 1965, Miguel Francés Francés débute

son activité dans le secteur des

emballages plastiques avec la fabri-

cation de sachets, sacs et bâches. En

1987, Miguel Francés Vañó continue le

négoce familial en tant qu’entrepreneur

individuel jusqu’à ce qu’en 1990, il crée

la société Plásticos Francés S.A.

Durant cette même année 1990, nous

commençons l’extrusion de film de

polypropylène en tube refroidi par

eau. Depuis, nous efforçons chaque

jour pour être le meilleur allié et

collaborateur des transformateurs et

manipulateurs de sachets de plastique,

en leur offrant non seulement le film de

polypropylène, mais aussi la possibilité

de leur fournir le produit imprimé et, si

nécessaire, terminé et prêt pour être

servi à ses clients.

Ressources humaines

Le personnel conjugue l’ancienneté de

ceux qui sont avec nous depuis des

dizaines d’années, avec la jeunesse des

recrutements réalisés à travers les

années. Tout cela, en misant sur une

formation continue et actualisée pour

chaque processus, comme base pour

l’engagement d’un travail bien fait.

Page 5: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

5

The current packing market not only

requires the highest quality standards,

but also the safety of these products.

This is why our company has always

believed in quality and service as

principal values. This is why we count,

since 2003, with a Quality Management

System, with continuous improvement

as a banner.

Commitment to quality

The manufacturing plant is 6,000 sqm

wide and is adapted to comply with all

the requirements as far as Food

Security is concerned.

Since 2000, our facilities are located in

Beneixama (Alicante), the third location

since our beginnings in the 60’s.

Facilities

El actual mercado del envase y el

embalaje no sólo exige los mayores

estándares de calidad, sino que además

requiere que los envases sean seguros.

Por eso nuestra empresa siempre ha

apostado por la calidad y el servicio

como principales valores. Por eso

contamos desde 2003 con un Sistema

de Gestión de la Calidad , siempre con la

mejora continua como bandera.

Compromiso con la calidad

Desde el año 2000 nuestras instala-

ciones se ubican en Beneixama (Ali-

cante), siendo ésta la tercera ubicación

desde los inicios en los años 60.

Notre engagement envers la sécurité

alimentaire est total. Par conséquent, et

p o u r g a r a n t i r q u e n o u s v o u s

fournissons des emballages adaptés au

contact alimentaire par une garantie

totale, nos installations sont certifiées

selon la norme mondiale BRCGS pour

les matériaux d'emballage.

La marche actuelle de l’emballage exige

non seulement les standards de qualité

les plus importants, mais aussi que les

emballages soient sans danger. C’est

pourquoi notre entreprise a toujours

misé sur la qualité et le service comme

valeurs principales. C’est pourquoi nous

avons, depuis 2003, un Système de

Gestion de Qualité, ayant toujours

l’amélioration continue comme priorité.

Engagement à la qualité

Le site de production dispose de 6000 2 m et est adapté pour se conformer à

toutes les exigences en matière de

Sécurité Alimentaire.

Depuis l’an 2000 nos installations se

situent à Beneixama (Alicante), le

troisième emplacement depuis nos

débuts dans les années 60.

Installations

Our commitment to food security is

total. Consequently, and to ensure that

we supply you packaging suitable for

food contact by total guarantee, our

facilities are certified under the BRCGS

G l o b a l S t a n d a rd f o r P a c k a g i n g

Materials.

Instalaciones

La planta de fabricación cuenta con 26.000 m y está adecuada para dar

cumplimiento a todas las exigencias en

materia de Seguridad Alimentaria.

Nuestro compromiso con la seguridad

alimentaria es total. En consecuencia y

para asegurarnos de que les suminis-

tramos con total garantía envases aptos

para contacto con alimentos, nuestras

instalaciones cuentan con la certifica-

ción BRCGS Packaging Materials, norma

mundial de seguridad alimentaria para

materiales de envasado.

Page 6: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

6

Engagé à l’environnement

Committed to the environment

Comprometidos con el medio ambiente

Le plastique est léger, souple, solide,

durable, soudable à chaud, imper-

méable à l'humidité, 100% recyclable

et réutilisable.

At the end of that process it is no longer

a plastic and has become a material

which will disappear in the open

environment in the same way as a leaf,

because the product eventual ly

becomes carbon dioxide, water and

biomass.

This technology turns film of polypropy-

lene at the end of its useful life, in the

presence of oxygen, into a material with

a different molecular structure.

However, for those packings whose use

does not permit a subsequent reuse

and in order to avoid environmental

prob lems which might ar i se in

uncontrolled dumping out of areas for

recycling, this company is an accredited

user of the masterbatch, which ®d w2

makes the film of polypropylene

oxobiodegradable.

In Plásticos Francés we believe in

recycling and reuse as main methods to

Go Green.

Plastic is lightweight, flexible, strong,

durable, heat sealable, impervious to

moisture, 100% recyclable and

reusable.

Al final de este proceso, ya no es un

plástico y se ha convertido en un

material que desaparecerá en un

entorno abierto de la misma manera

que una hoja, ya que el producto

eventualmente se convierte en dióxido

de carbono, agua y biomasa.

Esta tecnología transforma el film de

polipropileno al final de su vida útil, con

la presencia de oxígeno, en un material

con una estructura molecular diferente.

No obstante, para aquellos envases

cuyo uso no permite una posterior re-

utilización y con el fin de evitar los

problemas medioambientales que

pudiera ocasionar su vertido incontro-

lado fuera de las zonas destinadas a su

reciclaje, esta empresa es un usuario ®acreditado del masterbatch d w , que 2

convierte el film de polipropileno en

oxobiodegradable.

En Plásticos Francés, creemos en el

reciclaje y la re-utilización como

principales métodos de ser ecológico.

El plástico es ligero, flexible, fuerte,

duradero, sellable por calor, impermea-

ble a la humedad, 100% reciclable y re-

utilizable.

Toutefois, pour les emballages dont

l 'ut i l i sat ion ne permet pas une

réutilisation ultérieure et pour éviter les

problèmes environnementaux qui

pourraient survenir dans le dumping

incontrôlé en dehors des zones de

recyclage, cette société est un utilisa-

teur accrédité de l'd2w masterbatch, ce

qui rend le film d'polypropylène oxobio-

dégradable.

Cette technologie se Film de polypropy-

lène à la fin de sa vie utile, en présence

d'oxygène, en un matériau avec une

structure moléculaire différente.

A la fin de ce processus, il n'y a plus de

matière plastique et est devenu un

matériau qui disparaîtra en milieu

ouvert de la même façon en tant que

feuille, car le produit devient finalement

en dioxyde de carbone, l'eau et la

biomasse.

En Plásticos Francés nous croyons dans

le recyclage et la réutilisation comme

méthodes principales pour être

écologique.

Page 7: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

7

Film de polypropylène

Film of polypropylene

Film de polipropileno

El nuestro, es un film de polipropileno

no-orientado, fabricado mediante

globo soplado y refrigerado por aire y

agua, lo que le confiere unas propieda-

des especiales de brillo, transparencia y

resistencia a la rotura, tanto por

estiramiento como por impacto. La

fabricación en tubo permite mayor

diversidad de formatos con menos

manipulación (semitubo, solapa, doble

lámina, alforja, tríptico, ...)

Fabricamos el film en tubo en anchos

que van desde los 300 a los 1000 mm,

en intervalos de 25 mm y en espesores

desde 23 micras (galga 90) a 120 micras

(galga 480)

Es parte del objetivo de esta empresa el

ofrecer a nuestros clientes una amplia

gama de tipos de film con el mayor

número de formatos posible.

Podemos fabricar bobinas en tubo de

anchos inferiores a 300 mm mediante

soldadura longitudinal.

Fabricamos también film metalizado,

film en colores e incluso film especial

para bajas temperaturas.

Al tener una temperatura de ablanda-

miento superior a los 150°C, el

polipropileno es el material usado en

envases para autoclave o que tengan

que soportar temperaturas dentro de

ese límite.

El film de polipropileno es utilizado

entre otras aplicaciones para las

siguientes:

− Envases alimentarios.

− Envoltorios para flores.

− Envases para productos textiles.

− Film para máquinas de envasado

(no Flow-pack)

− Bolsas en general.

Ours is an unoriented blown film of

polypropylene, and cooled by air and

water, which gives the film special

properties as far as shine, transparency

and abrasion resistance are concerned,

whether it is due to stretching or impact.

The manufacture in tube brings greater

diversity of formats with less handling

(centerfolded tubes, flaps, saddlebags,

triptychs, double-track cuttings etc…)

We manufacture film in tube with

widths going from 300 to 1000 mm, with

25 mm intervals, and in thickness from

23 microns (gauge 90) to 120 microns

(gauge 480)

A part of this company's goal is to offer

our clients a wide range of types of film

with the biggest possible number of

formats.

We can manufacture tubes of less than

300 mm thanks to a longitudinal

welding, as well as side folding. We can

also micro-perforate the film to

manufacture bags for bakery and other

sectors, as well as metallised film,

coloured film and even a special film for

low temperatures.

Having a softening temperature upper

150ºC, polypropylene is the material

used in autoclave packings or for

products that have to bear high

temperatures within that limit.

Polypropylene film is used for appli-

cations such as the following:

− Food packaging

− Sacs et sachets.

− Film pour les machines d'embal-

lage (non flow-pack)

− Emballages pour produits textiles

− Emballage pour fleurs

− Emballages alimentaires

Ayant une température de ramollisse-

ment supér ieure aux 150°C , le

polypropylène est le matériel utilisé

pour les emballages pour autoclave ou

qui doivent supporter des températu-

res dans ces l imites. Le film de

polypropylène est utilisé entre autres

applications pour les suivantes :

Nous pouvons fabriquer des tubes de

moins de 300 mm grâce à une soudure

longitudinale, ainsi qu'avec des pliages

latéraux. Nous pouvons égale-ment

microperforer le film pour la fabrication

de sachets pour la boulangerie et

autres, ainsi que du film métalisé, du

film de couleur et même un film spécial

pour les basses températures.

Nous fabriquons le film en tube avec

des largeurs allant de 300 à 1000 mm,

avec des intervalles de 25 mm, et en

épaisseur de 23 microns (calibre 90) à

120 microns (calibre 480).

Le nôtre est un film de polypropylène

fabriqué en ballon soufflé et refroidi par

air et eau, ce qui lui confère des

propriétés spéciales en ce qui concerne

l'éclat, la transparence et la résistance à

la rupture, que ce soit par étirage ou par

choc. La fabrication en tube permet

d'avoir une plus grande diversité de

formats avec moins de manipulation

(dossé, rabats, double lame, sacoches,

triptyques, découpes à double piste

etc…)

− Bags

− Film for packaging machines (not

flow pack)

− Textile packaging

− Flower Wrapping

Une partie de l 'objectif de cette

entreprise est d'offrir à nos clients une

large gamme de types de film avec le

plus grand nombre de formats possible.

Page 8: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

Notre film métallisé.

Idéal pour les sacs de la boutique, les

sacs de type enveloppe pour emballer

les cadeaux ...

Polypropylène MT

Ce film est idéal pour conditionner des

surgelés ou autres produits déjà

congelés ou devant être stockés sous

des conditions de basses températures.

Polypropylène EC

Notre film spécial pour les basses

températures. Sa composition spéciale

lui accorde une résistance aux basses

températures, point faible habituel du

film de polypropylène en général.

Our special film for low temperatures.

I ts specia l composit ion g ives i t

resistance to low temperatures, a

frequent weak point with polypropylene

films in general.

Ideal for boutique bags, envelope type

bags to wrap gifts ...

Our metallized film.

Polypropylene MT

Notre matériel est du type "Standard"

mais i l contient un addit i f oxo-®biodégradable d w , qui accorde au 2

matériel une durée de vie contrôlée.

Polypropylène ST

Polypropylène Sto

Sil s’agit de notre film "Standard". Le

plus utilisé et apte à des usages

généraux, y compris le contact avec les

alims.

Polipropileno ST

NUESTROS FILMS

Polipropileno Sto

Nuestro material tipo "Estándar", pero ®con aditivo oxo-biodegradable d w , lo 2

que confiere al material una vida útil

controlada.

Este film es idóneo para envasar

helados u otros productos ya congela-

dos o que deban almacenarse en

condiciones de bajas temperaturas.

Nuestro film especial para bajas

temperaturas. Su especial composición

le confiere resistencia a las bajas

temperaturas, punto débil habitual del

film de polipropileno.

NOTRE FILMS

Polipropileno MT

Nuestro film metalizado.

Se trata de nuestro film "Estándar". El

más ut i l izado y apto para usos

generales, incluido el contacto con

alimentos.

It's our "Standard" film. The most used

one and suitable for general purposes,

including contact with food.

OUR FILMS

Our standard type material but with the ®d w oxo-biodegradable additive that 2

gives this material a controlled useful

lifetime.

Polypropylene ST

This film is ideal for packaging ice cream

and other already frozen products, or

products that must be stored in low

temperature conditions.

Ideal para bolsas boutique de gran

presencia, bolsas tipo sobre para

envolver regalos…

Polipropileno EC

Polypropylene Sto

Polypropylene EC

8

Page 9: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

9

Découpe et bobinage de film

Slitting and rewinding film

Corte y rebobinado de film

Un bobinado adecuado es imprescindi-

ble para ofrecer un producto de calidad.

Ya sea para procesarlo en nuestras

instalaciones y confeccionar bolsas, o

para enviar a nuestros clientes, el

bobinado del material es una prioridad.

Contamos con la última generación de

rebobinadoras, lo cual nos permite una

mejor versati l idad y agil idad en

nuestros pedidos.

Así mismo, contamos con rebobinado-

ras micro-perforadoras para fabricar

bobinas o bolsas con el microperforado

para productos de panadería, etc.

We have the latest generation slit-

ting/rewinders that enable us to have a

better versatility and agility in our

orders.

An appropriate winding is essential to

offer a quality product. Whether it is to

process the film in our facilities and

making bags, or to send it to our clients,

rewinding is a priority.

Likewise, we have micro-perforating

rewinders to manufacture micro-

perforated reels or bags for bakery

products, etc…

LUn bobinage adéquat est indispen-

sable pour offrir un produit de qualité.

Que ce soit pour le traiter dans nos

installations et le découper en sachets

ou pour l’envoyer à nos clients, le

bobinage du matériel est une priorité.

Nous disposons de bobineuses de

dernière génération qui nous permet-

tent d’avoir une meilleure polyvalence

et agilité dans nos commandes.

Aussi, nous disposons de bobineuses

micro-perforatrices pour fabriquer des

bobines ou des sachets avec microper-

forations pour les produits tels que le

pain, etc…

Lámina / / Sheet Lame Tubo plegado / / Folded tube Pliages latéraux

Alforja / / Saddlebag Deux séparations Tríptico / / Triptych Trois séparations Doble lámina / / Double sheet Double lame

S1 - / / Semitubo Centerfold Demigain

S2 - / / Semitubo Centerfold Demigaine

A1 - / / Solapa Flap Rabat

A2 - / / Solapa Flap Rabat

B1 - / / Solapa Flap Rabat

B2 - / / Solapa Flap Rabat

Page 10: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

10

Impression flexographique

Flexographic printing

Impresión flexográfica

En un mercado donde el cliente busca

cada vez más la exclusividad y diferen-

ciación de sus diseños, se hace

imprescindible contar con la mejor

tecnología de impresión, para que sus

clientes puedan dar rienda suelta a sus

ideas.

Contamos con dos impresoras de

tambor central de 8 colores con

tratador corona en línea, con posibili-

dad de tratar materiales metalizados.

También disponemos de sistema de

reprint, es decir, la posibilidad de

reimprimir a registro sobre un trabajo

ya impreso. Esto nos permite imprimir

bobinas de tubo por ambas caras con la

máxima calidad y manteniendo el

registro entre las dos caras. También

permite la corrección de errores o la

aplicación de barnices (mate, brillo,

resistencia al rozamiento, antivaho,

paper-touch, ...) a registro y por la cara

no impresa.

Gracias a las diferentes tecnologías de

clichés de alta definición, nuestro

estándar de trabajo se ha situado en

resoluciones de 60 lpcm (152 lpp)

In a market where the client is increas-

ingly seeking for exclusivity and

distinction of his designs, it is becoming

essential to be able to rely on the best

printing technology, so that its clients

can give free rein to their ideas.

We have two 8-color central drum

printers with an in-line corona treater

that offers the possibility to treat

metallised films. We own the re-print

system, the possibility of reprinting a

work already printed, as well. This

allows us to print tube reels on both

sides with the highest quality and

keeping the record between both sides.

It also allows error correction and the

application of varnishes (matte, gloss,

resistance to friction, anti-fog, paper-

touch...) and on the non-printed side.

Thanks to high definition printing

plates, our standard of work has

reached a resolution of 60 lpcm (152 lpi)

Nous disposons de deux imprimantes à

tambour central de 8 couleurs avec un

dispositif de traitement “corona” en

ligne, avec la possibilité de traiter des

films métallisés. Nous avons également

un système de réimpression avec la

possibilité de réimprimer sur un travail

déjà imprimé. Cela permet la correction

d'erreurs ou l'application de vernis (mat,

brillant, résistance aux frottements,

antibuée, paper-touch, ...) par le côté

non imprimé.

Grâce à la technologie des clichés haute

définition, notre standard de travail a

été fixé à des résolutions de 60 lpcm

(152lpi)

Dans un marché dans lequel le client

cherche de plus en plus l’exclusivité et la

différentiation de ses conceptions, il

devient indispensable de pouvoir

s’appuyer sur la meilleure technologie

d’impression, pour que ses clients

puissent donner libre cours à ses idées.

Page 11: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

11

Fabrication de sacs et d’autres formats

Making bags and other formats

Confección de bolsas y otros formatos

Partiendo de la base de que nuestros

clientes son los manipuladores y

fabricantes de bolsas, a los cuales

vendemos nuestro film de polipropile-

no, tanto anónimo como impreso,

aquellos clientes que lo deseen, pueden

solicitarnos las bolsas o formatos

terminados.

Disponemos de máquinas de corte

tanto lateral como de fondo, con

multitud de accesorios y complementos

que permiten obtener una amplia gama

de producto terminado.

Para darle rigidez a la zona donde se

sitúa el troquel en las bolsas de

expositor, podemos colocar refuerzo

transparente de 100 micras o refuerzo

blanco opaco de 100, 160 o 320 micras.

Para el cierre de las bolsas se puede

aplicar zipper ancho de 13mm con 4

canales, zipper monocanal y cinta

adhesiva tanto removible como

permanente.

Con todo ello mantenemos nuestra

apuesta por ofrecer una variedad lo

más amplia posible de formatos de

corte, para dar solución a las necesi-

dades del mercado y ofrecer a nuestros

clientes la posibilidad de un envase

totalmente personalizado.

TROQUELES

We have bag-making machines (as side-

sealing as bottom-sealing), with plenty

of accessories and supplements that let

us to obtain a wide range of finished

products.

Starting from the basis that our

customers are bag manipulators and

manufacturers to whom we sell our

polypropylene film (as anonymous as

printed), they who wish to do so can

order from us finished bags or other

formats.

To give rigidity to the area where the die

is placed in the exhibitor bags, we can

place transparent reinforcement of 100

microns or opaque white reinforcement

of 100, 160 or 320 microns.

For closing the bags, we can apply

13mm wide zipper with 4 channels,

single channel zipper and adhesive tape

both removable or permanent.

With all of this, we maintain our

commitment to offer the widest

possible variety of cutting formats, to

solve the market needs and offer our

customers the possibility of a fully

customized packaging.

MATRICES

Avec tout cela, nous maintenons notre

engagement à offrir la plus grande

variété possible de formats de coupe,

pour répondre aux besoins du marché

et offrir à nos clients la possibilité d'un

emballage entièrement personnalisé.

Pour donner plus de la rigidité à la zone

où la matrice est placée dans les sacs

pour l'exposant, on peut placer un

renforcement transparent de 100

microns ou un renfort blanc opaque de

100, 160 ou 320 microns.

Pour la fermeture des sacs, vous pouvez

appliquer une fermeture à glissière de

13 mm de large avec 4 canaux, une

fermeture à glissière à un seul canal et

un ruban adhésif amovible et perma-

nent.

Nous disposons de machines de

soudure latérale et de fond, avec une

multitude d’accessoires et de complé-

ments qui permettent d’obtenir une

gamme importante de produits finis.

En partant de la base que nos clients

sont manipulateurs et fabricants de

sachets auxquels nous vendons notre

film de polypropylène, que ce soit

anonyme ou imprimé, les clients qui le

souhai tent peuvent auss i nous

demander les sachets ou les formats

finis.

DIES

8’55

25

107

32

83.00 mm

32.0

0 m

m

60.00 mm 83.00 mm

23.0

0 m

m

8 mm

8 m

m 5 m

m

4 m

m

6 m

m

8 m

m

10

mm 20 mm

15 mm

1 m

m

12

mm

30 mm

45 mm

3 m

m

Page 12: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

12

Diagrammes de sacs

Bag diagrams

Esquemas de bolsas

A

L

0 1A

L

S

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

2A

LS

oud.

Long

.Lo

ng.W

eld.

Sol

d.Lo

ng.

A

L

3

FoldPlegado

Pliage

A

L

Zipper

4 A

L

S

5 A

L

6 A

L

S

7

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

A

L

8

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

S

A

L

9 A

S

L

10

S

A

L

11

A

L

S

12

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

S

A

L

13

FoldPlegado

Pliage

S

A

L

14

FoldPlegado

Pliage

A

L

15

Además de los formatos representados

en el catálogo, la combinación de

múltiples accesorios y complementos

entre sí, hace que el rango de formatos

sea ampliamente superior.

Combinando diversas características se

pueden obtener nuevos formatos.

Pregúntenos si necesita algún formato

que no aparece entre los mostrados.

In addition to the formats represented

in the catalogue, the combination of

multiple accessories and complements

to each other, makes the range of

formats is widely superior.

By combining different features, new

formats can be obtained. Ask us if you

need a format that does not appear

among the ones shown.

En plus des formats représentés dans le

catalogue, la combinaison de plusieurs

accessoires et compléments les uns aux

autres, rend la gamme de formats

largement supérieure.

En combinant différentes fonction-

nalités, de nouveaux formats peuvent

être obtenus. Demandez nous si vous

avez besoin d'un format qui n'apparaît

pas parmi ceux affichés.

A

LSep

Dep-2

Dep-1

16 AAA

LLL

Sep-1

Trip-2

Trip-1

Sep-2

Trip-3

17A

L

18A

L

19

FoldPlegado

Pliage

Page 13: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

13

A

L

20

FoldPlegado

Pliage

S

A

L

21

FoldPlegado

Pliage A

S

L

22

Hendidura

Indent

Fente

22b

A

S

L

Hendidura

Indent

Fente

A

L

25A

L

Zipper

2423b

A

S

L

A

S

L

23

A

L

S

29

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

A

L

28A

L

Zipper

2726A

L

S

A

L

S

33

A

L

S

32

A

L

S

31A

L

30

FoldPlegado

Pliage

FoldPlegado

Pliage

37A

L

S

15.3

36

A

L

S

FoldPlegado

PliageA

L

S

35

FoldPlegado

PliageA

L

S

34

FoldPlegado

Pliage

A

L

Sep

Dep-2

Dep-1

41

Hendidura

Indent

Fente

A

L

40

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

L

39A

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

A

L

S

38

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

45A

L

Zipper

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

44A

L

Zipper

FoldPlegado

Pliage

43A

L

Zipper

FoldPlegado

Pliage

A

L

Zipper

42

FoldPlegado

Pliage

Page 14: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

14

A

L

Zipper

4948A

L

Ouv

ertu

reO

peni

ngA

bert

ura

47A

L

S

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

46

S

A

L

53A

L

Ope

ning

Sol

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

oud.

Long

.A

bert

ura

Ouv

ertu

re

52

S

A

L

FoldPlegado

Pliage

A

L

S

S

51

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

A

L

50

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

57

S

A

L

A

L

S

56

FoldPlegado

Pliage

55A

L

S

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

54A

L

S

Zipper

A

L

5958A

L

S

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

60

L

Zipper

A

Kangourou

Kangaroo

Canguro

61A

L

S

Sou

d.Lo

ng.

Long

.Wel

d.S

old.

Long

.

A

L

62 A

L

63 A

L

64

71A

L

Zipper

70A

L

Zipper

69A

L

Zipper

68A

L

Zipper

65

S

A

L

67A

L

Zipper

Fold.Plegado

Pliage

66A

L

S

72

Zipper

A

S

L

73

L

S

A

Kangourou

Kangaroo

Canguro

Page 15: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

15

Localisation

Location

Localización

Localización Geográfica

Nuestra empresa tiene sus instalacio-

nes en Benejama / Beneixama, una

local idad situada en el extremo

noroccidental de la provincia de

Alicante.

Cómo llegar

El principal vial de acceso es la Autovía

A-31 (Madrid-Alicante), tomando en

Villena la salida 182 en dirección a

Onteniente / Ontinyent (CV-81)

Benejama / Beneixama se encuentra a

unos 11 km de Villena.

Geographical Location

Our facilities are located in Benejama /

Beneixama, a town on the north-west of

the province of Alicante.

How to get there

The main access road is the A-31

motorway (Madrid-Alicante), taking exit

182 in Villena towards Onteniente /

Ontinyent (CV-81)

Benejama/Beneixama is located about

11 km from Villena.

Localisation Géographique

Notre entreprise a ses installations à

Benejama / Beneixama, une ville située

dans l 'extrême nord-ouest de la

province d'Alicante.

Comment arriver

La route pr inc ipa le d 'accès est

l'autoroute A-31 (Madrid-Alicante), en

prenant la sortie 182 à Villena vers

Onteniente / Ontinyent (CV-81)

Benejama/ Beneixama est situé à

environ 11 km de Villena.

Page 16: BRCGS site code: 2098234 - PLASTICOS FRANCES

BRCGS site code: 2098234