caesar gaius julius_de bello gallico_lateinisch und deutsch_20160512

139
8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512 http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 1/139  Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis. Gaius Iulius Caesar De bello Gallico (1,1-1,5)  Geographie Galliens. Orgetorix und der Auswanderungsplan der Heletier Deutsche Übersetzung bearbeitet nach Baumstark 31! Baumstark, "# Des Gaius Iulius Caesar Denk$%r&igkeiten &es Gallischen un& &es B%rgerkriegs, %bersetzt 'on "# Baumstark tuttgart (etzler) 1!5 abe * z'ab * look  +Caes#bG#1,1-1,5 Das erste .riegs/ahr 5! '#Chr# .rieg gegen &ie 0el'etier un& "rio'ist# 1 Beschreibung Galliens un& seiner Be'lkerung# "# 2-2 .rieg gegen &ie 0el'etier# 2- "us$an&erungs4lan, &as chicksal &es rgetori6# 1# 5-7 8orbereitungen zur "us$an&erung# 2# 9-! Gegenma:nahmen C;sars# <ur%ck$eisung einer Gesan&tscha=t# 8erhin&erung &er >h?ne%ber@uerung# 3# -11# <ug &er 0el'etier &urch &as Gebiet &er e@uaner # C;sar 'erst;rkt seine Aru44en un& $ir& u#a# 'on &en 0;&uern gegen &ie 0el'etier zu 0il=e geru=en# # 12 Über@uerung &er a?ne# ie&erlage &er Aiguriner# 5# 13-15 Gesan&tscha=t &es Di'ico# >eiterge=echt# 7# 17-2 ankelmut &er 0;&uer# C;sar 'erhan&elt mit Eiscus un& Di'iciacus# 9# 21-22 Die Fnt%chtigkeit &es Consi&ius 'ereitelt einen <angenangri== C;sars un& &es Eabienus gegen &ie 0el'etier# !# 23-27 ntschei&ungsschlacht bei Bibracte# # 29-2 Fnter$er=ung &er 0el'etier# >%ckkehr &er Überleben&en in ihre 0eimat# 1# B# 3-5 .rieg gegen &ie ueben unter "rio'ist# 3-32 0il=egesuch &er Gallier an C;sar # 1# 33-37 C;sars z$ei=acher 8ersuch, mit "rio'ist in 8erhan&lungen zu treten, scheitert an &essen hochm%tiger "blehnung# 2# 39-3! rneute .lagen &er 0;&uer un& Are'erer# C;sar bricht au= un& tri==t noch 'or "rio'ist bei &er ge=;hr&eten at&t 8esontio ein# 3# 3-1 C;sar &;m4=t &en chrecken, &er sich im rmischen Eager ausbreitet, &urch eine >e&e un& bricht gegen &en Hein& au=# # 2-7 C;sars Fnterre&ung mit "rio'ist# 5# 9-5 "rio'ist nimmt C;sars Fnterh;n&ler =est un& 'ersucht &en rmischen achschub zu unterbin&en &ie chlacht, &ie ihm C;sar anbietet, nimmt er nicht an# "ls C;sar ein z$eites Eager au=schl;gt, grei=t "rio'ist es an# 7# 51-5 ie&erlage un& hohe 8erluste &er Germanen# "rio'ist entkommt %ber &en >hein# interlager &es rmischen 0eeres im Gebiet &er e@uaner # C;sar reist nach beritalien 9# C# Eiber I (4ars I) I# Galliae &escri4tio# II# am in'a&unt 0el'etii# JII# e& a Caesare &uobus 4roeliis 4ro=ligantur JJ8III# et reli@uiae in 4atriam relegantur# JJJ# Galli a4u& Caesarem &e Germanorum, @ui "rio'isto &uce e@uanorum agrum insi&ebant, insolentia con@ueruntur# JJJI8# Ille com4onen&ae rei legatos a& "rio'istum mittit# JJJ8II# 8erum cum i& =rustra , co4ias a&'ersus eum &ucit JJJIJ# 4a'i&as @ui&em 4rimum et trementes ERP-Lösung gesucht? Microsoft Dynamics NAV speziell fr !ch"eizer #M$% &etzt informieren' Lat  Grie  Lex nova Info  9 !wittern Lat  Grie  Lex nova Info

Upload: arndt-marner

Post on 06-Jul-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 1/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,1-1,5)

 

Geographie Galliens. Orgetorix und der Auswanderungsplan der Heletier 

Deutsche Übersetzung bearbeitet nach Baumstark

31! Baumstark, "#

Des Gaius Iulius Caesar Denk$%r&igkeiten &es Gallischen un& &es B%rgerkriegs, %bersetzt 'on "# Baumstarktuttgart (etzler) 1!5

abe * z'ab  * look

 +Caes#bG#1,1-1,5

Das erste .riegs/ahr 5! '#Chr# .rieg gegen &ie 0el'etier  un& "rio'ist#

1 Beschreibung Galliens un& seiner Be'lkerung#"#2-2 .rieg gegen &ie 0el'etier #

2- "us$an&erungs4lan, &as chicksal &es rgetori6#1#5-7 8orbereitungen zur "us$an&erung#2#9-! Gegenma:nahmen C;sars# <ur%ck$eisung einer Gesan&tscha=t# 8erhin&erung &er >h?ne%ber@uerung#3#-11# <ug &er 0el'etier  &urch &as Gebiet &er e@uaner # C;sar  'erst;rkt seine Aru44en un& $ir& u#a# 'on &en 0;&uern gegen &ie 0el'etier  zu 0il=e geru=en##12 Über@uerung &er a?ne# ie&erlage &er Aiguriner #5#13-15 Gesan&tscha=t &es Di'ico# >eiterge=echt#7#17-2 ankelmut &er 0;&uer # C;sar  'erhan&elt mit Eiscus un& Di'iciacus#9#

21-22 Die Fnt%chtigkeit &es Consi&ius 'ereitelt einen <angenangri== C;sars un& &es Eabienus gegen &ie 0el'etier #!#23-27 ntschei&ungsschlacht bei Bibracte##29-2 Fnter$er=ung &er 0el'etier # >%ckkehr &er Überleben&en in ihre 0eimat#1#

B#

3-5 .rieg gegen &ie ueben unter "rio'ist#3-32 0il=egesuch &er Gallier an C;sar #1#33-37 C;sars z$ei=acher 8ersuch, mit "rio'ist in 8erhan&lungen zu treten, scheitert an &essen hochm%tiger "blehnung#2#39-3! rneute .lagen &er 0;&uer  un& Are'erer# C;sar  bricht au= un& tri==t noch 'or "rio'ist bei &er ge=;hr&eten at&t 8esontio ein#3#3-1 C;sar  &;m4=t &en chrecken, &er sich im rmischen Eager ausbreitet, &urch eine >e&e un& bricht gegen &en Hein& au=##2-7 C;sars Fnterre&ung mit "rio'ist#5#9-5 "rio'ist nimmt C;sars Fnterh;n&ler =est un& 'ersucht &en rmischen achschub zu unterbin&en &ie chlacht, &ie ihm C;sar  anbietet, nimmt er nicht an# "ls C;sar  einz$eites Eager au=schl;gt, grei=t "rio'ist es an#

7#

51-5 ie&erlage un& hohe 8erluste &er Germanen# "rio'ist entkommt %ber &en >hein# interlager &es rmischen 0eeres im Gebiet &er e@uaner # C;sar  reist nach beritalien9#

C#

Eiber I (4ars I)

I# Galliae &escri4tio#

II# am in'a&unt 0el'etii#

JII# e& a Caesare &uobus 4roeliis 4ro=liganturJJ8III# et reli@uiae in 4atriam relegantur#

JJJ# Galli a4u& Caesarem &e Germanorum, @ui "rio'isto &uce e@uanorum agrum insi&ebant, insolentia con@ueruntur#

JJJI8# Ille com4onen&ae rei legatos a& "rio'istum mittit#

JJJ8II# 8erum cum i& =rustra , co4ias a&'ersus eum &ucit

JJJIJ# 4a'i&as @ui&em 4rimum et trementes

ERP-Lösung gesucht?Microsoft Dynamics NAV speziell fr !ch"eizer #M$% &etzt informieren'

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   9 !witternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 2: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 2/139

JE# 4ost tamen i4sius hortatu animatas#

JEII# Collo@uuntur inter se 4artium &uces,

JE8I# se& nullo e==ectu#

JE8III# Kroin armis res agitur 

EII# et cla&e acce4ta e Gallia 4ro=ugiunt Germani

 

(1,1,1) Gallia est omnis &i'isa in 4artes tres, @uarum unam incolunt Belgae, aliam"@uitani, tertiam, @ui i4sorum lingua Celtae, nostra Galli a44ellantur# (2) hi omneslingua, institutis, legibus inter se &i==erunt# Gallos ab "@uitanis Garunna =lumen, aBelgis atrona et e@uana &i'i&it# (3) horum omnium =ort issimi sunt Belgae,

4ro4terea @uo& a cultu at@ue humanitate 4ro'inciae longissime absunt minime@uea& eos mercatores sae4e commeant at@ue ea, @uae a& e==eminan&os animos4ertinent, im4ortant 4ro6imi@ue sunt Germanis, @ui trans >henum incolunt,@uibuscum continenter bellum gerunt# () @ua &e causa 0el'etii @uo@ue reli@uosGallos 'irtute 4raece&unt, @uo& =ere coti&ianis 4roeliis cum Germanis conten&unt,cum aut suis =inibus eos 4rohibent aut i4si in eorum =inibus bellum gerunt# (5)eorum una 4ars, @uam Gallos obtinere &ictum est, initium ca4it a =lumine >ho&ano,continetur Garunna =lumine, ceano, =inibus Belgarum, attingit etiam ab e@uaniset 0el'etiis =lumen >henum, 'ergit a& se4tentriones# (7) Belgae ab e6tremisGalliae =inibus oriuntur, 4ertinent a& in=eriorem 4artem =luminis >heni, s4ectant inse4tentrionem et orientem solem# (9) "@uitania a Garunna =lumine a& KLrenaeosmontes et eam 4artem ceani, @uae est a& 0is4aniam, 4ertinet, s4ectat inter occasum solis et se4tentriones#

(1,1,1) Gallien zer=;llt als Gesamtlan& in &rei Aeile# Den einen &a'on be$ohnen &ie Belger , &en z$eiten &ie"@uitanier , &en &ritten &er 8olksstamm, $elcher sich in &er eigenen 4rache .elten nennt, in &er 4rache&er >mer aber Gallier  hei:t# (2) Diese alle sin& in 4rache, inrichtungen un& Gesetzen untereinan&er 

'erschie&en# Die .elten trennt &er Hluss Garonne 'on &en "@uitaniern, &ie arne un& eine 'on &enBelgern# (3) Die ta4=ersten unter allen sin& &ie Belger , $eil sie sich 'on &er =eineren Eebens$eise un&Bil&ung &es rmischen Gallien ganz =ern halten un& &urchaus in keiner h;u=igen Ber%hrung mit =rem&en.au=leuten stehen, &ie ihnen also auch keine Gegenst;n&e zu=%hren, &ie geeignet sin&, eine $eibischerschla==ung &er .ra=t zu be$irken# ie $ohnen ganz nahe bei &en Germanen &es rechten >heinu=ers un&=%hren mit &iesen unau=hrlich .rieg# () "us &er gleichen Frsache %bertre==en auch &ie 0el'etier  &ie%brigen .elten an Aa4=erkeit &enn sie liegen =ast t;glich mit &en Germanen im .am4=, $ehren &ieselbenent$e&er 'om eigenen Gebiet ab, o&er =%hren au= germanischem Bo&en selbst .rieg# (5) Mener eine AeilGalliens, &en nach unserer "ngabe &ie .elten innehaben, =;ngt am Hluss >h?ne an, $ir& 'on &er Garonne,&em zean un& &em Gebiet &er Belger  begrenzt un& reicht au= &er eite &er e@uaner  un& 0el'etier  bisan &en >heinstrom &ie ganze >ichtung aber ist gegen or&en# (7) "n &er ;u:ersten Grenze &er .eltenbeginnt &as Ean& &er Belger , &as sich bis in &ie unteren Gegen&en &es >heins erstreckt un& zum Aeilgegen or&en, zum Aeil gegen sten liegt# (9) "@uitanien &ehnt sich 'on &er Garonne bis zu &enKLren;en aus un& zu &em Aeil &es zeans, $elcher l;ngs &er .%ste 4aniens strmt es liegt gegenesten un& or&en#

(1,2,1) "4u& 0el'etios longe nobilissimus =uit et &itissimus rgetori6# is #essala et K# # Kisone consulibus regni cu4i&itate in&uctus coniurationemnobilitatis =ecit et ci'itati 4ersuasit, ut &e =inibus suis cum omnibus co4iis e6irent

(2) 4er=acile esse, cum 'irtute omnibus 4raestarent, totius Galliae im4erio 4otiri#(3) i& hoc =acilius iis 4ersuasit, @uo& un&i@ue loci natura 0el'etii continentur unae6 4arte =lumine >heno latissimo at@ue altissimo, @ui agrum 0el'etium a Germanis&i'i&it, altera e6 4arte monte Iura altissimo, @ui est inter e@uanos et 0el'etios,tertia lacu Eemanno et =lumine >ho&ano, @ui 4ro'inciam nostram ab 0el'etiis&i'i&it# () his rebus =iebat, ut et minus late 'agarentur et minus =acile =initimisbellum in=erre 4ossent @ua e6 4arte homines bellan&i cu4i&i magno &olorea&=iciebantur# (5) 4ro multitu&ine autem hominum et 4ro gloria belli at@ue=ortitu&inis angustos se =ines habere arbitrabantur, @ui in longitu&inem milia4assuum CCJE, in latitu&inem CEJJJ 4atebant#

(1,2,1) Im 8olk &er 0el'etier  $ar rgetori6 &urch e&le "bkun=t un& >eichtum &er bei $eitem be&euten&steann# "us Begier&e nach "lleinherrscha=t brachte er unter &em .onsulat &es # essala un& K# # Kiso(71 '#Chr#) eine 8ersch$rung unter &em "&el zustan&e un& =%hrte seine itb%rger zu &em ntschluss,

mit allen treitkr;=ten &ie 0eimat zu 'erlassen, (2) in&em er ihnen 'orstellte, =%r sie, &ie an Aa4=erkeit alle%bertr;=en, $er&e es sehr leicht sein, sich zu 0erren %ber &as ganze .eltenlan& zu machen# (3) Dazukonnte er sie um so leichter %berre&en, &a &ie 0el'etier  &urch &ie nat%rliche Bescha==enheit ihres Ean&esau= allen eiten beengt sin& au= &er einen eite &urch &en >heinstrom, &er sehr breit un& tie= ist, un& &ashel'etische Gebiet 'on Germanien trennt au= &er an&eren eite &urch &as sehr hohe Muragebirge, &assich z$ischen &en e@uanern un& 0el'etiern hinzieht au= &er &ritten eite &urch &en Gen=er ee un& &ie>h?ne, &ie &ie Grenze z$ischen &er >mischen Kro'inz un& 0el'etien bil&et# () Deshalb konnten &ie0el'etier  keine $eiten trei=z%ge unternehmen, auch ihre achbarn nicht leicht bekriegen ein Fmstan&,&er &iesen kam4=lustigen Eeuten 'iel iss'ergn%gen 'erursachte# ie glaubten n;mlich, (5) =%r ihreBe'lkerung so$ie =%r ihren .riegsruhm un& ihre Aa4=erkeit sei &as Gebiet zu beschr;nkt, in&em es in &er E;nge 2 eilen, in &er Breite 1! eilen betrug#

(1,3,1) 0is rebus a&&ucti et auctoritate rgetorigis 4ermoti constituerunt ea, @uaea& 4ro=iciscen&um 4ertinerent, com4arare, iumentorum et carrorum @uamma6imum numerum coemere, sementes @uam ma6imas =acere, ut in itinere co4ia=rumenti su44eteret, cum 4ro6imis ci'itatibus 4acem et amicitiam con=irmare# (2)a& eas res con=icien&as biennium sibi satis esse &u6erunt, in tertium annum4ro=ectionem lege con=irmant# a& eas res con=icien&as rgetori6 &eligitur# (3) issibi legationem a& ci'itates susce4it# () in eo itinere 4ersua&et Castico,Catamantaloe&is =ilio, e@uano, cuius 4ater regnum in e@uanis multos annosobtinuerat et ab senatu 4o4uli >omani amicus a44ellatus erat, ut regnum in ci'itatesua occu4aret, @uo& 4ater ante habuerat (5) item@ue Dumnorigi 0ae&uo, =ratriDi'iciaci, @ui eo tem4ore 4rinci4atum in ci'itate obtinebat ac ma6ime 4lebiacce4tus erat, ut i&em conaretur, 4ersua&et ei@ue =iliam suam in matrimonium &at#(7) 4er=acile =actu esse illis 4robat conata 4er=icere, 4ro4terea @uo& i4se suaeci'itatis im4erium obtenturus esset (9) non esse &ubium, @uin totius Galliae4lurimum 0el'etii 4ossent se suis co4iis suo@ue e6ercitu illis regna conciliaturumcon=irmat# (!) hac oratione a&&ucti inter se =i&em et ius iuran&um &ant et regnooccu4ato 4er tres 4otentissimos ac =irmissimos 4o4ulos totius Galliae sese 4otiri4osse s4erant#

(1,3,1) In r$;gung &ieser Fmst;n&e lie:en sie sich &urch &as "nsehen &es rgetori6 bestimmen un&=assten &en Beschluss, alle Be&%r=nisse =%r &en <ug zusammenzubringen, Easttiere un& agen in gr:ter enge au=zutreiben, so 'iel Hel& als mglich zu bestellen, um au= &em <ug hinl;nglich 8orrat an Getrei&ezu haben, un& mit ihren achbarn &as Ban& &es Hrie&ens un& &er Hreun&scha=t =est zu kn%4=en# (2) <ur 8ollen&ung &ieser Dinge $ar nach ihrer einung eine <eit 'on z$ei Mahren hinreichen& au= &as &ritte Mahr also setzten sie &urch ein Gesetz &en "u=bruch unab;n&erlich =est# Die "us=%hrung &ieses Klans $ur&e&em rgetori6 &urch &ie ahl &es 8olkes %bertragen# (3) rgetori6 besuchte nun &ie achbar'lker alsGesan&ter () un& bot alles au=, &en e@uaner Casticus, einen ohn &es Catamantaloe&es, &essen 8ater 'iele Mahre &ie unumschr;nkte 0errscha=t bei &en e@uanern behau4tet un& 'om rmischen enat un&8olk &en amen eines Hreun&es (&es rmischen 8olkes) erhalten hatte, zu bestimmen, er mge &ieknigliche 0errscha=t in seinem Ean&, so $ie sie =r%her &er 8ater inne gehabt, an sich rei:en# (5) "uch$usste er &en 0;&uer Dumnori6, &es Di'iciacus Bru&er, zu &em gleichen ntschluss zu be$egen, &a&erselbe gera&e &amals &ie hchste taats$%r&e in seinem 8aterlan& beklei&ete un& bei &em 8olk'orz%glich beliebt $ar zugleich gab er ihm seine Aochter zur Hrau# (7) r machte ihnen begrei=lich, &ie"us=%hrung ihres Klanes $er&e gar nicht sch$ierig sein, $eil er selbst &en berbe=ehl in seinem 8aterlan&erhalte# (9) eil &ie 0el'etier  unstreitig &ie m;chtigsten in ganz .eltenlan& seien, so $er&e er sie bei&e&urch seine acht un& mit seinem 0eer  zu'erl;ssig in &en Besitz &er 0errscha=t setzen# (!) Durch solche8orstellungen $usste er &ie bei&en ;nner in &as 4iel zu ziehen man sch$or sich Areue, beseelt 'on &er 0o==nung, mit &er .ra=t &ieser &rei m;chtigsten 8lkerscha=ten ganz .eltenlan& bemeistern zu knnen,sobal& sie sich bei &en Ihrigen in &en Besitz &er 0errscha=t gesetzt h;tten#

(1,,1) a res est 0el'etiis 4er in&icium enuntiata# moribus suis rgetorigem e6'inculis causam &icere coegerunt &amnatum 4oenam se@ui o4ortebat, ut ignicremaretur# (2) &ie constituta causae &ictionis rgetori6 a& iu&icium omnem suam=amiliam, a& hominum milia &ecem, un&i@ue coegit et omnes clientes obaeratos@uesuos, @uorum magnum numerum habebat, eo&em con&u6it (3) 4er eos, necausam &iceret, se eri4uit# cum ci'itas ob eam rem incitata armis ius suum e6se@ui

conaretur multitu&inem@ue hominum e6 agris magistratus cogerent, rgetori6mortuus est () ne@ue abest sus4icio, ut 0el'etii arbitrantur, @uin i4se sibimortem consci'erit#

(1,,1) obal& &ie 0el'etier  insgeheim &a'on .un&e erhielten, nahmen sie rgetori6 &er itte ihres8olksstammes gem;: in 0a=t un& z$angen ihn, sich so zu 'erant$orten# ;re er =%r schul&ig erkl;rt$or&en, h;tte er mit &em Heuerto& bestra= t $er&en m%ssen# (2) "llein rgetori6 'ersammelte, als &er Aagseiner 8erant$ortung bestimmt $ar, aus allen Gegen&en &ie ganze asse seiner "ngehrigen, et$azehntausen&, un& lie: auch alle seine ch%tzlinge un& chul&ner, 'on &enen er eine gro:e <ahl hatte, an&em selben rt zusammenkommen# (3) it ihrer 0il=e entzog er sich &er 8erant$ortung# Dar%ber 

entr%steten sich seine itb%rger un& suchten ihr >echt mit Ge$alt gelten& zu machen &ie >egierung boteine enge 8olk 'om Ean& au= 4ltzlich aber starb rgetori6# () an hat, $ie &ie 0el'etier  selbstmeinen, Grun& zu 'ermuten, &ass er sich selbst ums Eeben gebracht hat#

(1,5,1) Kost eius mortem nihilominus 0el'etii i&, @uo& constituerant, =acereconantur, ut e =inibus suis e6eant# (2) ubi iam se a& eam rem 4aratos esse arbitratisunt, o44i&a sua omnia numero a& &uo&ecim, 'icos a& @ua&ringentos, (3) reli@ua4ri'ata ae&i=icia incen&unt, =rumentum omne, 4raeter @uo& secum 4ortaturi erant,comburunt, ut &omum re&itionis s4e sublata 4aratiores a& omnia 4ericulasubeun&a essent trium mensum molita cibaria sibi @uem@ue &omo e==erre iubent#() 4ersua&ent >auracis et Aulingis et Eatobrigis =initimis, uti eo&em usi consilioo44i&is suis 'icis@ue e6ustis una cum iis 4ro=iciscantur, Boios@ue, @ui trans>henum incoluerant et in agrum oricum transierant oreiam@ue o44ugnabant,rece4tos a& se socios sibi a&sciscunt#

(1,5,1) bgleich nun rgetori6 tot $ar, suchten &ie 0el'etier  nichts &esto $eniger &en einmal ge=asstenntschluss &er "us$an&erung auszu=%hren# (2) obal& sie also &ie ntigen 8orbereitungen getro==en zuhaben glaubten, steckten sie alle ihre t;&te, et$a zehn an &er <ahl, in Bran&, ebenso unge=;hr 'ierhun&ert rtscha=ten (3) nebst &en %brigen einzeln stehen&en Geb;u&en, auch alles Getrei&e, mit"usnahme &essen, $as sie au= &em <ug mit sich nehmen $ollten, um sich so /e&er 0o==nung au= >%ckkehr in &ie 0eimat zu berauben un& bei allen ge=ahr'ollen Fnternehmungen &esto entschlossener zu sein# Dannbe=ahl man, /e&er solle =%r &rei onate un&'orrat an ehl un& Brot aus &er 0eimat mitnehmen#() <ugleich bere&eten sie ihre achbarn, &ie >auraker , Aulinger  un& Eatobriger , zu &em selbenntschluss, n;mlich gleich=alls ihre t;&te un& rtscha=ten abzubrennen un& mit ihnen gemeinscha=tlich$egzuziehen# "uch &ie Boier , &ie am rechten >heinu=er  ge$ohnt, aber in &as norische Gebiet einen in=allgemacht un& &ie 0au4tsta&t oreia best%rmt hatten, zogen sie als Bun&esgenossen an sich#

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 3: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 3/139

"enut#erdefinierte $uche

ententiae e6cer4tae

w%&

Eiteratur

13 Gutenbrunner, #

 Arioist und Caesar 

in' h.us.*+-*%,*/0-11

abe  2 z'ab  2 look

39 M;kel, erner 3er Auswanderungsplan der Heletier. 4nterpretation #u Cesar "G. 4 -0+

in' A5 -,-*&, 6,610/

abe  2 z'ab  2 look

2 .re=el&, 0# (0g#)4nterpretationen lateinischer $chulautoren mit dida7tischen 8orbemer7ungen, unter itwir7ung on,...

9ran7furt (Hirschgraben) -*+:

abe  2 z'ab  2 look

3217 Eatacz, M#;u Caesars <r#=hlstrategie ("G.-,-0&*' Heletierfeld#ug)

in' A5 >>4 %-*/:,6

abe  2 z'ab  2 look329 ensching, ckart

;u den Auseinanderset#ungen um den Gallischen ?rieg und die Considius0<pisode (Caes.Gall.-,&-0&&).

in' Herm.--&-*:6, %0+

abe  2 z'ab  2 look

323 >%4ke, M#Gerechte ?riege.. 9un7tion der G@tter in Caesars Heletierfeld#ug ("G.-)

in' A5 >>>444 -**1,

abe  2 z'ab  2 look

31 toessl, H#Caesars oliti7 und 3iplomatie im Heletier7rieg

in' $chwei#."eitr=ge #.allg.Gesch. :,-*1, $. ff.

abe  2 z'ab  2 look

313 zi&at, Moachim

Caesars diplomatische !=tig7eit im Gallischen ?riegin' Hist. <in#elschriften -6, $teiner, Biesbaden -*/1

abe  2 z'ab  2 look

311 A;ubler "ellum Heleticum. <ine C=sar0$tudie

;rich -*&6

abe  2 z'ab  2 look

312 alser, Gerol&"ellum Heleticum' $tudien #um "eginn der Caesarischen <roberung on Gallien

$tuttgart, $teiner, -**:

abe  2 z'ab  2 look

327 immel, #Caesar und die Heletier 

in' h.us.-&%-*:1,-&-*:&

abe  2 z'ab  2 lookD Homepage 2 4nhalt 2 Hellas &111 2 $tilisti7 2 Eatein 2 Eatein. Ee7tre 2 Eateinisches B@rterbuch 2 Eateinischer $prach7urs 2 Eateinische Grammati7 2 Eat.!extstellen 2 @mische

Geschichte 2 Griechisch 2 Griech. Ee7tre 2 Griechisches B@rterbuch 2 Griechischer $prach7urs 2 Griechische Grammati7 2 Griech.!extstellen 2 Griechische Geschichte 2Eand7arten 2 "eta0Conerter  2 8aria 2 Fthologie 2 "ibliographie 2 <thi7 2 Ein7s 2 Eiteraturabfrage 2 9orum #ur Homepage 

ite-uche

 0 Eatcaesbg-11-.php 0 Eet#te A7tualisierung' 1*.1-.&1-+ 0 -1'&&

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 4: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 4/139

ERP-Lösunggesucht?

MicrosoftDynamicsNAV speziellfr !ch"eizer#M$% &etztinformieren'

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 5: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 5/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,6-1,10)

 

Die Auswanderung der Helvetier  und Cäsars erste Gegena!na"en

Deutsc"e #berset$ung bearbeitet nac" %austar&

'1 %austar&, A*

Des Gaius Iulius Caesar Den&w+rdig&eiten des Gallisc"en und des %+rger&riegs, +berset$t von A* %austar&

tuttgart (et$ler) 1.

abe / $vab  / loo&

 

Caes*bG*1,6-1,10 2

 

(1,6,1) 3rant onino itinera duo, 4uibus itineribus doo e5ire ossent unu er e4uanos, angustu et di77icile, inter onte Iura et 7luen 8"odanu, vi5 4uasinguli carri ducerentur, ons aute altissius iendebat, ut 7acile erauciro"ibere ossent9 (:) alteru er rovincia nostra, ulto 7acilius at4uee5editius, roterea 4uod inter 7ines Helvetioru et Allobrogu, 4ui nuer acatierant, 8"odanus 7luit is4ue nonnullis locis vado transitur* (') e5treu oiduAllobrogu est ro5iu4ue Helvetioru 7inibus Genava* e5 eo oido ons adHelvetios ertinet* Allobrogibus sese vel ersuasuros, 4uod nondu bono anio inoulu 8oanu viderentur, e5istiabant vel vi coacturos, ut er suos 7ines eos ireaterentur* ( ) onibus rebus ad ro7ectione coaratis die dicunt, 4ua die adria 8"odani ones conveniant* is dies erat a* d* ;* <al* Ar* =* >isone A* Gabinioconsulibus*

(1) 3s gab i gan$en $wei ?ege, au7 denen die Helvetier  von $u Hause weg$ie"en &onnten* Der eineging durc" das =and der e4uaner , $wisc"en de @uragebirge und der 8"ne, ein enger undbesc"werlic"er >ass, au7 de &au ein$elne ?agen 7a"ren &onnten, wä"rend das se"r "o"e Gebirgedar+ber sc"webte und gan$ wenig =eute istand waren, den Durc"gang $u verwe"ren* (:) Der andere?eg ging durc" die 8Bisc"e >rovin$ in Gallien und war viel leic"ter und be4ueer, weil $wisc"ende Gebiet der Helvetier  und der Allobroger , die sic" &ur$ $uvor der rBisc"en ber"errsc"a7t ge7+gt"atten, die 8"ne 7lie!t, +ber die an an einigen tellen $u u! ge"t* (') Die äu!erste tadt der Allobroger , gan$ an der Gren$e der Helvetier , ist Gen7 * ;on dieser tadt 7+"rt eine %r+c&e nac"Helvetien* ?eil nun diese Allobroger  noc" nic"t gut gegen das rBisc"e ;ol& gesinnt $u seinsc"ienen, glaubten die Helvetier , sie &Bnnten sie bereden oder it Gewalt $wingen, i"nen denDurc"gang durc" i"r Gebiet $u gestatten* () Eac"de so alles $u Ab$ug vorbereitet war,bestiten sie die rist, wann alle insgesat a F7er der 8"ne eintre77en sollten* Das war der :*är$ des @a"res ., als =ucius >iso und Aulus Gabinius <onsuln waren*

(1,,1) Caesari cu id nuntiatu esset eos er rovincia nostra iter 7acere conari,aturat ab urbe ro7icisci et 4ua a5iis otest itineribus in Gallia ulteriorecontendit et ad Genava ervenit* (:) rovinciae toti 4ua a5iu otest ilitunueru ierat erat onino in Gallia ulteriore legio una 9 onte, 4ui erat adGenava, iubet rescindi* (') ubi de eius adventu Helvetii certiores 7acti sunt, legatosad eu ittunt nobilissios civitatis, cuius legationis Eaeius et ;erucloetiusrincie locu obtinebant, 4ui dicerent sibi esse in anio sine ullo ale7icio iter er rovincia 7acere, roterea 4uod aliud iter "aberent nullu9 rogare, ut eius voluntateid sibi 7acere liceat*

(1) Au7 die Eac"ric"t, dass die Helvetier  durc" die rBisc"e >rovin$ i"ren ?eg ne"en wollten,besc"leunigte Cäsar  seine Abreise von 8o, begab sic" in der grB!ten 3ile nac" de enseitigenGallien und &a bald bei Gen7  an* (:) Die gesate 8Bisc"e >rovin$ usste, da nur eine ein$ige=egion in Gallien enseits der Alen lag, Bglic"st viele ruen stellen9 die %r+c&e bei Gen7  wurdeabgebroc"en* (') Die Helvetier  sc"ic&ten bei der Eac"ric"t von Cäsars An&un7t die ;orne"sten ausi"rer itte als Gesandte an i"n, an deren it$e Eaeius und ;erucloetius standen* Diese usstener&lären, sie beabsic"tigten, o"ne irgend einen c"aden an$uric"ten, durc" die rBisc"e >rovin$ $u$ie"en, da i"nen durc"aus &ein anderer ?eg o77en ste"e9 "ier$u bäten sie u Cäsars 3inwilligung*

() Caesar, 4uod eoria tenebat =* Cassiu consule occisu e5ercitu4ue eiusab Helvetiis ulsu et sub iugu issu, concedendu non utabat9 (.) ne4ue"oines iniico anio, data 7acultate er rovincia itineris 7aciundi, teeraturos abiniuria et ale7icio e5istiabat* (6) taen, ut satiu intercedere osset, du ilites,

4uos ieraverat, convenirent, legatis resondit die se ad deliberandu suturu9si 4uid vellent, ad Id* Ar* reverterentur*

() Cäsar  aber erinnerte sic" wo"l, dass die Helvetier  den <onsul =ucius Cassius getBtet, sein Heer gesc"lagen und durc" das @oc" getrieben "atten* 3r glaubte also, nic"t einwilligen $u d+r7en9(.) auc" war er +ber$eugt, dass ein ;ol& von so 7eindseliger Gesinnung sic" gewalttätiger #bergri77enic"t ent"alten w+rde, wenn an i" den Jug durc" die >rovin$ gestatte* (6) F edoc" Jeit $u

gewinnen, bis sic" die au7gebotenen oldaten ein7änden, gab er den Gesandten den %esc"eid, er wolle sic" %eden&$eit ne"en9 sie Bc"ten a 1'* Aril wieder&oen, wenn sie ein Anliegen "ätten*

 

EKZ EnergieberatungEnergieeffizienz im Unternehmen! Mehr zu den Energiewochen erfahren.

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   3 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 6: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 6/139

nac" A*v*Caen, ab I

 

(1,,1) Interea ea legione, 4ua secu "abebat, ilitibus4ue, 4ui e5 rovinciaconvenerant, a lacu =eanno, 4ui in 7luen 8"odanu in7luit, ad onte Iura, 4ui7ines e4uanoru ab Helvetiis dividit, ilia assuu dece nove uru inaltitudine edu sedeci 7ossa4ue erducit* (:) eo oere er7ecto raesidiadisonit, castella counit, 4uo 7acilius, si se invito transire conarentur, ro"ibereossit* (') ubi ea dies, 4ua constituerat cu legatis, venit et legati ad eureverterunt, negat se ore et e5elo ouli 8oani osse iter ulli er rovinciadare et, si vi 7acere conentur, ro"ibituru ostendit* () Helvetii ea se deiecti,navibus iunctis ratibus4ue coluribus 7actis, alii vadis 8"odani, 4ua inia altitudo

7luinis erat, nonnu4ua interdiu, saeius noctu, si erruere ossent, conati,oeris unitione et ilitu concursu et telis reulsi "oc conatu destiterunt*

(1) it Hil7e der =egion, die er in Gallien "atte, und den oldaten, die aus der >rovin$$usaenge&oenen waren, 7+"rte Cäsar  unterdessen vo Gen7er ee, durc" den die 8"ne7lie!t, bis $u @ura, de Gren$gebirge der e4uaner  und Helvetier , neun$e"n eilen weit einesec"s$e"n u! "o"e auer und einen Graben, (:) legte nac" ;ollendung dieses %aus dort"in%esat$ungen und erric"tete <astelle, u den einden desto leic"ter entgegentreten $u &Bnnen, wennsie gegen seinen ?illen einen #bergang versuc"ten* (') Als die Gesandten der Helvetier  avereinbarten ag wieder $u i" &aen, er&lärte er i"nen, nac" de Her&oen und de %rauc" desrBisc"en ;ol&es &Bnne er nieande den Durc"$ug durc" die >rovin$ gestatten, und versic"erte,wenn sie Gewalt gebrauc"ten, werde er sie daran "indern* () Die Helvetier  7+gten, in dieser Ho77nung

getäusc"t, c"i77e $usaen und bauten e"rere lB!e9 $u eil suc"ten sie an den untie7en tellendie 8"ne $uweilen bei ag, "äu7iger bei Eac"t woBglic" durc"$ubrec"en* Aber sie wurden durc"die estig&eit der ;ersc"an$ung, sowie durc" den ?iderstand und die Gesc"osse der 8Ber $ur+c&gewor7en und gaben i"r Fnterne"en au7*

(1,K,1) 8elin4uebatur una er e4uanos via, 4ua e4uanis invitis roter angustias irenon oterant* (:) "is cu sua sonte ersuadere non ossent, legatos adDunorige Haeduu ittunt, ut eo derecatore a e4uanis ietrarent* (')Dunori5 gratia et largitione aud e4uanos luriu oterat et Helvetiis erat aicus,4uod e5 ea civitate rgetorigis 7ilia in atrioniu du5erat, et cuiditate regniadductus novis rebus studebat et 4ua lurias civitates suo bene7icio "abereobstrictas volebat* () ita4ue re susciit et a e4uanis ietrat, ut er 7ines suosHelvetios ire atiantur, obsides4ue uti inter sese dent er7icit e4uani, ne itinereHelvetios ro"ibeant, Helvetii, ut sine ale7icio et iniuria transeant*

(1) Eun blieb i"nen nur noc" der ?eg durc" das =and der e4uaner  +brig9 doc" &onnten sie au7 i",weil er $u eng war, nur $ie"en, wenn die e4uaner  einwilligten* (:) Da sie allein nic"t istande waren,sie 7+r sic" $u gewinnen, sc"ic&ten sie Gesandte $u de Häduer Dunori5, u durc" seine+rsrac"e die 3rlaubnis der e4uaner  $u er"alten* (') Dunori5 war bei den e4uanern durc"Anse"en und reigebig&eit se"r ein7lussreic" und war $ugleic" ein reund der Helvetier , da er dieoc"ter des rgetori5, eine Helvetierin, $ur rau "atte9 auc" neigte er aus Herrsc"suc"t $u Fstur$und wollte sic" Bglic"st viele ;Bl&ersc"a7ten durc" Ge7ällig&eiten ver7lic"ten* () 3r +berna"da"er den Au7trag und bewir&te bei den e4uanern, dass die Helvetier  durc" i"r Gebiet $ie"en dur7ten9er brac"te es da"in, dass sie sic" gegenseitig Geiseln stellten, die e4uaner , dass sie den Helvetiernden Durc"gang nic"t verwe"ren, die Helvetier , dass sie o"ne gewalttätige #bergri77e durc"$ie"en*

(1,10,1) Caesari nuntiatur Helvetiis esse in anio er agru e4uanoru etHaeduoru iter in antonu 7ines 7acere, 4ui non longe a olosatiu 7inibus absunt,4uae civitas est in rovincia* (:) id si 7ieret, intellegebat agno cu ericulorovinciae 7uturu, ut "oines bellicosos, ouli 8oani iniicos, locis atentibus

a5ie4ue 7ruentar iis 7initios "aberet* (') ob eas causas ei unitioni, 4ua7ecerat, * =abienu legatu rae7ecit9 ise in Italia agnis itineribus contenditduas4ue ibi legiones conscribit et tres, 4uae circu A4uileia "ieabant, e5 "iberniseducit et, 4ua ro5iu iter in ulteriore Gallia er Ales erat, cu "is 4uin4uelegionibus ire contendit* () ibi Ceutrones et Graioceli et Caturiges locis suerioribusoccuatis itinere e5ercitu ro"ibere conantur* (.) coluribus "is roeliis ulsis abcelo, 4uod est citerioris rovinciae e5treu, in 7ines ;ocontioru ulteriorisrovinciae die setio ervenit9 inde in Allobrogu 7ines, ab Allobrogibus inegusiavos e5ercitu ducit* "i sunt e5tra rovincia trans 8"odanu rii*

(1) Cäsar  wurde geeldet, die Helvetier  wollten durc" das Gebiet der e4uaner  und Häduer  in das=and der antonen $ie"en, die nic"t weit von den olosaten wo"nten9 diese ;Bl&ersc"a7t aber ge"Brt$ur rBisc"en >rovin$* (:) 3s war i" bewusst, dass diese >rovin$ in gro!e Ge7a"r &äe, wenn ein&riegerisc"es und den 8Bern abgeneigtes ;ol& Eac"bar i"rer o77enen und +beraus getreidereic"en

Gegenden w+rde* (') Aus diesen Gr+nden gab er de =egaten itus =abienus den berbe7e"l +ber die von i" angelegte ;ersc"an$ungslinie9 er selbst begab sic" in gro!er 3ile nac" Italien, "ob dort$wei neue =egionen aus, lie! die drei =egionen, die bei A4uileia +berwinterten, aus i"re ?interlager au7brec"en, und eilte it diesen 7+n7 =egionen au7 de &+r$esten ?eg +ber die Alen nac" de

 enseitigen Gallien $ur+c&* () In den Alen selbst "atten die Ceutronen, die Graioceler  und dieCaturigen die Gebirgs"B"en beset$t und suc"ten de Heer  den Durc"$ug $u verwe"ren* (.) 3r sc"lugsie edoc" in e"reren Ge7ec"ten und &a in sieben agen von celu, de let$ten rt desitalisc"en eils seiner >rovin$, in das Gebiet der ;ocontier , die sc"on i gallisc"en eil ener >rovin$wo"nten* ;on "ier 7+"rte er das Heer  in das =and der Allobroger  und von diesen $u den egusiavern9diese aber wo"nen au7 der rec"ten eite der 8"ne und sind die ersten au!er"alb des rBisc"enGallien*

 

ententiae e5certae

w31

=iteratur

1'0K Gutenbrunner, * Ariovist und Caesar 

in !".#us.$%&1$'3,$1**abe  + $vab  + loo&

'0 @ä&el, ?erner er Auswanderungsplan der -elvetier. nterpretation /u Cesar 0G. 1%

in A 1,1$'2, ,*'

abe  + $vab  + loo&

EKZ EnergieberatungEnergieeffizienz im Unternehmen! Mehr zu den Energiewochen erfahren.

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 7: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 7/139

0enut/erdefinierte 4uc"e

: <re7eld, H* (Hg*)nterpretationen lateinisc"er 4c"ulautoren mit dida5tisc"en 6orbemer5ungen, unter #itwir5ung von,...

7ran5furt&# (-irsc"graben) 1$%8

abe  + $vab  + loo&

':16 =atac$, @*9u Caesars :r/;"lstrategie (0G.1,12$ -elvetierfeld/ug)

in A << 3&1$8,'

abe  + $vab  + loo&

':0 ensc"ing, 3c&art9u den Auseinanderset/ungen um den Gallisc"en =rieg und die Considius:pisode (Caes.Gall.1,2122).

in -erm.112&1$8, '3%'abe  + $vab  + loo&

':' 8+&e, @*Gerec"te =riege.. 7un5tion der G>tter in Caesars -elvetierfeld/ug (0G.1)

in A <<< '&1$$*,'

abe  + $vab  + loo&

'10 toessl, *Caesars ?oliti5 und iplomatie im -elvetier5rieg

in 4c"wei/.0eitr;ge /.allg.Gesc". 8,1$'*, 4. 'ff.

abe  + $vab  + loo&

'1'K $idat, @oac"iCaesars diplomatisc"e T;tig5eit im Gallisc"en =rieg

in -ist. :in/elsc"riften 1, 4teiner, @iesbaden 1$*

abe  + $vab  + loo&

'11 äubler 0ellum -elveticum. :ine C;sar4tudie

9ric" 1$2

abe  + $vab  + loo&

'1:K ?alser, Gerold0ellum -elveticum 4tudien /um 0eginn der Caesarisc"en :roberung von Gallien

4tuttgart, 4teiner, 1$$8

abe  + $vab  + loo&

':60 ?iel, ?*Caesar und die -elvetier 

in !".#us.123&1$8*,12'&1$82

abe  + $vab  + loo&

B -omepage + n"alt + -ellas 2*** + 4tilisti5 + atein + atein. e5tre + ateinisc"es @>rterbuc" + ateinisc"er 4prac"5urs + ateinisc"e Grammati5 + at.TeDtstellen + !>misc"eGesc"ic"te + Griec"isc" + Griec". e5tre + Griec"isc"es @>rterbuc" + Griec"isc"er 4prac"5urs + Griec"isc"e Grammati5 + Griec".TeDtstellen + Griec"isc"e Gesc"ic"te +

and5arten + 0etaConverter  + 6aria + #Et"ologie + 0ibliograp"ie + :t"i5 + in5s + iteraturabfrage + 7orum /ur -omepage F

ite-uc"e

  &at&caes&bg1**%.p"p et/te A5tualisierung *$.*1.2*1% 1*22

 

e"r In7orationen

 

e"r In7orationen

 

e"r In7orationen

Abart" orula .00' a"re *H easingI, *

 An/a"lung und C-7 '**.Cas"0onus

Das DigitalradioGewinnsiel*7ussballfieber mit A0JK7eure die 4c"wei/er Nati anund gewinne den 7ord GalaDE7an 6an.

taL oen*T"e new #N Cabrio. et/t?robe fa"ren.

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 8: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 8/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 9: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 9/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,11-1,15)

 

Niederlage der Tiguriner .Verhandlungen und erste Feindberhrung !it den "el#etiern

Deutsche $berset%ung bearbeitet nach &au!star'

1* &au!star', +.

Des Gaius Iulius Caesar Den'rdig'eiten des Gallischen und des &rger'riegs, berset%t #on +. &au!star'

tuttgart (et%ler) 1*5

abe / %#ab  / loo'

 0Caes.bG.1,11-1,15 2

(1,11,1) "el#etii ia! 3er angustias et 4ines euanoru! suas co3ias tradu6erant et in"aeduoru! 4ines 3er#enerant eoru!ue agros 3o3ulabantur. (7) "aedui, cu! se suaueab iis de4endere non 3ossent, legatos ad Caesare! !ittunt rogatu! au6iliu! () ita seo!ni te!3ore de 3o3ulo 8o!ano !eritos esse, ut 3aene in cons3ectu e6ercitus nostriagri #astari, liberi eoru! in ser#itute! abduci, o33ida e63ugnari non debuerint. ()eode! te!3ore +!barri, necessarii et consanguinei "aeduoru!, Caesare! certiore!4aciunt sese de3o3ulatis agris non 4acile ab o33idis #i! hostiu! 3rohibere. (5) ite!+llobroges, ui trans 8hodanu! #icos 3ossessionesue habebant, 4uga se ad Caesare!reci3iunt et de!onstrant sibi 3raeter agri solu! nihil esse reliui. (9) uibus rebusadductus Caesar non e6s3ectandu! sibi statuit, du! o!nibus 4ortunis socioru!consu!3tis in antonos "el#etii 3er#enirent.

(1) In%ischen hatten die "el#etier  ihre charen bereits durch den :ng3ass und das ;and der euaner  bis in das Gebiet der "<duer  ge4hrt und aren dabei, ihre Felder %u #erheeren. (7) +lsdie "<duer  sich und ihre "abe nicht !ehr #or ihnen scht%en 'onnten, schic'ten sie Gesandte anC<sar  und baten u! "il4e () Die "<duer  h<tten sich %u =eder >eit u! das r?!ische Vol' so #erdientge!acht, dass sie es nicht #erdient h<tten, dass 4ast unter den +ugen des r?!ischen "eeres ihreFelder #erstet, ihre @inder in die 'la#erei geschle33t und ihre t<dte geno!!en rden. () >ur selben >eit !eldeten auch die +!barrer , Freunde und ta!!es#erandten der "<duer , ihre Felder seien #erstetA 'au! '?nne !an noch #on den t<dten den tur! der Feinde abehren.(5) :benso nah!en die +llobroger , die a! rechten B4er der  8hne D?r4er und &esit%ungen hatten,ihre >u4lucht %u C<sar  und trugen #or, auer de! Grund und &oden ihrer Felder sei ihnen nichts!ehr brig. (9) +u4 diese Nachricht entschied sich C<sar , nicht %u arten, bis die "el#etier  erst diegan%e "abe seiner &undesgenossen #er%ehrt h<tten und in das ;and der antonen eingedrungen<ren.

Tigurinoru! ad +rari! internecio

nach +.#.Ca!3en, Tab I

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 10: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 10/139

(1,17,1) Flu!en est +rar, uod 3er 4ines "aeduoru! et euanoru! in 8hodanu! in4luit,incredibili lenitate, ita ut oculis in utra! 3arte! 4luat iudicari non 3ossit. id "el#etiiratibus ac lintribus iunctis transibant. (7) ubi 3er e63loratores Caesar certior 4actus esttres ia! 3artes co3iaru! "el#etios id 4lu!en tradu6isse, uarta! #ero 3arte! citra4lu!en +rari! reliua! esse, de tertia #igilia cu! legionibus tribus e castris 3ro4ectus adea! 3arte! 3er#enit, uae nondu! 4lu!en transierat. () eos i!3editos et ino3inantesadgressus !agna! 3arte! eoru! conciditA reliui sese 4ugae !andarunt atue in3ro6i!as sil#as abdiderunt. () is 3agus a33ellabatur TigurinusA na! o!nis ci#itas"el#etia in uattuor 3artes #el 3agos est di#isa. (5) hic 3agus unus, cu! do!o e6isset,3atru! nostroru! !e!oria ;. Cassiu! consule! inter4ecerat et eius e6ercitu! subiugu! !iserat. (9) ita si#e casu si#e consilio deoru! i!!ortaliu!, uae 3ars ci#itatis"el#etiae insigne! cala!itate! 3o3ulo 8o!ano intulerat, ea 3rince3s 3oenas 3ersol#it.(E) ua in re Caesar non solu! 3ublicas, sed etia! 3ri#atas iniurias ultus est, uod eiussoceri ;. isonis a#u!, ;. isone! legatu!, Tigurini eode! 3roelio, uo Cassiu!,

inter4ecerant.

(1) Durch das ;and der "<duer  und euaner  str?!t der Fluss ane der 8hne %u, so unglaublichlangsa!, dass !an !it den +ugen nicht unterscheiden 'ann, in elche 8ichtung er 4liet. $ber ihnset%ten die "el#etier  au4 Fl?en und %usa!!engebundenen @<hnen. (7) +ls C<sar  durch seine@undscha4ter die Nachricht erhielt, die "el#etier  seien bereits !it drei Teilen ihrer ;eute ber de!Fluss, ein Viertel dagegen be4inde sich noch au4 der ?stlichen eite der ane, brach er u! diedritte Nachtache !it drei ;egionen aus seine! ;ager au4 und gelangte %u de! Teil der Feinde, der noch nicht ber den Fluss gegangen ar. () :r gri44 sie, als sie noch ungeordnet und au4 'einenFeindselig'eit ge4asst aren, an und !achte sie groenteils niederA as sich retten 'onnte, ergri44 die Flucht und #erbarg sich in den n<chsten <ldern. () :s aren dies die "el#etier  desTiguriner -Gaus. Die Gesa!theit der hel#etischen &e#?l'erung bildet n<!lich #ier solche Gaue.(5) Dieser eine Gau hatte schon in <lteren >eiten ein!al die "ei!at #erlassen, den r?!ischen@onsul ;ucius Cassius geschlagen und dessen "eer  durchs Hoch geschic't. (9) o urde der Teilder hel#etischen &e#?l'erung, der de! r?!ischen Vol' 4rher =ene groe Niederlage beigebrachthatte, ob durch >u4all oder absichtliche Fgung der unsterblichen G?tter, %uerst bestra4t. (E) C<sar 

aber r<chte bei dieser Gelegenheit nicht nur die &eleidigungen gegen sein Vaterland, sondern auchdie gegen sein eigenes "aus. Die Tiguriner  hatten n<!lich in =ene! <lteren Tre44en auer de!@onsul Cassius auch den ;egaten ;ucius iso erschlagenA dies ar aber der Gro#ater #on ;uciusiso, de! chieger#ater C<sars.

(1,1,1) "oc 3roelio 4acto, reliuas co3ias "el#etioru! ut conseui 3osset, 3onte! in+rari 4aciendu! curat atue ita e6ercitu! traducit. (7) "el#etii re3entino eius ad#entuco!!oti, cu! id uod i3si diebus aegerri!e con4ecerant, ut 4lu!en transirent, illu!uno die 4ecisse intellegerent, legatos ad eu! !ittunt. cuius legationis Di#ico 3rince3s4uit, ui bello Cassiano du6 "el#etioru! 4uerat. ( ) is ita cu! Caesare egit si 3ace!3o3ulus 8o!anus cu! "el#etiis 4aceret, in ea! 3arte! ituros atue ibi 4uturos"el#etios, ubi eos Caesar constituisset atue esse #oluissetA () sin bello 3erseui3erse#eraret, re!inisceretur et #eteris inco!!odi 3o3uli 8o!ani et 3ristinae #irtutis"el#etioru!. (5) uod i!3ro#iso unu! 3agu! adortus esset, cu! ii, ui 4lu!entransissent, suis au6iliu! 4erre non 3ossent, ne ob ea! re! aut suae !agno3ere #irtutitribueret aut i3sos des3iceret. (9) se ita a 3atribus !aioribusue suis didicisse, ut !agis#irtute ua! dolo contenderent aut insidiis niterentur. (E) uare ne co!!itteret, ut islocus, ubi constitissent, e6 cala!itate 3o3uli 8o!ani et internecione e6ercitus no!enca3eret aut !e!oria! 3roderet.

(1) B! nach diese! Tre44en die brigen charen der "el#etier  einholen %u '?nnen, lie C<sar  eine&rc'e ber die ane schlagen und 4hrte so das "eer  hinber. (7) &estr%t ber seine 3l?t%liche+n'un4t schic'ten die "el#etier  Gesandte %u ih!A denn sie sahen, dass er den $bergang, den sieselbst !it +nstrengung in %an%ig Tagen beer'stelligt, in eine! Tag beir't hatte. +n der 3it%edieser Gesandtscha4t stand Di#ico, i! @rieg gegen die 8?!er unter Cassius einst hel#etischer Feldherr. () Dieser <uerte gegen C<sar , enn das r?!ische Vol' die "el#etier  4riedlich behandelnrde, so ollten die "el#etier  an den Jrt %iehen und dort ruhig bleiben, ohin sie C<sar  #erset%enund o er sie ansiedeln rde. () <re !an aber gesonnen, die Feindselig'eiten gegen sie4ort%uset%en, so !?ge sich C<sar  der 4rheren Niederlage der 8?!er und der ererbten Ta34er'eitder "el#etier  erinnern. (5) Dass er einen Teil ihrer charen berrascht habe, <hren die anderenbereits =enseits des Flusses ihren ;andsleuten 'eine "il4e h<tten leisten '?nnen, desegen !?ge er 'ein %u groes Geicht au4 die r?!ische Ta34er'eit legen oder die "el#etier  #erachten. (9) ieh<tten #on ihren V<tern und Br#<tern gelernt, sich !ehr in der Ta34er'eit als in der ;ist !it anderen%u !essen oder in Nachstellungen ihre t<r'e %u suchen. (E) :r !?ge also nicht %ulassen, dass ihr 

der%eitiger tand3un't durch eine Niederlage des r?!ischen Vol'es und die Vernichtung desr?!ischen "eeres berchtigt oder un#ergesslich erde.

(1,1,1) "is Caesar ita res3ondit eo sibi !inus dubitationis dari, uod eas res, uaslegati "el#etii co!!e!orassent, !e!oria teneret, atue eo gra#ius 4erre, uo !inus!erito 3o3uli 8o!ani accidissent. (7) ui si alicuius iniuriae sibi conscius 4uisset, non4uisse di44icile ca#ereA sed eo dece3tu!, uod neue co!!issu! a se intellegeret, uareti!eret, neue sine causa ti!endu! 3utaret. () uod si #eteris contu!eliae obli#isci#ellet, nu! etia! recentiu! iniuriaru!, uod eo in#ito iter 3er 3ro#incia! 3er #i!te!3tassent, uod "aeduos, uod +!barros, uod +llobroges #e6assent, !e!oria!de3onere 3osseK () uod sua #ictoria ta! insolenter gloriarentur uodue ta! diu sei!3une iniurias tulisse ad!irarentur, eode! 3ertinere. (5) consuesse eni! deosi!!ortales, uo gra#ius ho!ines e6 co!!utatione reru! doleant, uos 3ro scelereeoru! ulcisci #elint, his secundiores interdu! res et diuturniore! i!3unitate!concedere. (9) cu! ea ita sint, ta!en, si obsides ab iis sibi dentur, uti ea, uae3olliceantur, 4acturos intellegat, et si "aeduis de iniuriis, uas i3sis sociisue eoru!intulerint, ite! si +llobrogibus satis4aciant, sese cu! iis 3ace! esse 4acturu!. (E)Di#ico res3ondit ita "el#etios a !aioribus suis institutos esse, uti obsides acci3ere, nondare consuerintA eius rei 3o3ulu! 8o!anu! esse teste!. hoc res3onso dato discessit.

(1) "ierau4 eriderte C<sar , er !sse sich u! so eniger beden'en, als ih! die #on denhel#etischen Gesandten er<hnten :reignisse beusst seien, und =ene Niederlage ih! u! sosch!er%licher sei, =e eniger das r?!ische Vol' sie #erdient h<tte. ( 7) Denn <re es sich irgendeines Bnrechts beusst geesen, so h<tte es sich leicht #orsehen '?nnenA aber eben dadurch habees sich t<uschen lassen, dass es sich 'einer chuld beusst ar, die %ur Furcht +nlass geben'onnte, eine grundlose Furcht aber un3assend schien. () enn er nun auch #on =ener 4rherench!ach absehen olle, so !sse er doch 4ragen, ob er ohl die neuerlichen &eleidigungen auch#ergessen '?nne, dass sie gegen seinen illen !it Gealt den Durch%ug durch die ro#in%#ersucht, dass sie die "<duer , die +!barrer  und die +llobroger   4eindlich behandelt h<tten. () ennsie sich aber ihres ieges so ber!tig rh!ten und sich underten, ie die 8?!er so lange die&eleidigungen ohne 8ache erduldeten, so deute dies au4 ein und die selbe ache hinA (5) dieunsterblichen G?tter 34legten n<!lich den=enigen enschen, die sie 4r ihre Fre#el bestra4enollten, %ueilen gr?eres Glc' und l<ngere tra44reiheit %u gestatten, da!it sie den echsel deschic'sals desto sch!er%licher e!34<nden. (9) Des ungeachtet solle Frieden %ischen ih! und den"el#etiern sein, enn sie durch Geiseln die :r4llung ihres Vers3rechens #erbrgten und den"<duern, ie auch deren &undesgenossen, 4r die #erbten Feindselig'eiten und in gleicher eiseden +llobrogern Genugtuung leisteten. (E) Di#ico antortete, die "el#etier  h<tten #on ihren

Vor4ahren die Geohnheit ererbt, Geiseln %u e!34angen, nicht %u geben. Da#on sei das r?!ischeVol' >euge. Nach dieser +ntort ent4ernte er sich.

(1,15,1) ostero die castra e6 eo loco !o#ent. ide! 4acit Caesar euitatu!ue o!ne!,ad nu!eru! uattuor !iliu!, ue! e6 o!ni 3ro#incia et "aeduis atue eoru! sociiscoactu! habebat, 3rae!ittit, ui #ideant, uas in 3artes hostes iter 4aciant. (7) uicu3idius no#issi!u! ag!en insecuti alieno loco cu! euitatu "el#etioru! 3roeliu!co!!ittunt, et 3auci de nostris cadunt. () uo 3roelio sublati "el#etii, uod uingentiseuitibus tanta! !ultitudine! euitu! 3ro3ulerant, audacius subsistere nonnu!ua!et no#issi!o ag!ine 3roelio nostros lacessere coe3erunt. () Caesar suos a 3roeliocontinebat ac satis habebat in 3raesentia hoste! ra3inis 3abulationibusue 3rohibere.(5) ita dies circiter uindeci! iter 4ecerunt, uti inter no#issi!u! hostiu! ag!en etnostru! 3ri!u! non a!3lius uinis aut senis !ilibus 3assuu! interesset.

(1) +! 4olgenden Tag brachen die "el#etier  #on dort au4. Das selbe tat C<sar , inde! er seine8eiterei, gegen #iertausend ann, die er aus der gan%en ro#in%, aus de! ;and der "<duer  undihrer &undesgenossen au4geboten hatte, #orausgehen lie, u! %u sehen, nach elcher 8ichtung der Feind seinen >ug neh!e. (7) Diese 8eiterei #er4olgte =edoch den Nach%ug der "el#etier  %u hit%ig undlie sich in einer ungnstigen tellung in ein Tre44en ein, obei au4 r?!ischer eite einige 4ielen.() Durch dieses Ge4echt ber!tig ge!acht, begannen die Feinde, die !it 4n4hundert 8eitern eineso %ahlreiche 8eiterei geor4en hatten, sich 'ec'er %u iderset%en und #on ihrer Nachhut aus die8?!er iederholt an%ugrei4en. () C<sar  suchte seine ;eute #on eine! Tre44en %urc'%uhalten, undbegngte sich 4r den +ugenblic', den 8<ubereien und #erheerenden trei4%gen der Feinde :inhalt%u tun. (5) +u4 diese eise rc'te !an eta 4n4%ehn Tage lang eiter, inde! die Nachhut desFeindes und die Vorhut der 8?!er nur 4n4 bis sechs eilen #oneinander ent4ernt aren.

ententiae e6cer3tae

w31

;iteratur

1LM Gutenbrunner, . Ariovist und Caesar 

in !".#us.$%&1$'3,$1**

abe  + %#ab  + loo'

LE H<'el, erner 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 11: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 11/139

enut-erdefinierte uc"e

/er Auswanderungsplan der 0elvetier. nterpretation -u Cesar G. 1%

in A2 1,1$', 4,4*'

abe  + %#ab  + loo'

7 @re4eld, ". ("g.)nterpretationen lateinisc"er c"ulautoren mit dida5tisc"en 6orbemer5ungen, unter #itwir5ung von,...

7ran5furt&# (0irsc"graben) 1$%8

abe  + %#ab  + loo'

719 ;atac%, H.9u Caesars :r-;"lstrategie (G.1,1$ 0elvetierfeld-ug)

in A2 << 3&1$8,'4

abe  + %#ab  + loo'7EL ensching, :c'art

9u den Auseinanderset-ungen um den Gallisc"en =rieg und die Considius:pisode (Caes.Gall.1,1).

in 0erm.11&1$84, '3%'

abe  + %#ab  + loo'

7 83'e, H.Gerec"te =riege.. 7un5tion der G>tter in Caesars 0elvetierfeld-ug (G.1)

in A2 <<< '&1$$*,'

abe  + %#ab  + loo'

1L toessl, F.Caesars ?oliti5 und /iplomatie im 0elvetier5rieg

in c"wei-.eitr;ge -.allg.Gesc". 8,1$'*, . 'ff.

abe  + %#ab  + loo'

1M %idat, Hoachi!

Caesars diplomatisc"e T;tig5eit im Gallisc"en =riegin 0ist. :in-elsc"riften 14, teiner, @iesbaden 1$*

abe  + %#ab  + loo'

11 T<ubler ellum 0elveticum. :ine C;sartudie

9ric" 1$4

abe  + %#ab  + loo'

17M alser, Geroldellum 0elveticum tudien -um eginn der Caesarisc"en :roberung von Gallien

tuttgart, teiner, 1$$8

abe  + %#ab  + loo'

79L i!!el, .Caesar und die 0elvetier 

in !".#us.13&1$8*,1'&1$8

abe  + %#ab  + loo'B 0omepage + n"alt + 0ellas *** + tilisti5 + atein + atein. e5tre + ateinisc"es @>rterbuc" + ateinisc"er prac"5urs + ateinisc"e Grammati5 + at.TeDtstellen + !>misc"e

Gesc"ic"te + Griec"isc" + Griec". e5tre + Griec"isc"es @>rterbuc" + Griec"isc"er prac"5urs + Griec"isc"e Grammati5 + Griec".TeDtstellen + Griec"isc"e Gesc"ic"te +and5arten + etaConverter  + 6aria + #Et"ologie + ibliograp"ie + :t"i5 + in5s + iteraturabfrage + 7orum -ur 0omepage F

ite-uche

  &at&caes&bg1*11.p"p et-te A5tualisierung *1.11.*1' 1$*

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 12: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 12/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 13: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 13/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,16-1,20)

 

Versorgungsprobleme. Die ungleichen Br!er Dumnori" un! Di#iciacus

Deu$sche %berse$&ung bearbei$e$ nach Baums$ar'

1* Baums$ar', +.Des Gaius Iulius Caesar Den'r!ig'ei$en !es Gallischen un! !es Brger'riegs, berse$&$ #on +. Baums$ar'

$u$$gar$ (e$&ler) 1*/

abe &#ab  loo'

 Caes.bG.1,16-1,20 3

(1,16,1) In$erim co$i!ie Caesar 4ae!uos 5rumen$um, uo! essen$publice pollici$i, 5lagi$are. (2) nam prop$er 5rigora - uo! Gallia subsep$en$rionibus, u$ an$e !ic$um es$, posi$a es$ - non mo!o5rumen$a in agris ma$ura non eran$, se! ne pabuli ui!em sa$ismagna copia suppe$eba$. ( ) eo au$em 5rumen$o, uo! 5lumine+rari na#ibus sub#e"era$, prop$erea minus u$i po$era$, uo! i$er ab+rari 4el#e$ii a#er$eran$ , a uibus !isce!ere noleba$.() !iem e"!ie !ucere 4ea!ui con5erri, compor$ari, a!esse !icere. (/) ubi se!iu$ius !uci in$elle"i$ e$ !iem ins$are, uo !ie 5rumen$um mili$ibusme$iri opor$ere$, con#oca$is eorum principibus, uorum magnamcopiam in cas$ris habeba$, in his Di#iciaco e$ 7isco, ui summomagis$ra$ui praeera$, uem #ergobre$um appellan$ 4ae!ui, uicrea$ur annuus e$ #i$ae necisue in suos habe$ po$es$a$em8 (6)gra#i$er eos accusa$, uo!, cum neue emi neue e" agris sumiposse$, $am necessario $empore, $am propinuis hos$ibus ab iisnon suble#e$ur8 praeser$im cum magna e" par$e eorum precibusa!!uc$us bellum susceperi$, mul$o e$iam gra#ius, uo! si$!es$i$u$us, ueri$ur.

(1) 9n$ er!essen #erlang$e C:sar  !ringen! ;ag 5r ;ag #on !en 4:!uern !asGe$rei!e, !as sie <55en$lich &u lie5ern #ersprochen ha$$en. (2) =eil n:mlich, ie5rher bemer'$, !as >el$enlan! n<r!lich lieg$, ar egen !er 'al$en ?ahres&ei$nich$ blo@ au5 !en Ael!ern noch 'ein Ge$rei!e rei5, son!ern man ha$$e nich$ einmalgenug Au$$er. () +uch 'onn$e C:sar  ncih$ au5 !as Ge$rei!e, !as er sich selbs$ au5 !er ane nach5hren lie@, &urc'grei5en, eil !ie 4el#e$ier  ihre ich$ungsei$:r$s #on !iesem Aluss genommen ha$$en un! C:sar  sich nich$ #on ihnen$rennen oll$e. () Die 4:!uer  #erschoben !ie ache #on einem ;ag &um an!ern,in!em sie er'l:r$en, !as Ge$rei!e er!e gera!e einge5ahren, gelie5er$, sei 5as$schon !a. (/) +ls C:sar  sah, !ass man ihn &u lange hinhiel$ un! !ie ei$be#ors$an!, !ass er !en ol!a$en Ero#ian$ &u$eilen muss$e, rie5 er !ie #ielen4:up$linge !er 4:!uer , !ie in seinem 7ager aren, &u sich, un$er ihnen auchDi#iciacus un! 7iscus, !er !amals !em h<chs$en $aa$sam$ #ors$an!, !as bei !en4:!uern Vergobre$ genann$ ir!, Fe!es ?ahr echsel$ un! Geal$ ber 7eben un!;o! !er Brger ha$. (6) Diesen mach$e er he5$ige Vorr5e, !ass man ihn in so!ringlicher 7age, o man 7ebensmi$$el e!er 5r Gel! haben noch #om Ael!nehmen '<nne, nich$ un$ers$$&e, :hren! !ie Aein!e so nahe s$:n!en. Dass manihn so im $ich lasse, !arber be'lag$e er sich um so nach!rc'licher, eil er 

gro@en$eils beson!ers au5 ihre Bi$$en in !iesen >rieg einge$re$en sei.

(1,1,1) ;um !emum 7iscus ora$ione Caesaris a!!uc$us, uo!an$ea $acuera$, proponi$ esse nonnullos, uorum auc$ori$as apu!plebem plurimum #alea$, ui pri#a$im plus possin$ uam ipsimagis$ra$us. (2) hos se!i$iosa a$ue improba ora$ionemul$i$u!inem !e$errere, ne 5rumen$um con5eran$, uo! !ebean$() praes$are, si iam principa$um Galliae ob$inere non possen$,Gallorum uamomanorum imperia per5erre8 () neue !ubi$are!ebean$, uin, si 4el#e$ios supera#erin$, omani una cum reliuaGallia 4ae!uis liber$a$em sin$ erep$uri. (/) ab is!em nos$raconsilia uaeue in cas$ris geran$ur, hos$ibus enun$iari8 hos a secoerceri non posse. (6) uin e$iam, uo! necessariam remcoac$us Caesari enun$iari$, in$ellegere sese, uan$o i! cumpericulo 5eceri$, e$ ob eam causam, uam!iu po$ueri$, $acuisse.

(1) Diese e!e C:sars beog nun en!lich 7iscus, sein bisheriges cheigen &ubrechen un! &u er'l:ren, geisse 7eu$e h:$$en bei !er asse seiner 7an!sleu$eungemein gro@en Hin5luss un! '<nn$en als Eri#a$leu$e mehr ausrich$en als selbs$!ie egierung. (2) Diese enschen such$en !urch au5iegeln!e un!#erbrecherische e!en !as Vol' #on !er schul!igen Ge$rei!elie5erung !a!urchab&uhal$en, !ass sie er'l:r$en, () es :re besser, !ie an!eren >el$en ber sichherrschen &u lassen als !en <mern un$er$an &u sein, enn nun einmal !ie4:!uer  selbs$ !as %bergeich$ im >el$enlan! nich$ mehr behaup$en '<nn$en() ohne ei5el, r!en !ie <mer, sobal! sie !ie 4el#e$ier  besieg$ h:$$en, inVerbin!ung mi$ !en brigen >el$en auch !en 4:!uern ihre Areihei$ rauben.(/) Dies seien !ie selben 7eu$e, !ie !en 4el#e$iern !ie El:ne !er <mer un! alles,as im r<mischen 7ager #orgehe, mel!e$en8 er selbs$ #erm<ge sie nich$ inchran'en &u hal$en8 (6) Fa er sehe ein, elcher Ge5ahr er sich !a!urch ausse$&e,!ass er !ie ache no$ge!rungen en$hlle. ur !eshalb habe er so lange iem<glich geschiegen.

(1,1*,1) Caesar hac ora$ione 7isci Dumnorigem, Di#iciaci 5ra$rem,!esignari sen$ieba$, se! uo! pluribus praesen$ibus eas res iac$ari

noleba$, celeri$er concilium !imi$$i$, 7iscum re$ine$. (2) uaeri$ e"solo ea, uae in con#en$u !i"era$. !ici$ liberius a$ue au!acius.ea!em secre$o ab aliis uaeri$8 () reperi$ esse #era ipsum esseDumnorigem, summa au!acia, magna apu! plebem prop$er liberali$a$em gra$ia, cupi!um rerum no#arum. compluris annospor$oria reliuaue omnia 4ae!uorum #ec$igalia par#o pre$iore!emp$a habere, prop$erea uo! illo licen$e con$ra liceri au!ea$

(1) C:sar  mer'$e, !ass !iese e!e !es 7iscus au5 Dumnori", !en Bru!er !esDi#iciacus, &iel$e. =eil er aber nich$ oll$e, !ass !ie ache in Gegenar$ mehrerer 

ei$er besprochen er!e, en$lie@ er !ie Versammlung alsbal!8 nur 7iscus behiel$er bei sich (2) un! 5rag$e ihn allein ber !as, as er in !er Versammlung er'l:r$ha$$e. 7iscus sprach mi$ mehr Areimu$ un! ohne c'hal$. C:sar  aber, !er auchnoch an!ere Eersonen insgeheim be5rag$e, () 5an! 5olgen!e ;a$sachen bes$:$ig$gera!e Dumnori" sei !as 4in!ernis, ein h<chs$ #eregener, egen seiner Areigiebig'ei$ beim Vol' sehr belieb$er un! &u 9nruhen geneig$er ann. Derselbehabe !ie <lle un! alle brigen $euern !er 4:!uer  5r eine eihe #on ?ahren um

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 14: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 14/139

nemo. () his rebus e$ suam rem 5amiliarem au"isse e$ 5acul$a$esa! largien!um magnas comparasse8 (/) magnum numerumeui$a$us suo sump$u semper alere e$ circum se habere8 (6)neue solum !omi, se! e$iam apu! 5ini$imas ci#i$a$es largi$er posse, a$ue huius po$en$iae causa ma$rem in Bi$urigibus hominiillic nobilissimo ac po$en$issimo conlocasse, () ipsum e" 4el#e$iisu"orem habere, sororem e" ma$re e$ propinuas suas nup$um inalias ci#i$a$es conlocasse. (*) 5a#ere e$ cupere 4el#e$iis prop$er eam a!5ini$a$em, o!isse e$iam suo nomine Caesarem e$ omanos,uo! eorum a!#en$u po$en$ia eius !eminu$a e$ Di#iciacus 5ra$er inan$iuum locum gra$iae a$ue honoris si$ res$i$u$us. (*) si ui!acci!a$ omanis, summam in spem per 4el#e$ios regni ob$inen!i#enire8 imperio populi omani non mo!o !e regno, se! e$iam !eea, uam habea$, gra$ia !esperare. (10) reperieba$ e$iam in

uaeren!o Caesar, uo! proelium eues$re a!#ersum paucis an$e!iebus esse$ 5ac$um, ini$ium eius 5ugae 5ac$um ab Dumnorigea$ue eius eui$ibus nam eui$a$ui, uem au"ilio Caesari 4ae!uimiseran$, Dumnori" praeera$ 8 eorum 5uga reliuum esseeui$a$um per$erri$um.

ein geringes Each$gel! in seinen 4:n!en8 !enn enn !ieser bie$e, so agenieman! ein Gegengebo$. () Da!urch habe er sich bereicher$ un! gro@e i$$el&ur Areigiebig'ei$ erorben8 (/) er un$erhal$e au5 eigene >os$en eine be!eu$en!eahl ei$er un! habe !iese immer um sich. (6) Doch nich$ blo@ in seiner 4eima$,auch bei !en an!eren V<l'erscha5$en #erm<ge er sehr #iel. um ec' solcher %bermach$ habe er seine u$$er bei !en Bi$urigen an !en !or$ #ornehms$en un!m:ch$igs$en 4:up$ling #erheira$e$8 () seine eigene Ga$$in sei aus 4el#e$ien, seine4albsches$er #on m$$erlicher ei$e un! seine brigen eiblichen Veran!$enhabe er un$er an!eren V<l'erscha5$en #erehelich$. (*) Die 4el#e$ier  begns$igeun! liebe er egen Fener ch:gerscha5$ beson!ers, !ie <mer aber un! C:sar hasse er ber!ies aus pers<nlichen c'sich$en8 !enn beim Hin!ringen !er <mer sei seine %bermach$ gesch:ch$ or!en un! sein Bru!er Di#iciacusie!er &um Genuss seines 5rheren Hin5lusses un! +nsehens gelang$. (*) $o@e!en <mern ein 9nglc' &u, so habe er !ie gr<@$e 4o55nung, !urch !ie 4el#e$ier 

&ur +lleinherrscha5$ &u gelangen8 enn sich !ie 4errscha5$ !er <mer hal$e, somsse er nich$ blo@ an !er Hrringung !er '<niglichen 4errscha5$, son!ern sogar an !er Hrhal$ung seines Hin5lusses #er&ei5eln. (10) Bei ei$erem +us5ragener5uhr C:sar  auch, !ass es Dumnori" sei, !er bei !em unglc'lichen ei$er$re55en#or einigen ;agen &uers$ mi$ seinen eigenen ei$ern !ie Aluch$ ergri55 un! !a!urch!ie brige ei$erei in Bes$r&ung brach$e. Dumnori" be5ehlig$e n:mlich !ieei$erei, !ie !ie 4:!uer  !en <mern als 4il5e ins Ael! ges$ell$ ha$$en.

(1,1J,1) Kuibus rebus cogni$is, cum a! has suspicionescer$issimae res acce!eren$, uo! per 5ines euanorum 4el#e$ios$ra!u"isse$, uo! obsi!es in$er eos !an!os curasse$, uo! eaomnia non mo!o iniussu suo e$ ci#i$a$is, se! e$iam inscien$ibusipsis 5ecisse$, uo! a magis$ra$u 4ae!uorum accusare$ur, sa$isesse causae arbi$raba$ur, uare in eum au$ ipse anima!#er$ere$ au$ci#i$a$em anima!#er$ere iubere$. (2) his omnibus rebus unumrepugnaba$, uo! Di#iciaci 5ra$ris summum in populum omanums$u!ium, summam in se #olun$a$em, egregiam 5i!em, ius$i$iam,$emperan$iam cogno#era$8 nam ne eius supplicio Di#iciaci animumo55en!ere$, #ereba$ur. () i$aue, priusuam uicuam conare$ur,

Di#iciacum a! se #ocari iube$ e$ co$i!ianis in$erpre$ibus remo$isper C. Valerium ;roucillum, principem Galliae pro#inciae,5amiliarem suum, cui summam omnium rerum 5i!em habeba$, cumeo conloui$ur8 () simul commone5aci$, uae ipso praesen$e inconcilio Gallorum !e Dumnorige sin$ !ic$a, e$ os$en!i$ uaesepara$im uisue !e eo apu! se !i"eri$. (/) pe$i$ a$ue hor$a$ur,u$ sine eius o55ensione animi #el ipse !e eo causa cogni$a s$a$ua$#el ci#i$a$em s$a$uere iubea$.

(1) +ls &u !iesen !urch Hr'un!igung ahrgenommenen Ver!ach$sums$:n!ennoch unleugbare ;a$sachen 'amen, !ass n:mlich Dumnori" !ie 4el#e$ier  !urch!as 7an! !er euaner  ge5hr$, !ie gegensei$ige $ellung #on Geiseln #ermi$$el$,!ies alles nich$ blo@ gegen C:sars un! seiner i$brger Be5ehl, son!ern auchohne ihr =issen ge$an ha$$e un! !ie Lbrig'ei$ !er 4:!uer  ihn an'lag$e, so glaub$eC:sar  hinl:nglich Grun! &u haben, ihn en$e!er selbs$ au5s schers$e &ubes$ra5en o!er solche Bes$ra5ung #on !en i$brgern &u #erlangen. (2) +llen!iesen Dingen s$an! nur !er eine 9ms$an! en$gegen, !ass C:sar  !es Di#iciacus,!es Bru!ers #on Dumnori", h<chs$e Hrgebenhei$ gegen !as r<mische Vol',!essen #or$re55liche Gesinnung gegen seine eigene Eerson, soie seineausge&eichne$e ;reue, Gerech$ig'ei$ un! :@igung aus Hr5ahrung 'ann$e. Durch

!ie 4inrich$ung !es Dumnori" 5rch$e$e er aber bei Di#iciacus +ns$o@ &u erregen.() Be#or er !eshalb einen en$schei!en!en chri$$ $a$ , lie@ er !iesen #or sichru5en. Lhne Beisein !er ge<hnlichen Dolme$scher besprach er sich mi$ ihm!urch seinen Ver$rau$en, Gaius Valerius ;roucillus, einen angesehenen ann !esr<mischen Gallien, au5 elchen er in allen $c'en !as gr<@$e u$rauen se$&$e8() !abei erinner$e er an !ie Mu@erungen, !ie in !es Di#iciacus eigener Gegenar$in !er Versammlung !er gallischen 4:up$linge ber Dumnori" gemach$ ur!en,un! er<55ne$e ihm, as Fe!er im ein&elnen bei ihm geson!er$ ber ihn ausgesag$habe. (/) mahnen! s$ell$ er !eshalb an ihn !as Verlangen, sich nich$ belei!ig$ &u5hlen, enn nach 9n$ersuchung !er ache er selbs$ !as 9r$eil ber seinenBru!er 5:lle o!er !ie 4:!uer  !a&u au55or!er$en.

(1,20,1) Di#iciacus mul$is cum lacrimis Caesarem comple"usobsecrare coepi$, ne ui! gra#ius in 5ra$rem s$a$uere$ (2) scire seilla esse #era, nec uemuam e" eo plus uam se !oloris capere,prop$erea uo!, cum ipse gra$ia plurimum !omi a$ue in reliuaGallia, ille minimum prop$er a!ulescen$iam posse$, per secre#isse$, uibus opibus ac ner#is non solum a! minuen!amgra$iam, se! paene a! perniciem suam u$ere$ur. () sese $amen e$amore 5ra$erno e$ e"is$ima$ione #ulgi commo#eri. () uo! si ui!

ei a Caesare gra#ius acci!isse$, cum ipse eum locum amici$iaeapu! eum $enere$, neminem e"is$ima$urum non sua #olun$a$e5ac$um. ua e" re 5u$urum, u$i $o$ius Galliae animi a sea#er$eren$ur. (/) haec cum pluribus #erbis 5lens a Caesare pe$ere$,Caesar eius !e"$ram pren!i$8 consola$us roga$, 5inem oran!i5acia$8 $an$i eius apu! se gra$iam esse os$en!i$, u$i e$ rei publicaeiniuriam e$ suum !olorem eius #olun$a$i ac precibus con!one$. (6)Dumnorigem a! se #oca$, 5ra$rem a!hibe$8 uae in eo reprehen!a$,os$en!i$, uae ipse in$ellega$, uae ci#i$as uera$ur, proponi$8mone$, u$ in reliuum $empus omnes suspiciones #i$e$8 prae$eri$ase Di#iciaco 5ra$ri con!onare !ici$. Dumnorigi cus$o!es poni$, u$,uae aga$, uibuscum loua$ur, scire possi$.

(1) Di#iciacus brach in ;r:nen aus, um5ass$e C:sar  un! 5leh$e, er m<ge gegenseinen Bru!er nich$ all&u har$ #er5ahren. (2) Hr isse ohl, !ass Fenes ahr sei,un! nieman! 5alle es scherer als ihm8 !enn Dumnori" sei ers$ !urch ihnges$iegen, !a er bei !en 4:!uern un! im brigen Gallien !en gr<@$en Hin5luss,Dumnori" aber egen seiner Fungen ?ahre 5as$ 'ein +nsehen genie@e. Dieser ach$ un! !ieser >r:5$e be!iene sich nun !er Bru!er &ur Vermin!erung seinesbisherigen +nsehens un! 5as$ &u seinem g:n&lichen 9n$ergang. () Gleichohlir'e bei ihm !ie 7iebe &um Bru!er un! !ie <55en$liche einung. () =enn C:sar 

!enselben har$ s$ra5e, so er!e nieman! glauben, !ass !ies nich$ au5 seinen=unsch geschehen sei, !a er C:sars Areun!scha5$ in so hohem Gra!e besi$&e8!ann aber r!en sich !ie Gem$er in gan& Gallien #on ihm aben!en. (/) +lsDi#iciacus so un$er ;r:nen un! mi$ #ielen =or$en ba$, nahm ihn C:sar  bei !er 4an!, beruhig$e ihn un! 5or!er$e ihn au5, nich$ ei$er &u 5lehen. Hr gel$e bei ihmso #iel, !ass au5 seinen =unsch un! seine Arbi$$e !em Dumnori" !ie9ngese$&lich'ei$en gegen ihr Va$erlan! un! !ie Belei!igung gegen seine eigeneEerson #er&iehen sein soll$en. (6) Dann lie@ er Dumnori" #or sich ru5en un!er'l:r$e ihm in Gegenar$ seines Bru!ers Di#iciacus, as er an ihm missbillige8auch &eig$e er, as er selbs$ gan& bes$imm$ #on ihm isse un! as ihm seinei$brger &ur 7as$ leg$en8 &ugleich 5or!er$e er ihn au5, 5r !ie u'un5$ 'einerleiVer!ach$ gegen sich au5'ommen &u lassen !as Vergangene olle er seinemBru!er Di#iciacus &uliebe #er&eihen. 4ierau5 bes$ell$ er =:ch$er ber ihn, umimmer &u issen, as er $reibe un! mi$ em er #er'ehre.

 

en$en$iae e"cerp$ae

w32

7i$era$ur

1J0 ensching, Hc'ar$Caesar und Dumnori

G!ttingen, "#$% (G!ttingen, &ni'., abil.*c+r., "#$%)

abe  &#ab  loo'

2 ch<nberger, L.

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 15: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 15/139

-enuterdefinierte *uc+e

Caesar, Dumnori, Di'itiacus. /u Caes.-G.","02%

in1 Anr "$"#$",3$

abe  &#ab  loo'

4 omepage  5n+alt  ellas 2%%%  *tilisti6  7atein  7atein. 7e6t8re  7ateinisc+es 9!rterbuc+  7ateinisc+er *prac+6urs  7ateinisc+eGrammati6  7at.Tetstellen  :!misc+e Gesc+ic+te  Griec+isc+  Griec+. 7e6t8re  Griec+isc+es 9!rterbuc+  Griec+isc+er *prac+6urs Griec+isc+e Grammati6  Griec+.Tetstellen  Griec+isc+e Gesc+ic+te  7and6arten  -etaCon'erter   ;aria  <=t+ologie  -ibliograp+ie 

>t+i6  7in6s  7iteraturabfrage  ?orum ur omepage @

i$e-uche

  7atcaesbg"%"0.p+p 7ette A6tualisierung1 %#.%".2%"0 "%122

 

Lat

 

Grie

 

Lex   n ova InfoLat

 

Grie

 

Lex   n ova Info

Page 16: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 16/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,21-1,25)

 

Weitere Verfolgung der Helvetier  - a!"fbeginn

Deutsc#e $berset%ung bearbeitet nac# &au!star'

1* &au!star', +

Des Gaius Iulius Caesar Den'.rdig'eiten des Gallisc#en und des &.rger'riegs, .berset%t von + &au!star'

/tuttgart (0et%ler) 1*5

abe %vab  loo'

 CaesbG1,21-1,253 4

(1,21,1) ode! die ab e6"loratoribus certior factus #ostessub !onte consedisse !ilia "assuu! ab i"sius castris octo,7ualis esset natura !ontis et 7ualis in circuitu ascensus 7uicognoscerent !isit (2) renuntiatu! est facile! esse detertia vigilia 8 9abienu! legatu! "ro "raetore cu! duabuslegionibus et iis ducibus, 7ui iter cognoverant, su!!u!iugu! !ontis ascendere iubet: 7uid sui consilii sit ostendit() i"se de 7uarta vigilia eode! itinere, 7uo #ostes ierant, adeos contendit e7uitatu!7ue o!ne! ante se !ittit () ;Considius, 7ui rei !ilitaris "eritissi!us #abebatur et ine6ercitu 9 /ullae et "ostea in 0 Crassi fuerat, cu!e6"loratoribus "rae!ittitur

(1) +! selben 8ag !eldeten die undsc#after, die <einde #=tten ac#t0eilen vo! 9ager a! <u> eines &erges Halt ge!ac#t C=sar  lie>nac#forsc#en, ie der &erg besc#affen und ie er ringsu! besteigbar sei (2) +uf die ?ac#ric#t, dass er leic#t erstiegen erden '@nne, gab er u! die dritte ?ac#tac#e de! obersten 9egaten 8itus 9abienus &efe#l,!it %ei 9egionen die H@#e des &erges %u ersteigen und die selben9eute als <.#rer %u gebrauc#en, die den Weg vor#er untersuc#t #attenAugleic# teilte er i#! seinen ;lan !it () r selbst brac# u! die vierte?ac#tac#e auf de! Weg, den die <einde geno!!en #atten, gegen i#r 9ager auf und lie> seine gan%e Beiterei den Vortrab bilden() Vorausgesc#ic't urde !it den /"=#ern ;ublius Considius, der alsse#r erfa#rener riegs!ann galt und fr.#er i! Heer  des 9ucius /ulla,s"=ter in de! des 0arcus Crassus gedient #atte

(1,22,1) ;ri!a luce, cu! su!!us !ons a 9ucio4 9abienoteneretur, i"se ab #ostiu! castris non longius !ille et7uingentis "assibus abesset ne7ue, ut "ostea e6 ca"tivisco!"erit, aut i"sius adventus aut 9abieni cognitus esset, (2)Considius e7uo ad!isso ad eu! accurrit, dicit !onte! 7ue!

a 9abieno occu"ari voluerit, ab #ostibus teneri3 id se aGallicis ar!is at7ue insignibus cognovisse () Caesar suasco"ias in "ro6i!u! colle! subducit, acie! instruit9abienus, ut erat ei "raece"tu! a Caesare, ne "roeliu!co!!itteret, nisi i"sius co"iae "ro"e #ostiu! castra visaeessent, ut undi7ue uno te!"ore in #ostes i!"etus fieret,!onte occu"ato nostros e6s"ectabat "roelio7ue abstinebat() !ulto deni7ue die "er e6"loratores Caesar cognovit et!onte! ab suis teneri et Helvetios castra !ovisse etConsidiu! ti!ore "erterritu!, 7uod non vidisset, "ro visosibi renuntiavisse (5) eo die, 7uo consueverat intervallo,#ostes se7uitur et !ilia "assuu! tria ab eoru! castris castra"onit

(1) s ar 8agesanbruc# 9abienus #ielt die +n#@#e des &ergesbeset%t C=sar  selbst ar vo! 9ager der <einde nur noc# andert#alb0eilen entfernt, o#ne dass diese etas von 9abienus oder C=sars+nn=#erung be!er't #atten, ie !an s"=ter von den Gefangenenerfu#r (2) Da s"rengte Considius !it ver#=ngten A.geln gegen C=sar 

#eran und !eldete, den Gi"fel, den er 9abienus %u beset%en befo#len#=tte, #ielten die <einde: davon #abe er sic# durc# die gallisc#en Waffenund <eld%eic#en .ber%eugt () C=sar  f.#rte seine 8ru""en auf denn=c#sten H.gel und stellte sie in /c#lac#tordnung 9abienus, der die+n#@#e ir'lic# beset%t #atte, artete auf die B@!er und lie> sic# in'einen a!"f ein: denn C=sar  #atte i#! verboten, ein 8reffen %ubeginnen, enn er nic#t seine 8ru""en na#e bei! feindlic#en 9ageerblic't #=tte, da!it auf ein!al von allen /eiten ein +ngriff die auf die<einde gesc#e#e () ndlic#, als es sc#on l=ngst 8ag ar, beric#tetendie undsc#after C=sar , dass nic#t nur die B@!er unter 9abienus den&erg beset%t, sondern auc# die Helvetier  i#r 9ager verlassen #=ttenConsidius aber #abe in <urc#t und &est.r%ung Dinge als gese#enge!eldet, die er nic#t gese#en (5) +n diese! 8ag folgte C=sar  den<einden in der ge@#nlic#en ntfernung und sc#lug sein 9ager drei0eilen eit von i#nen auf

(1,2,1) ;ostridie eius diei, 7uod o!nino biduu! su"ererat,cu! e6ercitui fru!entu! !etiri o"orteret, et 7uod a &ibracte,o""ido Haeduoru! longe !a6i!o et co"iosissi!o, non

a!"lius !ilibus "assuu! 6viii aberat, rei fru!entariae"ros"iciendu! e6isti!ans iter ab Helvetiis avertit ac &ibracteire contendit (2) ea res "er fugitivos 9 +e!ilii, decurionise7uitu! Galloru!, #ostibus nuntiatur () Helvetii, seu 7uodti!ore "erterritos Bo!anos discedere a se e6isti!arent, eo!agis 7uod "ridie su"erioribus locis occu"atis "roeliu! nonco!!isissent, sive eo, 7uod re fru!entaria intercludi "osseconfiderent, co!!utato consilio at7ue itinere converso

(1) <olgenden 8ages endete er sic# von den Helvetiern eg und %oggegen &ibracte, die gr@>te und reic#ste /tadt der H=duer , von der er nur ac#t%e#n 0eilen entfernt ar: in %ei 8agen !usste er n=!lic# unter 

seine 9eute 9ebens!ittel austeilen und des#alb auf Vorrat bedac#t sein(2) Dies erfu#ren die Helvetier  durc# $berl=ufer des 9ucius +e!ilius,der eine /c#ar gallisc#er  Beiter befe#ligte () /ie gaben i#ren ;lan auf,na#!en gleic# einen anderen Weg und verfolgten und beunru#igten dieB@!er des ?ac#trabs: !oc#ten sie nun der 0einung sein, die B@!er %@gen aus <urc#t #ineg, besonders da sie a! vorigen 8ag die +n#@#enbeset%t und doc# 'ein 8reffen geagt #=tten: oder !ac#ten sie sic#Hoffnung, i#nen die 9ebens!ittel absc#neiden %u '@nnen

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   1 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 17: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 17/139

nostros a novissi!o ag!ine inse7ui ac lacessere coe"erunt

(1,2,1) ;ost7ua! id ani!advertit, co"ias suas Caesar in"ro6i!u! colle! subducit e7uitatu!7ue, 7ui sustineret#ostiu! i!"etu!, !isit (2) i"se interi! in colle !ediotri"lice! acie! instru6it legionu! 7uattuor veteranaru!: ()in su!!o iugo duas legiones, 7uas in Gallia citeriore "ro6i!econscri"serat, et o!nia au6ilia conlocari, ita uti su"ra setotu! !onte! #o!inibus co!"leret, interea sarcinas inunu! locu! conferri et eu! ab #is, 7ui in su"eriore acieconstiterant , !uniri iussit () Helvetii cu! o!nibus suiscarris secuti i!"edi!enta in unu! locu! contulerunt: (5)i"si confertissi!a acie reiecto nostro e7uitatu "#alange factasub "ri!a! nostra! acie! successerunt

(1) /obald C=sar  dies a#rna#!, f.#rte er sein Heer  auf den n=c#stenH.gel und sc#ic'te die Beiterei ab, u! de! +ngriff der <einde %ubegegnen (2) r selbst bildet in der 0itte aus den vier alten 9egioneneine dreifac#e /c#lac#trei#e, () =#rend er gan% oben auf de! Gi"fel.ber sic# die .ngst i! diesseitigen Gallien gebildeten %ei 9egionensa!t allen Hilfstru""en aufstellte und so den gan%en &erg !it 9eutenf.llte Das Ge"=c' der ein%elnen lie> er !ittlereile auf eine! ;lat%%usa!!entragen und denselben durc# die 8ru""en versc#an%en, die inder obersten /c#lac#trei#e aufgestellt aren () Die Helvetier , die !itall i#ren Wagen folgten, brac#ten i#r Ge"=c' an eine! rt %usa!!en,arfen in dic#tester /c#lac#tstellung die r@!isc#e Beiterei %ur.c',(5) bildeten einen festgesc#lossenen Haufen und r.c'ten gegen dievordere /c#lac#trei#e der B@!er den &erg #inan

(1,25,1) Caesar "ri!u! suo, deinde o!niu! e6 cons"ecture!otis e7uis, ut ae7uato o!niu! "ericulo s"e! fugaetolleret, co#ortatus suos "roeliu! co!!isit (2) !ilites eloco su"eriore "ilis !issis facile #ostiu! "#alange!"erfregerunt ea disiecta gladiis destrictis in eos i!"etu!fecerunt () Gallis !agno ad "ugna! erat i!"edi!ento,7uod "luribus eoru! scutis uno ictu "iloru! transfi6is etconligatis, cu! ferru! se infle6isset, ne7ue evellere ne7uesinistra i!"edita satis co!!ode "ugnare "oterant, () !ultiut diu iactato bracc#io "raeo"tarent scuta e !anu e!ittere etnudo cor"ore "ugnare (5) tande! vulneribus defessi et"ede! referre et, 7uod !ons suberat circiter !ille "assuu!,eo se reci"ere coe"erunt (E) ca"to !onte et succedentibusnostris &oii et 8ulingi, 7ui #o!inu! !ilibus circiter 6v ag!en#ostiu! claudebant et novissi!is "raesidio erant, e6 itinerenostros latere a"erto adgressi circu!venire, et id cons"icatiHelvetii, 7ui in !onte! sese rece"erant, rursus instare et

"roeliu! redintegrare coe"erunt (F) Bo!ani conversa signabi"ertito intulerunt3 "ri!a et secunda acies, ut victis acsu!!otis resisteret, tertia, ut venientes sustineret

(1) C=sar  lie> %uerst sein ;ferd, dann die ;ferde aller .brigen eitegf.#ren, u! die Gefa#r f.r alle gleic# %u !ac#en und i#nen dieHoffnung der <luc#t %u ne#!en Dann er!unterte er seine 9egionen %ur 8a"fer'eit und begann die /c#lac#t (2) Das <u>vol' sc#leuderte dieWurfgesc#osse von der +n#@#e #erab und durc#brac# !it leic#ter 0.#eden /c#lac#t#aufen der <einde /obald dieser ges"rengt ar, !ac#te!an einen +ngriff !it ge%ogene! /c#ert () Die Helvetier  aren beide! a!"f se#r i! ?ac#teil, eil die sc#eren Wurfgesc#osse der B@!er !eist !e#rere /c#ilde auf ein!al durc#bo#rten und aneinander #efteten Hatte sic# nun ein!al das isen gebogen, so 'onnte !aneder die Waffe #eraus%ie#en noc# be7ue! '=!"fen, eil der lin'e +r!,der den /c#ild trug, ge#indert ar () Viele arfen des#alb, nac#de!sie den +r! lange #in- und #erge%errt i#ren /c#ild eg und foc#ten !itentbl@>te! @r"er (5) Durc# Wunden ersc#@"ft ic#en die <eindeendlic# und %ogen sic# auf einen &erg %ur.c', der eta tausend /c#ritteentfernt lag (E) +ls sie den &erg beset%t #atten und die B@!er i#nennac#r.c'ten, fielen die &oier  und 8ulinger , die !it eta f.nf%e#ntausend

0ann den Aug der <einde besc#lossen und i#ren B.c'en dec'ten,=#rend des 0arsc#es den B@!ern in die offene <lan'e und sc#lossensie ein au! sa#en dies die Helvetier , die sic# auf den &erg%ur.c'ge%ogen #atten, als sie ieder vordrangen und die /c#lac#terneuerten (F) Die B@!er !ac#ten eine /c#en'ung und endeten i#re<eld%eic#en nac# %ei Bic#tungen, inde! die %ei ersten /c#lac#tliniensic# den gesc#lagenen und georfenen Helvetiern entgegenstellten, diedritte den andringenden &oiern und 8ulingern Widerstand leistete

 

&ibracte nac# +vCa!"en, 8ab I

Helvetioru! carri et i!"edi!enta1&oii et 8ulingi2Bo!anoru! acies IIIBo!anoru! acies tri"le6 IV legionu! veteru!legiones II novae et au6ilia5

Bo!anoru! e7uitesEe7uites fusiFHelvetii aggredientes*9egionu! IV Bo!anaru! acies I et IIHelvetii reiecti1via anti7ua &ibracte ferens11Helvetioru! ad 9ingones fuga129a Boc#e1

/ententiae e6cer"tae3

w43

9iteratur3

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 18: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 18/139

Benuterdefinierte !uc"e

1 Gutenbrunner, / Ario#ist und Caesar 

in$ %".&us.'*'+3,'-*

abe  / %vab  / loo'

F ='el, Werner 0er Auswanderungsplan der 1el#etier. 2nterpretation u Cesar BG. 2 *-

in$ A *,*'+, 4,4-+

abe  / %vab  / loo'

2 refeld, H (Hg)2nterpretationen lateinisc"er !c"ulautoren mit dida5tisc"en 6orbemer5ungen, unter &itwir5ung #on,...

7ran5furt& (1irsc"graben) *'8abe  / %vab  / loo'

21E 9atac%, 9u Caesars :r;"lstrategie (BG.*,*-'$ 1el#etierfeldug)

in$ A <<2 3*'8,+4

abe  / %vab  / loo'

2F 0ensc#ing, c'art9u den Auseinandersetungen um den Gallisc"en =rieg und die Considius-:pisode (Caes.Gall.*,*-).

in$ 1erm.***'84, +3-+

abe  / %vab  / loo'

2 B."'e, Gerec"te =riege.. 7un5tion der G>tter in Caesars 1el#etierfeldug (BG.*)

in$ A <<<222 +*'',+

abe  / %vab  / loo'

1 /toessl, <Caesars ?oliti5 und 0iplomatie im 1el#etier5rieg

in$ !c"wei.Beitr;ge .allg.Gesc". 8,*'+, !. +ff.

abe  / %vab  / loo'

1 /%idat, oac#i!Caesars diplomatisc"e T;tig5eit im Gallisc"en =rieg

in$ 1ist. :inelsc"riften *4, !teiner, @iesbaden *'

abe  / %vab  / loo'

11 8=ubler Bellum 1el#eticum. :ine C;sar-!tudie

9ric" *'4

abe  / %vab  / loo'

12 Walser, GeroldBellum 1el#eticum$ !tudien um Beginn der Caesarisc"en :roberung #on Gallien

!tuttgart, !teiner, *''8abe  / %vab  / loo'

2E Wi!!el, WCaesar und die 1el#etier 

in$ %".&us.*3*'8,*+*'8

abe  / %vab  / loo'

1omepage / 2n"alt / 1ellas  / !tilisti5 / atein / atein. e5tre / ateinisc"es @>rterbuc" / ateinisc"er !prac"5urs /ateinisc"e Grammati5 / at.TeDtstellen / %>misc"e Gesc"ic"te / Griec"isc" / Griec". e5tre / Griec"isc"es @>rterbuc" /

Griec"isc"er !prac"5urs / Griec"isc"e Grammati5 / Griec".TeDtstellen / Griec"isc"e Gesc"ic"te / and5arten/ Beta-Con#erter  / 6aria / &Et"ologie / Bibliograp"ie / :t"i5 / in5s / iteraturabfrage / 7orum ur 1omepage F

/ite-/uc#e3

 - atcaesbg**.p"p - ette A5tualisierung$ *.**.*+ - *'$

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 19: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 19/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 20: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 20/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,26-1,29)

 

Der Ausgang des Helvetier krieges

Deutsce !berset"ung bearbeitet nac #au$stark

%1&' #au$stark, A

Des Gaius Iulius Caesar Denk*rdigkeiten des Galliscen und des #*rgerkriegs, *berset"t von A #au$stark

+tuttgart (et"ler) 1'&

abe . "vab  . look

/CaesbG1,26-1,290

(1,26,1) Ita anciiti roelio diu at3ue acriter ugnatu$ est diutius cu$ sustinere nostroru$i$etus non ossent, alteri se, ut coeerant, in $onte$ receerunt, alteri ad i$edi$enta etcarros suos se contulerunt (2) na$ oc toto roelio, cu$ ab ora seti$a ad veseru$ugnatu$ sit, aversu$ oste$ videre ne$o otuit (%) ad $ulta$ nocte$ etia$ adi$edi$enta ugnatu$ est, roterea 3uod ro vallo carros obiecerant et e loco sueriore innostros venientes tela coniciebant et nonnulli inter carros rotas3ue $ataras ac tragulassubiciebant nostros3ue vulnerabant (&) diu cu$ esset ugnatu$, i$edi$entis castris3uenostri otiti sunt ibi 4rgetorigis 5ilia at3ue unus e 5iliis catus est () e eo roelio circiter $ilia o$inu$ c suer5uerunt ea3ue tota nocte continenter ierunt nulla$ arte$ noctisitinere inter$isso in 5ines 7ingonu$ die 3uarto ervenerunt, cu$ et roter vulnera $ilitu$ etroter seultura$ occisoru$ nostri triduu$ $orati eos se3ui non otuissent (6) Caesar ad7ingonas litteras nuntios3ue $isit, ne eos 5ru$ento neve alia re iuvarent0 3ui si iuvissent, seeode$ loco 3uo Helvetios abituru$ ise triduo inter$isso cu$ o$nibus coiis eos se3uicoeit

(1) 7ange und e5tig ar diese Doelsclact Als aber der 8eind den Angri55 der :$er nict l;nger ausalten konnte, "ogen sic die einen, ie vorer, au5 die An:e, die anderen(#oier  und <ulinger ) endeten sic "u$ Ge;ck und "u den =agen> (2) denn nie$and konnteden 8eind eigentlic 5lieen seen, obol die gan"e +clact von ein ?r nac$ittags bis"u$ Abend gedauert atte (%) #is tie5 in die @ac ielt auc der a$5 bei de$ Ge;ck an,eil die 8einde ire =agen als einen =all gegen die anr*ckenden :$er vorgescoben attenund von der An:e erab Gescosse au5 sie scleuderten ance scossen auc $it irenleicten =ur5sieBen "iscen den =agen und ;dern durc und verundeten C;sars 7eute(&) rst nac lange$ a$5 be$;ctigten sic die :$er des Ge;cks und des 7agers Hier urde die <octer des 4rgetori und einer seiner +:ne ge5angen> () eta 1% 8einde*berlebten dieses <re55en Diese "ogen in der selben @act unabl;ssig eiter, $acten in den5olgenden @;cten nie l;ngeren Halt und ka$en so a$ vierten <ag in das Gebiet der 7ingonen,;rend die :$er egen der Eerundeten, und u$ ire <oten "u begraben, drei <age au5 der +telle bleiben $ussten, one sie ver5olgen "u k:nnen (6) Durc scri5tlice #e5ele und$*ndlice #otsca5ten untersagte C;sar  den 7ingonen, die Helvetier  $it Getreide oder sonstie "u unterst*t"en, und erkl;rte, enn sie es doc t;ten, erde er sie gleic den Helvetiernals 8einde beandeln r selbst brac nac einer ?nterbrecung von drei <agen $it seine$gan"en Heer  au5, u$ sie "u ver5olgen

(1,2F,1) Helvetii o$niu$ reru$ inoia adducti legatos de deditione ad eu$ $iserunt (2) 3uicu$ eu$ in itinere convenissent se3ue ad edes roiecissent suliciter3ue locuti 5lentesace$ etissent at3ue eos in eo loco, 3uo tu$ essent, suu$ adventu$ esectare iussisset,aruerunt (%) eo ost3ua$ Caesar ervenit, obsides, ar$a, servos, 3ui ad eos er5ugissent,ooscit (&) du$ ea con3uiruntur et con5eruntur, nocte inter$issa circiter o$inu$ $ilia seeius agi, 3ui Eerbigenus aellatur, sive ti$ore erterriti, ne ar$is traditis sulicioad5icerentur, sive se salutis inducti, 3uod in tanta $ultitudine dediticioru$ sua$ 5uga$ autoccultari aut o$nino ignorari osse eisti$arent, ri$a nocte e castris Helvetioru$ egressi adenu$ 5ines3ue Ger$anoru$ contenderunt

(1) Die Helvetier  scickten aus angel an alle$ Gesandte "u C;sar , u$ sic "u ergeben(2) +ie tra5en in au5 de$ arsc, ar5en sic i$ "u 8*Ben und baten in de$*tigen =ortenund unter <r;nen u$ 8rieden C;sar  be5al, ire 7andsleute sollten an de$ 4rt, o sie i$Augenblick st;nden, seine Ankun5t erarten> as auc gesca (%) Als er selbst dortin ka$,verlangte er von inen Geiseln, soie ire =a55en und alle r:$iscen +klaven, die eta "uinen ge5loen aren (&) =;rend $an das alles "usa$$ensucte und "usa$$ensclete,verlieBen $ittlereile eta secstausend ann, die "u$ +ta$$ der Eerbigener ge:rten, bei$Anbruc der @act das 7ager der Helvetier  und bracen gegen den ein und dasger$anisce Gebiet au5 Dies taten sie enteder aus 8urct, nac der Auslie5erung der =a55envon den :$ern niedergeauen "u erden> oder die Ho55nung vollko$$ener 8reieit verleitetesie da"u, inde$ sie ;nen $octen, bei einer so groBen enge derer, die sic ergebenatten, erde ire 8luct enteder verborgen oder gan" unbe$erkt bleiben

(1,2',1) uod ubi Caesar resciit, 3uoru$ er 5ines ierant, is, uti con3uirerent et reducerent, sisibi urgati esse vellent, i$eravit> reductos in ostiu$ nu$ero abuit> (2) reli3uos o$nesobsidibus, ar$is, er5ugis traditis in deditione$ acceit (%) Helvetios, <ulingos, 7atobrigos in5ines suos, unde erant ro5ecti, reverti iussit et, 3uod o$nibus 5rugibus a$issis do$i niilerat, 3uo 5a$e$ tolerarent, Allobrogibus i$eravit, ut iis 5ru$enti coia$ 5acerent> isosoida vicos3ue, 3uos incenderant, restituere iussit (&) id ea $ai$e ratione 5ecit, 3uod

noluit eu$ locu$, unde Helvetii discesserant, vacare, ne roter bonitate$ agroru$ Ger$ani,3ui trans enu$ incolunt, suis 5inibus in Helvetioru$ 5ines transirent et 5initi$i Galliaerovinciae Allobrogibus3ue essent () #oios etentibus Haeduis, 3uod egregia virtute erantcogniti, ut in 5inibus suis conlocarent, concessit> 3uibus illi agros dederunt 3uos3ue ostea inare$ iuris libertatis3ue condicione$, at3ue isi erant, receerunt

(1) Als C;sar  dies er5ur, be5al er denen, durc deren Gebiet sie ge"ogen aren, sieau5"ubringen und "u i$ "ur*ck"ubringen, enn $an in seinen Augen nict stra5bar ersceinen olle @acde$ ene "ur*ckgebract aren, beandelte er sie als 8einde> (2) die*brigen na$ er alle in seinen +cut" au5, nacde$ $an i$ Geiseln, =a55en und !berl;u5er *bergeben atte (%) Die Helvetier , <ulinger  und 7atobriger  $ussten au5 seinen #e5el in ireverlassene Hei$at "ur*ckkeren =eil sie aber dort nac de$ Eerlust aller 8r*cte nicts

vorr;tig atten, u$ iren Hunger "u stillen, be5al er den Allobrogern, sie $it de$ n:tigenGetreide "u versorgen +ie selbst $ussten die +t;dte und D:r5er ieder erstellen, die sieverbrannt atten (&) Dies ver5*gte C;sar  besonders desalb, eil er nict ollte, dass der von den Helvetiern verlassene 7andstric leer stee, aus 8urct, es $:cten die Ger$anendes recten einu5ers egen der vor"*glicen G*te der 8elder aus irer Hei$at in daselvetisce Gebiet "ieen und so @acbarn des r:$iscen Gallien und der Allobroger  erden() Den H;duern erlaubte er au5 ire #itte, die #oier  egen irer ausne$enden undbe;rten <a5erkeit in ire$ Gebiet an"usiedeln ene also gaben inen 8elder und na$en

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   1 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 21: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 21/139

sie s;ter in einerlei Eer;ltnis des ects und der 8reieit au5

(1,29,1) In castris Helvetioru$ tabulae reertae sunt litteris Graecis con5ectae et ad Caesare$relatae, 3uibus in tabulis no$inati$ ratio con5ecta erat, 3ui nu$erus do$o eisset eoru$, 3uiar$a 5erre ossent, et ite$ searati$ ueri, senes $ulieres3ue (2) 3uaru$ o$niu$ reru$su$$a erat caitu$ Helvetioru$ $ilia ducenta seaginta tria, <ulingoru$ $ilia vi,7atobrigoru$ iiii, auracoru$ iii, #oioru$ ii> e is, 3ui ar$a 5erre ossent, ad $ilianonaginta duo (%) su$$a o$niu$ 5uerunt ad $ilia trecenta seaginta octo eoru$, 3uido$u$ redierunt, censu abito ut Caesar i$eraverat, reertus est nu$erus $iliu$ centu$ etdece$

(1) I$ 7ager der Helvetier  5anden sic <a5eln $it grieciscer +cri5t, die $an C;sar  "ustellteAu5 denselben ar ausdr*cklic berecnet, ie viel a55en5;ige ;nner Helvetien verlassenatten> ebenso ar die An"al der naben, der Greise und der =eiber besonders angegeben(2) Diese #erecnung belie5 sic 5*r alles au5 26% Helvetier , %6 <ulinger , 1&7atobriger , 2% auraker , %2 #oier > die Jal der =a55en5;igen betrug gegen 92(%) I$ gan"en aren es %6' :5e Die An"al derer, die in die Hei$at "ur*ckkerten,betrug nac der J;lung, die au5 C;sars #e5el vorgeno$$en urde, 11

 

+ententiae ecertae0

w31

7iteratur0

1%9 Gutenbrunner, + Ariovist und Caesar 

in !".#us.$%&1$'3,$1**

abe  + "vab  + look

%F& ;kel, =erner er Auswanderungsplan der -elvetier. nterpretation /u Cesar 0G. 1%

in A 1,1$'2, ,*'

abe  + "vab  + look

2& re5eld, H (Hg)nterpretationen lateinisc"er 4c"ulautoren mit dida5tisc"en 6orbemer5ungen, unter #itwir5ung von,...

7ran5furt&# (-irsc"graben) 1$%8

abe  + "vab  + look

%216 7atac", 9u Caesars :r/;"lstrategie (0G.1,12$ -elvetierfeld/ug)

in A << 3&1$8,'

abe  + "vab  + look

%2F enscing, ckart9u den Auseinanderset/ungen um den Gallisc"en =rieg und die Considius:pisode (Caes.Gall.1,2122).

in -erm.112&1$8, '3%'

abe  + "vab  + look

%2&% *ke, Gerec"te =riege.. 7un5tion der G>tter in Caesars -elvetierfeld/ug (0G.1)

in A <<< '&1$$*,'

abe  + "vab  + look

%1& +toessl, 8Caesars ?oliti5 und iplomatie im -elvetier5rieg

in 4c"wei/.0eitr;ge /.allg.Gesc". 8,1$'*, 4. 'ff.

abe  + "vab  + look

%1%9 +"idat, oaci$Caesars diplomatisc"e T;tig5eit im Gallisc"en =rieg

in -ist. :in/elsc"riften 1, 4teiner, @iesbaden 1$*

abe  + "vab  + look

%1&1 <;ubler 0ellum -elveticum. :ine C;sar4tudie

9ric" 1$2

abe  + "vab  + look

%129 =alser, Gerold0ellum -elveticum 4tudien /um 0eginn der Caesarisc"en :roberung von Gallien

4tuttgart, 4teiner, 1$$8

abe  + "vab  + look

%26 =i$$el, =Caesar und die -elvetier 

in !".#us.123&1$8*,12'&1$82

abe  + "vab  + look

B -omepage + n"alt + -ellas 2*** + 4tilisti5 + atein + atein. e5tre + ateinisc"es @>rterbuc" + ateinisc"er 4prac"5urs + ateinisc"e Grammati5 + at.TeDtstellen + !>misc"eGesc"ic"te + Griec"isc" + Griec". e5tre + Griec"isc"es @>rterbuc" + Griec"isc"er 4prac"5urs + Griec"isc"e Grammati5 + Griec".TeDtstellen + Griec"isc"e Gesc"ic"te +

and5arten + 0etaConverter  + 6aria + #Et"ologie + 0ibliograp"ie + :t"i5 + in5s + iteraturabfrage + 7orum /ur -omepage F

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 22: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 22/139

Page 23: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 23/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(1,30-1,54)

 

Der Krieg gegen Ariovist

Deutsche berset!ung bearbeitet nach "au#star$

314% "au#star$, A&

Des Gaius Iulius Caesar Den$'rig$eiten es Gallischen un es "rger$riegs, berset!t von A& "au#star$

*tuttgart (+et!ler) 1%54

abe !vab  loo$

 Caes&bG&1,30-1,3%.

Das erste Kriegs/ahr. 5% v&Chr&. Krieg gegen ie elvetier un Ariovist&

1. "eschreibung Galliens un seiner "evl$erung&A&2-2. Krieg gegen ie elvetier &

2-4. Aus'anerungslan, as *chic$sal es rgetori6&1&5-7. 8orbereitungen !ur Aus'anerung&2&9-%. Gegen#a:nah#en C;sars& <urc$'eisung einer Gesantscha=t& 8erhinerung er >h?neber@uerung&3&-11& <ug er elvetier  urch as Gebiet er *e@uaner & C;sar  verst;r$t seine ruen un 'ir u&a& von en ;uern gegen ie elvetier  !u il=e geru=en&4&12. ber@uerung er *a?ne& Bieerlage er iguriner &5&13-15. Gesantscha=t es Divico& >eiterge=echt&7&17-20. an$el#ut er ;uer & C;sar  verhanelt #it iscus un Diviciacus&9&21-22. Die Entchtig$eit es Consiius vereitelt einen <angenangri== C;sars un es abienus gegen ie elvetier &%&23-27. Fntscheiungsschlacht bei "ibracte&&29-2. Enter'er=ung er elvetier & >c$$ehr er berlebenen in ihre ei#at&10&

"&

30-54. Krieg gegen ie *ueben unter Ariovist&30-32. il=egesuch er Gallier an C;sar &1&33-37. C;sars !'ei=acher 8ersuch, #it Ariovist in 8erhanlungen !u treten, scheitert an essen hoch#tiger Ablehnung&2&39-3%. Frneute Klagen er ;uer  un reverer& C;sar  bricht au= un tri==t noch vor Ariovist bei er ge=;hreten *att 8esontio ein&3&3-41. C;sar  ;#=t en *chrec$en, er sich i# r#ischen ager ausbreitet, urch eine >ee un bricht gegen en ein au=&4&42-47. C;sars Enterreung #it Ariovist&5&49-50. Ariovist ni##t C;sars Enterh;nler =est un versucht en r#ischen Bachschub !u unterbinenH ie *chlacht, ie ih# C;sar  anbietet, ni##t er nicht an& Als C;sar  ein!'eites ager au=schl;gt, grei=t Ariovist es an&

7&

51-54. Bieerlage un hohe 8erluste er Ger#anen& Ariovist ent$o##t ber en >hein& interlager es r#ischen eeres i# Gebiet er *e@uaner & C;sar  reist nach beritalien&9&

C&

iber I (ars 8II)

I& Galliae escritio&

II& Fa# invaunt elvetii&

II& *e a Caesare uobus roeliis ro=liganturH

8III& et reli@uiae in atria# relegantur&

& Galli au Caesare# e Ger#anoru#, @ui Ariovisto uce *e@uanoru# agru# insiebant, insolentia con@ueruntur&

I8& Ille co#onenae rei legatos a Ariovistu# #ittit&

8II& 8eru# cu# i =rustra , coias aversus eu# ucitI& avias @uie# ri#u# et tre#entes

& ost ta#en isius hortatu ani#atas&

II& Collo@uuntur inter se artiu# uces,

8I& se nullo e==ectu&

8III& Jroin ar#is res agitur 

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 24: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 24/139

II& et clae acceta e Gallia ro=ugiunt Ger#ani

 

1,30-32. Die Gallier  'enen sich u# il=e an Caesar 

(1,30,1) "ello elvetioru# con=ecto totius =ere Galliae legati rincies civitatu# aCaesare# gratulatu# convenerunt. (2) intellegere sese, ta#etsi ro veteribuselvetioru# iniuriis ouli >o#ani ab his oenas bello reetisset, ta#en ea# re#non #inus e6 usu terrae Galliae @ua# ouli >o#ani acciisse, (3) roterea @uo

eo consilio =lorentissi#is rebus o#os suas elvetii reli@uissent, uti toti Galliaebellu# in=errent i#erio@ue otirentur locu#@ue o#icilio e6 #agna coiaeligerent, @ue# e6 o#ni Gallia oortunissi#u# ac =ructuosissi#u# iuicassentreli@uas@ue civitates stieniarias haberent& (4) etiverunt, uti sibi conciliu# totiusGalliae in ie# certa# inicere i@ue Caesaris voluntate =acere liceretH sesehabere @uasa# res, @uas e6 co##uni consensu ab eo etere vellent& (5) ea reer#issa ie# concilio constituerunt et iure iurano, ne@uis enuntiaret, nisi @uibusco##uni consilio #anatu# esset, inter se san6erunt&

(30,1) Bach e# Fne es elvetier $rieges tra=en sich von =ast gan! Gallien ie hrer er ein!elnen*t;##e als Gesante bei C;sar , u# ih# Glc$ !u 'nschen. (2) *ie seien ber!eugt, ass ieseFnt'ic$lung, auch 'enn er ie elvetier  =r ihr altes Enrecht a# r#ischen 8ol$ bestra=t habe, ebenso!u# But!en Galliens 'ie es r#ischen 8ol$es ge'esen sei& (3) Denn ie elvetier  h;tten och trot!

beraus blhener 8erh;ltnisse ihre ei#at nur in er Absicht verlassen, gan! Gallien an!ugrei=en, ie8or#acht !u ge'innen, sich aus e# reichhaltigen Angebot en Jlat! !ur Ansielung aus!usuchen, er nach ihre# Erteil er reichste un =ruchtbarste in gan! Gallien sei, un ie aneren *t;##e tribut=lichtig!u #achen& (4) *ie baten u# ie Frlaubnis, einen antag =r gan! Gallien au= einen besti##ten aganberau#en un #it C;sars Frlaubnis abhalten !u r=en& *ie h;tten einige nsche, ie sie ih# nachge#einsa#er <usti##ung vortragen 'ollten& (5) Als ihnen C;sar  ies gestattete, set!ten sie legten sie ener#in =r en antag =est un ver=lichteten sich urch einen Fi, ass $einer et'as verlauten lasseau:er enen, ie au= ge#einsa#en "eschluss a!u beau=tragt ';ren&

(1,31,1) Fo concilio i#isso ie# rincies civitatu#, @ui ante =uerant, aCaesare# reverterunt etierunt@ue, uti sibi secreto in occulto e sua o#niu#@uesalute cu# eo agere liceret& (2) ea re i#etrata sese o#nes =lentes Caesari aees roiecerunt. non #inus se i contenere et laborare, ne ea, @uae i6issent,enuntiarentur, @ua# uti ea, @uae vellent, i#etrarent, roterea @uo, sienuntiatu# esset, su##u# in cruciatu# se venturos vierent& (3) locutus est rohis Diviciacus aeuus. Galliae totius =actiones esse uas. haru# alteriusrinciatu# tenere aeuos, alterius Arvernos& (4) hi cu# tantoere e otentatuinter se #ultos annos contenerent, =actu# esse, uti ab Arvernis *e@uanis@ueGer#ani #ercee arcesserentur& (5) horu# ri#o circiter #ilia 6v >henu#transisseH ostea@ua# agros et cultu# et coias Galloru# ho#ines =eri ac barbari

aa#assent, trauctos luresH nunc esse in Gallia a centu# et viginti #iliu#nu#eru#& (7) cu# his aeuos eoru#@ue clientes se#el at@ue iteru# ar#iscontenisseH #agna# cala#itate# ulsos acceisse, o#ne# nobilitate#, o#ne#senatu#, o#ne# e@uitatu# a#isisse& (9) @uibus roeliis cala#itatibus@ue =ractos,@ui et sua virtute et ouli >o#ani hositio at@ue a#icitia luri#u# ante in Galliaotuissent, coactos esse *e@uanis obsies are nobilissi#os civitatis et iureiurano civitate# obstringere, sese ne@ue obsies reetituros ne@ue au6iliu# aoulo >o#ano i#loraturos ne@ue recusaturos, @uo#inus eretuo sub illoru#icione at@ue i#erio essent& (%) unu# se esse e6 o#ni civitate aeuoru#, @uiauci non otuerit, ut iuraret aut liberos suos obsies aret& (%) ob ea# re# see6 civitate ro=ugisse et >o#a# a senatu# venisse au6iliu# ostulatu#, @uosolus ne@ue iure iurano ne@ue obsiibus teneretur& (10) se eius victoribus*e@uanis @ua# aeuis victis acciisse, roterea @uo Ariovistus re6Ger#anoru# in eoru# =inibus conseisset tertia#@ue arte# agri *e@uani, @uiesset oti#us totius Galliae, occuavisset, et nunc e altera arte tertia *e@uanoseceere iuberet, roterea @uo aucis #ensibus ante aruu# #ilia ho#inu#66iiii a eu# venissent, @uibus locus ac sees ararentur& (11) =uturu# esseaucis annis, uti o#nes e6 Galliae =inibus ellerentur at@ue o#nes Ger#ani>henu# transirentH ne@ue eni# con=erenu# esse Gallicu# cu# Ger#anoru#agro, ne@ue hanc consuetuine# victus cu# illa co#arana#& (12) Ariovistu#

aute# ut se#el Galloru# coias roelio vicerit, @uo roeliu# =actu# sit a+agetobriga#, suerbe et crueliter i#erare, obsies nobilissi#i cuius@ueliberos oscere et in eos o#nia e6e#la cruciatus@ue eere, si @ua res non anutu# aut a voluntate# eius =acta sit& (13) ho#ine# esse barbaru#, iracunu#,te#erariu#H non osse eius i#eria iutius sustineri& (14) nisi si @ui in Caesareoulo@ue >o#ano sit au6ilii, o#nibus Gallis ie# esse =acienu#, @uo elvetii=ecerint, ut o#o e#igrent, aliu o#iciliu#, alias sees, re#otas a Ger#anis,etant =ortuna#@ue, @uaecu#@ue acciat, e6eriantur& (15) haec si enuntiataAriovisto sint, non ubitare, @uin e o#nibus obsiibus, @ui au eu# sint,gravissi#u# suliciu# su#at& (17) Caesare# vel auctoritate sua at@ue e6ercitusvel recenti victoria vel no#ine ouli >o#ani eterrere osse, ne #aior #ultituoGer#anoru# >henu# traucatur, Gallia#@ue o#ne# ab Ariovisti iniuria ossee=enere&

(31,1) Bache# sich ieser antag au=gelst hatte, $a#en ie selben *ta##es=hrer, ie vorher beiC;sar  ge'esen 'aren, !u ih# !urc$ un baten ihn, #it ih# insgehei# un ohne <eugen ber ihr ersnliches un aller ohl verhaneln !u r=en& (2) Als ihnen C;sar  ies be'illigt hatte, 'ar=en sich alleunter r;nen !u seinen :en. es sei ihnen ebenso ringen aran gelegen, ass er ihre orte gehei#halte, 'ie aran, ass er ihnen ihr Anliegen er=lle& Denn 'enn et'as in ie ==entlich$eit $o##e, #sstensie sichtlich sich #it en schli##sten olgen rechnen& (3) r sie =hrte er ;uer Diviciacus as ort.Gan! Gallien !er=alle in !'ei JarteienH ie eine =hrten ie ;uer  an, ie anere ie Arverner & (4) eiliese schon viele Lahre so he=tig u# ie 8or#acht $;#=ten, h;tten ie Arverner  un *e@uaner Ger#anenunter *ol geno##en& (5) 8on iesen seien !un;chst unge=;hr 15 ausen ber en >hein ge$o##en&Bache# aber iese 'ilen un un!ivilisierten eute Ac$erbau, <ivilisation un >eichtu# er Gallier  h;ttensch;t!en lernen, seien #ehr bergeset!t& Let!t seien in Gallien an ie 120 ausen& (7) +it iesen h;tten

ie ;uer  un ihre *chut!be=ohlenen #ehr als ein#al ge$;#=t, h;tten aber eine sch'ere unverlustreiche Bieerlage erlitten un abei ihren gesa#ten Ael, ihre gesa#te >egierung, ihre gesa#te>eiterei verloren& rher h;tten sie aus eigener a=er$eit un urch as =reunscha=tliche Finverneh#en#it e# r#ischen 8ol$ en gr:ten Fin=luss in Gallien gehabt& (9) Aber urch iese verlustreichenK;#=e seien sie so gesch';cht 'oren, ass sie en *e@uanern ie Felsten es *ta##es h;tten alsGeiseln stellen un sich eilich ver=lichten #ssen, 'eer ie Geiseln !urc$!uverlangen noch asr#ische 8ol$ u# il=e an!u=lehen, noch sich ihrer =ort';hrenen berhoheit un 8orherrscha=t !u'ierset!en& (%) Fr habe sich als ein!iger vo# gan!en *ta## er ;uer  er 8er=lichtung ent!iehen$nnen, en Fi !u leisten oer seine Kiner als Geiseln !u stellen& (%) Des'egen habe er =luchtartigseinen *ta## verlassen un sei !u# *enat nach >o# ge$o##en, u# il=e !u =orern, 'eil er allein 'eer urch einen Fi noch urch Geiseln gebunen sei& (10) Aber noch schlechter sei es en siegreichen*e@uanern als en besiegten ;uern ergangenH enn er Ger#anen$nig Ariovist habe sich in ihre#an =estgeset!t, habe sich ein Drittel es *e@uanerlanes, as as beste in gan! Gallien sei, angeeignetun =orere /et!t ie *e@uaner  au=, noch ein !'eites Drittel !u r;u#en, 'eil einige +onate !uvor 24ausen aruen !u ih# gesto:en seien, enen #an eler un ohnsit!e an'eisen #sse& (11) In'enigen Lahres 'ere es ahin $o##en, ass alle aus Gallien ver/agt 'ren un alle Ger#anen en>hein ber@uerten& Denn as an in Gallien sei #it e# er Ger#anen nicht !u vergleichen, un auch ieebens'eise sei hier unvergleichlich besser als ort& (12) *eit aber Ariovist ie ruen er Gallier  in er *chlacht bei +agetobriga besiegt habe, herrsche er voller ber#ut un Grausa#$eitH er verlange ieKiner aller Aligen als Geiseln un erlaube sich gegen sie /ee ;rte un Grausa#$eit, 'enn et'as nicht

au= seinen in$ un nach seine# illen geschehe& (13) Fr sei un!ivilisiert, /;h!ornig un unberechenbar&+an $nne seine errscha=t nicht l;nger aushalten& (14) enn sie bei C;sar  un bei# r#ischen 8ol$$eine il=e =;nen, #ssten alle Gallier  as selbe tun, 'as ie elvetier  getan h;tten, n;#lich ihre ei#atverlassen, ein aneres ei#atlan, anere ohnsit!e, =ern von en Ger#anen, suchen un sich, 'asauch i##er assiere, au= ihr Glc$ verlassen& (15) enn iese Enterreung e# Ariovist !u hren$o##e, so 'ere er ohne <'ei=el alle Geiseln, ie bei ih# seien au=s sch'erste bestra=en& (17) C;sar $nne ent'eer urch sein ersnliches Ansehen un as seines eeres oer urch en Finruc$ seines

 /ngsten *ieges oer urch en Ba#en es r#ischen 8ol$es ie Ger#anen avon abschrec$en, #it einer noch gr:eren <ahl ber en >hein !u set!en, un er $nne gan! Gallien vor er Ge'altt;tig$eit esAriovist scht!en&

(1,32,1) ac oratione ab Diviciaco habita o#nes, @ui aerant, #agno =letu au6iliu#a Caesare etere coeerunt& (2) ani#avertit Caesar unos e6 o#nibus *e@uanosnihil earu# reru# =acere, @uas ceteri =acerent, se tristes caite e#isso terra#intueri& eius rei @uae causa esset, #iratus e6 isis @uaesiit& nihil *e@uaniresonere, se in eae# tristitia taciti er#anere& (3) cu# ab his saeius

@uaereret ne@ue ulla# o#nino voce# e6ri#ere osset, ie# Diviciacus aeuusresonit. (4) hoc esse #iseriore# et graviore# =ortuna# *e@uanoru# @ua#reli@uoru#, @uo soli ne in occulto @uie# @ueri ne@ue au6iliu# i#lorareauerent absentis@ue Ariovisti cruelitate#, velut si cora# aesset, horrerent, (5)roterea @uo reli@uis ta#en =ugae =acultas aretur, *e@uanis vero, @ui intra=ines suos Ariovistu# receissent, @uoru# oia o#nia in otestate eius essent,o#nes cruciatus essent er=ereni&

(32,1) Bach ieser >ee es Diviciacus begannen alle An'esenen, C;sar  unter vielen r;nen u# il=e !ubitten& (2) C;sar  be#er$te, ass ie *e@uaner  allein von allen nichts erartiges taten, sonern traurig ungesen$ten autes ie Augen nieerschlugen& eil er sich arber 'unerte, =ragte er sie selbst nache# Grun a=r& Die *e@uaner  ant'orteten nichts, sonern verharrten 'ortlos in er selben raurig$eit&(3) Als er sie 'ieerholt =ragte, aber berhaut $ein ort aus ihnen herausbringen $onnte, ant'ortete

'ieer er ;uer Diviciacus. (4) Das os er *e@uaner  sei es'egen /a##ervoller un rc$ener alsas er brigen, 'eil sie allein nicht ein#al insgehei# !u $lagen un il=e !u er=lehen 'agten, un vor Ariovists Grausa#$eit selbst in seiner Ab'esenheit so !itterten, als st;ne er vor ihnenH (5) enn iebrigen h;tten gleich'ohl ie +glich$eit !ur lucht, ie *e@uaner  aber #ssten, 'eil sie Ariovist in ihre#Gebiet au=geno##en h;tten un ihre *t;te alle in seiner +acht l;gen, /egliche +isshanlung ertragen&

1,33-37. C;sar  bietet Ariovist !'ei +al eine Enterreung an& Ariovist lehnt beie Angebote schro== !urc$&

(1,33,1) is rebus cognitis Caesar Galloru# ani#os verbis con=ir#avitollicitus@ue est sibi ea# re# curae =utura#H #agna# se habere se# et bene=iciosuo et auctoritate auctu# Ariovistu# =ine# iniuriis =acturu#& (2) hac orationehabita conciliu# i#isit& et secunu# ea #ultae res eu# hortabantur, @uare sibiea# re# cogitana# et susciiena# utaret, inri#is, @uo aeuos =ratresconsanguineos@ue saee nu#ero a senatu aellatos in servitute at@ue in icioneviebat Ger#anoru# teneri eoru#@ue obsies esse au Ariovistu# ac *e@uanosintellegebatH @uo in tanto i#erio ouli >o#ani turissi#u# sibi et rei ublicae

esse arbitrabatur& (3) aulati# aute# Ger#anos consuescere >henu# transire etin Gallia# #agna# eoru# #ultituine# venire oulo >o#ano ericulosu#viebat, (4) ne@ue sibi ho#ines =eros ac barbaros te#eraturos e6isti#abat, @uin,cu# o#ne# Gallia# occuavissent, ut ante Ci#bri eutoni@ue =ecissent, inrovincia# e6irent at@ue ine in Italia# contenerent, raeserti# cu# *e@uanos arovincia nostra >hoanus ivieretH @uibus rebus @ua# #aturri#e occurrenu#utabat& (5) ise aute# Ariovistus tantos sibi siritus, tanta# arrogantia#

(33,1) Bache# C;sar  ies er=ahren hatte, srach er en Galliern +ut !u un versrach, sich aru# !u$##ern& Fr ho==e !uversichtlich, Ariovist 'ere 'egen einer =rheren Ge=;llig$eit un 'egen seinesAnsehens ie bergri==e einstellen& (2) +it ieser >ee entlie: er ie 8ersa##lung& De#entsrechenr;ngten ihn viele E#st;ne !u er ber!eugung, sich ie *ache n;her !u berlegen un sich ihrer an!uneh#en. besoners =iel ih# ins Auge, ass ie ;uer , ie er r#ische *enat 'ieerholt als "rer un 8er'ante be!eichnet hatte, in er Abh;ngig$eit un *$laverei er Ger#anen gehalten 'ren& Auch'ar ih# be'usst, ass Ariovist un ie *e@uaner  ihre Geiseln in ;nen hatten& Dies hielt er aber bei er so gro:en +acht es r#ischen 8ol$es =r ;u:erst sch#achvoll =r sich un en *taat& (3) Au:ere# sah

er =r as r#ische 8ol$ eine Ge=ahr arin, ass es =r ie Ger#anen all#;hlich !ur Ge'ohnheit 'ere,en >hein !u ber@ueren un in gro:er <ahl nach Gallien !u $o##en& (4) Auch glaubte er nicht, assiese 'ilen un un!ivilisierten +enschen arau= ver!ichteten, sobal sie gan! Gallien beset!t hielten, 'ie!uvor ie Ci#bern un eutonen in ie r#ische Jrovin! ein!u=allen un von ort nach Italienvor!uringen, !u#al nur ie >h?ne ie *e@uaner  von unserer Jrovin! trenne& Aus iesen Grnen glaubteer, #glichst =rh einschreiten !u #ssen& (5) Ariovist selbst hatte sich aber einen solchen *tol! unsolche An#a:ung !ugelegt, ass #an es o==enbar nicht hinneh#en $onnte&

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 25: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 25/139

su#serat, ut =erenus non vieretur&

(1,34,1) Mua#obre# lacuit ei, ut a Ariovistu# legatos #itteret, @ui ab eoostularent, uti ali@ue# locu# #eiu# utrius@ue conlo@uio eligeret. velle sese ere ublica et su##is utrius@ue rebus cu# eo agere& (2) ei legationi Ariovistusresonit. si @ui isi a Caesare ous esset, sese a eu# venturu# =uisseH si @uiille se velit, illu# a se venire oortere& (3) raeterea se ne@ue sine e6ercitu in easartes Galliae venire auere, @uas Caesar ossieret, ne@ue e6ercitu# sine #agnoco##eatu at@ue #oli#ento in unu# locu# contrahere osse& (4) sibi aute# #iru#vieri, @ui in sua Gallia, @ua# bello vicisset, aut Caesari aut o#nino oulo>o#ano negotii esset&

(34,1) C;sar  beschloss eshalb, Gesante !u ih# !u schic$en, ie ihn au==orern sollten, einen rt in er +itte !'ischen beien =r eine Enterreung aus!u';hlen. er 'olle sich #it ih# ber olitische unbeierseits hchst 'ichtige ragen unterreen& (2) Dieser Gesantscha=t ant'ortete Ariovist. enn er selbst ein Anliegen an C;sar  h;tte, so $;#e er !u ih#H 'enn /ener et'as von ih# 'olle, #sse er !u ih#$o##en& (3) Au:ere# 'age er es 'eer, ohne sein eer  in /ene eile Galliens !u $o##en, ie C;sar beset!t halte, noch $nne er sein eer  ohne erhebliche 8ersorgungs#a:nah#en un sonstige E#st;nean eine# rt !usa##en!iehen& (4) brigens 'unere er sich, 'as C;sar  oer berhaut as r#ische8ol$ in seine# eil Galliens !u suchen habe, er nach e# Kriegsrecht ih# !ustehe&

(1,35,1) is resonsis a Caesare# relatis iteru# a eu# Caesar legatos cu# his

#anatis #ittit. (2) @uonia# tanto suo ouli@ue >o#ani bene=icio a=ectus, cu#in consulatu suo re6 at@ue a#icus ab senatu aellatus esset, hanc sibioulo@ue >o#ano gratia# re=erret, ut in conlo@uiu# venire invitatus gravaretur ne@ue e co##uni re icenu# sibi et cognoscenu# utaret, haec esse, @uae abeo ostularet. (3) ri#u#, ne @ua# #ultituine# ho#inu# a#lius trans >henu#in Gallia# trauceretH eine obsies, @uos haberet ab aeuis, reeret*e@uanis@ue er#itteret, ut @uos illi haberent, voluntate eius reere illis liceretHneve aeuos iniuria lacesseret neve his sociis@ue eoru# bellu# in=erret& (4) si iita =ecisset, sibi oulo@ue >o#ano eretua# gratia# at@ue a#icitia# cu# eo=utura#H si non i#etraret, sese, @uonia# +& +essala +& Jisone consulibussenatus censuisset, uti, @uicu#@ue Gallia# rovincia# obtineret, @uo co##oorei ublicae =acere osset, aeuos ceteros@ue a#icos ouli >o#ani e=eneret,se aeuoru# iniurias non neglecturu#&

(35,1) Au= iese Ant'ort hin schic$te C;sar  !u# !'eiten +al Gesante !u ih# #it =olgener Fr$l;rung.

(2) Da er ih# un e# r#ischen 8ol$ ie besoners hohe Gunst, ass er unter seine# Konsulat ( 5v&Chr&) ie itel NKnigN un NreunN vo# *enat erhalten habe, /et!t a#it vergelte, ass er trot! einer Finlaung *ch'ierig$eiten #ache, #it ih# !ur Enterreung !usa##en!u$o##en, un a er es =r ber=lssig halte, sich #it ih# ber eine ge#einsa#e Angelegenheit !u besrechen un !u in=or#ieren, sostelle er =olgene orerungen an ihn. (3) Frstens solle er $eine 'eiteren *charen ber en >hein nachGallien =hren& *oann #sse er ie Geiseln !urc$geben, ie er von en ;uern habe, un en*e@uanern gestatten, ie Geiseln, ie /ene h;tten, #it seine# Finverst;nnis !urc$!ugeben& Auch r=eer en ;uern $ein ei !u=gen, noch gegen sie un ihre "unesgenossen Krieg =hren& (4) enn er iese orerungen er=lle, so 'ere er selbst un as r#ische 8ol$ ununterbrochen reunscha=t ungutes Finverneh#en #it ih# habenH anern=alls $nne er ie bergri==e gegen ie ;uer  nichtunbeachtet lassen, a er r#ische *enat unter e# Konsulat es +arcus +essala un +arcus Jiso (71v&Chr&) beschlossen habe, ass er /e'eilige *tatthalter er gallischen Jrovin!, so'eit es i# Interesse es*taates geschehen $nne, ie ;uer  un ie brigen reune es r#ischen 8ol$es scht!en solle&

(1,37,1) A haec Ariovistus resonit. ius esse belli, ut, @ui vicissent, iis, @uosvicissent, @ue#a#ou# vellent, i#erarentH ite# oulu# >o#anu# victis nona alterius raescritu#, se a suu# arbitriu# i#erare consuesse& (2) si iseoulo >o#ano non raescriberet, @ue#a#ou# suo iure uteretur, non oorterese a oulo >o#ano in suo iure i#eiri& (3) aeuos sibi, @uonia# belli =ortuna#te#tassent et ar#is congressi ac suerati essent, stieniarios esse =actos&

(4) #agna# Caesare# iniuria# =acere, @ui suo aventu vectigalia sibi eteriora=aceret& (5) aeuis se obsies reituru# non esse ne@ue his ne@ue eoru# sociisiniuria bellu# inlaturu#, si in eo #anerent, @uo convenisset, stieniu#@ue@uotannis enerent& si i non =ecissent, longe his =raternu# no#en ouli>o#ani a=uturu#& (7) @uo sibi Caesar enuntiaret se aeuoru# iniurias nonneglecturu#, ne#ine# secu# sine sua ernicie contenisse& (9) cu# vellet,congreeretur. intellecturu#, @ui invicti Ger#ani, e6ercitatissi#i in ar#is, @uiinter annos 6iiii tectu# non subissent, virtute ossent&

(37,1) Darau= ant'ortete Ariovist, as Kriegsrecht erlaube en *iegern, en "esiegten nach "elieben !ugebietenH ebenso =lege auch as r#ische 8ol$ en "esiegten nicht nach =re#er 8orschri=t, sonernnach eigene# Gutn$en !u gebieten& (2) enn er selbst e# r#ischen 8ol$ nicht vorschreibe, 'ie essein >echt ausben solle, so r=e auch er in er Ausbung seines >echtes vo# r#ischen 8ol$ nichtbehinert 'eren& (3) Die ;uer  seien ih# tribut=lichtig ge'oren, 'eil er sie, als sie #it en a==en iner an ihr Glc$ gegen ihn versucht h;tten, besiegt habe& (4) C;sar  begehe ein gro:es Enrecht, 'eil er 

urch sein blo:es Frscheinen seine Finnah#en #inere& (5) Fr 'ere en ;uern ihre Geiseln nicht!urc$geben, aber auch nicht 'ierrechtlich Krieg gegen sie oer ihre "unesgenossen =hren, 'enn siebei en vereinbarten "eingungen blieben un /;hrlich ihren ribut !ahlten& Anern=alls 'ere ihnen er itel N"rer es r#ischen 8ol$esN 'enig nt!en& (7) enn C;sar  ih# er$l;re, er $nne ie bergri==egegen ie ;uer  nicht unbeachtet lassen, so #sse er 'issen, ass noch nie#an ohne sein 8ererbengegen ihn ge$;#=t habe& (9) enn er 'olle, solle er gegen ihn antretenO Fr 'ere #er$en, 'o!u iea=er$eit er unbesiegten un i# a==engebrauch beraus gebten Ger#anen, ie seit 14 Lahren $ein=estes Dach ber e# Ko= gehabt h;tten, in er age sei&

I 39-3%. Bach neuen "esch'eren er ;uer  un reverer  bricht C;sar  schleunigst au= un erreicht noch vor Ariovist as strategisch 'ichtige 8esontio&

(1,39,1) aec eoe# te#ore Caesari #anata re=erebantur et legati ab aeuis eta reveris veniebant. (2) aeui @uestu#, @uo arues, @ui nuer in Gallia#transortati essent, =ines eoru# oularenturH sese ne obsiibus @uie# atisace# Ariovisti rei#ere otuisseH (3) reveri aute#, agos centu# *ueboru# arias >heni conseisse, @ui >henu# transire conarenturH his raeesse Basua# etCi#beriu# =ratres& (4) @uibus rebus Caesar vehe#enter co##otus #aturanu#

sibi e6isti#avit, ne, si nova #anus *ueboru# cu# veteribus coiis Ariovisti seseconiun6isset, #inus =acile resisti osset& (5) ita@ue re =ru#entaria, @ua# celerri#eotuit, co#arata #agnis itineribus a Ariovistu# contenit&

(39,1) <ur gleichen <eit, als C;sar  iese Fr$l;rungen berichtet 'uren, $a#en Gesante von en ;uernun reverern& (2) Die ;uer , u# sich !u besch'eren, ass ie aruen, ie erst $r!lich nach Gallienbergeset!t 'aren, ihr Gebiet ver'stetenH nicht ein#al urch ie *tellung von Geiseln h;tten sie sichrieen von Ariovist er$au=en $nnenH (3) ie reverer  aber, ass ie hunert Gaue er *ueben an en>heinu=ern *tellung be!ogen h;tten un versuchten, en >hein !u ber@uerenH ihre An=hrer seien ie"rer Basua un Ci#berius& (4) Dies beunruhigte C;sar  sehr& Fr glaubte, eilig +a:nah#en tre==en !u

#ssen, u# sich nicht, 'enn sich ie neue *uebenschar #it en alten ruen es Ariovist verbine, ieAb'ehr#glich$eiten !u ersch'eren& (5) Des'egen ec$te er sich #glichst schnell #it Getreie ein un!og in Fil#;rschen Ariovist entgegen&

(1,3%,1) Cu# triui via# rocessisset, nuntiatu# est ei Ariovistu# cu# suiso#nibus coiis a occuanu# 8esontione#, @uo est oiu# #a6i#u#*e@uanoru#, contenere triui@ue via# a suis =inibus rocessisse& (2) i neaccieret, #agnoere sibi raecavenu# Caesar e6isti#abat& (3) na#@ue o#niu#reru#, @uae a bellu# usui erant, su##a erat in eo oio =acultas, (4) i@uenatura loci sic #uniebatur, ut #agna# a ucenu# bellu# aret =acultate#,roterea @uo =lu#en Dubis ut circino circu#uctu# aene totu# oiu#cingitH (5) reli@uu# satiu#, @uo est non a#lius eu# sescentoru#, @ua=lu#en inter#ittit, #ons continet #agna altituine, ita ut raices eius #ontis e6utra@ue arte riae =lu#inis contingant& (7) hunc #urus circu#atus arce# e==icitet cu# oio coniungit& (9) huc Caesar #agnis nocturnis iurnis@ue itineribuscontenit occuato@ue oio ibi raesiiu# conlocat&

(3%,1) Als er rei age 'eit vorgerc$t 'ar, 'ure ih# ge#elet, Ariovist sei #it allen seinen ruenau=gebrochen, u# 8esontio, ie gr:te *tat er *e@uaner , ein!uneh#en, un sei bereits rei age 'eitvon seine# Gebiet aus vorgerc$t& (2) Das glaubte C;sar  aus allen Kr;=ten verhinern !u #ssenH(3) enn ie *tat bot ie beste +glich$eit, sich #it alle# !u versorgen, 'as =r en Krieg nt!lich 'arH(4) au:ere# 'ure sie urch ie rtlichen Gegebenheiten so gescht!t, ass sie eine gute +glich$eitbot, en Krieg in ie ;nge !u !iehen, 'eil sich er luss Doubs 'ie i# Kreis u# ie *tat heru#!ieht unsie =ast gan! einschlie:t & (5) Die restliche *trec$e von nicht #ehr als sechshunert u: ni##t a, 'o er luss seinen au= unterbricht, ein hoher "erg so ein, ass as E=er es lusses au= beien *eiten en u:es "erges berhrt& (7) Fine u# iesen "erg ge=hrte +auer #acht ihn !u einer 'ahren estung unverbinet ihn #it er *tat& (9) ierher eilte C;sar  in langen ages- un Bacht#;rschen, nah# ie *tatun legte eine "esat!ung hinein&

I 3 - 41. I# r#ischen err verbreitet sich 'egen er Ger#anen ein anischer *chrec$en& C;sar  er#utigt as eer  #it einer >ee un bricht au=&

(1,3,1) Du# aucos ies a 8esontione# rei =ru#entariae co##eatus@ue causa#oratur, e6 ercontatione nostroru# vocibus@ue Galloru# ac #ercatoru#, @uiingenti #agnituine cororu# Ger#anos, increibili virtute at@ue e6ercitatione inar#is esse raeicabant (saee nu#ero sese cu# his congressos ne vultu#@uie# at@ue acie# oculoru# icebant =erre otuisse) , tantus subito ti#or o#ne# e6ercitu# occuavit, ut non #eiocriter o#niu# #entes ani#os@ueerturbaret& (2) hic ri#u# ortus est a tribunis #ilitu#, rae=ectis reli@uis@ue, @uie6 urbe a#icitiae causa Caesare# secuti non #agnu# in re #ilitari usu#habebant& (3) @uoru# alius alia causa inlata, @ua# sibi a ro=iciscenu#necessaria# esse iceret, etebat, ut eius voluntate isceere liceretH nonnulliuore aucti, ut ti#oris susicione# vitarent, re#anebant& (4) hi ne@ue vultu#=ingere ne@ue interu# lacri#as tenere oterantH abiti in tabernaculis aut suu#=atu# @uerebantur aut cu# =a#iliaribus suis co##une ericulu# #iserabantur&(5) vulgo totis castris testa#enta obsignabantur& horu# vocibus ac ti#oreaulati# etia# ii, @ui #agnu# in castris usu# habebant, #ilites centuriones@ue,@ui@ue e@uitatui raeerant, erturbabantur& (7) @ui se e6 his #inus ti#iose6isti#ari volebant, non se hoste# vereri, se angustias itineris et #agnituine#silvaru#, @uae inter eos at@ue Ariovistu# interceerent, aut re# =ru#entaria#, ut

satis co##oe suortari osset, ti#ere icebant& (9) nonnulli etia# Caesarinuntiabant, cu# castra #overi ac signa =erri iussisset, non =ore icto auientes#ilites ne@ue roter ti#ore# signa laturos&

(3,1) ;hren er einige age bei 8esontio ver'eilte, u# =r Getreie un ebens#ittel !u sorgen, be=iellt!lich eine solche urcht as gan!e eer , ass sie alle in hohe# +a:e au:er assung brachte& Dies$a# von en Fr$unigungen er >#er selbst un von e# Geree er Gallier  un er anelsleute, ievon en Ger#anen rh#ten, sie bes;:en eine ge'altige Krergr:e un eine unglaubliche a=er$eitun bung in en a==enH o=t seien sie #it ihnen !usa##engetro==en, och h;tten sie nicht ein#al ihren"lic$ un as euer ihrer Augen ertragen $nnen& (2) Diese urcht ging !uerst von en Kriegstribunen,von sonstigen ==i!ieren un von aneren aus, ie aus 8erehrung =r C;sar  #it ih# ins el ge!ogen'aren un nun als uner=ahrene Beulinge i# Kriegs'esen laut ber ie gro:e Ge=ahr /a##erten& (3) 8oniesen trug /eer einen aneren Grun vor, 'aru# er abreisen #sse, un bat, #it C;sars Finverst;nnissich ent=ernen !u r=en& +anche blieben nur aus *cha#ge=hl !urc$, u# en 8eracht er eigheit !uver#eien& (4) Diese $onnten aber 'eer ihr Gesicht verstellen noch bis'eilen ihre r;nen unterrc$en&*ie verstec$ten sich in ihren <elten un be$lagten ent'eer ihr eigenes trauriges Geschic$ oer 

 /a##erten vereint #it ihren Ka#eraen ber ie ge#einsa#e Ge=ahr& (5) Allenthalben schrieb #an i#gesa#ten ager sein esta#ent& Durch eren Ge/a##er un urcht 'uren all#;hlich auch ie$riegser=ahrenen *olaten, ie autleute un >eiteran=hrer aus er assung gebracht& (7) er unter ihnen als 'eniger =urchtsa# gelten 'ollte, er$l;rte, er habe !'ar $eine *cheu vor e# ein selbst, aber =rchte ie Fng;sse unter'egs un ie ausgeehnten ;ler !'ischen ihnen un Ariovist, oer auchass #an ie ebens#itteln nicht leicht 'ere nach=hren $nnen& (9) Finige er$l;rten C;sar  sogar, 'enn

er au=brechen un abrc$en lasse, 'ren ie *olaten en Gehorsa# ver'eigern un vor urcht nichtabrc$en&

(1,40,1) aec cu# ani#avertisset, convocato consilio o#niu#@ue orinu# a iconsiliu# ahibitis centurionibus vehe#enter eos incusavit. ri#u# @uo aut@ua# in arte# aut @uo consilio ucerentur, sibi @uaerenu# aut cogitanu#utarent& (2) Ariovistu# se consule cuiissi#e ouli >o#ani a#icitia#

(40,1) Als C;sar  ies be#er$t hatte, berie= er eine 8ersa##lung, !u er er auch autleute /een >angeshin!u!og& Fr erteilte ihnen einen sch'eren 8er'eis !un;chst arber, ass sie glaubten, sie h;tten !uuntersuchen oer !u berlegen, 'ohin oer in 'elcher Absicht #an sie au=brechen lasse. (2) Ariovist habesich unter seine# Konsulat sehr angelegentlich u# ie reunscha=t es r#ischen 8ol$es be#ht&

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 26: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 26/139

aetisseH cur hunc ta# te#ere @uis@ua# ab o==icio iscessuru# iuicaretP(3) sibi @uie# ersuaeri cognitis suis ostulatis at@ue ae@uitate conicionu#ersecta eu# ne@ue sua# ne@ue ouli >o#ani gratia# reuiaturu#&

aru# solle /e#an glauben, er 'ere /et!t so leicht=ertig seine J=licht vers;u#enP (3) Fr sei /een=allsavon ber!eugt, er 'ere, 'enn er erst seine orerungen !ur Kenntnis geno##en un ieAnge#essenheit seiner 8orschl;ge urchschaut habe, 'eer seine reunscha=t noch ie es r#ischen8ol$es ausschlagen&

(4) @uosi =urore at@ue a#entia i#ulsus bellu# intulisset, @ui tane#vererenturP aut cur e sua virtute aut e isius iligentia eserarentP (5) =actu#eius hostis ericulu# atru# nostroru# #e#oria, cu# Ci#bris et eutonis a C&+ario ulsis non #inore# laue# e6ercitus @ua# ise i#erator #eritusviebaturH =actu# etia# nuer in Italia servili tu#ultu, @uos ta#en ali@ui usus aciscilina, @ua# a nobis acceissent, sublevarent, (7) e6 @uo iuicari osset,@uantu# haberet in se boni constantia, roterea @uo, @uos ali@ua#iu iner#essine causa ti#uissent, hos ostea ar#atos ac victores suerassent&

(4) enn er aber aus ut un ollheit Krieg an=ange, 'as sollten sie ann eigentlich =rchten& er 'aru# sollten sie an ihrer eigenen a=er$eit oer an seiner ersnlichen *org=alt ver!'ei=eln& (5) +anhabe sich !u <eiten er 8;ter #it iese# ein ge#essen, als sich bei er Bieerlage er Ci#bern uneutonen urch Gaius +arius, as eer  o==enbar $einen geringeren >uh# veriente als er elherr selbst& Ge#essen habe #an sich auch $r!lich in Italien bei er Bieer'er=ung es *$lavenau=stanes,'obei ihnen i##erhin ie Fr=ahrung un <ucht, ie sie von en >#ern berno##en h;tten, gehol=enhabe& (7) Daraus $nne #an beurteilen, einen 'ie gro:en 8orteil =este Fntschlossenheit ge';hre, 'eil sieie/enigen, ie sie unbe'a==net eine <eit lang grunlos ge=rchtet h;tten, s;ter, nache# sie be'a==net'aren un bereits einen *ieg errungen hatten, besiegt h;tten&

(9) eni@ue hos esse eose# Ger#anos, @uibuscu# saee nu#ero elvetiicongressi non solu# in suis, se etia# in illoru# =inibus leru#@ue suerassent,@ui ta#en ares esse nostro e6ercitui non otuerint& (%) si @uos aversu#roeliu# et =uga Galloru# co##overet, hos, si @uaererent, reerire osseiuturnitate belli e=atigatis Gallis Ariovistu#, cu# #ultos #enses castris se acaluibus tenuisset ne@ue sui otestate# =ecisset, eserantes ia# e ugna etisersos subito aortu# #agis ratione et consilio @ua# virtute vicisse& (%) cuirationi contra ho#ines barbaros at@ue i#eritos locus =uisset, hac ne isu#@uie# serare nostros e6ercitus cai osse&

(9) *chlie:lich seien es ie selben Ger#anen, #it enen ie elvetier  h;u=ig !usa##engetro==en un ber ie sie so'ohl in ihre# als auch in eren Gebiet #eistens *ieger geblieben ';renH ennoch ';ren ieelvetier  e# r#ischen eer  nicht ge'achsen ge'esen& (%) enn aber ie Bieerlage un lucht er Gallier  (bei +agetobriga) einige beunruhige, so $nnten sie, 'enn sie nach=orschten, heraus=inen, assAriovist /ene #ehr urch schlaue "erechnung un listige Klugheit als urch a=er$eit besiegt habe& DieGallier  seien urch ie lange Dauer es Krieges ersch=t ge'esen, bereits an einer Gelegenheit !u einer *chlacht ver!'ei=elt un seien bereits in Au=lsung begri==en ge'esen, als Ariovist, er viele +onate inseine# ager un !'ischen *#=en ruhig gestanen habe un einer *chlacht stets ausge'ichen sei,lt!lich ber sie herge=allen sei& (%) Fr $nne nicht ein#al selbst ho==en, #it e# Kriegslan, en er gegen rohe un uner=ahrene eute an'enen $onnte, unser eer  !u t;uschen&

(10) @ui suu# ti#ore# in rei =ru#entariae si#ulatione# angustias@ue itineriscon=errent, =acere arroganter, cu# aut e o==icio i#eratoris eserarent autraescribere auerent& (11) haec sibi esse curaeH =ru#entu# *e@uanos, eucos,ingones sub#inistrare ia#@ue esse in agris =ru#enta #aturaH e itinere isosbrevi te#ore iuicaturos& (12) @uo non =ore icto auientes ne@ue signa laturiicantur, nihil se ea re co##overiH scire eni# @uibuscu#@ue e6ercitus ictoauiens non =uerit, aut #ale re gesta =ortuna# e=uisse aut ali@uo =acinore

co#erto avaritia# esse convicta#& (13) sua# innocentia# eretua vita,=elicitate# elvetioru# bello esse ersecta#& (14) ita@ue se, @uo in longiore#ie# conlaturus =uisset, reraesentaturu# et ro6i#a nocte e @uarta vigiliacastra #oturu#, ut @ua# ri#u# intellegere osset, utru# au eos uor at@ueo==iciu# an ti#or lus valeret& (15) @uosi raeterea ne#o se@uatur, ta#en se cu#sola eci#a legione ituru#, e @ua non ubitaret, sibi@ue ea# raetoria#cohorte# =utura#& huic Caesar legioni inulserat raeciue et roter virtute#con=iebat #a6i#e&

(10) Die/enigen, ie ihre urcht #it er "esorgnis u# ebens#ittel un er *ch'ierig$eit es egesbe#;ntelten, hanelten an#a:en, a sie er J=lichter=llung ihres elherrn #isstrauten oer es 'agten,ih# 8orschri=ten !u erteilen& (11) Da=r sorge er. Das Getreie 'ren ie *e@uaner , eucen un ingonenherbeischa==enH auch sei as Getreie au= en elern schon rei=H ber en eg $nnten sie bal selbsturteilen& (12) enn #an ih# aber sage, seine *olaten 'ren en Gehorsa# ver'eigern un nichtau=brechen, so beunruhige ihn as nicht& Fr 'isse n;#lich, ass in allen ;llen, in enen ein eer  eine#elherrn en Gehorsa# ver'eigert habe, ieser ent'eer ie *ache schlecht ausge=hrt un $ein Glc$

gehabt habe oer au=grun eines o==en$unigen 8ergehens er abgier ber=hrt 'oren sei& (13) *eineEneigennt!ig$eit sei urch sein gan!es eben, sein Glc$ urch en elvetier $rieg er'iesen&(14) Deshalb 'ere er sein 8orhaben, as er au= s;tere <eit habe verschieben 'ollen, beschleunigen unin er $o##enen Bacht gegen +orgen au=brechen, u# sich #glichst bal avon !u ber!eugen, ob beiihnen Fhr- un J=lichtge=hl oer urcht #ehr ver#ge& (15) olle ih# au:ere# nie#an =olgen, so'ere er allein #it er !ehnten egion au=brechen, an er er nicht !'ei=eleH sie 'ere seine eib'achesein& Dieser egion hatte C;sar  n;#lich i##er ie #eiste Au=#er$sa#$eit un 'egen ihrer a=er$eit as#eiste 8ertrauen geschen$t&

(1,41,1) ac oratione habita #iru# in #ou# conversae sunt o#niu# #entessu##a@ue alacritas et cuiitas belli gereni iniecta est, (2) rinces@ue eci#alegio er tribunos #ilitu# ei gratias egit, @uo e se oti#u# iuiciu# =ecisset,se@ue esse a bellu# gerenu# aratissi#a# con=ir#avit& (3) eine reli@uaelegiones cu# tribunis #ilitu# et ri#oru# orinu# centurionibus egerunt, uti er eos Caesari satis =acerentH se ne@ue u#@ua# ubitasse ne@ue ti#uisse ne@ue esu##a belli suu# iuiciu#, se i#eratoris esse e6isti#avisse& (4) eoru#satis=actione acceta et itinere e6@uisito er Diviciacu#, @uo e Gallis ei #a6i#a#=ie# habebat, ut #iliu# a#lius @uin@uaginta circuitu locis aertis e6ercitu#uceret, e @uarta vigilia, ut i6erat, ro=ectus est& (5) seti#o ie, cu# iter noninter#itteret, ab e6loratoribus certior =actus est Ariovisti coias a nostris #iliaassuu# @uattuor et viginti abesse&

(41,1) Durch iese >ee 'uren alle au= 'unerbare eise u#gesti##t un es ergri== sie hchste"egeisterung un Ka#=eslust& (2) Als erste lie: ih# ie !ehnte egion urch ie ribunen an$en, 'eil er ein so vorteilha=tes Erteil ber sie ausgesrochen habeH abei versicherten sie, ohne Finschr;n$ung$a#=bereit !u sein& (3) ierau= unternah#en auch ie brigen egionen urch ie Kriegstribunen un ieautleute ersten >anges ie geeigneten *chritte, en elherrn !u bes;n=tigen. sie versicherten, sieseien nie unschlssig oer =urchtsa# ge'esen, un h;tten auch nie geglaubt, ie hchste eitung esKrieges sei ihre *ache, sonern ie es elherrn& (4) C;sar  nah# ihre Fntschuligung an un lie: urchDiviciacus, 'eil er ih# von allen Galliern a# #eisten vertraute, einen eg aus=inig #achen, er as eer au= eine# E#'eg von #ehr als 50 +eilen ber o==enes Gel;ne hin=hren sollteH ann brach er, 'ie er er$l;rt hatte, u# ie vierte Bacht'ache au=& (5) Als er sieben age ununterbrochen vorgerc$t 'ar,benachrichtigen ihn Kunscha=ter, ie ruen es Ariovist seien noch 24 +eilen von seinen ent=ernt&

I 42 - 47. Enterreung !'ischen C;sar  un Ariovist

(1,42,1) Cognito Caesaris aventu Ariovistus legatos a eu# #ittit. @uo antea econlo@uio ostulasset, i er se =ieri licere, @uonia# roius accessisset se@ue isine ericulo =acere osse e6isti#aret& (2) non resuit conicione# Caesar,ia#@ue eu# a sanitate# reverti arbitrabatur, cu# i @uo antea etentienegasset, ultro olliceretur, (3) #agna#@ue in se# veniebat ro suis tantisouli@ue >o#ani in eu# bene=iciis cognitis suis ostulatis =ore, uti ertinaciaesisteret& ies conlo@uio ictus est e6 eo ie @uintus& (4) interi# cu# legati saeeultro citro@ue inter eos #itterentur, Ariovistus ostulavit, ne @ue# eite# aconlo@uiu# Caesar auceret. vereri se, ne er insiias ab eo circu#venireturHuter@ue cu# e@uitatu veniretH alia ratione sese non esse venturu#& (5) Caesar,@uo ne@ue conlo@uiu# interosita causa tolli volebat ne@ue salute# sua#Galloru# e@uitatui co##ittere auebat, co##oissi#u# esse statuit o#nibuse@uis Gallis e@uitibus etractis eo legionarios #ilites legionis eci#ae, cui @ua#

#a6i#e con=iebat, i#onere, ut raesiiu# @ua# a#icissi#u#, si@ui ous =actoesset, haberet& (7) @uo cu# =ieret, non inriicule @uia# e6 #ilitibus eci#aelegionis i6it lus @ua# ollicitus esset Caesare# ei =acere. ollicitu# se incohortis raetoriae loco eci#a# legione# habituru# a e@uu# rescribere&

(42,1) Als Ariovist von C;sars An$un=t er=ahren hatte, schic$te er Gesante !u ih#. Die Enterreung, ieer =rher ge=orert habe, $nne von ih# aus statt=inen, 'eil C;sar  n;her herangerc$t sei un er glaube,ohne Ge=ahr aran teilneh#en !u $nnen& (2) C;sar  'ies iesen 8orschlag nicht !urc$ un glaubte,Ariovist $ehre 'ieer !ur 8ernun=t !urc$, a er von sich aus anbot, 'as er ih# !uvor au= seine "itte hinabgeschlagen hatte& (3) Daher 'uchs bei ih# ie o==nung, er 'ere 'egen er so gro:en von ih# une# r#ischen 8ol$ er'iesenen ohltaten seine artn;c$ig$eit au=geben, sobal er erst seineorerungen verno##en habe& 8on a an 'ure er =n=te ag als er#in !ur Enterreung =estgeset!t&(4) In!'ischen 'uren #ehr=ach Gesante hin un her geschic$t. Ariovist =orerte, C;sar  solle $eineu:solaten !ur Enterreung #itbringenH er =rchte, ass er von ihnen hinterlistig u#ringt 'ere& "eiesollten #it ihrer >eiterei $o##enH anern=alls 'ere er nicht $o##en& (5) eil C;sar  'eer 'ollte, assie Enterreung 'egen eines 8or'anes aus=alle, noch sein eben er gallischen >eiterei an!uvertrauen'agte, hielt er es =r a# assensten, en gallischen >eitern alle J=ere 'eg!uneh#en un sie #it en*olaten er !ehnten egion, er er a# #eisten vertraute, !u beset!en, u# not=alls eine #glichst

ergebene *chut!true !u haben& (7) "ei ieser Gelegenheit be#er$te ein *olat er !ehnten egion nichtohne it!, C;sar  tue #ehr, als er versrochen habe. er habe versrochen, ie !ehnte egion als seineeib'ache !u ver'enen, nun erhebe er sie in en >itterstan&

(1,43,1) Jlanities erat #agna et in ea tu#ulus terrenus satis granis& hic locusae@uu# =ere satiu# a castris utrius@ue, Ariovisti et Caesaris, aberat& (2) eo, uterat ictu#, a conlo@uiu# venerunt& legione# Caesar, @ua# e@uis eve6erat,assibus ucentis ab eo tu#ulo constituitH ite# e@uites Ariovisti ari intervalloconstiterunt& (3) Ariovistus, e6 e@uis ut conlo@uerentur et raeter se enos aconlo@uiu# aucerent, ostulavit& (4) ubi eo ventu# est, Caesar initio orationissua senatus@ue in eu# bene=icia co##e#oravit, @uo re6 aellatus esset asenatu, @uo a#icus, @uo #unera a#lissi#e #issaH @ua# re# et auciscontigisse et ro #agnis ho#inu# o==iciis consuesse tribui ocebatH (5) illu#, cu#ne@ue aitu# ne@ue causa# ostulani iusta# haberet, bene=icio ac liberalitatesua ac senatus ea rae#ia consecutu#& (7) ocebat etia#, @ua# veteres @ua#@ueiustae causae necessituinis isis cu# aeuis interceerent, (9) @uae senatusconsulta @uotiens @ua#@ue honori=ica in eos =acta essent, ut o#ni te#ore totiusGalliae rinciatu# aeui tenuissent, rius etia# @ua# nostra# a#icitia#aetissent& (%) ouli >o#ani hanc esse consuetuine#, ut socios at@ue a#icosnon #oo sui nihil eerere, se gratia, ignitate, honore auctiores velit esseH@uo vero a a#icitia# ouli >o#ani attulissent, i iis erii @uis ati ossetP(%) ostulavit eine eae#, @uae legatis in #anatis eerat. ne aut aeuis auteoru# sociis bellu# in=erret, obsies reeret, si nulla# arte# Ger#anoru#o#u# re#ittere osset, at ne @uos a#lius >henu# transire ateretur&

(43,1) Fs ehnte sich ort eine gro:e Fbene aus un in ihr erhob sich ein !ie#lich star$er Frhgel& Dieser rt 'ar =ast gleich 'eit von beien agern, e# es Ariovist un e# C;sars, ent=ernt& (2) Dorthin $a#ensie, 'ie es verabreet 'ar, !ur "esrechung& C;sar  lie: ie egion, ie er !u J=er #itgebracht hatte,!'eihunert *chritte 'eit vo# gel alt #achen& Fbenso blieben ie >eiter es Ariovist in gleicher Fnt=ernung stehen& (3) Ariovist verlangte, ass #an sich !u J=ere besreche, un beie !us;t!lich !ehn"egleiter !ur 8erhanlung #itbringe& (4) Als #an orthin ge$o##en 'ar, er';hnte C;sar  !u# Fingangseiner >ee ie "e'eise es ohl'ollens, ie Ariovist von ih# un e# r#ischen *enat erhalten habe,ass ih# er *enat en Ba#en eines Knigs un reunes gegeben un so hchst aus!eichneneGeschen$e bersant habe, eine Fhre, ie, 'orau= er hin'ies, nur 'enigen !u eil ge'oren sei unge'hnlich blo: =r 'ichtige Dienste erteilt 'ere& (5) Fr habe iese "elohnungen rein urch seine unes *enates Gte un Fel#ut erhalten, ohne irgen einen Ansruch oer begrnete "erechtigung !u#orern !u haben& (7) <ugleich #achte ihn C;sar  arau= au=#er$sa#, 'ie alte un recht#;:ige "aneenger reunscha=t ie >#er #it en ;uern ver$n=ten, (9) 'elche *enatsbeschlsse es =teren !ur gr:ten Aus!eichnung er ;uer  ge=asst 'oren seien un 'ie ie ;uer  /eer!eit in Gallien en ersten>ang behautet h;tten, selbst bevor sie ie reunscha=t #it >o# gesucht h;tten& (%) Fs liege in er Ge'ohnheit er >#er, ass ihre "unesgenossen un reune nicht nur nichts von e# Ihrigenverlren, sonern an Fin=luss, Ansehen un Fhre !un;h#en& er $nne also !ugeben, ass #an solchen"unesgenossen selbst as entrei:e, 'as sie in en reunscah=tsbun #it e# r#ischen 8ol$eingebracht h;ttenP (%) ierau= stelltte er ie selben orerungen, ie er seinen Gesanten au=getragenhatte. 'eer ie ;uer  noch ihre "unesgenossen !u be$riegen, ie Geiseln !urc$!ugeben un, 'enner 'r$lich $einen eil er ger#anischen *charen nach ause !urc$schic$en $nne, 'enigstens =ernerhin$eine #ehr ber en >hein !iehen !u lassen&

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 27: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 27/139

(1,44,1) Ariovistus a ostulata Caesaris auca resonit, e suis virtutibus #ultaraeicavit. (2) transisse >henu# sese non sua sonte, se rogatu# etaccersitu# a GallisH non sine #agna se #agnis@ue rae#iis o#u#roin@uos@ue reli@uisseH sees habere in Gallia ab isis concessas, obsiesisoru# voluntate atosH stieniu# caere iure belli, @uo victores victisi#onere consuerint& (3) non sese Gallis, se Gallos sibi bellu# intulisseH o#nesGalliae civitates a se ougnanu# venisse ac contra se castra habuisseH easo#nes coias uno a se roelio ulsas ac sueratas esse& (4) si iteru# e6eririvelint, se iteru# aratu# esse ecertareH si ace uti velint, ini@uu# esse estienio recusare, @uo sua voluntate a i te#us eenerint& (5) a#icitia#ouli >o#ani sibi orna#ento et raesiio, non etri#ento esse oortere, i@ue sehac se etisse& si er oulu# >o#anu# stieniu# re#ittatur et eiticiisubtrahantur, non #inus se libenter recusaturu# ouli >o#ani a#icitia# @ua#aetierit& (7) @uo #ultituine# Ger#anoru# in Gallia# traucat, i se sui

#unieni, non Galliae inugnanae causa =acere& eius rei testi#oniu# esse, @uonisi rogatus non venerit et @uo bellu# non intulerit, se e=enerit& (9) se rius inGallia# venisse @ua# oulu# >o#anu#H nu#@ua# ante hoc te#us e6ercitu#ouli >o#ani Galliae rovinciae =inibus egressu#& (%) @ui sibi velletP cur in suasossessiones veniretP rovincia# sua# hanc esse Gallia#, sicut illa# nostra#& utisi concei non oorteret, si in nostros =ines i#etu# =aceret, sic ite# nos esseini@uos, @uo in suo iure se interellare#us& (%) @uo a se aeuos a#icosaellatos iceret, non se ta# barbaru# ne@ue ta# i#eritu# esse reru#, ut nonsciret ne@ue bello Allobrogu# ro6i#o aeuos >o#anis au6iliu# tulisse, ne@ueisos in his contentionibus, @uas aeui secu# et cu# *e@uanis habuissent,au6ilio ouli >o#ani usos esse& (10) ebere se susicari si#ulata Caesare#a#icitia, @uo e6ercitu# in Gallia habeat, sui ori#eni causa habere& (11) @uinisi eceat at@ue e6ercitu# eucat e6 his regionibus, sese illu# non ro a#ico,se ro hoste habituru#& (12) @uosi eu# inter=ecerit, #ultis se nobilibusrinciibus@ue ouli >o#ani gratu# esse =acturu# - i se ab isis er eoru#nuntios co#ertu# habere - , @uoru# o#niu# gratia# at@ue a#icitia# eius #orterei#ere osset& (13) @uosi ecessisset et libera# ossessione# Galliae sibitraiisset, #agno se illu# rae#io re#uneraturu# et @uaecu#@ue bella gerivellet, sine ullo eius labore et ericulo con=ecturu#&

(44,1) Au= C;sars orerungen ant'ortete Ariovist nur 'enig, rh#te aber bersch'englich seine8or!ge. (2) Fr sei nicht aus eigene# Antrieb ber en >hein ge!ogen, sonern von en Galliern gebetenun geru=en Bur in er =esten Fr'artung gro:er "elohnungen habe er seine ei#at un 8er'antenverlassenH seinen ohnsit! in Gallien h;tten ih# ie Gallier  selbst abgetreten un ih# =rei'illig GeiselngestelltH en ribut neh#e er nach e# Kriegsrecht, a ie *ieger ge'ohnt seien, ihn en "esiegtenau=!uerlegenH (3) nicht er habe ie Gallier , sonern iese h;tten ihn be$riegt& Alle 8l$erscha=ten Galliensseien gegen ihn ausge!ogen un h;tten gegen ihn i# el gestanen& Fr habe alle ihre ruen in eine#ein!igen re==en geschlagen un besiegt& (4) enn sie es !u# !'eiten +al versuchen 'ollten, so sei aucher !u eine# !'eiten re==en bereitH 'ollten sie lieber rieen haben, so sei es unbillig, en ribut !uver'eigern, en sie bisher ohne eigerung ge!ahlt h;tten& (5) Die reunscha=t es r#ischen 8ol$es#sse ih# !ur Kr;=tigung un !u# *chut!, nicht !u# Bachteil gereichenH in ieser o==nung habe er sichu# sie be'orben& enn ih# urch as r#ische 8ol$ er ribut vorenthalten un ie Enter'or=enenent!ogen 'ren, so 'ere er au= ie reunscha=t #it e# r#ischen 8ol$ ebenso gern ver!ichten, 'ieer sich u# sie be'orben habe& (7) Dass er *charen von Ger#anen nach Gallien herber=hre, geschehe

!u seiner eigenen *icherung, nicht in =einseliger Absicht gegen Gallien& "e'eis a=r sei, ass er nur au= Au==orerung ge$o##en sei un ass er ie einselig$eiten nicht ange=angen sonern abge'enethabe& (9) Fr sei brigens =rher in Gallien erschienen als as r#ische 8ol$H nie#als habe bis in ie

 /ngste <eit as r#ische eer  ie Gren!en er gallischen Jrovin! berschritten& (%) as C;sar  ennsucheP aru# er seine "esit!ungen betreteP Dieser eil Galliens sei seine Jrovin!, 'ie /ene en >#ern&ie #an es ih# nicht gestatten r=e, 'enn er in as r#ische Gebiet einen Fin=all #ache, so seien ie>#er ungerecht, 'eil sie ihn in seine# >echt strten& (%) enn C;sar  be#er$e, er r#ische *enat habeen ;uern en Ba#en Nreune es >#ervol$esN gegeben, so sei er nicht so gan! "arbar un #it er age er Dinge so unbe$annt, u# nicht !u 'issen, ass 'eer ie >#er bei e# /ngsten Au=stan er Allobroger  bei en ;uern il=e =anen, noch auch auch ie ;uer  in ihre# Ka#= #it ih# un en*e@uanern ie Enterstt!ung er >#er gehabt h;tten& (10) Fr #sse ver#uten, ie reunscha=t #it en;uern iene C;sar  nur als 8or'an, un er sei #it seine# eer  in Gallien blo: erschienen, u# ihnnieer!uringen& (11) <iehe er sich aher nicht #it seine# eer  aus iesen Gegenen !urc$, 'ere er ihnnicht als reun, sonern als ein ansehenH (12) er 're sich auch viele Fle un ;uter esr#ischen 8ol$es !u Dan$ ver=lichten, 'enn er C;sar  u#bringe& Dies h;tten sie ihn urch "otscha=tenausrc$lich 'issen lassenH ieser aller Gunst un reunscha=t $nne er urch C;sarrs o ge'innen&(13) enn sich C;sar  aber !urc$!iehe un ih# en ruhigen "esit! von Gallien gestatte, so 'ere er ihn#it eine# gro:en Jreis belohnen. er 'ere ih# alle Kriege, ie er !u =hren 'nsche, ohne seinegeringste +he un Ge=ahr !u Fne bringen&

(1,45,1) +ulta a Caesare in ea# sententia# icta sunt, @uare negotio esistere nonossetH ne@ue sua# ne@ue ouli >o#ani consuetuine# ati, uti oti#e #eritossocios esereret, ne@ue se iuicare Gallia# otius esse Ariovisti @ua# ouli>o#ani& (2) bello sueratos esse Arvernos et >utenos a M& abio +a6i#o, @uibusoulus >o#anus ignovisset ne@ue in rovincia# reegisset ne@ue stieniu#i#osuisset& (3) @uosi anti@uissi#u# @uo@ue te#us sectari oorteret, ouli>o#ani iustissi#u# esse in Gallia i#eriu#H si iuiciu# senatus observarioorteret, libera# ebere esse Gallia#, @ua# bello victa# suis legibus utivoluisset&

(45,1) C;sar  er$l;rte sich aus=hrlich arber, 'aru# er von seine# 8orhaben nicht ablassen $nne, aih# 'eer ie eigene Ge'ohnheit noch ie es r#ischen 8ol$es erlaube, so 'ohlveriente"unesgenossen reis!ugebenH auch habe Ariovist nach seiner ber!eugung nicht #ehr >echt au= Gallienals ie >#er& (2) Muintus abius +a6i#us habe ie Arverner  un >utener  besiegt, aber as r#ische8ol$ habe ihnen ver!iehen un ihnen 'eer ie 8er=assung einer r#ischen Jrovin! au=ger;ngt, nochribut au=erlegt& (3) K;#e es also au= as #glichst hohe Alter an, so habe as r#ische 8ol$ as gr:te>echt, ber Gallien !u herrschen& olle #an ie Ansicht es *enats beachten, so #sse Gallien =rei sein,'eil er iese# an, auch nache# es i# Krieg besiegt 'ar, ie eigene 8er=assung habe lassen 'ollen&

(1,47,1) Du# haec in conlo@uio geruntur, Caesari nuntiatu# est e@uites Ariovistiroius tu#ulu# acceere et a nostros ae@uitare, laies tela@ue in nostrosconicere& (2) Caesar lo@ueni =ine# =ecit se@ue a suos receit suis@ue i#eravit,ne @uo o#nino telu# in hostes reicerent& (3) na# etsi sine ullo ericulo legioniselectae cu# e@uitatu roeliu# =ore viebat, ta#en co##ittenu# non utabat, utulsis hostibus ici osset eos ab se er =ie# in conlo@uio circu#ventos& (4)ostea@ua# in vulgus #ilitu# elatu# est, @ua arrogantia in conlo@uio Ariovistususus o#ni Gallia >o#anis interi6isset i#etu#@ue in nostros eius e@uites=ecissent ea@ue res conlo@uiu# ire#isset, #ulto #aior alacritas stuiu#@ue

ugnani #aius e6ercitui iniectu# est&

(47,1) ;hren #an ies in er "esrechung verhanelte, #elete #an C;sar , ie >eiterei es Ariovistrc$e n;her gegen en gel heran, srenge au= ie >#er !u un schleuere *teine un Geschossegegen sie& (2) C;sar  brach ie berreung ab un begab sich !urc$ !u seinen euten, enen er "e=ahl,$einen ein!igen *chuss au= en ein ab!ugeben& (3) bgleich er n;#lich ber!eugt 'ar, ein re==en #iter >eiterei 're ohne /ees >isi$o =r seine ausge';hlte egion vonstatten gehen, glaubte er ochnicht !ugeben !u r=en, ass #an nach einer Bieerlage er eine sagen $nne, ie Ger#anen seienaus 8ertrauen !u ih# ';hren er Enterreung in eine alle geloc$t 'oren& (4) Bache# aber unter en*olaten be$annt 'ure, #it 'elcher An#a:ung Ariovist bei er Enterreung en >#ern en Au=enthaltin gan! Gallien untersagt, 'ie essen >eiter unsere eute angegri==en un 'ie ies er Enterreung ein

Fne ge#acht habe, er=llte as eer  eine viel gr:ere "ereitscha=t un Ka#=eslust&

I 49 - 50. Ariovist ni##t C;sars Gesante ge=angen un versucht ie <u=uhr ab!uschneien& C;sar  errichtet ein !'eites ager 

(1,49,1) "iuo ost Ariovistus a Caesare# legatos #ittit. velle se e iis rebus,@uae inter eos agi coetae ne@ue er=ectae essent, agere cu# eoH uti aut iteru#conlo@uio ie# constitueret aut, si i #inus vellet, e6 suis legatis ali@ue# a se#itteret& (2) conlo@ueni Caesari causa visa non est, et eo #agis, @uo riie eiusiei Ger#ani retineri non otuerant, @uin in nostros tela conicerent& (3) legatu# e6suis sese #agno cu# ericulo a eu# #issuru# et ho#inibus =eris obiecturu#e6isti#abat& (4) co##oissi#u# visu# est C& 8aleriu# Jrocillu#, C& 8aleri Caburi=iliu#, su##a virtute et hu#anitate aulescente#, cuius ater a C& 8alerio laccocivitate onatus erat, et roter =ie# et roter linguae Gallicae scientia#, @ua#ulta ia# Ariovistus longin@ua consuetuine utebatur, et @uo in eo eccaniGer#anis causa non esset, a eu# #ittere et una +& +etiu#, @ui hositio Ariovistiutebatur& (5) his #anavit, ut, @uae iceret Ariovistus, cognoscerent et a sere=errent& (7) @uos cu# au se in castris Ariovistus conse6isset, e6ercitu suo

raesente concla#avit. @ui a se venirentP an seculani causaP conantesicere rohibuit et in catenas coniecit&

(49,1) <'ei age anach schic$te Ariovist Gesante an C;sar . er 'olle au=s neue #it ih# ber ie Dingeverhaneln, eren 8erhanlung sie !'ar begonnen aber nicht abgeschlossen h;ttenH er solle erneut einenag =r eine Enterreung anset!en oer einen seiner egaten !u ih# schic$en& (2) C;sar  sah $einenGrun =r eine Enterreung, u# so #ehr 'eil ie Ger#anen sich en ag !uvor nicht hatten !urc$haltenlassen, au= unsere eute !u schie:en& (3) Auch glaubte er nicht, einen seiner egaten !u ih# schic$en !u$nnen, ohne ihn er gr:ten Ge=ahr aus!uset!en un en 'ilen +enschen reis!ugeben& (4) Fr hielt es=r as Jassenste, en Gaius 8alerius Jrocillus, en *ohn es Gaius 8alerius Caburus, !u ih# !uschic$en, einen /ungen +ann von ausge!eichneter a=er$eit un eler "ilung, essen 8ater urch Gaius8alerius laccus as r#ische "rgerrecht erhalten hatte& Ihn ';hlte er teils aus <utrauen in seineFrgebenheit, teils 'egen seiner Kenntnis er gallischen *rache, in er Ariovist 'egen es langenAu=enthaltes in Gallien bereits eine beeutene ertig$eit besa:, un 'eil 'ie er #einte, ie er#anen $eineErsache h;tten, sich an iese# +ann !u vergrei=en& Ih# gab er en Gaius +etius #it, einen ehe#aligenGast es Ariovist& (5) "eien trug er au=, sich !u #er$en, 'as Ariovist sage, un es ih# !u berichten&

(7) Kau# erblic$te sie ieser in seine# ager, als er ihnen vor seine# eer  laut !urie=, 'aru# sie !u ih#$;#en, et'a u# !u sionierenP Fr unterban ihren 8ersuch !u srechen un lie: sie in Ketten 'er=en&

(1,4%,1) Foe# ie castra ro#ovit et #ilibus assuu# se6 a Caesaris castris sub#onte conseit& (2) ostriie eius iei raeter castra Caesaris suas coias trau6itet #ilibus assuu# uobus ultra eu# castra =ecit eo consilio, uti =ru#entoco##eatu@ue, @ui e6 *e@uanis et aeuis suortaretur, Caesare# interclueret&(3) e6 eo ie ies continuos @uin@ue Caesar ro castris suas coias rou6it etacie# instructa# habuit, ut, si vellet Ariovistus roelio contenere, ei otestas noneesset& (4) Ariovistus his o#nibus iebus e6ercitu# castris continuit, e@uestriroelio cotiie contenit& (5) genus hoc erat ugnae, @uo se Ger#ani e6ercuerant.e@uitu# #ilia erant se6, totie# nu#ero eites velocissi#i ac =ortissi#i, @uos e6o#ni coia singuli singulos suae salutis causa elegerantH (7) cu# his in roeliisversabantur, a hos se e@uites reciiebantH hi, si @ui erat urius, concurrebantH(9) si @ui graviore vulnere acceto e@uo ecierat, circu#sistebantH si @uo eratlongius roeunu# aut celerius reciienu#, tanta erat horu# e6ercitationeceleritas, ut iubis e@uoru# sublevati cursu# aae@uarent&

(4%,1) Boch a# selben ag rc$te Ariovist vor un schlug sein ager sechs +eilen von C;sars ager ent=ernt a# u: eines "erges au=& (2) ags arau= =hrte er seine *charen an C;sars ager vorber un#achte !'ei +eilen ber C;sar  alt, u# ih# as Getreie un ie ebens#ittel ab!uschneien, ie ih#von en *e@uanern un ;uern !ugehen sollten& (3) 8on iese# ag an =hrte C;sar  =n= agehintereinaner seine ruen in *chlachtstellung vor e# ager in *chlachtstellung au=, a#it Ariovist,'enn er eine *chlacht lie=ern 'olle, Gelegenheit a!u habe& (4) Doch Ariovist hielt ';hren all ieser agesein eer  i# ager, lie=erte aber t;glich ein >eiterge=echt& (5) Die Art ieses Ka#=es, in e# ieGer#anen eine besonere bung hatten, 'ar =olgene. Fs 'aren sechstausen >eiter un ebenso viele;u:erst behene un ta=ere u:solatenH von iesen hatte sich /eer >eiter /e einen aus e# gesa#teneer  !u seiner Dec$ung ausge';hlt& (7) +it iesen 'aren sie i# re==en !usa##en, !u ihnen !ogen sichie >eiter !urc$H sie eilten en >eitern !u il=e, 'enn sie in "er;ngnis $a#enH (9) 'enn ein >eiter sch'er ver'unet vo# J=er =iel, stellten sie sich u# ihn, un 'enn #an et'as 'eiter vorrc$en oer inFile en >c$!ug antreten #usste, ent'ic$elten sie in=olge ihrer bung eine solche Gesch'inig$eit unlie=en, ine# sie sich an en +;hnen er J=ere hielten, so schnell 'ie ie J=ere selbst&

(1,4,1) Ebi eu# castris se tenere Caesar intelle6it, ne iutius co##eaturohiberetur, ultra eu# locu#, @uo in loco Ger#ani conseerant, circiter assus

sescentos ab his, castris ioneu# locu# elegit acie@ue trilici instructa a eu#locu# venit& (2) ri#a# et secuna# acie# in ar#is esse, tertia# castra #unireiussit& (3) hic locus ab hoste circiter assus sescentos, uti ictu# est, aberat& eocirciter ho#inu# nu#ero seeci# #ilia e6eita cu# o#ni e@uitatu Ariovistus#isit, @uae coiae nostros terrerent et #unitione rohiberent& (4) nihilo setiusCaesar, ut ante constituerat, uas acies hoste# roulsare, tertia# ous er=icereiussit& (5) #unitis castris uas ibi legiones reli@uit et arte# au6ilioru#, @uattuor 

(4,1) Als C;sar  #er$te, ass Ariovist in seine# ager blieb, ';hlte er sich, u# nicht l;nger von er <u=uhr abgeschnitten !u sein, et'a 700 Doeschritte ber e# *tanort er Ger#anen einen gnstigen

Jun$t !u eine# ager aus, lie: seine ruen sich in rei=acher *chlachtlinie vor';rts be'egen ungelangte 'ir$lich orthin& (2) Die erste un !'eite inie lie: er unter en a==en stehen, ie ritte lie: er as ager au=schlagen& (3) Dieser Jun$t 'ar, 'ie gesagt, et'a 700 Doelschritte vo# ein en=ernt&Ariovist schic$te gegen sech!ehntausen eichtbe'a==nete un ie gesa#te >eiterei ahin, u# unsereeute in urcht !u set!en un bei# "au es agers !u stren& (4) Dessen ungeachtet be=ahl C;sar entsrechen seine# Jlan en beien ersten inien, en ein ab!u'ehren, er ritten, ie*chan!arbeiten !u vollenen& (5) Als as ager be=estigt 'ar, lie: er !'ei egionen un einen eil er 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 28: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 28/139

reli@uas legiones in castra #aiora reu6it & il=struen ort !urc$H ie vier restlichen egionen =hrte er 'ieer in as gr:ere ager&

(1,50,1) Jro6i#o ie instituto suo Caesar e6 castris utris@ue coias suas eu6itaulu#@ue a #aioribus castris rogressus acie# instru6it hostibus@ue ugnaniotestate# =ecit& (2) ubi ne tu# @uie# eos roire intelle6it, circiter #eriie#e6ercitu# in castra reu6it& tu# e#u# Ariovistus arte# suaru# coiaru#, @uaecastra #inora ougnaret, #isit& (3) acriter utri#@ue us@ue a veseru#ugnatu# est& solis occasu suas coias Ariovistus #ultis et inlatis et accetisvulneribus in castra reu6it& (4) cu# e6 cativis @uaereret Caesar, @ua#obre#Ariovistus roelio non ecertaret, hanc reeriebat causa#, @uo au Ger#anosea consuetuo esset, ut #atres =a#iliae eoru# sortibus vaticinationibus@ueeclararent, utru# roeliu# co##itti e6 usu esset necneH (5) eas ita icere. nonesse =as Ger#anos suerare, si ante nova# luna# roelio contenissent&

(50,1) A# =olgenen ag =hrte C;sar  nach seine# Jlan ie ruen aus beien agern, stellte ineiniger#a:en Fnt=ernung vo# gr:eren ager sein eer  in *chlachtornung un bot en einen einre==en an& (2) Als er auch /et!t $eine "e'egung au= =einlicher *eite be#er$te, lie: er gegen +ittag seineeute 'ieer ihr ager be!iehen& Bun enlich schic$te Ariovist einen eil seiner *charen, u# as $leineager angrei=enH (3) au= beien *eiten 'ure bis !u# Aben verbissen ge$;#=t& +it *onnenuntergang!og Ariovist seine eute in as ager !urc$, nache# au= beien *eiten viele ver'unet 'oren 'aren&(4) Als C;sar  ie Ge=angenen =ragte, 'aru# Ariovist nicht ie Fntscheiung in er *chlacht suche, er=uhr er als Ersache, ie Ger#anen h;tten ie Ge'ohnheit, von aus=rauen urch as os un eissagungenbesti##en !u lassen, ob es vorteilha=t sei, ein re==en !u lie=ern oer nichtH (5) iese behauteten aber, essei nicht er ille er Gtter, ass ie Ger#anen siegten, 'enn sie sich vor e# Beu#on in ein re==eneinlie:en&

I 51 - 54. Bieerlage er Ger#anen& Ariovist =lieht ber en >hein& C;sars eer  be!ieht i# *e@uaner lan as interlager, C;sar  selbst geht !u Gerichtstagen nach ber italien

(1,51,1) Jostriie eius iei Caesar raesiio utris@ue castris, @uo satis esse visu#est, reli@uit, alarios o#nes in consectu hostiu# ro castris #inoribus constituit,@uo #inus #ultituine #ilitu# legionarioru# ro hostiu# nu#ero valebat, ut asecie# alariis utereturH ise trilici instructa acie us@ue a castra hostiu#accessit& (2) tu# e#u# necessario Ger#ani suas coias castris eu6eruntgenerati#@ue constituerunt aribus intervallis - arues, +arco#anos, ribocos,8angiones, Be#etes, *eusios, *uebos - , o#ne#@ue acie# sua# raeis et carriscircu#eerunt, ne @ua ses in =uga relin@ueretur& (3) eo #ulieres i#osuerunt,@uae a roeliu# ro=iciscentes assis #anibus =lentes i#lorabant, ne se inservitute# >o#anis traerent&

(51,1) A# =olgenen ag lie: C;sar  in beien agern so viel "esat!ung !urc$, 'ie ih# aus!ureichenschienH s;#tliche il=struen stellte er i# "lic$=el es eines vor e# $leinen ager au=, u# sich ihrer !u# *chein !u beienen, 'eil er i# 8erh;ltnis !u er +asse er eine !u 'enig egionssolaten hatte& Fr selbst rc$te in rei=acher *chlachtreihe bis vor as =einliche ager& (2) Bun enlich 'aren ie Ger#anengentigt, #it ihren *treit$r;=ten aus e# ager aus!urc$enH sie stellten sich nach ein!elnen8l$erscha=ten in gleichen Abst;nen !ueinaner in *chlachtornung au=. ie aruen, +ar$o#annen,ribo$en, 8angionen, Be#eter, *eusier un *ueben& <ugleich u#schlossen sie ihre gesa#te *chlachreihe#it agen un uhr'er$en, u# /ee o==nung au= lucht ab!uschneien& (3) Darau= set!ten sie ihrerauen, ie alle, ie in ie *chlacht !ogen, #it =liegenen aaren /a##ern an=lehten, sie nicht in ie*$laverei er >#er $o##en !u lassen&

(1,52,1) Caesar singulis legionibus singulos legatos et @uaestore# rae=ecit, utieos testes suae @uis@ue virtutis haberetH (2) ise a e6tro cornu, @uo ea# arte##ini#e =ir#a# hostiu# esse ani#averterat, roeliu# co##isit& (3) ita nostriacriter in hostes signo ato i#etu# =ecerunt, ita@ue hostes reente celeriter@ue

rocurrerunt, ut satiu# ila in hostes conicieni non aretur& (4) relictis ilisco##inus glaiis ugnatu# est& at Ger#ani celeriter e6 consuetuine suahalange =acta i#etus glaioru# e6ceerunt& (5) reerti sunt co#lures nostri,@ui in halange# insilirent et scuta #anibus revellerent et esuer vulnerarent&(7) cu# hostiu# acies a sinistro cornu ulsa at@ue in =uga# coniecta esset, ae6tro cornu vehe#enter #ultituine suoru# nostra# acie# re#ebant& (9) i cu#ani#avertisset J& Crassus aulescens, @ui e@uitatui raeerat, @uo e6eitior erat@ua# ii, @ui inter acie# versabantur, tertia# acie# laborantibus nostris subsiio#isit&

(52,1) C;sar  stellte an ie *it!e er ein!elnen egionen ie egaten un seinen Muaestor, a#it an iesen /eer ie <eugen seiner a=er$eit h;tten& (2) Fr selbst begann as re==en au= e# rechten lgel, 'eil er be#er$t hatte, ass hier er ein a# sch';chsten 'ar& (3) *o verbissen gri==en au= as <eichen hinunsere eute ie eine an un auch ie eine str#ten so lt!lich un gesch'in nach vorn, ass es

$einen >au# gab, ie ur=sie:e gegen ie eine !u schleuern& (4) +an 'ar= iese also 'eg un gri== #it e# sch'ert an& Die Ger#anen aber bileten nach ihrer Ge'ohnheit alsbal eine Jhalan6 un =ingenie *ch'erthiebe er >#er au=& (5) Doch =anen sich #anche unter unseren euten, ie au= ie Jhalan6!usrangen, #it ihren ;nen ie *chile !urc$rissen un ie eine von oben her unen schlugen&(7) ;hren so er lin$e lgel er Ger#anen ge'or=en un in ie lucht geschlagen 'ar, set!ten sieunsere# eer  #it ihrer gro:en +asse au= e# rechten lgel u# so he=tiger !u& (9) Als ies er /ungeJublius Crassus an er *it!e er >eiterei be#er$te, schic$te er en "er;ngten ie ritte *chlachtreihe!u il=e, 'eil er in besserer age 'ar als ie/enigen, ie sich #itten in er *chlacht be=anen&

(1,53,1) Ita roeliu# restitutu# est, at@ue o#nes hostes terga verterunt ne@uerius =ugere estiterunt, @ua# a =lu#en >henu# #ilia assuu# e6 eo lococirciter @uin@ue ervenerunt& (2) ibi erauci aut viribus con=isi tranarecontenerunt aut lintribus inventis sibi salute# reererunt& (3) in his =uitAriovistus, @ui navicula# eligata# a ria# nactus ea ro=ugitH reli@uos o#nese@uitatu consecuti nostri inter=ecerunt& (4) uae =uerunt Ariovisti u6ores, una*ueba natione, @ua# o#o secu# u6erat, altera Borica regis 8occionis soror,@ua# in Gallia u6erat a =ratre #issa#. utra@ue in ea =uga eriitH uae =iliae. (5)haru# altera occisa, altera cata est& C& 8alerius Jrocillus, cu# a custoibus in

=uga trinis catenis vinctus traheretur, in isu# Caesare# hostes e@uitatuerse@uente# inciit& (7) @uae @uie# res Caesari non #inore# @ua# isa victoriavolutate# attulit, @uo ho#ine# honestissi#u# rovinciae Galliae, suu#=a#iliare# et hosite#, eretu# e6 #anibus hostiu# sibi restitutu# viebat ne@ueeius cala#itate e tanta volutate et gratulatione @uic@ua# =ortuna e#inuerat&(9) is se raesente e se ter sortibus consultu# icebat, utru# igni stati#necaretur an in aliu te#us reservareturH sortiu# bene=icio se esse incolu#e#&(%) ite# +& +etius reertus et a eu# reuctus est&

(53,1) *o 'ure as re==en 'ieer hergestelltH ie eine aber ergri==en insgesa#t ie lucht, von er sienicht eher abstanen, als bis sie et'a =n= +eilen von iese# rt ent=ernt !u# >heinstro#, ge$o##en'aren& (2) ier versuchten gan! 'enige i# 8ertrauen au= ihre Kr;=te hinber!usch'i##en oer =anen>ettung au= vorge=unenen K;hnen& (3) Enter ihnen 'ar Ariovist, er ein a# E=er angebunenes*chi==chen erhaschte un ent=loh& Alle brigen holten unsere eute #it er >eiterei ein un #achten sienieer& ( 4) Ariovist hatte !'ei rauen. ie eine 'ar *uebin un #it ih# aus seiner ei#at ge!ogen, ieanere aus Boricu#, eine *ch'ester es Knigs 8ocio. er hatte sie erst in Gallien geheiratet, 'ohin sieih# ihr "ruer schic$te& "eie rauen $a#en au= ieser lucht u#s eben& (5) 8on ihren beien chtern'ure ie eine gettet, ie anere ge=angen& Ine# C;sar  en ein #it er >eiterei ver=olgte, stie: er au= 

Gaius 8alerius Jrocillus, en seine ;chter in rei=achen Ketten au= er lucht #it sich =ortschleten&(7) Dies #achte C;sar  $eine geringere reue als er *ieg selbst, 'eil er en angesehensten +ann i#r#ischen Gallien, seinen 8ertrauten un Gast=reun, en ;nen er eine entrissen un sich'ieergegeben sah. as *chic$sal hatte also nicht gestattet, ass urch seinen sch#;hlichen o er gro:e *ieges/ubel irgen'ie gesch#;lert 'ure& (9) Jrocillus er!;hlte, #an habe rei +al vor seinenAugen gelost, ob #an ihn so=ort e# euerto bergeben oer au= s;tere <eit au=be'ahren solleH er Gunst es oses habe er sein eben !u vertrauen& (%) Fbenso =an #an +arcus +etius un brachte ihn !uih# !urc$&

(1,54,1) oc roelio trans >henu# nuntiato *uebi, @ui a rias >heni venerant,o#u# reverti coeerunt& @uos ubi, @ui ro6i#i >henu# incolunt, erterritossenserunt, insecuti #agnu# e6 his nu#eru# occierunt& (2) Caesar una aestateuobus #a6i#is bellis con=ectis #aturius aulo, @ua# te#us anni ostulabat, inhiberna in *e@uanos e6ercitu# eu6it& (3) hibernis abienu# raeosuit, ise inciteriore# Gallia# a conventus agenos ro=ectus est&

(54,1) Als ie Bachricht von ieser *chlacht ber en >hein rang, begannen ie *ueben, ie an as>heinu=er ge$o##en 'aren, en >c$!ug& *obal ie un#ittelbaren An'ohner es >heines sie bestr!tsahen, set!ten sie ihnen nach un #achten eine gro:e <ahl von ihnen nieer& (2) *o hatte C;sar  in eine#*o##er !'ei sehr beeutene Kriege !u Fne gebracht un $onnte seine ruen et'as =rher als es ieLahres!eit er=orerte, !u en *e@uanern in as interlager =hren& (3) Den berbe=ehl ber asinterlager gab er abienusH er selbst ging nach e# iesseitigen Gallien, u# Gerichtssit!ungenab!uhalten&

 

*ententiae e6certae.

w38

iteratur.

3272 Christ, K&Caesar und Ariovist

in C!iron "#$%&",'$'%'

abe  * !vab  * loo$

3191 Di ller, &

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 29: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 29/139

+enuterdefinierte -uc!e

Caesar und Ariovist

in asmussen Caesar, /+G $%0&1 in 2l.-c!r., 4nc!en (+ec5) $%&$

abe  * !vab  * loo$

3193 Doblho=er, F&Caesar und seine Gegner Ariovist u.Ambiori6 +G.7 3301"3""1 '&

in A9 : ,3

abe  * !vab  * loo$

3135 ischer, ran!Caesar und Ariovist. -tudien um erst;ndnis des <eldugsberic!ts

'=='

abe  * !vab  * loo$130 Gutenbrunner, *&

 Ariovist und Caesar 

in !.us.%0#$%3,%&$==

abe  * !vab  * loo$

320 Kster#ann, F&Caesar und Ariovist

in 2lio $#$%"=,3=833"

abe  * !vab  * loo$

24 Kre=el, & (g&)7nterpretationen lateinisc!er -c!ulautoren mit dida5tisc!en orbemer5ungen, unter itwir5ung von,...

<ran5furt# (>irsc!graben) $%08

abe  * !vab  * loo$

313 *choen, Irene v&

?er abe und der Adler. Ariovist u. C;sar im 2ampf um ac!t u. @andT4bingen Grabert, $%%=

abe  * !vab  * loo$

313 *!iat, Loachi#Caesars diplomatisc!e T;tig5eit im Gallisc!en 2rieg

in >ist. inelsc!riften $", -teiner, /iesbaden $%&=

abe  * !vab  * loo$

3143 alser Caesar und die Germanen. -tudien ur Tenden rBmisc!er <eldugsberic!te

/iesbaden $%0 (>ist., inelsc!riften $)

abe  * !vab  * loo$

>omepage * 7n!alt * >ellas '=== * -tilisti5 * @atein * @atein. @e5t4re * @ateinisc!es /Brterbuc! * @ateinisc!er -prac!5urs * @ateinisc!e Grammati5 * @at.Te6tstellen * Bmisc!eGesc!ic!te * Griec!isc! * Griec!. @e5t4re * Griec!isc!es /Brterbuc! * Griec!isc!er -prac!5urs * Griec!isc!e Grammati5 * Griec!.Te6tstellen * Griec!isc!e Gesc!ic!te *

@and5arten * +etaConverter  * aria * Dt!ologie * +ibliograp!ie * t!i5 * @in5s * @iteraturabfrage * <orum ur >omepage E

*ite-*uche.

  #@at#caes#bg$=3=.p!p @ette A5tualisierung =".=%.'=$ $%"'

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 30: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 30/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 31: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 31/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(2,1-2,35)

 

Das zweite Kriegsjahr: 5 !"Chr"

 I") Der #el$zug gege% $ie &elger 

Deutsche 'bersetzu%g bearbeitet %ach &austar

31*+ &austar, "

Des Gaius Iulius Caesar De%wr$igeite% $es Gallische% u%$ $es &rgerriegs, bersetzt !o% " &austar

.tuttgart (/etzler) 1+5*

abe 0 z!ab  0 loo

 

Caes"bG"2,1-2,35:

 

Das zweite Kriegsjahr: 5 !"Chr": Der #el$zug gege% $ie &elger 1-15: %terwer4u%g $er estbelger 

2,1 - 2,3: 6orbereitu%ge% zu #el$zug gege% $ie &elger 1"2,*: Die ilit7rische .t7re $er #ei%$e2"2,5: 8%tlastu%gsa%gri44 $es 97$uers Di!iciacus i% $as Gebiet $er &ello!aer" C7sar  schl7gt gege% $ie &elger  sei% ager au4"3"2,; - 2,: Ka<4 u &ibra=" &elageru%g $urch $ie &elger  u%$ 8%tsetzu%g $urch C7sar "*"

2,+ - 2,11: Der 6ersuch $er &elger , $e% =o%a ($ie is%e) zu ber>uere%, scheitert" u4l?su%g u%$ @czugsge4echte"5"2,12 - 2,15: Die .uessio%e%, &ello!aer, bia%er wer$e% u%terwor4e%" C7sars 8i%arsch i% $as Gebiet $er Aer!ier";"

"

2,1; - 2,33: %terwer4u%g $er belgische% 6?ler i Aor$oste%"2,1; - 2,2: C7sars .chlacht a% $er .abre gege% Aer!ier, trebate% u%$ 6iroa%$uer"1";,2+: %terwer4u%g $er Aer!ier 2";,2B - 33: 8roberu%g !o% tuatuca3"

&"

2,3* - 2,35: Crassus el$et $ie %terwer4u%g $er Kste%!?ler i Aor$weste%" @echtsrhei%ische Gera%e% schice% Gesa%$tscha4te%" i%terlager"C"

II"

iber II

I" &elgae o%es co%tra <o<ulu @oa%u co%iura%t

III" e=ce<tis @eis

6" Caesar co%tra eos e=ercitu =o%a 4lue% tra%s$ucit"

6II" &ibracti o<<i$o

6III" ite>ue " Eiturio legato a &elgis o<<ug%atis subsi$ia ittit"

F" Illi 4rustra istis o<<ug%atio%ibus te<tatis a$ tue%$os suos >uis>ue 4i%es co<ias <artiu%tur"

FII" Caesar $isce$e%tes i%secutus .uessio%es

FIII" &ello!acosF6" bia%os>ue i% $e$itio%e acci<it"

F6I" Aer!ios 4ortiter se $e4e%$e%tes $ebellat"

FFIF" Ite tuatucos"

2,1 - 2,3: 6orbereitu%ge% zu #el$zug gege% $ie &elger 

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   2 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 32: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 32/139

(1,1) Cu esset Caesar i% citeriore Gallia i% hiber%is, ita uti su<ra $eo%stra!ius,crebri a$ eu ruores a$4ereba%tur, litteris>ue ite abie%i certior 4iebat o%es &elgas,>ua tertia esse Galliae <arte $i=eraus, co%tra <o<ulu @oa%u co%iurareobsi$es>ue i%ter se $are" (2) co%iura%$i has esse causas: <riu, >uo$ !erere%tur, %eo%i <acata Gallia a$ eos e=ercitus %oster a$$uceretur (3) $ei%$e, >uo$ ab %o%%ullisGallis sollicitare%tur, <arti >ui, ut Gera%os $iutius i% Gallia !ersari %oluera%t, ita<o<uli @oa%i e=ercitu hieare at>ue i%!eterascere i% Gallia oleste 4ereba%t, <arti>ui obilitate et le!itate a%ii %o!is i<eriis stu$eba%t (*) ab %o%%ullis etia, >uo$ i%Gallia a <ote%tioribus at>ue iis, >ui a$ co%$uce%$os hoi%es 4acultates habeba%t, !ulgoreg%a occu<aba%tur, >ui i%us 4acile ea re i<erio %ostro co%se>ui <otera%t"

1" 7hre%$ C7sar , wie obe% beert, $e% i%ter i $iesseitige% Gallie% zubrachte, gela%gte zu ihwie$erholt $as Gercht u%$ el$ete% ih &rie4e !o% abie%us, $ass alle &elger , $ie, wie wir sagte%(1,5*), $e% $ritte% Eeil !o% Gallie% bil$e%, sich gege% $as r?ische 6ol ei$lich !erei%igte% u%$gege%seitig Geisel% stellte%" (2) Die Gr%$e $azu w7re% 4olge%$e: zuerst be4rchtete% sie, $ie @?er wr$e%, we%% $as ga%ze Kelte%la%$ besiegt w7re, auch gege% sie zu #el$e ziehe%" (3) Da%% wr$e%sie !o% ei%ige% Kelte% au4gewiegelt, $ie ebe%sowe%ig habe% wollte%, $ass $as r?ische 9eer iKelte%la%$ berwi%tere u%$ sich ei%%iste, wie ih%e% $er l7%gere u4e%thalt $er Gera%e% $ort liebgewese% war" /a%che suchte% $ie &elger  auch aus bloer %best7%$igeit u%$ leichtsi%%ige.trebe% %ach .taats!er7%$eru%ge% au4zureize%" (*) %$ere $achte% au4 %ruhe%, weil es iKelte%la%$ etwas Gew?h%liches war, $ass $ie 7chtigere% 97u<tli%ge, berhau<t $ieje%ige%, $e%e%$ie /ittel zur %werbu%g !o% /a%%scha4t zu Gebote sta%$e%, sich zu K?%ige% au4war4e% $ieseh7tte% u%ter r?ischer 6orherrscha4t ihre Hwece %icht so leicht erreiche% ?%%e%"

(2,2) 9is %u%tiis litteris>ue cootus Caesar $uas legio%es i% citeriore Gallia %o!asco%scri<sit et i%ita aestate, i% i%teriore Gallia >ui $e$uceret, " e$iu legatu isit"(2) i<se, cu <riu <abuli co<ia esse i%ci<eret, a$ e=ercitu !e%it" (3) $at %egotiu.e%o%ibus reli>uis>ue Gallis, >ui 4i%itii &elgis era%t, uti ea, >uae a<u$ eos gera%tur,cog%osca%t se>ue $e his rebus certiore 4acia%t" (*) hi co%sta%ter o%es %u%tia!eru%ta%us cogi, e=ercitu i% u%u locu co%$uci" (5) tu !ero $ubita%$u %o% e=istia!it,>ui% a$ eos <ro4icisceretur" (;) re 4rue%taria <ro!isa $uo$ecio $ie castra o!et$iebus>ue circiter =! a$ 4i%es &elgaru <er!e%it"

2" Diese Aachrichte% u%$ &rie4e bewoge% C7sar , zwei %eue egio%e% i $iesseitige% Gallie%auszuhebe% u%$ it $e &egi%% $es .oers (5 !"Chr") $urch sei%e% egate% ui%tus e$ius i%$as I%%ere !o% Gallie% zu schice%" (2) 8r selbst erschie% bei $e 9eer, sobal$ a% #utter ge%ughatte, (3) u%$ gab $e% .e%o%e%, sowie $e% brige% Kelte% a% $er Gre%ze zu $e% &elger% $ieeisu%g, $ie 6org7%ge bei $iese% auszu4orsche% u%$ ih $arber zu berichte%" (*) Diese el$ete%alle ei%stiig, a% !ersaele 9eerhau4e% u%$ ziehe $as 9eer a% ei%e Jrt zusae%" (5) %ter solche% st7%$e% glaubte C7sar , rasch hi%arschiere% zu sse%" (;) 8r sorgte also 4r ebe%sittel, brach %ach el4 Eage% au4 u%$ a i% etwa 4%4zeh% Eage% a% $ie Gre%ze% $er &elger "

(3,1) 8o cu $e i<ro!iso celerius>ue o%i o<i%io%e !e%isset, @ei, >ui <ro=ii Galliaee= &elgis su%t, a$ eu legatos Icciu et %$ecuboriu <rios ci!itatis iseru%t,(2) >ui $icere%t se sua>ue o%ia i% 4i$e at>ue i% <otestate <o<uli @oa%i <erittere,%e>ue se cu reli>uis &elgis co%se%sisse %e>ue co%tra <o<ulu @oa%u o%i%oco%iurasse, (3) <aratos>ue esse et obsi$es $are et i<erata 4acere et o<<i$is reci<ere et4rue%to ceteris>ue rebus iu!are (*) reli>uos o%es &elgas i% aris esseGera%os>ue, >ui cis @he%u i%cola%t, sese cu his co%iu%=isse, (5) ta%tu>ue esseeoru o%iu 4urore, ut %e .uessio%es >ui$e, 4ratres co%sa%gui%eos>ue suos, >uieo$e iure et is$e legibus uta%tur, u%u i<eriu u%u>ue agistratu cu i<sishabea%t, $eterrere <otueri%t, >ui% cu iis co%se%tire%t"

3" ls er $ort u%!ersehe%s u%$ sch%eller, als a% geglaubt hatte, erschie%, schicte% $ie @eer,ei%e belgische 6?lerscha4t a% $er Gre%ze $es Kelte%la%$es, ihre 97u<tli%ge Iccius u%$%$ecuborius als Gesa%$te zu ih, (2) u zu erl7re%, $ass sie sich it 9ab u%$ Gut $e .chutzu%$ $er 6orherrscha4t $es r?ische% 6oles u%terstellte%" .ie achte% it $e% brige% &elger%ei%e geei%sae .ache u%$ seie% a% berhau<t ei%er 6erschw?ru%g gege% $ie @?er beteiligt(3) !ielehr seie% sie bereit, Geisel% zu stelle%, sich C7sars &e4ehle% zu 4ge%, ih ihre 4este%l7tze% zu ?44%e% u%$ ih% it Getrei$e u%$ alle so%st zu !ersorge%" (*) Die brige% &elger%st%$e% i%sgesat u%ter $e% a44e% u%$ auch $ie Gera%e% $es li%e% @hei%u4ers seie% it ih%e%!erb%$et" (5) lle seie% $erae% i% ut, $ass sie %icht ei%al $ie .uessio%e% !o% $iese&%$%is h7tte% abhalte% ?%%e%, obgleich $iese, als ihre &r$er u%$ .taes!erwa%$te% $as selbe@echt u%$ $ie selbe 6er4assu%g, sowie i% Krieg u%$ #rie$e% ei%e geei%sae #hru%g it ih%e%

h7tte%"

2,*: Die ilit7rische .t7re $er #ei%$e

(*,1) Cu ab his >uaereret, >uae ci!itates >ua%tae>ue i% aris esse%t et >ui$ i% bello<osse%t, sic re<eriebat: (2) <leros>ue &elgas esse ortos a Gera%is @he%u>uea%ti>uitus tra$uctos <ro<ter loci 4ertilitate ibi co%se$isse Gallos>ue, >ui ea locai%colere%t, e=<ulisse solos>ue esse, >ui <atru %ostroru eoria o%i Gallia !e=ataEeuto%os Cibros>ue i%tra suos 4i%es i%gre$i <rohibueri%t (3) >ua e= re 4ieri, uti earureru eoria ag%a sibi auctoritate ag%os>ue s<iritus i% re ilitari suere%t"(*) $e %uero eoru o%ia se habere e=<lorata @ei $iceba%t, <ro<terea >uo$<ro<i%>uitatibus a44i%itatibus>ue co%iu%cti, >ua%ta >uis>ue ultitu$i%e i% cou%i&elgaru co%cilio a$ i$ bellu <ollicitus sit, cog%o!eri%t" (5) <luriu i%ter eos&ello!acos et !irtute et auctoritate et hoi%u %uero !alere: hos <osse co%4icerearata ilia ce%tu, <ollicitos e= eo %uero electa ilia se=agi%ta totius>ue bellii<eriu sibi <ostulare" (;) .uessio%es suos esse 4i%itios 4i%es latissios4eracissios>ue agros <ossi$ere" () a<u$ eos 4uisse rege %ostra etia eoriaDi!iciacu, totius Galliae <ote%tissiu, >ui cu ag%ae <artis haru regio%u, tuetia &rita%%iae i<eriu obti%uerit %u%c esse rege Galba a$ hu%c <ro<ter iustitia <ru$e%tia>ue sua totius belli o%iu !olu%tate $e4erri (+) o<<i$ahabere %uero FII, <olliceri ilia arata >ui%>uagi%ta toti$e Aer!ios, >ui a=ie 4erii%ter i<sos habea%tur lo%gissie>ue absi%t (+) >ui%$eci ilia trebates, bia%os$ece ilia, /ori%os FF6 ilia, /e%a<ios 6IIII ilia, Caletos F ilia, 6eliocasses et6iroa%$uos toti$e, tuatucos $ece et %o!e ilia (1) Co%$rusos, 8buro%es,Caerosos, Caea%os, >ui u%o %oi%e Gera%i a<<ella%tur, arbitrari a$ F ilia"

*" C7sar  4ragte sie, welche 6?lerscha4te% $ie a44e% ergri44e% h7tte%, wie gro sie w7re% u%$ wieleistu%gs47hig i Krieg" (2) Die @eer erl7rte%, $ie eiste% &elger  seie% Aachoe% $er Gera%e%, $ie i% alter Heit ber $e% @hei% gezoge%, sich wege% $er #ruchtbareit $es &o$e%s $aa%gesie$elt u%$ $ie Gallier , $ie $aals $ort woh%te%, !ertriebe% h7tte%" Diese &elger  allei% h7tte%!or ei%e /e%sche%alter $ie Eeuto%e% u%$ Kiber% i% ihr Gebiet %icht ei%$ri%ge% lasse%, w7hre%$$as ga%ze Kelte%la%$ !o% ih%e% issha%$elt wur$e" (3) Daher h7tte% sie sich i% .ache% $es Kriegesei% groes %sehe% erworbe% u%$ ate% sich ei%e% groe% .tolz a%" (*) uch behau<tete% $ie@eer, $ie Hahl $es gesate% belgische% 9eeres ge%au zu e%%e%, weil sie als .taes!erwa%$teu%$ &luts4reu%$e er4ahre% h7tte%, wie !iele eute ei% je$er 6olssta bei $er geei%scha4tliche%6ersalu%g $er &elger  4r $iese% Krieg !ers<roche% habe" (5) Aach Ea<4ereit, %sehe% u%$&e!?leru%gszahl seie% $ie &ello!aer $ie st7rste% $iese ?%%te% 1" &ewa44%ete stelle%,h7tte% aber aus $ieser /asse ;" 8liter74te !ers<roche% u%$ !erla%gte% 4r sich $e% Jberbe4ehl$es ga%ze% Krieges" (;) Ihre Aachbar%, $ie .uessio%e%, bes7e% $e% gr?te% u%$ 4ruchtbarste%a%$strich" () &is i% u%sere Heit habe ber sie $er K?%ig Di!iciacus geherrscht, $er 7chtigste iga%ze% Kelte%la%$, $er %icht blo ei%e% Gr<teil $ieser a%$striche, so%$er% auch &rita%%ie%beherrschte" Der jetzige K?%ig heie Galba, $e a% wege% sei%er Gerechtigeit u%$ Klugheitei%hellig $ie eitu%g $es ga%ze% Krieges bertrage% wolle (+) sie h7tte% zw?l4 4este l7tze u%$!ers<r7che% 5" &ewa44%ete" 8be%so !iele wollte% $ie Aer!ier stelle%, $ie 4r $ie wil$este% g7lte%u%$ sehr weit e%t4er%t woh%te% (+) $ie trebate% 15", $ie bia%er 1", $ie /ori%er 25",$ie /e%a<ier B, $ie Caleter 1", ebe%so !iel $ie 6iroa%$uer u%$ $ie 6elioasse%, $ietuatuer 2B" (1) $ie Co%$ruser, 8buro%e%, Caeroser u%$ Caea%er, $ie a% zusae%Gera%e% %e%%e, ?%%e a% au4 *" Krieger sch7tze%"

2,5: 8%tlastu%gsa%gri44 $es 97$uers Di!iciacus i% $as Gebiet $er &ello!aer" C7sar  schl7gt gege% $ie &elger  sei% ager au4"

(5,1) Caesar @eos cohortatus liberaliter>ue oratio%e <rosecutus o%e se%atu a$ seco%!e%ire <ri%ci<u>ue liberos obsi$es a$ se a$$uci iussit" >uae o%ia ab his $ilige%ter a$ $ie 4acta su%t" (2) i<se Di!iciacu 9ae$uu ag%o<ere cohortatus $ocet, >ua%too<ere rei <ublicae cou%is>ue salutis i%tersit a%us hostiu $isti%eri, %e cu ta%taultitu$i%e u%o te<ore co%4lige%$u sit" (3) i$ 4ieri <osse, si suas co<ias 9ae$ui i%4i%es &ello!acoru i%tro$u=eri%t et eoru agros <o<ulari coe<eri%t" his $atis a%$atiseu ab se $iittit" (*) <ost>ua o%es &elgaru co<ias i% u%u locu coactas a$ se!e%ire !i$it %e>ue ia lo%ge abesse ab iis, >uos iserat, e=<loratoribus et ab @eiscog%o!it, 4lue% =o%a, >uo$ est i% e=treis @eoru 4i%ibus, e=ercitu tra$ucereatura!it at>ue ibi castra <osuit" (5) >uae res et latus u%u castroru ri<is 4lui%is

u%iebat et <ost eu, >uae esse%t tuta ab hostibus, re$$ebat et, coeatus ab @eisreli>uis>ue ci!itatibus ut si%e <ericulo a$ eu <ortari <osse%t, e44iciebat" (;) i% eo4lui%e <o%s erat" ibi <raesi$iu <o%it et i% altera <arte 4lui%is " Eituriu .abi%ulegatu cu se= cohortibus reli%>uit castra i% altitu$i%e <e$u FII !allo 4ossa>ue$uo$e!igi%ti <e$u u%iri iubet"

5" C7sar  eru%terte $ie @eer u%$ s<rach 4reu%$lich zu ih%e% zugleich beschie$ er ihre ga%ze@egieru%g zu sich u%$ lie sich $ie Ki%$er $er #hrer als Geisel% stelle%, was sie alles ge%au au4 $e% Eag !ollzoge%" (2) 8r selbst erah%te $e% 97$uer Di!iciacus %ach$rclich u%$ achte lar, wiesehr es i ?44e%tliche% I%teresse liege u%$ zu ihre geei%sae% &este% 4hre, we%% a% $ie4ei%$liche% .treitr74te getre%%t halte, u %icht au4 ei%al it ei%er so groe% /asse 7<4e% zusse%" (3) Dies sei ?glich, we%% $ie 97$uer  it ihre% .chare% i% $as Gebiet $er &ello!aer rcte% u%$ $ere% 7%$ereie% !erwstete%" /it $iese u4trag e%tlie er ih%" (*) Aach$e je$ochC7sar  gesehe% hatte, $ass $ie &elger  alle ihre Eru<<e% au4 ei%e% u%t zusae%gezoge% hatte%u%$ gege% ih% a%rcte%, u%$ als er !o% $e% Ku%$scha4ter%, $ie er ausgeschict hatte, u%$ !o% $e%@eer% er4uhr, $ass sie %icht ehr weit e%t4er%t seie%, 4hrte er eilig sei% 9eer ber $e% #luss

=o%a a% $er reische% Gre%ze u%$ schlug $ort ei% ager au4" (5) .o wur$e %icht %ur $ie ei%e .eite$es agers $urch $as 4er ge$ect u%$ $er @ce% gege% $e% #ei%$ gesichert, so%$er% auch $ie/?glicheit erzielt, oh%e Ge4ahr Hu4uhr a% ebe%sittel% !o% $e% @eer% u%$ a%$ere%6?lerscha4te% zu erhalte%" (;) 'ber je%e% #luss gi%g ei%e &rce !or $iese legte er ei%e&esatzu%g au4 $er a%$ere% .eite $es #lusses lie er $e% egate% ui%tus Eiturius .abi%us itsechs Kohorte% zurc" $as ager selbst wur$e ei% zw?l4 #u hoher all u%$ ei% achtzeh% #utie4er Grabe% gezoge%"

2,; - 2,: Ka<4 u &ibra=" &elageru%g $urch $ie &elger  u%$ 8%tsetzu%g $urch C7sar "

(;,1) b his castris o<<i$u @eoru %oi%e &ibra= aberat ilia <assuu octo" i$ e=iti%ere ag%o i<etu &elgae o<<ug%are coe<eru%t" aegre eo $ie suste%tatu est"(2) Galloru ea$e at>ue &elgaru o<<ug%atio est haec: ubi circuiecta ultitu$i%ehoi%u totis oe%ibus u%$i>ue i% uru la<i$es iaci coe<ti su%t urus>ue$e4e%soribus %u$atus est, testu$i%e 4acta <ortas succe%$u%t uru>ue subruu%t"(3) >uo$ tu 4acile 4iebat" %a cu ta%ta ultitu$o la<i$es ac tela co%icere%t, i% uroco%siste%$i <otestas erat %ulli" (*) cu 4i%e o<<ug%a%$i %o= 4ecisset, Iccius @eus,sua %obilitate et gratia i%ter suos, >ui tu o<<i$o <rae4uerat, u%us e= iis, >ui legati$e <ace a$ Caesare !e%era%t, %u%tios a$ eu ittit, %isi subsi$iu sibi subittatur,

sese $iutius susti%ere %o% <osse"

;" 6o% $iese ager war $ie reische .ta$t &ibra= acht /eile% e%t4er%t" Diese bega%%e% $ie &elger u%terwegs he4tig zu bestre% $ie .ta$t hielt sich $iese% Eage% it ge%auer Aot" (2) Kelte% u%$&elger  habe% $ie selbe &elageru%gsart: e%% sie $ie /asse ihrer Eru<<e% u $ie ga%ze /auer ausgebreitet habe%, alle%thalbe% .tei%e% gege% $ie /auer geschleu$ert wur$e% u%$ $iese !o%6ertei$iger% e%tbl?t ist, bil$e% sie ei% .tur$ach, rce% gege% $ie Eore !or u%$ u%terwhle% $ie/auer" (3) Dies war $aals leicht" eil %7lich ei%e so groe /e%ge &elagerer .tei%e u%$Geschosse schleu$erte%, war es 4r $ie &elagerte% ga%z u%?glich, sich au4 $er /auer zu halte%"(*) ls $ie Aacht $e Ka<4 ei% 8%$e achte, schicte $er @eer Iccius, ei% /a%% !o% hoher bu%4t u%$ gr?te %sehe% u%ter sei%e% /itbrger%, $er $ie .ta$t $aals be4ehligte u%$

u%l7%gst it a%$ere% als Gesa%$ter wege% #rie$e%su%terha%$lu%ge% bei C7sar  gewese% war, &ote%zu ih u%$ erl7rte, we%% a% ih ei%e 9il4e se%$e, ?%%e er sich %icht l7%ger halte%"

(,1) 8o $e e$ia %octe Caesar is$e $ucibus usus, >ui %u%tii ab Iccio !e%era%t,Aui$as et Cretas sagittarios et 4u%$itores &aleares subsi$io o<<i$a%is ittit"(2) >uoru a$!e%tu et @eis cu s<e $e4e%sio%is stu$iu <ro<ug%a%$i accessit ethostibus ea$e $e causa s<es <otiu%$i o<<i$i $iscessit" (3) ita>ue <aulis<er a<u$o<<i$u orati agros>ue @eoru $e<o<ulati o%ibus !icis ae$i4iciis>ue, >uo a$ire

" C7sar  schicte itte% i% $er Aacht u%ter $e Geleit $er &ote% $es Iccius Aui$er, retische&oge%schtze% u%$ balearische .chleu$erer $e% &ewoh%er% $er .ta$t zu 9il4e" (2) &ei $ere%%u%4t wuchs bei $e% @eer% it $er 9o44%u%g, sich behau<te% zu ?%%e%, auch $er /ut zur Gege%wehr, $ie #ei%$e aber gabe% aus $e selbe% Gru%$ $ie 9o44%u%g au4, $e% Jrt zu %ehe%"(3) .ie bliebe% also %ur %och urze Heit !o% $er .ta$t, !erwstete% $ie #el$er $er @eer,

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 33: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 33/139

<otuera%t, i%ce%sis a$ castra Caesaris o%ibus co<iis co%te%$eru%t et a ilibus<assuu i%us $uobus castra <osueru%t (*) >uae castra, ut 4uo at>ue ig%ibussig%i4icabatur, a<lius ilibus <assuu octo i% latitu$i%e <ateba%t"

!erbra%%te% alle Jrtscha4te% u%$ Geb7u$e, $ie sie erreiche% o%%te%, zoge% it ihrer gesate%/acht au4 C7sars ager los u%$ schluge% $as eige%e ager %icht ga%z zwei /eile% weit $a!o%e%t4er%t au4" (*) Dieses ager hatte aber ei%e us$eh%u%g !o% ehr als acht /eile% i% $er &reite,wie a% $e @auch u%$ $e% #euer% e%t%ehe% o%%te"

2,+ - 2,11: Der 6ersuch $er &elger, $ie is%e zu ber>uere%, scheitert" u4l?su%g u%$ @czugsge4echte"

(+,1) Caesar <rio et <ro<ter ultitu$i%e hostiu et <ro<ter e=iia o<i%io%e!irtutis <roelio su<erse$ere statuit" (2) coti$ie tae% e>uestribus <roeliis, >ui$ hostis!irtute <osset et >ui$ %ostri au$ere%t, <ericlitabatur" (3) ubi %ostros %o% esse i%4erioresi%telle=it, loco <ro castris a$ acie i%strue%$a %atura o<<ortu%o at>ue i$o%eo, >uo$ iscollis, ubi castra <osita era%t, <aululu e= <la%itie e$itus ta%tu a$!ersus i% latitu$i%e<atebat, >ua%tu loci acies i%structa te%ere <oterat, at>ue e= utra>ue <arte lateris

$eiectus habebat et i% 4ro%te le%iter 4astigatus <aulati a$ <la%itie re$ibat, ab utro>uelatere eius collis tra%s!ersa 4ossa ob$u=it circiter <assuu >ua$ri%ge%toru (*) eta$ e=treas 4ossas castella co%stituit ibi>ue tore%ta co%loca!it, %e, cu aciei%stru=isset, hostes, >uo$ ta%tu ultitu$i%e <otera%t, ab lateribus <ug%a%tes suoscircu!e%ire <osse%t" (5) hoc 4acto $uabus legio%ibus, >uas <ro=ie co%scri<serat, i%castris relictis, ut, si >uo o<us esset subsi$io, $uci <osse%t, reli>uas se= legio%es <rocastris i% acie co%stituit" hostes ite suas co<ias e= castris e$uctas i%stru=era%t"

+" ege% $er /e%ge $er #ei%$e u%$ $es ausgezeich%ete% @u4es ihrer Ea<4ereit wollte C7sar a%4a%gs ei% Ere44e% !erei$e% (2) $och suchte er $a$urch, $ass er $e% #ei%$ i% t7gliche%@eitertre44e% beu%ruhigte, sich zu berzeuge%, was $ie Ea<4ereit $er #ei%$e !er?chte u%$ wieweit $er /ut sei%er eute gi%g" (3) 9ierbei %ah er wahr, $ass a% $e #ei%$ gewachse% sei"Hugleich war auch $er latz !or C7sars age !o% Aatur be>ue u%$ geeig%et, u $ort ei%e.chlachtli%ie au4zustelle% $e%% $er 9gel, au4 $e $as ager sta%$, stieg all7hlich !o% $er 8be%e

e<or u%$ hatte a% $er !or$ere%, $e #ei%$e zugeehrte% .eite %ur so !iel @au i% $er &reite, alsei% i% .chlachtor$%u%g gestelltes 9eer ei%%ehe% o%%te" uch hatte $er 9gel zu bei$e% .eite%abschssige Aebe%w7%$e, w7hre%$ er sich !or% sa%4t ab$achte u%$ i% $ie 8be%e !erlor" C7sar  zog!o% bei$e% .eite% $ieses 9gels >uer !erlau4e%$e Gr7be%, etwa * #u la%g (*) a 8%$e bei$er Gr7be% war4 er .cha%ze% au4 u%$ brachte $ort sei% schweres Geschtz a%, $ait es %ach ei%er solche% u4stellu%g sei%er Eru<<e% $e% zahlreiche% #ei%$e% u%?glich wr$e, $e% @?er%w7hre%$ $es Ka<4es i% $ie .eite zu 4alle%" (5) Die bei$e% j%gst ausgehobe%e% egio%e% lie er $a%% i ager zurc, u sie %?tige%4alls als %tersttzu%g bereit zu habe% $ie sechs brige%egio%e% stellte er !or $e ager i% .chlachtor$%u%g" 8be%so 4hrte% $ie #ei%$e ihre .chare% zuKa<4 her!or"

(B,1) alus erat %o% ag%a i%ter %ostru at>ue hostiu e=ercitu" ha%c si %ostritra%sire%t, hostes e=s<ectaba%t %ostri aute, si ab illis i%itiu tra%seu%$i 4ieret, uti<e$itos a$gre$ere%tur, <arati i% aris era%t" (2) i%teri <roelio e>uestri i%ter $uasacies co%te%$ebatur" ubi %eutri tra%seu%$i i%itiu 4aciu%t, secu%$iore e>uitu <roelio%ostris Caesar suos i% castra re$u=it" (3) hostes <roti%us e= eo loco a$ 4lue% =o%aco%te%$eru%t, >uo$ esse <ost %ostra castra $eo%stratu est" (*) ibi !a$is re<ertis<arte suaru co<iaru tra$ucere co%ati su%t eo co%silio, ut, si <osse%t, castellu, cui<raeerat " Eiturius legatus, e=<ug%are%t <o%te>ue i%tersci%$ere%t, (5) si i%us<otuisse%t, agros @eoru <o<ulare%tur, >ui ag%o %obis usui a$ bellu gere%$u

era%t, coeatu>ue %ostros <rohibere%t"

B" Hwische% bei$e% 9eere% lag ei% %icht ga%z groer .u<4, u%$ $ie #ei%$e wartete%, ob $ie @?er ih% ber>uerte% $ie @?er hi%gege% sta%$e% schlag4ertig u%ter $e% a44e%, u $e% #ei%$a%zugrei4e%, so4er% er $e% 'berga%g zuerst wage% sollte u%$ $a$urch behi%$ert w7re" (2) I%$esse%lie4erte a% sich zwische% bei$e% .chlachtli%ie% ei% @eiterge4echt" Da a% au4 ei%er .eite $e%'berga%g !ersuche% wollte, 4hrt C7sar , $esse% @eiterei zielich er4olgreich war, sei%e eute i% $asager zurc" (3) .o4ort brache% $ie #ei%$e gege% $e% #luss =o%a au4, $er, wie wir ausge4hrthabe%, i @ce% $es r?ische% agers 4loss" (*) Dort 4a%$e% sie seichte .telle%, a% $e%e% sieei%e% Eeil ihrer .chare% bersetze% wollte%, u wo?glich $as ager, $as $er egate% ui%tusEiturius behau<tete, zu erober% u%$ $ie &rce abzubreche%" (5) e%% es ih%e% issla%g, wollte%

sie $ie 7%$ereie% $er @eer !erwste%, !o% $e%e% C7sar  groe %tersttzu%g i% $er Kriegs4hru%g zu erho44e% hatte, u%$ berhau<t $e% @?er% $ie Hu4uhr absch%ei$e%"

(1,1) Certior 4actus ab Eiturio o%e e>uitatu et le!is araturae Aui$as, 4u%$itoressagittarios>ue <o%te tra$ucit at>ue a$ eos co%te%$it" acriter i% eo loco <ug%atu est"(2) hostes i<e$itos %ostri i% 4lui%e a$gressi ag%u eoru %ueru occi$eru%t(3) <er eoru cor<ora reli>uos au$acissie tra%sire co%a%tes ultitu$i%e telorure<<uleru%t, <rios >ui tra%siera%t e>uitatu circu!e%tos i%ter4eceru%t" (*) hostes, ubiet $e e=<ug%a%$o o<<i$o et $e 4lui%e tra%seu%$o s<e se 4e4ellisse i%telle=eru%t%e>ue %ostros i% locu i%i>uiore <rogre$i <ug%a%$i causa !i$eru%t at>ue i<sos res4rue%taria $e4icere coe<it, co%cilio co%!ocato co%stitueru%t o<tiu esse $ousua >ue>ue re!erti et, >uoru i% 4i%es <riu @oa%i e=ercitu i%tro$u=isse%t, a$eos $e4e%$e%$os u%$i>ue co%!e%ire%t, ut <otius i% suis >ua i% alie%is 4i%ibus$ecertare%t et $oesticis co<iis rei 4rue%tariae utere%tur" (5) a$ ea se%te%tia cureli>uis causis haec >uo>ue ratio eos $e$u=it, >uo$ Di!iciacu at>ue 9ae$uos 4i%ibus&ello!acoru a$<ro<i%>uare cog%o!era%t" his <ersua$eri, ut $iutius orare%tur %e>uesuis au=iliu 4erre%t, %o% <oterat"

1" C7sar  wur$e !o% Eiturius be%achrichtigt, 4hrte $ie ga%ze @eiterei u%$ $ie leichtbewa44%ete%Aui$er it $e% .chleu$erer% u%$ &oge%schtze% ber $ie &rce u%$ gi%g au4 $e% #ei%$ los" 9ier a es zu ei%e hitzige% Ge4echt: (2) $ie @?er gri44e% %7lich $ie #ei%$e a%, $ie sich i #luss%icht richtig !ertei$ige% o%%te%, u%$ hieb ei%e% groe% Eeil !o% ih%e% %ie$er" (3) ls $ie brige% it$er gr?te% #urchtlosigeit zwische% $e% eiche% ihrer eute hi%$urchzu$ri%ge% suchte%, wur$e%sie !o% ei%e 9agel !o% 4eile% zurcgetriebe% $ie !or$erste% aber, $ie wirlich ber $e% #lussgeoe% ware%, holte $ie r?ische @eiterei ei% u%$ hieb sie %ie$er" (*) Da sich $ie #ei%$e i% $er 9o44%u%g, $ie #estu%g zu erober% u%$ ber $e% #luss zu setze%, betroge% sahe% u%$ beerte%,wie sich $ie @?er %icht !erleite% liee%, a% ei%e u%g%stige% Jrt ei% Ere44e% zu lie4er%, w7hre%$ih%e% selbst $er Getrei$e!orrat ausgi%g, berie4e% ihrer 97u<tli%ge ei%e 6ersalu%g, i% $er a%$e% &eschluss 4asste, je$er solle i% sei%e 9eiat zurcehre%, u $eje%ige% .taat, i% $esse%Gebiet $ie @?er zuerst ei%4alle% wr$e%, !o% alle% .eite% zu 9il4e zu oe%, i%$e sie lieber ieige%e% a%$ als au4 4re$e &o$e% ei%e .chlacht wage% u%$ sich $es heiische% 6orrates a%ebe%sittel% be$ie%e% wollte%" (5) Hu $iese 8%tschluss bewog sie %ebe% $e% brige%@csichte% auch $er sta%$, $ass sie $ie Aachricht erhalte% hatte%, Di!iciacus u%$ $ie 97$uer rcte% gege% $as a%$ $er &ello!aer hera%, weswege% beso%$ers $ie &ello!aer %icht zu bere$e%ware%, l7%ger zu bleibe% u%$ ihr a%$ oh%e 9il4e zu lasse%"

(11,1) 8a re co%stituta secu%$a !igilia ag%o cu stre<itu ac tuultu castris egressi%ullo certo or$i%e %e>ue i<erio, cu sibi >uis>ue <riu iti%eris locu <eteret et$ou <er!e%ire <ro<eraret, 4eceru%t, ut co%siilis 4ugae <ro4ectio !i$eretur" (2) hac restati Caesar <er s<eculatores cog%ita i%si$ias !eritus, >uo$, >ua $e causa $isce$ere%t,%o%$u <ers<e=erat, e=ercitu e>uitatu>ue castris co%ti%uit" (3) <ria luceco%4irata re ab e=<loratoribus o%e e>uitatu, >ui %o!issiu age% oraretur,<raeisit" his " e$iu et " uru%culeiu Cotta legatos <rae4ecit E" abie%ulegatu cu legio%ibus tribus subse>ui iussit" (*) hi %o!issios a$orti et ulta ilia<assuu <rosecuti ag%a ultitu$i%e eoru 4ugie%tiu co%ci$eru%t, cu abe=treo agi%e, a$ >uos !e%tu erat, co%sistere%t 4ortiter>ue i<etu %ostroruilitu susti%ere%t, (5) <riores, >uo$ abesse a <ericulo !i$ere%tur %e>ue ulla%ecessitate %e>ue i<erio co%ti%ere%tur, e=au$ito claore <erturbatis or$i%ibus o%esi% 4uga sibi <raesi$iu <o%ere%t" (;) ita si%e ullo <ericulo ta%ta eoru ultitu$i%e%ostri i%ter4eceru%t, >ua%tu 4uit $iei s<atiu, sub occasu>ue solis $estiteru%t se>uei% castra, ut erat i<eratu, rece<eru%t"

11" I% #olge $ieses &eschlusses brache% sie u $ie zweite Aachtwache u%ter !iel Get?se u%$ 7raus $e ager au4, oh%e bestite Jr$%u%g u%$ oh%e Jberbe4ehl, $a je$er $e% erste% latz au4 $e eg habe% wollte, u schleu%igst %ach 9ause zu oe%: ihr u4bruch war also ei%er #lucht7h%lich" (2) C7sar , $e $ies $ie .<7her sogleich itteilte%, be4rchtete ei%e 9i%terlist, $a ih $iersache ihres bzuges %och u%bea%%t war er hielt also sei% #u!ol sat $er @eiterei i ager zurc" (3) ls $ie Ku%$scha4ter bei Eagesa%bruch $e% bzug $er #ei%$e best7tigte%, schicte er,u ihre Aachhut au4zuhalte%, sei%e ga%ze @eiterei u%ter $er #hru%g $er egate% ui%tus e$iusu%$ ucius uru%culeius %ach ih%e% hatte $er egat Eitus abie%us it $rei egio%e% zu 4olge%"(*) Diese gri44e% $ie Aachhut a%, !er4olgte% sie !iele /eile% weit u%$ hiebe% ei%e groe /e%ge#ei%$e au4 $er #lucht %ie$er" 7hre%$ %7lich $ie eute i 4ei%$liche% Aachtrab, au4 $ie a%gestoe% war, $e %gri44 sta%$hielte% u%$ ta<4ere Gege%wehr leistete%, (5) suchte% $ie !or$erste%eute, sobal$ sie $as Geschrei $er K7<4e%$e% aus $er #er%e !er%ahe%, i% gr?ter %or$%u%g ihr 9eil i% $er #lucht, weil sie auer Ge4ahr zu sei% glaubte% u%$ $urch ei%erlei Aot u%$ ei%erlei&e4ehlsgewalt zurcgehalte% wur$e%" (;) u4 $iese eise or$ete% C7sars eute oh%e alle Ge4ahr so !iel #ei%$e, als ih%e% $ie Dauer $es Eages ?glich achte bei %terga%g $er .o%%e gabe% sie$ie 6er4olgu%g au4 u%$ zoge% sich, wie ih%e% be4ohle% war, i% ihr ager zurc"

2,12 - 2,15: Die .uessio%e%, &ello!aer, bia%er wer$e% u%terwor4e%" C7sars 8i%arsch i% $as Gebiet $er Aer!ier"

(12,1) ostri$ie eius $iei Caesar, <rius>ua se hostes e= terrore ac 4uga reci<ere%t, i%4i%es .uessio%u, >ui <ro=ii @eis era%t, e=ercitu $u=it et ag%o iti%ere co%4ecto a$o<<i$u Ao!io$u%u co%te%$it" (2) i$ e= iti%ere o<<ug%are co%atus, >uo$ !acuu ab$e4e%soribus esse au$iebat, <ro<ter latitu$i%e 4ossae uri>ue altitu$i%e <aucis$e4e%$e%tibus e=<ug%are %o% <otuit, (3) castris u%itis !i%eas agere >uae>ue a$o<<ug%a%$u usui era%t co<arare coe<it" (*) i%teri o%is e= 4uga .uessio%uultitu$o i% o<<i$u <ro=ia %octe co%!e%it" (5) celeriter !i%eis a$ o<<i$u actis,aggere iacto turribus>ue co%stitutis, ag%itu$i%e o<eru, >uae %e>ue !i$era%t a%teGalli %e>ue au$iera%t, et celeritate @oa%oru <eroti legatos a$ Caesare $e$e$itio%e ittu%t et <ete%tibus @eis, ut co%ser!are%tur, i<etra%t"

12" 4olge%$e% Eag 4hrte C7sar  sei% 9eer, be!or sich $ie #ei%$e !o .chrece% u%$ $er #luchterhole% o%%te%, i% $as Gebiet $er .uessio%e%, $ie zu%7chst $e% @eer% woh%te%, u%$ eilte i%ei%e Gewaltarsch zur .ta$t Ao!io$u%u" (2) Diese suchte er %och i% /arschor$%u%g zuerstre%, weil er h?rte, es gebe i% ihr ei%e 6ertei$iger: $och o%%te er sie %icht %ehe%, obwohlsie %ur we%ige !ertei$igte% $e%% sie hatte ei%e% breite% Grabe% u%$ ei%e hohe /auer" (3) 8r schlughierau4 $as ager au4, lie .tur$7cher herbeirce% u%$ alles bereithalte%, was a% zur &estru%g ei%er .ta$t braucht" (*) %ter$esse% !ersaelte% sich i% $er 4olge%$e% Aacht i% $er .ta$t $ie 4lchtige% .chare% $er .uessio%e%" (5) ls $ie .tur$7cher sch%ell gege% $ie .ta$tgeschobe%, ei% 8r$wall au4gewor4e% u%$ &elageru%gstre errichtet ware%, geriete% $ie Kelte%$urch $ie Gr?e $er %lage, Di%ge, $ie sie bisher we$er gesehe% %och !er%oe% hatte%, u%$$urch $ie .ch%elligeit $er @?er i% &estrzu%g, so $ass sie Gesa%$te wege% $er Ka<itulatio% zuC7sar  schicte%" C7sar  beg%a$igte sie, $a $ie @eer 4r sie bate%"

(13,1) Caesar obsi$ibus acce<tis <riis ci!itatis at>ue i<sius Galbae regis $uobus 4iliisaris>ue o%ibus e= o<<i$o tra$itis i% $e$itio%e .uessio%es acce<it e=ercitu>ue i%&ello!acos $ucit" (2) >ui cu se sua>ue o%ia i% o<<i$u &ratus<a%tiu co%tulisse%tat>ue ab eo o<<i$o Caesar cu e=ercitu circiter ilia <assuu >ui%>ue abesset, o%esaiores %atu e= o<<i$o egressi a%us a$ Caesare te%$ere et !oce sig%i4icare

coe<eru%t sese i% eius 4i$e ac <otestate !e%ire %e>ue co%tra <o<ulu @oa%uaris co%te%$ere" (3) ite, cu a$ o<<i$u accessisset castra>ue ibi <o%eret, <ueriulieres>ue e= uro <assis a%ibus suo ore <ace ab @oa%is <eti!eru%t"

13" Aach$e $ie .uessio%e% ih ihre 6or%ehste% u%$ $ie zwei .?h%e $es K?%igs Galba alsGeisel% gestellt u%$ alle a44e% aus $er #estu%g ausgelie4ert hatte%, %ah C7sar  ihre Ka<itulatio%a% u%$ 4hrte sei% 9eer gege% $ie &ello!aer" (2) Diese hatte% sich it all ihrer 9abe i% $ie #estu%g&ratus<a%tiu begebe%" ls C7sar  it sei%e 9eer %och etwa 4%4 /eile% !o% $er .ta$t e%t4er%twar, ae% ih alle 7ltere% eute aus $e% /auer% e%tgege%, strecte% $ie 97%$e %ach ih u%$

suchte% $urch @u4e% zu erl7re%, $ass sie sich sei%e .chutz u%$ sei%er /acht ergebe% u%$ gege%$as r?ische 6ol ei%e% a44e%ga%g wollte%" (3) 8be%so bate%, als er zur .ta$t selbst a u%$$ort ei% ager au4schlug, Ki%$er u%$ eiber !o% $e% /auer% herab it 4lehe%$e% 97%$e% $ie @?er u #rie$e%"

(1*,1) ro his Di!iciacus - %a <ost $iscessu &elgaru $iissis 9ae$uoru co<iis a$eu re!erterat - 4acit !erba: (2) &ello!acos o%i te<ore i% 4i$e at>ue aicitia ci!itatis9ae$uae 4uisse (3) i<ulsos ab suis <ri%ci<ibus, >ui $icere%t 9ae$uos a Caesare i%

1*" Di!iciacus, $er %ach $e bzug $er &elger  $ie Eru<<e% $er 97$uer  e%tlasse% u%$ sich zu C7sar begebe% hatte, !erwe%$ete sich 4r $ie &ello!aer: (2) 8r !ersicherte, sie h7tte% $e 6ol $er 97$uer  zu je$er Heit Ereue u%$ #reu%$scha4t bewiese% (3) sie seie% %ur $eshalb !o% ih%e%

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 34: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 34/139

ser!itute re$actos o%es i%$ig%itates co%tuelias>ue <er4erre, et ab 9ae$uis$e4ecisse et <o<ulo @oa%o bellu i%tulisse" (*) >ui eius co%silii <ri%ci<es 4uisse%t,>uo$ i%tellegere%t, >ua%ta calaitate ci!itati i%tulisse%t, i% &rita%%ia <ro4ugisse"(5) <etere %o% solu &ello!acos, se$ etia <ro his 9ae$uos, ut sua clee%tia aca%suetu$i%e i% eos utatur" (;) >uo$ si 4ecerit, 9ae$uoru auctoritate a<u$ o%es&elgas a<li4icaturu, >uoru au=iliis at>ue o<ibus, si >ua bella i%ci$eri%t, suste%tareco%sueri%t"

abge4alle% u%$ 4ei%$selig gege% $ie @?er au4getrete%, weil ih%e% ihre 97u<tli%ge ei%re$ete%, $ie97$uer  h7tte% sich $urch C7sar  zu .la!e% ache% lasse% u%$ sste% %u% alle .chach u%$/issha%$lu%g ertrage%" (*) Die rheber $ieses 8%tschlusses seie% %ach &rita%%ie% e%t4lohe%, weilsie ei%s7he%, welches groe %glc sie ber ihre /itbrger gebracht h7tte%" (5) 8s b7te% %ichtblo $ie &ello!aer, so%$er% 4r sie auch $ie 97$uer , er ?ge it sei%er Grout u%$ /il$e gege%sie !er4ahre%" (;) Da$urch wer$e er $as %sehe% $er 97$uer  bei $e% &elger% erh?he%, $urch $ere%%tersttzu%g u%$ /acht sie sich i #alle ei%es Krieges gege% ihre #ei%$e zu behau<te% <4legte%"

(15,1) Caesar ho%oris Di!iciaci at>ue 9ae$uoru causa sese eos i% 4i$e rece<turu etco%ser!aturu $i=it >uo$ erat ci!itas ag%a i%ter &elgas auctoritate at>ue hoi%uultitu$i%e <raestabat, sesce%tos obsi$es <o<oscit" (2) his tra$itis o%ibus>ue aris e=o<<i$o co%latis ab eo loco i% 4i%es bia%oru <er!e%it, >ui se sua>ue o%ia si%e ora$e$i$eru%t" (3) eoru 4i%es Aer!ii atti%geba%t" >uoru $e %atura oribus>ue cu>uaereret, sic re<eriebat: (*) %ullu esse a$itu a$ eos ercatoribus %ihil <ati !i%ireli>uaru>ue reru a$ lu=uria <erti%e%tiu i%4erri, >uo$ his rebus rela%guescerea%ios eoru !irtute>ue reitti e=istiare%t (5) esse hoi%es 4eros ag%ae>ue!irtutis i%cre<itare at>ue i%cusare reli>uos &elgas, >ui se <o<ulo @oa%o $e$i$isse%t<atria>ue !irtute <roiecisse%t co%4irare sese %e>ue legatos issuros %e>ue ullaco%$icio%e <acis acce<turos"

15" C7sar  erl7rte, u Di!iciacus u%$ $ie 97$uer  auszuzeich%e%, wolle er $ie &ello!aer i% sei%e%.chutz au4%ehe% u%$ beg%a$ige%" Da je$och ihre 6?lerscha4t bei $e% &elger% groes %sehe%ge%oss u%$ a% 6olse%ge berlege% war, !erla%gte er sechshu%$ert Geisel%"(2) ls $iese gestelltu%$ alle a44e% aus $er #estu%g ausgelie4ert ware%, rcte er !o% $a i% $as Gebiet $er bia%er,$ie sich ih sogleich it 9ab u%$ Gut ergabe%" (3) % $iese gre%zte% $ie Aer!ier" ls sich C7sar %ach $ere% rt u%$ .itte% eru%$igte, er4uhr er, (*) 9a%$elsleute h7tte% ei%e% Hutritt zu ih%e% ei%u%$ a%$ere Gege%st7%$e $es ohllebe%s $r4te% bei ih%e% %icht ei%ge4hrt wer$e%, weil sieglaubte%, ihr /ut erschla44e $urch $ergleiche% Di%ge u%$ ihre Ea<4ereit schw7che sich" (5) .ieseie% wil$e /e%sche% u%$ 7uerst ta<4er" .ie sch7hte% u%$ beschi<4te% $ie brige% &elger, $iesich $e r?ische% 6ol u%terwor4e% u%$ $ie Ea<4ereit $er 67ter !errate% h7tte% $esto 4ester erl7rte% sie, we$er Gesa%$te zu schice%, %och ei%e #rie$e%sbe$i%gu%g ei%zugehe%"

2,1; - 2,2: C7sars .chlacht a% $er .abre gege% Aer!ier, trebate% u%$ 6iroa%$uer"

(1;,1) Cu <er eoru 4i%es tri$uo iter 4ecisset, i%!e%iebat e= ca<ti!is .abi 4lue% acastris suis %o% a<lius ilibus <assuu F abesse (2) tra%s i$ 4lue% o%es Aer!iosco%se$isse a$!e%tu>ue ibi @oa%oru e=s<ectare u%a cu trebatibus et6iroa%$uis, 4i%itiis suis (3) - %a his utris>ue <ersuasera%t, uti ea%$e belli 4ortu%ae=<erire%tur - (*) e=s<ectari etia ab iis tuatucoru co<ias at>ue esse i% iti%ere(5) ulieres >ui>ue <er aetate a$ <ug%a i%utiles !i$ere%tur, i% eu locu co%iecisse,>uo <ro<ter <alu$es e=ercitui a$itus %o% esset"

1;" ls C7sar  $rei Eage $urch ihr Gebiet gezoge% war, er4uhr er !o% Ge4a%ge%e%, !o r?ische%ager bis zu #luss .abis seie% es %icht ehr als 1 /eile% (2) je%seits $es #lusses h7tte%s7tliche Aer!ier ei%e .tellu%g ei%ge%oe%, u $ort $ie @?er zu erwarte%, zusae% it $e%trebate% u%$ 6iroa%$uer%, ihre% Aachbar%, (3) $ie sie bei$e berre$et hatte%, $as .chicsal $esKa<4es it ih%e% zu teile%" (*) .ie erwartete% auch $as Kriegs!ol $er tuatuer, $as scho%u%terwegs sei" (5) Ihre eiber u%$ alle erso%e%, $ie altershalber zu Krieg u%tauglich erschie%e%,h7tte% sie a% ei%e% latz gebracht, wohi% wege% $er .<4e ei% 9eer !or$ri%ge% ?%%e"

(1,1) 9is rebus cog%itis e=<loratores ce%turio%es>ue <raeittit, >ui locu castrisi$o%eu $eliga%t" (2) cu e= $e$iticiis &elgis reli>uis>ue Gallis co<lures Caesaresecuti u%a iter 4acere%t, >ui$a e= his, ut <ostea e= ca<ti!is cog%itu est, eoru $ieru

co%suetu$i%e iti%eris %ostri e=ercitus <ers<ecta %octe a$ Aer!ios <er!e%eru%t at>ue his$eo%straru%t i%ter si%gulas legio%es i<e$ie%toru ag%u %ueru i%terce$ere%e>ue esse >uic>ua %egotii, cu <ria legio i% castra !e%isset reli>uae>ue legio%esag%u s<atiu abesse%t, ha%c sub sarci%is a$oriri (3) >ua <ulsa i<e$ie%tis>ue$ire<tis 4uturu, ut reli>uae co%tra co%sistere %o% au$ere%t" (*) a$iu!abat etia eoruco%siliu, >ui re $e4ereba%t, >uo$ Aer!ii a%ti>uitus, cu e>uitatu %ihil <osse%t - %e>uee%i a$ hoc te<us ei rei stu$e%t, se$ >uic>ui$ <ossu%t, <e$estribus !ale%t co<iis -,>uo 4acilius 4i%itioru e>uitatu, si <rae$a%$i causa a$ eos !e%isse%t, i<e$ire%t,te%eris arboribus i%cisis at>ue i%4le=is crebris>ue i% latitu$i%e rais e%atis et rubisse%tibus>ue i%teriectis e44ecera%t, ut i%star uri hae sae<es u%ie%tu <raebere%t,>uo %o% o$o %o% i%trari, se$ %e <ers<ici >ui$e <osset" (5) his rebus cu iter agi%is%ostri i<e$iretur, %o% oitte%$u sibi co%siliu Aer!ii e=istia!eru%t"

1" u4 $iese Aachricht schicte C7sar  9au<tleute it .<7her% !oraus, u ei%e% geeig%ete%ager<latz ausw7hle% zu lasse%" (2) Diese% #el$zug $er @?er achte aber ei%e Hahl u%terwor4e%er &elger  zusae% it a%$ere% Gallier% it" 8i%ige $ieser eute hatte%, wie a% s<7ter !o%

Ge4a%ge%e% er4uhr, i% $e% letzte% Eage% $ie bliche Jr$%u%g i r?ische% 9eereszug beobachtetu%$ gi%ge% bei Aacht zu $e% Aer!ier% ber, $e%e% sie el$ete%, zwische% $e% ei%zel%e% egio%e%ziehe ei% zahlreicher Eross es wer$e ei%e /he oste%, $ie erste egio% bei ihrer %u%4t i ager a%zugrei4e%, w7hre%$ $ie .ol$ate% %och ihre ast trge% u%$ $ie brige% egio%e% %och weit zurcw7re%" (3) .ei ei%al je%e egio% geschlage% u%$ ihres Ge<7cs beraubt, so wr$e% $ie brige%ei%e% i$ersta%$ wage%" (*) Ihr @at 4a%$ auch aus 4olge%$e Gru%$ Ge4alle%: Die Aer!ier ware%%icht blo 4rher schwach a% @eiterei, so%$er% wi$e% ihr auch jetz %och ei%e u4ersaeit siesuche% ihre ga%ze .t7re i #u!ol" $aher gege% r7uberische 8i%47lle $er @eiterei ihrer Aachbar% geschtzt zu sei%, hatte% sie seit alte% Heite% zarte &7ue a%gehaue% u%$ ugeboge%u%$ $ie zahlreiche% herausgeschosse%e% Lste zusae% it Dor%bsche% u%$ a%$ere Gestr<<$azwische%ge4lochte% u%$ so bewirt, $ass $ieses Gehege gleich ei%er /auer .chutz gew7hrte,i%$e a% %icht $urch$ri%ge%, ja %icht ei%al $urchblice% o%%te" (5) Da $as r?ische 9eer hier$urch au4 sei%e Hug au4gehalte% wer$e% usste, glaubte% $ie Aer!ier, je%e% la% aus4hre% zusse%"

(1+,1) oci %atura erat haec, >ue locu %ostri castris $elegera%t: collis ab suoae>ualiter $ecli!is a$ 4lue% .abi, >uo$ su<ra %oi%a!ius, !ergebat" (2) ab eo4lui%e <ari accli!itate collis %ascebatur a$!ersus huic et co%trarius, <assus circiter $uce%tos, i%4ius a<ertus, ab su<eriore <arte sil!estris, ut %o% 4acile i%trorsus <ers<ici

<osset" (3) i%tra eas sil!as hostes i% occulto sese co%ti%eba%t" i% a<erto loco secu%$u4lue% <aucae statio%es e>uitu !i$eba%tur" 4lui%is erat altitu$o <e$u circiter triu"

1+" Der Jrt, $e% $ie @?er 4r $as ager ausgew7hlt hatte%, war 4olge%$erae% bescha44e%: 8i%9gel lie4 i% gleich7iger b$achu%g bis a% $e% obe% erw7h%te% #luss .abis" (2) Gege%ber !o%$iese 9gel, u%ittelbar au4 $e a%$ere% 4er $es #lusses, erhob sich u%ge47hr zweihu%$ert.chritte hoch ei% zweiter, !o% gleicher b$achu%g, a% sei%e #u o44e% u%$ 4rei, obe% wal$ig, so

$ass er %icht leicht ei%sehbar war" (3) I% $iese% 7l$er% hielte% sich $ie #ei%$e !erborge% i% $er o44e%e% Gege%$ o%%te a% l7%gs $es #lusses ei%ige @eiter<oste% sehe%" Der #luss selbst war etwa$rei #u tie4"

(1B,1) Caesar e>uitatu <raeisso subse>uebatur o%ibus co<iis" se$ ratio or$o>ueagi%is aliter se habebat ac &elgae a$ Aer!ios $etulera%t" (2) %a >uo$ hostibusa$<ro<i%>uabat, co%suetu$i%e sua Caesar se= legio%es e=<e$itas $ucebat (3) <ost eastotius e=ercitus i<e$ie%ta co%locarat i%$e $uae legio%es, >uae <ro=ie co%scri<taeera%t, totu age% clau$eba%t <raesi$io>ue i<e$ie%tis era%t" (*) e>uites %ostri cu4u%$itoribus sagittariis>ue 4lue% tra%sgressi cu hostiu e>uitatu <roeliucoiseru%t" (5) cu se illi i$e%ti$e i% sil!as a$ suos reci<ere%t ac rursus e= sil!a i%%ostros i<etu 4acere%t, %e>ue %ostri lo%gius, >ua >ue a$ 4i%e <orrecta locaa<erta <erti%eba%t, ce$e%tes i%se>ui au$ere%t, i%teri legio%es se=, >uae <riae!e%era%t, o<ere $ie%so castra u%ire coe<eru%t" (;) ubi <ria i<e$ie%ta %ostrie=ercitus ab iis, >ui i% sil!is ab$iti lateba%t, !isa su%t, >uo$ te<us i%ter eoscoitte%$i <roelii co%!e%erat, ita, ut i%tra sil!as acie or$i%es>ue co%stituera%t at>uei<si sese co%4ira!era%t, subito o%ibus co<iis <ro!ola!eru%t i<etu>ue i% %ostrose>uites 4eceru%t" () his 4acile <ulsis ac <roturbatis i%cre$ibili celeritate a$ 4lue%$ecucurreru%t, ut <ae%e u%o te<ore et a$ sil!as et i% 4lui%e et ia i% a%ibus %ostrishostes !i$ere%tur" (+) ea$e aute celeritate a$!erso colle a$ %ostra castra at>ue eos,

>ui i% o<ere occu<ati era%t, co%te%$eru%t"

1B"C7sar  schicte $ie @eiterei !oraus u%$ 4olgte a% $er .<itze aller brige% Eru<<e%" Doch war $er Hug %ach ei%e a%$ere% .Mste au4gestellt, als $ie &elger  $e% Aer!ier% berichtet hatte%" (2) eilsich %7lich C7sars $e% #ei%$e% %7herte, lie er %ach sei%er Gewoh%heit sechs egio%e%schlag4ertig !orausziehe% (3) $a%% 4olgte $as Ge<7c $es ga%ze% 9eeres, zu $esse% &e$ecu%g $iezwei j%gst ausgehobe%e% egio%e% $e% Hug schlosse%" (*) Die r?ische @eiterei setzte sat $e%.chleu$erer% u%$ &oge%schtze% ber $e% #luss u%$ bega%%e% it $er 4ei%$liche% @eiterei $e%Ka<4" (5) 7hre%$ sich $iese wie$erholt i% $ie 7l$er zu $e% Ihrige% zurczog, $a%% wie$er aus$e Dicicht gege% $ie @?er her!ors<re%gte, $ie $e% 4liehe%$e% #ei%$ %ur so weit zu !er4olge%wagte%, wie sich $ie o44e%e Gege%$ erstrecte, bega%%e% u%ter$esse% $ie sechs egio%e%, $iezuerst a%gela%gt ware% , $e% latz zu ager abzustece% u%$ $as ager zu !erscha%ze%" (;) Kauhatte% $ie #ei%$e aus ihre% al$!erstece% $ie !or$erste bteilu%g $es r?ische% Erosses erblict,strzte% sie ($iese% uge%blic hatte% sie 4r $e% %gri44 4estgesetzt) <l?tzlich u%$ it $er gr?te%9ast i% /asse her!or u%$ gri44e% C7sars @eiterei a% $e%% scho% i 9i%terhalt hatte% sie sich i%.chlachtor$%u%g au4gestellt, !oll $es /utes, $e% sie sich wechselseitig ei%ge4l?t hatte%"() Aach$e sie so $ie r?ische% @eiter it eichtigeit gewor4e% u%$ i% %or$%u%g gebrachthatte%, strte% sie it u%glaublicher .ch%elligeit zu #luss, so $ass a% sie 4ast zur gleiche%

Heit a% $e% 7l$er%, i #luss u%$ itte% u%ter $e% @?er% erblicte" (+) 8be%so sch%ell $ra%ge%sie aber zu $e je%seitige 9gel gege% $as %och u%!olle%$ete r?ische ager !or u%$ gege%$ieje%ige%, $ie a% $esse% &e4estigu%g arbeitete%"

(2,1) Caesari o%ia u%o te<ore era%t age%$a: !e=illu <ro<o%e%$u, >uo$ erati%sig%e, cu a$ ara co%curri o<orteret, sig%u tuba $a%$u, ab o<ere re!oca%$iilites, >ui <aulo lo%gius aggeris <ete%$i causa <rocessera%t, arcesse%$i, aciesi%strue%$a, ilites cohorta%$i, sig%u $a%$u" (2) >uaru reru ag%a <artete<oris bre!itas et i%cursus hostiu i<e$iebat" (3) his $i44icultatibus $uae res era%tsubsi$io: scie%tia at>ue usus ilitu, >uo$ su<erioribus <roeliis e=ercitati, >ui$ 4ierio<orteret, %o% i%us coo$e i<si sibi <raescribere, >ua ab aliis $oceri <otera%t, et>uo$ ab o<ere si%gulis>ue legio%ibus si%gulos legatos Caesar $isce$ere %isi u%itiscastris !etuerat" (*) hi <ro<ter <ro<i%>uitate et celeritate hostiu %ihil ia Caesarisi<eriu e=s<ectaba%t, se$ <er se, >uae !i$eba%tur, a$i%istraba%t"

2" Netzt usste C7sar  i% ei%e uge%blic alles tu%: a% usste als Heiche%, zu $e% a44e% zueile%, $ie rote #ah%e au4<4la%ze%, $as .ig%al it $er Ero<ete gebe%, $ie .ol$ate% !o% $er agerbe4estigu%g abru4e%, $ieje%ige% i%sbeso%$ere, $ie sich, u /aterial 4r $e% all zu hole%,weiter e%t4er%t hatte% a% usste $ie .chlachtli%ie or$%e%, $ie .ol$ate% zur Ea<4ereit a%4euer%u%$ $ie osu%g gebe%" (2) 6ieles hier!o% achte $ie Krze $er Heit u%$ $er %gri44 $er #ei%$eu%?glich" (3) I% $ieser schwierige% age ware% ih zwei Di%ge hil4reich: ei%al $ie Ke%%t%is u%$8r4ahru%g sei%er eute, $ie $urch $ie 4rhere Ere44e% gebt ware% u%$ ebe%so gut selbst wusste%,was sie zu tu% hatte%, als es ih%e% a%$ere h7tte% sage% ?%%e%" #er%er hatte C7sar  $e% egate%!erbote%, !or $e 8%$e $er agerbaus $ie egio%e% zu !erlasse%" (*) Diese wartete% %u% wege% $er A7he u%$ 9ast $er #ei%$e %icht erst au4 C7sars &e4ehl, so%$er% tate% 4r sich selbst, was ih%e%zwec7ig schie%"

(21,1) Caesar %ecessariis rebus i<eratis a$ cohorta%$os ilites, >ua i% <arte 4orsobtulit, $ecucurrit et a$ legio%e $ecia $e!e%it" (2) ilites %o% lo%giore oratio%ecohortatus, >ua uti suae <risti%ae !irtutis eoria reti%ere%t %eu <erturbare%tur 

a%io hostiu>ue i<etu 4ortiter susti%ere%t, (3) >uo$ %o% lo%gius hostes abera%t,>ua >uo telu a$igi <osset, <roelii coitte%$i sig%u $e$it" (*) at>ue i% altera<arte ite cohorta%$i causa <ro4ectus <ug%a%tibus occurrit" (5) te<oris ta%ta 4uite=iguitas hostiu>ue ta <aratus a$ $iica%$u a%ius, ut %o% o$o a$ i%sig%iaaccoo$a%$a, se$ etia a$ galeas i%$ue%$as scutis>ue tegie%ta $etrahe%$a te<us$e4uerit" (;) >ua >uis>ue ab o<ere i% <arte casu $e!e%it >uae>ue <ria sig%aco%s<e=it, a$ haec co%stitit, %e i% >uaere%$is suis <ug%a%$i te<us $iitteret"

21" ls C7sar  $ie %?tige% /aregel% getro44e% hatte, eilte er, wie ih% $er Hu4all 4hrte, zu sei%e%eute%, u ih%e% /ut ei%zu4l?e%, u%$ tra4 so au4 $ie zeh%te egio%" (2) Jh%e l7%gere @e$eeru%terte er $ie .ol$ate%, ihrer alte% Ea<4ereit ei%ge$e% zu sei%, 4este% /ut zu bewahre% u%$

$e %gri44 $er #ei%$e ta<4er e%tgege%zutrete%" (3) ls $ie #ei%$e %ur %och ei%e% .chuss weite%t4er%t ware%, gab er $as Heiche% zu %gri44" (*) ls er sich hierau4 zur a%$ere% .eite we%$ete,u auch $ort $ie .ol$ate% a%zu4euer%, 4a%$ er sie scho% i Ka<4" (5) Die Heit war so urz, $er #ei%$ so a<4bereit, $ass a% ei%e% uge%blic brig hatte, sich it sei%e% uszeich%u%ge% zuschce%, ja %icht ei%al $ie 9ele au4zusetze% u%$ !o% $e% .chil$e% $ie Dece% abzu%ehe%"(;) Ne$er blieb i% $er Gege%$ stehe%, wohi% er gera$e !o% $er .cha%zarbeit a, u%$ schloss sicha% $ie #el$zeiche% a%, $ie er zuerst erblicte, u %icht $a$urch, $ass er erst sei%e Kaera$e%suchte, Heit 4r $e% Ka<4 zu !erliere%"

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 35: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 35/139

(22,1) I%structo e=ercitu, agis ut loci %atura $eiectus>ue collis et %ecessitas te<oris,>ua ut rei ilitaris ratio at>ue or$o <ostulabat, cu $i!ersis legio%ibus aliae alia i%<arte hostibus resistere%t sae<ibus>ue $e%sissiis, ut a%te $eo%stra!ius, i%teriectis<ros<ectus i<e$iretur, %e>ue certa subsi$ia co%locari %e>ue, >ui$ i% >ua>ue <arteo<us esset, <ro!i$eri %e>ue ab u%o o%ia i<eria a$i%istrari <otera%t" (2) ita>ue i%ta%ta reru i%i>uitate 4ortu%ae >uo>ue e!e%tus !arii se>ueba%tur"

22" Die u4stellu%g $es 9eeres war ehr so, wie es $ie &escha44e%heit $es Jrtes, $ie b$achu%g$es 9gels u%$ $ie Aot $es uge%blics !erla%gte, als %ach $e% @egel% u%$ $er Jr$%u%g $er Kriegsu%st" Die egio%e% leistete% getre%%t, $ie ei%e hier, $ie a%$ere% $ort $e #ei%$ i$ersta%$"uch wur$e $er &lic i% $ie #er%e $urch $as 7uerst $ichte Gehege $azwische%, wo!o% wir obe%s<rache%, 4ast u%?glich" Deshalb o%%te a% ei%e 9il4sr74te bereithalte%, %och !orhersehe%,was a% je$e Jrt %?tig sei% ochte auch o%%te% u%?glich !o% ei%e alle &e4ehle ausgehe%"(2) &ei so u%g%stige% st7%$e% zeigte% sich auch $ie 8rgeb%isse $es Kriegsglcs h?chstschwa%e%$"

(23,1) egio%is %o%ae et $eciae ilites, ut i% si%istra <arte aciei co%stitera%t, <iliseissis cursu ac lassitu$i%e e=a%iatos !ul%eribus>ue co%4ectos trebates - %a his ea<ars ob!e%erat - celeriter e= loco su<eriore i% 4lue% co<uleru%t et tra%sire co%a%tesi%secuti gla$iis ag%a <arte eoru i<e$ita i%ter4eceru%t" (2) i<si tra%sire 4lue%%o% $ubita!eru%t et i% locu i%i>uu <rogressi rursus resiste%tes hostes re$i%tegrato<roelio i% 4uga $e$eru%t" (3) ite alia i% <arte $i!ersae $uae legio%es, u%$ecia etocta!a, <ro4ligatis 6iroa%$uis, >uibuscu era%t co%gressi, e= loco su<eriore i% i<sis4lui%is ri<is <roeliaba%tur" (*) at totis 4ere castris a 4ro%te et a si%istra <arte %u$atis,cu i% $e=tro cor%u legio $uo$ecia et %o% ag%o ab ea i%ter!allo se<tia co%stitisset,o%es Aer!ii co%4ertissio agi%e $uce &o$uog%ato, >ui sua i<erii te%ebat, a$eu locu co%te%$eru%t" (5) >uoru <ars a<erto latere legio%es circu!e%ire, <arssuu castroru locu <etere coe<it"

23" Die .ol$ate% $er %eu%te% u%$ zeh%te% egio%, $ie au4 $er li%e% .eite $er .chlachtli%ie sta%$e%,war4e% ihre ur4s<iee u%$ triebe% $ie trebate%, $ie ih%e% gege%ber sta%$e% u%$ $urch $asau4e%, $ie 8rattu%g u%$ ihre u%$e% e%tr74tet ware%, sch%ell !o% obe% herab i% $e% #luss,setzte% ih%e%, w7hre%$ sie $e% 'berga%g !ersuchte%, it $e .chwert %ach u%$ achte% i% $ieseGe$r7%ge ei%e% groe% Eeil !o% ih%e% %ie$er" (2) Jh%e &e$e%e% setzte% sie selbst ber $e% #luss,geriete% aber au4 ei%e 4r sie u%g%stige .telle $och o%%te% sie $ie #ei%$e, $ie ehrt achte% u%$%och ei%al i$ersta%$ leistete%, i% ei%e %eue% Ka<4 i% $ie #lucht schlage%" (3) #er%er geriete%au4 $er a%$ere% .eite zwei !erschie$e%e%e egio%e%, $ie el4te u%$ $ie achte, it $e% 6iroa%$uer%i% Ka<4, schluge% sie !o% ihrer erh?hte% .tellu%g herab u%$ 7<4te% u%ittelbar a #lussu4er gege% sie" (*) ls jetzt $as r?ische ager a% $er !or$ere% u%$ a% $er li%e% .eite 4ast ga%ze%tbl?t war, au4 $er rechte% .eite $ie zw?l4te egio% u%$ %icht weit !o% ihr $ie siebte sta%$, achte$ie gesate /asse $er Aer!ier $icht ge$r7%gt u%ter $er #hru%g ihresr Jberbe4ehlshaber &o$uog%atus ei%e% %gri44 au4 je%e% u%t (5) u%$ suchte teils $ie egio%e% au4 $er o44e%e% .eitezu uzi%gel%, teils au4 $ie %h?he $es agers !orzu$ri%ge%"

(2*,1) 8o$e te<ore e>uites %ostri le!is>ue araturae <e$ites, >ui cu iis u%a 4uera%t,>uos <rio hostiu i<etu <ulsos $i=era, cu se i% castra reci<ere%t, a$!ersishostibus occurreba%t ac rursus alia i% <arte 4uga <eteba%t, (2) et calo%es, >ui ab$ecua%a <orta ac suo iugo collis %ostros !ictores 4lue% tra%sisse co%s<e=era%t,<rae$a%$i causa egressi, cu res<e=isse%t et hostes i% %ostris castris !ersari !i$isse%t,<raeci<ites 4ugae sese a%$aba%t" (3) siul eoru, >ui cu i<e$ie%tis !e%ieba%t,claor 4reitus>ue oriebatur, alii>ue alia i% <arte <erterriti 4ereba%tur" (*) >uibuso%ibus rebus <eroti e>uites Ere!eri, >uoru i%ter Gallos !irtutis o<i%io est si%gularis,>ui au=ilii causa a ci!itate issi a$ Caesare !e%era%t, cu ultitu$i%e hostiu castra

%ostra co<leri, legio%es <rei et <ae%e circu!e%tas te%eri, calo%es, e>uites,4u%$itores, Aui$as $i!ersos $issi<atos>ue i% o%es <artes 4ugere !i$isse%t,$es<eratis %ostris rebus $ou co%te%$eru%t (5) @oa%os <ulsos su<eratos>ue,castris i<e$ie%tis>ue eoru hostes <otitos ci!itati re%u%tia!eru%t "

2*" Hur selbe% Heit stiee% $ie r?ische% @eiter sat $e leichte% #u!ol, $as, wie scho% beert,it ih%e% bei erste% %gri44 $er #ei%$e zurcgeschlage% wor$e% war, bei ihre @czug zu $eager schro44 au4 $e% #ei%$ u%$ %ahe% au4s %eue %ach ei%er a%$ere% @ichtu%g $ie #lucht" (2) DieEross%echte, $ie !o 9i%tertor $es agers u%$ !o Gi<4el $es 9gels herab zugesehe% hatte%,wie $ie @?er siegreich ber $e% #luss setzte%, !erliee% bal$ $as ager, u &eute zu erhasche%"ls sie aber zurcblicte% u%$ sahe%, $ass $ie #ei%$e bereits i r?ische% ager ware%, ergri44e%sie eilig $ie #lucht" (3) Hugleich !er%ah a% $as Geschrei u%$ $e% $u<4e% 7r $erer, $ie it$e Ge<7c a%ae% u%$ sich i% ihrer &estrzu%g %ach alle% .eite% $r7%gte%" (*) ls $aher $ie@eiterei $er Ere!erer, $ie sie !o% ihre a%$ C7sar  als %tersttzu%g zugeschict hatte% u%$ !o%

$ere% Ea<4ereit $ie Kelte% ei%e groe /ei%u%g hege%, sah, wie sich $as ager asse%ha4t it#ei%$e% a%4llte, wie $ie egio%e% 4ast uzi%gelt ware% u%$ i% groer Ge4ahr schwebte%, wie e%$lich$ie Eross%echte, $ie @eiter, $ie .chleu$erer u%$ $ie Aui$er getre%%t u%$ zerstreut %ach alle%.eite% 4lohe%, so hielte% sie C7sars .ache 4r !erlore% u%$ eilte% i% ihre 9eiat (5) it $er Aachricht, $ie @?er seie% !?llig geschlage% u%$ besiegt, ihr ager sat $e Ge<7c i% $ie 97%$e$er #ei%$e ge4alle%"

(25,1) Caesar ab $eciae legio%is cohortatio%e a$ $e=tru cor%u <ro4ectus, ubi suosurgeri sig%is>ue i% u%u locu co%latis $uo$eciae legio%is co%4ertos ilites sibi i<sosa$ <ug%a esse i<e$ie%to !i$it, >uartae cohortis o%ibus ce%turio%ibus occisissig%i4ero>ue i%ter4ecto sig%o aisso, reli>uaru cohortiu o%ibus 4ere ce%turio%ibusaut !ul%eratis aut occisis, i% his <rii<ilo " .e=tio &aculo 4ortissio !iro ultisgra!ibus>ue !ul%eribus co%4ecto, ut ia se susti%ere %o% <osset, reli>uos essetar$iores et %u%%ullos ab %o!issiis $esertos <roelio e=ce$ere ac tela !itare, hostes%e>ue a 4ro%te e= i%4eriore loco subeu%tes i%terittere et ab utro>ue latere i%stare etre esse i% a%gusto !i$it %e>ue ullu esse subsi$iu, >uo$ subitti <osset: (2) scutoab %o!issiis u%i iliti $etracto, >uo$ i<se eo si%e scuto !e%erat, i% <ria acie<rocessit ce%turio%ibus>ue %oi%ati a<<ellatis reli>uos cohortatus ilites sig%a i%4erreet a%i<ulos la=are iussit, >uo 4acilius gla$iis uti <osse%t" (3) cuius a$!e%tu s<e i%latailitibus ac re$i%tegrato a%io, cu <ro se >uis>ue i% co%s<ectu i<eratoris etia

e=treis suis rebus o<era %a!are cu<eret, <aulu hostiu i<etus tar$atus est"

25" Kau hatte C7sar  $ie zeh%te egio% zur Ea<4ereit au4ge4or$ert, als er sich au4 $e% rechte%#lgel begab" 9ier sah er, $ass es sei%e% eute% schli gi%g u%$ $ass sich $ie .ol$ate% $er zw?l4te% egio% $urch $ie Husae%ballu%g $er ei%zel%e% bteilu%ge% selbst i Ge4echtbehi%$erte%" &ereits alle 9au<tleute $er !ierte% Kohorte ware% itsat $e #ah%e%tr7ger ge4alle%,$as #el$zeiche% !erlore% u%$ auch 4ast s7tliche 9au<tleute $er brige% Kohorte% !erwu%$et o$er ugeoe% u%ter ih%e% hatte $er erste 9au<ta%% ublius .e=tius &aculus, ei% sehr ta<4erer /a%%, !iele schwere u%$e% erhalte% u%$ war so e%tr74tet, $ass er sich bereits %icht ehr au4recht halte% o%%te" .o !erlore% auch $ie brige% $e% /ut a%che i% $e% hi%terste% @eihe%!erliee% gera$ezu $e% Ka<4<latz u%$ suchte% $e% Geschosse% zu e%tgehe%, w7hre%$ $ie #ei%$e%icht abliee%, gege% $ie !or$ere .eite $es r?ische% agers $e% 9gel herau4 !orzu$ri%ge% u%$au4 bei$e% .eite% a%zugrei4e%" Kurz, C7sar  sah, $ass $ie age sei%er eute h?chst ge47hrlich u%$$abei ei%e %tersttzu%g !er4gbar war" (2) Da%% %ah er ei%e .ol$ate% aus $e hi%tere% Glie$$e% .chil$, weil er selbst oh%e .chil$ geoe% war, trat i% $ie !or$erste i%ie, re$ete $ie

9au<tleute %ae%tlich a%, 4or$erte $ie brige% .ol$ate% zur Ea<4ereit au4 u%$ lie zu %gri44 !orrce% u%$ $ie /a%i<el sich locer%, $ait a% leichter $as .chwert brauche% o%%te" (3) .ei%8rschei%e% gab $e% .ol$ate% !o% %eue /ut u%$ 9o44%u%g, $a je$er beht war, !or $e% uge%$es #el$herr% selbst i% $er 7uerste% Ge4ahr %ach beste% Kr74te% sei%e 4licht zu er4lle%" Der .tur $es #ei%$es wur$e etwas gehet"

(2;,1) Caesar cu se<tia legio%e, >uae iu=ta co%stiterat, ite urgeri ab hoste!i$isset, tribu%os ilitu o%uit, ut <aulati sese legio%es co%iu%gere%t et co%!ersasig%a i% hostes i%4erre%t" (2) >uo 4acto cu alius alii subsi$iu 4erret %e>ue tiere%t, %ea!ersi ab hoste circu!e%ire%tur, au$acius resistere ac 4ortius <ug%are coe<eru%t"(3) i%teri ilites legio%u $uaru, >uae i% %o!issio agi%e <raesi$io i<e$ie%tis4uera%t, <roelio %u%tiato cursu i%citato i% suo colle ab hostibus co%s<icieba%tur,(*) et abie%us castris hostiu <otitus et e= loco su<eriore, >uae res i% %ostris castrisgerere%tur, co%s<icatus $ecia legio%e subsi$io %ostris isit" (5) >ui cu e=e>uitu et calo%u 4uga, >uo i% loco res esset >ua%to>ue i% <ericulo et castra etlegio%es et i<erator !ersaretur, cog%o!isse%t, %ihil a$ celeritate sibi reli>ui 4eceru%t"

2;" ls C7sar  beerte, $ass sie siebte egio%, $ie %ahe $abei sta%$, gleich4alls !o #ei%$ be$r7%gtwur$e, lie er $urch $ie Kriegstribu%e% $ie egio%e% all7hlich %7her zusae%rce% u%$ $e%#ei%$ !o% %eue a%grei4e%" (2) ls sich %u% $ie Eru<<e% wechselseitig oh%e #urcht, i @ce%a%gegri44e% zu wer$e%, u%tersttzte%, leistete% sie h%ere% i$ersta%$ u%$ 7<4te% ta<4erer"(3) I%zwische% hatte% $ie .ol$ate% $er zwei egio%e%, $ie bei Aachzug $as Ge<7c $ecte%,Aachricht !o% $er .chlacht erhalte%, ware% eiligst hera%gerct u%$ wur$e% !o% $e% #ei%$e% au4 $er 9?he $es 9gels gesichtet" (*)uch hatte sich Eitus abie%us $es 4ei%$liche% agers be7chtigtu%$ !o% obe% herab $ie 6org7%ge i r?ische% ager gesehe%" ls er $eshalb $e% K7<4e%$e% $iezeh%te egio% zu 9il4e schicte (5) u%$ $ere% .ol$ate% aus $er #lucht $er Eross%echte u%$ @eiter beerte%, wie $ie .ache sta%$ u%$ i% welche Ge4ahr $as ager, $ie egio%e% u%$ $er #el$herr schwebte%, liee% sie es a% .ch%elligeit %icht 4ehle%"

(2,1) 9oru a$!e%tu ta%ta reru coutatio est 4acta, ut %ostri, etia >ui !ul%eribus

co%4ecti <rocubuisse%t, scutis i%%i=i <roeliu re$i%tegrare%t, (2) calo%es <erterritoshostes co%s<icati etia i%eres aratis occurrere%t, e>uites !ero, ut tur<itu$i%e4ugae !irtute $elere%t, o%ibus i% locis <ug%a%tes stu$io se legio%ariis ilitibus<rae4erre%t" (3) at hostes etia i% e=trea s<e salutis ta%ta !irtute <raestiteru%t, ut,cu <rii eoru ceci$isse%t, <ro=ii iace%tibus i%sistere%t at>ue e= eoru cor<oribus<ug%are%t, (*) his $eiectis et coacer!atis ca$a!eribus, >ui su<eresse%t, ut e= tuulo telai% %ostros co%icere%t <ila>ue i%terce<ta reittere%t: ut %o% %e>ui>ua ta%tae !irtutishoi%es iu$icari $eberet ausos esse tra%sire latissiu 4lue%, asce%$ere altissiasri<as, subire i%i>uissiu locu >uae 4acilia e= $i44icilliis a%ii ag%itu$o re$egerat"

2" /it ihrer %u%4t we%$ete sich alles so, $ass selbst $ie .ol$ate%, $ie !or u%$e%

%ie$ergesu%e% ware%, sich au4 ihre .chil$e sttzte% u%$ %och ei%al 7<4te%" (2) DieEross%echte beerte% au $ie &estrzu%g $er #ei%$e, als sie , selbst u%bewa44%et, $e%&ewa44%ete% e%tgege%trate%" Die @eiterei suchte, es i% alle% u%te% $e #u!ol zu!orzutu%, u$e% .chi<4 $er 4rhere% #lucht $urch ihre Ea<4ereit zu tilge%" (3) llei% auch $ie #ei%$ee%twicelte% i% $ieser 7uerste% Aot ei%e aueror$e%tliche Ea<4ereit" De%% als ihre erste i%iege4alle% war, stiege% $ie %7chste% au4 $ere% eich%ae u%$ 7<4te% !o% $ort herab" (*) ls auch$iese 4iele% u%$ ga%ze 9au4e% !o% eiche% $alage%, schleu$erte% $ie brige%, gleichsa wie !o%ei%e 9gel, ihre Geschosse gege% $ie @?er, $ere% ur4geschosse sie au44i%ge% u%$ gege% $ieegio%e% zurcwar4e%" /a% uss gestehe%, $ass eute !o% so aueror$e%tlicher Ea<4ereit ei%gewisses @echt zu $e ag%is hatte%, ber ei%e% so breite% #luss zu setze%, so hohe 4er zuersteige% u%$ au4 $ie u%g%stigste Ortlicheit !orzurce% $e%% ihr groer /ut achte ih%e% $as.chwerste leicht"

2,2+: %terwer4u%g $er Aer!ier 

(2+,1) 9oc <roelio 4acto et <ro<e a$ i%ter%ecio%e ge%te ac %oi%e Aer!ioru re$actoaiores %atu, >uos u%a cu <ueris ulieribus>ue i% aestuaria ac <alu$es co%iectos$i=eraus, hac <ug%a %u%tiata cu !ictoribus %ihil i<e$itu, !ictis %ihil tutuarbitrare%tur, (2) o%iu, >ui su<erera%t, co%se%su legatos a$ Caesare iseru%tse>ue ei $e$i$eru%t et i% coeora%$a ci!itatis calaitate e= sesce%tis a$ tresse%atores, e= hoi%u ilibus F !i= a$ >ui%ge%tos, >ui ara 4erre <osse%t, sesere$actos esse $i=eru%t" (3) >uos Caesar, ut i% iseros ac su<<lices usus isericor$ia!i$eretur, $ilige%tissie co%ser!a!it suis>ue 4i%ibus at>ue o<<i$is uti iussit et 4i%itiisi<era!it, ut ab i%iuria et ale4icio se suos>ue <rohibere%t"

2+" ls i% $ieser .chlacht bei%ahe $er ga%ze .ta $er Aer!ier !ertilgt war, schicte% $ie Greise,$ie a%, wie scho% beert, zusae% it Ki%$er% u%$ eiber% i% u%zug7%gliche% ache% u%$.<4e gebracht hatte, bei $er Aachricht $es Geschehe%e% (2) it 8i%willigu%g aller 'berlebe%$e%Gesa%$te zu C7sar  u%$ u%terwar4e% sich ih, berzeugt, %ichts ?%%e $ie .ieger au4halte%, %ichts$ie &esiegte% schtze%" &ei $er .chil$eru%g ihres %glcs 4hrte% sie a%, $ass !o% ; /itglie$er%ihrer @egieru%g $rei, !o% $e% ;" wa44e%47hige% /7%%er% ihres 6aterla%$es aber h?chste%s 5a ebe% gebliebe% seie%" (3) $er elt sei% /itlei$ gege% %glcliche u%$ .chutz4lehe%$e zuzeige%, beg%a$igte sie C7sar  weitgehe%$ u%$ gestattete ih%e%, u%gest?rt i% ihre a%$ u%$ i% ihre%.t7$te% zu bleibe% $e% Aachbar% aber u%tersagte er je$e &elei$igu%g u%$ 6erletzu%g"

2,2B - 33: 8roberu%g !o% tuatuca"

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 36: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 36/139

(2B,1) tuatuci, $e >uibus su<ra $i=ius, cu o%ibus co<iis au=ilio Aer!iis !e%ire%t,hac <ug%a %u%tiata e= iti%ere $ou re!erteru%t (2) cu%ctis o<<i$is castellis>ue$esertis sua o%ia i% u%u o<<i$u egregie %atura u%itu co%tuleru%t" (3) >uo$ cue= o%ibus i% circuitu <artibus altissias ru<es $es<ectus>ue haberet, u%a e= <artele%iter accli!is a$itus i% latitu$i%e %o% a<lius $uce%toru <e$u reli%>uebatur >uelocu $u<lici altissio uro u%iera%t tu ag%i <o%$eris sa=a et <raeacutas trabesi% uro co%locaba%t" (*) i<si era%t e= Cibris Eeuto%is>ue <rog%ati, >ui cu iter i%<ro!i%cia %ostra at>ue Italia 4acere%t, iis i<e$ie%tis, >uae secu agere ac<ortare %o% <otera%t, citra 4lue% @he%u $e<ositis custo$ia e= suis ac <raesi$iu,se= ilia hoi%u, u%a reli>ueru%t" (5) hi <ost eoru obitu ultos a%%os a 4i%itiise=agitati, cu alias bellu i%4erre%t, alias i%latu $e4e%$ere%t, co%se%su eoru o%iu<ace 4acta hu%c sibi $oicilio locu $elegeru%t"

2B" ls $ie bereits erw7h%te% tuatuer it ihrer ga%ze% .treitacht $e% Aer!ier% zu 9il4e zoge%,ehrte% sie itte% au4 $e eg, wo sie $ie Aachricht !o% $ieser .chlacht erreichte, i% ihre 9eiatzurc" (2) Dort !erliee% sie alle .t7$te u%$ Kastelle u%$ brachte% ihre ga%ze 9abe i% ei%e $urch$ie Aatur selbst 7uerst stare #estu%g" (3) Diese war ri%gs !o% $e% h?chste% u%$ schro44ste%#else% ugebe% u%$ blo au4 ei%er .eite $urch ei%e% sa%4t au4steige%$e% eg, $er %ur 2 #ubreit war, zug7%glich" Diese% u%t hatte% sie bereits it ei%er 7uerst hohe% Do<<elauer gesichert jetzt aber h7u4te% sie au4 $iese /auer %och $ie schwerste% #elsstce u%$ sehr s<itze&ale%" (*) .ie selbst state% !o% $e% Kiber% u%$ Eeuto%e%" ls %7lich $iese% $e% Hug i% $asr?ische Gallie% u%$ %ach Italie% achte%, liee% sie $e% Eeil ihres Ge<7cs, $e% sie %icht it sich%ehe% o%%te%, au4 $e li%e% @hei%u4er zurc, u%$ $abei ; !o% ihre% eute% als &e$ecu%g"(5) Diese wur$e% %ach $ere% %terga%g !o% $e% 6?ler% $er gege%$ !iele Nahre la%g beu%ruhigtu%$ usste% bal$ selbst Krieg 4hre%, bal$ sich gege% a%$ere !ertei$ige%" 8%$lich a zwische%ih%e% u%$ alle% ihre% #ei%$e% ei% #rie$e% zusta%$e sie aber w7hlte% sich it Ge%ehigu%g ihrer Aachbar% je%e Gege%$ zu oh%sitz"

(3,1) c <rio a$!e%tu e=ercitus %ostri crebras e= o<<i$o e=cursio%es 4acieba%t<ar!ulis>ue <roeliis cu %ostris co%te%$eba%t (2) <ostea !allo <e$u i% circuitu>ui%$eci iliu crebris>ue castellis circuu%iti o<<i$o se co%ti%eba%t" (3) ubi !i%eisactis aggere e=structo turri <rocul co%stitui !i$eru%t, <riu i%ri$ere e= uro at>uei%cre<itare !ocibus, >uo$ ta%ta achi%atio a ta%to s<atio i%strueretur: (*) >uibus%aa%ibus aut >uibus !iribus <raeserti hoi%es ta%tulae staturae - %a <leru>ueo%ibus Gallis <rae ag%itu$i%e cor<oru suoru bre!itas %ostra co%te<tui est -ta%ti o%eris turri i% uro <osse co%locare co%4i$ere%tP

3" .ogleich bei $er %u%4t $es r?ische% 9eeres achte% sie h7u4ige us47lle aus $er .ta$t u%$liee% sich i% lei%e Ge4echte ei%" (2) ls sie aber C7sar  i% ei%e reis !o% 15 /eile% it ei%e12 #u hohe% all ei%schloss u%$ zahlreiche 6orwere a%brachte, !erhielte% sie sich ruhig"(3) Kau %ahe% sie je$och war, $ass a% $ie .tur$7cher !orw7rtsschob, ei%e% &elageru%gswallau4war4 u%$ i% $er 4er%er ei%e% Eur errichtete, schriee% sie laut u%$ h?h%isch !o% ihrer /auer herab, wohi% a% it solch groer 6orrichtu%g aus solcher 8%t4er%u%g wolle (*) it welche% 97%$eo$er Kr74te% beso%$ers so lei% gewachse%e /e%sche% sich getraute%, ei%e% so gewaltige% Eura% $ie /auer zu bri%ge%" Die @?er ae% %7lich i% $er @egel alle% eute% i% Gallie% i 6ergleichzu ihrer Gr?e lei% u%$ !er7chtlich !or"

(31,1) bi !ero o!eri et a$<ro<i%>uare oe%ibus !i$eru%t, %o!a at>ue i%usitata s<eciecooti legatos a$ Caesare $e <ace iseru%t, >ui a$ hu%c o$u locuti: (2) %o% see=istiare @oa%os si%e o<e $i!i%a bellu gerere, >ui ta%tae altitu$i%is achi%atio%esta%ta celeritate <roo!ere et e= <ro<i%>uitate <ug%are <osse%t, (3) se sua>ue o%iaeoru <otestati <erittere $i=eru%t" (*) u%u <etere ac $e<recari: si 4orte <ro suaclee%tia ac a%suetu$i%e, >ua i<si ab aliis au$ire%t, statuisset tuatucos esseco%ser!a%$os, %e se aris $es<oliaret" (5) sibi o%es 4ere 4i%itios esse i%iicos acsuae !irtuti i%!i$ere, a >uibus se $e4e%$ere tra$itis aris %o% <osse%t" (;) sibi <raestare,

si i% eu casu $e$ucere%tur, >ua!is 4ortu%a a <o<ulo @oa%o <ati, >ua ab his<er cruciatu i%ter4ici, i%ter >uos $oi%ari co%suesse%t"

31" ls sie aber sahe%, wie sich $er Eur bewegte u%$ gege% $ie /auer% hera%rcte, zeigte% siesich ber $er %eue u%$ u%gew?h%liche 8rschei%u%g bestrzt u%$ schicte% wege% #rie$e%Gesa%$te zu C7sar " (2) .ie erl7rte%, sie seie% berzeugt, $ass $ie @?er it g?ttliche &eista%$Krieg 4hrte%, weil sie i .ta%$e w7re%, so hohe /aschi%e% it solcher .ch%elligeit!orw7rtszubewege% u%$ i% $er A7he $e% %gri44 zu wage% (3) $eswege% seie% sie bereit, sich satall ihrer 9abe $er r?ische% /acht zu u%terwer4e%" (*) Aur ei%e $ri%ge%$e &itte h7tte% sie" e%% er auch $e% tuatuer% sei%e a%$erw7rts bewiese%e /il$e u%$ G%a$e a%ge$eihe% lasse% u%$ ih%e%ebe% u%$ 6aterla%$ sche%e% wolle, so ?ge er sie %icht e%twa44%e% (5) 4ast alle Aachbar% seie%

ih%e% 4ei%$ u%$ au4 ihre Ea<4ereit ei4erschtig" /sste% sie also ihre a44e% auslie4er%, so ?%%te%sie sich gege% $iese %icht !ertei$ige%" (;) .ollte% .ie i% $iese traurige age oe%, so z?ge% siees !or, !o r?ische% 6ol je$es .chicsal zu er$ul$e%, als sich !o% $e%e% zu Eo$ arter% zulasse%, u%ter $e%e% sie bisher zu herrsche% gewoh%t gewese% seie%"

(32,1) $ haec Caesar res<o%$it: se agis co%suetu$i%e sua >ua erito eoruci!itate co%ser!aturu, si, <rius>ua uru aries attigisset, se $e$i$isse%t se$$e$itio%is %ulla esse co%$icio%e %isi aris tra$itis" (2) se i$, >uo$ i% Aer!iis 4ecisset,4acturu 4i%itiis>ue i<eraturu, %e >ua $e$iticiis <o<uli @oa%i i%iuria i%4erre%t"(3) re %u%tiata a$ suos illi se, >uae i<erare%tur, 4acere $i=eru%t" (*) aroru ag%aultitu$i%e $e uro i% 4ossa, >uae erat a%te o<<i$u, iacta, sic ut <ro<e suauri aggeris>ue altitu$i%e acer!i aroru a$ae>uare%t, et tae% circiter <arte tertia,ut <ostea <ers<ectu est, celata at>ue i% o<<i$o rete%ta, <ortis <ate4actis eo $ie <acesu%t usi"

32" 9ierau4 gab C7sars $e% &eschei$: 8r wer$e, we%% auch ehr %ach sei%er Gewoh%heit als wege%ihres 6erhalte%s, ihr 6ol beg%a$ige%, we%% sie sich erg7be%, be!or $er /auerbrecher $ie /auer%berhre $och %ehe er ihre %terwer4u%g %ur u%ter $er &e$i%gu%g a%, $ass sie $ie a44e%auslie4erte%" (2) ie bei $e% Aer!ier% wer$e er auch ihre% Aachbar!?ler% je$e &elei$igu%g gege%sie als %tergebe%e $es r?ische% 6oles u%tersage%" (3) Die Gesa%$te% el$ete% $ies ihre%eute%, u%$ $iese erl7rte%, a% wolle sich $e% &e4ehle% 4ge%" (*) 9ierau4 wur$e ei%e so groe/e%ge a44e% !o% $er /auer i% $e% Grabe%, $er u $ie .ta$t lie4, gewor4e%, $ass $ere% 9au4e% 4astbis a% $e% obere% @a%$ $er /auer u%$ $es alles reichte%" De%%och hatte% sie, wie a% sichs<7ter berzeugte, etwa $e% $ritte% Eeil !erheilicht u%$ i% $er .ta$t zurcgehalte%" De% @?er%wur$e% $ie Eore ge?44%et u%$ es herrschte a% $iese Eag #rie$e%"

(33,1) .ub !es<eru Caesar <ortas clau$i ilites>ue e= o<<i$o e=ire iussit, %e >ua%octu o<<i$a%i a ilitibus i%iuria acci<ere%t" (2) illi a%te i%ito, ut i%tellectu est,co%silio, >uo$ $e$itio%e 4acta %ostros <raesi$ia $e$ucturos aut $e%i>ue i%$ilige%tiusser!aturos cre$i$era%t, <arti cu iis, >uae reti%uera%t et cela!era%t, aris, <artiscutis e= cortice 4actis aut !ii%ibus i%te=tis, >uae subito, ut te<oris e=iguitas<ostulabat, <ellibus i%$u=era%t, tertia !igilia, >ua i%ie ar$uus a$ %ostras u%itio%esasce%sus !i$ebatur, o%ibus co<iis re<e%te e= o<<i$o eru<tio%e 4eceru%t" (3) celeriter,ut a%te Caesar i<erarat, ig%ibus sig%i4icatio%e 4acta e= <ro=iis castellis eo co%cursuest, (*) <ug%atu>ue ab hostibus ita acriter est, ut a !iris 4ortibus i% e=trea s<e salutisi%i>uo loco co%tra eos, >ui e= !allo turribus>ue tela iacere%t, <ug%ari $ebuit, cu i% u%a!irtute o%is s<es co%sisteret" (5) occisis a$ hoi%u ilibus >uattuor reli>ui i%o<<i$u reiecti su%t" (;) <ostri$ie eius $iei re4ractis <ortis, cu ia $e4e%$eret %eo,at>ue i%troissis ilitibus %ostris sectio%e eius o<<i$i u%i!ersa Caesar !e%$i$it"() ab iis, >ui eera%t, ca<itu %uerus a$ eu relatus est iliu >ui%>uagi%ta triu"

33" Gege% be%$ lie C7sar  $ie Eore schliee%, w7hre%$ sei%e .ol$ate% $ie #estu%g !erlasse%usste%, $ait $ie 8i%woh%er bei Aacht ei%e Gewaltt7tigeit !o% ih%e% zu er$ul$e% h7tte%" (2) Dietuatuer setzte% !oraus, $ie @?er wr$e% %ach $er %terwer4u%g e%twe$er $ie &esatzu%gabziehe% o$er we%igste%s ei% au4ersaes uge au4 sie habe%" .ie hatte% $eswege% scho%4rher ihre% la% geschie$et u%$ achte% u $ie $ritte Aachtwache it all ihrer /a%%scha4t, $ortwo sie $ie r?ische% 6erscha%zu%ge% a leichteste% zu bersteige% ho44te%, ei%e% <l?tzliche%us4all, wobei sie sich zu Eeil $er zurcbehalte%e% u%$ !erheilichte% a44e%, zu Eeil aber solcher .chil$e be$ie%te%, $ie sie aus &auri%$e o$er ge4lochte%e% @eiser% geacht u%$ wege%$er Krze $er Heit eilig it e$er berzoge% hatte%" (3) ls $ie @?er au4 C7sars %or$%u%g hi%schleu%ig #euerzeiche% gabe%, eilte a% aus $e% %7chste% 6orwere% her!or" (*) Die #ei%$e7<4te% so erbittert, wie ta<4ere eute i% $er !erzwei4eltste% age u%$ a% ei%er u%g%stige%Ortlicheit gege% $ie @?er a%stre% usste%, $ie ihre Geschosse !o% $e% Ere% u%$ $e allau4 sie schleu$erte%, $a ihre ei%zige 9o44%u%g au4 <ers?%licher Ea<4ereit beruhte" (5) 8twa *4iele%, $ie brige% wur$e% i% $ie #estu%g zurcgewor4e%" (;) 4olge%$e% Eag s<re%gte% $ie@?er $ie Eore u%$ strte% oh%e i$ersta%$ hi%ei% C7sar  lie $ie &eute aus $ieser .ta$ti%sgesat !erau4e%" () Die K7u4er gabe% ih $ie Hahl $er !erau4te% 8i%woh%er au4 53" K?<4ea%"

2,3* - 2,35: Crassus el$et $ie %terwer4u%g $er Kste%!?ler i Aor$weste%" @echtsrhei%ische Gera%e% schice% Gesa%$tscha4te%" i%terlager"

(3*,1) 8o$e te<ore a " Crasso, >ue cu legio%e u%a iserat a$ 6e%etos, %ellos,Jsisos, Coriosolitas, 8ssu!ios, ulercos, @e$o%es, >uae su%t aritiae ci!itatesJcea%u>ue atti%gu%t, certior 4actus est o%es eas ci!itates i% $icio%e

<otestate>ue <o<uli @oa%i re$actas esse"

3*" Hur selbe% Heit erhielt er !o% ublius Crassus, $e% er it ei%er egio% gege% $ie 6e%eter, %eller,Jsiser, Curiosolite%, 8su!ier, ulerer u%$ @he$o%e% geschict hatte, $ie Aachricht, $ass alle$iese 6?lerscha4te%, $ie a atla%tische% /eer woh%e%, u%ter $ie 9oheit u%$ 9errscha4t $es

r?ische% 6oles gebracht wor$e% seie%"

(35,1) 9is rebus gestis o%i Gallia <acata ta%ta huius belli a$ barbaros o<i%io <erlataest, uti ab iis %atio%ibus, >uae tra%s @he%u i%colere%t, legati a$ Caesare ittere%tur,>ui se obsi$es $aturas, i<erata 4acturas <ollicere%tur" (2) >uas legatio%es Caesar, >uo$i% Italia IllMricu>ue <ro<erabat, i%itio <ro=iae aestatis a$ se re!erti iussit" (3) i<se i%Car%utes, %$es, Euro%os, >uae>ue ci!itates <ro<i%>uae his locis era%t, ubi bellugesserat, legio%ibus i% hiber%a $e$uctis i% Italia <ro4ectus est" ob eas>ue res e= litterisCaesaris $ies >ui%$eci su<<licatio $ecreta est, >uo$ a%te i$ te<us acci$it %ulli"

35" .o war $ie 8<?ru%g i% ga%z Gallie% ge$7<4t, u%$ es !erbreitete sich bei $e% ausw7rtige%6?ler% ei%e so hohe /ei%u%g !o% $iese Krieg, $ass rechtsrhei%ische .t7e Gesa%$te zu C7sar schicte% u%$ !ers<rache%, Geisel% zu stelle% u%$ sei%e% &e4ehle% #olge zu leiste%" (2) eil je$ochC7sar  %ach Italie% u%$ IllMrie% eile% wollte, beschie$ er $iese Gesa%$tscha4te% au4 $e% %4a%g $es%7chste% .oers wie$er zu sich" (3) .ei%e egio%e% bezoge% $as i%terlager bei $e% Car%ute%,%$e%, Euro%e%, u%$ so%stige% .t7e% i% $er A7he $es letzte% Kriegsschau<latzes er selbstbegab sich %ach Italie%" I% @o wur$e i%4olge sei%er &erichte wege% $ieser &egebe%heit ei%4%4zeh%t7giges Da%4est a%geor$%et, ei%e uszeich%u%g, $ie ei%e !or ih zu Eeil gewor$e% war"

 

.e%te%tiae e=cer<tae:

w30

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 37: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 37/139

Benuterdefinierte !uc"e

iteratur:

333+ #uchs, "Caesars Trag#die $ber die Atuatucer 

in% G&mn.'''00*, !.+-

abe  / z!ab  / loo

31+ G?rler, "in 1arstellungsprinip Caesars ur Tec"ni2 der eripetie.BG.,'4-5

in% 6erm.'0'455,305

abe  / z!ab  / loo

2* Kre4el$, 9" (9g")7nterpretationen lateinisc"er !c"ulautoren mit dida2tisc"en 8orbemer2ungen, unter 9itwir2ung :on,...

;ran2furt9 (6irsc"graben) '4+

abe  / z!ab  / loo

313 /aier, lrichCaesars ;eld$ge in Gallien ( - ' :. C"r.) in i"rem <usammen"ang mit der stadtr#misc"en oliti2

Bonn, 6abelt, '45

abe  / z!ab  / loo

= 6omepage / 7n"alt / 6ellas 000 / !tilisti2 / >atein / >atein. >e2t$re / >ateinisc"es ?#rterbuc" / >ateinisc"er !prac"2urs / >ateinisc"e Grammati2 / >at.Te@tstellen / #misc"eGesc"ic"te / Griec"isc" / Griec". >e2t$re / Griec"isc"es ?#rterbuc" / Griec"isc"er !prac"2urs / Griec"isc"e Grammati2 / Griec".Te@tstellen / Griec"isc"e Gesc"ic"te /

>and2arten / Beta-Con:erter  / 8aria / 9&t"ologie / Bibliograp"ie / t"i2 / >in2s / >iteraturabfrage / ;orum ur 6omepage 

.ite-.uche:

 - >atcaesbg00'.p"p - >ette A2tualisierung% 0*.04.0' - '4%*

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 38: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 38/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 39: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 39/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(3,1-3,29)

 

Das dritte Kriegsjahr: 5 !"Chr"

 K#$%&e $it 't#$$e i de l%e, *ord+estgallie, uitaier, ea%ier ud orier"

Deutsche .berset/ug bearbeitet ach 0au$star

31 0au$star, "

Des Gaius Iulius Caesar De+4rdigeite des Gallische ud des 04rgerriegs, 4berset/t !o " 0au$star

'tuttgart (et/ler) 15

abe /!ab  loo

 6Caes"bG"3,1-3,29: 7

 

Das dritte Kriegsjahr: 5 !"Chr": K#$%&e $it 't#$$e i de l%e, *ord+estgallie, uitaier, ea%ier ud orier"3,1-3,: 'er!ius Galba +ird i$ 8iterlager i ctodurus !o de l%e!ler agegri&&e (8iter 5; !"Chr")""3,1; - 3,19: useiaderset/ug $it de K4ste!ler i$ *ord+este Gallies"

3,; - 3,9: .bergri&&e $ehrerer 't#$$e" <lotter4stug C#sars" Kriegs!orbereituge der =eeter"1"3,1>-3,11: Krieg der ?$er gege die =eeter /u @ad (C#sar ) ud /ur 'ee (0rutus)"2"3,12-3,13: 'ch+ierigeite bei$ gri&&" Die 0au+eise der =eeterschi&&e3"3,1-3,1: 0rutus siegt /ur 'ee" Ater+er&ug der =eeter "3,1;-3,19: 'ieg des B"iturius 'abius 4ber die Aeller durch eie @ist"5"

0"

3,2>-2;: 'ieg des ublius Crassus 4ber die uitaier "3,2>-3,22: Crassus besiegt die 'otiate, erobert ihre Eau%tstadt ud uter+ir&t sie"1"3,23 Ge$eisa$e b+ehr der auitaische 't#$$e ud der !erb4dete Catabrer aus '%aie"2"3,2-3,2;" Crassus siegt 4ber die uitaier , die sich ($it +eige usah$e) uter+er&e"3"

C"

3,2-3,29: useiaderset/ug $it de orier ud ea%ier, die sich durch <lucht et/iehe" 0e/ug der 8iterlager i *ord+estgallie"D"

III"

@iber III

I" 'er!ius Galba legatus uasda$ iter l%es et ?hodau$ sitas getes secudis aliuot %roeliis subigit"

II" 'eduos =eragrosue rebellates gra!i clade a&&ligit"

=II" Fode$ te$%ore et rebellat =eeti, Aelli, Curiosolitaeue et alii ad ceau$ i Celtica %o%uli"

II" Caesar diu &rustra terrestri bello lacessitis =eetis

I=" tade$ a!ali eos su%erat,=II" du$ iterea etia legati B" iturius cu$ Aellis,

" " Crassus cu$ uitaiae co$%luribus %o%ulis &eliciter bellu$ gerut"

=III" Caesar orios ea%iosue aggressus ob ai te$%us eHercitu$ reducit"

3,1-3,: 'er!ius Galba +ird i$ 8iterlager i ctodurus !o de l%e!ler agegri&&e"

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   1 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 40: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 40/139

(3,1,1) Cu$ i Italia$ %ro&icisceretur Caesar, 'er" Galba$ cu$ legioe II" et %arteeuitatus i *atuatis, =eragros 'eduosue $isit, ui a &iibus llobrogu$ et lacu@e$ao et &lu$ie ?hodao ad su$$as l%es %ertiet" (2) causa $ittedi &uit,uod iter %er l%es, uo $ago cu$ %ericulo $agisue cu$ %ortoriis $ercatoresire cosue!erat, %ate&ieri !olebat" (3) huic %er$isit, si o%us esse arbitraretur, uti ihis locis legioe$ hie$adi causa colocaret" () Galba secudis aliuot %roeliis&actis castellisue co$%luribus eoru$ eH%ugatis, $issis ad eu$ udiue legatisobsidibusue datis et %ace &acta costituit cohortes duas i *atuatibus colocareet i%se cu$ reliuis eius legiois cohortibus i !ico =eragroru$, ui a%%ellatur ctodurus, hie$are" (5) ui !icus %ositus i !alle, o $aga adiecta %laitie,altissi$is $otibus udiue cotietur" () cu$ hic i duas %artes &lu$iedi!ideretur, altera$ %arte$ eius !ici Gallis ad hie$adu$ cocessit, altera$ !acua$ab his relicta$ cohortibus attribuit" eu$ locu$ !allo &ossaue $ui!it"

1" ls C#sar  ach Italie gig, schicte er 'er!ius Galba $it der /+l&te @egio ud eie$ eil der ?eiterei i das Gebiet der *atuate, =eragrer ud 'edue, das sich !o der @adscha&t der llobroger , de$ Ge&er 'ee ud der ?he bis /u de Ehe der l%e erstrect" (2) Der Grud da&4r +ar, dass er die 'traJe 4ber die l%e o&&ehalte +ollte, au& der die Kau&leute ge+hlich ur uter groJer Ge&ahr ud gege hohe lle reiste" (3) Daher erlaubte er Galba, seie ru%%e, +e er es &4r tig &ide, dort is 8iteruartier /u lege" () Galba +ar i $ehrere re&&e er&olgreich ud ah$etliche &este ute $it Ge+alt +eg" Da die <eide u$ehr !o alle 'eite Gesadte schicte,Geisel stellte ud <riede schlosse, legte er /+ei Kohorte bei de *atuate is 8iteruartierL er selbst aber +ollte $it de 4brige Kohorte seier @egioe de 8iter /u ctodurus, eier groJertscha&t der =eragrer, /ubrige, (5) die i eie$ al hiter eier icht gar groJe Fbee liegt ud au& alle 'eite !o sehr hohe 0erge eigeschlosse ist" () Da diese rtscha&t !o eie$ <lussdurchschitte +urde, 4berlieJ er de eie eil de gallische 0e+oherL de adere aber lieJ er r#u$e, +ies ih seie Kohorte /u$ 8iteruartier a ud lieJ ih $it 8all ud Grabe sch4t/e"

(3,2,1) Cu$ dies hiberoru$ co$%lures trasisset &ru$etu$ue eo co$%ortariiussisset, subito %er eH%loratores certior &actus est eH ea %arte !ici, ua$ Galliscocesserat, o$es octu discessisse $otesue, ui i$%ederet, a $aHi$a$ultitudie 'eduoru$ et =eragroru$ teeri" (2) id aliuot de causis acciderat, utsubito Galli belli reo!adi legioisue o%%ri$edae cosiliu$ ca%eret: (3) %ri$u$,uod legioe$ eue ea$ %leissi$a$ detractis cohortibus duabus et co$%luribussigillati$, ui co$$eatus %etedi causa $issi erat, absetibus, %ro%ter %aucitate$ des%iciebatL () tu$ etia$, uod %ro%ter iiuitate$ loci, cu$ i%si eH$otibus i !alle$ decurreret et tela coiceret, e %ri$u$ uide$ %osse i$%etu$suu$ sustieri eHisti$abat" (5) accedebat, uod suos ab se liberos abstractosobsidu$ o$ie dolebat et ?o$aos o solu$ itieru$ causa, sed etia$%er%etuae %ossessiois cul$ia l%iu$ occu%are coari et ea loca &iiti$ae%ro!iciae adiugere sibi %ersuasu$ habebat"

2" ls eiige age des u&ethaltes i$ 8iterlager !or4ber +are ud Galba eie 0e&ehl /ur Getreidelie&erug gegebe hatte, erhielt er %lt/lich die *achricht, die Gallier  seie /ur *acht/eitisgesa$t aus de$ ihe 4berlassee eil der rtscha&t et+iche, ud die rigsu$ au&ragede0erge seie !o eier #uJerst groJe asse 'edue ud =eragrer beset/t" (2) Dass die Kelte so%lt/lich de Ftschluss &asste, de Krieg au&s eue a/u&age ud die @egioe /u 4ber&alle, hatte$ehrere Gr4de: (3) <4rs erste sahe sie $it =erachtug au& die gerige ahl dieser @egio, die ichtei$al !oll/#hlig +ar, da /+ei Kohorte ud och $ache adere 'oldate au& ro!iatierugausgeschict +are ud &ehlte" () +eites glaubte sie, die ?$er te ihrer ug4stige'tellug +ege icht ei$al de erste gri&& aushalte, sobald sie selbst !o de 0erge is alherabst4r$te ud ihre Geschosse schleuderte" (5) Eier/u a$ die Frbitterug dar4ber, dass $a ihreKider als Geisel !o ihrer 'eite gerisse hatte" Fdlich +are sie &est 4ber/eugt, die ?$er +ollteicht bloJ der 'traJe +ege die l%e beset/e, soder u$ sie &4r i$$er i 0esit/ /u habe uddiese Gegede $it der aheliegede gallische ro!i/ /u !ereiige"

(3,3,1) Eis utiis acce%tis Galba, cu$ eue o%us hiberoru$ $uitioesue %leeesset %er&ectae eue de &ru$eto reliuoue co$$eatu satis esset %ro!isu$,uod deditioe &acta obsidibusue acce%tis ihil de bello ti$edu$ eHisti$a!erat,cosilio celeriter co!ocato setetias eHuirere coe%it" (2) uo i cosilio, cu$tatu$ re%etii %ericuli %raeter o%iioe$ accidisset ac ia$ o$ia &ere su%eriora

loca $ultitudie ar$atoru$ co$%leta cos%iceretur eue subsidio !eiri eueco$$eatus su%%ortari iterclusis itieribus %osset, (3) %ro%e ia$ des%erata saluteoullae huius$odi setetiae dicebatur, ut i$%edi$etis relictis eru%tioe &actaisde$ itieribus, uibus eo %er!eisset, ad salute$ cotederet" () $aiori ta$e%arti %lacuit hoc reser!ato ad eHtre$u$ cosilio iteri$ rei e!etu$ eH%eriri etcastra de&edere"

3" 8eil bei$ Fitre&&e dieser *achricht das 8iterlager $it seie =erscha/uge och icht ga/&ertig ud &4r <rucht!orrat ud adere 0ed4r&isse icht hireiched gesorgt +ar (de ach der Ater+er&ug ud der 'tellug !o Geisel glaubte $a, eie +eitere <eidseligeite be&4rchte /u$4sse), berie& Galba eilig eie Kriegsrat, u$ die sichte seier @eute /u !ereh$e" (2) Dau!er$utet eie so ge+altige ud drohede Ge&ahr eigetrete +ar ud, +ie $a sah, bereits &ast alle

hhe $it eier asse 0e+a&&eter bedect +are, da $a also bei !llig ges%errte 8ege +ieder Eil&e och *ahrugs$ittel erhalte ote, (3) gige i dieser 0eratug bei so geriger Eo&&ug au& ?ettug eiige 'ti$$e dahi, $a solle das Ge%#c /ur4classe, eie us&all $ache ud sich au& derselbe 'traJe /u rette suche, au& der $a hergeo$$e +ar" () Die ehrheit jedoch beschloss,diese aJregel bis au& das @et/te ud MuJerste /u !erschiebe, uterdesse aber de =erlau& der 'ache ab/u+arte ud das @ager /u !erteidige"

(3,,1) 0re!i s%atio iteriecto, !iH ut rebus, uas costituisset, colocadis atuead$iistradis te$%us daretur, hostes eH o$ibus %artibus sigo dato decurrere,la%ides gaesaue i !allu$ coicere" (2) ostri %ri$o itegris !iribus &ortiter re%ugare eue ullu$ &rustra telu$ eH loco su%eriore $ittere, ut uaeue %arscastroru$ udata de&esoribus %re$i !idebatur, eo occurrere et auHiliu$ &erre,(3) sed hoc su%erari, uod diuturitate %ugae hostes de&essi %roelio eHcedebat,alii itegris !iribus succedebatL () uaru$ reru$ a ostris %ro%ter %aucitate$ &ieriihil %oterat, ac o $odo de&esso eH %uga eHcededi, sed e saucio uide$ eiusloci, ubi costiterat, reliuedi ac sui reci%iedi &acultas dabatur"

" Fs !erstrich au$ so !iel eit, dass $a die 0eschl4sse u$set/e oteL da st4r$te die <eide au& ei eiche hi !o alle 'eite herab ud schleuderte 'teie ud '%eere gege de 8all" (2) Die?$er leistete a&ags bei &rische Kr#&te ta%&ere 8iderstad ud +ar&e !o de$ erhhte'tad%ut ihres 8alles ei Geschoss u$sost au& die <eide" 'obald eie 'eite des @agers !o=erteidiger etblJt ud i Ge&ahr /u sei schie, eilte $a dorthi ud leistete Eil&e" (3) Dari aber +are sie i$ *achteil, dass die <eide das re&&e !erlasse ote, sobald sie durch all/u lageKa$%& ersch%&t +are, +orau& adere $it ugesch+#chte Kr#&te a ihre 'telle trate, () +#hreddies alles de ?$er bei ihrer gerige ahl u$glich +ar" De bei ihe ote icht bloJ eiFr$4deter aus de$ re&&e trete, soder icht ei$al ei =er+udeter hatte die glicheit, sich/ur4c/u/iehe ud seie lat/ /u !erlasse"

(3,5,1) Cu$ ia$ a$%lius horis seH cotieter %ugaretur ac o solu$ !ires, sedetia$ tela ostros de&iceret atue hostes acrius istaret laguidioribusue ostris!allu$ scidere et &ossas co$%lere coe%isset (2) resue esset ia$ ad eHtre$u$%erducta casu$, " 'eHtius 0aculus, %ri$i %ili ceturio, ue$ *er!ico %roelioco$%luribus co&ectu$ !uleribus diHi$us, et ite$ C" =oluseus, tribuus $ilitu$,!ir et cosilii $agi et !irtutis, ad Galba$ adcurrut atue ua$ esse s%e$ salutisdocet, si eru%tioe &acta eHtre$u$ auHiliu$ eH%eriretur" (3) itaue co!ocatisceturioibus celeriter $ilites certiores &acit, %aulis%er iter$itteret %roeliu$ actatu$$odo tela $issa eHci%eret seue eH labore re&iceret, %ost dato sigo ecastris eru$%eret atue o$e$ s%e$ salutis i !irtute %oeret"

5" Der Ka$%& hatte scho 4ber sechs 'tude ohe Aterbrechug gedauertL de ?$er $agelteall$#hlich icht bloJ die Kr#&te, soder auch die Geschosse, +#hred die <eide i$$er he&tiger eidrage ud bei der groJe Fr$attug der ?$er bereits daragige, de 8all /u durchbrecheud die Gr#be des @agers ei/uebe" (2) Die Ge&ahr +ar au&s hchste gestiege" Da eilte ublius'eHtius 0aculus, erster Eau%t$a i seier Kohorte, desse $ehr&ache sch+ere =er+udug i$re&&e gege die *er!ier ich er+#ht habe, ud der Kriegsoberste Gaius =oluseus, ei sehr eisichts!oller ud ta%&erer a, /u Galba, ud erl#rte, die ei/ige Eo&&ug au& ?ettug sei, eieus&all /u $ache ud so /u$ let/te ittel /u grei&e" (3) Galba lieJ daher die Eau%tleute ru&e udde 'oldate de 0e&ehl erteile, ei +eig !o$ Ka$%& ab/ulasse, bloJ die !o de <eideo$$ede Geschosse au&/u&age ud sich !o der stregug /u erhole" 8e $a s%#ter daseiche gebe, sollte 'ie aus de$ @ager her!orbreche ud alle Eo&&ug au& ?ettug i ihre%ersliche a%&ereit set/e"

(3,,1) Buod iussi sut, &aciut ac subito o$ibus %ortis eru%tioe &acta euecogoscedi, uid &ieret, eue sui colligedi hostibus &acultate$ reliuut" (2) itaco$$utata &ortua eos, ui i s%e$ %otiudoru$ castroru$ !eerat, udiuecircu$!etos iterci%iut et eH ho$iu$ $ilibus a$%lius trigita, ue$ u$eru$barbaroru$ ad castra !eisse costabat, %lus tertia %arte iter&ecta reliuos%erterritos i &uga$ coiciut ac e i locis uide$ su%erioribus cosistere%atiutur" (3) sic o$ibus hostiu$ co%iis &usis ar$isue eHutis se itra $uitioessuas reci%iut" () uo %roelio &acto, uod sae%ius &ortua$ te$%tare Galba olebat

atue alio se i hibera cosilio !eisse $e$ierat, aliis occurrisse rebus !idebat,$aHi$e &ru$eti co$$eatusue io%ia %er$otus %ostero die o$ibus eius !iciaedi&iciis icesis i %ro!icia$ re!erti cotedit (5) ac ullo hoste %rohibete autiter de$orate icolu$e$ legioe$ i *atuates, ide i llobroges %erduHit ibiuehie$a!it"

" Die 'oldate hadelte ach diese$ 0e&ehl ud ah$e durch eie %lt/liche us&all aus alleore de <eide die glicheit, de =orgag geau /u beobachte oder ihre <assug /u +ahre"(2) lso +edete sich das Gl4c" Die ?$er schlosse die <eide, die das @ager bereits i ihre E#de+#hte, !o alle 'eite ei ud ttete !o de 3>">>>, die je ach /u!erl#ssige *achrichte gegedas @ager herager4ct +are, $ehr als de dritte eil" Die 4brige schluge sie hals 4ber o%& so idie <lucht, dass sie icht ei$al au& de Ehe /u$ 'tillstad a$e" (3) *achde$ so die ga/e achtdes <eides geschlage ud et+a&&et +ar, /og $a sich i das @ager ud hiter die 'cha/e /ur4c"() Galba aber +ollte ach diese$ re&&e das Gl4c icht +eiter !ersuche, ud !ergaJ icht, dass er 

i eie @age gerate +ar, die $it der bsicht seier 'edug icht 4bereisti$$teL besoders die i ih$der agel a Getreide ud ud!orrat ahe" Fr stecte deshalb a$ &olgede ag alle Geb#ude i der groJe rtscha&t i 0rad ud bega seie ?4c/ug i das r$ische Gallie" (5) Ide$ ih$ !o ua ei <eid $ehr i de 8eg trat och seie ug uterbrach, &4hrte er die @egio ohe +eitere'chade i das Gebiet der *atuate ud !o da /u de llobroger, +o er 8iterlager be/og"

3,; - 3,9: .bergri&&e $ehrerer 't#$$e" <lotter4stug C#sars" Kriegs!orbereituge der =eeter"

(3,;,1) Eis rebus gestis cu$ o$ibus de causis Caesar %acata$ Gallia$ eHisti$aret,su%eratis 0elgis, eH%ulsis Ger$ais, !ictis i l%ibus 'eduis, atue ita iita hie$ei IllNricu$ %ro&ectus esset, uod eas uoue atioes adire et regioes cogoscere!olebat, subitu$ bellu$ i Gallia coortu$ est" (2) eius belli haec &uit causa: "Crassus adulesces cu$ legioe se%ti$a %roHi$us $ari i dibus hie$arat" (3) isuod i his locis io%ia &ru$eti erat, %rae&ectos tribuosue $ilitu$ co$%lures i&iiti$as ci!itates &ru$eti co$$eatusue %etedi causa di$isitL () uo i u$eroest " errasidius $issus i Aellos Fssu!iosue, " rebius Gallus i Coriosolitas,B" =elaius cu$ " 'illio i =eetos"

;" *ach der Ater+er&ug der 0elger , ach der =ertreibug der Ger$ae ud de$ 'ieg 4ber dasl%e!ol der 'edue hielt C#sarGallie i jeder 0e/iehug durch diese ate &4r gede$4tigt" Fr reistedeshalb $it de$ 0egi des 8iters ach IllNrie, +eil er sich $it jee =lerscha&te seier ro!i/ i0er4hrug set/e ud das @ad selbst ee lere +ollte" Da brach %lt/lich i Gallie ei Krieg aus"(2) Dieser Krieg hatte &olgede =eralassug: Der juge ublius Crassus hatte $it der siebte @egio i$Gebiet der de, i #chster *#he /u de K4ste des 8elt$eeres, das 8iterlager be/oge" (3) 8eildort Getreide$agel herrschte, sadte er !erschiedee &&i/iere ud Kriegsoberste /u de #chste't#$$e, u$ ud!orrat herbei/uscha&&e: () itus errasidius /u de Fsu!ier, arcus rebiusGallus /u de Curiosolite, Buitus =elaius ud itus 'ilius /u de =eeter"

(3,,1) Euius est ci!itatis loge a$%lissi$a auctoritas o$is orae $ariti$ae

regiou$ earu$, uod et a!es habet =eeti %luri$as, uibus i 0ritaia$a!igare cosuerut, et scietia atue usu reru$ auticaru$ ceteros atecedut eti $ago i$%etu $aris atue a%erto ceao %aucis %ortibus iteriectis, uos teeti%si, o$es &ere, ui eo $ari uti cosuerut, habet !ectigales" (2) ab his &it iitiu$retiedi 'illii atue =elaii et si uos iterci%ere %otuerut, uod %er eos suos seobsides, uos Crasso dedisset, recu%eraturos eHisti$abat" (3) horu$ auctoritate&iiti$i adducti, ut sut Galloru$ subita et re%etia cosilia, eade$ de causarebiu$ errasidiu$ue retiet et celeriter $issis legatis %er suos %rici%es iter 

" der ga/e dortige 'ee4ste geieJe die =eeter bei +eite$ das grJte sehe, da sie die

st#rste <lotte habe, $it der sie regel$#Jig ach 0ritaie &ahre, so, +ie sie de a Ketis ud.bug i$ 'ee+ese alle adere 4bertre&&e" Da sie sich 4berdies bei der groJe ud ugehe$$teEe&tigeit ihres eeres ausschlieJlich i$ 0esit/ der +eige dort be&idliche 'eeh#&e behau%te, sosid ihe &ast alle 'ee&ahrer, die jee Ge+#sser /u be&ahre %&lege, /isbar" (2) Diese =eeter also&ige da$it a, de 'ilius ud =elaius &est/ueh$e, i der Fr+artug, sie +4rde so durch diese diede$ Crassus 4bergebee Geisel /ur4cerhalte" (3) Durch ihr 0eis%iel !erleitet (+ie de die Gallier i ihre Ftschl4sse schell ud ubesoe sid) ah$e auch ihre *achbar i derselbe bsichtde rebius ud errasidius i Ea&t" Da schicte $a i aller File Gesadte u$her ud leistete sich i

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 41: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 41/139

se coiurat ihil isi co$$ui cosilio acturos eude$ue o$es &ortuae eHitu$esse laturos, () reliuasue ci!itates sollicitat, ut i ea libertate, ua$ a $aioribusacce%erit, %er$aere ua$ ?o$aoru$ ser!itute$ %er&erre $alit" (5) o$i ora$ariti$a celeriter ad sua$ setetia$ %erducta co$$ue$ legatioe$ ad "Crassu$ $ittut, si !elit suos recu%erare, obsides sibi re$ittat"

der erso der E#u%tlige gegeseitig de Fid, i alle$ ge$eischa&tlich /u 8ere /u gehe udgleiches 'chicsal $iteiader /u teile" () ugleich stachelte sich die 4brige =lerscha&te au&,lieber a der !o de =or&ahre ererbte <reiheit &est/uhalte, als sich de$ Ooch der ?$er /uuter+er&e" (5) 'o brachte sie schell die 0e!lerug der ga/e 'ee4ste au& ihre 'eite udschicte ih aller *a$e eie 0otscha&t a Crassus, $it der Frl#rug, +e er seie @eute/ur4c/uerhalte +4sche, so $ge er ihe selbst ihre Geisel /ur4cgebe"

(3,9,1) Buibus de rebus Caesar a Crasso certior &actus, uod i%se aberat logius,a!es iteri$ logas aedi&icari i &lu$ie @igeri uod i&luit i ceau$, re$iges eH%ro!icia istitui, autas guberatoresue co$%arari iubet" (2) his rebus celeriter ad$iistratis i%se, cu$ %ri$u$ %er ai te$%us %otuit, ad eHercitu$ cotedit"(3) =eeti reliuaeue ite$ ci!itates cogito Caesaris ad!etu, Pet de reci%iedisobsidibus s%e$ se &e&ellisseQ certiores &acti, si$ul uod uatu$ i se &aciusad$isisset itellegebat - legatos, uod o$e a%ud o$es atioes sactu$i!iolatu$ue se$%er &uisset, retetos ab se et i !icula coiectos -, %ro$agitudie %ericuli bellu$ %arare et $aHi$e ea uae ad usu$ a!iu$ %ertiet%ro!idere istituut, hoc $aiore s%e uod $ultu$ atura loci co&idebat"() %edestria esse itiera cocisa aestuariis, a!igatioe$ i$%edita$ %ro%ter iscietia$ locoru$ %aucitate$ue %ortuu$ sciebatL (5) eue ostros eHercitus%ro%ter &ru$eti io%ia$ diutius a%ud se $orari %osse co&idebatL () ac ia$ uto$ia cotra o%iioe$ accideret, ta$e se %luri$u$ a!ibus %osse, 6ua$7?o$aos eue ulla$ &acultate$ habere a!iu$ eue eoru$ locoru$, ubi bellu$gesturi esset, !ada %ortus isulas o!isseL (;) ac loge alia$ esse a!igatioe$ icocluso $ari atue i !astissi$o atue a%ertissi$o ceao %ers%iciebat" () hisiitis cosiliis o%%ida $uiut, &ru$eta eH agris i o%%ida co$%ortat, () a!es i=eetia$, ubi Caesare$ %ri$u$ bellu$ gesturu$ costabat, ua$ %luri$as%ossut, cogut" (1>) socios sibi ad id bellu$ sis$os @eHo!ios *a$etes$biliatos orios Diablites ea%ios adsciscutL auHilia eH 0ritaia, uae cotraeas regioes %osita est, arcessut"

9" ls C#sar  hier!o durch Crassus *achricht erhielt, +ar er selbst /u +eit et&ert" Daher gab er diese$ de 0e&ehl, au& de$ <luss @iger, der sich i das 8elt$eer ergieJt, Kriegsschi&&e /u baue, i$r$ische Gallie ?uderechte ei4be /u lasse ud sich atrose ud 'teuerleute /u !erscha&&e"(2) *achde$ dies schell be+erstelligt +ar, eilte er selbst, sobald es die Oahres/eit erlaubte, /u$ Eeer"(3) Die =eeter ud ebeso ihre =erb4dete +usste, +elch groJe =erbreche sie sich durch die<estah$e ud Fiererug der Gesadte hatte /u 'chulde o$$e lasse, da der *a$e ud dieerso solcher 0otscha&ter jeder/eit alle =ler heilig ud u!erlet/lich schie" ls sie des+ege !oC#sars ?4cehr er&uhre, $achte sie, !o der GrJe der Ge&ahr 4ber/eugt, t#tige stalte /u$Krieg ud suchte besoders ihre <lotte i gute 'tad /u set/e, ud das $it u$ so grJerer u!ersicht, als sie sich au& die at4rliche 0escha&&eheit ihres @ades sehr !erlieJe" () 'ie +usste#$lich, dass ihre @adstraJe durch su$%&ige 'telle /erschitte ud die 0e&ahrug ihres eeresohe Ketis der Geged ud bei der gerige /ahl !o 'eeh#&e sch+ierig +arL (5) auch ho&&tesie &est, das r$ische Eeer +erde sich !or Getreideot icht gar lage i ihre$ @ad halte e"() 'elbst &4r de <all, dass alles gege ihre Fr+artug aus&alle sollte, glaubte sie, i$$erhi /ur 'eedie .ber$acht /u habe, +#hred die ?$er icht ei$al die glicheit h#tte, sich i eie 'eeriegei/ulasse, auch die Atie&e, 'eeh#&e ud Isel i jeer Geged, +o sie de Krieg &4hre $4sste,icht ete" (;) Das #$lich +usste sie gar +ohl, dass /+ische der 'chi&&ahrt i de$eigeschlossee ittel$eer ud der au& de$ uer$essliche, ach alle 'eite o&&ee 8elt$eer eigroJer Aterschied besteht" () Ide$ sie so ihre aJregel tra&e, !erst#rte sie ihre &este l#t/e,lieJe dorthi das Getreide !o$ @ad /usa$$ebrige () ud alle 'chi&&e i $glichst groJer ahl ader !eetische K4ste sich sa$$el, +eil $a +usste, C#sar  +erde /uerst dort de Krieg !ersuche"(1>) I das 04dis dieses Krieges +urde auch die sis$ier, @eHo!ier, ?a$ete, $biliate, orier,Diablitre ud ea%ier au&geo$$eL aus de gege4berliegede Gegede 0ritaies berie&esie Eil&s!ler"

3,1>-3,11: Krieg der ?$er gege die =eeter /u @ad ( C#sar ) ud /ur 'ee (0rutus)

(3,1>,1) Frat hae di&&icultates belli geredi, uas su%ra ostedi$us, sed $ultata$e Caesare$ ad id bellu$ icitabat: (2) iiuria retetoru$ euitu$ ?o$aoru$,rebellio &acta %ost deditioe$, de&ectio datis obsidibus, tot ci!itatu$ coiuratio, i%ri$is e hac %arte eglecta reliuae atioes sibi ide$ licere arbitraretur"(3) itaue cu$ itellegeret o$es &ere Gallos o!is rebus studere et ad bellu$$obiliter celeriterue eHcitari, o$es aute$ ho$ies atura libertatis studio icitariet codicioe$ ser!itutis odisse, %riusua$ %lures ci!itates cos%iraret,%artiedu$ sibi ac latius distribuedu$ eHercitu$ %uta!it"

1>" Die bisher er+#hte 'ch+ierigeite des be!orstehede Krieges +are i der at !orhadeLdeoch +urde C#sar  aus !iele ?4csichte /u diese$ Ka$%& au&ge&ordert" (2) Diese +are: diebeleidigede <estah$e r$ischer ?itterL die F$%rug ach er&olgter Ater+er&ugL der b&all,obgleich Geisel gestellt +areL die =ersch+rug so !ieler =lerscha&teL !or/4glich die 0esorgis,die 4brige gallische =ler $chte, +e $a diese eil ugestra&t lasse, glaube, sie d4r&te dasselbe tu" (3) 8eil er u +usste, dass die Gallier  /u Aruhe geeigt +are ud sich gar leicht /uF$%ruge !erleite lieJe (+ie de 4berhau%t alle esche das 'trebe ach <reiheit ud eieeige+ur/elte Eass gege die 'la!erei h#tte, so &ad er es age$esse, sei Eeer /u teile ud i!erschiedee Gegede /u !erlege, da$it sich icht och $ehr =lerscha&te i de 0ud der F$%rer au&eh$e lieJe"

(3,11,1) Itaue " @abieu$ legatu$ i re!eros, ui %roHi$i &lu$ii ?heo sut, cu$euitatu $ittit" (2) huic $adat, ?e$os reliuosue 0elgas adeat atue i o&&iciocotieat Ger$aosue, ui auHilio a Gallis arcessiti dicebatur, si %er !i$ a!ibus&lu$e trasire coetur, %rohibeat" (3) " Crassu$ cu$ cohortibus legioariisduodeci$ et $ago u$ero euitatus i uitaia$ %ro&icisci iubet, e eH hisatioibus auHilia i Gallia$ $ittatur ac tatae atioes coiugatur" () B"ituriu$ 'abiu$ legatu$ cu$ legioibus tribus i Aellos, Coriosolitas@eHo!iosue $ittit, ui ea$ $au$ distieda$ curet" (5) D" 0rutu$ adulescete$classi Gallicisue a!ibus, uas eH ictoibus et 'atois reliuisue %acatisregioibus co!eire iusserat, %rae&icit et, cu$ %ri$u$ %osset, i =eetos %ro&icisciiubet" i%se eo %edestribus co%iis cotedit"

11" u diese$ +ec schicte er de @egate itus @abieus $it eier bteilug seier ?eiterei i dasGebiet der re!erer, die ga/ ahe a$ ?hei +ohe, (2) ud gab ih$ de u&trag, sich $it de ?e$erud de 4brige 0elger i =erbidug /u set/e, u$ sie so bei Gehorsa$ /u halte" 8e dieGer$ae, die, +ie das Ger4cht gig, !o de 0elger /u Eil&e geru&e +orde +are, $it Ge+alt 4ber de 'tro$ set/e +ollte, so solle er ihe etgegetrete" (3) ublius Crassus $usste $it /+l& Kohorte !erschiedeer @egioe ud i /ahlreicher ?eiterei ach uitaie /iehe, da$it die dortige't#$$e eie Aterst4t/ug i das Keltelad schicte ud ei 04dis so groJer =lerscha&teetst4de" () Der @egat Buitus iturius 'abius begab sich $it drei @egioe i das @ad der Aeller,Curiosolite ud @eHo!ier, u$ dere Kriegs$acht auseiader/uhalte" (5) De$ juge Deci$us 0rutusgab er de 0e&ehl 4ber die <lotte ud die gallische 'chi&&e, die er aus de$ @ad der ictoe ud'atoe ud aus adere ih$ uter+or&ee Gegede Gallies hatte /usa$$eo$$e lasse, u$$it ihe so bald als $glich gege die =eeter aus/ulau&e" Fr selbst brach gege diese $it seie$@adheer au&"

3,12-3,13: 'ch+ierigeite bei$ gri&&" Die 0au+eise der =eeterschi&&e

(3,12,1) Frat eius$odi &ere situs o%%idoru$, ut %osita i eHtre$is ligulis%ro$uturiisue eue %edibus aditu$ haberet, cu$ eH alto se aestus icita!isset,uod bis accidit se$%er horaru$ duodearu$ s%atio, eue a!ibus, uod rursus$iuete aestu a!es i !adis ad&lictaretur" (2) ita utraue re o%%idoru$o%%ugatio i$%ediebatur" (3) ac si uado $agitudie o%eris &orte su%erati eHtruso$ari aggere ac $olibus atue his o%%idi $oeibus adaeuatis suis &ortuisdes%erare coe%erat, $ago u$ero a!iu$ ad%ulso, cuius rei su$$a$ &acultate$habebat, sua de%ortabat o$ia seue i %roHi$a o%%ida reci%iebatL () ibi serursus isde$ loci o%%ortuitatibus de&edebat" (5) haec eo &acilius $aga$ %arte$aestatis &aciebat, uod ostrae a!es te$%estatibus detiebatur su$$aue erat!asto atue a%erto $ari, $agis aestibus, raris ac %ro%e ullis %ortibus di&&icultas

a!igadi"

12" Die &este l#t/e der =eeter lage &ast alle a de '%it/e !o @ad/uge ud =orgebirge" aote sie also au& der @adseite icht agrei&e, sobald !o des hohe 'ee aus die <lut eigetrete+ar, +as alle /+l& 'tude der <all ist" 8eil &erer bei$ Fitritt der Fbbe die 'chi&&e au& de Atie&e0esch#diguge erlitte, +ar auch der gri&& au& der 'eeseite icht leicht $glich" (2) Fie 0elagerugdieser <estuge hatte de$ach $it beiderlei rte !o 'ch+ierigeite /u #$%&e" (3) 8e $a aber deoch das eer durch 8#lle ud D#$$e /ur4cdr#gte ud diese &ast so hoch +erde lieJ, +ie dieauer eier <estug selbst +are, so +urde die <eide /+ar durch die GrJe solcher 0elagerugs+ere ei oder das adere al 4berbote ud $usste die Eo&&ug, sich halte /ue, au&gebeL allei sie lieJe da i$$er groJe ahl 'chi&&e lade, +ie sie i$ .ber&luss hatte,ud rettete so sich ud ihre ga/e Eabe i die #chstgelegee <estuge" () Dort !erteidigte siesich da !o eue$, !o de$ gleiche =orteil der rtliche @age beg4stigt" (5) Diese aJregel

ote sie de grJte eil des 'o$$ers hidurch u$ so leichter &ortset/e, +eil die 'chi&&e der ?$er durch 't4r$e !o der K4ste /ur4cgehalte +urde ud die 'chi&&ahrt au& de$ ugeheure udo&&ee 8elt$eer bei der groJe Ehe der <lute ud bei +eige, ja &ast gar eie 'eeh#&e hchstsch+ierig +ar"

(3,13,1) *a$ue i%soru$ a!es ad huc $odu$ &actae ar$ataeue erat: cariaealiuato %laiores ua$ ostraru$ a!iu$, uo &acilius !ada ac decessu$ aestuseHci%ere %ossetL (2) %rorae ad$odu$ erectae atue ite$ %u%%es, ad $agitudie$&luctuu$ te$%estatu$ue adco$$odataeL (3) a!es totae &actae eH robore adua$!is !i$ et cotu$elia$ %er&ereda$L () trastra eH %edalibus i altitudie$trabibus co&iHa cla!is &erreis digiti %ollicis crassitudieL (5) acorae %ro &uibus&erreis cateis re!ictaeL %elles %ro !elis alutaeue teuiter co&ectae, () si!e%ro%ter lii io%ia$ atue eius usus iscietia$, si!e - uod est $agis !eri si$ile -uod tatas te$%estates ceai tatosue i$%etus !etoru$ sustieri ac tataoera a!iu$ regi !elis o satis co$$ode %osse arbitrabatur" (;) cu$ his a!ibusostrae classi eius$odi cogressus erat, ut ua celeritate et %ulsu re$oru$%raestaret, reliua %ro loci atura, %ro !i te$%estatu$ illis esset a%tiora etadco$$odatiora" () eue ei$ his ostrae rostro ocere %oterat - tata i iis erat&ir$itudo -, eue %ro%ter altitudie$ &acile telu$ adigebatur, et eade$ de causa$ius co$$ode co%ulis cotiebatur" () accedebat, ut, cu$ se !eto dedisset,te$%estate$ &erret &acilius et i !adis cosisteret tutius et ab aestu relictae ihilsaHa et cotes ti$eretL uaru$ reru$ o$iu$ ostris a!ibus casus erateHti$escedi"

13" Die 'chi&&e der =eeter +are &olgeder$aJe gebaut ud ausger4stet: Die Kiele +are et+as&lacher als bei de r$ische 'chi&&e, u$ desto leichter gege die Atie&e ud die Fbbe gesichert /usei" (2) ugleich hatte sie ei sehr hohes =orderteilL ebeso +ar das Eiterteil gege die hohe <lutud gege 't4r$e %assed eigerichtet" (3) Die 'chi&&e +are &erer ga/ aus Fichehol/ ge$acht, u$auch de he&tigste 'tur$ ud die grJte 0esch#digug aushalte /u e" () Das =erdec +ar ausschuhbreite 0ale $it eisere *#gel !o Dau$edice /usa$$ege&4gt" (5) Die er +are ichta 'eile, soder a eisere Kette" ls 'egel bediete sie sich der <elle ud &ei gearbeitete@eders, () et+eder aus agel a <lachs ud Aetis seies Gebrauchs oder +ahrscheilichdes+ege, +eil sie glaubte, $a e $it @eiesegel die he&tige 't4r$e des 8elt$eeres ud diege+altige 8idstJe icht aushalte, och auch $it 'icherheit so sch+ere 'chi&&e lee" (;) ra& alsoC#sars <lotte $it solche 'chi&&e /usa$$e, so hatte jee bloJ eie grJere Gesch+idigeit udeie schellere 'chlag der ?uderL a de gallische 'chi&&e higege +ar alles 4brige &4r dieFiget4$licheite jeer 'eegegede ud gege die Ge+alt der 't4r$e %asseder ud besser eigerichtet" () Die r$ische 'chi&&e ote #$lich de gallische ihrer uge$eie <estigeit+ege $it de 'ch#bel icht schade, ud +eil sie so hoch gebaut +are, ote $a icht leicht+eder !o Geschosse och !o Fterhae Gebrauch gege sie $ache" () 'obald aber der 8idtobte ud sie i die hohe 'ee strebte, hatte sie och de +eitere =orteil, de 'tur$ leichter ertrage,au& Atie&e $it $ehr 'icherheit ahalte /u e ud bei$ =erlau&e der <lut !o <else ud ?i&&eichts be&4rchte /u $4sse" Die r$ische <ahr/euge dagege $usste $it jeder rt !o A&#llereche"

3,1-3,1: 0rutus siegt /ur 'ee" Ater+er&ug der =eeter 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 42: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 42/139

(3,1,1) Co$%luribus eH%ugatis o%%idis Caesar ubi itelleHit &rustra tatu$ labore$su$i eue hostiu$ &uga$ ca%tis o%%idis re%ri$i eue iis oceri %osse, statuiteHs%ectada$ classe$" (2) uae ubi co!eit ac %ri$u$ ab hostibus !isa est,circiter CC a!es eoru$ %aratissi$ae atue o$i geere ar$oru$ oratissi$aeeH %ortu %ro&ectae ostris ad!ersae costiterut" (3) eue satis 0ruto, ui classi%raeerat, !el tribuis $ilitu$ ceturioibusue, uibus sigulae a!es eratattributae, costabat uid ageret aut ua$ ratioe$ %ugae isisteret" () rostroei$ oceri o %osse cogo!eratL turribus aute$ eHcitatis ta$e has altitudo%u%%iu$ eH barbaris a!ibus su%erabat, ut eue eH i&eriore loco satis co$$odetela adigi %osset et $issa a Gallis gra!ius accideret" (5) ua erat $ago usui res%rae%arata ab ostris, &alces %raeacutae isertae ad&iHaeue loguriis, o absi$ili&or$a $uraliu$ &alciu$" () his cu$ &ues ui ate$as ad $alos destiabat,co$%rehesi adductiue erat, a!igio re$is icitato %raeru$%ebatur" (;) uibusabscisis ate$ae ecessario cocidebat, ut cu$ o$is Gallicis a!ibus s%es i

!elis ar$a$etisue cosisteret, his ere%tis o$is usus a!iu$ uo te$%oreeri%eretur" () reliuu$ erat certa$e %ositu$ i !irtute, ua ostri $ilites &acilesu%erabat, atue eo $agis uod i cos%ectu Caesaris atue o$is eHercitus resgerebatur, ut ullu$ %aulo &ortius &actu$ latere %osset" () o$es ei$ colles acloca su%eriora, ude erat %ro%iuus des%ectus i $are, ab eHercitu teebatur"

1" ls C#sar  $ehrere &este l#t/e der =eeter +eggeo$$e, aber dabei die Fisicht ge+oe hatte,eie so groJe streguge sei ohe *ut/e, da $a auch $it der Fiah$e solcher ute +eder die<lucht der <eide !erhider och ihe sost schade e, so beschloss er, die u&t seier <lotte ab/u+arte" (2) 'obald diese ageo$$e +ar ud !o de <eide erblict +urde, lie&e et+a22> ga/ schlag&ertige ud i jeder 8eise bestes ausger4stete 'chi&&e !o ihe aus de$ Ea&e udstellte sich usere 'chi&&e a$%&bereit etgege, (3) +#hred +eder der 0e&ehlshaber der <lotte,0rutus, och die berste ud Eau%tleute, die die ei/ele 'chi&&e leitete, $it sich i$ ?eie +are,+as sie a&age oder +ie sie sich i eie 'chlacht eilasse sollte" () Dass sie $it de 'ch#belihrer 'chi&&e de$ <eid icht schade te, das +usste sieL ud +e $a au& diese r$ische'chi&&e selbst 4r$e errichtete, so ragte deoch die Ehe der Eiterteile der &eidliche 'chi&&e 4ber diese e$%or, so dass $a !o de$ tie&ere 'tad%ut aus icht leicht die Geschosse braucheote, +#hred die 'ch4sse der Gallier  desto sch+erer tra&e" (5) De ?$er a$ ur eie scho i$!oraus i 0ereitscha&t geset/t 'ache /ustatte: dies +are sehr schar&e 'ichel, die $a i lage'tage gestect ud dari be&estigt hatte, !o #hlicher Gestalt +ie et+a die auersichel" () 8e

$a $it diese 'ichel die 'eile, die die 'egelstage a die astb#u$e &estbade, ergri&& ud a/og,so risse diese ab, sobald die ?uder das 'chi&& !or+#rts triebe" (;) 8are aber ei$al diese 'eileabgeschitte, so &iele die 'egelstage ot+edig heruter, ud so +urde i eie$ ugeblic

 jeglicher +eitere Gebrauch der gallische 'chi&&e, bei dee alles au& de 'egel ud de$ ael+erberuhte, durch solche @#h$ug u$glich" () De 4brige Ka$%& hatte da bloJ die %erslichea%&ereit /u etscheide, +obei die ?$er u$ so etschiedeer die berhad behielte, als dasre&&e !or de uge C#sars ud des ga/e @adheeres statt&ad, so dass eie ur et+asher!orragede 8a&&etat ube$ert bleibe oteL () de alle E4gel ud hhe der K4ste, !o +o$a eie ahe ussicht au& das eer hatte, +are !o C#sars ru%%e beset/t"

(3,15,1) Deiectis ut diHi$us ate$is, cu$ sigulas biae ac terae a!escircu$sisteret, $ilites su$$a !i trascedere i hostiu$ a!es cotedebat"(2) uod %ostua$ &ieri barbari ai$ad!erterut, eH%ugatis co$%luribus a!ibus,cu$ ei rei ullu$ re%eriretur auHiliu$, &uga salute$ %etere cotedebat" (3) ac ia$co!ersis i ea$ %arte$ a!ibus uo !etus &erebat, tata subito $alacia actrauillitas eHstitit, ut se eH loco $o!ere o %osset" () uae uide$ res adegotiu$ co&iciedu$ $aHi$ae &uit o%%ortuitati" (5) a$ sigulas ostricosectati eH%uga!erut, ut %er%aucae eH o$i u$ero octis iter!etu ad terra$%er!eiret, cu$ ab hora &ere uarta usue ad solis occasu$ %ugaretur"

15" 8are also i der bereits er+#hte 8eise die 'egelstage auseiadergerisse, so u$rigte je/+ei oder drei r$ische 'chi&&e eies der <eide, ud die ascha&t !ersuchte $it aller Ge+alt, die&eidliche 'chi&&e /u ersteige" (2) ls dies die Gallier  be$erte ud ach de$ =erlust $ehrerer 'chi&&e ei ittel dagege +usste, suchte sie ihr Eeil i eiliger <lucht" (3) 'cho hatte sie ihre'chi&&e die ?ichtug des 8ides gegebe, als ur%lt/lich die grJte 'tille ud ?uhe des eeres eitratud sie icht !o der 'telle o$$t ote" () Dieses Freigis +ar de ?$er /ur =olledug ihres'ieges 4beraus g4stigL (5) de sie holte ei &eidliches 'chi&& ach de$ adere ei ud ah$e es+eg, so dass aus der groJe /ahl ur ga/ +eige, !o der eibrechede *acht beg4stigt, dieK4ste erreichte, achde$ das Ge&echt et+a !o $orges /eh Ahr bis 'oeutergag gedauert

hatte"

(3,1,1) Buo %roelio bellu$ =eetoru$ totiusue orae $ariti$ae co&ectu$ est"(2) a$ cu$ o$is iu!etus, o$es etia$ gra!ioris aetatis, i uibus aliuid cosiliiaut digitatis &uit, eo co!eerat, tu$ a!iu$ uod ubiue &uerat uu$ i locu$coegerat" (3) uibus a$issis reliui eue uo se reci%eret eue ue$ad$odu$o%%ida de&ederet habebat" itaue se suaue o$ia Caesari dediderut" () iuos eo gra!ius Caesar !idicadu$ statuit uo diligetius i reliuu$ te$%us abarbaris ius legatoru$ coser!aretur" itaue o$i seatu ecato reliuos subcoroa !edidit"

1" Eier$it +ar u der u&stad der =eeter ud der ga/e 'ee4ste uterdr4ct" (2) Diese Gallier hatte #$lich die ga/e +a&&e&#hige ascha&t ud selbst alle betagte #er !o et+as Fisichtoder sehe, so +ie alle ihre 'chi&&e a jee eie rt au&gebote ud !ersa$$elt" (3) *ach de$=erlust all dieser Kr#&te +usste die .briggebliebee, +eder +ohi sie sich rette, och +ie sie die&este l#t/e behau%te te" 'ie ergabe sich also $it Eab ud Gut C#sar , () der sie jedochstreg /u bestra&e beschloss, da$it die Gallier  &4r die <olge das =lerrecht a de Gesadtege+isseha&ter /u beachte lerte" lle itglieder der ?egierug lieJ er hirichte ud die 4brige0e!lerug als Kriegsge&agee !erau&e"

3,1;-3,19: 'ieg des B"iturius 'abius 4ber die Aeller durch eie @ist"

(3,1;,1) Du$ haec i =eetis gerutur, B" iturius 'abius cu$ iis co%iis, uas aCaesare acce%erat, i &ies Aelloru$ %er!eit" (2) his %raeerat =irido!iH ac su$$a$i$%erii teebat earu$ o$iu$ ci!itatu$, uae de&ecerat, eH uibus eHercitu$$agasue co%ias coegeratL (3) atue his %aucis diebus ulerci Fburo!ices@eHo!iiue seatu suo iter&ecto, uod auctores belli esse olebat, %ortasclauserut seseue cu$ =irido!ice coiuHerut" () $agaue %raeterea $ultitudoudiue eH Gallia %erditoru$ ho$iu$ latrou$ue co!eerat, uos s%es%raedadi studiu$ue belladi ab agri cultura et cotidiao labore re!ocabat"(5) 'abius idoeo o$ibus rebus loco castris se teebat, cu$ =irido!iH cotra eu$duoru$ $iliu$ s%atio cosedisset cotidieue %roductis co%iis %ugadi %otestate$&aceret, ut ia$ o solu$ hostibus i cote$%tioe$ 'abius !eiret, sed etia$ostroru$ $ilitu$ !ocibus oihil car%ereturL () tata$ue o%iioe$ ti$oris%raebuit, ut ia$ ad !allu$ castroru$ hostes accedere auderet" (;) id ea de causa&aciebat, uod cu$ tata $ultitudie hostiu$, %raeserti$ eo absete, ui su$$a$i$%erii teeret, isi aeuo loco aut o%%ortuitate aliua data legato di$icadu$ oeHisti$abat"

1;" 8#hred dieser =or&#lle i$ @ad der =eeter gelagte Buitus iturius 'abius $it de ru%%e, dieih$ C#sar  4bergebe hatte, i das Gebiet der Aeller" (2) dere '%it/e stad =irido!iH, der deberbe&ehl 4ber alle j4gst !o de ?$er abge&allee 'taate &4hrte ud deshalb ei groJes Eeer ud !iele 'treitr#&te u$ sich !ersa$$elt hatte" (3) 'o hatte die eburo!iische ulerer ud die@eHo!ier i diese +eige age alle itglieder ihrer ?egierug, +eil sie icht i de Krieg ei+illige+ollte, er$ordet, de ?$er die ore !erschlosse ud sich $it =irido!iH !ereiigt" () ugleich +ar dorthi eie groJe ege ge$eie Gesidels ud ?#uber !o alle 'eite Gallies/usa$$egestr$t, die die Eo&&ug au& 0eute ud leidescha&tliche *eigug /u$ Kriegslebe !o0ebauug des <eldes ud t#glicher stregug ab+edete" (5) 'abius !erhielt sich i seie$ @ager,das i jeder Eisicht !orteilha&t gelege +ar, ruhig, +#hred =irido!iH aus seie$ au$ /+ei eile +eitet&erte @ager t#glich ausr4cte ud ei re&&e abot" Durch diese ?uhe /og sich der r$ische&4hrer icht bloJ die =erachtug der <eide /u, soder +urde icht ei$al !o de uge der r$ische 'oldate !erschotL () de es gab so sehr =eralassug /ur eiug, er &4rchte sich, dassdie <eide sogar de$ 8all des @agers sich ga/ /u #her +agte" (;) llei 'abius hadelte ur daru$ so, +eil er glaubte, besoders i +eseheit des ber&eldherr d4r&e ei Aterbe&ehlshaber $iteier so 4berlegee asse <eide ur da eie Ka$%& +age, +e das 'chlacht&eld &4r ih!orteilha&t oder die A$st#de besoders g4stig +#re"

(3,1,1) Eac co&ir$ata o%iioe ti$oris idoeu$ ueda$ ho$ie$ et callidu$delegit Gallu$ eH iis, uos auHilii causa secu$ habebat" (2) huic $agis %rae$iis%ollicitatioibusue %ersuadet uti ad hostes traseat et uid &ieri !elit edocet" (3) uiubi %ro %er&uga ad eos !eit, ti$ore$ ?o$aoru$ %ro%oit, uibus agustiis i%seCaesar a =eetis %re$atur docet, () eue logius abesse, ui %roHi$a octe'abius cla$ eH castris eHercitu$ educat et ad Caesare$ auHilii &eredi causa%ro&iciscatur" (5) uod ubi auditu$ est, cocla$at o$es occasioe$ egotii beegeredi a$itteda$ o esse, ad castra iri o%ortere" () $ultae res ad hoc cosiliu$

Gallos hortabatur: su%erioru$ dieru$ 'abii cuctatio, %er&ugae co&ir$atio,io%ia cibarioru$, cui rei %aru$ diligeter ab iis erat %ro!isu$, s%es =eetici belli, etuod &ere libeter ho$ies id uod !olut credut" (;) his rebus adducti o %rius=irido!ice$ reliuosue duces eH cocilio di$ittut, ua$ ab his sit cocessu$ar$a uti ca%iat et ad castra cotedat" () ua re cocessa laeti, ut eH%lorata!ictoria, sar$etis !irgultisue collectis, uibus &ossas ?o$aoru$ co$%leat, adcastra %ergut"

1" ls er die <eide i ihrer eiug !o seier <urcht best#rt hatte, suchte er sich uter seiegallische Eil&stru%%e eie geschicte ud !erschlagee a aus" (2) Durch bedeutedeGeschee ud =ers%rechuge +usste er diese /u be+ege, /u de <eide 4ber/ugehe, ud gabih$ geaue =orschri&te, +as er tu solle" (3) Dieser esch begab sich u als .berl#u&er /u deGallier, dee er die <urcht der ?$er ud die $issliche @age schilderte, i er sich C#sars selbstdurch die =eeter be&ide" () Oa, hchst +ahrscheilich +erde 'abius i der #chste *acht hei$lichsei @ager !erlasse, u$ C#sar  /u Eil&e /u eile" (5) ls die <eide dies !erah$e, schriee sie alleeisti$$ig, die Gelegeheit eies so gl4cliche 'chlages d4r&e $a icht !ers#u$eL $a $4sse das

@ager der <eide alsbald agrei&e" () u diese$ Ftschluss +urde sie aus $ehrere Gr4de!eralasst, +e sie das /ur4chaltede 0eeh$e des 'abius +#hred der let/te age, dieFrl#ruge des .berl#u&ers ud ihre eigee agel a ud!orrat bedachte, &4r de sie schlechtgesorgt hatte" Eier/u a$ ihre Eo&&ug au& de usgag des !eetische Krieges ud der A$stad,dass die esche i der ?egel ger das glaube, +as sie +4sche" (;) Daher lieJe sie de =irido!iHud die 4brige &4hrer icht er aus der =ersa$$lug, als bis $a ihe gestatte +4rde, /u de8a&&e /u grei&e ud das r$ische @ager /u 4ber&alle" () Kau$ hatte sie das ugest#dis, so eiltesie jubeld, +ie des 'ieges ge+iss, $it <aschie !o ?eisig ud Gestr#uch au& das r$ische @ager los,u$ die Gr#be au&/u&4lle"

(3,19,1) @ocus erat castroru$ editus et %aulati$ ab i$o accli!is circiter %assus $ille"huc $ago cursu cotederut, ut ua$ $ii$u$ s%atii ad se colligedosar$adosue ?o$ais daretur, eHai$atiue %er!eerut" (2) 'abius suoshortatus cu%ietibus sigu$ dat" i$%editis hostibus %ro%ter ea uae &erebat oera,subito duabus %ortis eru%tioe$ &ieri iubet" (3) &actu$ est o%%ortuitate loci,hostiu$ iscietia ac de&atigatioe, !irtute $ilitu$ et su%erioru$ %ugaru$eHercitatioe, ut e %ri$u$ uide$ ostroru$ i$%etu$ &erret ac stati$ terga!erteret" () uos itegris !iribus $ilites ostri cosecuti $agu$ u$eru$ eoru$occiderutL reliuos euites cosectati %aucos, ui eH &uga e!aserat, reliuerut"(5) sic uo te$%ore et de a!ali %uga 'abius et de 'abii !ictoria Caesar est

certior &actus, ci!itatesue o$es se stati$ iturio dediderut" () a$ ut ad bellasusci%ieda Galloru$ alacer ac %ro$%tus est ai$us, sic $ollis ac $ii$e resistesad cala$itates &eredas $es eoru$ est"

19" Der rt des @agers +ar eie hhe, dere all$#hliche Frhebug !o$ <uJ bis /u$ Gi%&el et+a 1>>>'chritte betrug" Dorthi st4r$te die <eide i !olle$ @au&, u$ de ?$er alle eit /u raube, sich /usa$$el ud /ur Gege+ehr /u r4steL sie a$e daher ate$los au& der Ehe a" (2) 'abius gabseie @eute, ach eiige 8orte der Fr$utigug bei allge$eier Ka$%&lust das eiche /u$ gri&&"8#hred die <eide durch die @ast des itgeschle%%te gedr4ct +are, lieJ er 4r/lich a /+ei ore/ugleich eie us&all $ache" (3) Die g4stige @age des rtes, die A+isseheit ud Frsch%&ug der <eide, so+ie die a%&ereit ud die i &r4here re&&e er+orbee .bug der r$ische 'oldatebe+irte, dass die Gallier  eie ei/ige gri&& der ?$er aushielte ud /ugleich die <luchtergri&&e" () Die r$ische 'oldate $it ihre ugesch+#chte Kr#&te holte die =er+irrte ei ud$achte eie ege !o ihe iederL die 4brige !er&olgte die ?eiterei ud ur +eige, die durch die

<lucht eto$$e +are, bliebe a$ @ebe" (5) 'o erhielt /u ei ud der selbe eit 'abius !o de$'eetre&&e *achricht ud C#sar  !o de$ 'ieg des 'abiusL de$ iturius uter+ar&e sich alsbald allediese =lerscha&te" () De so, +ie der 'i des Galliers rasch ud bald bereit ist, die Kriege /ubegie, ebeso ra&tlos ud +eich ist ihr 8ese, u$ sch+eres Agl4c /u ertrage"

3,2>-3,22: Crassus besiegt die 'otiate, erobert ihre Eau%tstadt ud uter+ir&t sie"

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 43: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 43/139

(3,2>,1) Fode$ &ere te$%ore " Crassus, cu$ i uitaia$ %er!eisset, uae %arsut ate dictu$ est et regiou$ latitudie et $ultitudie ho$iu$ eH tertia %arteGalliae est aesti$ada" cu$ itellegeret i illis locis sibi bellu$ geredu$, ubi %aucisate ais @" =alerius raecoius legatus eHercitu %ulso iter&ectus esset atueude @" alius %rocosul i$%edi$etis a$issis %ro&ugisset, o $ediocre$ sibidiligetia$ adhibeda$ itellegebat" (2) itaue re &ru$etaria %ro!isa, auHiliiseuitatuue co$%arato, $ultis %raeterea !iris &ortibus olosa et Carcasoe et*arboe - uae sut ci!itates Galliae %ro!iciae &iiti$ae his regioibus - o$iati$e!ocatis i 'otiatiu$ &ies eHercitu$ itroduHit" (3) cuius ad!etu cogito 'otiates$agis co%iis coactis euitatuue, uo %luri$u$ !alebat, i itiere ag$e ostru$adorti %ri$u$ euestre %roeliu$ co$$iserut, () deide euitatu suo %ulso atueiseuetibus ostris subito %edestres co%ias, uas i co!alle i isidiiscoloca!erat, ostederut" iis ostros disiectos adorti %roeliu$ reo!arut"

2>" <ast /u der selbe eit +ar ublius Crassus i uitaie ageo$$e, das, +ie +ir scho &r4her be$erte, durch at4rliche usdehug ud 0e!lerug et+a de dritte eil !o Gallie aus$ached4r&te (1,1)" Dieser +usste aber +ohl, dass er i Gegede i$ <eld stad, +o erst !or +eige Oahreder @egat @ucius =alerius raecoius geschlage +urde ud &iel, !o +o sich &erer der roosul@ucius allius $it =erlust seies Ge%#cs durch schleuige <lucht hatte rette $4sse" Fr +olltedeshalb $it groJer =orsicht /u 8ere gehe" (2) Daher +urde icht bloJ &4r hil#glicheGetreide!orrat gesorgt ud gallisches Eil&s!ol /u <uJ ud /u &erd i 0ereitscha&t geset/t, soderCrassus berie& auch ta%&ere #er !o olosa ud *arbo, 't#dte, die /u$ r$ische Galliegehrte ud a der Gre/e !o uitaie lage, %erslich /u sich" Da /og er i das @ad der 'otiate" (3) Diese sa$$elte bei der erste *achricht !o seie$ r4ce ihre 'treitr#&te i asseud gri&&e besoders $it ihrer bedeutede ?eiterei die ?$er sogleich au& de$ ug a ud tigtesie /u eie$ ?eitertre&&e" () ls hierau& ihre eigee ?eiterei /ur4cgeschlage ud !o de ?$er!er&olgt +urde, lieJe sie %lt/lich ihr <uJ!ol her!orbreche, das sich i de$ Eiterhalt eies ales!erstect hatte" Dieses $achte eie gri&& au& die getrete @iie der ?$er, ud es bega ei

eues re&&e"

(3,21,1) ugatu$ est diu atue acriter, cu$ 'otiates su%erioribus !ictoriis &reti isua !irtute totius uitaiae salute$ %osita$ %utaret, ostri aute$, uid siei$%eratore et sie reliuis legioibus adulescetulo duce e&&icere %osset, %ers%icicu%eret" tade$ co&ecti !uleribus hostes terga !erterut" (2) uoru$ $agou$ero iter&ecto Crassus eH itiere o%%idu$ 'otiatiu$ o%%ugare coe%it" uibus&ortiter resistetibus !ieas turresue egit" (3) illi alias eru%tioe te$%tata, aliascuiculis ad aggere$ !ieasue actis - cuius rei sut loge %eritissi$i uitai,%ro%terea uod $ultis locis a%ud eos aerariae secturaeue sut -, ubi diligetiaostroru$ ihil his rebus %ro&ici %osse itelleHerut, legatos ad Crassu$ $ittut,seue i deditioe$ ut reci%iat %etut" ua re i$%etrata ar$a tradere iussi &aciut"

21" Der Ka$%& +ar he&tig ud dauerte lage" De au& der eie 'eite glaubte die 'otiate, stol/ au& das 8a&&egl4c i de !orhergehede <eld/4ge, au& ihrer a%&ereit beruht das Eeil !o ga/uitaieL au& der adere 'eite +ollte die ?$er eie 0e+eis gebe, +as sie, getret !o$ber&eldherr ud de 4brige @egioe, uter der <4hrug eies ga/ juge aes /u leiste i$'tade +#re" =o 8ude ersch%&t ergri&&e edlich die <eide die <luchtL (2) Crassus aber, der eiebedeutede asse !o ihe ieder$achte, stad da !o$ +eitere ug ab ud bega, ihre@ades&estug /u belager" ls er hier ta%&ere 8iderstad &ad, lieJ er 'tur$d#cher ud 4r$e gegedie 'tadt ar4ce" (3) Die <eide !ersuchte bald us&#lle, bald grube sie uterirdische G#ge gegede 8all ud die 'tur$d#cher der 0elagerer, +ori die uitaier  +ege ihrer !iele 0erg+ere groJe<ertigeit besit/e" ls sie jedoch sahe, dass bei der 8achsa$eit der ?$er $it diese ittel ichtsaus/urichte +ar, schicte sie Gesadte /u Crassus ud bote Ater+er&ug a" Crassus +illigte ei,sie aber lie&erte au& seie 0e&ehl ihrer 8a&&e aus"

(3,22,1) tue i ea re o$iu$ ostroru$ itetis ai$is alia eH %arte o%%ididiatuaus, ui su$$a$ i$%erii teebat, cu$ DC de!otis, uos Galli solduriosa%%ellat - (2) uoru$ haec est codicio, uti o$ibus i !ita co$$odis ua cu$ iis&ruatur, uoru$ se a$icitiae dediderit, si uid his %er !i$ accidat, aut eude$

casu$ ua &erat aut sibi $orte$ cosciscatL (3) eue adhuc ho$iu$ $e$oriare%ertus est uisua$ ui eo iter&ecto, cuius se a$icitiae de!o!isset, $orte$recusaret - () cu$ his diatuaus eru%tioe$ &acere coatus cla$ore ab ea %arte$uitiois sublato cu$ ad ar$a $ilites cocurrisset !ehe$eterue ibi %ugatu$esset, re%ulsus i o%%idu$ ta$e uti eade$ deditiois codicioe uteretur a Crassoi$%etra!it"

22" 8#hred die ?$er ihre ga/e u&$ersa$eit au& diese .bergabe richtete, !ersuchte diatuus,der &eidlich ber 0e&ehlshaber, au& eier adere 'eite der <estug $it >> ergebee8a&&ege&#hrte eie us&all" Die Gallier  ee solche Ka$%&geosse 'oldurier, (2) dere=erh#ltisse so gestellt sid, dass sie alles Gute i$ @ebe $it dejeige teile, dere <reudscha&t sie

sich higabe" @eide diese au& ge+altsa$e 8eise eie A&all, so teile sie $it ihe et+eder dasselbe 'chicsal oder eh$e sich sogar das @ebeL (3) ja, $a et, so +eit die Geschichte reicht,ei 0eis%iel, dass sich ei 'oldurier /u sterbe +eigerte, +e das Eau%t u$a$, desse <reudscha&t$a sich +eigerte" () ls u au& der 'eite der =erscha/uge, +o der us&all des diatuusgeschah, ei Geschrei etstad, eilte die ?$er /u de 8a&&e ud triebe de <eid ach he&tige$Ka$%& i die <estug /ur4c" diatuus aber erlagte !o Crassus deoch die 8ohltat des ei$al&estgeset/te =erh#ltisses der Ater+er&ug"

3,23 Ge$eisa$e b+ehr der auitaische 't#$$e ud der !erb4dete Catabrer aus '%aie"

(3,23,1) r$is obsidibusue acce%tis Crassus i &ies =ocatiu$ et arusatiu$%ro&ectus est" (2) tu$ !ero barbari co$$oti, uod o%%idu$ et atura loci et $au$uitu$ %aucis diebus, uibus eo !etu$ erat, eH%ugatu$ cogo!erat, legatosuoue !ersus di$ittere, coiurare, obsides iter se dare, co%ias %arare coe%erut"(3) $ittutur etia$ ad eas ci!itates legati uae sut citerioris Eis%aiae &iiti$aeuitaiaeL ide auHilia ducesue arcessutur" () uoru$ ad!etu $aga cu$auctoritate et $aga cu$ ho$iu$ $ultitudie bellu$ gerere coatur" (5) duces!ero ii deligutur, ui ua cu$ B" 'ertorio o$es aos &uerat su$$a$uescietia$ rei $ilitaris habere eHisti$abatur" () hi cosuetudie %o%uli ?o$ai locaca%ere, castra $uire, co$$eatibus ostros itercludere istituut" (;) uod ubiCrassus ai$ad!ertit suas co%ias %ro%ter eHiguitate$ o &acile diduci, hoste$ et!agari et !ias obsidere et castris satis %raesidii reliuere, ob ea$ causa$ $iusco$$ode &ru$etu$ co$$eatu$ue sibi su%%ortari, i dies hostiu$ u$eru$augeri, o cuctadu$ eHisti$a!it ui %uga decertaret" () hac re ad cosiliu$delata ubi o$es ide$ setire itelleHit, %osteru$ die$ %ugae costituit"

23" *achde$ Crassus !o de 'otiate 8a&&e ud Geisel erhalte hatte, brach er i das Gebiet der =oate ud der arusate au&" (2) Oet/t geriete die <eide, die de i +eige age er&olgte <alleies !o *atur ud Kust so &este rtes !erah$e, i groJe 0e+egug, schicte 4berallhiGesadte, !erbade sich durch 'ch+4re ud +echselseitige Geisel ud r4stete ei Eeer aus"(3) 'ogar /u de #chste =lerscha&te '%aies, die a uitaie gre/e, gige 0otscha&te ab:$a lieJ !o dort Eil&stru%%e ud &4hrer o$$e" () *achde$ diese /u ihe gestoJe +are,begae sie de <eld/ug $it erstha&te$ *achdruc ud $it eier groJe asse esche" (5) u&4hrer +#hlte $a solche, die alle <eld/4ge uter Buitus 'ertorius $itge$acht hatte ud deshalbi$ ?u& grJter Ketis der Kriegsust stade" () Diese <4hrer begae sogleich da$it, dass siega/ au& r$ische 8eise &este 'telluge eiah$e, regel$#Jige @ager au&schluge ud de ?$erdie u&uhr abschitte" (;) Crassus aber sah +ohl, dass sich seie ru%%e +ege ihrer gerige /ahlicht +ohl auseiaderlege lieJe, +#hred die <eide 'trei&/4ge !oreh$e, de 8eg beset/e uddeoch /u$ 'chut/ ihres @agers hil#glich ascha&t /ur4classe ote" Da deshalb die u&uhr des Getreides ud sostiger @ebes$ittel &4r ih uge$ei sch+ierig, die ahl der <eide aber !o ag/u ag grJer +urde, glaubte er, ohe +eiteres ger ei etscheidedes re&&e +age /u $4sse"() Diese Ftschluss trug er de$ Kriegsrat !or ud besti$$te, da alle seie sicht teilte, de&olgede ag /ur 'chlacht"

3,2-3,2;: Crassus siegt 4ber die uitaier , die sich ($it +eige usah$e) uter+er&e"

(3,2,1) ri$a luce %roductis o$ibus co%iis, du%lici acie istituta, auHiliis i $edia$acie$ coiectis, uid hostes cosilii ca%eret eHs%ectabat" (2) illi etsi %ro%ter $ultitudie$ et !etere$ belli gloria$ %aucitate$ue ostroru$ se tuto di$icaturoseHisti$abat, ta$e tutius esse arbitrabatur obsessis !iis co$$eatu iterclusosie ullo !ulere !ictoria %otiri, (3) et si %ro%ter io%ia$ rei &ru$etariae ?o$ai sereci%ere coe%isset, i$%editos i ag$ie et sub sarciis i&eriorePs aeuoQ ai$oadoriri cogitabat" () hoc cosilio %robato a ducibus %roductis ?o$aoru$ co%iissese castris teebat" (5) hac re %ers%ecta Crassus, cu$ sua cuctatioe atueo%iioe ti$idiores hostes ostros $ilites alacriores ad %ugadu$ e&&ecisset

atue o$iu$ !oces audiretur eHs%ectari diutius o o%ortere ui ad castrairetur, cohortatus suos o$ibus cu%ietibus ad hostiu$ castra cotedit"

2" it agesabruch lieJ er seie ga/e ascha&t ausr4ce ud eie do%%elte 'chlachtreihe bilde,i dere itte er die Eil&stru%%e stellte" 'o er+artete er, +as die <eide tu +4rde" (2) Diese hatte/+ar, +ege ihrer groJe asse ud der gerige ahl der ?$er, i$ Ge&4hl ihres alte Kriegsruh$s,die .ber/eugug, sie +4rde sich ohe Ge&ahr schlage e, hielte es aber doch &4r sicherer, die8ege /u beset/e, die u&uhr ab/uscheide ud so ohe alle =erlust /u siege" (3) Ad +e sich die?$er aus agel a @ebes$ittel /ur4c/ge, so dachte sie dara, diese i der =er+irrug ihresuges uter der @ast des Ge%#cs ud bei gesuee ut a/ugrei&e" () 'ie hielte sich also, +eilalle ihre &4hrer diese la billigte, ruhig i ihre$ @ager, +#hred die ?$er a$%&bereit i der 'chlachtliie stade" (5) Crassus aber durchschaute ihre la" ls de$ach der <eid durch sei

eigees auder ud die dadurch be+irte #uschug i de uge der ?$er &urchtsa$ erschie, die?$er selbst aber dadurch r4stigere ut &4r eie 'chlacht &4hlte ud isgesa$t erl#rte, $a d4r&ede gri&& des @agers icht l#ger !erschiebe, /og er ach eiige 8orte der Fr$utigug, da alle es+4schte, gege das &eidliche @ager los"

(3,25,1) Ibi cu$ alii &ossas co$%leret, alii $ultis telis coiectis de&esores !allo$uitioibusue de%elleret, auHiliaresue, uibus ad %uga$ o $ultu$ Crassusco&idebat, la%idibus telisue sub$iistradis et ad aggere$ caes%itibusco$%ortadis s%ecie$ atue o%iioe$ %ugatiu$ %raeberet, cu$ ite$ abhostibus costater ac o ti$ide %ugaretur telaue eH loco su%eriore $issa o&rustra accideret, (2) euites circu$itis hostiu$ castris Crasso reutia!erut oeade$ esse diligetia ab decu$aa %orta castra $uita &acile$ue aditu$ habere"

25" ls $a es erreicht hatte, &4llte die 'oldate teils die Gr#be au&, teils !ertriebe sie durch eieEagel !o Geschosse die =erteidiger !o 8all ud 'cha/eL die Eil&stru%%e, au& die Crassus &4r deKa$%& selbst ei besoderes utraue set/te, scha&&te 'teie ud Geschosse herbei ud truge /ur 0ildug eies 8alles ?assest4ce hera: so erregte sie de 'chei ud de Glaube, als #h$e sie+irlich a$ Ka$%& teil" 8#hred 4briges auch die <eide uabl#ssig ud $utig #$%&te ud ihreGeschosse, +eil sie selbst hher stade, icht ohe 8irug bliebe, (2) so erhielt Crassus durch?eiter, die u$ das @ager heru$geritte +are, die *achricht, das &eidliche @ager sei a$ Eitertor ichtbesoders &est ud e dort leicht agegri&&e +erde"

(3,2,1) Crassus euitu$ %rae&ectos cohortatus ut $agis %rae$iis%ollicitatioibusue suos eHcitaret, uid &ieri !elit ostedit" (2) illi ut erat i$%eratu$eductis iis cohortibus uae %raesidio castris relictae itritae ab labore erat, etlogiore itiere circu$ductis, e eH hostiu$ castris cos%ici %osset, o$iu$ oculis$etibusue ad %uga$ itetis celeriter ad eas uas diHi$us $uitioes

%er!eerut atue his %rorutis %rius i hostiu$ castris costiterut, ua$ %lae abhis !ideri aut uid rei gereretur cogosci %osset" tu$ !ero cla$ore ab ea %arteaudito ostri reditegratis !iribus, uod %leru$ue i s%e !ictoriae acciderecosue!it, acrius i$%ugare coe%erut" (3) hostes udiue circu$!eti des%eratiso$ibus rebus se %er $uitioes deicere et &uga salute$ %etere itederut"() uos euitatus a%ertissi$is ca$%is cosectatus eH u$ero $iliu$ @, uae eHuitaia Catabrisue co!eisse costabat, !iH uarta %arte relicta $ulta octe sei castra rece%it"

2" Crassus er&&ete de &4hrer der ?eiterei seie la ud er$ahte sie, ihre @eute durchasehliche 0elohuge ud =ers%rechuge a/u&euer" (2) Diese &4hrte also, seie 0e&ehlege$#J, die Kohorte, die ih$ r$ische @ager als 8ache /ur4cgebliebe ud och bei &rischeKr#&te +are, heraus, $achte eie /ie$liche A$+eg, u$ icht !o$ &eidliche @ager be$ert /u+erde, ud gelagte, da aller uge ud Gedae au& de Ka$%& a der =orderseite des @agers

gerichtet +are, a die er+#hte =erscha/uge, die sie ohe 4he durchbrache" 'ie stade alsoi$ @ager der <eide, be!or diese sie sahe oder 4berhau%t et+as !o$ ga/e =orgag ur +ahreh$eote" ls die ?$er uter Crassus das Geschrei au& jeer 'eite des @agers !erah$e, drage sie$it ereute Kr#&te $utiger au& de <eid ei, +ie dies bei der ussicht au& 'ieg ge+hlich der <allist" (3) Die <eide, die u$ehr !o alle 'eite eigeschlosse +are ud a ihrer 'ache durchaus!er/+ei&elte, +ar&e sich 4ber de 8all ud durch die 'cha/e ud suchte das Eeil au& der <lucht"() Die r$ische ?eiterei !er&olgte sie au& der ga/ o&&ee Fbee ud ehrte erst i s%#ter *acht idas @ager /ur4c" =o de 5>">>> a uitaier  ud Catabrer, die, +ie $a +usste, beisa$$e

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 44: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 44/139

Benutzerdefinierte Suce

ge+ese +are, blieb au$ der !ierte eil a$ @ebe"

(3,2;,1) Eac audita %uga $aHi$a %ars uitaiae sese Crasso dedidit obsidesueultro $isit" uo i u$ero &uerut arbelli, 0igerrioes, tiaii, =ocates, arusates,Flusates, Gates, usci, Garui, 'ibulates, CocosatesL (2) %aucae ulti$ae atioesai te$%ore co&isae, uod hie$s suberat, id &acere egleHerut"

2;" 0ei der *achricht !o dieser 'chlacht uter+ar& sich ei groJer eil der uitaier  ud schicte aCrassus uau&ge&ordert Geisel" 'o die arbeller, 0igerrioe, tiaier, =oate, arusate, Flusate,Gate, user, Garuer , 'ibu/ate ud Coosate" (2) *ur +eige =lerscha&te, die a$et&erteste +ohte, !erlieJe sich au& die Oahres/eit, da der 8iter ahe +ar, ud tate dies icht"

3,2-3,29: useiaderset/ug $it de orier ud ea%ier, die sich durch <lucht et/iehe" 0e/ug der 8iterlager i *ord+estgallie"

(3,2,1) Fode$ &ere te$%ore Caesar, etsi %ro%e eHacta ia$ aestas erat, ta$e uodo$i Gallia %acata orii ea%iiue su%ererat ui i ar$is esset eue ad eu$u$ua$ legatos de %ace $isisset, arbitratus id bellu$ celeriter co&ici %osse, eoeHercitu$ duHit" ui loge alia ratioe ac reliui Galli bellu$ gerere istituerut"

(2) a$ uod itellegebat $aHi$as atioes, uae %roelio cotedisset, %ulsassu%eratasue esse cotietesue sil!as ac %aludes habebat, eo se suaue o$iacotulerut" (3) ad uaru$ iitiu$ sil!aru$ cu$ Caesar %er!eisset castraue$uire istituisset eue hostis iteri$ !isus esset, dis%ersis i o%ere ostris subitoeH o$ibus %artibus sil!ae e!ola!erut et i ostros i$%etu$ &ecerut" () ostriceleriter ar$a ce%erut eosue i sil!as re%%ulerut et co$%luribus iter&ectislogius i$%editioribus locis secuti %aucos eH suis de%erdiderut"

2" <ast u$ dieselbe eit r4cte C#sar  i eigeer erso gege die ea%ier ud orier /u <eld,obgleich der 'o$$er scho !or4ber +ar" Diese beide =lerscha&te allei hatte #$lich ieGesadte /u ih$ geschict ud stade och uter de 8a&&e, +#hred alle 4brige Gallier  de?$er gehorchte" Fr t#uschte sich jedoch i seier eiug, dieser Krieg lasse sich bald beedeL

de die <eide &4hrte ih ach eie$ ga/ adere la als die 4brige Gallier " (2) Da #$lich dieFr&ahrug gelehrt hatte, dass selbst die $#chtigste =lerscha&te, +e sie sich $it de ?$er iei &r$liches re&&e eilieJe, geschlage ud besiegt +urde, begabe sie sich $it all ihrer Eabe iihre +eite 8#lder ud or#ste" (3) ls C#sar  dere &ag erreicht ud begoe hatte, sei @ager au&/uschlage, /eigte sich a&ags ei <eid" 'obald aber die ?$er bei ihrer rbeit allethalbe/erstreut +are, brache sie %lt/lich i$ 'tur$ aus alle eile des 8aldes her!or" () Die ?$er gri&&esogleich /u de 8a&&e ud schluge de <eid i de 8ald /ur4c" +ar !erlore dabei eiige Gallier das @ebe, allei es a$e auch $ehrere !o C#sars @eute u$, +eil sie de <eid /u +eit au+egsa$e 'telle !er&olgte"

(3,29,1) ?eliuis deice%s diebus Caesar sil!as caedere istituit, et e uis ier$ibusi$%rudetibusue $ilitibus ab latere i$%etus &ieri %osset, o$e$ ea$ $ateria$uae erat caesa co!ersa$ ad hoste$ colocabat et %ro !allo ad utru$ue latuseHstruebat" (2) icredibili celeritate $ago s%atio %aucis diebus co&ecto, cu$ ia$%ecus atue eHtre$a i$%edi$eta a ostris teeretur, i%si desiores sil!as%eteret, eius$odi te$%estates sut cosecutae, uti o%us ecessario iter$itteretur et cotiuatioe i$briu$ diutius sub %ellibus $ilites cotieri o %osset"(3) itaue !astatis o$ibus eoru$ agris, !icis aedi&iciisue icesis Caesar eHercitu$ reduHit et i ulercis @eHo!iis reliuisue ite$ ci!itatibus uae %roHi$ebellu$ &ecerat, i hiberis coloca!it"

29" Die #chste age lieJ C#sar  die 8#lder iederhaue ud alles so ge&#llte Eol/ gege de <eidau&schichte ud +ie eie 8all au& beide 'eite au&t4r$e, da$it $a icht die r$ische 'oldateube+a&&et ud u!orbereitet 4ber&alle ote" (2) I +eige age +ar $a uglaublich schell $iteier groJe 'trece &ertig, ud die ?$er bea$e bereits die erste ud de #uJerste eil desGe%#cs der <eide i ihre E#de, +#hred die Gallier  selbst sich i dichtere 8#lder /ur4cge/oge"llei %lt/lich trat so schlechte 8itterug ei, dass $a ot+edig !o der rbeit abstehe $usste,ud die 'oldate bei de$ dauer der ?egeg4sse es icht l#ger uter de elte aushalte ote"(3) C#sar  !erheerte deshalb alle <elder, stecte die rtscha&te ud Geb#ude i 0rad, &4hrte sei Eeer /ur4c ud legte es bei de ulerer ud @eHo!ier, +ie auch bei de 4brige =lerscha&te, die

 j4gst och abtr4ig ge+ese +are, i die 8iteruartiere"

 

'etetiae eHcer%tae:

w!"

@iteratur:

313> aier, AlrichCaesars #eldz$ge in Gallien (%& ' % . Cr.) in irem *usammenang mit der stadtr+miscen oliti-

Bonn, abelt, /0&

abe  1 /!ab  1 loo

3223 aurach, G"Caesar'2nterpretationen (Caes.BG.!,3'/!)

in4 G5mn &6/03

abe  1 /!ab  1 loo

7 omepage 1 2nalt 1 ellas 8999 1 Stilisti- 1 :atein 1 :atein. :e-t$re 1 :ateinisces ;+rterbuc 1 :ateiniscer Sprac-urs 1 :ateinisce Grammati- 1 :at.Te<tstellen 1 =+misceGescicte 1 Griecisc 1 Griec. :e-t$re 1 Griecisces ;+rterbuc 1 Grieciscer Sprac-urs 1 Griecisce Grammati- 1 Griec.Te<tstellen 1 Griecisce Gescicte 1

:and-arten 1 Beta'Conerter  1 >aria 1 ?5tologie 1 Bibliograpie 1 @ti- 1 :in-s 1 :iteraturabfrage 1 #orum zur omepage 'ite-'uche:

 ' 6:at6caes6bg!99.pp ' :etzte A-tualisierung4 93.9/.89% ' /438

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 45: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 45/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 46: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 46/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(4,1-4,38)

 

Das vierte Kriegsjahr: 55 vChr

 I ) 4,1-4,1! K"#$%e gege& 'ie Ger#a&e&, hei&ber*ueru&g

Deutsche +bersetu&g bearbeitet &ach au#star.

3148 au#star., /

Des Gaius Iulius Caesar De&.0r'ig.eite& 'es Gallische& u&' 'es rger.riegs, bersett vo& / au#star.

tuttgart (2etler) 1854

abe vab  loo.

 CaesbG4,1-4,1!:

 

Das vierte Kriegsjahr: 55 vChr: K"#$%e gege& 'ie Ger#a&e&, hei&ber*ueru&g - 6rster rita&&ie&%el'ug4,1-1!: K"#$%e gege& 'ie Ger#a&e&, hei&ber*ueru&g

4,1-4,4: Die 7si$ite& u&' e&.terer berschreite& u&ter 'e# Druc. 'er uebe& 'e& hei& 69.urs ber 'as ol. 'er uebe&

1

4,5-4,;: 7# 'e# <a&.el#ut 'er Gallier  e&tgege&u0ir.e&, beschlie=t C"sar , ei&e /&sie'lu&g 'er Ger#a&e& a# li&.e&hei&u%er u verhi&'er&

>

4,?-4,!: C"sar  u&terbreitet ei&er Gesa&'tscha%t 'er Ger#a&e& sei&e @or'eru&g, au% 'as rechte hei&u%er urc.u.ehre& u&' ge0"hrt 'rei age e'e&.eit

3

4,1A: eschreibu&g vo& 2aas u&' hei&44,11-4,1>: c..ehr 'er ger#a&ische& Gesa&'tscha%t Bie'erlage 'er r#ische& eiterei 'urch 'ie eiterei 'er 7si$ete& u&' e&.eterer 

5

4,13-4-15: C"sar  l"sst 'ie @hrer ei&er er&eute& ger#a&ische& Gesa&'tscha%t &icht urc..ehre& u&' ver&ichtet0eitgehe&' 'as eer 'er 7si$ete& u&' e&.terer 'urch ei&e& +ber%all

;

4,1;-4,1!: rc.e&bau u&' hei&ber*ueru&g er0stu&g 'es uga#brergebietes c..ehr &ach achteh& age&?

/

4,>A - 4,38:

I

4 uch ($ars I)

I 7si$etes et e&cteri Ger#a&i #etu ueboru# &ovas sibi se'es i& Galliis *uaeru&t

I 2e&a$ios*ue %i&ibus e9$ellu&t

I I&'e a' 6buro&es et Co&'rusos tra&slati a Caesare,

EII *ua#vis $ri#u# e*uestri $ug&a su$eriores,

  $ost ta#e& castris e9uu&turF ac reli*uiae a' uga#bros tra&s he&u# se reci$iu&t

EII Caesar %abricato $o&te

EIII he&u# tra&sit, uga#bros ulciscitur,

EIE 7bios liberat

EE Caesar i& rita&&ia# traicit

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   3 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 47: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 47/139

4,1-4,4: Die 7si$ite& u&' e&.terer berschreite& u&ter 'e# Druc. 'er uebe& 'e& hei& 69.urs ber 'as ol. 'er uebe&

(4,1,1) 6a *uae secuta est hie#e, *ui %uit a&&us C&o#$eio 2 Crasso co&sulibus, 7si$etes Ger#a&i, ite#e&ctheri #ag&a cu# #ultitu'i&e ho#i&u# %lu#e& he&u#tra&sieru&t &o& lo&ge a #ari *uo he&us i&%luit (>) causatra&seu&'i %uit, *uo' ab uebis co#$lures a&&os e9agitatibello $re#eba&tur et agri cultura $rohibeba&tur(3) ueboru# ge&s est lo&ge #a9i#a et bellicosissi#aGer#a&oru# o#&iu# (4) hi ce&tu# $agos habere 'icu&tur,e9 *uibus *uota&&is si&gula #ilia ar#atoru# bella&'i causasuis e9 %i&ibus e'ucu&t (5) reli*ui, *ui 'o#i #a&seru&t, seat*ue illos alu&t hi rursus i&vice# a&&o $ost i& ar#is su&t,illi 'o#i re#a&e&t (;) sic &e*ue agri cultura &ec ratio at*ueusus belli i&ter#ittitur (?) se' $rivati ac se$arati agri a$u'eos &ihil est, &e*ue lo&gius a&&o re#a&ere u&o i& lococole&'i causa licet (8) &e*ue #ultu# %ru#e&to, se'#a9i#a# $arte# lacte at*ue $ecore vivu&t #ultu#*ue su&ti& ve&atio&ibus (8) *uae res et cibi ge&ere et coti'ia&ae9ercitatio&e et libertate vitae, *uo' a $ueris &ullo o%%icioaut 'isci$li&a a'sue%acti &ihil o#&i&o co&tra volu&tate#%aciu&t, et vires alit et i##a&i cor$oru# #ag&itu'i&eho#i&es e%%icit (1A) at*ue i& ea# se co&suetu'i&e#a''u9eru&t, ut locis %rigi'issi#is &e*ue vestitus $raeter $elles habea&t *uic*ua#, *uaru# $ro$ter e9iguitate##ag&a est cor$oris $ars a$erta, et lave&tur i& %lu#i&ibus

4,1 I# <i&ter 'es %olge&'e& Hahres, 'a G&aeus o#$eius u&' 2arcusCrassus Ko&sul& 0are& (55 vor Christus), oge& 0ei ger#a&ischeol.sst"##e, 'ie 7si$ete& u&' e&.terer, &icht 0eit vo& 'er Gege&', 0o'er hei& i& 'ie ee #&'et, #it ei&er gro=e& 2e&sche&#e&ge ber 'iese& @luss (>) Ihre /us0a&'eru&g 0ur'e 'urch 'ie uebe& vera&lasst,vo& 'e&e& sie seit #ehrere& Hahre& beu&ruhigt, a&gegri%%e& u&' i#/&bau 'es a&'es gehi&'ert 0ur'e& (3) Die uebe& si&' &"#lich 'asgr=te u&' 'as #eist .riegerische ol. vo& ga& Ger#a&ie& (4) Ihr a&'hat, 0ie #a& sagt, hu&'ert GaueF aus je'e# vo& 'iese& %hre& sie j"hrlichtause&' e0a%%&ete au=er a&'es i& 'e& Krieg, (5) 0"hre&' 'ie brige& i&'er ei#at urc.bleibe&, u# sich u&' 'e# eer 'ie &tige Bahru&g usicher& I# %olge&'e& Hahr iehe& 'a&& ur /b0echslu&g 'iese i&s @el','ie a&'ere& bleibe& u ause (;) /u% solche <eise 0ir' 0e'er 'er @el'bau u&terbroche&, &och 'ie Ke&&t&is u&' +bu&g 'es Kriegs0ese&s(?) I&'esse& gibt es bei 'iese# ol. .ei& beso&'eres u&' 'urchGre&#ar.e& getre&&tes Gru&'eige&tu#, 'a sich 'ie uebe& &ie l"&ger als ei& Hahr a# gleiche& Jrt 'auer&' au%halte& 'r%e& (8) /uch &"hre&sie sich 0e&iger vo& Getrei'e als vo& 'er 2ilch u&' 'e# @leisch ihrer er'e& u&' si&' viel au% 'er Hag' (8) <eil sie ber'ies vo& Huge&' au% a& .ei& 0i&ge&'es Gesch"%t, a& .ei&e ucht ge0h&t 0er'e&, .ur'urchaus &ichts gege& ihre& %reie& <ille& tu&, so verleiht ih&e& 'ieseu&gebu&'e&e ebe&s0eise, verei&t #it ihrer .r"%tige& Bahru&g u&'t"gliche& <a%%e&bu&ge& gro=e Kra%t u&' e&t0ic.elt 2e&sche& vo&u&geheurer Kr$ergr=e (1A) o habe& sie sich auch 'ara& ge0h&t, bei'e# sehr .alte& Kli#as ihres a&'es .ei&e Klei'u&g au=er @elle& utrage&, 'ie sehr .lei& si&' u&' ei&e& gro=e& eil 'es Kr$ers u&be'ec.tlasse&, u&' i& @lsse& u ba'e&

(4,>,1) 2ercatoribus est a'itus #agis eo, ut *uae belloce$eri&t, *uibus ve&'a&t habea&t, *ua# *uo ulla# re# a'se i#$ortari 'esi'ere&t (>) *ui& etia# iu#e&tis, *uibus

#a9i#e Galli 'electa&tur *uae*ue i#$e&so $ara&t $retio,Ger#a&i i#$ortatis &o& utu&tur, se' *uae su&t a$u' eos&ata, $arva at*ue 'e%or#ia, haec coti'ia&a e9ercitatio&esu##i ut si&t laboris e%%iciu&t (3) e*uestribus $roeliissae$e e9 e*uis 'esiliu&t ac $e'ibus $roelia&tur, e*uos*ueeo'e# re#a&ere vestigio a'sue%aciu&t, a' *uos se celeriter cu# usus est reci$iu&t (4) &e*ue eoru# #oribus tur$ius*uic*ua# aut i&ertius habetur *ua# e$hi$$iis uti (5) ita*uea' *ue#vis &u#eru# e$hi$$iatoru# e*uitu# *ua#vis $aucia'ire au'e&t (;) vi&u# a' se o#&i&o i#$ortari &o&$atiu&tur, *uo' ea re a' labore# %ere&'u# re#ollescereho#i&es at*ue e%%e#i&ari arbitra&tur

> 2it a&'elsleute& ver.ehre& sie 0ar, aber &icht aus ust &ach%re#'e& <are&, so&'er& u# K"u%er ihrer Kriegsbeute u habe& (>) Bichtei&#al ausl"&'ische %er'e, %r 'ie #a& i& Gallie& gro=e orliebe hegt

u&' gro=e u##e& ahlt, tri%%t #a& bei 'iese& Ger#a&e&F 'urch t"gliche+bu&g richte& sie i& ihre ei&hei#ische& iere, u&a&seh&lich u&' vo&schlechte& ta##, so ab, 'ass sie 'ie gr=te& /&stre&gu&ge& ertrage&.&&e& (3) I& 'e& eitertre%%e& s$ri&ge& sie o%t vo& ihre& %er'e& u&'."#$%e& u @u=, 0"hre&' 'ie iere i& @olge 'er /brichtu&g au% 'e#selbe& u&.t stehe& bleibe&F er%or'er& es aber 'ie 7#st"&'e, u iehe&sie sich sch&ell u ih&e& urc. (4) ich bei# eite& 'es attels ube'ie&e& gilt i& ihre& /uge& %r 'ie gr=te ch#ach u&' 6rb"r#lich.eit(5) <e&& ie 'eshalb &och so 0e&ige si&', 0age& sie es 'och, 'e&gr=te& au%e& attelreiter a&ugrei%e& (;) <ei& 'ar% 'urchaus .ei&er i&ihr a&' gebracht 0er'e&, 0eil sie i&s aus0"hle&, 'urch 'esse& Ge&usssch0i&'e 'e# 2e&sche& 'ie Kra%t, 'ie 2hselig.eite& u ertrage&, u&'si&.e 'ie a$%er.eit

(4,3,1) ublice #a9i#a# $uta&t esse lau'e# *ua# latissi#ea suis %i&ibus vacare agros hac re sig&i%icari #ag&u#&u#eru# civitatu# sua# vi# susti&ere &o& $otuisse(>) ita*ue u&a e9 $arte ab uebis circiter #ilia $assuu#sesce&ta agri vacare 'icu&tur (3) a' altera# $arte#succe'u&t 7bii, *uoru# %uit civitas a#$la at*ue %lore&s, ut

est ca$tus Ger#a&oru# et $aulo *ua# eius'e# ge&erisceteri su&t hu#a&iores, $ro$terea *uo' he&u# atti&gu&t#ultu#*ue a' eos #ercatores ve&tita&t et *uo' i$si $ro$ter $ro$i&*uitate# Gallicis su&t #oribus a'sue%acti (4) hoscu# uebi #ultis sae$e bellis e9$erti $ro$ter a#$litu'i&e#gravitate#*ue civitatis %i&ibus e9$ellere &o& $otuisse&t,ta#e& vectigales sibi %eceru&t ac #ulto hu#ilioresi&%ir#iores*ue re'egeru&t

3 2a& h"lt es %r 'e& gr=te& uh# 'er l.erscha%t, 0e&& ihr ga&esGebiet 0eithi& vo& 6i&'e& u#gebe& istF 'as be0eise, 'ass viele a&'eretaate& ihrer 2acht 0eiche& #sste& (>) o soll au% 'er ei&e&(&or'stliche&) eite 'es uebe&la&'es ei&e 6i&'e vo& et0a ;AA 2eile&sei& (3) /u% 'er a&'ere& (s'0estliche&) eite %olge& u&#ittelbar au% 'ieuebe& 'ie 7bier, ei& &ach 'e# egri%% u&' 'e& erh"lt&isse& 'er 

Ger#a&e& ei&st be'eute&'es u&' #"chtiges ol., ugleich gebil'eter als'ie brige& ta##esge&osse& u&' als 'ie Ger#a&e& i# allge#ei&e& <eil'iese 7bier& &"#lich 'e& hei& berhre&, habe& %re#'e a&'elsleuteh"u%ige& er.ehr #it ih&e& u&' sie selbst si&' 'er Bachbarscha%t 0ege&'e& itte& Gallie&s ge&"hert (4) Jbgleich &u& 'ie uebe& 'urch0ie'erholte @ei&'selig.eite& auch 'iese Ger#a&e& o%t aus ihre# a&' utreibe& versucht, aber 0ege& 'er Gr=e u&' 2acht 'es ol.es &ichtver#ocht hatte&, #achte& sie sie 'och viel sch0"cher, u&tergeor'&eter u&' sich i&sbar

(4,4,1) I& ea'e# causa %ueru&t 7si$etes et e&ctheri *uossu$ra 'i9i#us *ui co#$lures a&&os ueboru# vi#susti&ueru&t, a' e9tre#u# ta#e& agris e9$ulsi et #ultislocis Ger#a&iae trie&&iu# vagati a' he&u# $erve&eru&t,*uas regio&es 2e&a$ii i&coleba&t (>) hi a' utra#*ue ri$a#%lu#i&is agros ae'i%icia vicos*ue habeba&t (3) se' ta&tae#ultitu'i&is a've&tu $erterriti e9 iis ae'i%iciis, *uae tra&s%lu#e& habuera&t, 'e#igraveru&t et cis he&u# 'is$ositis$raesi'iis Ger#a&os tra&sire $rohibeba&t (4) illi o#&ia

e9$erti cu# &e*ue vi co&te&'ere $ro$ter i&o$ia# &aviu#&e*ue cla# tra&sire $ro$ter custo'ias 2e&a$ioru#$osse&t, reverti se i& suas se'es regio&es*ue si#ulaveru&t(5) et tri'ui via# $rogressi rursus reverteru&t at*ue o#&ihoc iti&ere u&a &octe e*uitatu co&%ecto i&sciosi&o$i&a&tes*ue 2e&a$ios o$$resseru&t, (;) *ui 'eGer#a&oru# 'iscessu $er e9$loratores certiores %acti si&e#etu tra&s he&u# i& suos vicos re#igravera&t (?) hisi&ter%ectis &avibus*ue eoru# occu$atis, $rius*ua# ea $ars2e&a$ioru# *uae citra he&u# erat certior %ieret, %lu#e&tra&sieru&t at*ue o#&ibus eoru# ae'i%iciis occu$atisreli*ua# $arte# hie#is se eoru# co$iis alueru&t

4 I& 'er selbe& age 0ie 'ie 7bier be%a&'e& sich 'ie obe& er0"h&te&7si$ete& u&' e&.terer ie hatte& ei&ige Hahre hi&'urch 'ie tr#e 'esuebe&la&'es ausgehalte&F e&'lich aber #usste& sie ihr a&' verlasse&u&' oge& i& viele& Gege&'e& Ger#a&ie&s 'rei Hahre la&g heru#, bis siea& 'ie trec.e 'es hei&u%ers gela&gte& (>) Dort 0oh&te& 'ie 2e&a$ier u&' hatte& au% bei'e& eite& 'es @lusses Gter, "user u&' Dr%er(3) Diese 2e&a$ier geriete& bei# /&'ra&g 'ieser gro=e& 2e&sche&#e&gei& chrec.e&, oge& sich aus ihre& Bie'erlassu&ge& au% 'e# rechte&hei&u%er ber 'e& @luss urc., besette& 'as li&.e hei&u%er u&'

suchte& 'e& Ger#a&e& 'e& +berga&g u ver0ehre& (4) /ls 'iese &achalle& ersuche& aus 2a&gel a& chi%%e& 'e& +berga&g &icht er0i&ge&u&' 0ege& 'er <achsa#.eit 'er 2e&a$ier auch &icht hei#lich ber 'e&@luss .o##e& .o&&te&, stellte& sie sich, als .ehrte& sie i& ihre eige&e&<oh&site u&' Gege&'e& urc., (5) le&.te& aber &ach ei&e# ug vo&'rei age& 0ie'er u# Ihre eiterei, 'ie 'e& ga&e& <eg i& ei&er ei&ige&Bacht urc.legte, ber%iel ga& u&er0artet 'ie sorglose& 2e&a$ier,(;) 'ie bei 'er Bachricht vo# c.ug 'er Ger#a&e& %urchtlos i& ihreesitu&ge& au% 'e# rechte& hei&u%er urc.gega&ge& 0are& (?) ie0ur'e& &ie'erge#acht u&' #it il%e ihrer chi%%e erschie&e& 'ieGer#a&e&, &och bevor 'ie brige& 2e&a$ier au% 'e& li&.e& 7%er i& ihrer uhe vo& 'e# or%all Bachricht erhalte& .o&&te&, a# je&seitige 7%er,&ah#e& alle <oh&u&ge& i& eschlag u&' lie=e& es sich 'e& ga&e&<i&ter ber vo& 'e& orr"te& 'er +ber%alle&e& 0ohlsei&

4,5-4,;: 7# 'e# <a&.el#ut 'er Gallier  e&tgege&u0ir.e&, beschlie=t C"sar , ei&e /&sie'lu&g 'er Ger#a&e& a# li&.e& hei&u%er uverhi&'er&

(4,5,1) is 'e rebus Caesar certior %actus et i&%ir#itate#Galloru# veritus, *uo' su&t i& co&siliis ca$ie&'is #obiles et

&ovis $leru#*ue rebus stu'e&t, &ihil his co##itte&'u#e9isti#avit (>) est aute# hoc Gallicae co&suetu'i&is, uti etviatores etia# i&vitos co&sistere coga&t et *ui' *uis*ueeoru# 'e *ua*ue re au'ierit aut cog&overit *uaera&t et#ercatores i& o$$i'is vulgus circu#sistat *uibus*ue e9regio&ibus ve&ia&t *uas*ue ibi res cog&overi&t $ro&u&tiarecogat (3) his rebus at*ue au'itio&ibus $er#oti 'e su##is

5 <eil C"sar  'ie 7&best"&'ig.eit 'er Gallier  %rchtete ('e&& 'ies ol. isti& sei&e& 6&tschlsse& gar be0eglich u&' berhau$t u 7&ruhe&

ge&eigt), beschloss er bei 'er erste& Bachricht 'ieser or%"lle, 'e&Gallier& i& 'er ga&e& ache &icht u traue& (>) 6s herrscht aber i&Gallie& 'ie itte, eise&'e auch gege& ihre& <ille& a&uhalte& u&' &achalle# u %rage&, 0as sie ber 'iese o'er je&e ache gehrt o'er er%ahre&habe& 6be&so 'r"&gt sich 'as ol. i& 'e& t"'te& u# 'ie 0a&'er&'e&a&'elsleute u&' 0i&gt sie u er"hle&, aus 0elche& Gege&'e& sie.o##e& u&' 0as sie 'ort er%ahre& (3) /u% solche Gerchte u&'

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 48: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 48/139

sae$e rebus co&silia i&eu&t, *uoru# eos i& vestigio$ae&itere &ecesse est, cu# i&certis ru#oribus servia&t et$leri*ue a' volu&tate# eoru# %icta res$o&'ea&t

'ergleiche& Gere'e %asse& sie o%t 6&tschlsse ber 'ie 0ichtigste&/&gelege&heite&, 'ie sie 'a&& ebe&so sch&ell bereue& #sse&, 0eil siesich u&sichere& Bachrichte& hi&gebe& u&' 'ie #eiste& eise&'e& ihre/&t0orte& oh&e c.sicht au% <ahrheit &ach 'e# <u&sch 'er @rage&'e&ei&richte&

(4,;,1) Lua co&suetu'i&e cog&ita Caesar, &e graviori bellooccurreret, #aturius *ua# co&suerat a' e9ercitu#$ro%iciscitur (>) eo cu# ve&isset, ea *uae %ore sus$icatuserat %acta cog&ovit: (3) #issas legatio&es ab &o&&ulliscivitatibus a' Ger#a&os i&vitatos*ue eos uti ab he&o'isce'ere&t: o#&ia *uae*ue $ostulasse&t ab se %ore $arata(4) *ua s$e a''ucti Ger#a&i latius ia# vagaba&tur et i&%i&es 6buro&u# et Co&'rusoru#, *ui su&t reveroru#clie&tes, $erve&era&t (5) $ri&ci$ibus Galliae evocatisCaesar ea *uae cog&overat 'issi#ula&'a sibi e9isti#aviteoru#*ue a&i#is $er#ulsis et co&%ir#atis e*uitatu*uei#$erato bellu# cu# Ger#a&is gerere co&stituit

; C"sar , 'er 'iese Ge0oh&heit .a&&te, begab sich %rher als ge0h&lichu# eer (>) u&' er%uhr bei sei&er /&.u&%t, 'ass 'ie Gallier  so geha&'elthatte&, 0ie er ver#utet hatte (3) 6i&ige l.erscha%te& h"tte& &"#lich 'ieGer#a&e& 'urch otscha%te& ei&gela'e&, vo# hei& hi&0eg #ehr i& 'asa&' hi&ei&uiehe& u&' #it 'er 6r%llu&g all ihrer <&sche u rech&e&(4) <ir.lich 0ur'e& 'ie Ger#a&e& 'urch 'iese ers$reche& er#u&tert,sich 0eitere trei%ge u erlaube&F ja, sie 0are& bereits bis i& 'as a&''er 6buro&e& u&' Co&'ruser, chutge&osse& 'er reverer,vorge'ru&ge& (5) C"sar  berie% 'eshalb 'ie "u$tli&ge je&er Gallier  usich, tat aber, als 0isse er &ichts vo& 'iese& 7#triebe&, so&'er& suchtesie i& %rie'liche ti##u&g u versete& u&' sie sich treu u erhalte&Darau% verla&gte er vo& ih&e& eiterei u&' beschloss, Krieg gege& 'ieGer#a&e& a&u%a&ge&

4,?-4,!: C"sar  u&terbreitet ei&er Gesa&'tscha%t 'er Ger#a&e& sei&e @or'eru&g, au% 'as rechte hei&u%er urc.u.ehre& u&' ge0"hrt'rei age e'e&.eit

(4,?,1) e %ru#e&taria co#$arata e*uitibus*ue 'electis iter i& ea loca %acere coe$it, *uibus i& locis esse Ger#a&osau'iebat (>) a *uibus cu# $aucoru# 'ieru# iter abesset,legati ab his ve&eru&t (3) *uoru# haec %uit oratio:Ger#a&os &e*ue $riores $o$ulo o#a&o bellu# i&%erre&e*ue ta#e& recusare, si lacessa&tur, *ui& ar#isco&te&'a&t, *uo' Ger#a&oru# co&suetu'o haec sit a#aioribus tra'ita, *uicu#*ue bellu# i&%era&t, resistere&e*ue 'e$recari (4) haec ta#e& 'icere: ve&isse i&vitos,eiectos 'o#oF si sua# gratia# o#a&i veli&t, $osse iis

utiles esse a#icosF vel sibi agros attribua&t, vel $atia&tur eos te&ere *uos ar#is $osse'eri&tF (5) sese u&is uebisco&ce'ere, *uibus &e 'i *ui'e# i##ortales $ares esse$ossi&tF reli*uu# *ui'e# i& terris esse &e#i&e# *ue# &o&su$erare $ossi&t

? /ls 2u&'vorrat u&' eiterei i& ereitscha%t 0are&, brach C"sar  i& je&eGege&'e& au%, 0o, 0ie er hrte, 'ie Ger#a&e& sta&'e& (>) 0ische&bei'e& 0ar &ur &och ei& <eg vo& 0e&ige& age&F 'a .a#e& Gesa&'te 'er Ger#a&e& u ih# (3) ie er.l"rte&, sie 0ollte& .ei&es0egs 'e& /&%a&g'er @ei&'selig.eite& gege& 'ie #er #ache&, seie& brige&s, 0e&& siea&gegri%%e& 0r'e&, u# Ka#$% bereitF 'e&& 'ie Ger#a&e& h"tte& vo&ihre& orelter& 'ie itte geerbt, je'e#, 'er ih&e& %ei&'selig e&tgege&trete,<i'ersta&' u leiste&, u# itte& aber &ie#als ihre u%lucht u &eh#e&(4) I&'esse& #sste& sie ih# er.l"re&, 'ass sie aus ihrer ei#atvertriebe& u&' ga& gege& ihre& <ille& hier seie& <ollte& 'ie #er ihre

@reu&'scha%t, so .&&te& sie ih&e& &tliche @reu&'e 0er'e&F #a& #geih&e& "&'ereie& a&0eise& o'er gestatte&, 'ie @el'er u behalte&, i&'ere& esit sie sich 'urch <a%%e&ge0alt gesett h"tte& (5) Bur 'e&uebe& #sse& sie 0eiche&F ih&e& seie& aber &icht ei&#al 'ie Gtter ge0achse& /u=er 'iese& gebe es au% 'er 6r'e &ie#a&'e&, 'e& sie &ichtu besiege& i# ta&'e 0"re&

(4,8,1) /' haec Caesar, *uae visu# est, res$o&'itF se'e9itus %uit oratio&is: sibi &ulla# cu# iis a#icitia# esse$osse, si i& Gallia re#a&ere&tF (>) &e*ue veru# esse, *uisuos %i&es tueri &o& $otueri&t, alie&os occu$are, &e*ueullos i& Gallia vacare agros, *ui 'ari ta&tae $raeserti##ultitu'i&i si&e i&iuria $ossi&tF (3) se' licere si veli&t i&7bioru# %i&ibus co&si'ere, *uoru# si&t legati a$u' se et 'eueboru# i&iuriis *uera&tur et ab se au9iliu# $eta&tF hocse ab 7biis i#$etraturu#

8 ierau% a&t0ortete C"sar , 0as er %r $asse&' hielt, u&' schloss #it 'e&<orte&: sola&ge sie i& Gallie& bliebe&, .&&e vo& @reu&'scha%t 0ische&ih# u&' ih&e& .ei&e e'e sei& (>) <er sei& eige&es Gebiet &ichtbehau$te& .o&&te, 'er habe .ei&e& /&s$ruch, %re#'es a&' i& esit u&eh#e& I& Gallie& gebe es auch 'urchaus .ei&e so herre&lose @el'er, u#oh&e echtsverletu&g ei&e solche 2e&sche&#asse 'arau% a&0eise& u.&&e& (3) Doch solle es ih&e&, 0e&& sie 0ollte&, gestattet sei&, sich i#Gebiet 'er 7bier &ie'erulasse&F gera'e jett be%"&'e& sich Gesa&'te'ieses ol.es bei ih#, u# gege& 'ie @ei&'selig.eite& 'er uebe& Klage u%hre& u&' vo& ih# chut u verla&ge&F er 0er'e vo& 'e& 7bier& ei&esolche 6rlaub&is er0ir.e&

(4,!,1) egati haec se a' suos relaturos 'i9eru&t et re'eliberata $ost 'ie# tertiu# a' Caesare# reversuros(>) i&terea &e $ro$ius se castra #overet $etiveru&t (3) &e i'*ui'e# Caesar ab se i#$etrari $osse 'i9it (4) cog&overate&i# #ag&a# $arte# e*uitatus ab iis ali*uot 'iebus a&te$rae'a&'i %ru#e&ta&'i*ue causa a' /#bivaritos tra&s2osa# #issa#F hos e9s$ectari e*uites at*ue eius rei causa#ora# i&ter$o&i arbitrabatur

! Die Gesa&'te& er.l"rte& hierau%, sie 0ollte& C"sars /&t0ort ihre&eute& #itteile& u&' i& 'rei age&, 0e&& #a& 'ie ache er0oge& habe, uih# urc..ehre&F (>) &ur bate& sie, C"sar  #ge vor'erha&' &icht &"her gege& sie vorrc.e& (3) 6r lie= sich aber selbst 'arau% &icht ei&, (4) 0eiler Bachricht hatte, 'ass 'ie Ger#a&e& vor ei&ige& age& ei&e& gute& eilihrer eiterei ber 'ie 2aas i& 'as a&' 'er /#bivarite& geschic.t h"tte&,u# eute u #ache& u&' ebe&s#ittel u hole& lo= 'ie c..ehr 'ieser eiter, #ei&te er, 0ollte& sie ab0arte& u&' 'es0ege& suche #a&/u%schub

4,1A: eschreibu&g vo& 2aas u&' hei&

(4,1A,1) 2osa $ro%luit e9 #o&te osego, *ui est i& %i&ibusi&go&u#, (>) et $arte *ua'a# e9 he&o rece$ta, *uaea$$ellatur acalus, i&sula# e%%icit atavoru# i& Jcea&u#i&%luit, &e*ue lo&gius ab Jcea&o #ilibus $assuu# EEE i&he&u# i&%luit (3) he&us aute# oritur e9 e$o&tiis *ui/l$es i&colu&t, et lo&go s$atio $er %i&es Ba&tuatiu#,elvetioru#, e*ua&oru#, 2e'io#atricoru#, ribocoru#,reveroru# citatus %ertur, (4) et ubi Jcea&o a'$ro$i&*uavit,

i& $lures 'i%%luit $artes #ultis i&ge&tibus*ue i&sulis e%%ectis,*uaru# $ars #ag&a a %eris barbaris*ue &atio&ibus i&colitur,(5) e9 *uibus su&t, *ui $iscibus at*ue ovis aviu# viveree9isti#a&tur, #ultis*ue ca$itibus i& Jcea&u# i&%luit

1A Die 2aas .o##t vo& 'e& ogese&, 'ie i# Gebiet 'er i&go&e& liege&,(>) verbi&'et sich s$"ter #it ei&e# /r# 'es hei&s, 'e& 2a&& ahalis&e&&t, bil'et so I&sel 'er ataver u&' ergie=t sich e&'lich et0a 8A 2eile&0eiter i& 'ie ee (3) Der hei& hat sei&e& 7rs$ru&g bei 'e& e$o&tier&,ei&e# /l$e&vol., u&' %lie=t i# rasche& au% u&' la&ger Deh&u&g 'urch'as Gebiet 'er Ba&tuate&, elvetier , e*ua&er , 2e'io#atri.er, ribo.e&u&' reverer (4) I& 'er B"he 'es Jea&s tre&&t sich sei&e& tro# i&#ehrere /r#eF 'a'urch e&tstehe& viele ge0altige I&sel&, 'ie gro=e&teils

vo& 0il'e& u&' rohe& l.er& be0oh&t 0er'e&, (5) beso&'ers vo&solche&, 'ie 'er age &ach vo& @ische& u&' ogeleier& lebe& I& viele&2&'u&ge& ergie=t er sich i& 'e& Jea&

4,11-4,1>: c..ehr 'er ger#a&ische& Gesa&'tscha%t Bie'erlage 'er r#ische& eiterei 'urch 'ie eiterei 'er 7si$ete& u&' e&.eterer 

(4,11,1) Caesar cu# ab hoste &o& a#$lius $assuu# EII#ilibus abesset, ut erat co&stitutu#, a' eu# legatirevertu&tur *ui i& iti&ere co&gressi #ag&o$ere &e lo&gius$roce'eret oraba&t (>) cu# i' &o& i#$etrasse&t, $eteba&tuti a' eos e*uites *ui ag#e& a&tecessisse&t $rae#ittereteos*ue $ug&a $rohiberet sibi*ue uti $otestate# %aceret i&7bios legatos #itte&'i (3) *uoru# si $ri&ci$es ac se&atussibi iureiura&'o %i'e# %ecisse&t, ea co&'icio&e *uae aCaesare %erretur se usuros oste&'eba&t: a' has resco&%icie&'as sibi tri'ui s$atiu# 'aret (4) haec o#&iaCaesar eo'e# illo $erti&ere arbitrabatur, ut tri'ui #orai&ter$osita e*uites eoru#, *ui abesse&t, revertere&tur,

ta#e& se &o& lo&gius #ilibus $assuu# *uattuor a*uatio&iscausa $rocessuru# eo 'ie 'i9itF (5) huc $ostero 'ie *ua#%re*ue&tissi#i co&ve&ire&t, ut 'e eoru# $ostulatiscog&osceret (;) i&teri# a' $rae%ectos, *ui cu# o#&ie*uitatu a&tecessera&t, #ittit *ui &u&tiare&t &e hostes$roelio lacessere&t, et si i$si lacessere&tur, susti&ere&t,*uoa' i$se cu# e9ercitu $ro$ius accessisset

11 /ls C"sar  &och 0l% 2eile& vo# @ei&' e&t%er&t 0ar, .a#e& 'ieGesa&'te& 'er Ger#a&e&, 0ie %estgesett 0ar, 0ie'er u ih# u&' bate&,0eil sie ih& gera'e au% 'e# ug a&tra%e&, i&st"&'ig, er #ge &ichtvorrc.e& (>) Da sich C"sar  hieru &icht be0ege& lie=, bate& sie ih&,0e&igste&s sei&er eiterei i# ortrag 'urch ote& u u&tersage&,irge&'ei&e @ei&'selig.eite& u begi&&e&, u&' ih&e& selbst 'ie 2glich.eitu gestatte&, Gesa&'te u 'e& 7bier& u schic.e& (3) <e&& 'ie"u$tli&ge u&' 'ie egieru&g 'ieses ol.es ih&e& ei'lich @reu&'scha%tgelobte&, 'a&& 0ollte& sie #it 'erje&ige& egelu&g ihrer age u%rie'e&sei&, 'ie C"sar  besti##e ur olle&'u&g 'ieses Gesch"%ts #ge er ih&e&'rei age eit gebe& (4) /llei& C"sar  0ar bereugt, 'ies alles iele ebe&0ie'er &ur 'ahi&, 'ass 0"hre&' 'ieser 0ische&eit 'ie ab0ese&'e

eiterei 'er Ger#a&e& urc..ehre& .&&e De&&och vers$rach er ih&e&,'es <assers 0ege& a& 'e# selbe& ag &ur &och vier 2eile& 0eitvorrc.e& u 0olle&F (5) 'ort 0olle er sie a# %olge&'e& ag #glichstahlreich bei sich sehe&, u# ber ihre @or'eru&g u e&tschei'e&(;) 7&ter'esse& lie= er 'e& e%ehlshaber& 'er gesa#te& eiterei i#ortrag 'urch ote& 'e& e%ehl ugehe&, 'ie Ger#a&e& &icht u@ei&'selig.eite& u reie& u&' i# @all, 'ass sie selbst a&gegri%%e& 0r'e&,ih&e& blo= <i'ersta&' u leiste&, bis er selbst #it 'e# @u=vol. i& ihre

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 49: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 49/139

B"he ."#e

(4,1>,1) /t hostes ubi $ri#u# &ostros e*uitesco&s$e9eru&t, *uoru# erat #iliu# &u#erus, cu# i$si &o&a#$lius octi&ge&tos e*uites habere&t, *uo' ii, *ui%ru#e&ta&'i causa era&t tra&s 2osa# $ro%ecti, &o&'u#re'iera&t, &ihil ti#e&tibus &ostris, *uo' legati eoru# $auloa&te a Caesare 'iscessera&t at*ue is 'ies i&'utiis erat abhis $etitus, i#$etu %acto celeriter &ostros $erturbaveru&t(>) rursus his resiste&tibus sua co&suetu'i&e a' $e'es'esilueru&t sub%ossis*ue e*uis co#$luribus*ue &ostris'eiectis reli*uos i& %uga# co&ieceru&t at*ue ita $erterritosegeru&t, ut &o& $rius %uga 'esistere&t *ua# i& co&s$ectu#ag#i&is &ostri ve&isse&t (3) i& eo $roelio e9 e*uitibus&ostris i&ter%iciu&tur *uattuor et se$tuagi&ta, (4) i& his vir %ortissi#us iso /*uita&us a#$lissi#o ge&ere &atus, cuiusavus i& civitate sua reg&u# obti&uerat, a#icus ab se&atu&ostro a$$ellatus (5) hic cu# %ratri i&tercluso ab hostibusau9iliu# %erret, illu# e9 $ericulo eri$uit, i$se e*uo vul&erato'eiectus, *uoa' $otuit, %ortissi#e restititF (;) cu#circu#ve&tus #ultis vul&eribus acce$tis ceci'isset at*ue i'%rater, *ui ia# $roelio e9cesserat, $rocul a&i#a'vertisset,i&citato e*uo se hostibus obtulit at*ue Mite#N i&ter%ectusest

1> Die @ei&'e, 'ie blo= achthu&'ert eiter hatte&, 0eil 'ieje&ige&, 'ieber 'ie 2aas ausgeoge& 0are&, &och &icht bei ih&e& urc. 0are&,gri%%e& 'e&& auch 0ir.lich 'ie 5AAA 2a&& star.e r#ische eiterei i& 'e#/uge&blic. a&, als sie sie u Gesicht be.a#e&, u&' sette& sie au% 'er telle u# so leichter i& er0irru&g, als #a& sich au% 'er eite 'er #er %r vllig sicher hielt, 0eil 'ie Gesa&'te& 'er Ger#a&e& .ur vorher erstC"sar  verlasse& u&' %r 'iese& ag <a%%e&stillsta&' begehrt hatte&(>) Da sich i&'esse& 'ie r#ische eiterei 0ie'er or'&ete u&' vo& &eue#sta&'hielt, s$ra&ge& 'ie %ei&'liche& eiter, 0ie sie es ge0oh&t si&', vo&ihre& %er'e&, stache& 'ie %er'e 'er #er vo& u&te& &ie'er, 0ar%e&ei&e /&ahl r#ischer eiter u o'e&, schluge& 'ie brige& i& 'ie @luchtu&' brachte& sie so i& er0irru&g, 'ass es sich &icht eher er#a&&te&, alsbis sie u# r#ische& au$tug .a#e& (3) ei 'iese# Ge%echt %iele& au% 'er eite 'er #er ?4 eiterF (4) u&ter 'iese& iso, ei& /*uita&ier  vo&sehr vor&eh#er Geburt, 'esse& Gro=vater u&ter sei&e& a&'sleute& 'ieK&igsge0alt i&&egehabt u&' vo# r#ische& e&at 'e& 6hre&&a#e&ei&es @reu&'es erhalte& hatte (5) /ls 'ieser 2a&& sei&e# ru'er, 'e& 'ie@ei&'e u#ri&gte&, u il%e .a#, be%reite er 0ar je&e& aus 'er Ge%ahr, er selbst aber strte vo& sei&e# ver0u&'ete& %er' herab u&' leistete,sola&ge er .o&&te, 'e& ta$%erste& <i'ersta&', (;) bis er abgesch&itte&u&' viel%ach ver0u&'et 0ur'e u&' %iel Kau# hatte 'ies sei& aus 'e#chlachtge'r"&ge e&t.o##e&er ru'er i& 'er @er&e be#er.t, als er #itverh"&gte& gel& i& 'ie @ei&'e s$re&gte u&' ebe&%alls 'e& o' %a&'

4,13-4-15: C"sar  l"sst 'ie @hrer ei&er er&eute& ger#a&ische& Gesa&'tscha%t &icht urc..ehre& u&' ver&ichtet 0eitgehe&' 'as eer 'er 7si$ete& u&' e&.terer 'urch ei&e& +ber%all

(4,13,1) oc %acto $roelio Caesar &e*ue ia# sibi legatosau'ie&'os &e*ue co&'icio&es acci$ie&'as arbitrabatur abiis, *ui $er 'olu# at*ue i&si'ias $etita $ace ultro bellu#i&tulisse&tF (>) e9s$ectare vero 'u# hostiu# co$iae

augere&tur e*uitatus*ue reverteretur, su##ae 'e#e&tiaeesse iu'icabat et cog&ita Galloru# i&%ir#itate *ua&tu# ia#a$u' eos hostes u&o $roelio auctoritatis esse&t co&secutise&tiebat (3) *uibus a' co&silia ca$ie&'a &ihil s$atii'a&'u# e9isti#abat (4) his co&stitutis rebus et co&siliocu# legatis et *uaestore co##u&icato, &e *ue# 'ie#$ug&ae $raeter#itteret, o$$ortu&issi#e res acci'it, *uo'$ostri'ie eius 'iei #a&e ea'e# et $er%i'ia et si#ulatio&e usiGer#a&i %re*ue&tes o#&ibus $ri&ci$ibus #aioribus*ue &atua'hibitis a' eu# i& castra ve&eru&t, (5) si#ul, ut 'icebatur,sui $urga&'i causa, *uo' co&tra at*ue esset 'ictu# et i$si$etisse&t, $roeliu# $ri'ie co##isisse&t, si#ul ut, si *ui'$osse&t, 'e i&'utiis %alle&'o i#$etrare&t (;) *uos sibiCaesar oblatos gavisus, illos reti&eri iussit, i$se o#&esco$ias castris e'u9it e*uitatu#*ue, *uo' rece&ti $roelio$erterritu# esse e9isti#abat, ag#e& subse*ui iussit

13 Bach 'iese# re%%e& 0ollte C"sar  vo& Gesa&'te& u&' /&tr"ge&solcher eute, 'ie au% trgerische u&' hei#tc.ische /rt uerst u#@rie'e& gebete& u&' 'a&& oh&e 7rsache @ei&'selig.eite& a&ge%a&ge&hatte&, &ichts #ehr hre& (>) +ber'ies hielte es %r 'ie gr=te orheit u

0arte&, bis sich 'ie treit.r"%te 'er @ei&'e 'urch 'ie c..ehr ihrer eiterei ver#ehrte& /uch .a&&te er 'ie 7&uverl"ssig.eit 'er Gallier  u&'0usste, 0as %r ei& /&sehe& sich 'er @ei&' bei ih&e& scho& 'urch 'iesesei&ige re%%e& er0orbe& hatte (3) Ih&e& glaubte er .ei&e eit u &eue&/&schl"ge& lasse& u 'r%e& (4) Bach'e# er 'ies %estgesett u&' sei&e&la& 'e& egate& u&' 'e# Luaestor #itgeteilt hatte, bot sich ih# 'iesch&ste Gelege&heit 'a, .ei&e& ag %r ei&e e&tschei'e&'e chlacht uverliere& 6s .a#e& &"#lich 'ie Ger#a&e& i& gro=er /&ahl, beso&'ersalle ihrer "u$tli&ge u&' Olteste&, i& 'er @rhe 'es %olge&'e& ages #itgleicher ist u&' erstellu&g u ih# i& sei& ager, (5) teils, 0ie sievorgabe&, u# sich u e&tschul'ige&, 'ass sie a# vorige& ag, gege& 'ieerabre'u&g u&' ihr eige&es 6rsuche& ei& re%%e& gelie%ert h"tte&F teils,u#, 0o #glich, 'urch ist u&' rug ei&e& <a%%e&stillsta&' u erhalte&(;) C"sar , %roh, 'iese eute i& sei&er a&' u sehe&, lie= sie i# ager %esthalte& Da&& og er #it sei&er ga&e& 2acht aus, lie= aber 'ieeiterei, 'ie er 'urch 'as lette re%%e& &och i& @urcht glaubte, 'e&Bachtrag bil'e&

(4,14,1) /cie tri$lici i&stituta et celeriter octo #iliu# iti&ereco&%ecto $rius a' hostiu# castra $erve&it, *ua# *ui'ageretur Ger#a&i se&tire $osse&t (>) *ui o#&ibus rebussubito $erterriti et celeritate a've&tus &ostri et 'iscessusuoru# &e*ue co&silii habe&'i &e*ue ar#a ca$ie&'i s$atio'ato $erturba&tur, co$ias&e a'versus hoste# 'ucere a&castra 'e%e&'ere a& %uga salute# $etere $raestaret(3) *uoru# ti#or cu# %re#itu et co&cursu sig&i%icaretur,#ilites &ostri $risti&i 'iei $er%i'ia i&citati i& castrai&ru$eru&t (4) *uo loco *ui celeriter ar#a ca$ere $otueru&t,$aulis$er &ostris restiteru&t at*ue i&ter carrosi#$e'i#e&ta*ue $roeliu# co##iseru&t (5) at reli*ua#ultitu'o $ueroru# #ulieru#*ue - &a# cu# o#&ibus suis'o#o e9cessera&t he&u#*ue tra&siera&t - $assi# %ugerecoe$it a' *uos co&secta&'os Caesar e*uitatu# #isit

14 ch&ell #achte er i& ei&er 'rei%ache& chlachtli&ie ei&e& <eg vo&acht 2eile& u&' .a# eher vor 'e# %ei&'liche& ager a&, als 'ie Ger#a&e&et0as vo& 'er ga&e& e0egu&g 0isse& .o&&te& (>) Die @ei&'e 0ur'e&so0ohl 'urch 'ie sch&elle /&.u&%t 'er #er als 0ege& 'er /b0ese&heitihrer eute $ltlich i& gro=e& chrec.e& versett u&' 0usste& oh&e 'ie2glich.eit, ei&e& la& u beratschlage& o'er auch &ur u 'e& <a%%e& ugrei%e&, vor estru&g &icht, ob sie gege& 'ie #er ei& re%%e& 0age&o'er 'as ager vertei'ige& o'er ihr eil i& 'er @lucht suche& sollte&(3) Da sich ihre @urcht bal' 'urch Ihre Geschrei u&' Get##el .u&' gab,brache& 'ie r#ische& ol'ate& 'urch 'ie reulosig.eit 'es vorige&ages erbittert i& 'as %ei&'liche ager ei& (4) <er vo& 'e& Ger#a&e&sch&ell u 'e& <a%%e& grei%e& .o&&te, 'er leistete ei&e <eile <i'ersta&'u&' %ocht 0ische& 'e& <age&burge& hervor (5) Dagege& 0ar% sich 'ie2asse Ki&'er u&' <eiber ('e&& 'ie eute 0are& #it all 'e& Ihrige& aus'er ei#at 0eg ber 'e& hei& geoge&) i& 0il' erstreute @lucht, au% 'er sie C"sar  'urch sei&e eiter ver%olge& lie=

(4,15,1) Ger#a&i $ost tergu# cla#ore au'ito cu# suosi&ter%ici vi'ere&t, ar#is abiectis sig&is*ue #ilitaribus relictisse e9 castris eieceru&t (>) et, cu# a' co&%lue&te# 2osae ethe&i $erve&isse&t, reli*ua %uga 'es$erata #ag&o &u#ero

i&ter%ecto reli*ui se i& %lu#e& $raeci$itaveru&t at*ue ibiti#ore lassitu'i&e vi %lu#i&is o$$ressi $erieru&t (3) &ostria' u&u# o#&es i&colu#es $er$aucis vul&eratis e9 ta&tibelli ti#ore, cu# hostiu# &u#erus ca$itu#*ua'ri&ge&toru# trigi&ta #iliu# %uisset, se i& castrarece$eru&t (4) Caesar iis, *uos i& castris reti&uerat,'isce'e&'i $otestate# %ecit (5) illi su$$licia cruciatus*ueGalloru# veriti, *uoru# agros ve9avera&t, re#a&ere sea$u' eu# velle 'i9eru&t his Caesar libertate# co&cessit

15 /ls 'ie Ger#a&e& 'as Geschrei hi&ter sich ver&ah#e& u&' sahe&, 0ieihre /&gehrige& &ie'ergehaue& 0ur'e&, 0ar%e& sie 'ie <a%%e& 0eg,lie=e& 'ie @el'eiche& urc. u&' strte& sich aus 'e# ager (>) o%lohe& sie bis u# usa##e&schluss 'er 2aas u&' 'es hei&s Da

0eitere @lucht hier u&#glich 0ar, 0ur'e ei& gro=er eil &ie'ergehaue&F'ie brige& strte& sich i& 'e& @luss, 0ur'e& bei ihre# chrec.e& u&'ihrer 6rsch$%u&g 'urch 'ie e%tig.eit 'es tro#es ber0"ltigt u&'.a#e& u# (3) Die #er verlore& &icht ei&e& 2a&&, hatte& blo= ei&igeer0u&'ete u&' oge& sich so i& 'er ager aus ei&e# u&ge#ei&ge%rchtete& Krieg urc.F hatte& 'och 'ie @ei&'e aus ei&er 2e&sche&#asse vo& 18AAAA re%%e& besta&'e&P (4) De& Ger#a&e&, 'iei# r#ische& ager i& Ge%a&ge&scha%t gehalte& 0ur'e&, gab C"sars 'ie6rlaub&is %ortugehe& (5) /llei& 'iese eute %rchtete&, vo& 'e& Gallier&,'ere& Gebiet sie verheert hatte&, ache u&' #artervolle 2issha&'lu&gu&' er.l"rte& ihre& <u&sch, bei C"sar  u bleibe& Dieser lie= sie i&@reiheit sete&

4,1;-4,1!: rc.e&bau u&' hei&ber*ueru&g er0stu&g 'es uga#brergebietes c..ehr &ach achteh& age&

(4,1;,1) Ger#a&ico bello co&%ecto #ultis 'e causis Caesar statuit sibi he&u# esse tra&seu&'u# *uaru# illa %uitiustissi#a *uo', cu# vi'eret Ger#a&os ta# %acile i#$elli uti& Gallia# ve&ire&t, suis *uo*ue rebus eos ti#ere voluit,cu# i&tellegere&t et $osse et au'ere $o$uli o#a&ie9ercitu# he&u# tra&sire (>) accessit etia# *uo' illa $arse*uitatus 7si$etu# et e&ctheroru#, *ua# su$raco##e#oravi $rae'a&'i %ru#e&ta&'i*ue causa 2osa#tra&sisse &e*ue $roelio i&ter%uisse, $ost %uga# suoru# setra&s he&u# i& %i&es uga#broru# rece$erat se*ue cu#his co&iu&9erat (3) a' *uos cu# Caesar &u&tios #isisset,*ui $ostulare&t eos, *ui sibi Galliae*ue bellu# i&tulisse&t,

1; Der Krieg #it 'e& Ger#a&e& 0ar vorber, u&' C"sar  ge'achte ausviele& Gr&'e&, ber 'e& hei& u gehe&: 'er gerechteste aber 0ar 'er,'ass er 'ie Ger#a&e& ihrer eige&e& icherheit 0ege& i& esorg&is sete&0ollte, 0eil er sah, 'ass sie sich so leicht u 6i&%"lle& i& Gallie& verleite&lie=e&F sie sollte& also er%ahre&, 'ass 'as Kriegsheer 'es r#ische&ol.es Kra%t u&' 2ut ge&ug habe, sie auch ber 'e& hei& hi&ber uver%olge& (>) +ber'ies hatte sich je&er eil 'er eiterei 'er 7si$ete& u&'e&.terer, 'er, 0ie obe& be#er.t, 'er eute u&' ebe&s#ittel 0ege& ber 'ie 2aas gega&ge& u&' bei 'er chlacht &icht a&0ese&' 0ar, &ach 'er u&glc.liche& @lucht ihrer r'er ber 'e& hei& u 'e& uga#brer&urc.geoge& u&' sich ih&e& a&geschlosse& (3) /ls C"sar  'iese& ei&eotscha%t sa&'te, u# 'ie /uslie%eru&g je&er eute, 'ie ih& u&' Gallie&

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 50: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 50/139

sibi 'e'ere&t, res$o&'eru&t: (4) $o$uli o#a&i i#$eriu#he&u# %i&ireF si se i&vito Ger#a&os i& Gallia# tra&sire&o& ae*uu# e9isti#aret, cur sui *uic*ua# esse i#$erii aut$otestatis tra&s he&u# $ostularetQ (5) 7bii aute#, *ui u&ie9 ra&srhe&a&is a' Caesare# legatos #isera&t, a#icitia#%ecera&t, obsi'es 'e'era&t, #ag&o$ere oraba&t ut sibiau9iliu# %erret, *uo' graviter ab uebis $re#ere&turF (;) velsi i' %acere occu$atio&ibus rei $ublicae $rohiberetur,e9ercitu# #o'o he&u# tra&s$ortaretF i' sibi Ma'Nau9iliu# s$e#*ue reli*ui te#$oris satis %uturu# (?) ta&tu#esse &o#e& a$u' eos at*ue o$i&io&e# e9ercitus o#a&i/riovisto $ulso et hoc &ovissi#o $roelio %acto etia# a'ulti#as Ger#a&oru# &atio&es, uti o$i&io&e et a#icitia$o$uli o#a&i tuti esse $ossi&t (8) &aviu# #ag&a# co$ia#

a' tra&s$orta&'u# e9ercitu# $olliceba&tur

be.riegt h"tte&, u verla&ge&, er0i'erte #a& ih#, (4) 'er hei& bil'et 'ieGre&e 'er r#ische& errscha%tF 0e&& C"sar  'ari& ei& 7&billig.eit %i&'e,'ass ger#a&ische t"##e gege& sei&e& <ille& &ach Gallie& ge&,0aru# &eh#e er 'a&& ei&e ge0isse 2acht u&' Jberhoheit au% 'e#a&'ere& 7%er 'es hei&s i& /&s$ruch (5) 6&'lich bate& 'ie 7bier, 'ieu&ter alle& l.erscha%te& au% 'e# rechte& hei&u%er 'ie ei&ige& 0are&,'ie Gesa&'te a& C"sar  geschic.t, ei& &'&is #it ih# geschlosse& u&'es 'urch Geisel& be.r"%tigt hatte&, 'ri&ge&' u# il%eleistu&g, 0eil sie vo&'e& uebe& sehr be'r"&gt 0r'e& (;) ollte je'och C"sar  'urchu&u&terbroche&e esch"%tigu&g #it 'e# r#ische& taatsabsichte&gehi&'ert sei&, Ih&e& i& eige&er erso& il%e u leiste&, so #ge er 0e&igste&s ei&e /bteilu&g sei&es eeres ber 'e& hei& rc.e& lasse&:'as 0"re ih&e& 7&tersttu&g u&' rost ge&ug %r 'ie u.u&%tF (?) 'e&&'er Ba#e u&' uh# 'es r#ische& eeres sei 'urch 'e& ieg ber 

/riovist u&' beso&'ers &ach 'e# j&gste& re%%e& sogar bei 'e&e&t%er&teste& t"##e& 'er Ger#a&e& so gro=, 'ass sie, 'ie 7bier, scho&'urch 'iese hohe 2ei&u&g vo& 'er r#ische& 2acht u&' 'urch ihre@reu&'scha%t #it 'e# r#ische& ol. u&a&ge%ochte& lebe& .&&te&(8) u# +berga&g 'es eeres vers$rache& sie ih# ei&e gro=e ahlchi%%e

(4,1?,1) Caesar his 'e causis, *uas co##e#oravi, he&u#tra&sire 'ecreverat se' &avibus tra&sire &e*ue satis tutu#esse arbitrabatur &e*ue suae &e*ue $o$uli o#a&i'ig&itatis esse statuebat (>) ita*ue etsi su##a 'i%%icultas%aciu&'i $o&tis $ro$o&ebatur $ro$ter latitu'i&e#ra$i'itate# altitu'i&e#*ue %lu#i&is, ta#e& i' sibico&te&'e&'u# aut aliter &o& tra'uce&'u# e9ercitu#e9isti#abat (3) ratio&e# $o&tis ha&c i&stituit: tig&a bi&ases*ui$e'alia $aulu# ab i#o $raeacuta 'i#e&sa a'altitu'i&e# %lu#i&is i&tervallo $e'u# 'uoru# i&ter seiu&gebat (4) haec cu# #achi&atio&ibus i##issa i& %lu#e&'e%i9erat %estuculis*ue a'egerat, &o& sublicae #o'o

'erecte a' $er$e&'iculu#, se' $ro&e ac %astigate, utsecu&'u# &atura# %lu#i&is $rocu#bere&t, (5) his ite#co&traria 'uo a' eu&'e# #o'u# 'iiu&cta i&tervallo $e'u#*ua'rage&u# ab i&%eriore $arte co&tra vi# at*ue i#$etu#%lu#i&is co&versa statuebat (;) haec utra*ue i&su$er bi$e'alibus trabibus i##issis, *ua&tu# eoru# tig&oru#iu&ctura 'istabat, bi&is utri#*ue %ibulis ab e9tre#a $arte'isti&eba&tur (?) *uibus 'isclusis at*ue i& co&traria#$arte# revi&ctis ta&ta erat o$eris %ir#itu'o at*ue ea reru#&atura, ut, *uo #aior vis a*uae se i&citavisset, hoc artiusi&ligata te&ere&tur (8) haec 'erecta #ateria i&iectaco&te9eba&tur et lo&guriis cratibus*ue co&ster&eba&tur(8) ac &ihilo setius sublicae et a' i&%eriore# $arte# %lu#i&isobli*ue ageba&tur, *uae $ro ariete subiectae et cu# o#&io$ere co&iu&ctae vi# %lu#i&is e9ci$ere&t, (1A) et aliae ite#su$ra $o&te# #e'iocri s$atio, ut si arboru# tru&ci sive&aves 'eicie&'i o$eris causa esse&t a barbaris #issae, his'e%e&soribus earu# reru# vis #i&ueretur &eu $o&ti&ocere&t

1? /us 'e& a&gegebe&e& Gr&'e& hatte C"sar  beschlosse&, ber 'e&hei& u gehe& /llei& 'e& +berga&g u chi%% u versuche&, schie& ih#&icht sicher ge&ug, &och sei&er u&' 'es r#ische& ol.es <r'ea&ge#esse& (>) Jbgleich sich ih# &u& 0ege& 'er reite, e%tig.eit u&'ie%e 'es @lusses %r 'e& au ei&er rc.e 'ie gr=te& ch0ierig.eite&e&tgege&stellte&, glaubte er 'och, er #sse e&t0e'er 'ie ache'urchsete& o'er sei& eer lieber gar &icht ber 'e& @luss %hre&(3) De& au 'er rc.e %hrte er au% %olge&'e <eise aus: 0ei a&'erthalb@u= 'ic.e al.e&, 'ie .&a$$ u&te& ga& schar% uges$itt u&' &ach 'er ie%e 'es @lusses be#esse& 0are&, verba&' er i& ei&er 6&t%er&u&g vo&0ei @u= (4) Diese ur'e& #it 2aschi&e& i& 'e& @luss gese&.t, i& 'e&Gru&' ei&ge%gt u&' #it a##e& ei&getriebe& (u&' 0ar &icht &ach /rt

ei&es ge0h&liche& rc.e$%ahls i& se&.rechter ichtu&g, so&'er&vor0"rts ge&eigt u&' schr"g, so 'ass sie sich &ach 'er &atrliche&tr#u&g 'es @lusses &eigte&) (5) Da&& lie= er 'iese& gege&ber stro#ab0"rts i& ei&er 6&t%er&u&g vo& 4A @u= 0ei a&'ere al.e&ei&se&.e&, 'ie i& 'erselbe& <eise #itei&a&'er verbu&'e&, aber gege& 'ietr#u&g u&' Ge0alt 'es @lusses gerichtet 0are& (;) Die bei'e& al.e&'er sich i& 'er obere& u&' u&tere& i&ie gege&berstehe&'e&ragbal.e&$aare 0ur'e& 'a'urch ausei&a&'ergehalte&, 'ass #a& obe&'arber her 0ische& sie hi&ei& Luerbal.e& ei&0"&gte vo& 0ei @u=reite ('e&& gera'e so 0eit sta&'e& je&e ragbal.e& ausei&a&'er) u&''iese #it 'e& ragbal.e& selbst au% bei'e& eite& ga& au=e& 'urch 0eiKla##er& ver.&$%te (?) Da 'iese al.e& hier'urch ausei&a&'er- u&' i#Gege&teil auch 0ie'er usa##e&gehalte& 0ur'e&, 0ar 'ie @estig.eit 'esaus so gro= u&' 'ie &atrliche escha%%e&heit 'es Ga&e& vo& 'er /rt,'ass, #it je gr=ere Ge0alt 'as <asser 'aherstrte, alle al.e& 'estost"r.er i&ei&a&'er be%estigt bliebe& (8) rc.e&joche 0ur'e& &u& 'urchhorio&tal 'arau% gelegtes ol u&ter sich verbu&'e& u&' #it ta&ge&u&' @lecht0er. be'ec.t (8) u all 'e# 0ur'e& ber'ies a& 'er u&tere&eite &och a&'ere al.e& schie% ei&geschlage&, a&gebracht als tr#er u&' #it 'e# ga&e& <er. verbu&'e&, u# 'ie Ge0alt 'es @lusses u

he##e&F (1A) e&'lich 0ur'e& auch i& ei&iger 6&t%er&u&g oberhalb 'er rc.e solche %"hle ei&gesett, 'a#it, 0e&& 'ie @ei&'e "u#e o'er chi%%e 'e& @luss herabsch0i##e& lie=e&, u# 'as <er. u erstre&,'urch 'e& chut 'ieser al.e& 'ie Ge0alt je&er 2asse& gebroche& u&''er rc.e .ei& cha'e& gebracht 0r'e

(4,18,1) Diebus 'ece#, *uibus #ateria coe$ta eratco#$ortari, o#&i o$ere e%%ecto e9ercitus tra'ucitur(>) Caesar a' utra#*ue $arte# $o&tis %ir#o $raesi'iorelicto i& %i&es uga#broru# co&te&'it (3) i&teri# aco#$luribus civitatibus a' eu# legati ve&iu&t *uibus$ace# at*ue a#icitia# $ete&tibus liberaliter res$o&'etobsi'es*ue a' se a''uci iubet (4) at uga#bri e9 eote#$ore *uo $o&s i&stitui coe$tus est, %uga co#$aratahorta&tibus iis, *uos e9 e&ctheris at*ue 7si$etibus a$u'se habeba&t, %i&ibus suis e9cessera&t sua*ue o#&iae9$ortavera&t se*ue i& solitu'i&e# ac silvas ab'i'era&t

18 eh& age &ach 'e# /&%a&g 'er escha%%u&g 'es auholes 0ar 'asga&e <er. %ertig u&' C"sar  %hrte sei&e egio&e& ber 'e& tro#(>) Bach'e# er au% bei'e& eite& 'er rc.e ei&e& ru$$e&abteilu&g alsicherheits0ache au%gestellt hatte, brach er gege& 'ie uga#brer au%(3) De& Gesa&'te& ei&iger ger#a&ischer  t"##e, 'ie u&ter'esse& u ih#.a#e& u&' u# @rie'e& u&' @reu&'scha%t bate&, gab er %reu&'liche&eschei' #it 'e# e%ehl, Geisel& u stelle& (4) Die uga#brer hi&gege&hatte& sich, sobal' C"sar  'e& au 'er rc.e bega&&, ur @luchta&geschic.t, au% /&rate& 'er e&.terer u&' 7si$ete&, 'ie bei ih&e& lebte&,ihr a&' #it ab u&' Gut verlasse& u&' sich i& ihre 6i&'e& u&' <"l'er urc.geoge&

(4,1!,1) Caesar $aucos 'ies i& eoru# %i&ibus #oratuso#&ibus vicis ae'i%iciis*ue i&ce&sis %ru#e&tis*ue succisisse i& %i&es 7bioru# rece$it at*ue his au9iliu# suu#$ollicitus, si ab uebis $re#ere&tur, haec ab iis cog&ovit:(>) uebos $ostea*ua# $er e9$loratores $o&te# %ierico#$erisse&t, #ore suo co&cilio habito &u&tios i& o#&es$artes 'i#isisse, uti 'e o$$i'is 'e#igrare&t, liberos u9oressua*ue o#&ia i& silvis 'e$o&ere&t at*ue o#&es, *ui ar#a%erre $osse&t, u&u# i& locu# co&ve&ire&tF hu&c esse'electu# #e'iu# %ere regio&u# earu# *uas uebiobti&ere&t (3) hic o#a&oru# a've&tu# e9s$ectare at*ueibi 'ecertare co&stituisse (4) *uo' ubi Caesar co#$erit,o#&ibus his rebus co&%ectis, *uaru# reru# causae9ercitu# tra'ucere co&stituerat, ut Ger#a&is #etu#i&iceret, ut uga#bros ulcisceretur, ut 7bios obsi'io&eliberaret, 'iebus o#&i&o EIII tra&s he&u# co&su#$tis,satis et a' lau'e# et a' utilitate# $o$uli o#a&i $er%ectu#arbitratus se i& Gallia# rece$it $o&te#*ue resci'it

1! C"sar  blieb 0e&ige age i& ihre# Gebiet, stec.te alle Jrtscha%te& u&'Geb"u'e i& ra&', #"hte 'ie @el'%rucht ab u&' begab sich u 'e& 7bier&urc., 'e&e& er %r 'e& @all ei&er %er&ere& /&%ei&'u&g 'urch 'ie uebe&sei&e 7&tersttu&g usagte Dagege& er%uhr er vo& 'iese& @olge&'es:(>) Bach'e# 'ie uebe& vo# au 'er rc.e 'urch Ku&'scha%ter er%ahre& hatte&, h"tte& sie ihrer a&'essitte ge#"= ei&e ersa##lu&gabgehalte& u&' &ach alle& ichtu&ge& ote& ausgesa&'t #it 'e# e%ehl,'ie %este& l"te u verlasse&, <eiber, Ki&'er u&' alle abe i& 'ie <"l'er u scha%%e& u&' #it 'er ga&e& 0a%%e&%"hige& 2a&&scha%t a& ei&e# Jrtusa##e&urc.e&, 0ou #a& u&ge%"hr 'e& 2ittel$u&.t 'es ga&e&uebe&la&'es aus0"hlteF (3) 'ort 0ollte& sie 'ie /&.u&%t 'er #er er0arte& u&' u ei&e# e&tschei'e&'e& re%%e& bereit sei& (4) C"sar , 'er 'ies ver&ah#, glaubte, %r uh# u&' orteil ge&ug geta& u habe&, 'a'er ga&e 0ec. sei&es uges ber 'e& hei& erreicht 0ar, 'e&Ger#a&e& @urcht ei&ujage&, a& 'e& uga#brer& ache u &eh#e& u&''ie 7bier vo& 'er e'r"&g&is u be%reie& Bach ei&e# /u%e&thalt vo&volle& achteh& age& og er sich &ach Gallie& urc. u&' trug 'ierc.e ab

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 51: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 51/139

Benutzerdefinierte Suce

e&te&tiae e9cer$tae:

w!"

iteratur:

# $omepage % &nalt % $ellas ' % Stilisti % *atein % *atein. *et+re % *ateinisces -rterbuc % *ateiniscer Spracurs %*ateinisce Grammati % *at.Tetstellen % /-misce Gescicte % Griecisc % Griec. *et+re % Griecisces -rterbuc %

Grieciscer Spracurs % Griecisce Grammati % Griec.Tetstellen % Griecisce Gescicte % *andarten% Beta0Con1erter  % 2aria % 34tologie % Bibliograpie % 5ti % *ins % *iteraturabfrage % 6orum zur $omepage 7

ite-uche:

 0 8*at8caes8bg9:.pp 0 *etzte Atualisierung; 9.<.':= 0 :<;9'

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 52: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 52/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(4,1-4,38)

 

Das vierte Kriegsjahr: 55 vChr

I I ) 4,!"-4,38 #rster $rita%%ie%&el'ug

Deutsche bersetu%g bearbeitet %ach $au*star+

3148 $au*star+,

Des Gaius Iulius Caesar De%+.r'ig+eite% 'es Gallische% u%' 'es $.rger+riegs, .bersett vo% $au*star+

/tuttgart (0etler) 1854

abe vab  loo+

 2CaesbG4,!"-4,38:

 

Das vierte Kriegsjahr: 55 vChr: K*&e gege% 'ie Ger*a%e%, 6hei%.ber7ueru%g - #rster $rita%%ie%&el'ug4,1-1: K*&e gege% 'ie Ger*a%e%, 6hei%.ber7ueru%g4,!" - 4,38: #rster $rita%%ie%&el'ug

4,!"-4,!!: 9orbereitu%ge% u%' #r+u%'u%ge% u* $rita%%ie%&el'ug14,!3: ber&ahrt %ach $rita%%ie%!4,!4-4,!: Der 9ersuch 'er $rita%%ier, 'ie r;*ische <a%'u%g u verhi%'er% scheitert $itte u* =rie'e%34,!8-4,!: /tur*sch'e% a% Csars =lotte44,3"-4,33: >euer %gri&&sversuch 'er $rita%%ier u%' Gege%*a?%ah*e% Csars $e'r%g%is 'er siebte% <egio%54,34-4,3@: Csar  &.hrt 'ie siebte <egio% i%s <ager ur.c+ u%' schlgt 'e% %&ri&& 'er $rita%%ier au& 'as <ager ur.c+ #r%eueru%g 'es =rie'e%s, 6.c++ehr %ach Gallie%@4,3-4,38: usei%a%'ersetu%g *it 'e% 0ori%er% u%' 0e%aier% Ai%ter7uartiere, Da%+&est

$

I9

4 $uch (ars II)

I Caesar Bsietes et e%cteros 'evicit, et o%te i% 6he%o &lu*i%e &acto i% Ger*a%ia* tra%sit

I b Bbiis i% Gallia* reversus

III e 0ori%is i% $rita%%ia* traicit

I9 at7ue aegre i% terra* eEosito eEercitu

9II i%colas i% 'e'itio%e* acciit

Fui ta*e%, 7uo' a&&licta* te*estate 6o*a%a* classe* e7uitatu*7ue abesse vi'ere%t, a%i*ati rebella%t

9 /e' 'e%uo subacti

9I obsi'es tra'u%t: Caesar7ue i% Gallia* re'it

4,!"-4,!!: 9orbereitu%ge% u%' #r+u%'u%ge% u* $rita%%ie%&el'ug

(4,!",1) #Eigua arte aestatis reli7ua Caesar, etsi i% his locis, 7uo' o*%is Galliaa' sete%trio%es vergit, *aturae su%t hie*es, ta*e% i% $rita%%ia* ro&iciscico%te%'it, 7uo' o*%ibus &ere Gallicis bellis hostibus %ostris i%'e sub*i%istrataauEilia i%tellegebat (!) et, si te*us a%%i a' bellu* gere%'u* 'e&iceret, ta*e%

!" bohl 'er /o**er u #%'e gi%g u%' i% ga% Gallie%, 'as %;r'lich liegt, 'er Ai%ter &r.h a%&%gt,schic+te sich Csar  'e%%och u ei%e* Hug %ach $rita%%ie% a%, eil er usste, 'ass 'ie Gallier  i% alle%Kriege% *it 'e% 6;*er% i% 'er 6egel vo% 'ieser I%sel B%terst.tu%g erhalte% hatte% (!) =.r 'e% =all.brige%s, 'ass 'ie ahreseit ur =.hru%g ei%es Krieges sei %icht ausreiche% sollte, glaubte er, ei%e%

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   6 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 53: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 53/139

*ag%o sibi usui &ore arbitrabatur, si *o'o i%sula* a'isset, ge%us ho*i%u*erseEisset, loca ortus a'itus cog%ovisset (3) 7uae o*%ia &ere Gallis era%ti%cog%ita %e7ue e%i* te*ere raeter *ercatores a'it a' illos 7uis7ua*, %e7ueiis isis 7uic7ua* raeter ora* *ariti*a* at7ue eas regio%es, 7uae su%t co%traGallia*, %otu* est (4) ita7ue evocatis a' se u%'i7ue *ercatoribus, %e7ue7ua%ta esset i%sulae *ag%itu'o %e7ue 7uae aut 7ua%tae %atio%es i%colere%t%e7ue 7ue* usu* belli habere%t aut 7uibus i%stitutis utere%tur %e7ue 7ui esse%ta' *aioru* %aviu* *ultitu'i%e* i'o%ei ortus, reerire oterat

be'eute%'e% >ute% 'avo% u habe%, e%% er auch %ur au& 'er I%sel la%'e%, ihre $ev;l+eru%g +e%%e%ler%e%u%' 'ie ga%e Jrtlich+eit, 'ie &e% u%' <a%'u%gslte besichtige% .r'eL (3) 'e% Gallier% %*lich are%so ie*lich alle 'iese Di%ge ga% u%be+a%%t De%% es begibt sich au?er 'e% a%'elsleute% %icht leicht

 je*a%' %ach $rita%%ie%, u%' selbst solche% <eute% ist h;chste%s 'ie K.ste *it 'e%je%ige% Gege%'e% 'er I%sel be+a%%t, 'ie Gallie% gege%.berliege% (4) bgleich 'eshalb Csars .berallher aus Gallie% a%'elsleuteu sich geru&e% hatte, +o%%te er 'och %icht er&ahre%, ie gro? 'ie I%sel sei, elche ei%el%e u%' iebe'eute%'e 9ol+sst**e 'ort oh%te%, elche .chtig+eit i* Krieg u%' as &.r ei%e 9er&assu%g sie htte%o'er elche &e% i* /ta%'e re%, ei%e be'eute%'e Hahl /chi&&e u &asse%

(4,!1,1) ' haec cog%osce%'a, rius7ua* ericulu* &aceret, i'o%eu* essearbitratus C 9oluse%u* cu* %avi lo%ga rae*ittit, (!) huic *a%'at uti eEloratiso*%ibus rebus a' se 7ua* ri*u* revertatur (3) ise cu* o*%ibus coiis i%0ori%os ro&iciscitur, 7uo' i%'e erat brevissi*us i% $rita%%ia* traiectus (4) huc%aves u%'i7ue eE &i%iti*is regio%ibus et, 7ua* sueriore aestate a' 9e%eticu*bellu* &ecerat classe*, iubet co%ve%ire (5) i%teri* co%silio eius cog%ito et er *ercatores erlato a' $rita%%os a co*luribus eius i%sulae civitatibus a' eu*legati ve%iu%t, 7ui ollicea%tur obsi'es 'are at7ue i*erio ouli 6o*a%iobte*erare (@) 7uibus au'itis liberaliter ollicitus hortatus7ue, ut i% ease%te%tia er*a%ere%t, eos 'o*u* re*ittit () et cu* iis u%a Co**iu*, 7ue*ise trebatibus sueratis rege* ibi co%stituerat, cuius et virtute* et co%siliu*robabat, et 7ue* sibi &i'ele* esse arbitrabatur, cuius7ue auctoritas i% hisregio%ibus *ag%i habebatur, *ittit (8) huic i*erat, 7uas ossit, a'eat civitateshortetur7ue, ut ouli 6o*a%i &i'e* se7ua%tur, se7ue celeriter eo ve%turu*%u%tiet (8) 9oluse%us ersectis regio%ibus o*%ibus, 7ua%tu* ei &acultatis 'ariotuit, 7ui %avi egre'i ac se barbaris co**ittere %o% au'eret, 7ui%to 'ie a'Caesare* revertitur, 7uae7ue ibi erseEisset, re%u%tiat

!1 B* sich hier.ber u u%terrichte%, ehe er i% eige%er Merso% 'ie ge&ahrvolle B%ter%eh*u%ge% bega%%,ur'e Gaius 9oluse%us, 'e% er hieru &.r geeig%et hielt, *it ei%e* Kriegsschi&& vorausgeschic+t (!) Ih*gab er 'e% u&trag, alles ge%au u er&orsche% u%' *;glichst bal' ur.c+u+ehre%L (3) Csar  selbst og i%'as <a%' 'er 0ori%er, o *a% 'ie +.reste ber&ahrt %ach $rita%%ie% hat (4) Dorthi% *usste% vo% alle%/eite% 'er ga%e% B*gege%' /chi&&e +o**e% u%' 'au je%e =lotte sto?e%, 'ie i* vorige% ahr gege% 'ie9e%eter ausger.stet or'e% ar (5) ls u%ter'esse% sei%e bsicht be+a%%t u%' 'urch a%'elsleute 'e%$rita%%ier% *itgeteilt ur'e, schic+te% *ehrere 9ol+sst**e 'er I%sel Gesa%'te u ih*, *it 'e*9ersreche%, sie ollte% Geisel% stelle% u%' sich 'er berhoheit 'es r;*ische% 9ol+es u%terer&e%(@) Csar  sche%+te ih%e% Geh;r, er;&&%ete ih%e% &reu%'liche ussichte% &.r 'ie Hu+u%&t u%' er*u%terte sieu $est%'ig+eit i% ihre* #%tschluss Da%% e%tlie? er sie i% ihrer ei*at () #r gab ih%e% ei%e% geisse%Co**ius *it, 'e% er .ber 'ie u%teror&e%e% trebate% als K;%ig gesett hatte u%' vo% 'esse% ers;%licher a&er+eit u%' Klugheit er ei%e g.%stige 0ei%u%g hatte ber'ies hegte er Hutraue% u sei%er reueL auch+a%%te er sei%e% gro?e% #i%&luss i% je%e% Gege%'e% (8) Diese* 0a%% gab er 'e% u&trag, sich *it rechtviele% 9;l+erscha&te% i% 9erbi%'u%g u sete%, sie au&u&or'er%, sich u%ter 6o*s /chut u begebe% u%'ih%e% u *el'e%, 'ass Csar  bal' selbst erschei%e% er'e (8) >ach'e* 9oluse%us 'ie Gege%'e%$rita%%ie%s so gut +e%%e% geler%t hatte, als es ih* *;glich ar, oh%e es u age%, aus 'e* /chi&& usteige% u%' sich 'e% $eoh%er% a%uvertraue%, +ehrte er a* &.%&te% ag u Csar  ur.c+ u%' teilte ih*sei%e Aahr%eh*u%ge% *it

(4,!!,1) Du* i% his locis Caesar %aviu* ara%'aru* causa *oratur, eE *ag%aarte 0ori%oru* a' eu* legati ve%eru%t, 7ui se 'e suerioris te*oris co%silioeEcusare%t, 7uo' ho*i%es barbari et %ostrae co%suetu'i%is i*eriti bellu*oulo 6o*a%o &ecisse%t, se7ue ea 7uae i*erasset &acturos ollicere%tur(!) hoc sibi Caesar satis oortu%e acci'isse arbitratus, 7uo' %e7ue ost

tergu* hoste* reli%7uere volebat %e7ue belli gere%'i roter a%%i te*us&acultate* habebat %e7ue has ta%tularu* reru* occuatio%es $rita%%iaea%teo%e%'as iu'icabat, *ag%u* iis %u*eru* obsi'u* i*erat 7uibus a''uctiseos i% &i'e* reciit (3) %avibus circiter < o%erariis coactis, co%tractis7ue7uot satis esse a' 'uas tra%sorta%'as legio%es eEisti*abat, 7uic7ui' raeterea%aviu* lo%garu* habebat, i' 7uaestori legatis rae&ectis7ue tribuit (4) hucacce'eba%t 9III o%erariae %aves, 7uae eE eo loco a *ilibus assuu* octo ve%tote%eba%tur, 7uo*i%us i% eu%'e* ortu* ve%ire osse%tL has e7uitibus tribuit(5) reli7uu* eEercitu* F iturio /abi%o et < uru%culeio Cottae legatis i%0e%aios at7ue i% eos agos 0ori%oru*, a 7uibus a' eu* legati %o% ve%era%t,'uce%'u* 'e'itL (@) M /uliciu* 6u&u* legatu* cu* eo raesi'io, 7uo' satisesse arbitrabatur, ortu* te%ere iussit

!! Ahre%' Csar  sich i% je%e% Gege%'e% au&hielt u%' *it 'er usr.stu%g sei%er =lotte besch&tigt ar,+a*e% vo% ei%e* gro?e% eil 'er 0ori%er Gesa%'te u ih*, u* sich ege% ihres &r.here% $e%eh*e%s ue%tschul'ige%, 'a sie als u%er&ahre%e =re*'e *it 'e% Gru%'ste% 'es r;*ische% 9ol+es u%be+a%%tgeese% seie% u%' so =ei%'selig+eite% a%ge&a%ge% htte%L 'abei versrache% sie &.r 'ie Hu+u%&tGehorsa* (!) Dies +a* 'e* =el'herr% u gelege%er Heit, eil er %icht ger% ei%e% =ei%' i* 6.c+e% lie? u%'

ege% 'er vorger.c+te% ahreseit auch %icht leicht ei%e% Krieg 'urch&.hre% +o%%te, a* e%igste% aber sogeri%g&.gige% B%ter%eh*u%ge% sei%e bsichte% ege% $rita%%ie% u%teror'%e% ollte #r lie? sich also vo%ih%e% ei%e be'eute%'e Hahl Geisel% stelle% u%' %ah* 'as 9ol+ selbst u%ter 'e% /chut 'er r;*ische%oheit (3) >ach'e* *a% u%ter'esse% eta 8" <astschi&&e au&getriebe% u%' usa**e%gebracht hatte, 'ieur ber&ahrt vo% ei <egio%e% hi%reichte%, teilte er, as a% Kriegsschi&&e% vorha%'e% ar, 'e* Fuaestor,'e% <egate% u%' 'e% berste% 'er 6eiterei u (4) 18 eitere <astschi&&e, 'ie i% ei%er #%t&er%u%g vo% 80eile% 'urch u%g.%stige% Ai%' ur.c+gehalte% ur'e% u%' %icht i% 'e% selbe% a&e% ei%lau&e% +o%%te%,ur'e% 'er 6eiterei ugeteilt (5) De% .brige% eil 'es <a%'heeres *usste% 'ie <egate% Fui%tus iturius/abi%us u%' <ucius uru%culeius Cotta u 'e% 0e%aier% u%' i% 'ieje%ige% $eir+e 'er 0ori%er &.hre%, aus'e%e% +ei%e Gesa%'te vor ih* erschie%e% are% (@) Der <egat Mublius /ulicius 6u&us hatte *it ei%er hi%reiche%'e% 0a%%scha&t 'e% a&e% u 'ec+e%

4,!3: ber&ahrt %ach $rita%%ie%

(4,!3,1) is co%stitutis rebus %actus i'o%ea* a' %aviga%'u* te*estate* tertia&ere vigilia %aves solvit e7uites7ue i% ulteriore* ortu* rogre'i et %avesco%sce%'ere et se se7ui iussit (!) a 7uibus cu* aulo tar'ius esseta'*i%istratu*, ise hora 'iei circiter 7uarta cu* ri*is %avibus $rita%%ia*attigit at7ue ibi i% o*%ibus collibus eEositas hostiu* coias ar*atas co%seEit(3) cuius loci haec erat %atura at7ue ita *o%tibus a%gustis *are co%ti%ebatur, utieE locis suerioribus i% litus telu* a'igi osset (4) hu%c a' egre'ie%'u*%e7ua7ua* i'o%eu* locu* arbitratus, 'u* reli7uae %aves eo co%ve%ire%t, a'hora* %o%a* i% a%coris eEsectavit (5) i%teri* legatis tribu%is7ue *ilitu*co%vocatis, et 7uae eE 9oluse%o cog%ovisset et 7uae &ieri vellet oste%'it*o%uit7ue, uti rei *ilitaris ratio *aEi*e7ue ut *ariti*ae res ostulare%t, ut,7ua* celere* at7ue i%stabile* *otu* habere%t, a' %utu* et a' te*us o*%esres ab iis a'*i%istrare%tur (@) his 'i*issis et ve%tu* et aestu* u%o te*ore%actus secu%'u* 'ato sig%o et sublatis a%coris circiter *ilia assuu* sete*ab eo loco rogressus, aerto ac la%o litore %aves co%stituit

!3 ls %ach 'iese% %or'%u%ge% g.%stiger Ai%' ei%trat, lichtete Csar  eta u* 'ie 'ritte >acht Aache 'ie%+er u%' lie? 'ie 6eiter i% 'e% a&e% abgehe%, u* je%e 18 ra%sortschi&&e u besteige% u%' ih* u&olge% (!) Ahre%' 'ie 6eiterei etas la%gsa* u Aer+e gehe%, +a%% Csar  selbst u%ge&hr u* eh% Bhr *orge%s *it 'e% erste% /chi&&e% a% 'er brita%%ische% K.ste a% u%' er blic+te 'ort 'ie au& alle% .gel%au&gestellte /treit*acht 'er =ei%'e i% 'e% Aa&&e% (3) Die Jrtlich+eit je%er Gege%' ar aber so bescha&&e%:e%g a%liege%'e $erge schlosse% 'as 0eer so sehr ei%, 'ass *a% vo% ihre% ;he% *it 'e% Aur&a&&e% 'e%6a%' 'er K.ste erreiche% +o%%te (4) Aeil Csar  'iese% rt gar %icht g.%stig ur <a%'u%g &a%', artete er bis 'rei Bhr %ach*ittags vor %+er au& 'ie %+u%&t 'er .brige% /chi&&e (5) I%ische% berie& er 'ie <egate%u%' ribu%e% u sich, teilte ih%e% 'e% $ericht 'es 9oluse%us u%' sei%e% eige%e% Mla% *it u%' &or'erte sieau&, alle sei%e $e&ehle au& 'e% Ai%+ u%' .%+tlich u be&olge%, ie 'ies 'ie r'%u%g 'es Kriegsese%.berhaut, i%sbeso%'ere 'er /ee+rieg verla%ge, 'ie ih* ei%e beso%'ers sch%elle u%' u%stete $eeglich+eiteige% sei (@) Kau* ar je'er 'ieser $e&ehlshaber ie'er a% sei%e* Moste%, als u ei% u%' 'erselbe% Heitg.%stiger Ai%' u%' =lute% ei%trat /ch%ell are% au& ei% Heiche% hi% 'ie %+er gelichtet, u%' 'ie =lottelegte, %ach'e* *a% eta siebe% 0eile% eiterge&ahre% ar, a% ei%e* &reie% u%' &lache% Gesta'e a%

4,!4-4,!: Der 9ersuch 'er $rita%%ier, 'ie r;*ische <a%'u%g u verhi%'er% scheitert $itte u* =rie'e%

(4,!4,1) t barbari co%silio 6o*a%oru* cog%ito, rae*isso e7uitatu etesse'ariis, 7uo leru*7ue ge%ere i% roeliis uti co%sueru%t, reli7uis coiissubsecuti %ostros %avibus egre'i rohibeba%t (!) erat ob has causas su**a'i&&icultas, 7uo' %aves roter *ag%itu'i%e* %isi i% alto co%stitui %o% otera%t,*ilitibus aute* ig%otis locis, i*e'itis *a%ibus, *ag%o et gravi o%ere ar*oru*ressis si*ul et 'e %avibus 'esilie%'u* et i% &luctibus co%siste%'u* et cu*

hostibus erat ug%a%'u*, (3) cu* illi aut eE ari'o aut aulu* i% a7ua*rogressi o*%ibus *e*bris eEe'itis, %otissi*is locis au'acter tela co%icere%tet e7uos i%sue&actos i%citare%t (4) 7uibus rebus %ostri erterriti at7ue huiuso*%i%o ge%eris ug%ae i*eriti %o% ea'e* alacritate ac stu'io, 7uo i%e'estribus uti roeliis co%suera%t, uteba%tur

!4 Die =ei%'e hatte% je'och 'ie bsicht 'er 6;*er 'urchschaut u%' ihrer 6eiterei usa**e% *it 'e%Aage%streiter%, 'ere% sie sich ge*ei%hi% i% 'e% /chlachte% be'ie%e%, vorausgeschic+t Da%% &olgte% sie *it'e% .brige% /treit+r&te% u%' suchte% 'ie <a%'u%g u verhi%'er% (!) Csar  be&a%' sich i% ei%er sehr *issliche% <age, eil sei%e /chi&&e ihrer Gr;?e ege% %ur i% 'er hohe% /ee halt*ache% +o%%te%, u%' sei%e/ol'ate%, u%be+a%%t *it 'er Gege%', a* &reie% Gebrauch 'er %'e gehi%'ert u%' *it 'e% viele% schere%Aa&&e% belastet, ugleich vo% 'e% /chi&&e% herabsri%ge%, *itte% i% 'e% =lute% &este% =u? &asse% u%' *it

'e% =ei%'e% +*&e% *usste% (3) Diese are% a* ga%e% K;rer u%behi%'ert, *it 'e% Gege%'e%ohlbe+a%%t u%' schosse% ihre M&eile e%te'er vo* troc+e%e% <a%' o'er %icht eit i* Aasser *utig au& 'ie 6;*er ab u%' sre%gte% *it ihre% gut abgerichtete% M&er'e% gera'e au& sie los (4) Da'urch geriete% 'ie6;*er i% /chrec+e% u%' eigte%, 'urchaus u%be+a%%t *it 'ieser rt 'es Ka*&es, %icht 'e% selbe%/chu%g u%' #i&er, 'e% sie bei <a%'tre&&e% u e%tic+el% &legte%

(4,!5,1) Fuo' ubi Caesar a%i*a'vertit, %aves lo%gas, 7uaru* et secies eratbarbaris i%usitatior et *otus a' usu* eEe'itior, aulu* re*overi ab o%erariis%avibus et re*is i%citari et a' latus aertu* hostiu* co%stitui at7ue i%'e &u%'is,sagittis, tor*e%tis hostes roelli ac sub*overi iussit 7uae res *ag%o usui%ostris &uit (!) %a* et %aviu* &igura et re*oru* *otu et i%usitato ge%eretor*e%toru* er*oti barbari co%stiteru%t ac aulu* *o'o e'e* rettuleru%t(3) at %ostris *ilitibus cu%cta%tibus *aEi*e roter altitu'i%e* *aris, 7ui'eci*ae legio%is a7uila* &erebat, obtestatus 'eos ut ea res legio%i &eliciter eve%iret, N'esiliteN i%7uit Nco**ilito%es, %isi vultis a7uila* hostibus ro'ereL egocerte *eu* rei ublicae at7ue i*eratori o&&iciu* raestiteroN (4) hoc cu* voce*ag%a 'iEisset, se eE %avi roiecit at7ue i% hostes a7uila* &erre coeit (5) tu*%ostri cohortati i%ter se, %e ta%tu* 'e'ecus a'*itteretur, u%iversi eE %avi'esilueru%t (@) hos ite* eE roEi*is %avibus cu* co%seEisse%t, subsecutihostibus a'roi%7uaveru%t

!5 Kau* hatte Csar  'ies be*er+t, als er sei%e Kriegsschi&&e, 'ere% Gestalt 'e* =ei%' u%geoh%t ar u%''ere% $eegu%g ei%e leichtere $e%utu%g gehrte, ei% e%ig vo% 'e% =rachtschi&&e% eg&ahre% u%' raschvorrts ru'er% lie? >ach'e* sie 'er %icht ge'ec+te% =la%+e 'er =ei%'e gege%.bersta%'e%, suchte *a%*it /chleu'er%, M&eile% u%' schere* Gesch.t 'ie &ei%'liche% rue% aus ihrer /tellu%g u bri%ge% u%'u verjage% Dieser 9ersuch brachte 'e% 6;*er% 9orteil (!) Die $rita%%ier ur'e% %*lich 'urch 'ie Gestalt'er Kriegsschi&&e, 'urch 'e% 6u'erschlag u%' 'as ih%e% u%be+a%%te schere Gesch.t so erschrec+t, 'asssie halt*achte% u%' &.r 'e% uge%blic+ iche% (3) ls aber 'ie r;*ische% /ol'ate% beso%'ers 'er ie&e'es 0eeres ege% sich %icht r.stig eigte%, &lehte 'er 'lertrger 'er eh%te% <egio% u 'e% G;tter% u%'rie&, 'ass sei% 9orhabe% u* Gl.c+ 'er <egio% geli%ge% *;ge: OKriegsge&hrte%, sri%gt hi%ab, e%% ihr 'e* =ei%' eure% 'ler reisgebe% olltP Ich e%igste%s er'e *ei%er M&licht gege% 9aterla%' u%' =el'herr%Ge%.ge leiste%O (4) Kau* hatte er 'ies *it lauter /ti**e gesroche%, als er .ber $or' sra%g u%' 'e%'ler *itte% i% 'ie =ei%'e hi%ei%trug (5) ett &or'erte% sich 'ie 6;*er gege%seitig au&, +ei%e solche/cha%'e .ber sich +o**e% u lasse%, u%' sra%ge% alle usa**e% vo% 'iese* /chi&& herab (@) ls 'ies'ie .brige% /ol'ate% au& 'e% %chste% /chi&&e% 'er vor'erste% 6eihe sahe%, &olgte% sie 'e* $eisiel u%'gi%ge% gege% 'e% =ei%'

(4,!@,1) Mug%atu* est ab utris7ue acriter %ostri ta*e%, 7uo' %e7ue or'i%esservare %e7ue &ir*iter i%sistere %e7ue sig%a subse7ui otera%t at7ue alius aliaeE %avi 7uibuscu*7ue sig%is occurrerat se a'gregabat, *ag%oereerturbaba%tur (!) hostes vero %otis o*%ibus va'is, ubi eE litore ali7uossi%gulares eE %avi egre'ie%tes co%seEera%t, (3) i%citatis e7uis i*e'itos

!@ 9o% bei'e% /eite% ur'e he&tig ge+*&t: 'ie 6;*er geriete% aber i% gro?e 9erirru%g, 'a sie e'er 6eihe u%' Glie' halte%, %och &este% =u? &asse%, %och ihre% =ah%e% &olge% +o%%te%, so%'er% 'er ei%e aus'e*, 'er a%'ere aus je%e* /chi&& sich a% 'as erste beste =el'eiche%, au& 'as er stie?, a%schloss(!) Dagege% sre%gte% 'ie =ei%'e, 'e%e% alle B%tie&e% be+a%%t are%, so ie sie vo* B&er aus ei%el%e6;*er ihre /chi&&e verlasse% sahe%, (3) *it verh%gte% H.gel% au& sie los u%' gri&&e% sie i% 'ieser 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 54: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 54/139

a'orieba%tur, lures aucos circu*sisteba%t, alii ab latere aerto i% u%iversostela co%icieba%t (4) 7uo' cu* a%i*a'vertisset Caesar, scahas lo%garu*%aviu*, ite* seculatoria %avigia *ilitibus co*leri iussit, et 7uos labora%tesco%seEerat, his subsi'ia sub*ittebat (5) %ostri si*ul i% ari'o co%stiteru%t, suiso*%ibus co%secutis i% hostes i*etu* &eceru%t at7ue eos i% &uga* 'e'eru%t,%e7ue lo%gius rose7ui otueru%t, 7uo' e7uites cursu* te%ere at7ue i%sula*caere %o% otuera%t hoc u%u* a' risti%a* &ortu%a* Caesari 'e&uit

%achteilige% <age a% 9iele u*ri%gte% e%ige %'ere beschosse% vo% u%ge'ec+ter /eite 'ie ga%e 0asse(4) Csar , 'er 'ies be*er+te, lie? 'ie $oote 'er Kriegsschi&&e soie 'ie Aachschi&&e be*a%%e% u%' 'e%e%,'ie i* Ge'r%ge are%, ugehe% (5) /obal' 'a%% 'ie 6;*er au& 'e* roc+e%e% sta%'e% u%' allebeiei%a%'er are%, geschah ei% erster %gri&&: 0a%% schlug 'e% =ei%' i% 'ie =lucht, +o%%te ih% je'och %ichteiter ver&olge%, 'a es Csars 6eiterei u%*;glich geese% ar, 'ie 6ichtu%g ihrer =ahrt u behaute% u%''ie I%sel u erreiche% Dies allei% &ehlte ih* u* &r.here% Kriegsgl.c+

(4,!,1) ostes roelio suerati si*ulat7ue se eE &uga receeru%t, stati* a'Caesare* legatos 'e ace *iseru%tL obsi'es 'aturos 7uae7ue i*erasset sese&acturos olliciti su%t (!) u%a cu* his legatis Co**ius trebas ve%it, 7ue*sura 'e*o%stravera* a Caesare i% $rita%%ia* rae*issu* (3) hu%c illi e %aviegressu*, cu* a' eos oratoris *o'o Caesaris *a%'ata 'e&erret,co*rehe%'era%t at7ue i% vi%cula co%iecera%t (4) tu* roelio &acto re*iseru%tet i% ete%'a ace eius rei cula* i% *ultitu'i%e* co%tuleru%t et roter i*ru'e%tia* ut ig%osceretur etiveru%t (5) Caesar 7uestus 7uo', cu* ultro i%co%ti%e%te* legatis *issis ace* ab se etisse%t, bellu* si%e causa i%tulisse%t,ig%oscere i*ru'e%tiae 'iEit obsi'es7ue i*eravit (@) 7uoru* illi arte* stati*'e'eru%t, arte* eE lo%gi%7uioribus locis accersita* aucis 'iebus sese'aturos 'iEeru%t () i%terea suos i% agros re*igrare iusseru%t, ri%cies7ueu%'i7ue co%ve%ire et se civitates7ue suas Caesari co**e%'are coeeru%t

! /obal' 'ie =ei%'e i* re&&e% besiegt are% u%' sich vo% ihrer =lucht gesa**elt u%' erholt hatte%,schic+te% sie oh%e 9erug Gesa%'te u Csar , u* =rie'e% vo% ih* u erbitte%, *it 'e* 9ersreche%,Geisel% u stelle% u%' sich alle% sei%e% $e&ehle% u u%terer&e% (!) 0it ih%e% +a* auch 'er trebate%Co**ius ur.c+, 'e% Csar , ie obe% ge*el'et, %ach $rita%%ie% vorausgeschic+t hatte (3) Die $rita%%ier hatte% 'iese% 0a%% alsbal' %ach sei%er <a%'u%g, als er sich i% 'er #ige%scha&t ei%es Gesa%'te% 'er u&trge 'es r;*ische% =el'herr% e%tle'ige% ollte, ergri&&e% u%' ge&a%ge% ge%o**e% (4) ett, %ach 'e*re&&e%, schic+te% sie ih% ur.c+, schobe% bei 'er $eerbu%g u* =rie'e% 'ie /chul' sei%er Ge&a%ge%%ah*e au& 'e% gro?e% au&e% u%' bate% u* 9ereihu%g &.r 'iese B%beso%%e%heit (5) Csar *achte ih%e% 9or.r&e 'ar.ber, 'ass sie vorher aus eige%e* %trieb Gesa%'te u ih* %ach Gallie%geschic+t u%' u* =rie'e% gebete%, 'a%% aber oh%e Brsache =ei%'selig+eite% a%ge&a%ge% htte% De%%ocholle er ihrer B%beso%%e%heit vereihe%L er verla%gte Geisel% (@) #i%e% eil stellte% sie sogleichL 'ie.brige% ollte% sie erst %ach ei%ige% age% bri%ge%, 'a *a% sie aus e%tlege%e% Gege%'e% hole% *.sse()I%'esse% lie?e% sie 'ie <eute i% ihre ei*at ur.c+gehe%, u%' 'ie utli%ge +a*e% .berallher usa**e%, u* sich u%' ihre /taate% Csars Aohlolle% u e*&ehle%

4,!8-4,!: /tur*sch'e% a% Csars =lotte

(4,!8,1) is rebus ace co%&ir*ata ost 'ie* 7uartu*, 7ua* est i% $rita%%ia*ve%tu*, %aves 9III 'e 7uibus sura 'e*o%stratu* est, 7uae e7uitessustulera%t, eE sueriore ortu le%i ve%to solveru%t (!) 7uae cu*a'roi%7uare%t $rita%%iae et eE castris vi'ere%tur, ta%ta te*estas subitocoorta est ut %ulla earu* cursu* te%ere osset, se' aliae eo'e* u%'e era%tro&ectae re&erre%tur, aliae a' i%&eriore* arte* i%sulae, 7uae est roius solisoccasu*, *ag%o suo cu* ericulo 'eicere%tur (3) 7uae ta*e% a%coris iactiscu* &luctibus co*lere%tur, %ecessario a'versa %octe i% altu* rovectae

co%ti%e%te* etieru%t

!8 >ach'e* 'er =rie'e so be+r&tigt ar, segelte% vier age %ach Csars %+u%&t i% $rita%%ie% 'ie 18=rachtschi&&e, 'ie, ie obe% erhlt, 'ie 6eiterei a% $or' hatte%, bei sa%&te% Ai%' aus ihre* a&e% ab(!) ls sie scho% %ahe bei 'er brita%%ische% K.ste are% u%' vo* r;*ische% <ager aus be*er+t ur'e%,erhob sich l;tlich ei% so he&tiger /tur*, 'ass +ei%es vo% ih%e% 'ie 6ichtu%g behaute% +o%%teL sieur'e% teils a% 'e% rt ihrer b&ahrt ur.c+getriebe%, teils u%ter gro?er Ge&ahr a% 'ie %or'estliche K.ste'er I%sel verschlage% (3) <ettere ar&e% ar %+er, aber vo% 'e% =lute% be'ec+t *usste *a%%otge'ru%ge%, eil 'ie >acht 'as 0issliche 'er <age ver*ehrte, ie'er i% hohe /ee gehe% u%' 'ie K.steGallie%s u gei%%e% suche%

(4,!,1) #a'e* %octe acci'it ut esset lu%a le%a, 7ui 'ies *ariti*os aestus*aEi*os i% cea%o e&&icere co%suevit, %ostris7ue i' erat i%cog%itu* (!) ita u%ote*ore et lo%gas %aves, 7uibus Caesar eEercitu* tra%sorta%'u* curaverat7uas7ue i% ari'u* sub'uEerat, aestus co*lebat, et o%erarias 7uae a' a%corasera%t 'eligatae, te*estas a'&lictabat, %e7ue ulla %ostris &acultas auta'*i%istra%'i aut auEilia%'i 'abatur (3) co*luribus %avibus &ractis reli7uaecu* esse%t &u%ibus a%coris reli7uis7ue ar*a*e%tis a*issis a' %aviga%'u*i%utiles, *ag%a, i' 7uo' %ecesse erat acci'ere, totius eEercitus erturbatio &actaest (4) %e7ue e%i* %aves era%t aliae, 7uibus reortari osse%t, et o*%ia'eera%t, 7uae a' re&icie%'as %aves era%t usui, et, 7uo' o*%ibus co%stabathie*ari i% Gallia oortere, &ru*e%tu* his i% locis i% hie*e* rovisu* %o% erat

! I% 'er selbe% >acht trat 9oll*o%' ei%, 'er ge;h%lich i% je%e* 0eer 'ie =lut sehr hoch steige% lsst,as 'ie 6;*er %icht usste% (!) Deshalb ur'e% u gleicher Heit 'ie Kriegsschi&&e, *it 'e%e% Csar  'aseer .bergesett hatte, u%' 'ie %u% au& 'e* troc+%e% B&er sta%'e%, vo% 'er steige%'e% =lut .berstr;*tu%' 'ie vor %+er liege%'e% =rachtschi&&e 'urch 'e% /tur* besch'igt, hre%' 'ie 6;*er au?ersta%'eare%, a%' a%ulege% o'er il&e u bri%ge% (3) #i%ige /chi&&e scheiterte%L 'ie .brige% verlore% ihre %+er *it 'e* ga%e% au- u%' a+eler+, ur'e% also u /chi&&ahrt u%brauchbar Da'urch geriet 'as ga%er;*ische eer %at.rlich i% 'ie gr;?te 9erlege%heit, (4) 'e%% *a% hatte +ei%e a%'ere% /chi&&e ur 6.c+&ahrtu%' besa? ur usbesseru%g 'er %och .brige% +ei%e 0ittel uch ar i% 'iese% Gege%'e% %icht &.r <ebe%s*ittel &.r 'e% Ai%ter gesorgt, eil +ei% 0e%sch 'ara% ei&elte, 'ass *a% 'iese ahreseit ie'er i%Gallie% ubri%ge% er'e

4,3"-4,33: >euer %gri&&sversuch 'er $rita%%ier u%' Gege%*a?%ah*e% Csars $e'r%g%is 'er siebte% <egio%

(4,3",1) Fuibus rebus cog%itis ri%cies $rita%%iae, 7ui ost roeliu* a'Caesare* co%ve%era%t, i%ter se co%locuti, cu* et e7uites et %aves et &ru*e%tu*6o*a%is 'eesse i%tellegere%t et aucitate* *ilitu* eE castroru* eEiguitate

cog%oscere%t, 7uae hoc era%t etia* a%gustiora 7uo' si%e i*e'i*e%tis Caesar legio%es tra%sortaverat, (!) oti*u* &actu esse 'uEeru%t rebellio%e &acta&ru*e%to co**eatu7ue %ostros rohibere et re* i% hie*e* ro'ucere, 7uo' hissueratis aut re'itu i%terclusis %e*i%e* ostea belli i%&ere%'i causa i%$rita%%ia* tra%situru* co%&i'eba%t (3) ita7ue rursus co%iuratio%e &acta aulati*eE castris 'isce'ere et suos cla* eE agris 'e'ucere coeeru%t

3" Die brita%%ische% utli%ge, 'ie sich %ach 'e* re&&e% versa**elt hatte%, u* Csars =or'eru%ge% uge%.ge%, be*er+te% 'ie *issliche <age 'er 6;*er, sahe%, 'ass ih%e% 6eiter, /chi&&e u%' Getrei'e &ehlte%,u%' schlosse% aus 'er ga% geri%ge% us'eh%u%g 'es r;*ische% <agers au& ei%e geri%ge Hahl /ol'ate%, 'a

'ieses 'eshalb, eil Csar  'ie <egio%e% oh%e Gec+ herbeige&.hrt hatte, %och *ehr usa**e%ge'r%gtar (!) /ie bere'ete% sich also u%terei%a%'er u%' beschlosse%, 'e% =rie'e% u breche%, 'e% 6;*er% 'ieHu&uhr abusch%ei'e% u%' 'e% Krieg i% 'e% Ai%ter hi%ei%uiehe%, i% 'er bereugu%g, 'ass i% Hu+u%&t+ei%er *ehr i% &ei%'licher bsicht %ach $rita%%ie% +*e, e%% sie 'iese 6;*er besiegt o'er 'och vo% 'er 6.c++ehr abgesch%itte% htte% (3) I%&olge 'ieser %eue% 9ersch;ru%g e%t&er%te sich ei%er %ach 'e*a%'ere% aus 'e* r;*ische% <ager, u* hei*lich 'as 9ol+ vo* <a%' usa**e% u ru&e%

(4,31,1) t Caesar, etsi %o%'u* eoru* co%silia cog%overat, ta*e% et eE eve%tu%aviu* suaru* et eE eo, 7uo' obsi'es 'are i%ter*isera%t, &ore i' 7uo' acci'itsusicabatur (!) ita7ue a' o*%es casus subsi'ia co*arabat %a* et&ru*e%tu* eE agris coti'ie i% castra co%&erebat et 7uae gravissi*e a'&lictaeera%t %aves, earu* *ateria at7ue aere a' reli7uas re&icie%'as utebatur et 7uaea' eas res era%t usui, eE co%ti%e%ti co*ortari iubebat (3) ita7ue, cu* su**ostu'io a *ilitibus a'*i%istraretur, II %avibus a*issis, reli7uis ut %avigarico**o'e osset, e&&ecit

31 bgleich Csar  'ie bsichte% 'ieser <eute %och %icht +a%%te, lie? ih% 'och 'as B%gl.c+ sei%er =lotteu%' 'as H;ger% 'er $rita%%ier bei 'er /tellu%g 'er .brige% Geisel% 'as ver*ute%, as i% 'er at vorgi%g(!) #r suchte 'eshalb &.r alle =lle il&s*ittel bereitustelle% /o lie? er ag &.r ag aus 'er B*gege%'Getrei'e i%s <ager usa**e%bri%ge% u%' %ah* vo% 'e% a* *eiste% besch'igte% /chi&&e% ol u%' #rur usbesseru%g 'er .brige%L auch ur'e aus Gallie% alles herbeigescha&&t, as so%st u 'ieser rbeit%;tig ar (3) /ei%e /ol'ate% beiese% 'abei 'e% gr;?te% #i&er u& 'iese Aeise verlor er %ur 1! /chi&&e u%'+o%%te *it 'e% .brige% be7ue* ab&ahre%

(4,3!,1) Du* ea geru%tur, legio%e eE co%suetu'i%e u%a &ru*e%tatu* *issa, 7uaeaellabatur seti*a, %e7ue ulla a' i' te*us belli susicio%e i%terosita, cu*ars ho*i%u* i% agris re*a%eret, ars etia* i% castra ve%titaret, ii 7ui ro ortiscastroru* i% statio%e era%t, Caesari %u%tiaveru%t ulvere* *aiore*, 7ua*co%suetu'o &erret, i% ea arte vi'eri 7ua* i% arte* legio iter &ecisset(!) Caesar i' 7uo' erat susicatus, ali7ui' %ovi a barbaris i%itu* co%silii,cohortes, 7uae i% statio%ibus era%t, secu* i% ea* arte* ro&icisci, eE reli7uis'uas i% statio%e* succe'ere, reli7uas ar*ari et co%&esti* se subse7ui iussit(3) cu* aulo lo%gius a castris rocessisset, suos ab hostibus re*i at7ueaegre susti%ere et co%&erta legio%e eE o*%ibus artibus tela co%ici a%i*a'vertit(4) %a* 7uo' o*%i eE reli7uis artibus 'e*esso &ru*e%to u%a ars erat reli7ua,susicati hostes huc %ostros esse ve%turos %octu i% silvis 'elituera%t (5) tu*'isersos 'eositis ar*is i% *ete%'o occuatos subito a'orti aucis i%ter&ectisreli7uos i%certis or'i%ibus erturbavera%t, si*ul e7uitatu at7ue esse'iscircu*'e'era%t

3! Ahre%' 'ieser $esch&tigu%g og ei%*al, ie ge;h%lich, ei%e <egio% au& <ebe%s*ittel aus (es ar 'iesoge%a%%te siebte), i%'e* *a% bisher +ei%e% Gru%' gehabt hatte, =ei%'selig+eite% u ver*ute%, eil ei%eil 'er #i%oh%er au& 'e* <a%' lebte, ei% a%'erer eil sogar hu&ig i%s r;*ische <ager +a* Ml;tlich*el'ete 'er Aachtoste% vor 'e* <ager, 'ass *a% i% 'er Gege%', ohi% 'ie <egio% ihre 6ichtu%gge%o**e% hatte, ei%e u%ge;h%lich star+e /taubol+e sehe (!) Csars ver*utete ga% richtig ei%#*;ru%g vo% /eite% 'er $rita%%ier u%' brach *it 'e% Kohorte%, 'ie 'ie Aache versahe%, 'orthi% au&L vo%'e% .brige% Kohorte% *usste% ei 'ie Aache beiehe%, 'ie a%'ere% u 'e% Aa&&e% grei&e% u%' ih*u%ver.glich &olge% (3) Kau* ar ei%e /trec+e vo* <ager e%t&er%t, als er sah, 'ass sei%e <eute vo% 'e%=ei%'e% hart be'r%gt u%' &ast %icht i* /ta%'e are%, sich u halte%, i%'e* 'ie <egio%, ga% e%gusa**e%ge'r%gt u%' vo% alle% /eite% her beschosse% ur'e (4) Da %*lich a% 'e% .brige% Mu%+te% 'er B*gege%' bereits alles Getrei'e abge*ht ar u%' %ur a% ei%e* rt sta%', hatte% sich 'ie =ei%'e, eil siever*utete%, 'ie 6;*er .r'e% 'orthi% iehe%, bei >acht i% 'as Geb.sch verstec+t (5) ls 'a%% 'ie 6;*er ihre Aa&&e% eggelegt u%' sich erstreut hatte% u* 'ie =rucht abusch%ei'e%, hatte% 'ie $rita%%ier a%gegri&&e%, ei%ige get;tet u%' 'ie .brige%, 'ie au?er 6eih u%' Glie' are%, i% 'ie gr;?te 9erirru%ggebrachtL ugleich u*i%gelte% sie 'iese *it ihrer 6eiterei u%' 'e% /treitage%

(4,33,1) Ge%us hoc est eE esse'is ug%ae: ri*o er o*%es artes ere7uita%tet tela co%iciu%t at7ue iso terrore e7uoru* et streitu rotaru* or'i%esleru*7ue erturba%t, et cu* se i%ter e7uitu* tur*as i%si%uaveru%t, eE esse'is'esiliu%t et e'ibus roelia%tur (!) aurigae i%teri* aulu* eE roelio eEce'u%tat7ue ita currus co%loca%t, ut, si illi a *ultitu'i%e hostiu* re*a%tur, eEe'itu*a' suos recetu* habea%t (3) ita *obilitate* e7uitu*, stabilitate* e'itu* i%roeliis raesta%t ac ta%tu* usu coti'ia%o et eEercitatio%e e&&iciu%t, uti i% 'eclivi

ac raeciiti loco i%citatos e7uos susti%ere et brevi *o'erari ac &lectere et er te*o%e* ercurrere et i% iugo i%sistere et i%'e se i% currus citissi*e reciereco%sueri%t

33 Der Ka*& vo% 'iese% /treitage% 'er $rita%%ier ist vo% &olge%'e rt: * %&a%g st.r*e% sie %ach alle%/eite% hi% heru*, schie?e% au& 'e* =ei%' u%' bri%ge% ih% i% 'er 6egel scho% 'urch 'e% blo?e% /chrec+ 'er 6osse u%' 'as Gerassel 'er Aage% 'ie &ei%'liche% 6eihe% i% 9erirru%g /obal' sie sich 'a%% ische% 'ie6eiterhau&e% ge'r%gt habe%, sri%ge% sie i% vo% 'e% Aage% herab u%' +*&e% u =u? (!) DieAage%le%+er verlasse% u%ter'esse% all*hlich 'as re&&e% u%' stelle% 'ie Aage% so au&, 'ass 'ie K*&eei%e% ga% leichte% 6.c+ug u ihre% <eute% habe%, e%% sie vo% 'er 0asse 'er =ei%'e be'r%gt er'e%(3) /o e%tic+el% sie i% ihre% re&&e% 'ie leichte $eeglich+eit 'er 6eiterei u%' 'as &este /ta%'halte% 'es

=u?vol+es, 'a sie es 'urch tgliche bu%g u%' %e%'u%g u 'er =ertig+eit bri%ge%, selbst a%absch.ssige% u%' steile% Mu%+te% 'ie M&er'e *itte% i% volle* <au& a%uhalte%, sch%ell u le%+e% u%'u*ue%'e%, l%gs 'er Deichsel hi%ulau&e%, vor% au& 'e* och stehe%ubleibe% u%' sich vo% 'a *it 'er gr;?te% /ch%ellig+eit ur.c+uiehe%

4,34-4,3@: Csar  &.hrt 'ie siebte <egio% i%s <ager ur.c+ u%' schlgt 'e% %&ri&& 'er $rita%%ier au& 'as <ager ur.c+ #r%eueru%g 'es =rie'e%s, 6.c++ehr %ach Gallie%

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 55: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 55/139

Benutzerdefinierte Suce

(4,34,1) Fuibus rebus erturbatis %ostris 2%ovitate ug%ae te*oreoortu%issi*o Caesar auEiliu* tulit %a*7ue eius a've%tu hostes co%stiteru%t,%ostri se eE ti*ore receeru%t (!) 7uo &acto a' lacesse%'u* hoste* et a'co**itte%'u* roeliu* alie%u* esse te*us arbitratus suo se loco co%ti%uit etbrevi te*ore i%ter*isso i% castra legio%es re'uEit (3) 'u* haec geru%tur,%ostris o*%ibus occuatis, 7ui era%t i% agris reli7ui 'iscesseru%t (4) secutaesu%t co*lures 'ies co%ti%uae te*estates, 7uae et %ostros i% castrisco%ti%ere%t et hoste* a ug%a rohibere%t (5) i%teri* barbari %u%tios i% o*%esartes 'i*iseru%t aucitate*7ue %ostroru* *ilitu* suis rae'icaveru%t, et7ua%ta rae'ae &acie%'ae at7ue i% eretuu* sui libera%'i &acultas 'aretur, si6o*a%os castris eEulisse%t, 'e*o%straveru%t (@) his rebus celeriter *ag%a*ultitu'i%e e'itatus e7uitatus7ue coacta a' castra ve%eru%t

34 ls u%ter solche% B*st%'e% 'ie 6;*er 'urch 'e% ga% u%geoh%te% Ka*& i% $est.ru%g are%,brachte ih%e% Csar  i* ichtigste% uge%blic+ il&eL 'e%% sogleich bei sei%e* #rschei%e% *achte 'er =ei%'alt u%' 'ie 6;*er er*a%%te% sich (!) Doch schie% ih* 'er Heitu%+t %icht g.%stig, u* sich i% ei% re&&e%ei%ulasse% u%' 'e% =ei%' u reie%L 'eshalb hielt er sich ruhig i% sei%er /tellu%g u%' &.hrte bal' 'arau& 'ie<egio%e% i% ihr <ager (3) Ahre%' 'ie 6;*er 'urch 'iese% 9or&all blo? *it sich besch&tigt are%, verlie?e%'ie .brige% $rita%%ier ihre l%'liche% Aoh%site (4) Doch +o%%te% e'er 'ie 6;*er ihr <ager verlasse%,%och 'ie =ei%'e ei%e /chlacht begi%%e%, eil er *ehrere age oh%e B%terlass B%etter tobte% (5) Die$rita%%ier schic+te% u%ter'esse% $ote% %ach alle% Gege%'e% 'es <a%'es, hobe% 'ie geri%ge %ahl 'er 6;*er hervor u%' suchte% ihre% <a%'sleute% u eige%, ie g.%stig 'ie Gelege%heit sei, $eute u *ache%u%' 'ie =reiheit &.r alle Hu+u%&t u rette%, e%% sie 'ie 6;*er jett aus ihre* <ager triebe% (@) u& 'ieseAeise sa**elte sich sch%ell ei%e gro?e 0asse =u?vol+ u%' 6eiterei, o*it sie gege% Csars <ager a%r.c+te%

(4,35,1) Caesar etsi i'e* 7uo' suerioribus 'iebus acci'erat, &ore vi'ebat, ut siesse%t hostes ulsi, celeritate ericulu* e&&ugere%t, ta*e% %actus e7uitescirciter , 7uos Co**ius trebas 'e 7uo a%te 'ictu* est secu*tra%sortaverat, legio%es i% acie ro castris co%stituit (!) co**isso roelio'iutius %ostroru* *ilitu* i*etu* hostes &erre %o% otueru%t ac tergaverteru%t (3) 7uos ta%to satio secuti, 7ua%tu* cursu et viribus e&&icereotueru%t, co*lures eE iis occi'eru%t, 'ei%'e o*%ibus lo%ge late7ue ae'i&iciisi%ce%sis se i% castra receeru%t

35 Csar  usste ar, 'ie =ei%'e .r'e%, sobal' er sie geschlage% htte, ie i% 'e% lette% age%, 'urch'ie sch%ellste =lucht 'er Ge&ahr e%tgehe%, eil er je'och u&llig auch eta 3" 6eiter hatte, 'ie *it 'e*scho% erh%te% trebate% Co**ius au& 'ie I%sel ge+o**e% are%, so stellte er sei%e <egio%e% vor 'e*<ager i% /chlachtor'%u%g au& (!) Kau* hatte 'as re&&e% bego%%e%, als 'ie =ei%'e 'e% st.r*ische% %gri&& 'er 6;*er %icht l%ger aushalte% +o%%te%, so%'er% 'ie =lucht ergri&&e% (3) 0a% ver&olgte sie so eit, ie es/ch%ellig+eit u%' Kr&te ulie?e%, u%' *achte ei%e gute Hahl vo% ih%e% %ie'er, og sich aber ie'er i%s<ager ur.c+, %ach'e* alles beoh%te Gebiet eit u%' breit verheert u%' i% $ra%' gestec+t ar

(4,3@,1) #o'e* 'ie legati ab hostibus *issi a' Caesare* 'e ace ve%eru%t(!) his Caesar %u*eru* obsi'u* 7ue* a%te i*eraverat 'ulicavit eos7ue i%co%ti%e%te* a''uci iussit, 7uo' roi%7ua 'ie ae7ui%octii i%&ir*is %avibus hie*i%avigatio%e* subicie%'a* %o% eEisti*abat (3) ise i'o%ea* te*estate*%actus aulo ost *e'ia* %octe* %aves solvit 7uae o*%es i%colu*es a'co%ti%e%te* erve%eru%t (4) se' eE iis o%erariae 'uae eos'e* ortus 7uosreli7uae caere %o% otueru%t et aulo i%&ra 'elatae su%t

3@ * selbe% ag schic+te% 'ie =ei%'e Gesa%'te, u* =rie'e% u erbitte% (!) Csar  erh;hte 'ie &r.her verla%gte Hahl 'er Geisel% au& 'as Doelte u%' be&ahl, sie %ach Gallie% u bri%ge%, eil er sich bei 'er ber&ahrt *it sei%e% gebrechliche% /chi&&e% %icht 'e% /t.r*e% 'er bevorstehe%'e% ag- u%' >achtgleicheaussete% ollte (3) Da%% be+a* er g.%stige% Ai%', lichtete bal' %ach 0itter%acht 'ie %+er u%' +a* *it'e* ga%e% Gescha'er ohlbehalte% a% 'er gallische% K.ste a% (4) Doch ur'e% ei =rachtschi&&e, 'ie%icht *it 'e% .brige% 'e% selbe% a&e% erreiche% +o%%te%, etas eiter %ach >or'e% verschlage%

4,3-4,38: usei%a%'ersetu%g *it 'e% 0ori%er% u%' 0e%aier% Ai%ter7uartiere, Da%+&est

(4,3,1) Fuibus eE %avibus cu* esse%t eEositi *ilites circiter trece%ti at7ue i%

castra co%te%'ere%t, 0ori%i, 7uos Caesar i% $rita%%ia* ro&icisce%s acatosreli7uerat, se rae'ae a''ucti ri*o %o% ita *ag%o suoru* %u*erocircu*steteru%t ac, si sese i%ter&ici %olle%t, ar*a o%ere iusseru%t (!) cu* illiorbe &acto sese 'e&e%'ere%t, celeriter a' cla*ore* ho*i%u* circiter *ilia seEco%ve%eru%t 7ua re %u%tiata Caesar o*%e* eE castris e7uitatu* suis auEilio*isit (3) i%teri* %ostri *ilites i*etu* hostiu* susti%ueru%t at7ue a*lius horis7uattuor &ortissi*e ug%averu%t et aucis vul%eribus accetis co*lures eE iisocci'eru%t (4) ostea vero, 7ua* e7uitatus %oster i% co%sectu* ve%it, hostesabiectis ar*is terga verteru%t *ag%us7ue eoru* %u*erus est occisus

3 ls 'ie /ol'ate%, eta 3"", aus 'iese% bei'e% /chi&&e% a%s <a%' gestiege% u%' au& 'e* Aeg i%s

r;*ische <ager are%, u*ri%gte% sie 'ie 0ori%er, *it 'e%e% Csar  bei sei%er breise %ach $rita%%ie% i%&rie'liche% 9erhlt%isse% sta%', aus o&&%u%g au& $eute u%' verla%gte%, e%% ih%e% ihr <ebe% lieb re,sollte% sie 'ie Aa&&e% strec+e% %&a%gs are% es %ur e%ige =ei%'e (!) ls aber 'ie 6;*er Gege%ehr leistete% u%' ei%e% Kreis schlosse%, erschie%e% l;tlich au& 'e% 6u& 'er erste% hi% eta @""" 0a%% /obal'Csar  i* <ager hiervo% >achricht erhielt, schic+te er 'e% $e'r%gte% sei%e ga%e 6eiterei u il&eL (3) je%e/ol'ate% aber hielte% i% 'er Hische%eit 'e% %gri&& 'es =ei%'es aus u%' +*&te% l%ger als vier /tu%'e%*it 'er gr;?te% a&er+eit, obei es %ur e%ige Au%'e% gab, hre%' ei%e gute %ahl =ei%'e &iel(4) /obal' sich je'och 'ie r;*ische 6eiterei eigte, ar&e% 'ie Gallier  ihre Aa&&e% eg u%' ergri&&e% 'ie=lucht, au& 'er ei%e be'eute%'e %ahl u*+a*

(4,38,1) Caesar ostero 'ie <abie%u* legatu* cu* iis legio%ibus, 7uas eE$rita%%ia re'uEerat, i% 0ori%os 7ui rebellio%e* &ecera%t *isit (!) 7ui cu*roter siccitates alu'u*, 7uo se reciere%t, %o% habere%t, 7uo er&ugiosueriore a%%o era%t usi, o*%es &ere i% otestate* <abie%i ve%eru%t (3) at Fiturius et < Cotta legati 7ui i% 0e%aioru* &i%es legio%es 'uEera%t, o*%ibuseoru* agris vastatis, &ru*e%tis succisis, ae'i&iciis i%ce%sis, 7uo' 0e%aii seo*%es i% 'e%sissi*as silvas ab'i'era%t, a' Caesare* se receeru%t Caesar i%$elgis o*%iu* legio%u* hiber%a co%stituit (4) eo 'uae o*%i%o civitates eE$rita%%ia obsi'es *iseru%t, reli7uae %egleEeru%t his rebus gestis eE litteris

Caesaris 'ieru* vigi%ti sulicatio ab se%atu 'ecreta est

38 * &olge%'e% ag *usste au& Csars $e&ehl 'er <egat itus <abie%us *it 'e% aus $rita%%ie%ur.c+ge+o**e%e% <egio%e% gege% 'ie treulose% 0ori%er u =el' iehe% (!) Da 'iese <eute vo% 'e*Hu&luchtsorte, 'esse% sie sich i* vorige% ahr be'ie%t hatte%, %u% 'eshalb +ei%e% Gebrauch *ache%+o%%te%, eil ihre /.*&e v;llig ausgetroc+%et are%, &iele% sie &ast alle i% 'ie %'e 'es <abie%us (3) u& 'er a%'ere% /eite hatte% 'ie <egate% Fui%tus iturius u%' <ucius Cotta, 'ie *it ihrer <egio%e% i% 'as Gebiet'er 0e%aier ger.c+t are%, alle ihre =el'er verheert, 'as Getrei'e ge*ht u%' 'ie Gebu'e%ie'ergebra%%tL 'och begabe% sie sich ie'er u Csar  ur.c+, 'a sich 'ie 0e%aier selbst i%sgesa*t i% 'ie'ichteste% Al'er ur.c+geoge% hatte% ierau& lie? Csar  alle sei%e <egio%e% bei 'e% $elger% 'asAi%terlager beiehe% (4) Dorthi% se%'ete% ih* ei brita%%ische 9;l+erscha&te% 'ie verla%gte% Geisel%L 'ie

.brige% alle tate% 'ies %icht >ach 'iese% Kriegstate% ur'e au& 'e% $ericht Csars 'urch 'e% /e%at ei%a%igtgiges Da%+&est veror'%et

 

/e%te%tiae eEcertae:

w!"

<iteratur:

3134 Clase%, 'ol& #er Griff nac Britannien $ Caesar als Anfangsle%t&re. Neue 'ege bei der Caesare%t&re

*iel, Scmidt und *launig, +-

abe  / vab  / loo+

3133 #llis, Meter $erres&or'Caesar0s in1asion of Britain

ondon $ Constable, +!

abe  / vab  / loo+

2 3omepage / 4nalt / 3ellas "555 / Stilisti% / atein / atein. e%t&re / ateinisces '6rterbuc / ateiniscer Sprac%urs / ateinisce Grammati% / at.Te7tstellen / 86misce

Gescicte / Griecisc / Griec. e%t&re / Griecisces '6rterbuc / Grieciscer Sprac%urs / Griecisce Grammati% / Griec.Te7tstellen / Griecisce Gescicte /and%arten / BetaCon1erter  / 9aria / :;tologie / Bibliograpie / <ti% / in%s / iteraturabfrage / =orum zur 3omepage >

/ite-/uche:

  ?at?caes?bg!5"5.pp etzte A%tualisierung$ 5+.++."5+@ +$"5

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 56: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 56/139

 Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 57: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 57/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(5,1-5,58)

 

Das fünfte Kriegsjahr: 5 !"Chr"

 I") 1-#$: Die %&eite 'e*ition nach +ritannien

Deutsche berset%ung bearbeitet nach +austar.

$18 +austar., /"

Des Gaius Iulius Caesar Den.&ür*ig.eiten *es Gallischen un* *es +ürger.riegs, überset%t !on /" +austar.

0tuttgart (et%ler) 185

abe 2 %!ab  2 loo.

 3Caes"bG"5,1-5,#$: 4

 

+ritannien

Das fünfte Kriegsjahr: 5 !"Chr": Csars %&eiter /ufenthalt in +ritannien un* Kfe in ittel- un* 6or*&estgallien"1-#$: 7&eite 'e*ition nach +ritannien"

5,1: Csar  or*net *en +au !on 0chiffen an un* begibt sich in seine ro!in%en Gallia Cisalina un* Ill9ricu"a"5,#-5: lotten- un* ;eeres!ersalung i /bfahrtshafen Itius" Csar  begibt sich %u *en <re!erern, u *ie /bfallgelüste *es In*utioarus %u unter*rüc.en"b"5,=->: Dunori scheitert it *e ?ersuch, sich *er <eilnahe an *er berfahrt nach +ritannien %u ent%iehen un* an*ere ;utlinge ebenfalls *a%u %u !erleiten" /ls er sichabset%en &ill, &ir* er eingeholt un* get@tet"

c"

5,8: berfahrt nach +ritannien un* Aan*ung"*"5,B-11: 'inen ?orsto ins Aan*esinnere uss Csar  &egen 0tursch*en an *er lotte abbrechen" 6ach *en entsrechen*en anahen greift er *ie +ritannen erneut an"e"5,1#-1: Aan* un* Aeute in +ritannienf"5,15-1>: Csar  gelingt bei geringfügigen eigenen ?erlusten ein 0ieg über *ie +ritannen, *er *iese %&ingt, sich über&iegen* %urüc.%u%iehen"g"5,18-#: Csar  überschreitet *ie <hese un* *ringt in *as Gebiet !on Cassi!elaunus !or" Die <rino!anten schlieen sich ih an"h"

1"

5,#-58: /ufstan* *er 'buronen (/biori), 6er!ier, 0enonen un* <re!erer (In*utioarus)" /ngriffe auf *ie Einterlager"#"

?"

Aiber ? (ars I)

I" Caesar gran*e in Gallis er legatos instrui classe iubet"

II" In Gallia re!ersus turbisFue <re!eroru coositis

?III" in +ritannia traicit"

I" Cu insulanis citra ultraFue <haesi bella gerit"

III" Huibus bellis confectis in Gallia re*uctas legiones in !arias artes *istribuit

?I" leriFue Galli *eficiunt riiFue 'burones *uce /biorige castra <iturii legati a*oriuntur, ac *eserata eugnatione

II" *olo isu cu onibus coiis circu!eniunt"

III" Huibus confectis in Gallia re*uctas legiones in !arias artes *istribuit"

5,1: Csar  or*net *en +au !on 0chiffen an un* begibt sich in seine ro!in%en Gallia Cisalina un* Ill9ricu"

(5,1,1) A" Doitio /" Clau*io consulibus *isce*ens ab hibernis Caesar in Italia,ut Fuotannis facere consuerat, legatis ierat, Fuos legionibus raefecerat, utiFua lurias ossent hiee na!es ae*ifican*as !eteresFue reficien*as curarent"earu o*u foraFue *eonstrat" (#) a* celeritate oneran*i

sub*uctionisFue aulo facit huiliores, Fua Fuibus in nostro ari uticonsue!ius, atFue i* eo agis, Fuo* roter crebras coutationes aestuuinus agnos ibi fluctus fieri cogno!erat, a* onera ac ultitu*ine iuentorutransortan*a aulo latiores, Fua Fuibus in reliFuis utiur aribus" ($) hasones actuarias ierat fieri, Fua a* re huilitas ultu a*iu!at" () ea, Fuaesunt usui a* aran*as na!es, e ;isania aortari iubet" (5) ise con!entibusGalliae citerioris eractis in Ill9ricu roficiscitur, Fuo* a irustis finitia artero!inciae incursionibus !astari au*iebat" (=) eo cu !enisset, ci!itatibus ilites

5,1" it *e ahr, *a Aucius Doitius un* /ius Clau*ius Konsuln &aren (5 !"Chr"), !erlie Csar  *asEinterlager un* begab sich, &ie je*es ahr, nach Jberitalien, befahl aber seine Aegaten, *enen er *enJberbefehl über *ie Aegionen an!ertraut hatte, &hren* *es Einters @glichst !iele 0chiffe %u bauen un**ie alten aus%ubessern" Den astab un* *ie or *ieser ahr%euge bestite er selbst" (#) sie

nlich schneller la*en un* an Aan* %iehen %u .@nnen, lie er sie et&as nie*riger achen als *ie 0chiffei itteleer %u sein flegen, hautschlich aber aus *e Grun*, &eil er beer.t hatte, *ass in *e eer bei Gallien &egen *es hufigen Eechsels !on 'bbe un* lut *ie Eellen nicht so gro sin*" aber *estoehr Aasten un* <iere aufnehen %u .@nnen, usste *ie +reite *ieser 0chiffe et&as be*euten*er &er*en,als *ies bei *en 0chiffen *er all ist, *eren an sich in *en übrigen eeren be*ient" ($) /lle *ieseahr%euge lie er %u 0chnellseglern achen, &ofür *ie 6ie*rig.eit sehr günstig ist" () Der +e*arf %u ihrer !@lligen /usrüstung usste aus 0anien herbeigeschafft &er*en" (5) /ls er selbst *ie Gerichtssit%ungenin Jberitalien geschlossen hatte, begab er sich nach Ill9rien, &eil an ih berichtete, *ie irusten

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   1 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 58: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 58/139

ierat certuFue in locu con!enire iubet" (>) Fua re nuntiata irustae legatosa* eu ittunt, Fui *oceant nihil earu reru ublico factu consilio, seseFuearatos esse *eonstrant onibus rationibus *e iniuriis satisfacere" (8) accetaoratione eoru Caesar obsi*es ierat eosFue a* certa *ie a**uci iubetL nisiita fecerint, sese bello ci!itate ersecuturu *eonstrat" iis a* *ie a**uctis, utiera!erat, arbitros inter ci!itates *at, Fui lite aestient oenaFueconstituant"

achten !erheeren*e 'inflle in *en ihnen benachbarten <eil seiner ro!in%" (=) +ei seiner /n.unftussten *ie ein%elnen 0te *er ill9rische [email protected] 0ol*aten stellen un* sie an eine bestitenJrt %usaenbringen" (>) Kau erfuhren *ies *ie irusten, als sie eine Gesan*tschaft an ihn schic.tenun* er.lrten, nichts !on *iesen ?orfllen sei it *e Eillen ihrer Megierung geschehenL auch seien siebereit, in jeglicher Eeise für *ie ?erlet%ung Genüge %u tun" (8) Csar  ging auf ihren /ntrag ein un*!erlangte Geiseln !on ihnen, *ie sie an eine bestiten <ag stellen solltenL i all, *ass sie *ies!erabsuten, &er*e er *ie ein*selig.eiten gegen sie beginnen" an führte ih *iese Geiseln auf *en<ag, &ie er befohlen hatte, %uL nun stellte er, u *en 0cha*en %u scht%en un* *ie Eie*ergutachung %ubestien," 0chie*srichter unter *en 0t*ten Ill9riens auf"

5,#-5: lotten- un* ;eeres!ersalung i /bfahrtshafen Itius" Csar  begibt sich %u *en <re!erern, u *ie /bfallgelüste *es In*utioarus %u unter*rüc.en"

(5,#,1) ;is confectis rebus con!entibusFue eractis in citeriore Gallia re!ertitur 

atFue in*e a* eercitu roficiscitur" (#) eo cu !enisset, circuitis onibushibernis singulari ilitu stu*io in sua reru oniu inoia circiter sescentaseius generis, cuius sura *eonstra!ius, na!es et longas *uo*etriginta in!enitinstructas neFue ultu abesse ab eo, Fuin aucis *iebus *e*uci ossint"($) conlau*atis ilitibus atFue iis, Fui negotio raefuerant, Fui* fieri !elit, osten*itatFue ones a* ortu Itiu con!enire iubet, Fuo e ortu coo*issiu in+ritannia traiectu esse cogno!erat, circiter iliu assuu transissua continenti" huic rei, Fuo* satis esse !isu est, ilitu reliFuit" () ise culegionibus ee*itis Fuattuor et eFuitibus DCCC in fines <re!eroru roficiscitur,Fuo* hi neFue a* concilia !eniebant neFue ierio arebant GeranosFue<ransrhenanos sollicitare *icebantur"

5,#" 6ach*e *ieses Geschft erle*igt un* in Ill9rien *ie Gerichts!ersalungen gehalten &aren, .ehrte

er nach Jberitalien %urüc.L !on *ort %u ;eer nach Gallien" (#) 0ogleich bei seiner /n.unft besuchte er stliche Einterlager un* fan*, *ass *urch *en gan% ausge%eichneten 'ifer seiner Aeute, ungeachtet *esuersten angels an alle, et&a = 0chiffe *er oben beschriebenen /rt un* #8 Kriegsschiffehergerichtet un* fast gan% in *en 0tan* geset%t &aren, u in &enigen <agen !o 0tael %u laufen" ($) 'r er.lrte *en 0ol*aten un* *en /ufsehern *es Geschftes seine 7ufrie*enheit, gab ihnen &eitere +efehleun* bestite %u geeinschaftlichen ?ersalungsort *en ;afen Itius, &o, &ie er erfahren hatte, *iebeFueste berfahrt nach +ritannien &ar, !o estlan* nur et&a $ eilen &eit" 7u *iese 'n*e lie er so !iele 0ol*aten %urüc. als n@tig schienL () er selbst brach it !ier unbesch&erten Aegionen un* 8Meitern gegen *ie <re!erer aufL *enn *iese erschienen &e*er auf *en Aan*!ersalungen nochgehorchten sie seien +efehlen, son*ern for*erten, &ie es hie, *ie Geranen !o rechten Mheinufer %uein*selig.eiten auf"

(5,$,1) ;aec ci!itas longe luriu totius Galliae eFuitatu !alet agnasFue habetcoias e*itu MhenuFue, ut sura *eonstra!ius, tangit" (#) in ea ci!itate*uo *e rinciatu inter se conten*ebant, In*utioarus et Cingetori" ($) e Fuibusalter, siulatFue *e Caesaris legionuFue a*!entu cognitu est, a* eu !enit, sesuosFue ones in officio futuros neFue ab aicitia ouli Moani *efecturosconfira!it FuaeFue in <re!eris gererentur, osten*it" () at In*utioarus eFuitatue*itatuFue cogere iisFue, Fui er aetate in aris esse non oterant, in sil!a/r*uenna ab*itis, Fuae ingenti agnitu*ine er e*ios fines <re!eroru a

fluine Mheno a* initiu Meoru ertinet, bellu arare instituit" (5) se*osteaFua nonnulli rincies e ea ci!itate, et auctoritate Cingetorigis a**ucti eta*!entu nostri eercitus erterriti, a* Caesare !enerunt et *e suis ri!ati rebusab eo etere coeerunt, Fuonia ci!itati consulere non ossent, In*utioarus!eritus, ne ab onibus *esereretur, legatos a* Caesare ittit: (=) sese i*circo absuis *isce*ere atFue a* eu !enire noluisse, Fuo facilius ci!itate in officiocontineret, ne onis nobilitatis *iscessu lebs roter iru*entia labereturL(>) itaFue ci!itate in sua otestate esse seFue, si Caesar eritteret, a* eu incastra !enturu et suas ci!itatisFue fortunas eius fi*ei erissuru"

5,$" Diese [email protected] *er <re!erer ist an Meiterei !iel str.er als je*er an*ere gallische 0ta, hat auchbe*euten*es u!ol. un* &ohnt, &ie oben ($,11) beer.t, bis an *en Mhein" (#) *en ?orrang in ihrer itte strebten *aals %&ei nner, In*utioarus un* Cingetori" ($) Der let%tere begab sich sogleich bei*er ersten 6achricht !on Csars un* seiner Aegionen ;eranrüc.en %u ih un* !ersicherte, er un* seingesater /nhang &er*e in feste Gehorsa *ie reun*schaft it *e r@ischen ?ol. treu be&ahrenL%ugleich gab er /ufschluss über *as, &as bei *en <re!erern !orging" () In*utioarus *agegen saelteMeiterei un* u!ol. un* lie alle, *enen ihr /lter nicht erlaubte, *ie Eaffen %u führen, in *en 0chut% *es/r*ennen&al*es bringen, *er in einer ungeheuren /us*ehnung !on *e Mheinstro itten *urch *as

Aan* *er <re!erer bis an *as Gebiet *er Meer %ieht" 'r achte ernstliche 7urüstungen %u Krieg" (5) /ls je*och einige ;utlinge *ieses 0taates, teils aus reun*schaft it Cingetori, teils aus urcht &egen *er /n.unft *es r@ischen ;eeres %u Csar  .aen un* ihn u 0chut% ihres ri!ateigentus baten, &eil sie*enn *och ihr Geein&esen nicht retten .@nnten, so &an*elte *en In*utioarus *ie urcht an, es.@nnten ihn alle !erlassen" 'r schic.te *eshalb Gesan*te an Csar  it *er 'r.lrung, (=) er habe sich bloaus *er /bsicht nicht !on *en 0einigen trennen un* !or ih erscheinen &ollen, u seine itbürger *estoleichter in Gehorsa %u erhalten, *ait nicht, *a alle ?ornehen sich entfernten, sich *as geeine ?ol. inseiner nbesonnenheit !ergehe seitL (>) so sei *er gan%e 0taat in seiner Ge&alt un* it Csars 'rlaubnis&er*e er i Aager erscheinen, u sein un* seiner itbürger 0chic.sal un* +esit% seine 0chut% %uübergeben"

(5,,1) Caesar etsi intellegebat, Fua *e causa ea *icerentur FuaeFue eu res abinstituto consilio *eterreret, taen, ne aestate in <re!eris consuere cogeretur,onibus rebus a* +ritannicu bellu coaratis, In*utioaru a* se cu*ucentis obsi*ibus !enire iussit" (#) his a**uctis, in iis filio roinFuisFue eiusonibus, Fuos noinati e!oca!erat, consolatus In*utioaru hortatusFue est,uti in officio aneretL ($) nihilo taen setius rinciibus <re!eroru a* secon!ocatis hos singillati Cingetorigi concilia!it, Fuo* cu erito eius ab se fieriintellegebat, tu agni interesse arbitrabatur eius auctoritate inter suos Fualuriu !alere, cuius ta egregia in se !oluntate erseisset" () i* factugra!iter tulit In*utioarus, sua gratia inter suos inui, et, Fui ia ante iniicoin nos anio fuisset, ulto gra!ius hoc *olore earsit"

5," Jbgleich Csar  einsah, aus &elche Grun* *iese 0rache geführt &ur*e un* &as *en In*utioarus!on *e gefassten lan abschrec.te, &ollte er *och nicht *en gan%en 0oer bei *en <re!erern%ubringen, *a alles %u Krieg gegen +ritannien bereit &arL er gab also *en +eschei*, In*utioarus solleit # Geiseln !or ih erscheinen" (#) Diese Geiseln &ur*en gebracht, unter ihnen *er 0ohn un* alle?er&an*te *es In*utioarus, *ie Csar  naentlich !erlangt hatte" Ihn selbst beruhigte Csar  un*erahnte ihn %ur <reue" ($) 6ichts *esto &eniger !ersaelte er noch *ie ;utlinge *er <re!erer bei sichun* suchte sie ein%eln für Cingetori %u ge&innen" Denn er &ar auf *er einen 0eite über%eugt, Cingetorihabe *ies !er*ientL auf *er an*eren 0eite &ar es nach seiner /nsicht !on groer +e*eutung, &enn *er ann, *essen so ausge%eichnete /nhnglich.eit an ihn *er errobt hatte, bei seinen itbürgern igr@ten /nsehen stehe" () 's .rn.te aber *en In*utioarus, *ass an sein /nsehen unter *en 0einigenso %u sch&chen suchte, un* *a er ohne*ies einen alten Groll gegen Mo hegte, entbrannte er u soehr *urch *iese Krn.ung"

(5,5,1) ;is rebus constitutis Caesar a* ortu Itiu cu legionibus er!enit" (#) ibicognoscit A na!es, Fuae in el*is factae erant, teestate reiectas cursutenere non otuisse atFue eo*e, un*e erant rofectae, re!ertisse" reliFuasaratas a* na!igan*u atFue onibus rebus instructas in!enit" ($) eo*eeFuitatus totius Galliae con!enit nuero ilia Fuattuor rinciesFue e onibusci!itatibus" () e Fuibus eraucos, Fuoru in se fi*e erseerat, relinFuere inGallia, reliFuos obsi*u loco secu *ucere *ecre!erat, Fuo*, cu ise abesset,otu Galliae !erebatur"

5,5" 6ach *iesen aregeln erschien Csar  it seinen Aegionen bei ;afen Itius, (#) Dort erfuhr er, *ass= 0chiffe, *ie bei *en el*en gebaut &or*en &aren, !o 0tur %urüc.geschlagen *ie ahrt nicht httenfortset%en .@nnen un* &ie*er *orthin %urüc.ge.ehrt seien, !on &o sie ausgelaufen &aren" Die übrigen0chiffe fan* er alle segelfertig un* gan% ausgerüstet" ($) /uch Meiterei !on gan% Gallien .a *ort%usaen, ann star.L ebenso *ie ;utlinge aller [email protected] () *enn nur &enige *ieser nner, *eren <reue gegen seine erson er errobt hatte, &ollte er in Gallien %urüc.lassen, *ie übrigenaber als Geiseln it sich führen, &eil er &hren* seiner /b&esenheit einen /ufstan* in Gallienbefürchtete"

5,=->: Dunori scheitert it *e ?ersuch, sich *er <eilnahe an *er berfahrt nach +ritannien %u ent%iehen un* an*ere ;utlinge ebenfalls *a%u %u !erleiten" /ls er sich abset%en &ill, &ir*er eingeholt un* get@tet"

(5,=,1) 'rat una cu ceteris Dunori ;ae*uus, *e Fuo a nobis antea *ictu est"hunc secu habere in riis constituerat, Fuo* eu cui*u reru no!aru,cui*u ierii, agni anii, agnae inter Gallos auctoritatis cogno!erat"

(#) acce*ebat huc, Fuo* ia in concilio ;ae*uoru Dunori *ierat sibi aCaesare regnu ci!itatis *eferriL Fuo* *ictu ;ae*ui gra!iter ferebant neFuerecusan*i aut *erecan*i causa legatos a* Caesare ittere au*ebant" ($) i*factu e suis hositibus Caesar cogno!erat" ille onibus rio recibus etereconten*it, ut in Gallia relinFueretur, arti Fuo* insuetus na!igan*i are tieret,arti Fuo* religionibus ie*iri sese *iceret"

5,=" nter *iesen befan* sich *er ;*uer Dunori, !on *e &ir schon oben srachen (1,$L 1,18)" Csar hatte *eshalb beschlossen, ihn !or allen an*eren bei sich %u behalten, &eil ih sein unruhiger Geist, seine;errschbegier, sein stol%er 0inn un* sein groes /nsehen bei *en Galliern be.annt &ar" (#) /uch hatte

Dunori in einer ?ersalung *er ;*uer  er.lrt, Csar  &er*e ih *ie ;errschaft über seine itbürger übergebenL eine Nuerung, *ie *ie ;*uer  .rn.te, ohne *ass sie es &agten, *ies *urch Gesan*te beiCsar  %u !er&eigern o*er *agegen +itten !or%ubringen" ($) Csar  aber hatte *ie 0ache *urch seine*ortigen Gastfreun*e erfahren" /nfangs !ersuchte Dunori, *ie 'rlaubnis, in Gallien %u bleiben, *urchalle @glichen +itten %u er&ir.en, teils &eil er an *ie 0eefahrt nicht ge&ohnt sei un* sich !or *e eer fürchte, teils &eil ihnen ge&isse religi@se Grün*e abhielten"

() osteaFua i* obstinate sibi negari !i*it, oni se ietran*i a*etarincies Galliae sollicitare, se!ocare singulos hortariFue coeit, uti in continentireanerentL (5) etu territare: non sine causa fieri, ut Gallia oni nobilitatesoliareturL i* esse consiliu Caesaris, ut, Fuos in consectu Galliae interficere!ereretur, hos ones in +ritannia tra*uctos necaretL (=) fi*e reliFuisinteronere, ius iuran*u oscere, ut, Fuo* esse e usu Galliae intelleissent,couni consilio a*inistrarent" haec a coluribus a* Caesare *eferebantur"

() 6ach*e er aber sah, *ass ih *ies hartnc.ig !er&eigert &ur*e, un* als i alle ;offnung, es*urch%uset%en, genoen &ar, suchte er *ie ;utlinge Galliens auf%uhet%en, it *en ein%elnen in+erührung %u treten un* sie auf%ufor*ern, sie sollten in Gallien %urüc.bleiben" (5) /uch achte er siebange, in*e er er.en lie, an entbl@e ihr ?aterlan* nicht usonst !o gan%en /*elL Csar  habe*abei .eine an*ere /bsicht, als sie alle, *ie er sich scheue, i /ngesicht Galliens %u &ürgen, in +ritannienauf einal %u or*en" (=) Den übrigen gab er sein Eort un* !erlangte auch !on ihnen eine ei*liche?ersicherung, *ass an geeinschaftliche 'ntschlieungen über alles fassen &olle, &as ihrer /nsichtnach *as Eohl Galliens for*ern &ür*e" Csar  erhielt hierüber !on ehreren 0eiten 6achricht"

(5,>,1) Hua re cognita Caesar, Fuo* tantu ci!itati ;ae*uae *ignitatis tribuebat,coercen*u atFue *eterren*u, FuibuscuFue rebus osset, DunorigestatuebatL (#) at, Fuo* longius eius aentia rogre*i !i*ebat, rosicien*u, ne

Fui* sibi ac rei ublicae nocere osset" ($) itaFue *ies circiter ? in eo lococooratus, Fuo* corus !entus na!igatione ie*iebat, Fui agna arteonis teoris in his locis flare consue!it, *abat oera, uti in officioDunorige contineret, nihilo taen setius onia eius consilia cognosceret"() tan*e i*onea nactus teestate ilites eFuitesFue conscen*ere na!esiubet" (5) at oniu aniis ie*itis Dunori cu eFuitibus ;ae*uoru a castrisinsciente Caesare *ou *isce*ere coeit" (=) Fua re nuntiata Caesar interissarofectione atFue onibus rebus ostositis agna arte eFuitatus a* eu

5,>" 'r glaubte *es&egen, Dunori auf alle @gliche /rt in 0chran.en halten un* abschrec.en %uüssen, &eil er selbst bisher *en 0taat *er ;*uer  unter allen Kelten so sehr ausge%eichnet hatte" (#) Daer nun *essen Eahnsinn %u &eit gehen sah, &ollte er ?orsorge treffen, *ass er &e*er seiner erson noch

*e r@ischen 0taatsinteresse scha*en .@nne" ($) Ehren* er *aher et&a #5 <age *ort i ;afen!er&eilte, &eil *er 6or*&est, *er fast ier in jenen Gegen*en %u &ehen flegt, *ie /bfahrt un@glichachte, suchte er *en Dunori Mecht angelegentlich bei seiner flicht %u erhalten, in*e er %ugleich auf alle seine lne achtete" () 'n*lich trat günstiger Ein* ein, un* u!ol. un* Meiter ussten %u 0chiff gehen" (5) /lles &ar jet%t nur in *er /bfahrt beschftigt" 0iehe, *a !erlsst Dunori it *en Meitern *er ;*uer  ohne Csars Eissen un* Eillen *as Aager" (=) Kau hatte Csar  solches erfahren, als er *ie/bfahrt einstellte, alles beiseite legte un* *en +efehl gab, ein groer <eil *er Meiterei solle ih nachset%enun* ihn %urüc.bringenL (>) it *e 7usat%, ihn nie*er%uhauen, falls er sich %ur Eehr set%eL er glaubte

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 59: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 59/139

inseFuen*u ittit retrahiFue ieratL (>) si !i faciat neFue areat, interficiiubet, nihil hunc se absente ro sano facturu arbitratus, Fui raesentis ieriunegleisset" (8) ille aute re!ocatus resistere ac se anu *efen*ere suoruFuefi*e ilorare coeit, saee claitans liberu se liberaeFue esse ci!itatis" (8) illi,ut erat ieratu, circusistunt hoine atFue interficiunt" at eFuites ;ae*ui a*Caesare ones re!ertuntur"

nlich, er &er*e in seiner /b&esenheit nur <ollheiten anstellen, *a er ja schon in seiner Gegen&art seine+efehle issachte" (8) Dunori &i*erset%te sich &ir.lich, als an ihn %urüc.führen &ollte, !ertei*igtesich it *e 0ch&ert in *er ;an* un* flehte *ie 0einigen bei ihrer <reue u ;ilfe an, &hren* er &ie*erholt laut rief, er sei ein freier ann un* +ürger eines freien 0taates" (8) Csars Aeute aber uringten ihn *e +efehl ge un* hieben ihn nie*erL *ie Meiterei *er ;*uer  .ehrte stlich in *asr@ische Aager %urüc."

5,8: berfahrt nach +ritannien un* Aan*ung"

(5,8,1) ;is rebus gestis, Aabieno in continenti cu tribus legionibus et eFuituilibus *uobus relicto, ut ortus tueretur et rei fruentariae ro!i*eret, FuaeFuein Gallia gererentur, cognosceret, consiliuFue ro teore et ro re caeret,(#) ise cu FuinFue legionibus et ari nuero eFuitu, Fue in continenti

relinFuebat, a* solis occasu na!es sol!it et leni /frico ro!ectus, e*ia circiter nocte !ento interisso, cursu non tenuit et longius *elatus aestu orta luce subsinistra +ritannia relicta conseit" ($) tu rursus aestus coutationesecutus reis conten*it, ut ea arte insulae caeret, Fua otiu esseegressu sueriore aestate cogno!erat" () Fua in re a*o*u fuit ilitu !irtuslau*an*a, Fui !ectoriis gra!ibusFue na!igiis non interisso reigan*i laborelongaru na!iu cursu a*aeFuarunt" (5) accessu est a* +ritannia onibusna!ibus eri*iano fere teore, neFue in eo loco hostis est !isus" (=) se* utostea Caesar e cati!is cogno!it, cu agnae anus eo con!enissent,ultitu*ine na!iu erterritae, Fuae cu annotinis ri!atisFue, Fuas sui FuisFuecoo*i causa fecerat, alius octingentae uno erant !isae teore, ab litore*iscesserant ac se in sueriora loca ab*i*erant"

5,8" ;ierauf lie Csar  *en Aabienus it *rei Aegionen un* # Meitern auf *e estlan* %urüc., u *ie;fen %u *ec.en un* für Aebensittel %u sorgen, &hren* er %ugleich auf alle ?orgnge in Gallien ein&achsaes /uge haben un* nach 7eit un* stn*en *ie n@tigen aregeln ergreifen solle" (#) 'r selbstlichtete an *er 0it%e !on fünf Aegionen un* einer gleichen 7ahl Meiter, als er auf *e estlan* %urüc.lie,

gegen 0onnenuntergang *ie /n.er" Der segelte it gelin*e 0ü*&est ab un* .onnte, als auch *ieser sichu itternacht legte, seine Michtung nicht beibehalten, son*ern erblic.te, !on *er str@en*en lut %u&eit getrieben, bei <agesanbruch +ritannien lin.s in *er erne" ($) 'r folgte hierauf eine Eechsel *er 0tr@ung un* suchte *urch angestrengten Gebrauch *er Mu*er jene Küste *er Insel &ie*er %u ge&innen,&o er i !erflossenen ahr *ie beFueste Aan*ung erfahren hatte" () Dabei be&iesen seine 0ol*aten eineuerst lobens&erte /us*auer, in*e sie it ihren sch&eren <ransortschiffen *urch ununterbrochenangestrengtes Mu*ern *e Aauf *er Kriegsschiffe gleich blieben" (5) Die gan%e lotte erreichte +ritanniensKüste et&a %ur ittags%eit: es lie sich aber *ort .ein ein* blic.en" (=) Jbgleich nlich eine groefein*liche 0treitacht %usaenge.oen &ar, hatte sie sich *och, &ie an ster !on *en Gefangenenerfuhr, *urch *ie %ahlreiche lotte *er M@er in 0chrec.en set%en lassen, sich !o fer %urüc.ge%ogenun* hinter *en /nh@hen !erstec.tL *enn auf einal stan*en *ie 0chiffe !o !origen ahr un* *iejenigen,*ie sich ein%elne %u ihre Gebrauch hatten achen lassen eingerechnet, %usaen über 8 ahr%euge!or ihren /ugen"

5,B-11: 'inen ?orsto ins Aan*esinnere uss Csar  &egen 0tursch*en an *er lotte abbrechen" 6ach *en entsrechen*en anahen greift er *ie +ritannen erneut an"

(5,B,1) Caesar eosito eercitu et loco castris i*oneo cato, ubi e cati!iscogno!it, Fuo in loco hostiu coiae conse*issent, cohortibus *ece a* arerelictis et eFuitibus trecentis, Fui raesi*io na!ibus essent, *e tertia !igilia a*hostes conten*it, eo inus !eritus na!ibus, Fuo* in litore olli atFue aerto

*eligatas a* ancoras relinFuebat" ei raesi*io na!ibusFue H" /triu raefecit"(#) ise noctu rogressus ilia assuu circiter II hostiu coias consicatusest" ($) illi eFuitatu atFue esse*is a* fluen rogressi e loco sueriore nostrosrohibere et roeliu coittere coeerunt" () reulsi ab eFuitatu se in sil!asab*i*erunt, locu nacti egregie et natura et oere unitu, Fue *oestici belli,ut !i*ebatur, causa ia ante raeara!erantL (5) na crebris arboribus succisisones introitus erant raeclusi" (=) isi e sil!is rari rougnabant nostrosFueintra unitiones ingre*i rohibebant" (>) at ilites legionis setiae testu*inefacta et aggere a* unitiones a*iecto locu ceerunt eosFue e sil!is euleruntaucis !ulneribus accetis" (8) se* eos fugientes longius Caesar roseFui !etuit,et Fuo* loci natura ignorabat, et Fuo* agna arte *iei consuta unitionicastroru teus relinFui !olebat"

5,B" 6ach*e Csar  sein ;eer ans Aan* geset%t un* einen %u Aager assen*en Jrt ge&hlt hatte, lieer, sobal* ih Gefangene 6achricht gebracht hatten, &o *ie fein*lichen <ruen stan*en, 1 Kohorten it$ Meitern a Aager %urüc., u *ie 0chiffe %u *ec.en" 'r selbst %og u *ie *ritte 6acht Eache gegen*en ein*, *er lotte &egen u so &eniger besorgt, als er *ie 0chiffe an eine sanften un* felsenfreien

fer !or /n.er lieL *en +efehl über *ie Dec.ung *er 0chiffe gab er *e Huintus /trius" (#) 'r selbst hattenach seine nchtlichen /ufbruch einen Eeg !on et&a 1# eilen %urüc.gelegt, als er *ie fein*lichen<ruen erblic.te" ($) Diese &aren it ihrer Meiterei un* *en 0treit&agen an einen luss gerüc.t, un*fingen jet%t !on ihre h@heren 0tan*un.t aus an, *ie M@er auf%uhalten un* ihnen ein <reffen %u liefern"() 0ie &ur*en !on Csars Meiterei %urüc.geschlagen, !erstec.ten sie sich in *ichte El*er, &o sie einen!on 6atur un* Kunst star. befestigten Jrt erreichten, *en sie schon früher, &ie es schien, für *en alleines einheiischen Krieges !orbereitet hattenL (5) *enn alle 7ugnge &aren *urch eine asse gefllter +ue !erschlossen" (=) /us jener Eal*ung ln.elten sie ein%eln un* %erstreut her!or un* lieen *ieM@er nicht in ihre ?erschan%ung ein*ringen" (>) Da bil*eten *ie 0ol*aten *er siebten Aegion ein0tur*ach, &arfen einen Da gegen *ie fein*lichen ?erschan%ungen auf, nahen *en Jrt un*!ertrieben *ie ein*e aus *e Geh@l%, &obei es nur &enige ?erluste gab" (8) 0ie auf *er lucht &eiter %u!erfolgen, gestattete Csar  nicht, teils &eil er *ie +eschaffenheit *er Gegen* nicht .annte, teils &eil schonein groer <eil *es <ages !erflossenen &ar un* er 7eit für *ie Aager!erschan%ung übrig haben &ollte"

(5,1,1) ostri*ie eius *iei ane triertito ilites eFuitesFue in ee*itione isit,ut eos, Fui fugerant, erseFuerentur" (#) his aliFuantu itineris rogressis cu iaetrei essent in rosectu, eFuites a H" /trio a* Caesare !enerunt, Fuinuntiarent sueriore nocte aia coorta teestate roe ones na!es a*flictasatFue in litus eiectas esse, Fuo* neFue ancorae funesFue subsisterent neFue

nautae gubernatoresFue !i teestatis ati ossentL ($) itaFue e eo concursuna!iu agnu esse incoo*u accetu"

5,1" / folgen*en <ag frühorgens schic.te er u!ol. un* Meiterei in *rei /bteilungen aus, u *ieein*e auf *er lucht %u !erfolgen" (#) /ls *iese nach eine %ielich &eiten Eeg bereits *eren 6achtrabsichteten, erhielt Csar  *urch Meiter !on Huintus /trius *ie Kun*e, *ass in *er let%ten 6acht in olgeeines heftigen 0turs fast alle 0chiffe besch*igt &or*en seien un* a 0tran* lgen, &eil &e*er *ie /n.er un* <aue gehalten htten, noch *ie 0chiffsleute un* 0teuernner *ie Ge&alt *es 0turs aushalten

.onntenL ($) es habe *aher *urch jenen /nrall *er 0chiffe *ie lotte groen 0cha*en gelitten"

(5,11,1) ;is rebus cognitis Caesar legiones eFuitatuFue re!ocari atFue in itinereresistere iubet, ise a* na!es re!ertiturL (#) ea*e fere, Fuae e nuntiis litterisFuecogno!erat, cora ersicit, sic ut aissis circiter A na!ibus reliFuae taenrefici osse agno negotio !i*erentur" ($) itaFue e legionibus fabros *eligit et econtinenti alios arcessi iubetL () Aabieno scribit, ut Fua lurias ossit iislegionibus, Fuae sint au* eu, na!es instituat" (5) ise, etsi res erat ultaeoerae ac laboris, taen coo*issiu esse statuit ones na!es sub*uci etcu castris una unitione coniungi" (=) in his rebus circiter *ies consuit, nenocturnis Fui*e teoribus a* labore ilitu interissis" (>) sub*uctisna!ibus castrisFue egregie unitis eas*e coias, Fuas ante, raesi*io na!ibusrelinFuit, ise eo*e, un*e re*ierat, roficiscitur" (8) eo cu !enisset, aiores iaun*iFue in eu locu coiae +ritannoru con!enerant sua ierii belliFuea*inistran*i couni consilio erissa Cassi!ellauno, cuius fines a aritiisci!itatibus fluen *i!i*it, Fuo* aellatur <aesis, a ari circiter ilia assuuA" (8) huic sueriore teore cu reliFuis ci!itatibus continentia bellaintercesserant" se* nostro a*!entu eroti +ritanni hunc toti bello ierioFueraefecerant"

5,11" /uf *iese 6achricht lie Csar  u!ol. un* Meiterei %urüc.rufen un* ;alt achen, &hren* er selbstsich %ur lotte begab" (#) Dort sah er it eigenen /ugen, &as +oten un* +riefe geel*et hatten" 's %eigtesich aber, *ass it eine ?erlust !on beilufig 0chiffen sich *och *ie übrigen, &enngleich it groer ühe, &ie*er ausbessern lieen" ($) Deshalb ussten *ie Eer.leute seiner Aegionen *orthin abgehen,un* noch an*ere lie er aus Gallien .oenL () auch *e Aabienus befahl er, it ;ilfe seiner Aegionen inGallien @glichst !iele 0chiffe segelfertig %u achen" (5) 'r selbst hielt es, obschon es ein ühsaes un*angestrengtes nternehen &ar, für *as +este, *ass an alle 0chiffe ans Aan* %iehe un* it *e Aager *urch eine ein%ige ?erschan%ung !erbin*e" (=) it *iese Geschft brachte an et&a 1 <age %u, in*e*ie 0ol*aten sogar *ie 6acht%eit ohne nterbrechung %ur /rbeit benut%ten" (>) /ls *ie 0chiffe ans Aan*ge%ogen un* *as Aager trefflich !erschan%t &ar, lie er *ie selben <ruen &ie !orher %ur +e&achung *er lotte %urüc.L er selbst begab sich an *en Jrt, *en er !erlassen hatte" (8) Dort ange.oen traf er bereits%ahlreichere britannische <ruen, *ie sich !on allen 0eiten %usaenge%ogen hatten: *er Jberbefehl in*er Aeitung un* ührung *es Krieges &ar *urch einen geeinschaftlichen +eschluss *e Cassi!elaunusübertragen, *essen Gebiet et&a 8 eilen &eit !o eer, !on *en Küstenstrichen *urch *en luss<aesis getrennt &ir*" (8) 7&ar hatte *ieser ;utlinge früher it *en übrigen 0t*ten stets KriegegeführtL bei *er /n.unft *er M@er aber hatten ih *ie +ritannier *ennoch *en Jberbefehl un* *engan%en Krieg an!ertraut"

5,1#-1: Aan* un* Aeute in +ritannien

(5,1#,1) +ritanniae ars interior ab iis incolitur, Fuos natos in insula isi eoriaro*itu *icunt, (#) aritia ars ab iis, Fui rae*ae ac belli inferen*i causa e+elgio transierant - Fui ones fere iis noinibus ci!itatu aellantur, Fuibus ortie ci!itatibus eo er!enerunt - et bello inlato ibi reanserunt atFue agros colerecoeerunt" ($) hoinu est infinita ultitu*o creberriaFue ae*ificia fere Gallicisconsiilia, ecoris nuerus ingens" () utuntur aut aere aut nuo aureo auttaleis ferreis a* certu on*us eainatis ro nuo" (5) nascitur ibi lubualbu in e*iterraneis regionibus, in aritiis ferru, se* eius eigua est coiaLaere utuntur iortato" ateria cuiusFue generis ut in Gallia est raeter faguatFue abiete" (=) leore et gallina et ansere gustare fas non utantL haectaen alunt anii !olutatisFue causa" loca sunt teeratiora Fua in Galliareissioribus frigoribus"

1#" Der innere <eil +ritanniens ist !on Aeuten be&ohnt, *ie *ie 0age 'ingeborene *er Inseln nenntL (#) an*en Küsten &ohnen solche, *ie &egen +eute un* aus Kriegslust früher aus *e Aan* *er +elger hinübergegangen &arenL *iese führen auf fast alle noch jet%t *ie 6aen *erjenigen 0te, aus *erenitte sie ursrünglich *orthin it *en Eaffen in *er ;an* .aen, *ann aber *ort %urüc.blieben un*/c.erbauer &ur*en" ($) Die [email protected] ist ungeheuer gro un* *ie %ahlreichen Eohnungen sin* *engallischen in *er Megel sehr hnlich" ?ieh gibt es i berfluss" () /nstatt ün%en gebraucht an 'r% o*er 0tüc.chen 'isen !on bestite Ge&icht" (5) I Innern gibt es 7inn, an *er Küste 'isen, let%teres je*ochin geringer /usbeuteL ihr 'r% ist aus *er re*e" 's gibt hier alle ;ol%arten &ie in Gallien, nur *ie +ucheun* *ie <anne nicht" (=) ?on eine ;asen, eine ;enne o*er Gans auch nur *as in*este %u genieenhalten sie für unerlaubtL *och hegen sie *iese <iere %ur Aust un* %u ?ergnügen" Das Klia istgeigter als in Gallien un* *ie Klte nicht so streng"

(5,1$,1) Insula natura triFuetra, cuius unu latus est contra Gallia" huius laterisalter angulus, Fui est a* Cantiu, Fuo fere ones e Gallia na!es a*elluntur, a*oriente sole, inferior a* eri*ie sectat" hoc latus ertinet circiter ilia

assuu Fuingenta" (#) alteru !ergit a* ;isania atFue occi*ente sole" Fuae arte est ;ibernia insula, *ii*io inor, ut eistiatur, Fua +ritannia, se* arisatio transissus atFue e Gallia est in +ritannia" ($) in hoc e*io cursu estinsula, Fuae aellatur onaL colures raeterea inores obiectae insulaeeistianturL *e Fuibus insulis nonnulli scriserunt *ies continuos subbrua esse nocte" () nos nihil *e eo ercontationibus reeriebaus, nisicertis e aFua ensuris bre!iores esse Fua in continenti noctes !i*ebaus"(5) huius est longitu*o lateris, ut fert illoru oinio, setingentoru iliu"

1$" Die Insel ist ihrer natürlichen Gestalt nach ein Dreiec., *essen eine 0eite gegen Gallien liegt" Der eineEin.el an *ieser 0eite, bei Cantiu, &o in *er Megel alle gallischen 0chiffe lan*en, %ieht sich gegen JstenL*er an*ere &eiter unten, gegen ittag" Diese gan%e 0eite ist et&a 5 eilen lang" (#) Die Michtung *er 

an*eren 0eite ist gegen Eesten un* nach 0anien hinL *ort liegt ;ibernien, *er ge&@hnlichen 0cht%ungnach bal* so gro &ie +ritannienL *ie berfahrt !on hier nach +ritannien ist so gro &ie aus Gallien nach+ritannien" ($) itten auf *iese 0ee&eg liegt eine Insel naens onaL über*ies sollen noch eine /n%ahl.leinerer Inseln in *er 6he liegen, auf *enen nach *e +ericht einige 0chriftsteller, sobal* i Einter *ie0onne &en*et, $ <age lang bestn*ig 6acht herrscht" () Eir haben *a!on, ungeachtet unseres6achforschens, nichts gefun*en, auer *ass &ir aus *en sicheren essungen it *er Easseruhr beer.ten, *ass *ort *ie 6chte .ür%er sin* als in Gallien" (5) 6ach *er ge&@hnlichen einung ist *iesegan%e 0eite > eilen lang" (=) Die *ritte 0eite *er Insel geht gegen 6orton un* ihr liegt .ein Aan*

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 60: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 60/139

(=) tertiu est contra setentrionesL cui arti nulla est obiecta terra, se* eiusangulus lateris aie a* Gerania sectat" hoc ilia assuu octingenta inlongitu*ine esse eistiatur" (>) ita onis insula est in circuitu !icies centuiliu assuu"

gegenüberL nur schaut ihr Ein.el !orherrschen* gegen Geranien: i Gan%en ist sie, &ie an glaubt, 8eilen lang" (>) Der gan%e fang *er Insel beluft sich also auf #" eilen"

(5,1,1) ' his onibus longe sunt huanissii, Fui Cantiu incolunt, Fuae regioest aritia onis, neFue ultu a Gallica *ifferunt consuetu*ine" (#) interioresleriFue fruenta non serunt, se* lacte et carne !i!unt ellibusFue sunt !estiti"ones !ero se +ritanni !itro inficiunt, Fuo* caeruleu efficit colore, atFue hochorribiliores sunt in ugna a*sectuL ($) cailloFue sunt roisso atFue oniarte cororis rasa raeter caut et labru suerius" () uores habent *eni*uo*eniFue inter se counes et aie fratres cu fratribus arentesFue culiberis" (5) se* si Fui sunt e iis nati, eoru habentur liberi, Fuo riu !irgoFuaeFue *e*ucta est"

1" nter allen 'in&ohnern sin* *ie !on Cantiu, *er Aan*schaft, *ie gan% an *er Küste liegt, *ie bei&eite %i!ilisiertesten un* haben fast gan% *ie gallische Aebens&eise" (#) Die +e&ohner *es +innenlan*essen eist .ein Getrei*e, son*ern leben !on ilch un* leisch un* .lei*en sich in elle" /lle +ritannier hingegen frben sich it Eai* blaugrün, &o*urch sie in *en 0chlachten u so furchtbar aussehenL($) auch tragen sie lange ;aare: *och ist, Kof un* Jberlie ausgenoen, ihr gan%er K@rer geschoren" () e %ehn un* %&@lf haben unter sich geeinschaftliche Eeiber, !or%üglich +rü*er it+rü*ern, ?ter it 0@hnen: (5) *ie Kin*er &er*en *enjenigen %ugeeignet, *enen %uerst *ie ungfrau%ugeführt &ur*e"

5,15-1>: Csar  gelingt bei geringfügigen eigenen ?erlusten ein 0ieg über *ie +ritannen, *er *iese %&ingt, sich über&iegen* %urüc.%u%iehen"

(5,15,1) 'Fuites hostiu esse*ariiFue acriter roelio cu eFuitatu nostro in itinereconflierunt, ita taen, ut nostri onibus artibus sueriores fuerint atFue eos insil!as collesFue coulerint" (#) se* coluribus interfectis cui*ius insecutinonnullos e suis aiserunt" ($) at illi interisso satio, iru*entibus nostrisatFue occuatis in unitione castroru, subito se e sil!is eiecerunt ietuFue ineos facto, Fui erant in statione ro castris conlocati, acriter ugna!erunt,() *uabusFue issis subsi*io cohortibus a Caesare, atFue his riis legionu*uaru, cu eae ereiguo interisso loci satio inter se constitissent, no!ogenere ugnae erterritis nostris er e*ios au*acissie erruerunt seFue in*eincolues receerunt" (5) eo *ie H" Aaberius Durus tribunus ilitu interficitur" illiluribus subissis cohortibus reelluntur"

15" Die fein*liche Meiterei lchen sat *en Kfern *er 0treit&agen fiel *ie r@ische Meiterei auf *eEeg heftig an: *och behielten *ie M@er allenthalben *ie Jberhan* un* schlugen *en ein* in *ie El*er un* nach *en ;@hen %urüc." (#) Dabei t@teten sie %&ar eine /n%ahl, aber !erloren auch selbst einige ihrer Aeute, *a an %u hit%ig nachset%te" ($) Kau &ar an aber nach .ur%er 7&ischen%eit sorglos it *er ?erschan%ung *es Aagers beschftigt, so stür%ten *ie +ritannier un!erutet aus *e Geh@l% heraus,achten auf *en ?orosten !or *e Aager einen /ngriff un* schlugen sich aus allen Krften" () Csar schic.te *en 0einigen %&eier Kohorten %u ;ilfe, un* %&ar *ie ersten Kohorten !on %&ei Aegionen"" Jb&ohlsich *iese nun nicht &eit !oneinan*er aufgestellt hatten, brachen *ie ein*e it *er gr@ten Kühnheititten *urch sie un* %ogen sich ohne ?erluste %urüc.L so sehr erschrec.te *ie M@er *ie unge&ohnte /rt*es Kafes" (5) ;ier fiel *er Kriegstribunen Huintus Aaberius DurusL erst als noch ehr Kohorten sichauf *en ein* ge&orfen hatten, usste *ieser &eichen"

(5,1=,1) <oto hoc in genere ugnae cu sub oculis oniu ac ro castris*iicaretur, intellectu est nostros roter gra!itate aroru, Fuo* neFueinseFui ce*entes ossent neFue ab signis *isce*ere au*erent, inus atos essea* huius generis hoste, (#) eFuites aute agno cu ericulo roelio *iicare,

roterea Fuo* illi etia consulto leruFue ce*erent et, cu aulu ablegionibus nostros reo!issent, e esse*is *esilirent et e*ibus *isari roelioconten*erent" ($) eFuestris aute roelii ratio et ce*entibus et inseFuentibus ar atFue i*e ericulu inferebat" () acce*ebat huc, ut nuFua conferti, se* rariagnisFue inter!allis roeliarentur stationesFue *isositas haberent atFue aliosalii *einces ecierent integriFue et recentes *efatigatis succe*erent"

1=" Da *ieses Gefecht i /ngesicht *es gan%en ;eeres un* !or *e Aager !orfiel, sah an an *ieser gan%en /rt *es Kafes, *ass *as r@ische u!ol. &egen seiner sch&eren Müstung gegen ein*e*ieser /rt nicht gut %u gebrauchen &ar, &eil es *en Eeichen*en nicht nachset%en .onnte, un* auch *er 0ol*at auch nicht &agen *urfte, *ie el*%eichen %u !erlassen" (#) /uch *ie Meiterei .onnte nur it groer 

Gefahr *en Kaf bestehen, &eil *ie +ritannier nicht selten gan% absichtlich &ichen un*, sobal* sie *ieM@er et&as !on *e 0tan*un.t *er Aegionen hin&eggeloc.t hatten, !on ihren 0treit&agenherabsrangen, u als ugnger *ie r@ische Meiterei in einen ungleichartigen Kaf %u %iehen,($) &hren* ein Gefecht *er Meiterei it Meiterei für *ie Eeichen*en &ie für *ie ?erfolgen*en gleiche un*einerlei Gefahr bringt" () ber*ies .ften *ie +ritannier nie in geschlossenen ;aufen, son*ern%erstreut un* &eit !oneinan*er, hatten allenthalben .leine /bteilungen aufgestellt un* l@sten sich in einer ge&issen Jr*nung untereinan*er ab, so *ass an *ie 0telle *er 'rü*eten stets .rftige un* frischeannschaft trat"

(5,1>,1) ostero *ie rocul a castris hostes in collibus constiterunt rariFue seosten*ere et lenius Fua ri*ie nostros eFuites roelio lacessere coeerunt"(#) se* eri*ie, cu Caesar abulan*i causa tres legiones atFue one eFuitatucu C" <rebonio legato isisset, reente e onibus artibus a* abulatoresa*!ola!erunt, sic, uti ab signis legionibusFue non absisterent" ($) nostri acriter ineos ietu facto reulerunt neFue fine seFuen*i fecerunt, Fuoa* subsi*ioconfisi eFuites, cu ost se legiones !i*erent, raeciites hostes egeruntagnoFue eoru nuero interfecto () neFue sui colligen*i neFue consisten*i aute esse*is *esilien*i facultate *e*erunt" (5) e hac fuga rotinus, Fuae un*iFuecon!enerant, auilia *iscesserunt, neFue ost i* teus uFua suis

nobiscu coiis hostes conten*erunt"

1>" <ags *arauf stellten sich *ie ein*e &eit !o Aager auf *en ;@hen, %eigten sich nur %erstreut un*rei%ten *ie M@er &eniger hit%ig %u Kaf" (#) 7ur ittags%eit aber, *ass Csar  *rei Aegionen un* *iegesate Meiterei unter *e +efehl *es Aegaten Gaius <rebonius, u utter %u holen, abgeschic.t hatte,stürten *ie +ritannier l@t%lich !on allen 0eiten auf *ie uttersaeln*en los un* %&ar so .ühn, *ass sieselbst !on *en /*lern un* Aegionen nicht fernblieben" ($) Die M@er aber &arfen sie in eine hit%igen/ngriff %urüc. un* !erfolgten sie so lange, bis *ie Meiterei, erutigt *urch *ie nterstüt%ung *er Aegionen, *ie ihren Müc.en *ec.ten, *en ein* in *ie &il*este lucht &arf, &obei eine groe 7ahl fiel"() Die übrigen aber !erochten nicht, &e*er sich %u saeln, noch sich %u stellen, noch !on *en0treit&agen herab%usringen" (5) Infolge *ieser lucht gingen alle ;[email protected], *ie an überallher %usaenge%ogen hatte, sofort auseinan*er, un* *ie +ritannier .ften !on nun an nicht ehr it

!ollstn*iger <ruenacht gegen *ie M@er"

5,18-#: Csar überschreitet *ie <hese un* *ringt in *as Gebiet !on Cassi!elaunus !or" Die <rino!anten schlieen sich ih an"

(5,18,1) Caesar cognito consilio eoru a* fluen <aesi in fines Cassi!ellaunieercitu *uitL Fuo* fluen uno onino loco e*ibus atFue hoc aegre transiriotest" (#) eo cu !enisset, ania*!ertit a* altera fluinis ria agnas essecoias hostiu instructas" ($) ria aute erat acutis su*ibus raefiisFue unita,eius*eFue generis sub aFua *efiae su*es fluine tegebantur" () his rebuscognitis a erfugis cati!isFue Caesar raeisso eFuitatu confesti legionessubseFui iussit" (5) se* ea celeritate atFue eo ietu ilites ierunt, cu caitesolo e aFua etarent, ut hostes ietu legionu atFue eFuitu sustinere nonossent riasFue *iitterent ac se fugae an*arent"

18" Csar , *er ihrer /bsicht er.annte, %og it seine ;eer %u luss <aesis in *as Gebiet *esCassi!elaunus" ber *iesen 0chluss .ann an nur an eine Jrt %u u .oen, un* auch gar nicht ohne0ch&ierig.eit" (#) +ei seiner /n.unft fan* er ein %ahlreiches ;eer an *e an*eren fer *es lusses in0chlachtor*nung aufgestelltL ($) *as fer &ar it her!orstechen*en sit%en fhlen geschüt%t, un*solche fhle &aren auch unter *e Easser !er*ec.t i 0tro eingerat" () Csar , *er *urchGefangene un* berlufer *a!on unterrichtet &ur*e, schic.te *ie Meiterei !oraus un* lie alsbal* *ieAegionen folgen" (5) Die 0ol*aten rüc.ten aber, obgleich bis an *en ;als i Easser, so rasch un* heftig!or, *ass *ie ein*e *en 0tur *er Aegionen un* Meiterei nicht aus%uhalten !erochten, *as fer reisgaben un* sich *er lucht überlieen"

(5,1B,1) Cassi!ellaunus, ut sura *eonstra!ius, oni *eosita se contentionis,*iissis alioribus coiis, ilibus circiter Fuattuor esse*arioru relictis itineranostra ser!abat auluFue e !ia ece*ebat locisFue ie*itis ac sil!estribus seoccultabat atFue iis regionibus, Fuibus nos iter facturos cogno!erat, ecora atFuehoines e agris in sil!as coellebat (#) et, cu eFuitatus noster liberiusrae*an*i !astan*iFue causa se in agros effun*eret, onibus !iis seitisFue notisesse*arios e sil!is eittebat et agno cu ericulo nostroru eFuitu cu hisconfligebat atFue hoc etu latius !agari rohibebat" ($) relinFuebatur, ut neFuelongius ab agine legionu *isce*i Caesar ateretur et tantu agris !astan*isincen*iisFue facien*is hostibus noceretur, Fuantu in labore atFue itinerelegionarii ilites efficere oterant"

1B" an hatte, &ie eben beer.t &ur*e, !on 0eiten *er +ritannier alle ;offnung auf ein entschei*en*esGefecht aufgegebenL ihr ;eerführer Cassi!elaunus hatte *ie groe asse *er <ruen entlassen, in*enur et&a 0treit&agen.fer %urüc.blieben" it *iesen beobachtete er *en 7ug *er M@er, hielt sich!on *er ;autstrae et&as fern, !erbarg sich an un%ugnglichen un* &al*igen un.ten un* trieb in *enGegen*en, *urch *ie, &ie er &usste, *ie M@er %iehen &ür*en, ;er*en un* enschen !on *en Aan*sit%enin *ie El*er" (#) 0ooft hierauf Csars Meiterei *er +eute &egen un* u %u !erheeren* sich %u *reist un*nachlssig über *as Aan* !erbreitete, lie er seine Eagen.fer auf allen be.annten Eegen un* 0tegenaus *e Geh@l% her!orbrechen, begann %ur groen Gefahr *er r@ischen Meiterei ein Gefecht un*schrec.te sie !o Eeiterstreiten ab" ($) 6un blieb nichts übrig, als *ass Csars &eiterhin .ein %u groes?o 7ug *er Aegionen *ul*ete un* sich *arauf beschrn.te, *urch ?erheerung *er el*er un* *urch+ran*stiftung *en ein*en so !iel %u scha*en, als seinen Aeuten bei ühe un* arsch @glich &ar"

(5,#,1) Interi <rino!antes, roe firissia earu regionu ci!itas - e Fuaan*ubracius a*ulescens Caesaris fi*e secutus a* eu in continente !enerat,cuius ater in ea ci!itate regnu obtinuerat interfectusFue erat a Cassi!ellauno,ise fuga orte !ita!erat -, legatos a* Caesare ittunt ollicenturFue sese ei*e*ituros atFue ierata facturosL (#) etunt, ut an*ubraciu ab iniuriaCassi!ellauni *efen*at atFue in ci!itate ittat, Fui raesit ieriuFue obtineat"($) his Caesar ierat obsi*es A fruentuFue eercitui an*ubraciuFue a*eos ittit" () illi ierata celeriter fecerunt, obsi*es a* nueru fruentuFueiserunt"

#" /us *e Aan* *er <rinobanten, *ie in jenen Gegen*en *ie .rftigsten sin*, &ar früher schon ein junger ann, an*ubracius, %u Csar  nach Gallien ge.oen un* hatte sich in *essen 0chut% begeben,*a sein ?ater Ianuentius, eheals K@nig *ieses ?ol.sstaes, *urch Cassi!elaunus geor*et, er selbstaber *urch *ie lucht *e <o* entronnen &ar" ene <rinobanten schic.ten jet%t Gesan*te an Csar  it*e ?ersrechen *er nter&erfung un* *es GehorsasL (#) %ugleich baten sie, *en an*ubracius gegen*ie Ge&altttig.eit *es Cassi!elaunus in 0chut% %u nehen un* ihn als ;utlinge un* achthaber in ihreitte %u schic.en" ($) Csar  !erlangte !ier%ig Geiseln !on ihnen, %ust%lich Getrei*e für sein ;eer un*san*te ihnen *en an*ubraciusL () sie aber leisteten bei*en or*erungen schleunigst Genüge un*san*ten *ie !erlangte 7ahl Geiseln %usaen it *e Getrei*e"

5,#1: nter&erfung ehrerer 0te" 'innahe *er 0ta*t *es Cassi!elaunus"

(5,#1,1) <rino!antibus *efensis atFue ab oni ilitu iniuria rohibitis Ceniagni,

0egontiaci, /ncalites, +ibroci, Cassi legationibus issis sese Caesari *e*unt"(#) ab his cognoscit non longe e eo loco oi*u Cassi!ellauni abesse sil!isalu*ibusFue unitu, Fuo satis agnus hoinu ecorisFue nueruscon!enerit" ($) oi*u aute +ritanni !ocant, cu sil!as ie*itas !allo atFuefossa unierunt, Fuo incursionis hostiu !itan*ae causa con!enire consuerunt"() eo roficiscitur cu legionibus" locu reerit egregie natura atFue oereunitu" taen hunc *uabus e artibus ougnare conten*it" (5) hostes

#1" Dann Caesar *ie <rinobanten in 0chut% genoen hatte un* sie !or alle nfug seiner Aeute

sicherstellte, unter&arfen sich ih *urch Gesan*tschaften auch *ie Ceniagner, 0egontia.er, /n.aliten,+ibro.en un* Csar " (#) Durch *iese erfuhr er, gan% in *er 6he sei *er feste 0it% *es Cassi!elaunus, !onEal*ung un* 0üfen ge*ec.tL *ort fn*en sich !iele enschen un* eine asse ?ieh" ($) 0olche festeun.te sin* übrigens in +ritannien nichts an*eres als sch&er %ugngliche El*er, it Eall un* Graben!erschan%t, *er ge&@hnliche 7ufluchtsort !or *e ersten 0tur *es einbrechen*en ein*es" () Csar brach also it %&ei Aegionen auf un* fan* *en lat% *urch 6atur un* enschenhan* ausnehen*befestigtL *ennoch begann er, ihn !on %&ei 0eiten %u bestüren" (5) 6ur eine .ur%e Eeile leistetet *er 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 61: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 61/139

Benutzerdefinierte Suce

auliser orati ilitu nostroru ietu non tulerunt seseFue alia e arteoi*i eiecerunt" (=) agnus ibi nuerus ecoris reertus ultiFue in fuga suntcorehensi atFue interfecti"

ein* Ei*erstan*, *ann aber hielt er *en /n*rang *er M@er nicht aus un* &arf sich auf einer an*eren0eite aus seiner estung" (=) an traf *ort eine asse ?ieh un* !iele ein*e &ur*en auf *er lucht teilsergriffen teils get@tet"

5,##-#$: /b&ehr eines berfalls auf *as r@ische Aager" Cassi!elaunus bittet u rie*en" Müc..ehr *er M@er nach Gallien"

(5,##,1) Du haec in his locis geruntur, Cassi!ellaunus a* Cantiu, Fuo* esse a*are sura *eonstra!ius, Fuibus regionibus Fuattuor reges raeerant,Cingetori, Car!ilius <aiagulus, 0ego!a, nuntios ittit atFue his ierat, uticoactis onibus coiis castra na!alia *e iro!iso a*oriantur atFue ougnent"(#) ii cu a* castra !enissent, nostri erutione facta ultis eoru interfectis,cato etia nobili *uce Augotorige suos incolues re*uerunt" ($) Cassi!ellaunushoc roelio nuntiato, tot *etrientis accetis, !astatis finibus, aie etia

erotus *efectione ci!itatu, legatos er /trebate Coiu *e *e*itione a*Caesare ittit" () Caesar, cu constituisset hieare in continenti roter reentinos Galliae otus, neFue ultu aestatis sueresset atFue i* facile etrahiosse intellegeret, obsi*es ierat, et, Fui* in annos singulos !ectigalis ouloMoano +ritannia en*eret, constituitL (5) inter*icit atFue ierat Cassi!ellauno,ne an*ubracio neu <rino!antibus noceat"

##" Ehren* *ieser ?orflle schic.te Cassi!elaunus +oten in *ie Küstenstriche !on Cantiu, über *ie !ier K@nige herrschten, Cingetori, Car!ilius, <aiagulus, 0ego!a, un* gab *iesen *en +efehl, alle ihre0treit.rfte %u saeln un* Csars 0chiffslager un!erutet an%ufallen un* %u bestüren" (#) +ei ihre/nrüc.en achten *ie M@er einen /usfall, t@teten !iele un* nahen sogar einen ausge%eichneten/nführer, Augotori, gefangen, &hren* sie selbst ohne ?erlust in *as Aager %urüc..ehrten" ($) +ei *er 6achricht !on *iesen <reffen schic.te Cassi!elaunus, in*e er *ie !ielen erlittenen 6achteile un* *ie?erheerung seines Gebietes er&og, beson*ers aber *urch *en /bfall *er an*eren 0te !eranlasst,

unter ?erittlung *es /trebaten Coius Gesan*te %u Csar , u sich %u unter&erfen" () Eeil nun Csar &egen *er hufig uner&arteten '@rungen *er Gallier  *en Einter auf *e estlan* %u%ubringenge*achte, auch *er 0oer beinahe schon !orüber &ar un* sein Mest leicht !erstreichen ochte, so!erlangte er Geiseln un* bestite *en <ribut, *en +ritannien .ünftig je*es ahr entrichten sollteL(5) auch untersagte er *e Cassi!elaunus it alle 'rnst, sich &e*er an an*ubracius noch an *en<rinobanten %u !ergehen"

(5,#$,1) Jbsi*ibus accetis eercitu re*ucit a* are, na!es in!enit refectas"(#) his *e*uctis, Fuo* et cati!oru agnu nueru habebat et nonnullaeteestate *eerierant na!es, *uobus coeatibus eercitu reortare instituit"($) ac sic acci*it, uti e tanto na!iu nuero tot na!igationibus neFue hoc neFuesueriore anno ulla onino na!is, Fuae ilites ortaret, *esi*eraretur, () at e iis,Fuae inanes e continenti a* eu reitterentur - et rioris coeatus eositisilitibus et Fuas ostea Aabienus facien*as cura!erat nuero A - eraucaelocu caerent, reliFuae fere ones reicerentur" (5) Fuas cu aliFua*iu Caesar frustra eectasset, ne anni teore a na!igatione eclu*eretur, (=) Fuo*aeFuinoctiu suberat, necessario angustius ilites conloca!it ac suatranFuillitate consecuta, secun*a inita cu sol!isset !igilia, ria luce terraattigit onesFue incolues na!es er*uit"

#$" Die Geiseln &ur*en gestellt un* Csar  führte nun sein ;eer an *ie Küste, &o er *ie 0chiffeausgebessert fan*" (#) 'r lie sie ins Easser %iehen un* begann, seine Aeute in %&ei 0en*ungen%urüc.%uführen, teils &eil er !iele Gefangene hatte, teils auch &eil einige 0chiffe *urch *en 0tur %uGrun*e gegangen &aren" ($) Dies gelang ih so gut, *ass !on so !ielen 0chiffen, ungeachtet so !ieler ahrten, &e*er in *iese noch i !origen ahr auch nur eines !erloren ging, auf *e sich 0ol*atenbefan*en, () &hren* !on jenen ahr%eugen, *ie nach *er /usschiffung *er 0ol*aten *es ersten<ransortes leer !on Gallien %u Csar  %urüc..ehren sollten, so&ie !on *en = neuen, *ie Aabienus erstster hatte bauen lassen, nur &enige *en +estiungsort erreichten, *ie übrigen aber !erschlagen&ur*en" (5) 6ach*e Csar  auf *iese 0chiffe einige 7eit !ergebens ge&artet hatte, sah er sich gen@tigt,seine Aeute et&as enger %usaen%u*rngen, u nicht *urch *ie ahres%eit, !on *er berfahrtausgeschlossen %u &er*en, (=) *a *er ;erbst nahe &ar" +ei !@llig ruhiger 0ee fuhr er also u *ie %&eite6acht&ache ab, erreichte it 'inbruch *es <ages *as gallische fer un* brachte alle ahr%eugeunbesch*igte %urüc."

 

0ententiae ecertae:

w!"

Aiteratur:

$1$ Clasen, /*olf #er Griff nac Britannien $ Caesar als Anfangsle%t&re. Neue 'ege bei der Caesare%t&re

*iel, Scmidt und *launig, +-

abe  / %!ab  / loo.

$1$$ 'llis, eter +erresfor*Caesar0s in1asion of Britain

ondon $ Constable, +2

abe  / %!ab  / loo.

3 4omepage / 5nalt / 4ellas 6777 / Stilisti% / atein / atein. e%t&re / ateinisces '8rterbuc / ateiniscer Sprac%urs / ateinisce Grammati% / at.Te9tstellen / :8misceGescicte / Griecisc / Griec. e%t&re / Griecisces '8rterbuc / Grieciscer Sprac%urs / Griecisce Grammati% / Griec.Te9tstellen / Griecisce Gescicte /

and%arten / BetaCon1erter  / ;aria / <=tologie / Bibliograpie / >ti% / in%s / iteraturabfrage / ?orum zur 4omepage @0ite-0uche:

  atcaesbg77+.pp etzte A%tualisierung$ 72.7.67+ +$26

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 62: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 62/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 63: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 63/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(5,1-5,58)

 

Das fünfte Kriegsjahr: 5 !"Chr"

 II") #-58: $ufstan% %er &buronen ($'biori), er!ier, *enonen un% +re!erer (In%utio'arus)

Deutsche bersetung bearbeitet nach .au'star/

018 .au'star/, $"

Des Gaius Iulius Caesar Den/ür%ig/eiten %es Gallischen un% %es .ürger/riegs, übersett !on $" .au'star/

*tuttgart (2etler) 185

abe 3 !ab  3 loo/

 4Caes"bG"5,#-58:

Das fünfte Kriegsjahr: 5 !"Chr": C6sars eiter $ufenthalt in .ritannien un% K6'7fe in 2ittel- un% or%estgallien"1-#0: eite &7e%ition nach .ritannien"1"5,#-58: $ufstan% %er &buronen ($'biori), er!ier, *enonen un% +re!erer (In%utio'arus)" $ngriffe auf %ie 9interlager"

5,#: erteilung %er r;'ischen +ru77en auf %ie 9interlager"a"5,#5: &r'or%ung %es +asgetius" C6sar  l6sst %ie +6ter festneh'en"b"5,#<-#=: &'7;rung %er &buronen" Ihr K;nig $'biori stellt %en >egaten *abinus un% Cotta eine ?alle"c"5,#8-01: Kontro!erse ischen *abinus un% Cotta" *abinus sett sich in %er @eeres!ersa''lung %urch" Die +ru77e !erl6sst %as >ager"%"

5,0#-05: Die &buronen überfallen %ie abiehen%e A;'ertru77e in eine' @ohleg un% bringen ihr schere erluste bei" 2ehrere Bffiiere fallen, Cotta ir% i' Gesicht!erun%et"e"

5,0<-0=: *abinus ir% u' eiten 2al !on $'biori überlistet un% get;tet" Die 'eisten A;'er er%en nie%erge'acht" &inige /ehren ar in ihr altes >ager urüc/, t;tensich aber egen %er !ereifelten >age selbst" ur enige /onnten sich in %as 9interlager %es >abienus retten"

f"

5,08-: $'biori !erleitet uerst %ie $tuatu/er' %ann %ie er!ier usa''en 'it ihren erbün%eten u eine' berfall auf %as 9interlager %es uintus +ullius Cicero"g"5,1: Der ersuch, Cicero %urch ein erhan%lungsangebot u überlisten, scheitert"h"5,#-0: $uch ein erneuter $ngriff %er er!ier auf Ciceros >ager scheitert trot +eilerfolgen"i"5,: 9ettstreit %er Centurionen Eullo un% orenus" j"5,5-8: Cicero gelingt es, C6sar  u benachrichtigen" Dieser /o''t 'it ei >egionen u @ilfe"/"5,F-51: Die Gallier  en%en sich !o' 9interlager ab un% iehen Caesar entgegen" Dieser !erleitet sie u eine' $ngriff auf sein >ager un% schl6gt sie !ernichten%"l"5,5#-50: C6sars $n/unft in Ciceros >ager h6lt %ie +re!erer !on %e' beabsichtigten $ngriff auf %as 9interlager %es >abienus un% %ie $re'ori/er auf %as %es >"Aoscius ab"C6sar  !erbleibt %en Aest %es 9inters bei' @eer"

'"

5,5: Die *enonen !ertreiben %en Ca!arinus" Ihr Aat eigert sich, C6sars .efehl u folgen un% !or ih' u erscheinen"n"5"55-58: Der +re!erer In%utio'arus scheitert 'it %e' ersuch, eine &rhebung aller gallischer  *t6''e %urchuführen" &r f6llt i' Ka'7f gegen >abienus"o"

#"

"

>iber (7ars II)

III" .ellis confectis in Gallia' re%uctas legiones in !arias 7artes %istribuit"

I" EleriHue Galli %eficiunt 7ri'iHue &burones %uce $'biorige castra +iturii legati a%oriuntur, ac %es7erata e7ugnatione

II" %olo i7su' cu' o'nibus co7iis circu'!eniunt"

III" ictor $'biori iunctis er!iis castra " Ciceronis obsi%et"

>I" Bbsi%ione ob a%!entu' Caesaris soluta totus eius eercitus 7rofligatur"

>I" *enones nihilo'inus et +re!eri res no!as 'oliuntur"

>III" *e% interfecto In%utio'aro res 7aulu' 7acatae"

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 64: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 64/139

5,#: erteilung %er r;'ischen +ru77en auf %ie 9interlager"

(5,#,1) *ub%uctis na!ibus concilioHue Galloru' *a'arobri!ae 7eracto, Huo% eoanno fru'entu' in Gallia 7ro7ter siccitates angustius 7ro!enerat, coactus estaliter ac su7erioribus annis eercitu' in hibernis conlocare legionesHue in 7luresci!itates %istribuere" (#) e Huibus una' in 2orinos %ucen%a' C" ?abio legato%e%it, altera' in er!ios " Ciceroni, tertia' in &su!ios >" Aoscio Huarta' inAe'is cu' +" >abieno in confinio +re!eroru' hie'are iussit (0) tres in .elgioconloca!it his 2" Crassu' Huaestore' et >" 2unatiu' Elancu' et C" +reboniu'legatos 7raefecit" () una' legione', Hua' 7roi'e trans Ea%u' conscri7serat, etcohortes in &burones, Huoru' 7ars 'ai'a est inter 2osa' ac Ahenu', Hui subi'7erio $'biorigis et Catu!olci erant, 'isit" (5) his 'ilitibus " +ituriu' *abinu'et >" $urunculeiu' Cotta' legatos 7raeesse iussit" (<) a% hunc 'o%u' %istributislegionibus facilli'e ino7iae fru'entariae sese 'e%eri 7osse eisti'a!it" (=) atHueharu' ta'en o'niu' legionu' hiberna 7raeter ea', Hua' >" Aoscio in7acatissi'a' et Huietissi'a' 7arte' %ucen%a' %e%erat, 'ilibus 7assuu' centu'continebantur" (8) i7se interea, Huoa% legiones conlocatas 'unitaHue hibernacogno!isset, in Gallia 'orari constituit"

#" Die *chiffe ur%en ans >an% geogen, un% C6sar  hielt eine allge'eine ersa''lung gallischer @6u7tlinge in *a'arobri!a" 9eil aber in %iese' Jahr egen anhalten%er +roc/enheit %ie Getrei%eernteunbe%euten% ar, sah er sich gen;tigt, sein @eer an%ers als in %en früheren Jahren in %ie 9interHuartiereu legen un% %ie >egionen in 'ehr >an%schaften u !erteilen" (#) De'nach 'usste %er >egat Gaius ?abiuseine >egion u %en 2orinern führen, uintus Cicero eine an%ere u %en er!iern, >ucius Aoscius eine%ritte u %en &su!iern %ie !ierte 'usste unter %e' .efehl %es +itus >abienus bei %en Ae'ern in %er 6he%er +re!erer überintern (0) %rei legte er nach .elgien unter %e' .efehl %es uaestors 2arcus Crassusun% %er >egaten >ucius 2unatius Elancus un% Gaius +rebonius" () &ine >egion, %ie er erst /ürlich

 jenseits %es Ea%us ausgehoben hatte, san%te er usa''en 'it fünf eiteren Kohorten u %en &buronen,%ie groenteils ischen %er 2aas un% %e' Ahein ohnen un% %a'als unter $'biori un% Catu!olcusstan%en" (5) Diese unterstellte er %e' .efehl %er >egaten uintus +iturius *abinus un% >ucius$urunculeius Cotta" (<) Durch solche erteilung %er >egionen glaubte er a' besten %e' 2angel an>ebens'itteln abhelfen u /;nnen, (=) 6hren% ugleich alle 9interlager %er >egionen in eine' .eir/ !on1 2eilen beisa''en lagen, jene >egion ausgeno''en, %ie >ucius Aoscius in %ie ruhigste un%frie%lichste Gegen% hatte führen 'üssen" (8) &r selbst beschloss, solange in Gallien u bleiben, bis er isse, %ass %ie >egionen ihre uartiere beogen un% ihre >ager befestigt h6tten"

5,#5: &r'or%ung %es +asgetius" C6sar  l6sst %ie +6ter festneh'en"

(5,#5,1) &rat in Carnutibus su''o loco natus +asgetius, cuius 'aiores in suaci!itate regnu' obtinuerant" (#) huic Caesar 7ro eius !irtute atHue in sebene!olentia, Huo% in o'nibus bellis singulari eius o7era fuerat usus, 'aioru'locu' restituerat" (0) tertiu' ia' hunc annu' regnante' ini'ici 7ala' 'ultis eci!itate auctoribus interfecerunt" () %efertur ea res a% Caesare'" ille !eritus, Huo%a% 7lures 7ertinebat, ne ci!itas eoru' i'7ulsu %eficeret, >" Elancu' cu' legionee .elgio celeriter in Carnutes 7roficisci iubet ibiHue hie'are, Huoru'Hue o7eracogno!erit +asgetiu' interfectu', hos co'7rehensos a% se 'ittere" (5) interi' abo'nibus legatis HuaestoribusHue, Huibus legiones tra%i%erat, certior factus est inhiberna 7er!entu' locu'Hue hibernis esse 'unitu'"

#5" Lnter %en Carnuten lebte +asgetius, einer !o' h;chsten $%el, %essen orfahren in ihre' >an% alsK;nige geherrscht hatten" (#) Ihn hatte C6sar  ie%er ur 9ür%e seiner $hnen erhoben, als $ner/ennungseiner +a7fer/eit un% %er $nh6nglich/eit, 'it %er er ih' bei allen Kriegen ausgeeichnete Dienste geleistethatte" (0) $ls %ieser %a'als bereits i' %ritten Jahr K;nig ar, brachten ihn seine ?ein%e offen u', obei!iele aus seine' ol/ %iese +at anstifteten" () Dies erfuhr C6sar  un% fürchtete, %er gane *taat /;nne,egen %er 2enge %er 2it!eric/elten, auf %eren $nstiften abfallen" >ucius Elancus 'usste also 'it seiner >egionen schnell aus .elgien in %as >an% %er Carnuten iehen un% %ort sein 9interHuartier neh'en, u'alle, %ie an %er &r'or%ung %es +asgetius *chul% trügen, u ergreifen un% u ih' u schic/en"(5) Lnter%essen ur%e ih' !on allen uaestoren un% >egaten, %enen er >egionen an!ertraut hatte,ge'el%et, 'an habe %ie 9interHuartiere beogen un% %ie >ager befestigt"

5,#<-#=: &'7;rung %er &buronen" Ihr K;nig $'biori stellt %en >egaten *abinus un% Cotta eine ?alle"

(5,#<,1) Diebus circiter Huin%eci', Huibus in hiberna !entu' est, initiu' re7entinitu'ultus ac %efectionis ortu' est ab $'biorige et Catu!olco" (#) Hui cu' a% finesregni sui *abino CottaeHue 7raesto fuissent fru'entu'Hue in hibernaco'7orta!issent, In%utio'ari +re!eri nuntiis i'7ulsi suos concita!erunt subitoHueo77ressis lignatoribus 'agna 'anu a% castra o77ugnan%a !enerunt" (0) cu'celeriter nostri ar'a ce7issent !allu'Hue ascen%issent atHue una e 7arte@is7anis eHuitibus e'issis eHuestri 7roelio su7eriores fuissent, %es7erata rehostes suos ab o77ugnatione re%uerunt" () tu' suo 'ore concla'a!erunt, utialiHui e nostris a% conloHuiu' 7ro%iret: habere sese, Huae %e re co''uni %icere!ellent, Huibus rebus contro!ersias 'inui 7osse s7erarent"

#<" ach%e' eta 15 +age seit %e' .eug %er *tan%lager !erflossen aren, begann 7l;tlich ein $ufstan%un% $bfall %urch $'biori un% Catu!olcus ausubrechen" (#) $ls sie n6'lich %e' *abinus u' Cotta an %er Grene ihres @errschaftsgebietes &rgebenheit beeugt un% >ebens'ittel in %as r;'ische >ager gelieferthatten, ur%en sie %urch .otschaften %es +re!erers In%utio'arus aufgereit un% brachten ihre >eute u'$ufstan%, überfielen 7l;tlich %ie *ol%aten, %ie 'it @olf6llen besch6ftigt aren, un% rüc/ten ahlreichheran, u' %as >ager selbst u bestür'en" (0) Da je%och %ie A;'er schnell u %en 9affen griffen, %en 9allbestiegen un% %a%urch, %ass auf einer *eite %ie s7anische Aeiterei einen $usfall 'achte, i' Aeitertreffensiegten, !ereifelte %er ?ein% an seine' Lnterneh'en un% gab %ie .estür'ung %es >agers auf" () un!erlangten %iese Gallier  nach ihrer Geohnheit in laute' Geschrei, es sollten einige A;'er u einer .es7rechung her!ortreten sie h6tten orschl6ge über %ie ge'einsa'e *ache u 'achen un% hofften,%a%urch %en *treit u 'in%ern"

(5,#=,1) 2ittitur a% eos C" $r7inius eHues Ao'anus, fa'iliaris +iturii, et " Iuniuse @is7ania Hui%a', Hui ia' ante 'issu Caesaris a% $'biorige' !entitareconsuerat" (#) a7u% Huos $'biori a% hunc 'o%u' locutus est: sese 7ro Caesarisin se beneficiis 7luri'u' ei confiteri %ebere, Huo% eius o7era sti7en%io liberatusesset, Huo% $tuatucis finiti'is suis 7en%ere consuesset, Huo%Hue ei et filius etfratris filius a Caesare re'issi essent, Huos $tuatuci obsi%u' nu'ero 'issos a7u%

se in ser!itute et catenis tenuissent" (0) neHue i%, Huo% fecerit %e o77ugnationecastroru', aut iu%icio aut !oluntate sua fecisse, se% coactu ci!itatis, suaHue esseeius'o%i i'7eria, ut non 'inus haberet iuris in se 'ultitu%o, Hua' i7se in'ultitu%ine'" () ci!itati 7orro hanc fuisse belli causa', Huo% re7entinae Galloru'coniurationi resistere non 7otuerit" i% se facile e hu'ilitate sua 7robare 7osse,Huo% non a%eo sit i'7eritus reru' ut suis co7iis 7o7ulu' Ao'anu' su7erari7osse confi%at" (5) se% esse Galliae co''une consiliu': o'nibus hibernisCaesaris o77ugnan%is hunc esse %ictu' %ie', ne Hua legio alteri legioni subsi%io!enire 7osset" (<) non facile Gallos Gallis negare 7otuisse, 7raeserti' cu' %erecu7eran%a co''uni libertate consiliu' initu' !i%eretur" (=) Huibus Huonia' 7ro7ietate satisfecerit, habere nunc se ratione' officii 7ro beneficiis Caesaris'onere, orare +ituriu' 7ro hos7itio, ut suae ac 'ilitu' saluti consulat"(8) 'agna' 'anu' Ger'anoru' con%ucta' Ahenu' transisse hanc a%forebi%uo" (8) i7soru' esse consiliu', !elintne 7rius, Hua' finiti'i sentiant, e%uctose hibernis 'ilites aut a% Cicerone' aut a% >abienu' %e%ucere, Huoru' alter 'ilia7assuu' circiter HuinHuaginta, alter 7aulo a'7lius ab iis absit" (1) illu% se7olliceri et iure iuran%o confir'are, tutu' iter 7er suos fines %aturu'" (11) Huo%cu' faciat, et ci!itati sese consulere, Huo% hibernis le!etur, et Caesari 7ro eius'eritis gratia' referre" hac oratione habita %isce%it $'biori"

#=" &s ur%e also Gaius $r7ineius, ein r;'ischer Aitter un% ?reun% %es uintus +iturius, usa''en 'ituintus Iunius, eine' *7anier , %er schon früher in *achen C6sars bei $'biori geesen ar, ur Lnterre%ung abgeschic/t" (#) Ihnen gegenüber er/l6rte sich $'biori folgen%er'aen: er be/enne, %asser C6sar  für %essen Geogenheit sehr !iel u %an/en habe" Durch seine @ilfe sei er !on %er $bgabe frei,%ie er sonst %en $tuatu/ern, seinen achbarn, beahlt h6tte C6sar  habe ih' auch *ohn un% .ru%ersohnie%er gegeben, %ie bei %en $tuatu/ern als Geiseln in */la!erei un% ?esseln lebten" (0) 9as %en $ngriff 

auf %as r;'ische >ager betreffe, so habe er nicht nach eigene' Elan un% 9illen gehan%elt, son%ern !onseinen 2itbürgern geungen %enn seine @errschaft sei !on %er $rt, %ass %as ol/ ebenso !iele Gealtüber ihn besite als er über %as ol/ () über%ies seien seine 2itbürger %a%urch u' Krieg !eranlasstor%en, %ass sie sich %er 7l;tlichen &'7;rungen %er Gallier  nicht h6tten i%erseten /;nnen" $ls .eeishier!on 'üsse seine geringe 2acht gelten %enn er selbst sei nicht so !on aller &insicht !erlassen, u'sich u trauen, 'it seinen +ru77en %ie r;'ische 2acht besiegen u /;nnen" (5) Gan Gallien habe %iesenge'einschaftlichen .eschluss %er Gegenehr gefasst un% %iesen einen +ag %au festgesett, alle9interlager %er A;'er anugreifen, %a'it /eine >egion %er an%eren u @ilfe /o''en /;nne" (<) *ie h6ttenes als Gallier  ihren gallischen .rü%ern nicht ohl abschlagen /;nnen, u' so eniger, als %er gefasste&ntschluss %er &r/6'7fung allge'einer Lnabh6ngig/eit u gelten schien" (=) 9ie er nun auf %ieser *eite%er *chul%ig/eit gegen %as aterlan% Genüge geleistet habe, so neh'e er auf %er an%eren auch Aüc/sichtauf %ie Dan/es7flicht für %as 9ohlollen C6sars un% bitte %en +iturius als seinen Gastfreun% ernstlich,auf seine un% seiner >eute &rhaltung be%acht u sein" (8) Denn ein star/es ger'anisches @eer sei in *ol%geno''en un% bereits über %en Ahein gegangen: in ei +agen er%e es erscheinen" (8) &s /o''e alsoblo auf ihren &ntschluss an, ob sie, ehe es %ie achbarn ahrneh'en /;nnten, ihre +ru77en aus %e'9interlager iehen un% u Cicero o%er >abienus führen ollten, %a %er eine eta 5 2eilen, %er an%erenicht !iel eiter entfernt sei" (1) Das !ers7reche un% !ersichere er ei%lich, %ass er ihnen %urch seinGebiet sicheren Durchug gestatten er%e" (11) Da%urch sorge er nicht blo für seine 2itbürger, %ie er !on %er >ast %es 9interlagers befreie, son%ern eige sich auch gegen C6sar  un% %essen er%ienste%an/bar" @ier'it been%ete $'biori seine Ae%e un% begab sich urüc/"

5,#8-01: Kontro!erse ischen *abinus un% Cotta" *abinus sett sich in %er @eeres!ersa''lung %urch" Die +ru77e !erl6sst %as >ager"

(5,#8,1) $r7inius et Iunius, Huae au%ierant, a% legatos %eferunt" illi re7entina re7erturbati, etsi ab hoste ea %icebantur, ta'en non neglegen%a eisti'abant'ai'eHue hac re 7er'o!ebantur, Huo% ci!itate' ignobile' atHue hu'ile'&buronu' sua s7onte 7o7ulo Ao'ano bellu' facere ausa' !i erat cre%en%u'"(#) itaHue a% consiliu' re' %eferunt 'agnaHue inter eos eistit contro!ersia" (0) >"$urunculeius co'7luresHue tribuni 'ilitu' et 7ri'oru' or%inu' centuriones nihilte'ere agen%u' neHue e hibernis iniussu Caesaris %isce%en%u' eisti'abant() Huantas!is, 'agnas etia' co7ias Ger'anoru' sustineri 7osse 'unitis hibernis%ocebant re' esse testi'onio, Huo% 7ri'u' hostiu' i'7etu' 'ultis ultro!ulneribus inlatis fortissi'e sustinuerint re fru'entaria non 7re'i (5) interea ete 7roi'is hibernis et a Caesare con!entura subsi%ia (<) 7ostre'o Hui% essetle!ius aut tur7ius, Hua' auctore hoste %e su''is rebus ca7ere consiliu'M

#8" $r7ineius un% Iunius teilten %iese &r/l6rung %en >egaten 'it %iese glaubten trot ihrer .estürungüber %ie un!er'utete &ntic/lung, %arauf achten u 'üssen, obgleich %ie 2itteilung !o' ?ein% /a'" $''eisten beein%ruc/te sie, %ass sie /au' glauben /onnten, ein so unbe%euten%es un% schaches ol/ ie%as %er &buronen habe !on sich aus %en Krieg gegen %ie A;'er geagt" (#) 2an berief also einenKriegsrat, in %e' sich alsbal% eine groe 2einungs!erschie%enheit eigte" (0) >ucius $urunculeius un%'ehrere Kriegstribunen, %au %ie @au7tleute ersten Aanges, glaubten, 'an %ürfe nicht übereilt u 9er/egehen, noch ohne .efehl C6sar  %as 9interlager !erlassen: () 'an /;nne sich %urch %ie erschanungschüten un% gegen %as st6r/ste @eer %er Ger'anien behau7ten .eeis %afür sei %er L'stan%, %ass'an %en ersten *tur' %er ?ein%e so ta7fer abgeschlagen un% noch %au nicht eniger !erun%et habean >ebens'itteln sei /ein 2angel (5) in %er ischeneit aber ür%e !on %en n6chsten 9interlagern un%!on C6sar  selbst Lnterstütung eintreffen" (<) 9as en%lich, fragten sie, 6re leichtsinniger o%er schi'7flicher, als in %er allerichtigsten *ache auf $nregung %es ?ein%es einen &ntschluss u fassenM

(5,#F,1) Contra ea +iturius sero facturos cla'itabat, cu' 'aiores 'anus hostiu'a%iunctis Ger'anis con!enissent, aut cu' aliHui% cala'itatis in 7roi'is hibernisesset acce7tu'" bre!e' consulen%i esse occasione'" (#) Caesare' arbitrari

7rofectu' in Italia' neHue aliter Carnutes interficiun%i +asgetii consiliu' fuisseca7turos, neHue &burones, si ille a%esset, tanta conte'7tione nostri a% castra!enturos" (0) sese non hoste' auctore', se% re' s7ectare subesse Ahenu''agno esse Ger'anis %olori $rio!isti 'orte' et su7eriores nostras !ictorias() ar%ere Gallia' tot contu'eliis acce7tis sub 7o7uli Ao'ani i'7eriu' re%acta'su7eriore gloria rei 'ilitaris estincta" (5) 7ostre'o Huis hoc sibi 7ersua%eret sinecerta s7e $'biorige' a% eius 'o%i consiliu' %escen%isseM (<) sua' sententia' inutra'Hue 7arte' esse tuta' si nihil sit %urius, nullo cu' 7ericulo a% 7roi'a'

#F" Dagegen eri%erte l6r'en% +iturius, 'an er%e u s76t han%eln, enn erst %urch %en $nschlusses%er Ger'anen %ie fein%lichen *treit/r6fte !ergr;ert o%er %ie +ru77en %er n6chsten *tan%lager ebenfallsüberfallen 6ren u /ur sei %ie eit, u' noch lange u überlegen" (#) C6sars sei geiss schon nach

Italien abgereist sonst h6tten sich %ie Carnuten nicht %au entschlossen, %en +asgetius u er'or%ennoch ür%en %ie &buronen, enn C6sar  in Gallien 6re, 'it solcher 2issachtung %es r;'ische a'ensgegen %as >ager anrüc/en" (0) &r sehe nicht auf %ie $nregung %urch %en ?ein%, son%ern auf %ie *acheselbst gan in %er 6he sei %er Ahein, %ie Ger'anen fühlten sich %urch %en +o% %es $rio!ist un% %iefrüheren *iege %er A;'er ge/r6n/t () Gallien glühe, eil es unter so !ielf6ltiger De'ütigung un% %e'erlust seines Kriegsruh's %er r;'ischen @oheit unterorfen sei" (5) 9er en%lich er%e ohl glauben,$'biori habe sich ohne sichere Grun%lage in einen solchen Elan eingelassenM (<) *eine 2einungge6hre für bei%e ?6lle *icherheit: 9arte /eine eitere ?ein%selig/eit auf sie, so ür%en sie ohne Gefahr 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 65: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 65/139

legione' 7er!enturos si Gallia o'nis cu' Ger'anis consentiat, una' esse inceleritate 7osita' salute'" (=) Cottae Hui%e' atHue eoru', Hui %issentirent,consiliu' Hue' haberet eitu'M in Huo si non 7raesens 7ericulu', at certelonginHua obsi%ione fa'es esset ti'en%a"

ur n6chsten >egion gelangen 'ache aber gan Gallien 'it %en Ger'anen ge'einschaftliche *ache, so/;nne 'an sich blo noch %urch *chnellig/eit retten" (=) 9elchen $usgang /;nne %agegen %er ElanCottas un% %er übrigen an%ers Gesinnten habenM *ei auch für %en $ugenblic/ /eine Gefahr ubefürchten, so %rohe %och @unger als ?olge einer langj6hrigen .elagerung"

(5,0,1) @ac in utra'Hue 7arte' %is7utatione habita, cu' a Cotta 7ri'isHueor%inibus acriter resisteretur, N!incite,N inHuit, Nsi ita !ultisN *abinus et i% clariore!oce, ut 'agna 7ars 'ilitu' eau%iret (#) NneHue is su',N inHuit, NHui gra!issi'ee !obis 'ortis 7ericulo terrear: hi sa7ient si gra!ius Hui% acci%erit, abs teratione' re7oscent (0) Hui, si 7er te liceat, 7eren%ino %ie cu' 7roi'is hibernisconiuncti co''une' cu' reliHuis belli casu' sustineant, non reiecti et relegatilonge a ceteris aut ferro aut fa'e intereant"N

0" ach %ieser erhan%lung für un% i%er un% bei %er heftigen @artn6c/ig/eit Cottas un% %er ersten@au7tleute rief en%lich +iturius, so %ass es ein groer +eil %er *ol%aten h;ren /onnte: O.ehaltet %ennAecht, enn ihr %arauf besteht (#) %enn ich bin unter euch nicht %erjenige, %er a' 'eisten !or %er Gefahr %es +o%es bebt" Diese hier er%en %es e'7fin%en un% !on %ir Genugtuung for%ern, enn sie unglüc/lichsin% (0) %enn ohne %eine @artn6c/ig/eit, Cotta, /;nnten sie schon über'orgen bei %e' n6chsten*tan%lager eintreffen un% %ann ge'einschaftlich 'it %en übrigen %e' Ka'7f entgegengehen, 6hren% sieso, !on allen an%eren getrennt un% eit entfernt %urch *chert o%er @unger u'/o''en 'üssen"O

(5,01,1) Consurgitur e consilio co'7rehen%unt utru'Hue et orant, ne sua%issensione et 7ertinacia re' in su''u' 7ericulu' %e%ucant (#) facile' essere', seu 'aneant seu 7roficiscantur, si 'o%o unu' o'nes sentiant ac 7robentcontra in %issensione nulla' se salute' 7ers7icere" (0) res %is7utatione a%'e%ia' nocte' 7er%ucitur" tan%e' %at Cotta 7er'otus 'anus, su7erat sententia*abini" () 7ronuntiatur 7ri'a luce ituros" consu'itur !igiliis reliHua 7ars noctis,cu' sua HuisHue 'iles circu's7iceret, Hui% secu' 7ortare 7osset, Hui% einstru'ento hibernoru' relinHuere cogeretur" (5) o'nia ecogitantur, Huare necsine 7ericulo 'aneatur et languore 'ilitu' et !igiliis 7ericulu' augeatur" (<) 7ri'aluce sic e castris 7roficiscuntur, ut Huibus esset 7ersuasu' non ab hoste, se% abho'ine a'icissi'o $'biorige consiliu' %atu', longissi'o ag'ine 'ai'isHuei'7e%i'entis"

01" Jett erhoben sich %ie 2itglie%er %es Kriegsrates, u'ar'ten bei%e un% baten, sie ';chten %och nicht%urch ihre Lneinig/eit un% ihre @artn6c/ig/eit alles in %ie 6uerste Gefahr stüren" (#) 2an ';ge bleibeno%er aufbrechen, so !erflüchtige sich je%e *chierig/eit, enn nur alle einerlei *inn un% $nsicht h6tten,6hren% sie in %er ietracht gar /ein @eil erblic/ten" (0) Der *treit %auerte aber fort bis in %ie acht" Dagab Cotta en%lich nach un% %ie 2einung %es +iturius behielt %ie Bberhan%" () &s ur%e also be/anntge'acht, %ass 'an 'it $nbruch %es +ages aufbrechen er%e" Der übrige +eil %er acht !erstrich unter 9achen, in%e' je%er *ol%at nach seinen @abselig/eiten sah, as er 'itneh'en /;nne, as er anGer6tschaften %es 9interlagers urüc/lassen 'üsse" (5) $lle ';glichen Grün%e ur%en aufgesucht,aru' 'an einerseits nicht ohne Gefahr bleiben /;nne, 6hren% an%ererseits %urch %ie &r'ü%ung un%&ntbehrung %es *chlafs %ie Gefahr achse" (<) 2it $nbruch %es +ages og 'an ab, gan ie in %er bereugung, $'biori habe %en Aat nicht als ?ein%, son%ern als innigster ?reun% gegeben" Der ug ar lang un% %as Ge76c/ sehr be%euten%"

5,0#-05: Die &buronen überfallen %ie abiehen%e A;'ertru77e in eine' @ohleg un% bringen ihr schere erluste bei" 2ehrere Bffiiere fallen, Cotta ir% i' Gesicht !erun%et"

(5,0#,1) $t hostes, 7osteaHua' e nocturno fre'itu !igiliisHue %e 7rofectioneeoru' senserunt, conlocatis insi%iis bi7ertito in sil!is o77ortuno atHue occultoloco a 'ilibus 7assuu' circiter %uobus Ao'anoru' a%!entu' es7ectabant, (#) etcu' se 'aior 7ars ag'inis in 'agna' con!alle' %e'isisset, e utraHue 7arte eius!allis subito se osten%erunt no!issi'osHue 7re'ere et 7ri'os 7rohibere ascensu

atHue iniHuissi'o nostris loco 7roeliu' co''ittere coe7erunt"

0#" ach%e' %ie ?ein%e aus %e' n6chtlichen >6r' un% aufgrun% %er 9achen %en be!orstehen%en $bug%er A;'er ge'er/t hatten, legten sie sich in einer &ntfernung !on eta ei 2eilen i' 9al% in ei$bteilungen an eine' günstigen, !erborgenen Brt in %en @interhalt un% arteten auf ihre $n/unft" (#) $lsnun %er gr;ere +eil %es r;'ischen uges in ein groes +al hinabgestiegen ar, eigten sie sich 7l;tlichauf bei%en *eiten, be%r6ngten %en achtrab, lieen %ie ortru77en nicht bergan rüc/en un% begannen so

an eine' für %ie A;'er h;chst ungünstigen Brt ein +reffen"

(5,00,1) +u' %e'u' +iturius, ut Hui nihil ante 7ro!i%isset, tre7i%are et concursarecohortesHue %is7onere, haec ta'en i7sa ti'i%e atHue ut eu' o'nia %eficere!i%erentur Huo% 7leru'Hue iis acci%ere consue!it, Hui in i7so negotio consiliu'ca7ere coguntur" (#) at Cotta, Hui cogitasset haec 7osse in itinere acci%ere atHueob ea' causa' 7rofectionis auctor non fuisset, nulla in re co''uni saluti %eerat,et in a77ellan%is cohortan%isHue 'ilitibus i'7eratoris et in 7ugna 'ilitis officia7raestabat" (0) cu' 7ro7ter longitu%ine' ag'inis 'inus facile 7er se o'nia obireet, Hui% HuoHue loco facien%u' esset, 7ro!i%ere 7ossent, iusserunt 7ronuntiari, uti'7e%i'enta relinHuerent atHue in orbe' consisterent" () Huo% consiliu' etsi ineius'o%i casu re7rehen%en%u' non est, ta'en inco''o%e acci%it" (5) na' etnostris 'ilitibus s7e' 'inuit et hostes a% 7ugna' alacriores effecit, Huo% nonsine su''o ti'ore et %es7eratione i% factu' !i%ebatur" (<) 7raeterea acci%it -Huo% fieri necesse erat - ut !ulgo 'ilites ab signis %isce%erent, HuaeHue HuisHueeoru' carissi'a haberet, ab i'7e%i'entis 7etere atHue arri7ere 7ro7eraret,cla'ore et fletu o'nia co'7lerentur"

00" un geriet +iturius, eil er sich nicht !orgesehen hatte, in *chrec/en, lief hin un% her un% suchte %ieKohorten u or%nen, %och selbst %ies so 6ngstlich, %ass er auer aller ?assung u sein schien so 7flegtes in %er Aegel %enen u ergehen, %ie sich erst besinnen 'üssen, enn sie 'itten in %er Gefahr sin%"(#) Cotta %agegen, %er ohl ge%acht hatte, es /;nne sich so etas auf %e' ug ereignen, un% %eshalbauch nicht für %en $bug geesen ar, !ers6u'te /ein 2ittel ur ge'einsa'en Aettung" In $nre%e un%&r'utigung %er >eute han%elte er ie ein ?el%herr i' Ka'7f selbst ar er ein ganer *ol%at" (0) 9eilbei%e aber egen %er >6nge %es uges %urchaus nicht alles selbst tun noch be'er/en /onnten, as an

 je%er *telle n;tig ar, gaben sie %en .efehl, %as Ge76c/ egulegen un% einen Kreis u bil%en" () Bbohlnun %iese 2aregel in solcher .e%r6ngnis nicht u ta%eln ist, fiel sie %a'als %och nachteilig aus" (5) DenA;'ern n6'lich san/ %abei %er 2ut, 6hren% er bei' ?ein% uchs %enn 'an glaubte, %ies sei nur aus%er gr;ten ?urcht un% ereiflung geschehen" (<) ber%ies /onnte es nicht ausbleiben, %ass %ie*ol%aten %abei gan allge'ein aus Aeih un% Glie% traten un% eilten, aus %e' Ge76c/ %as u holen un%eguraffen, as sie a' liebsten hatten %aher überall nichts als Geschrei un% Ja''ern"

(5,0,1) $t barbaris consiliu' non %efuit" na' %uces eoru' tota acie 7ronuntiari

iusserunt, neHuis ab loco %isce%eret illoru' esse 7rae%a' atHue illis reser!ariHuaecu'Hue Ao'ani reliHuissent 7roin%e o'nia in !ictoria 7osita eisti'arent"(#) erant et !irtute et nu'ero 7ugnan%i 7ares" nostri ta'etsi ab %uce et a fortuna%eserebantur, ta'en o'ne' s7e' salutis in !irtute 7onebant, et, HuotiensHuaeHue cohors 7rocurreret, ab ea 7arte 'agnus nu'erus hostiu' ca%ebat"(0) Hua re ani'a%!ersa $'biori 7ronuntiari iubet, ut 7rocul tela coniciant neu7ro7ius acce%ant, et, Hua' in 7arte' Ao'ani i'7etu' fecerint, ce%ant () le!itatear'oru' et coti%iana eercitatione nihil his noceri 7osse rursus se a% signareci7ientes inseHuantur"

0" .esonnener han%elten %ie ?ein%e, %eren $nführer nach allen Eun/ten be/annt 'achen lieen, /einer 

solle !on %er *telle eichen alles, as %ie A;'er urüc/lassen, er%e ihre .eute sein un% 'üsse ihnenbleiben: sie sollten also be%en/en, %ass alles auf %en *ieg an/o''e" (#) Die A;'er aren auf Grun% ihrer +a7fer/eit un% $nahl %e' Ka'7f geachsen" Bbgleich !on Glüc/ un% $nführer !erlassen, bauten sie%och ihre gane @offnung u ent/o''en auf %ie +a7fer/eit" *ooft %eshalb eine Kohorte (aus %e' Kreis)!orbrach, fiel %ort eine groe ahl ?ein%e" (0) Kau' aber hatte $'biori %ies be'er/t, als er .efehl gab,blo aus %er ?erne auf %ie A;'er u schieen, sich ihnen aber nicht u n6hern o sie angreifen ür%en,%ort solle 'an sich urüc/iehen, () %a %ie scherbeaffneten A;'er ihnen bei ihrer leichten.eaffnung un% steten bung /einen *cha%en ufügen /;nnten" *obal% sich aber %ie A;'er ie%er uihren ?ahnen urüc/;gen, solle 'an ihnen nachseten"

(5,05,1) uo 7raece7to ab iis %iligentissi'e obser!ato, cu' Huae7ia' cohors eorbe ecesserat atHue i'7etu' fecerat, hostes !elocissi'e refugiebant" (#) interi'ea' 7arte' nu%ari necesse erat et ab latere a7erto tela reci7ere" (0) rursus cu' ineu' locu', un%e erant egressi, re!erti coe7erant, et ab iis, Hui cesserant, et ab iis,Hui 7roi'i steterant, circu'!eniebantur () sin aute' locu' tenere !ellent, nec!irtuti locus relinHuebatur neHue a tanta 'ultitu%ine coniecta tela conferti !itare7oterant" (5) ta'en tot inco''o%is conflictati 'ultis !ulneribus acce7tisresistebant et 'agna 7arte %iei consu'7ta, cu' a 7ri'a luce a% hora' octa!a'7ugnaretur, nihil, Huo% i7sis esset in%ignu' co''ittebant" (<) tu' +" .al!entio,Hui su7eriore anno 7ri'u' 7ilu' %uerat, !iro forti et 'agnae auctoritatis,

utru'Hue fe'ur tragula traicitur (=) " >ucanius eius%e' or%inis, fortissi'e7ugnans, %u' circu'!ento filio sub!enit, interficitur (8) >" Cotta legatus o'nescohortes or%inesHue a%hortans a%!ersu' os fun%a !ulneratur"

05" Diese' .efehl /a'en %ie &buronen aufs genaueste nach un% ichen 'it %er gr;ten Geschin%ig/eit,sooft eine Kohorte aus %e' geschlossenen Kreis her!orrüc/te un% einen $ngriff 'achte" (#) 2ittlereilear natürlich %iese $bteilung noten%ig blogestellt un% %en Efeilen %er ?ein%e ausgesett (0) ollten sieaber ie%er an %en früheren Elat urüc//ehren, so ur%en sie !on %en ?ein%en u'ringt, %ie teilsgeichen aren teils un6chst stan%en" () 9ollten %ie A;'er hingegen stan%halten, so /onnten siee%er ihre +a7fer/eit eigen, noch bei ihrer %ichten Geschlossenenheit %en Efeilen %er ahlreichen ?ein%eauseichen" (5) In%essen ehrten sie sich, obgleich sie !on so !ielen erlusten be%r6ngt ur%en un% !ieleerun%ungen erlitten, auf %as ta7ferste un% selbst nach $blauf %es gr;ten +eils %es +ages (%asGefecht %auerte !on +agesanbruch bis eta ei Lhr nach'ittags) ar %och nichts !orgefallen, asihnen *chi'7f brachte" (<) In %iese' +reffen ur%en +itus .al!entius, eine' ta7feren un% sehr 

angesehenen 2ann, %er i' !origen Jahr %ie erste Centurie geführt hatte, !on eine' 9urfs7ie bei%e@üften %urchbohrt" (=) uintus >ucanius, !on gleiche' Aang, fiel 'itten i' ta7fersten Ka'7f, %a er seine' ins Ge%r6nge ge/o''enen *ohn u @ilfe eilte" (8) Der >egat >ucius Cotta ur%e, als er s6'tlichenKohorten un% Centurien 2ut us7rach, !on einer *chleu%er !orn i' Gesicht !erun%et"

5,0<-0=: *abinus ir% u' eiten 2al !on $'biori überlistet un% get;tet" Die 'eisten A;'er er%en nie%erge'acht" &inige /ehren ar in ihr altes >ager urüc/, t;ten sich aber egen %er !ereifelten >age selbst" ur enige /onnten sich in %as 9interlager %es >abienus retten"

(5,0<,1) @is rebus 7er'otus " +iturius, cu' 7rocul $'biorige' suos cohortante'cons7eisset, inter7rete' suu' Cn" Eo'7eiu' a% eu' 'ittit rogatu', ut sibi'ilitibusHue 7arcat" (#) ille a77ellatus res7on%et: si !elit secu' conloHui, liceres7erare a 'ultitu%ine i'7etrari 7osse, Huo% a% 'ilitu' salute' 7ertineat i7si !eronihil nocitu' iri inHue ea' re' se sua' fi%e' inter7onere" (0) ille cu' Cottasaucio co''unicat, si !i%eatur, 7ugna ut ece%ant et cu' $'biorige unaconloHuantur s7erare ab eo %e sua ac 'ilitu' salute i'7etrari 7osse" Cotta se a%ar'atu' hoste' ituru' negat atHue in eo 7erse!erat"

0<" Durch %iese >age ur%e uintus +iturius beogen, %en $'biori, %en er aus %er ?erne seine *ol%atenu' Ka'7f er'untern sah, %urch seinen Dol'etscher Gnaeus Eo'7eius bitten u lassen, er ';ge ihn un%seine *ol%aten schonen" (#) $'biori gar %arauf ur $ntort, enn +iturius 'it ih' s7rechen olle, so seier %au bereit" Die *chonung %er r;'ischen *ol%aten er%e sich, ie er hoffe, !on seinen >euten erir/enlassen %e' +iturius selbst er%e nichts geschehen %arauf gebe er sein 9ort" (0) +iturius 'achte %e'!erun%eten Cotta %en orschlag, enn er >ust habe, 'it ih' %as +reffen u !erlassen un% usa''en'it $'biori u !erhan%eln 'an er%e, ie er hoffe, !on jene' ihre un% ihrer *ol%aten Aettung erir/en/;nnen" Cotta er/l6rte, u eine' beaffneten ?ein% er%e er sich nicht begeben, un% beharrte %abei"

(5,0=,1) *abinus, Huos in 7raesentia tribunos 'ilitu' circu' se habebat, et7ri'oru' or%inu' centuriones se seHui iubet, et cu' 7ro7ius $'biorige'

accessisset, iussus ar'a abicere i'7eratu' facit suisHue, ut i%e' faciant,i'7erat" (#) interi' %u' %e con%icionibus inter se agunt longiorHue consulto ab$'biorige instituitur ser'o, 7aulati' circu'!entus interficitur" (0) tu' !ero suo'ore !ictoria' concla'ant atHue ululatu' tollunt i'7etuHue in nostros factoor%ines 7erturbant" () ibi >" Cotta 7ugnans interficitur cu' 'ai'a 7arte 'ilitu'"reliHui se in castra reci7iunt, un%e erant egressi" (5) e Huibus >" Eetrosi%iusaHuilifer, cu' 'agna 'ultitu%ine hostiu' 7re'eretur, aHuila' intra !allu' 7roiecit,i7se 7ro castris fortissi'e 7ugnans occi%itur" (<) illi aegre a% nocte'

0=" +iturius befahl hierauf %en %a'als gera%e u' ihn befin%lichen Kriegstribunen un% @au7tleuten erstenAanges 'it ih' u gehen un% als er sich %e' $'biori gen6hert hatte, legte er auf %essen erlangen

seine 9affen ab, as auch seine .egleiter tun 'ussten" (#) 96hren% ischen ihnen über %ie.e%ingungen !erhan%elt ur%e un% $'biori absichtlich %as Ges7r6ch in %ie >6nge og, ur%e +ituriusall'6hlich u'ringt un% get;tet" (0) Jett erhoben %ie ?ein%e nach ihrer Geohnheit ein heulen%es*iegesgeschrei, fielen %ie A;'er an un% brachten ihre Aeihen in Lnor%nung" () Cotta fan% /6'7fen% %en+o%, un% 'it ih' %er gr;te +eil %er *ol%aten %er Aest og sich in %as >ager urüc/, %ass 'an !erlassenhatte" (5) u ihnen geh;rte auch %er $%lertr6ger, >ucius Eetrosi%ius, %er, als er sich !on einer 2asse?ein%e u'geben sah, %en $%ler über %en 9all hineinarf un% !or %e' >ager aufs ta7ferste /6'7fen% fiel"(<) *eine Ka'era%en !ertei%igten sich un% %as >ager 'it aller $nstrengung bis in %ie acht, brachten sich

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 66: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 66/139

o77ugnatione' sustinent noctu a% unu' o'nes %es7erata salute se i7siinterficiunt" (=) 7auci e 7roelio ela7si incertis itineribus 7er sil!as a% +" >abienu'legatu' in hiberna 7er!eniunt atHue eu' %e rebus gestis certiore' faciunt"

aber %ann alle selbst u', eil sie /eine 2;glich/eit ur Aettung sahen" (=) &inige enige, %ie schon aus%e' +reffen ent/o''en aren, gelangten auf unsicheren 9egen %urch 96l%er in %as *tan%lager %es>egaten +itus >abienus, %e' sie %ie orf6lle berichteten"

5,08-: $'biori !erleitet uerst %ie $tuatu/er' %ann %ie er!ier usa''en 'it ihren erbün%eten u eine' berfall auf %as 9interlager %es uintus +ullius Cicero"

(5,08,1) @ac !ictoria sublatus $'biori stati' cu' eHuitatu in $tuatucos, Hui eranteius regno finiti'i, 7roficiscitur neHue nocte' neHue %ie' inter'ittit7e%itatu'Hue se subseHui iubet" (#) re %e'onstrata $tuatucisHue concitatis7ostero %ie in er!ios 7er!enit hortaturHue, ne sui in 7er7etuu' liberan%i atHueulciscen%i Ao'anos 7ro iis, Huas acce7erint iniuriis, occasione' %i'ittant(0) interfectos esse legatos %uos 'agna'Hue 7arte' eercitus interisse%e'onstrat nihil esse negotii subito o77ressa' legione', Huae cu' Cicerone

hie'et, interfici" se a% ea' re' 7rofitetur a%iutore'" facile hac oratione er!iis7ersua%et"

08" *tol auf %iesen *ieg og $'biori bal% +ag un% acht ohne Lnterlass 'it seiner Aeiterei u %en$tuatu/ern, %en achbarn seines >an%es: %as ?u!ol/ 'usste folgen" (#) &r er6hlte %en erlauf %er *ache, brachte %ie $tuatu/er u' $ufstan% un% og a' folgen%en +ag in %as Gebiet %er er!ier, %ie er auffor%erte, %iese Gelegenheit sich für i''er unabh6ngig u 'achen un% an %en A;'ern für %ie erlittenenLngerechtig/eiten ur Aache u neh'en, nicht ungenutt u lassen" (0) ei >egaten seien tot un% eingroer +eil %es r;'ischen @eeres u Grun%e gegangen es sei ihnen etas >eichtes, in eine' schnellenberfall %ie >egion i' 9interlager Ciceros nie%eru'achen %au !ers7rach er seine 2itir/ung" 2it

%iesen 9orten geann er %ie er!ier ohne 2ühe"

(5,0F,1) ItaHue confesti' %i'issis nuntiis a% Ceutrones, Gru%ios, >e!acos,Eleu'oios, Gei%u'nos, Hui o'nes sub eoru' i'7erio sunt, Hua' 'ai'as7ossunt 'anus cogunt et %e i'7ro!iso a% Ciceronis hiberna a%!olant, non%u' a%eu' fa'a %e +iturii 'orte 7erlata" (#) huic HuoHue acci%it - Huo% fuit necesse - utnonnulli 'ilites, Hui lignationis 'unitionisHue causa in sil!as %iscessissent,re7entino eHuitu' a%!entu interci7erentur" (0) his circu'!entis 'agna 'anu&burones, er!ii, $tuatuci atHue horu' o'niu' socii clientesHue legione'o77ugnare inci7iunt" nostri celeriter a% ar'a concurrunt, !allu' conscen%unt"() aegre is %ies sustentatur, Huo% o'ne' s7e' hostes in celeritate 7onebantatHue hanc a%e7ti !ictoria' in 7er7etuu' se fore !ictores confi%ebant"

0F" *ie schic/en eilen%s u %en Ceutronen, Gru%iern, >e!a/ern, Eleu'oiern un% Gei%u'nen, %ie alleunter ihrer @oheit stan%en, treiben so !iele +ru77en usa''en als ';glich un% stür'en un!er'utet, nochbe!or %as Gerücht über +ituriusN +o% un% ie%erlage u ih' /a', auf Ciceros >ager los" (#) $uch %ieser hatte %as *chic/sal, %ass ih' einige *ol%aten, %ie sich, u' @ol un% .austoffe ur erschanung uholen, in %en 96l%ern erstreut hatten, infolge eines un!er'uteten berfalls %er fein%lichen Aeiter aufgefangen ur%en" (0) Dann griffen %ie &buronen, $tuatu/er, er!ier un% alle ihre .un%esgenossen un%*chut!eran%ten 'it einer be%euten%en 2acht %ie >egion an" Die A;'er liefen eilig u %en 9affen un%bestiegen %en 9all" () Der Ka'7f %ieses +ages ur%e 'it 2ühe bestan%en, eil %ie ?ein%e alle ihre@offnung auf %ie Geschin%ig/eit setten un% übereugt aren, enn sie jett siegten, für i''er *ieger u sein"

(5,,1) 2ittuntur a% Caesare' confesti' a Cicerone litterae, 'agnis 7ro7ositis7rae'iis, si 7ertulissent obsessis o'nibus !iis 'issi interci7iuntur" (#) noctu eea 'ateria, Hua' 'unitionis causa co'7orta!erant, turres a%'o%u' centu'!iginti ecitantur incre%ibili celeritate, Huae %eesse o7eri !i%ebantur, 7erficiuntur"(0) hostes 7ostero %ie 'ulto 'aioribus coactis co7iis castra o77ugnant, fossa'co'7lent" a nostris ea%e' ratione Hua 7ri%ie, resistitur" () hoc i%e' reliHuis

%eince7s fit %iebus" (5) nulla 7ars nocturni te'7oris a% labore' inter'ittitur nonaegris, non !ulneratis facultas Huietis %atur" (<) Huaecu'Hue a% 7roi'i %ieio77ugnatione' o7us sunt, noctu co'7arantur 'ultae 7raeustae su%es, 'agnus'uraliu' 7iloru' nu'erus instituitur turres contabulantur, 7innae loricaeHue ecratibus atteuntur" (=) i7se Cicero, cu' tenuissi'a !aletu%ine esset, nenocturnu' Hui%e' sibi te'7us a% Huiete' relinHuebat, ut ultro 'ilitu' concursuac !ocibus sibi 7arcere cogeretur"

" Cicero schrieb sogleich an C6sar  un% !ers7rach %e' %ie gr;ten .elohnungen, %er %en .rief überbringen ür%e" 9eil aber alle 9ege besett aren, ur%en %ie .oten abgefangen" (#) In %er achterrichtete 'an aus %e' @ol, %as für %ie erschanung besti''t ar, i' ganen einhun%ertanig+ür'e 'it unglaublicher *chnellig/eit !ollen%ete 'an, as %e' ertei%igungser/ noch ur oll/o''enheit u fehlen schien" (0) Den folgen%en +ag bestür'ten %ie ?ein%e, %eren +ru77en sichunter%essen sehr !erst6r/ten, %as >ager un% ebneten bereits %en Graben ein" Die A;'er leisteten

9i%erstan%, ie tags u!or () ebenso geschah es %ie folgen%en +age" (5) Keinen $ugenblic/ in %er achtlie 'an !on %er $rbeit ab, e%er Kran/en noch erun%eten g;nnte 'an Auhe" (<) 9as je%es 2al gegen%ie .elagerung %es ?ein%es für %en folgen%en +ag n;tig ar, %as ur%e in %er acht bereitgestellt" &ine2enge angebrannter Ef6hle un% !iele 2aulurfgeschosse ur%en hergerichtet, +ür'e aus .retternerbaut, .rustehren aus Geflecht angefügt" (=) Cicero selbst g;nnte sich, obgleich er !on sehr lei%en%er Gesun%heit ar, nicht ein'al %ie achteit Auhe, so %ass ihn %ie *ol%aten ihrerseits bestür'ten un%n;tigten, sich u schonen"

5,1: Der ersuch, Cicero %urch ein erhan%lungsangebot u überlisten, scheitert"

(5,1,1) +u' %uces 7rinci7esHue er!ioru', Hui aliHue' ser'onis a%itu'causa'Hue a'icitiae cu' Cicerone habebant, conloHui sese !elle %icunt" (#) facta7otestate ea%e', Huae $'biori cu' +iturio egerat, co''e'orant: (0) o'ne'esse in ar'is Gallia' Ger'anos Ahenu' transisse Caesaris reliHuoru'Huehiberna o77ugnari" () a%%unt etia' %e *abini 'orte $'biorige' ostentant fi%eifaciun%ae causa" (5) errare eos %icunt, si HuicHua' ab iis 7raesi%ii s7erent, Huisuis rebus %iffi%ant sese ta'en hoc esse in Cicerone' 7o7ulu'Hue Ao'anu'ani'o, ut nihil nisi hiberna recusent atHue hanc in!eterascere consuetu%ine'nolint (<) licere illis 7er se incolu'ibus e hibernis %isce%ere et, Huascu'Hue in

7artes !elint, sine 'etu 7roficisci" (=) Cicero a% haec unu' 'o%o res7on%it: nonesse consuetu%ine' 7o7uli Ao'ani ulla' acci7ere ab hoste ar'ato con%icione'(8) si ab ar'is %isce%ere !elint, se a%iutore utantur legatosHue a% Caesare''ittant s7erare 7ro eius iustitia, Huae 7etierint, i'7etraturos"

1" Jett er/l6rten %ie ?ührer un% orneh'sten %er er!ier, %ie einigen utritt un% ein eher freun%schafltiches erh6ltnis u Cicero hatten, sie ünschten 'it ih' u s7rechen" (#) ach%e' sie %ie&rlaubnis erhalten hatten, tragen sie ih' genau %as !or, as $'biori 'it +iturius !erhan%elt hatte,(0) gan Gallien stehe unter 9affen %ie Ger'anien seien schon über %en Ahein geogen %ie *tan%lager C6sars un% %er übrigen .efehlshaber ür%en bestür't" () $uer%e' 'el%en sie %en +o% %es +ituriusun% %euten, u' ih' alle eifel uneh'en, auf $'biori, (5) 'it %er ersicherung, %ass 'an sich irre,enn 'an !on %enen @ilfe erarte, %ie sie selbst nicht u helfen üssten" *ie je%och seien gegen Ciceroun% %as r;'ische ol/ nicht fein%lich gesinnt, son%ern ollten nur /ein 9interlager bei sich haben, noch%iese Geohnheit einureln lassen" (<) Cicero %ürfe ohne alle .esch6%igung ihrerseits aus seine'

*tan%lager abiehen un% sich, ohin er olle, ohne ?urcht en%en" (=) Cicero gab hierauf nur %as eine ur $ntort: Das r;'ische ol/ sei nicht geohnt, !on eine' beaffneten ?ein% irgen%eine .e%ingunganuneh'en" (8) 9ollten sie aber uerst %ie 9affen nie%erlegen, so /;nnten sie an ih' einen er'ittler fin%en un% sich %urch Gesan%te an C6sar  en%en, !on %essen Gerechtig/eit sie, ie er hoffe, &rfüllungihrer 9ünsche erhalten %ürften"

5,#-0: $uch ein erneuter $ngriff %er er!ier auf Ciceros >ager scheitert trot +eilerfolgen"

(5,#,1) $b hac s7e re7ulsi er!ii !allo 7e%u' et fossa 7e%u' hibernacingunt" (#) haec et su7erioru' annoru' consuetu%ine a nobis cogno!erant etHuos%a' %e eercitu nacti ca7ti!os ab his %ocebantur" (0) se% nullaferra'entoru' co7ia, Huae esset a% hunc usu' i%onea, gla%iis caes7itescircu'ci%ere, 'anibus sagulisHue terra' ehaurire cogebantur" () Hua Hui%e' ere ho'inu' 'ultitu%o cognosci 7otuit na' 'inus horis tribus 'iliu' 7e%u' incircuitu 'unitione' 7erfecerunt" (5) reliHuis %iebus turres a% altitu%ine' !alli,falces testu%inesHue, Huas i%e' ca7ti!i %ocuerant, 7arare ac facere coe7erunt"

#" In %ieser n6chsten @offnung betrogen ogen %ie er!ier einen neun ?u hohen 9all un% einen 15 ?utiefen Graben u' %as 9interlager" (#) @ierin hatten sie sich selbst in %en letten Jahren %urch ihrenL'gang 'it %en A;'ern Kenntnis erorben, ur%en aber auch %urch einige r;'ische Gefangeneunterrichtet" (0) $us 2angel an eisernen 9er/eugen, %ie sie u solcher $rbeit gut h6tten brauchen/;nnen, stachen sie 'it ihren *chertern Aasen aus un% 'ussten %en Grun% in ihren @6n%en un%26nteln herbeitragen" () Daraus /onnte 'an auf ihre 2enge schlieen %enn sie brachten in eniger als%rei *tun%en eine erschanung !on 15N ?u i' L'fang ustan%e" (5) $n %en übrigen +agen führtensie +ür'e ents7rechen% %er @;he %es 9alls auf un% !erfertigten 2auersicheln un% *tur'%6cher, as sieebenfalls !on %en Gefangenen gelernt hatten"

(5,0,1) *e7ti'o o77ugnationis %ie 'ai'o coorto !ento fer!entes fusili e argilla

glan%es fun%is et iacula fer!efacta in casas, Huae 'ore Gallico stra'entis eranttectae, iacere coe7erunt" (#) hae celeriter igne' co'7rehen%erunt et !enti'agnitu%ine in o'ne' castroru' locu' %istulerunt" (0) hostes 'ai'o cla'ore,sicuti 7arta ia' atHue e7lorata !ictoria, turres testu%inesHue agere et scalis!allu' ascen%ere coe7erunt" () at tanta 'ilitu' !irtus atHue ea 7raesentia ani'ifuit, ut, cu' un%iHue fla''a torrerentur 'ai'aHue teloru' 'ultitu%ine7re'erentur suaHue o'nia i'7e%i'enta atHue o'nes fortunas conflagrareintellegerent, non 'o%o %e'igran%i causa %e !allo %ece%eret ne'o, se% 7aene neres7iceret Hui%e' HuisHua' ac tu' o'nes acerri'e fortissi'eHue 7ugnarent"(5) hic %ies nostris longe gra!issi'us fuit se% ta'en hunc habuit e!entu', ut eo%ie 'ai'us nu'erus hostiu' !ulneraretur atHue interficeretur, ut se sub i7so!allo consti7a!erant recessu'Hue 7ri'is ulti'i non %abant" (<) 7aulu' Hui%e'inter'issa fla''a et Huo%a' loco turri a%acta et contingente !allu', tertiaecohortis centuriones e eo, Huo stabant, loco recesserunt suosHue o'nesre'o!erunt, nutu !ocibusHue hostes, si introire !ellent, !ocare coe7erunt Huoru'7rogre%i ausus est ne'o" (=) tu' e o'ni 7arte la7i%ibus coniectis %eturbatiturrisHue succensa est"

0" $' siebten +ag %er .elagerung begannen %ie ?ein%e bei sehr heftige' 9in% 'it *chleu%ern glühen%e

Kugeln !on gefor'te' +on un% .ran%urfs7iee auf unsere nach gallischer  9eise 'it *troh ge%ec/ten>agerhütten u erfen" (#) Diese fingen schnell ?euer, %as %ie 9in%e %urch ihre @eftig/eit %urch %asgane >ager !erbreiteten" (0) *ogleich %rangen %ie ?ein%e unter laute' Geschrei !or6rts, als h6tten sie%en *ieg bereits in @6n%en, un% 'achten sich %aran, 'it +ür'en un% *tur'%6chern !orurüc/en, u' %en9all auf *tur'leitern u ersteigen" () $llein %ie A;'er !erhielten sich ta7fer un% geistesgegen6rig: Das?euer sette ihnen ar !on allen *eiten u un% eine unbeschreibliche 2enge !on Geschossen be%r6ngtesie sie sahen ihr Ge76c/ un% all ihr &igentu' in .ran% aufgehen %ennoch !erlie /einer %en 9all, u'sich %a!onu'achen !iel'ehr fochten sie, fast ohne sich u'usehen, 'it %er gr;ten erbissenheit un%+a7fer/eit" (5) Dies ar für unsere >eute %er bei eite' h6rteste +ag %och hatte er %en &rfolg, %ass %abeiein sehr groer +eil %er ?ein%e !erun%et o%er get;tet ur%e, ie sie sich unter %e' 9allusa''enge%r6ngt hatten un% %ie letten %ie ersten a' Aüc/ug hin%erten" (<) $ls %as ?euer etasnachlie un% an einer *telle ein +ur' %er ?ein%e so eit !orgeschoben ar, %ass er %en 9all berührte,ogen sich %ie @au7tleute %er %ritten Kohorte !on %e' Elat, %en sie innehatten, urüc/ un% ogen alleihre >eute ab %ann for%erten sie %en ?ein% 'it Gesten un% 9orten auf hereinu/o''en aber nie'an%agte es" (=) Jett ur%en sie unter eine' @agel !on *teinen !ertrieben un% %er +ur' in .ran% gesett"

5,: 9ettstreit %er Centurionen Eullo un% orenus"

(5,,1) &rant in ea legione fortissi'i !iri, centuriones, Hui ia' 7ri'is or%inibusa%7ro7inHuarent, +itus Eullo et >ucius orenus" (#) hi 7er7etuas inter secontro!ersias habebant, uter alteri anteferretur, o'nibusHue annis %e loco su''issi'ultatibus conten%ebant" (0) e his Eullo, cu' acerri'e a% 'unitiones7ugnaretur, NHui% %ubitasN inHuit NoreneM aut Hue' locu' tuae 7roban%ae !irtutises7ectasM hic %ies %e nostris contro!ersiis iu%icabit"N () haec cu' %iisset,7roce%it etra 'unitiones, HuaHue hostiu' 7ars confertissi'a est !isa, inru'7it"

" &s gab in %ieser >egion ei h;chst ta7fere 26nner, @au7tleute, %ie %e' ersten Aang nahe aren,+itus Eullo un% >ucius orenus" (#) Diese hatten untereinan%er best6n%ig *treit, er !or %e' an%eren %enorug !er%iene, un% stritten %eshalb in allen ?el%ügen aufs heftigstet u' %en orrang" (0) $ls 'an%a'als h;chst !erbissen u' %ie .efestigung /6'7fte, rief Eullo: O9as bist %u unschlüssig, orenusM9elche Gelegenheit erartest %u, %eine +a7fer/eit u eigenM Dieser +ag soll unseren *treit entschei%enPO() ach %iesen 9orten trat er aus %er erschanung her!or un% %rang auf %ie ?ein%e %ort ein, o sie a'%ichtesten stan%en" (5) $uch orenus blieb %a nicht i' >ager, son%ern folgte ih' sogleich aus *cheu !or 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 67: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 67/139

(5) ne orenus Hui%e' sese tu' !allo continet, se% o'niu' !eritus eisti'atione'subseHuitur" (<) 'e%iocri s7atio relicto Eullo 7ilu' in hostes in'ittit atHue unu' e'ultitu%ine 7rocurrente' traicit" Huo 7ercusso eani'atoHue hunc scutis7rotegunt hostes, in illu' uni!ersi tela coniciunt neHue %ant 7rogre%ien%ifacultate'" (=) transfigitur scutu' Eulloni et !erutu' in balteo %efigitur" (8) a!ertithic casus !agina' et gla%iu' e%ucere conanti %etra' 'oratur 'anu'i'7e%itu'Hue hostes circu'sistunt" (8) succurrit ini'icus illi orenus et laborantisub!enit" (1) a% hunc se confesti' a Eullone o'nis 'ultitu%o con!ertit illu'!eruto transfiu' arbitrantur" (11) orenus gla%io re' co''inus gerit atHue unointerfecto reliHuos 7aulu' 7ro7ellit (1#) %u' cu7i%ius instat, in locu' inferiore'%eiectus conci%it" (10) huic rursus circu'!ento subsi%iu' fert Eullo, atHue a'boincolu'es co'7luribus interfectis su''a cu' lau%e intra 'unitiones se reci7iunt"(1) sic fortuna in contentione et certa'ine utru'Hue !ersa!it, ut alter alteriini'icus auilio salutiHue esset neHue %iiu%icari 7osset, uter utri !irtute

anteferen%us !i%eretur"

%er ;ffentlichen 2einung" (<) @ierauf schleu%erte Eullo in '6iger &ntfernung seinen *7eer gegen %ie?ein%e un% %urchbohrte einen, %er aus %e' @aufen her!orrannte" Diese %ec/ten ihren getroffenen un%leblosen Gef6hrten 'it %en *chil%en un% schossen insgesa't auf Eullo, %e' sie %en Aüc/ugabschnitten" (=) *ein *chil% ur%e %urchschossen, un% ein 9urfs7ie haftete i' *chertgeh6nge"(8) Dieser ufall !errüc/te ih' %ie *chei%e un% he''te seine rechte @an%, als er %as *chert iehenollte ohne %ass er sich ehren /onnte, u'ringten ihn %ie ?ein%e" (8) In %ieser ot s7rang ih' seinAi!ale orenus hilfreich bei, (1) gegen %en sich sogleich %ie gane 2asse an%te, %a sie glaubten, Eullosei !on %e' 9urfs7ie t;%lich getroffen" (11) orenus aber stürt ihnen 'it %e' *chert in %er ?austentgegen, t;tet einen un% treibt %ie übrigen all'6hlich urüc/"(1#) $ls er %iesen allu hitig nachsette,ur%e er bergab gestoen un% fiel (10) jett /a' ie%er Eullo ih' in %er ot u @ilfe un% bei%e ogenen%lich, nach%e' sie !iele ?ein%e get;tet hatten, un!ersehrt un% ruh'ge/r;nt in %ie erschanung"(1) $lso brachte %as *chic/sal bei%e in ihre' &ifer un% 9ettstreit in %ie >age, %ass sie sich, obgleich?ein%e, echselseitig @ilfe un% Aettung brachten un% nicht u entschei%en ar, er !on bei%en !or %e'an%eren %en Ereis %er +a7fer/eit !er%iene"

5,5-8: Cicero gelingt es, C6sar  u benachrichtigen" Dieser /o''t 'it ei >egionen u @ilfe"

(5,5,1) uanto erat in %ies gra!ior atHue as7erior o77ugnatio et 'ai'e, Huo%'agna 7arte 'ilitu' confecta !ulneribus res a% 7aucitate' %efensoru'7er!enerat, tanto crebriores litterae nuntiiHue a% Caesare' 'ittebantur" Huoru'7ars %e7rehensa in cons7ectu nostroru' 'ilitu' cu' cruciatu necabatur" (#) eratunus intus er!ius no'ine ertico, loco natus honesto, Hui a 7ri'a obsi%ione a%Cicerone' 7erfugerat sua'Hue ei fi%e' 7raestiterat" (0) hic ser!o s7e libertatis'agnisHue 7ersua%et 7rae'iis, ut litteras a% Caesare' %eferat" () has ille iaculoinligatas effert et Gallus inter Gallos sine ulla sus7icione !ersatus a% Caesare'7er!enit" ab eo %e 7ericulis Ciceronis legionisHue cognoscitur"

5" Die .elagerung ur%e !on +ag u +ag heftiger un% h6rter, beson%ers eil egen %er !ielenerun%eten %ie ertei%igung auf i''er enigeren ruhte" 2an schic/t %esto h6ufiger .riefe un% .oten anC6sar  %iese ur%en aber u' +eil abgefangen un% i' $ngesicht %er A;'er grausa' hingerichtet" (#) I'r;'ischen >ager befan% sich ein er!ier !on guter $b/unft, na'ens ertico, %er sich bei' ersten *tur'auf %as >ager u Cicero geflüchtet un% ih' bisher +reue beiesen hatte" (0) Dieser ertico suchte seinen*/la!en %urch @offnung auf ?reiheit un% an%ere groe .elohnungen u bere%en, einen .rief u C6sar  ubringen" () Der */la!e ban% %en .rief in einen *7eer, 'achte sich auf, ging als Gallier  ohne er%acht'itten %urch %ie .elagerer un% /a' glüc/lich u C6sar , %er %urch ihn !on %er Gefahr erfuhr, in %er Cicero'it %er >egionen schebte"

(5,<,1) Caesar acce7tis litteris hora circiter un%eci'a %iei stati' nuntiu' in.ello!acos a% 2" Crassu' Huaestore' 'ittit, cuius hiberna aberant ab eo 'ilia7assuu' (#) iubet 'e%ia nocte legione' 7roficisci celeriterHue a% se !enire"eit cu' nuntio Crassus" (0) alteru' a% C" ?abiu' legatu' 'ittit, ut in $trebatiu'fines legione' a%%ucat, Hua sibi iter facien%u' sciebat" () scribit >abieno, si rei

7ublicae co''o%o facere 7ossit, cu' legione a% fines er!ioru' !eniat" reliHua'7arte' eercitus, Huo% 7aulo aberat longius, non 7utat e7ectan%a' eHuitescirciter Hua%ringentos e 7roi'is hibernis cogit"

<" C6sar , %er %en .rief eta u' fünf Lhr aben%s erhielt, schic/te sogleich einen .oten in %as Gebiet %er .ello!a/er u %e' uaestor 2arcus Crassus, %essen 9interlager #5 2eilen !on ih' entfernt stan% (#) er befahl, %ass %ie >egion 'itten in %er acht aufbreche un% schleunigst u ih' stoe" Crassus 'achte sichsogleich, nach%e' er %ie achricht erhalten hatte, auf" (0) &inen an%eren .oten schic/te C6sar  u %e'>egaten Gaius ?abius, %a'it er seine >egion in %as Gebiet %er $trebaten führe, %urch %as er, ie er 

usste, selbst seinen 9eg neh'en 'usste" () De' >abienus aber gab er brieflich %en .efehl, 'it seiner >egion an %as Gebiet %er er!ier u rüc/en, enn es i' Interesse %es *taates sei" $uf %en übrigen +eilseines @eeres ollte er, %a es u eit entfernt ar, nicht arten an Aeiterei og er aus %enn6chstgelegenen *tan%lagern eta 2ann usa''en"

(5,=,1) @ora circiter tertia ab antecursoribus %e Crassi a%!entu certior factus eo%ie 'ilia 7assuu' 7rogre%itur" (#) Crassu' *a'arobri!ae 7raeficit legione'Hueei attribuit, Huo% ibi i'7e%i'enta eercitus, obsi%es ci!itatu', litteras 7ublicasfru'entu'Hue o'ne, Huo% eo toleran%ae hie'is causa %e!eerat, relinHuebat"(0) ?abius, ut i'7eratu' erat, non ita 'ultu' 'oratus, in itinere cu' legioneoccurrit" () >abienus interitu *abini et cae%e cohortiu' cognita, cu' o'nes a%eu' +re!eroru' co7iae !enissent, !eritus, ne, si e hibernis fugae si'ile'7rofectione' fecisset, hostiu' i'7etu' sustinere non 7osset, 7raeserti' Huosrecenti !ictoria efferri sciret, (5) litteras Caesari re'ittit, Huanto cu' 7ericulolegione' e hibernis e%ucturus esset, re' gesta' in &buronibus 7erscribit, %oceto'nes 7e%itatus eHuitatusHue co7ias +re!eroru' tria 'ilia 7assuu' longe ab suiscastris conse%isse"

=" Gegen neun Lhr 'orgens erfuhr er %urch %en ortrab !on %er $n/unft %es Crassus un% legte noch a'selben +ag # 2eilen urüc/" (#) De' Crassus an %er *7ite einer >egion übergab er *a'arobri!a, eil%ort %as Ge76c/ %es @eeres, %ie Geiseln %er !erschie%enen gallischen *t6''e, %as $rchi! un% %er orratan >ebens'itteln, %ie er für %en 9inter %orthin gebracht hatte, bleiben 'ussten" (0) Jett stie auch?abius u ih', %er sogleich, nach%e' er %en .efehl erhalten hatte, aufgebrochen ar" () >abienus, %er achricht !on %e' +o% %es +iturius un% %er ie%erlage %er Kohorten hatte, fürchtete, %a alle +ru77en %er +re!erer gegen ihn geogen aren, einen $ngriff %es %urch %iesen *ieg sehr stol geor%enen ?ein%esnicht aushalten u /;nnen, enn er sein *tan%lager ie auf %er ?lucht !erlassen ür%e" (5) &r schriebalso an C6sar  urüc/, ie gef6hrlich es 6re, seine >egion aus %e' 9interlager u führen, un% 'el%eteih' ugleich %en orfall bei %en &buronen un% %ass %as gesa'te ?u!ol/ un% %ie Aeiterei %er +re!erer nur %rei 2eilen eit !on seine' >ager entfernt stehe"

(5,8,1) Caesar consilio eius 7robato, etsi o7inione triu' legionu' %eiectus a%

%uas re%ierat, ta'en unu' co''unis salutis auiliu' in celeritate 7onebat" !enit'agnis itineribus in er!ioru' fines" (#) ibi e ca7ti!is cognoscit, Huae a7u%Cicerone' gerantur HuantoHue in 7ericulo res sit" (0) tu' cui%a' e eHuitibusGallis 'agnis 7rae'iis 7ersua%et, uti a% Cicerone' e7istula' %eferat" () hancGraecis conscri7ta' litteris 'ittit, ne interce7ta e7istula nostra ab hostibusconsilia cognoscantur" (5) si a%ire non 7ossit, 'onet, ut tragula' cu' e7istula a%a''entu' %eligata intra 'unitiones castroru' abiciat" (<) in litteris scribit se cu'legionibus 7rofectu' celeriter a%fore hortatur, ut 7ristina' !irtute' retineat"(=) Gallus 7ericulu' !eritus, ut erat 7raece7tu', tragula' 'ittit" (8) haec casu a%turri' a%haesit neHue a nostris bi%uo ani'a%!ersa tertio %ie a Huo%a' 'ilitecons7icitur, %e'7ta a% Cicerone' %efertur" (8) ille 7erlecta' in con!entu 'ilitu'recitat 'ai'aHue o'nes laetitia a%ficit" (1) tu' fu'i incen%ioru' 7rocul!i%ebantur, Huae res o'ne' %ubitatione' a%!entus legionu' e7ulit"

8" C6sar  billigte seinen &ntschluss un% begnügte sich 'it ei >egionen, 6hren% er %rei erartet hatte,

un% sah in %er *chnellig/eit %as einige 2ittel %er ge'einsa'en Aettung" In &il'6rschen gelangte er in%as Gebiet %er er!ier" (#) Dort erfuhr er %urch Gefangene, as bei Cicero !orging un% ie gef6hrlich %ie>age ar" (0) &r überre%ete hierauf einen gallischen Aeiter %urch groe .elohnung, einen .riefe u Cicerou bringen, () %en er griechisch schrieb, %a'it %ie ?ein%e seine $bsichten nicht erführen, falls *ie %as*chreiben abfingen" (5) De' Aeiter sagte er, er solle %en .rief an %en Aie'en seines *7iees bin%en un%%iesen über %en 9all in Ciceros >ager erfen, enn er nicht selbst u ih' /o''en /;nne" (<) Der .riefe'el%ete, C6sar  sei 'it %en >egionen auf %e' 9eg un% er%e bal% erscheinen Cicero solle an %er alten+a7fer/eit festhalten" (=) Der Gallier  arf aus ?urcht !or %er Gefahr, ie befohlen, %en *7ie ins >ager(8) %ieser blieb aber %urch ufall an eine' +ur' h6ngen un% ur%e ei +age lang nicht be'er/t erst a'%ritten +ag sah ihn ein *ol%at" 2an nah' ihn ab un% brachte ihn Cicero" (8) Der las %as *chreiben %en!ersa''elten *ol%aten laut !or un% erfüllte sie insgesa't 'it %er gr;ten ?reu%e" - (1) .al% erblic/te'an aus eiter ?erne %en Aauch !on .r6n%en %ies l;ste 'it eine' 2al alle eifel, %ass %ie >egionengan nahe seien"

5,F-51: Die Gallier  en%en sich !o' 9interlager ab un% iehen C6sar  entgegen" Dieser !erleitet sie u eine' $ngriff auf sein >ager un% schl6gt sie !ernichten%"

(5,F,1) Galli re cognita 7er e7loratores obsi%ione' relinHuunt, a% Caesare'o'nibus co7iis conten%unt" hae erant ar'atae circiter 'ilia >" (#) Cicero %atafacultate Gallu' ab eo%e' erticone, Hue' su7ra %e'onstra!i'us, re7erit, Huilitteras a% Caesare' %eferat hunc a%'onet, iter caute %iligenterHue faciat

(0) 7erscribit in litteris hostes ab se %iscessisse o'ne'Hue a% eu' 'ultitu%ine'con!ertisse" () Huibus litteris circiter 'e%ia nocte Caesar a%latis suos facitcertiores eosHue a% %i'ican%u' ani'o confir'at" (5) 7ostero %ie luce 7ri'a 'o!etcastra et circiter 'ilia 7assuu' Huattuor 7rogressus trans !alle' et ri!u''ultitu%ine' hostiu' cons7icatur" (<) erat 'agni 7ericuli res tantulis co7iis iniHuoloco %i'icare tu', Huonia' obsi%ione liberatu' Cicerone' sciebat, aeHuo ani'ore'itten%u' %e celeritate eisti'abat (=) conse%it et, Hua' aeHuissi'o 7otestloco castra co''unit atHue haec, etsi erant eigua 7er se, !i ho'inu' 'iliu'se7te', 7raeserti' nullis cu' i'7e%i'entis, ta'en angustiis !iaru' Hua' 'ai'e7otest contrahit, eo consilio, ut in su''a' conte'7tione' hostibus !eniat"(8) interi' s7eculatoribus in o'nes 7artes %i'issis e7lorat, Huo co''o%issi'eitinere !alle' transire 7ossit"

F" Dies hatten unter%essen auch %ie Gallier  %urch ihre Kun%schafter erfahren sie setten %ie .elagerungaus un% eilten 'it allen ihren +ru77en, eta <" 2ann, gegen C6sar " (#) Cicero benutte %ies un% erbatsich !on %e' oben er6hnten ertico noch ein'al jenen Gallier , u' einen .rief u C6sar  u bringen" &r er'ahnt ihn, seinen 9eg ebenso behutsa' ie u'sichtig urüc/ulegen" (0) In %e' .rief 'el%ete er, %ass

%ie ?ein%e ihn ar !erlassen h6tten, aber 'it alle' ol/ gegen C6sar  ;gen" Der .ote legte, !on Ciceroauf'er/sa' ge'acht" () C6sar  erhielt %as *chreiben u' 2itternacht, orauf er seine >eute unterrichteteun% sie u' Ka'7f auf'unterte" (5) $' folgen%en +ag brach er sehr früh auf un% ar /au' !ier 2eileneit ge/o''en, als er %en ?ein% jenseits eines groen +ales un% eines .aches in groer 2enge erblic/te"(<) $n eine' so nachteiligen Brt 'it so groen *treit/r6ften %er ?ein% u /6'7fen as sehr gef6hrlich"9eil er aber usste, %ass Cicero nicht 'ehr belagert ur%e, /onnte er in seiner &ile nachlassen" (=) &r 'achte @alt un% errichtete ein >ager a' günstigsten Brt, %en er fin%en /onnte" Bbgleich %ieses schon anun% für sich /lein ar, %a er /au' = 2ann un% /ein Ge76c/ bei sich hatte, og er es %ennoch %urcherengung %er *traen nach 2;glich/eit noch 'ehr usa''en, u' so %en ?ein%en recht schach uerscheinen" (8) Lnter%essen schic/te er überallhin Kun%schafter un% suchte u erfahren, auf elche'9eg 'an a' beHue'sten über %as +al /o''en /;nne"

(5,5,1) &o %ie 7ar!ulis eHuestribus 7roeliis a% aHua' factis utriHue se suo lococontinent: (#) Galli, Huo% a'7liores co7ias, Huae non%u' con!enerant,es7ectabant, (0) Caesa, si forte ti'oris si'ulatione hostes in suu' locu' elicere7osset, ut citra !alle' 7ro castris 7roelio conten%eret si i% efficere non 7osset, ute7loratis itineribus 'inore cu' 7ericulo !alle' ri!u'Hue transiret" () 7ri'a lucehostiu' eHuitatus a% castra acce%it 7roeliu'Hue cu' nostris eHuitibus co''ittit"

(5) Caesar consulto eHuites ce%ere seHue in castra reci7ere iubet si'ul eo'nibus 7artibus castra altiore !allo 'uniri 7ortasHue obstrui atHue in hisa%'inistran%is rebus Hua' 'ai'e concursari et cu' si'ulatione agi ti'orisiubet"

5" &s gab %iesen +ag ar /leine Aeitergefechte a' 9asser, bei%e @eere aber blieben i' >ager (#) %ieGallier , eil sie erst6r/ung erarteten, %ie sich noch nicht gesa''elt hatte (0) C6sar , u' eta %urch!orget6uschte ?urcht %ie ?ein%e über %as +al u sich u loc/en un% %ann !or seine' >ager ein +reffen uliefern" ?alls ih' %ies nicht gel6nge, hoffte er enigstens, nach %er &r/un%ung %er 9ege 'it %estogeringerer Gefahr über %as +al un% %en .ach u seten" () .ei $nbruch %es folgen%en +ages n6hertesich %ie fein%liche Aeiterei %e' >ager un% begann ein Gefecht 'it unseren Aeitern" (5) C6sar  befahl

%iesen, absichtlich u eichen un% sich ins >ager urüc/uiehen" ugleich lie er auf allen *eiten einenetas h;heren 9all u' %as >ager aufschütten un% %ie +ore !erra''eln bei %iesen $rbeiten 'usstenseine >eute geflissentlich sehr !iel hin- un% herlaufen un% sich furchtsa' stellen"

(5,51,1) uibus o'nibus rebus hostes in!itati co7ias trans%ucunt acie'Hue iniHuoloco constituunt, nostris !ero etia' %e !allo %e%uctis 7ro7ius acce%unt et telaintra 'unitione' e o'nibus 7artibus coniciunt (#) 7raeconibusHue circu''issis

51" Durch all %ies !erleitet führten %ie ?ein%e ihre +ru77en hinüber un% stellten sich an eine' nachteiligenBrt in *chlachtor%nung" $ls C6sar  sogar seine Eosten !o' 9all urüc/geogen hatte, rüc/ten sie nochn6her un% beschossen !on allen *eiten %as >ager" (#) ugleich schic/ten sie ringsu' ihre @erol% 'it %er 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 68: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 68/139

7ronuntiari iubent, seu Huis Gallus seu Ao'anus !elit ante hora' tertia' a% setransire, sine 7ericulo licere 7ost i% te'7us non fore 7otestate'" (0) ac sicnostros conte'7serunt, ut obstructis in s7ecie' 7ortis singulis or%inibuscaes7itu', Huo% ea non 7osse introru'7ere !i%ebantur, alii !allu' 'anu scin%ere,alii fossas co'7lere inci7erent" () tu' Caesar o'nibus 7ortis eru7tione factaeHuitatuHue e'isso celeriter hostes in fuga' %at, sic uti o'nino 7ugnan%i causaresisteret ne'o, 'agnu'Hue e iis nu'eru' occi%it atHue o'nes ar'is euit"

$n/ün%igung, er >ust habe, u ihnen überugehen, gleich!iel ob Gallier  o%er A;'er, %e' stehe es bisneun Lhr ohne Gefahr frei s76ter sei es nicht 'ehr ';glich" (0) Dabei beiesen sie eine solcheerachtung %er A;'er, %ass sie i' Glauben, 'an /;nne %urch %ie +ore, %ie 'it einfachen Aeihen !onAasen nur u' *chein ugelegt aren, nicht einbrechen, sich anschic/ten, teils %en 9all 'it %en @6n%enauseinan%erureien, teils %ie Gr6ben ausufüllen" () Jett 'achte C6sar  einen $usfall aus allen +orenugleich un% schlug 'it seinen Aeitern %ie ?ein%e augenblic/lich in %ie ?lucht, so %ass sich nicht eineiniger ur 9ehr sette" Den gr;ten +eil 'achte er nie%er, alle übrigen lie er entaffnen"

5,5#-50: C6sars $n/unft in Ciceros >ager h6lt %ie +re!erer !on %e' beabsichtigten $ngriff auf %as 9interlager %es >abienus un% %ie $re'ori/er auf %as %es >"Aoscius ab" C6sar  !erbleibt %enAest %es 9inters bei' @eer"

(5,5#,1) >ongius 7roseHui !eritus, Huo% sil!ae 7alu%esHue interce%ebant - neHueetia' 7ar!ulo %etri'ento illu' locu' relinHui !i%ebat -, o'nibus suis incolu'ibus

eo%e' %ie a% Cicerone' 7er!enit" (#) institutas turres, testu%ines 'unitionesHuehostiu' a%'iratur 7ro%ucta legione cognoscit non %eci'u' Hue'Hue essereliHuu' 'ilite' sine !ulnere (0) e his o'nibus iu%icat rebus, Huanto cu'7ericulo et Huanta cu' !irtute res sint a%'inistratae" () Cicerone' 7ro eius'erito legione'Hue conlau%at centuriones singillati' tribunosHue 'ilitu'a77ellat, Huoru' egregia' fuisse !irtute' testi'onio Ciceronis cogno!erat" %ecasu *abini et Cottae certius e ca7ti!is cognoscit" (5) 7ostero %ie contione habitare' gesta' 7ro7onit, 'ilites consolatur et confir'at: (<) Huo% %etri'entu' cul7aet te'eritate legati sit acce7tu', hoc aeHuiore ani'o ferun%u' %ocet, Huo%beneficio %eoru' i''ortaliu' et !irtute eoru' e7iato inco''o%o neHue hostibus%iutina laetitia neHue i7sis longior %olor relinHuatur"

5#" Ihnen eiter nachuseten scheute sich C6sar , teils egen %er !ielen 96l%er un% 2oraste, teils%eshalb, eil er sah, %ass es /eine Gelegenheit 'ehr gab, ihnen auch nur einen /leinen erlust uufügen"

&r /a' also 'it allen seinen +ru77en, ohne einen *cha%en erlitten u haben, noch %en selben +ag uCicero" (#) Dort beun%erte er %ie +ür'e, *tur'%6cher un% erschanungen %er ?ein%e" $ls er sich %ie>egion !orführen lie, fan% er, %ass /au' je%er ehnte 2ann un!erun%et geblieben ar" (0) $us alle'schloss er, ie gro %ie Gefahr un% %ie +a7fer/eit seiner >eute geesen sein 'usste" () &r lobte nacher%ienst Cicero un% seine >egion un% re%ete !on %en @au7tleuten un% Kriegstribunen, %eren !orügliche+a7fer/eit ih' Cicero beeugt hatte, je%en beson%ers an" 6heres über %as traurige >os %es +iturius un%Cotta er6hlten ih' %ie Gefangenen" (5) $' folgen%en +ag s7rach er sich über %en ganen ?all !or %en!ersa''elten *ol%aten aus un% suchte sie u tr;sten un% u er'utigen: (<) 2an 'üsse, s7rach er, %en%urch %ie *chul% un% Lnbesonnenheit eines >egaten erlittenen achteil u' so gelassener ertragen, als%urch %ie Gna%e %er unsterblichen G;tter un% %urch ihre +a7fer/eit %er Lnfall so gesühnt sei, %ass %en?ein%en /ein langer Jubel, ihnen selbst aber /ein allu langer *ch'er !erbleibe"

(5,50,1) Interi' a% >abienu' 7er Ae'os incre%ibili celeritate %e !ictoria Caesarisfa'a 7erfertur, ut, cu' ab hibernis Ciceronis 'ilia 7assuu' abesset circiter >eoHue 7ost hora' nona' %iei Caesar 7er!enisset, ante 'e%ia' nocte' a% 7ortascastroru' cla'or oriretur, Huo cla'ore significatio !ictoriae gratulatioHue abAe'is >abieno fieret" (#) hac fa'a a% +re!eros 7erlata In%utio'arus, Hui 7ostero%ie castra >abieni o77ugnare %ecre!erat, noctu 7rofugit co7iasHue o'nes in+re!eros re%ucit" (0) Caesar ?abiu' cu' sua legione re'ittit in hiberna, i7se cu'tribus legionibus circu' *a'arobri!a' trinis hibernis hie'are constituit, et Huo%

tanti 'otus Galliae estiterant, tota' hie'e' i7se a% eercitu' 'anere %ecre!it"() na' illo inco''o%o %e *abini 'orte 7erlato o'nes fere Galliae ci!itates %ebello consultabant, nuntios legationesHue in o'nes 7artes %i'ittebant, et, Hui%reliHui consilii ca7erent atHue un%e initiu' belli fieret, e7lorabant nocturnaHue inlocis %esertis concilia habebant" (5) neHue ullu' fere totius hie'is te'7us sinesollicitu%ine Caesaris intercessit, Huin aliHue' %e consiliis ac 'otu Galloru'nuntiu' acci7eret" (<) in his ab >" Aoscio Huaestore, Hue' legioni tertiae %eci'ae7raefecerat, certior factus est 'agnas Galloru' co7ias earu' ci!itatu', Huae$re'oricae a77ellantur, o77ugnan%i sui causa con!enisse (=) neHue longius'ilibus 7assuu' octo ab hibernis suis afuisse, se% nuntio a%lato %e !ictoriaCaesaris %iscessisse, a%eo ut fugae si'ilis %iscessus !i%eretur"

50" Lnter%essen /a' %ie Kun%e !on C6sars *ieg so unglaublich schnell u >abienus, %as schon !or 2itternacht %as Geschrei !or %essen >ager geh;rt ur%e, %urch %as ih' %ie Ae'er %iesen *ieg un% ihre?reu%e %arüber be/annt'achen ollten un% %och ar es bis u >abienus eine &ntfernung !on < 2eilen,C6sar  aber ar erst eta u' %rei Lhr nach'ittags bei Cicero eingetroffen" (#) ach%e' %iese Kun%e auchu %en +re!erern ge%rungen ar, 'achte sich In%utio'arus, %er %ie $bsicht hatte, tags %arauf %as >ager %es >abienus u bestür'en, 'itten in %er acht %a!on un% führte seine *charen in %as hei'atlichenGebiet" (0) C6sar  beor%ete ?abius nun 'it seiner >egion ie%er in sein *tan%lager urüc/, beschloss aber,selbst 'it %en an%eren %rei >egionen in %er L'gebung !on *a'arobri!a %rei 9interlager u beiehen un%

egen %er so gef6hrlichen Lnruhen in Gallien %en ganen 9inter bei' @eer u bleiben" () Denn auf %ieachricht !on %e' Lnglüc/ %es +iturius %achten fast alle gallische *taaten an Krieg, schic/ten überall hin.oten un% Gesan%te, un% er/un%igten sich, as 'an eiterhin tun un% o 'an %en $ufstan% beginnenolle" $n einsa'en Brten hielten sie ur achteit ersa''lungen, (5) un% es !erging fast /eine eit i'ganen 9inter, ohne %ass C6sar  u seiner .esorgnis achrichten !on ersa''lungen un% .eegungen%er Gallier  erhielt" (<) Lnter an%ere' ur%e ih' !on %e' >egaten >ucius Aoscius, %en er an %ie *7ite %er 10" >egion gestellt hatte, ge'el%et, %ass %ie sogenannten are'orischen ;l/erschaften, u' ihnanufallen, ein star/es @eere usa''engeogen h6tten (=) un% !on seine' *tan%lager nur noch acht2eilen entfernt geesen seien auf %ie achricht !on C6sars *ieg h6tten sie sich je%och alsbal% entferntihr $bug habe fast einer ?lucht geglichen"

5,5: Die *enonen !ertreiben %en Ca!arinus" Ihr Aat eigert sich, C6sars .efehl u folgen un% !or ih' u erscheinen"

(5,5,1) $t Caesar 7rinci7ibus cuiusHue ci!itatis a% se e!ocatis alias territan%o,cu' se scire, Huae fierent, %enuntiaret, alias cohortan%o 'agna' 7arte' Galliae inofficio tenuit" (#) ta'en *enones, Huae est ci!itas in 7ri'is fir'a et 'agnae inter Gallos auctoritatis, Ca!arinu', Hue' Caesar a7u% eos rege' constituerat, cuiusfrater 2oritasgus a%!entu in Gallia' Caesaris cuiusHue 'aiores regnu'

obtinuerant, interficere 7ublico consilio conati, (0) cu' ille 7raesensisset ac7rofugisset, usHue a% fines insecuti regno %o'oHue e7ulerunt et 'issis a%Caesare' satisfaciun%i causa legatis, cu' is o'ne' a% se senatu' !enireiussisset, %icto au%ientes non fuerunt" () tantu' a7u% ho'ines barbaros !aluitesse aliHuos re7ertos 7rinci7es belli inferen%i tanta'Hue o'nibus !oluntatisco''utatione' attulit, ut 7raeter @ae%uos et Ae'os - Huos 7raeci7uo se'7er honore Caesar habuit, alteros 7ro !etere ac 7er7etua erga 7o7ulu' Ao'anu' fi%e,alteros 7ro recentibus Gallici belli officiis - nulla fere ci!itas fuerit non sus7ectanobis" (5) i%Hue a%eo hau% scio 'iran%u'ne sit, cu' co'7luribus aliis %e causis,tu' 'ai'e, Huo%, Hui !irtute belli o'nibus gentibus 7raeferebantur, tantu' seeius o7inionis %e7er%i%isse, ut a 7o7ulo Ao'ano i'7eria 7erferrent, gra!issi'e%olebant"

5" C6sar  lie nun'ehr %ie @6u7tlinge %er einelnen *taaten u sich /o''en un% usste einen groen+eil Galliens %a%urch ruhig u stellen, %ass er sie einschüchterte, in%e' er !orgab, er isse alles, teilsaber auch %urch ure%en" (#) Gleichohl ollten %ie *enonen, ein beson%ers '6chtiger un% angesehener gallischer  ol/ssta'', in ?olge eines ge'einsa'en .eschlusses ihren K;nig Ca!arinus er'or%en, %enC6sar  bei ihnen eingesett hatte, un% %essen .ru%er 2oritasgus ur eit %er $n/unft C6sars in Gallien

gleich seinen orfahren %ort K;nig geesen ar" (0) Ca!arinus er/annte %ies beieiten un% rettete sich%urch %ie ?lucht 'an !erfolgte ihn bis an %ie Grene un% !ertrieb ihn aus @ei'at un% @errschaft" $ls sienun u C6sar  schic/ten, u' sich u rechtfertigen, gehorchten sie nicht, als er !erlangte, alle 2itglie%er ihrer Aegierung sollten !or ih' erscheinen" () *o !iel !er'ochte bei %iesen il%en >euten blo %er einige L'stan%, %ass sich einige Lrheber !on ?ein%selig/eiten fan%en %ies brachte bei aller einensolchen Gesinnungsan%el her!or, %ass fast /ein gallischer  *ta'' un!er%6chtig blieb, %ie @6%uer  un%Ae'er ausgeno''en" Denn %iese bei%en ;l/er hatte C6sar  stets a' 'eisten geachtet, %ie @6%uer  egenihrer alten un% best6n%igen +reue gegen %as r;'ische ol/, %ie Ae'er aber egen ihrer jüngst geleistetenDienste i' Krieg 'it %en Galliern" (5) brigens %arf 'an sich !ielleicht über %iese &'7;rungen nicht sosehr un%ern, %a es, abgesehen !on !ielen an%eren Lrsachen, eine' ol/, %as an +a7fer/eit i' Kriegsonst allen an%eren !orgeogen ur%e, sch'erlich fallen 'usste, so !iel !on %iese' Auf !erloren uhaben, %ass 'an sich Ao's .efehle gefallen lassen 'usste"

5"55-58: Der +re!erer In%utio'arus scheitert 'it %e' ersuch, eine &rhebung aller gallischer  *t6''e %urchuführen" &r f6llt i' Ka'7f gegen >abienus"

(5,55,1) +re!eri !ero atHue In%utio'arus totius hie'is nullu' te'7usinter'iserunt, Huin trans Ahenu' legatos 'itterent, ci!itates sollicitarent,7ecunias 7ollicerentur, 'agna 7arte eercitus nostri interfecta 'ulto 'inore'su7eresse %icerent 7arte'" (#) neHue ta'en ulli ci!itati Ger'anoru' 7ersua%eri7otuit, ut Ahenu' transiret, cu' se bis e7ertos %icerent, $rio!isti bello et

+encteroru' transitu, non esse a'7lius fortuna' te'7taturos" (0) hac s7e la7susIn%utio'arus nihilo 'inus co7ias cogere, eercere, a finiti'is eHuos 7arare,esules %a'natosHue tota Gallia 'agnis 7rae'iis a% se a%licere coe7it" () actanta' sibi ia' his rebus in Gallia auctoritate' co'7ara!erat, ut un%iHue a% eu'legationes concurrerent, gratia' atHue a'icitia' 7ublice 7ri!ati'Hue 7eterent"

55" Die +re!erer, an ihrer *7ite In%utio'arus, schic/ten 6hren% %es 9inters ohne Lnterlass Gesan%teüber %en Ahein, suchten %ie %ortigen *t6''e aufuiegeln, !ers7rachen Gel% un% !ersicherten, %er gr;te +eil !on C6sars @eer sei u'ge/o''en un% nur ein sehr geringer +eil sei noch übrig" (#) &s liesich aber %ennoch /ein ger'anischer  *ta'' bere%en, über %en Ahein u iehen sie sagten, schonei'al h6tten sie es !ersucht, n6'lich in $rio!ists Krieg un% bei %e' bergang %er +en/terer: sie

ür%en es nicht noch ein'al u agen" (0) In%utio'arus og, in %ieser @offnung betrogen, %ennoch+ru77en usa''en un% übte sie in %en 9affen aus %er achbarschaft /aufte er Efer%e un% loc/te ingan Gallien %ie erbannten un% erurteilten %urch groe Geschen/e an sich" () Ja er hatte sich %a%urchbereits solches $nsehen erorben, %as !on überall her Gesan%tschaften bei ih' eintrafen un% für *taatensoie für einelne seine Gunst un% ?reun%schaft suchten"

(5,5<,1) Lbi intelleit ultro a% se !eniri, altera e 7arte *enones CarnutesHueconscientia facinoris instigari, altera er!ios $tuatucosHue bellu' Ao'anis7arare, neHue sibi !oluntarioru' co7ias %efore, si e finibus suis 7rogre%icoe7isset, ar'atu' conciliu' in%icit" hoc 'ore Galloru' est initiu' belli" (#) Huolege co''uni o'nes 7uberes ar'ati con!enire coguntur Hui e iis no!issi'uscon!enit, in cons7ectu 'ultitu%inis o'nibus cruciatibus a%fectus necatur" (0) in eoconcilio Cingetorige', alterius 7rinci7e' factionis, generu' suu', Hue' su7ra%e'onstra!i'us Caesaris secutu' fi%e' ab eo non %iscessisse, hoste' iu%icatbonaHue eius 7ublicat" () his rebus confectis in concilio 7ronuntiat arcessitu' seab *enonibus et Carnutibus aliisHue co'7luribus Galliae ci!itatibus (5) huc ituru'7er fines Ae'oru' eoru'Hue agros 7o7ulaturu' ac, 7riusHua' i% faciat, castra>abieni o77ugnaturu' Huae fieri !elit, 7raeci7it"

5<" &r sah %araus, %ass 'an ihn suche, un% usste, %ass auf %er einen *eite %ie *enonen un% Carnutenein schlechtes Geissen hatten, auf %er an%eren %ie er!ier un% $tuatu/er sich u' Krieg gegen %ieA;'er rüsteten, 6hren% es ih' selbst, sobal% er über %ie Grene trete, an ?reiilligen nicht fehlen/onnte" &r berief also eine beaffnete >an%es!ersa''lung" &ine solche ersa''lung ist nach gallischer $rt i''er %er $nfang eines Krieges" (#) $lle &rachsenen 'üssen nach eine' ge'einsa'en Gesetbeaffnet erscheinen er ulett /o''t, ir% !or %en $ugen %er 2asse auf %as grausa'stehinge'or%et" (0) In jener ersa''lung er/l6rte In%utio'arus %en Cingetori, seinen *chiegersohn, %as@au7t %er an%eren Eartei, %er es nach unsere' obigen .ericht (5,0) 'it C6sar  hielt un% ih' nie untreuur%e, für einen *ta''esfein% un% og seine Güter ein" () @ierauf 'achte er %en ersa''elten be/annt,%ie *enonen, Carnuten un% 'ehrere an%ere ;l/erschaften Galliens h6tten ihn u @ilfe gerufen: (5) uihnen olle er nun stoen un% seinen 9eg %urch %as Gebiet %er Ae'er neh'en, %eren >6n%ereien er !erheeren er%e %och !orher olle er noch %as >ager %es >abienus bestür'en" Dann gab er seineeiteren .efehle"

(5,5=,1) >abienus, cu' et loci natura et 'anu 'unitissi'is castris sese teneret, %esuo ac legionis 7ericulo nihil ti'ebat, ne Hua' occasione' rei bene geren%ae%i'itteret, cogitabat" (#) itaHue a Cingetorige atHue eius 7ro7inHuis orationeIn%utio'ari cognita, Hua' in concilio habuerat, circu''ittit a% finiti'as ci!itateseHuitesHue un%iHue e!ocat his certa' %ie' con!enien%i %icit" (0) interi' 7ro7ecoti%ie cu' o'ni eHuitatu In%utio'arus sub castris eius !agabatur, alias ut situ'castroru' cognosceret, alias conloHuen%i aut territan%i causa" () eHuites

5=" >abienus fürchtete in seine' %urch atur un% erschanung aueror%entlich festen >ager für sich un%seine >egion /eine Gefahr, sann !iel'ehr stets auf eine Gelegenheit, einen orteil u erielen" (#) *obal%er %aher %urch Cingetori un% %essen eran%te !on %er Ae%e unterrichtet ur%e, %ie In%utio'arus in %er ersa''lung gehalten hatte, !erlangte er %urch .oten !on allen benachbarten *t6''en Aeiterei un%besti''te einen +ag, an %e' sich %iese bei ih' einfin%en sollte" (0) In%essen streifte In%utio'arus fastt6glich 'it seiner ganen Aeiterei bei %e' >ager, teils u' seine >age u er/ennen, teils u' Ges7r6cheanu/nü7fen o%er einuschüchtern" () Dabei schossen ge;hnlich alle seine .egleiter in %ie r;'ischen

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 69: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 69/139

7leru'Hue e'inus tela intra !allu' coniciebant" >abienus suos intra 'unitionescontinebat ti'orisHue o7inione', Huibuscu'Hue 7oterat rebus, augebat"

erschanungen hinein" >abienus hielt seine >eute i' >ager urüc/ un% suchte %en *chein %er ?urcht auf alle ';gliche 9eise u steigern"

(5,58,1) Cu' 'aiore in %ies conte'7tione In%utio'arus a% castra acce%eret, nocteuna intro'issis eHuitibus o'niu' finiti'aru' ci!itatu', Huos accersen%oscura!erat, tanta %iligentia o'nes suos custo%iis intra castra continuit, ut nullaratione ea res enuntiari aut a% +re!eros 7erferri 7osset" (#) interi' econsuetu%ine coti%iana In%utio'arus a% castra acce%it atHue ibi 'agna' 7arte'%iei consu'it eHuites tela coniciunt et 'agna cu' contu'elia !erboru' nostrosa% 7ugna' e!ocant" (0) nullo ab nostris %ato res7onso, ubi !isu' est, sub!es7eru' %is7ersi ac %issi7ati %isce%unt" () subito >abienus %uabus 7ortiso'ne' eHuitatu' e'ittit 7raeci7it atHue inter%icit, 7erterritis hostibus atHue infuga' coniectis - Huo% fore, sicut acci%it, !i%ebat - unu' o'nes 7etantIn%utio'aru', neu Huis Hue' aliu' 7rius !ulneret, Hua' illu' interfectu' !i%erit,Huo% 'ora reliHuoru' s7atiu' nactu' illu' effugere nolebat (5) 'agna 7ro7onitiis, Hui occi%erint, 7rae'ia sub'ittit cohortes eHuitibus subsi%io" (<) co'7robatho'inis consiliu' ?ortuna, et, cu' unu' o'nes 7eterent, in i7so flu'inis !a%o%e7rehensus In%utio'arus interficitur ca7utHue eius refertur in castra" re%eunteseHuites, Huos 7ossunt, consectantur atHue occi%unt" (=) hac re cognita o'nes&buronu' et er!ioru', Huae con!enerant, co7iae %isce%unt, 7auloHue habuit7ost i% factu' Caesar Gallia' Huietiore'"

58" Bbgleich In%utio'arus 'it t6glich achsen%er Geringsch6tung sich i''er n6her an %as >ager agte,/a' %och %ie Aeiterei, %ie >abienus !on allen benachbarten *t6''en gefor%ert hatte, in einer einigenacht hinein" >abienus hielt alle seine >eute so sorgf6ltig %urch %ie 9achen i' >ager usa''en, %ass %ie*ache auf /eine 9eise ruchbar o%er %en +re!erern hinterbracht er%en /onnte" (#) Lnter%essen fuhr In%utio'arus nach seiner t6glichen Geohnheit fort, sich !or %e' >ager u eigen un% %ort einen groen+eil %es +ages uubringen: seine Aeiter schossen auf %ie A;'er un% for%erten sie unter !ielen*chi'7forten u' Ka'7f auf" (0) 2an gab ihnen /eine $ntort %aher ogen sie, als es ihnen angebrachtschien, aben%s ungeor%net un% erstreut ab" () $uf ein'al lie >abienus seine Aeiterei aus ei +orenausfallen, 'it %e' aus%rüc/lichen .efehl, enn %er bestürte ?ein% in %ie ?lucht geschlagen sei (%enn%arauf rechnete er 'it *icherheit), insgesa't nur %e' In%utio'arus u >eibe u gehen /einer solle einenan%eren ?ein% !erun%en, bis %ieser gefallen sei: %iesen ollte er %urch eine er;gerung bei %en übrigen/eine eit ur ?lucht geinnen lassen" (5) Groe .elohnungen !er7rach er %enen, %ie ihn t;teten" Der Aeiterei 'ussten %ie nachfolgen%en Kohorten %en Aüc/en %ec/en"(<) Das *chic/sal begünstigte seinenElan: $lle s7rengten allein auf In%utio'arus los, 'an fasste ihn gera%e an einer ?urt %es ?lusses, hieb ihnnie%er un% brachte seinen Ko7f ins >ager" Die Aeiterei !erfolgte un% 'or%ete bei ihrer Aüc//ehr, as sieerreichte" (=) .ei %er achricht %a!on erstreuten sich alle !ereinigten +ru77en %er &buronen un% er!ier,un% C6sar  hatte un6chst 'ehr Auhe in Gallien"

 

*ententiae ecer7tae:

w41

>iteratur:

0#10 .aQer, K"Lerniele der Caesar!Le"t#re ! ..$umnori%!&ap. (Caes.'G.,1!)

in* A+ - ,

abe  !ab  loo/

0# .ron, Aobert

-irtus consili e%pers* An /nterpretation of t0e Centurions Contest in Caesar, de bello Gallico ,44

in* erm. 1233554, 363

abe  !ab  loo/

010 Clasen, $%olf $er Griff nac0 'ritannien * Caesar als Anfangsle"t#re. Neue 7ege bei der Caesar!Le"t#re

&iel, 8c0midt und &launig, 169

abe  !ab  loo/

01=0 Doblhofer, &"Caesar und seine Gegner Ario:ist u.Ambiori% ! 'G./ 2!2;<42!44<- 39

in* A+ ,2

abe  !ab  loo/

0100 &llis, Eeter .erresfor%Caesar=s in:asion of 'ritain

London * Constable, 1664

abe  !ab  loo/010 2aier, Llrich

Caesars >eld#ge in Gallien ( ! 1 :. C0r.) in i0rem ?usammen0ang mit der stadtr@misc0en oliti"

'onn, abelt, 169

abe  !ab  loo/

0### 2aurach, G"Caes.'G.,42f. $er ?enturionenwettstreit (certamen...)

in* GBmn 6163

abe  !ab  loo/

01F 2ensching, &c/artCaesar und $umnori%

G@ttingen, 1695 (G@ttingen, +ni:., abil.!8c0r., 1695)

abe  !ab  loo/

0#5 *eel, B"

 Ambiori%, 'eobac0tungen u Te%t und 8til in Caesars 'G.in* asmussen* Caesar, 7'G 16;9 (7d> 42)

abe  !ab  loo/

D omepage  /n0alt  ellas 3555  8tilisti"  Latein  Latein. Le"t#re  Lateinisc0es 7@rterbuc0  Lateinisc0er 8prac0"urs  Lateinisc0e Grammati"  Lat.Te%tstellen  @misc0eGesc0ic0te  Griec0isc0  Griec0. Le"t#re  Griec0isc0es 7@rterbuc0  Griec0isc0er 8prac0"urs  Griec0isc0e Grammati"  Griec0.Te%tstellen  Griec0isc0e Gesc0ic0te 

Land"arten  'eta!Con:erter   -aria  EBt0ologie  'ibliograp0ie  Ft0i"  Lin"s  Literaturabfrage  >orum ur omepage 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 70: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 70/139

'enuterdefinierte 8uc0e

*ite-*uche:

 ! Latcaesbg534.p0p ! Lette A"tualisierung* 51.11.351 ! 16*35

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 71: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 71/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(6,1-6,44)

 

Das sechste Kriegsjahr: 53 vChr

 I) 1-!": K#$%&e i$ 'ore Gallies, ! *hei+beruerug, ./urs +ber Gallie u Ger$aie

Deutsche 0bersetug bearbeitet ach 2au$star/

314" 2au$star/,

Des Gaius Iulius Caesar De/+rig/eite es Gallische u es 2+rger/riegs, +bersett vo 2au$star/

tuttgart (etler) 1"54

abe 7 vab  7 loo/

 8CaesbG6,1-6,!": 9

Das sechste Kriegsjahr: 53 vChr: C#sar  i Gallie u Ger$aie (Gallier- u Ger$aee./urs)61-1: K#$%&e i 'orgallie, eite *hei+beruerug

6,1: uhshebug euer ;ru%%e u *+stuge ur <orbereituge er astehe K#$%&e16,!-6: i&all i as Gebiet er 'ervier u =ruhe bei e eoe >atag i >utetia Die ea%ier uterer&e sich!6,?-" >abieus besiegt ie ;reverer36,@-1: *hei+beruerug4

6,11-!": Gallier - u Ger$aee./urs

6,11 - !: Die Gallier 6,11-1!: Aarteiugea6,13 - 15: Die 2evBl/erugs/lasse (13,4-14: Die Druie)b6,16-1": *eligioc6,1@: a$ilierecht, Gebr#uche6,!: Aolitische rgaisatioe

1

6,!1 - !": Die Ger$ae6,!1: *eligio >ebeseise, orala6,!!: c/erbaub6,!3: Krieg, taatsese, *aub+ge, Gast&reuscha&tc6,!4: achtverschiebug vo e Gallier au& ie Ger$ae6,!5-!": Der her/Eische Fal u seie ;ierelt (*etier, lch, uerochse)e

!

2

6,!@-44: *ache/rieg gege $biori. u ie buroeC

<I

>iber <I (%ars I)

I Caesar $aiore$ Galliae $otu$ %raevies co%ias aauget

II subitoue subactis 'erviis

I< et eoibus ac Carutibus i eitioe$ acce%tis

<I ea%ios ebellat

<III atue iterea ;reveros ;>abieus

IH Caesar secuu$ *heu$ trasit

HI Istituta %er occasioe$ Ger$aoru$ cu$ Gallis collatioe, %ri$o escri%ti horu$ $ores cosuetuiesue

HHIH Caesar a buroes &rustra te$%tatis uebis covertitur

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   12 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 72: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 72/139

61-1: K#$%&e i 'orgallie, eite *hei+beruerug

6,1: uhshebug euer ;ru%%e u *+stuge ur <orbereituge er astehe K#$%&e

(6,1,1) ultis e causis Caesar $aiore$ Galliae $otu$ e.s%ectas %er ilau$,C tistiu$ *egiu$, ; e.tiu$ legatos ilectu$ habere istituit (!) si$ul a CAo$%eio %rocosule %etit, uoia$ i%se a urbe$ cu$ i$%erio rei %ublicae causare$aeret, uos e. Cisal%ia Gallia cosulis sacra$eto rogasset, a sigacoveire et a se %ro&icisci iuberet, (3) $agi iteresse etia$ i reliuu$ te$%usa o%iioe$ Galliae e.isti$as tatas vieri Italiae &acultates, ut, si ui esset ibello etri$eti acce%tu$, o $oo i brevi te$%ore sarciri, se etia$ $aioribusaugeri co%iis %osset (4) uo cu$ Ao$%eius et rei %ublicae et a$icitiae tribuisset,

celeriter co&ecto %er suos ilectu tribus ate e.acta$ hie$e$ et costitutis etauctis legioibus u%licatoue earu$ cohortiu$ u$ero, uas cu$ ;iturioa$iserat, et celeritate et co%iis ocuit, ui %o%uli *o$ai isci%lia atue o%es%osset

1 Feil C#sar  aus viele Gr+e au& grBJere =ruhe i Gallie ge&asst ar, lieJ er urch ie >egatearcus ilaus, Gaius tistius *egius u ;itus e.tius ;ru%%e aushebe (!) ugleich ersuchte er e Aro/osul Gaeus Ao$%eius, ie ;ru%%e, ie er als Kosul i beritalie ausgehobe u vereiigthatte, u u seie ahe stoJe u lasse, a ja Ao$%eius, $it e$ berbe&ehl ausgestattet sei uaus taatsr+c/sichte vorerha vor *o$ stehe bleibe (3) C#sar  glaubte #$lich, es sei auch &+r ieu/u&t sehr ichtig, i Gallie ie eiug u erhalte, Italies Lil&suelle u acht seie so groJ,ass ei i$ Krieg eta erlitteer <erlust icht bloJ schell ieer gutge$acht, soer as rB$ische Leer sogar $it grBJere Kr#&te verst#r/t ere /Be (4) Ao$%eius ets%rach iese$ Fusch, teils aus

%ersBlicher reuscha&t, teils i *+c/sicht au& as taatsohl auch &+hrte C#sars >egate ie;ru%%eaushebug schell urch o are a$ chluss es Fiters rei >egioe gebilet u u$ Leer gestoJe, also ie ahl er uter uitus ;iturius abius au&geriebee Kohorte (5,36&) vero%%eltDiese chellig/eit u ie Kra&tetic/lug beiese, as ie $ilit#rische rug u acht esrB$ische <ol/es ver$ochte

6,!-6: i&all i as Gebiet er 'ervier u =ruhe bei e eoe >atag i >utetia Die ea%ier uterer&e sich

(6,!,1) Iter&ecto Iutio$aro, ut ocui$us, a eius %ro%iuos a ;reverisi$%eriu$ e&ertur illi &iiti$os Ger$aos sollicitare et %ecuia$ %olliceri oesistut (!) cu$ a %ro.i$is i$%etrare o %osset, ulteriores te$%tat ivetisoullis civitatibus iure iurao iter se co&ir$at obsiibusue e %ecuiacavet $biorige$ sibi societate et &oeere aiugut (3) uibus rebus cogitisCaesar, cu$ uiue bellu$ %arari vieret, 'ervios, tuatucos, ea%ios aiuctisCisrheais o$ibus Ger$ais esse i ar$is, eoes a i$%eratu$ o veire etcu$ Carutibus &iiti$isue civitatibus cosilia co$$uicare, a ;reverisGer$aos crebris legatioibus sollicitari, $aturius sibi e bello cogitau$%utavit

! 'ach e$ ;o es Iutio$arus, ovo obe ie *ee ar (5,5"), /a$ i$ >a er ;reverer ie Gealta esse <erate Diese loc/te uau&hBrlich ie beachbarte Ger$ae urch Gelvers%rechugeu versuchte, (!) a ihe ies bei e #chste icht gelag, selbst ie etlegeere t#$$e ls sich

 jett eiige <Bl/erscha&te bereit &ae, verba $a sich elich u leistete urch tellug voGeisel ege es vers%rochee Geles icherheit ugleich schlosse sie auch $it $biori. eie2+isvertrag (3) C#sar  sah also +berall <orbereituge u eiselig/eite: ie 'ervier, tuatu/er,ea%ier, us#tlich alle verb+ete li/srheiische Ger$ae stae uter Fa&&e ie eoeerschiee ugeachtet seies 2e&ehls icht vor ih$, soer $achte $it e Carute u aere'achbar ge$eischa&tliche ache ie ;reverer elich iegelte uabl#ssig $it Gesatscha&te ieGer$ae au& r glaubte also, &r+her als geBhlich a e Krieg e/e u $+sse

(6,3,1) Itaue ou$ hie$e co&ecta %ro.i$is uattuor coactis legioibus ei$%roviso i &ies 'ervioru$ coteit (!) et, %riusua$ illi aut coveire aut%ro&ugere %osset, $ago %ecoris atue ho$iu$ u$ero ca%to atue ea %raea$ilitibus cocessa vastatisue agris i eitioe$ veire atue obsies sibi arecoegit (3) eo celeriter co&ecto egotio rursus i hibera legioes reu.it(4) cocilio Galliae %ri$o vere, uti istituerat, iicto, cu$ reliui %raeter eoes,Carutes ;reverosue veisset, iitiu$ belli ac e&ectiois hoc esse arbitratus, uto$ia %ost%oere vieretur, cociliu$ >utecia$ Aarisioru$ tras&ert (5) co&ieserat hi eoibus civitate$ue %atru$ $e$oria coiu.erat, se ab hoccosilio a&uisse e.isti$abatur (6) hac re %ro suggestu %routiata eoe$ iecu$ legioibus i eoes %ro&iciscitur $agisue itieribus eo %erveit

3 'och vor e es Fiters brach er aru$ $it e vier #chste >egioe, ie er a sich og, gauver$utet i as >a er 'ervier ei (!) #hre er selbst, och ehe sie &liehe oer sich u$Fiersta vereiige /ote, eie groJe ege <ieh u esche au&&ig, iese e olate als2eute +berlieJ u as >a verheerte, ah$ er ihre Ka%itulatio a u ag sie, ih$ Geisel ustelle (3) Dies alles ar schell vollbracht u ie >egioe ure i ihr Fiterlager ur+c/ge&+hrt(4) ls aber bei e$ >atag ga Gallies, e er jett, ie geBhlich, u &ag es r+hligs hielt,alle +brige erschiee, ur ie eoe, Carute u ;reverer icht, sah er ies &+r e &ag eier $%Brug u vo eiselig/eit a u verlegte ie <ersa$$lug ach >utetia, e$ Lau%ort er Aarisier, u$ u eige, ass er e$ Krieg seie gae u&$er/sa$/eit i$e (5) Die Aarisier #$lichstieJe a ie eoe u bilete $it ihe seit alter eit ur eie taat, ohe jeoch a$als $it eeoe ge$eischa&tliche ache u $ache (6) C#sar  er/l#rte sich +ber seie >age u bsichtB&&etlich i er <ersa$$lug er olate, brach och e selbe ;ag $it e >egioe au& u /a$ iil$#rsche i as Gebiet er eoe

(6,4,1) Cogito eius avetu cco, ui %rice%s eius cosilii &uerat, iubet i o%%ia$ultituie$ coveire coatibus, %riusua$ i e&&ici %osset, aesse *o$aosutiatur (!) ecessario setetia esistut legatosue e%recai causa aCaesare$ $ittut aeut %er Laeuos, uoru$ atiuitus erat i &ie civitas(3) libeter Caesar %etetibus Laeuis at veia$ e.cusatioe$ue acci%it, uoaestivu$ te$%us istatis belli, o uaestiois esse arbitrabatur (4) obsiibus

i$%eratis cetu$ hos Laeuis custoieos trait (5) eoe$ Carutes legatosobsiesue $ittut usi e%recatoribus *e$is, uoru$ erat i clietela eae$&erut res%osa (6) %eragit cociliu$ Caesar euitesue i$%erat civitatibus

4 2ei er 'achricht vo seier /u&t be&ahl as Lau%t er gae $%Brug, cco, ie 2evBl/erugsolle sich i ie &este Al#te begebe och #hre $a ies u beer/stellige suchte, gig, och ehe$a &ertig ere /ote, ie 'achricht vo$ itre&&e er *B$er ei (!) 'otgeruge gabe sie als soihr <orhabe au& u eete sich urch ie L#uer , ihre alte chutherr, a C#sar  u$ Gae(3) C#sar  verieh auch ger, besoers e L#uer uliebe, u lieJ sich ihre tschuligug ge&allee er $eite, er o$$er gehBre e$ bevorstehee Krieg, icht e =tersuchuge (4) r lieJ

sich 1 Geisel stelle u gab sie e L#uer ur <erahrug (5) uch ie Carute schic/te jettGesate u Geisel u beiete sich er +rs%rache er *e$er, uter ere chut sie stae sieerhielte e selbe 2eschei (6) Der gallische >atag ure u geschlosse ie eiele taate$usste C#sar  *eiterei stelle

(6,5,1) Lac %arte Galliae %acata totus et $ete et ai$o i bellu$ ;reveroru$ et$biorigis isistit (!) Cavariu$ cu$ euitatu eou$ secu$ %ro&icisci iubet, euis aut e. huius iracuia aut e. eo, uo $eruerat, oio civitatis $otus e.istat(3) his rebus costitutis, uo %ro e.%lorato habebat $biorige$ %roelio o essecoteturu$, reliua eius cosilia ai$o circu$s%iciebat (4) erat ea%ii%ro%iui burou$ &iibus, %er%etuis %aluibus silvisue $uiti, ui ui e. Galliae %ace a Caesare$ legatos u$ua$ $iserat cu$ his esse hos%itiu$$biorigi sciebat ite$ %er ;reveros veisse Ger$ais i a$icitia$ cogoverat(5) haec %rius illi etrahea au.ilia e.isti$abat, ua$ i%su$ bello lacesseret, ees%erata salute aut se i ea%ios aberet, aut cu$ ;rasrheais cogreicogeretur (6) hoc iito cosilio totius e.ercitus i$%ei$eta a >abieu$ i;reveros $ittit uasue a eu$ legioes %ro&icisci iubet, i%se cu$ legioibuse.%eitis uiue i ea%ios %ro&iciscitur (?) illi ulla coacta $au loci %raesiio&reti i silvas %aluesue co&ugiut suaue eoe$ co&erut

5 'ache$ ieser ;eil Gallies beruhigt ar, richtete er i u Gea/e eiig au& e Krieg er ;reverer u es $biori. (!) Cavarius $usste ih$ $it er seoische *eiterei &olge, a$it eer urch seie *achsucht och urch e au& ih$ lastee Lass es <ol/es (5,51) =ruhe etst+e(3) Feil +briges C#sar  geiss usste, ass $biori. /ei etscheiees ;re&&e lie&er ere, achteteer geau au& seie sostige bsichte (4) ie buroe grete ie ea%ier, u ure urch&ortlau&ee su$%&ige F#ler geec/t sie hatte als eiige Gallier  och ie Gesate u C#sar geschic/t 'icht bloJ $it iese sta $biori. i eger <erbiug, ie Caesar ohl usste, soer er hatte auch urch <er$ittlug er ;reverer $it e Ger$ae eie 2u geschlosse (5) Diese Lil&eollte ih$ eshalb C#sar  abscheie, bevor er ih selbst be/riegte sost /ote er i$ #uJerste alli$$er och bei e ea%ier eie chlu%&i/el &ie oer otgeruge gar $it e+berrheiische Ger$ae ge$eisa$e ache $ache (6) Diese$ Ala u&olge schic/te C#sar  asGe%#c/ seier gae r$ee u >abieus i as >a er ;reverer u lieJ auch ei >egioe u ih$stoJe er selbst aber og $it &+& >egioe ohe Ge%#c/ gege ie ea%ier (?) Diese verlieJe sich au& e chut ihres >aes u bote /eie treit$acht au&, soer &l+chtete $it ihrer gae Labe i ieF#ler u or#ste

(6,6,1) Caesar %artitis co%iis cu$ C abio legato et Crasso uaestoreceleriterue e&&ectis %otibus ait tri%ertito, aei&icia vicosue iceit, $ago%ecoris atue ho$iu$ u$ero %otitur (!) uibus rebus coacti ea%ii legatos aeu$ %acis %eteae causa $ittut (3) ille obsiibus acce%tis hostiu$ sehabituru$ u$ero co&ir$at, si aut $biorige$ aut eius legatos &iibus suisrece%isset (4) his co&ir$atis rebus Co$$iu$ trebate$ cu$ euitatu custoisloco i ea%iis reliuit, i%se i ;reveros %ro&iciscitur

6 C#sar  teilte seie ;ru%%e $it e$ >egate Gaius abius u e$ uaestor arcus Crassus, lieJschell 2r+c/e schlage, rag i rei bteiluge vor, brate L#user u DBr&er ieer u $achtegroJe 2eute a esche u <ieh (!) Lierurch geuge schic/te ie ea%ier Gesate u ih$$it er 2itte u$ riee (3) C#sar  lieJ sich Geisel stelle u rohte, sie als eie u behael, &allssie e $biori. oer 2ote vo ih$ bei sich au&#h$e (4) Lierau& lieJ er e trebate Co$$ius $iteier *eiterabteilug als 2eobachter i ihre$ >a u og gege ie ;reverer

6,?-" >abieus besiegt ie ;reverer

(6,?,1) Du$ haec a Caesare gerutur, ;reveri $agis coactis %eitatuseuitatusue co%iis >abieu$ cu$ ua legioe, uae i eoru$ &iibus hie$arat,aoriri %arabat (!) ia$ue ab eo o logius biui via aberat, cu$ uas veisselegioes $issu Caesaris cogoscut (3) %ositis castris a $ilibus %assuu$uieci$ au.ilia Ger$aoru$ e.s%ectare costituut (4) >abieus hostiu$cogito cosilio s%eras te$eritate eoru$ &ore aliua$ i$icai &acultate$,%raesiio < cohortiu$ i$%ei$etis relicto cu$ HH< cohortibus $agoueeuitatu cotra hoste$ %ro&iciscitur et $ille %assuu$ iter$isso s%atio castra

co$$uit (5) erat iter >abieu$ atue hoste$ i&&icili trasitu &lu$e ri%isue%raeru%tis hoc eue i%se trasire habebat i ai$o eue hostes trasiturose.isti$abat augebatur au.ilioru$ cotiie s%es (6) louitur cosulto %ala$,uoia$ Ger$ai a%ro%iuare icatur, sese suas e.ercitusue &ortuas iubiu$ o evocaturu$ et %ostero ie %ri$a luce castra $oturu$ (?) celeriter haec a hostes e&erutur, ut e. $ago Galloru$ euitu$ u$ero oullosGallicis rebus &avere atura cogebat (") >abieus octu tribuis $ilitu$ %ri$isue

? Die ;reverer aber hatte i er ischeeit viel *eiterei u uJvol/ gesa$$elt, u$ >abieus, er aer %ite eier >egio bei ihe +beriterte, u +ber&alle (!) 2ereits are sie auch vo ih$ ur ochei ;agesreise et&ert, als sie er&uhre, es seie au& 2e&ehl C#sars och ei rB$ische >egioe orteigetro&&e (3) ie schluge also ihr >ager &+&eh eile eit vo >abieus au&, u$ ie ger$aischeLil&sschare u erarte (4) >abieus, er iese Ala er eie urchschaute, lieJ ur Dec/ug esGe%#c/s &+& Kohorte ur+c/ u brach $it e +brige !5 Kohorte u star/er *eiterei gege eei au&, vo esse =besoeheit er eie vorteilha&te Gelegeheit u eier chlacht erho&&te ur eie eile eit vo ih$ et&ert schlug er eshalb sei >ager au& (5) ische >abieus u e$ ei

ar ei luss $it steile =&er, +ber e $a ur scher sete /ote er selbst ollte iese icht+beruerere, u er glaubte auch ie eie icht, ere Lo&&ug au& ie /u&t ihrer ger$aische2uesgeosse vo ;ag u ;ag uchs (6) Desege er/l#rte er i$ Kriegsrat ga o&&e, eil, ie esheiJe, ie Ger$ae ahe seie, olle er sei u es Leeres chic/sal icht au& as %iel sete,soer i er r+he es &olgee ;ages au&breche (?) us seier ahlreiche gallische *eiterei$usste at+rlich eigstes eiige &+r e ei gesti$$t sei, er eshalb iese r/l#rug scheller&uhr (") F#hre er selbe 'acht etec/te a >abieus e versa$$elte Kriegstribue u

Lat

 

Grie

 

Lex nova   InfoLat

 

Grie

 

Lex nova   Info

Page 73: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 73/139

oriibus coactis, ui sui sit cosilii, %ro%oit et, uo &acilius hostibus ti$oris etsus%icioe$, $aiore stre%itu et tu$ultu, ua$ %o%uli *o$ai &ert cosuetuo,castra $overi iubet his rebus &ugae si$ile$ %ro&ectioe$ e&&ecit (@) haec uoue%er e.%loratores ate luce$ i tata %ro%iuitate castroru$ a hostese&erutur

Lau%tleute seie ahre Ala u gab, u$ bei e eie e Fah er urcht esto leichter uerrege, e 2e&ehl, $it eie$ &+r as rB$ische Leer sost ga ugeBhlich groJe >#r$ u GetBseau&ubreche, ourch sei bug eier lucht glich (@) 2ei er groJe '#he er >ager er&uhre ieeie urch Kuscha&ter auch ies, och ehe es ;ag ure

(6,",1) <i. ag$e ovissi$u$ e.tra $uitioes %rocesserat, cu$ Galli cohortatiiter se, e s%erata$ %raea$ e. $aibus i$itteret - logu$ esse %erterritis*o$ais Ger$aoru$ au.iliu$ e.s%ectare, eue sua$ %ati igitate$, ut tatisco%iis ta$ e.igua$ $au$, %raeserti$ &ugiete$ atue i$%eita$, aoriri oaueat - &lu$e trasire et iiuo loco co$$ittere %roeliu$ o ubitat(!) uae &ore sus%icatus >abieus, ut o$es citra &lu$e eliceret, eae$ usussi$ulatioe itieris %lacie %rogreiebatur (3) tu$ %rae$issis %aulu$i$%ei$etis atue i tu$ulo uoa$ colocatis: MhabetisM iuit M$ilites, ua$%etistis &acultate$ hoste$ i$%eito atue iiuo loco teetis: (4) %raestateeae$ obis ucibus virtute$, ua$ sae%e u$ero i$%eratori %raestitistis, atueillu$ aesse et haec cora$ cerere e.isti$ateM (5) si$ul siga a hoste$ covertiacie$ue irigi iubet et %aucis tur$is %raesiio a i$%ei$eta i$issis reliuoseuites a latera is%oit (6) celeriter ostri cla$ore sublato %ila i hostesi$$ittut illi, ubi %raeter s%e$, uos $oo &ugere creebat, i&estis sigis a seire vierut, i$%etu$ &erre o %otuerut ac %ri$o cocursu i &uga$ coiecti%ro.i$as silvas %etierut (?) uos >abieus euitatu cosectatus $ago u$eroiter&ecto co$%luribus ca%tis %aucis %ost iebus civitate$ rece%it a$ Ger$ai,ui au.ilio veiebat, %erce%ta ;reveroru$ &uga sese o$u$ cotulerut (") cu$his %ro%iui Iutio$ari, ui e&ectiois auctores &uerat, co$itati eos e. civitatee.cesserut (@) Cigetorigi, ue$ ab iitio %er$asisse i o&&icioe$ostravi$us, %rici%atus atue i$%eriu$ est traitu$

" Kau$ hatte ie rB$ische 'achhut as >ager verlasse, als ie Gallier  eiaer er$uterte, $a solleie erho&&te 2eute icht &ahre lasse bei e$ ereitige chrec/e er *B$er auere es u lage, erstie Lil&e er Ger$ae abuarte, a es +beries uter ihrer F+re #re, e sie es icht agte, $itihre$ so ahlreiche Leer eie so schache char augrei&e, ie ja au& er lucht begri&&e ube%ac/t sei he Bger gige sie also +ber e luss u bega a eie$ ug+stige rt as;re&&e (!) >abieus, er ies erartet hatte, sette, u$ alle +ber e luss u loc/e, $it er selbe<erstellug seie *+c/ug ga ruhig &ort (3) Da lieJ er as Ge%#c/ etas voraus au& eie L+gelbrige u s%rach: Nolate, u habt ihr e ie l#gst ge+schte g+stige Gelegeheit, u er ei ist au& eie$ schli$$e u uvorteilha&te Alat i eurer Gealt (4) 2eeist u aber auch $ir alseure$ +hrer ie selbe ;a%&er/eit, ie ihr so o&t eure$ elherr beiese habt e/t, er sei selbst hier u sehe $it seie eigee uge uON (5) ugleich lieJ er sich ie ahe gege e ei ee uas Leer i chlachtorug trete Feige *eiterschare lieJ er ur Dec/ug es Ge%#c/s ur+c/, ie+brige stellte er au& beie l+gel (6) chell erhebe ie *B$er ei Geschrei u er&e ihre %eere au& e ei ls jett ie Gallier  ier alle <er$utug iejeige i agrei&eer Laltug ar+c/e sahe,ie sie ebe och &+r l+chtige hielte, /ote sie ihre stur$ icht aushalte sie ure bei$ erstegri&& i ie lucht geschlage u oge sie sich i ie #chste F#ler ur+c/ (?) >abieus ver&olgtesie $it seier *eiterei, hieb eie groJe ahl ieer, ah$ $ehrere ge&age u ar eige ;age arau& Lerr es >aes Die ger$aische Lil&sschare hatte sich #$lich bei er 'achricht vo er 'ieerlageer ;reverer ieer ach Lause begebe (") it ihe oge ugleich ie <erate es Iutio$arus&ort, ie =rheber er $%Brug (6,!) (@) Cigetori. agege, er be/atlich (5,56) gleich vo &ag atreu gebliebe ar, erhielt ie Lerrscha&t u *egierug

6,@-1: *hei+beruerug

(6,@,1) Caesar, %ostua$ e. ea%iis i ;reveros veit, uabus e causis *heu$trasire costituit (!) uaru$ ua erat, uo au.ilia cotra se ;reveris $iserat,altera, e a eos $biori. rece%tu$ haberet (3) his costitutis rebus %aulo su%ra

eu$ locu$, uo ate e.ercitu$ trau.erat, &acere %ote$ istituit (4) ota atueistituta ratioe $ago $ilitu$ stuio %aucis iebus o%us e&&icitur (5) &ir$o i;reveris a %ote$ %raesiio relicto, e uis ab his subito $otus oriretur, reliuasco%ias euitatu$ue traucit (6) =bii, ui ate obsies eerat atue ieitioe$ veerat, sui %urgai causa a eu$ legatos $ittut, ui oceateue e. sua civitate au.ilia i ;reveros $issa eue ab se &ie$ laesa$(?) %etut atue orat, ut sibi %arcat, e co$$ui oio Ger$aoru$ iocetes%ro ocetibus %oeas %eat si a$%lius obsiu$ velit ari, %ollicetur(") cogita Caesar causa re%erit ab uebis au.ilia $issa esse, =bioru$satis&actioe$ acci%it, aitus viasue i uebos %eruirit

@ 'ache$ C#sar  aus e$ >a er ea%ier i as er ;reverer ge/o$$e ar, beschloss er aus eiGr+e, +ber e *hei u gehe (!) rstes hatte ie Ger$ae e ;reverer gege ie *B$er Lil&egeschic/t eites ollte er e$ $biori. ie u&lucht orthi abscheie (3) r lieJ eshalb etas

oberhalb er telle, o er &r+her sei Leer hige&+hrt hatte (4,1?), eie 2r+c/e schlage (4) u& iebe/ate u &r+her scho versuchte Feise ure as Fer/ bei ga besoere$ leiJ seier >eute ieige ;age &ertig (5) I$ >a er ;reverer lieJ er bei er 2r+c/e, u$ e$ usbruch eier $%Brugvorubeuge, eie star/e 2eec/ug ur+c/, #hre er selbst $it uJvol/ u *eiterei ach Ger$aieog (6) Die =bier, ie ih$ &r+her scho Geisel geschic/t u gehuligt hatte, etschuligte sich urcheie eigee Gesatscha&t, ie versicherte, aus ihrer itte h#tte ie ;reverer /eie Lil&e erhalte, sieh#tte +berhau%t a /eie =treue geacht (?) ie bate e$+tig, er $Bge sie och verschoe u iseie$ allge$eie Lass gege ie Ger$ae icht =schulige statt chulige b+Je lasse auch+re sie ih$, e er es verlage, ger och $ehr Geisel stelle (") C#sar  +bereugte sich auchbal, ass ie uebe es are, ie Lil&stru%%e geschic/t hatte er er/l#rte also e =bier seieu&rieeheit u er/uigte sich ach e ug#ge u Fege i as >a er uebe

(6,1,1) Iteri$ %aucis %ost iebus &it ab =biis certior uebos o$es uu$ ilocu$ co%ias cogere atue iis atioibus, uae sub eoru$ sit i$%erio,eutiare, uti au.ilia %eitatus euitatusue $ittat (!) his cogitis rebus re$&ru$etaria$ %roviet, castris ioeu$ locu$ eligit =biis i$%erat, ut %ecoraeucat suaue o$ia e. agris i o%%ia co&erat, s%eras barbaros atuei$%eritos ho$ies io%ia cibarioru$ auctos a iiua$ %ugai coicioe$%osse euci (3) $aat, ut crebros e.%loratores i uebos $ittat uaeuea%u eos geratur cogoscat (4) illi i$%erata &aciut et %aucis iebus iter$issisre&erut: uebos o$es, %osteaua$ certiores utii e e.ercitu *o$aoru$veerit, cu$ o$ibus suis socioru$ue co%iis, uas coegisset, %eitus ae.tre$os &ies se rece%isse (5) silva$ ibi esse i&iita $agituie, uaea%%ellatur 2aceis hac loge itrorsus %ertiere et %ro ativo $uro obiecta$Cheruscos ab uebis uebosue a Cheruscis iiuriis icursioibusue %rohiberea eius silvae iitiu$ uebos avetu$ *o$aoru$ e.s%ectare costituisse

1 ittlereile erhielt er ach eige ;age urch ie =bier ie 'achricht, ie uebe Bge ihre gaetreit$acht usa$$e u lieJe sich vo ihe hBrige t#$$e uJvol/ u *eiterei stelle (!) u& iese 'achricht hi sorgte C#sar  &+r >ebes$ittel, #hlte sich eie vorteilha&te Alat u$ >ager ugebot e =bier ihre Lere i icherheit u all ihrer Labe vo$ >a u e &este Al#te u brigeer ho&&te, iese rohe u uissee eie /Bte sich vielleicht aus agel a >ebes$ittel ueie$ &+r sie achteilige Ge&echt verleite lasse (3) uch $usste ie =bier es B&tere Kuscha&ter i as >a er uebe schic/e, u$ u er&ahre, as ort vorgehe (4) Pee tate so u berichtete ieige ;age, ass sich ie uebe bei er 'achricht vo$ r+c/e er *B$er $it all ihre eieletreit/r#&te u ee ihrer LBrige tie& hiei bis a ie #uJerste Gree ihres >aes ur+c/geogeh#tte (5) Dort sei er er ugeheuer groJe Fal 2aceis, er, geisser$aJe eie at+rlicheGre$auer, uebe u Cherus/er voeiaer tree, ie$ er i&#lle u 2esch#igugeu$Bglich $ache Dort, o ieser Fal a&age, ollte sie C#sar  $it seie >egioe erarte

6,11-!" Gallier - u Ger$aee./urs6,11 - !: Die Gallier 

6,11-1!: Aarteiuge

(6,11,1) uoia$ a huc locu$ %ervetu$ est, o alieu$ esse vietur eGalliae Ger$aiaeue $oribus et, uo i&&erat hae atioes iter sese,%ro%oere (!) i Gallia o solu$ i o$ibus civitatibus atue i o$ibus %agis%artibusue, se %aee etia$ i sigulis o$ibus &actioes sut (3) earu$ue&actiou$ sut %rici%es, ui su$$a$ auctoritate$ eoru$ iuicio haberee.isti$atur, uoru$ a arbitriu$ iuiciu$ue su$$a o$iu$ reru$cosilioru$ue reeat (4) iue eius rei causa atiuitus istitutu$ vietur, euis e. %lebe cotra %otetiore$ au.ilii egeret suos ei$ uisue o%%ri$i et

circu$veiri o %atitur eue, aliter si &aciat, ulla$ iter suos habet auctoritate$(5) haec eae$ ratio est i su$$a totius Galliae a$ue o$es civitates ivisaesut i uas %artes

11 2ei ieser Gelegeheit halte ich es &+r %asse, +ber ie itte Gallies u Ger$aies u s%recheu ie <erschieeheit beier 'atioe arulege (!) 0berall i Gallie tri&&t $a Aarteiuge, icht ur i alle taate, 2eir/e u Ge$eie, soer sogar &ast i jee$ eiele Laus (3) a er %iteer Aarteie stehe L#u%ter vo grBJte$ sehe, ach ere Gut+/e u =rteil sich ie ichtigsteDige u Al#e gestalte $+sse (4) Diese irichtug ist alt u soll ie Lil&losig/eit es ge$eieaes gege ie Gealt er #chtigere verhier, a /ei L#u%tlig seie chutbe&ohleeuterr+c/e u beeitr#chtige l#sst, e er icht urch ei etgegegesettes <erhalte allessehe uter e eiige verschere ill (5) beso verh#lt es sich $it Gallie als Gesa$theit e

ie eiele taate usa$$e bile ieer uter sich ei Aarteie

(6,1!,1) Cu$ Caesar i Gallia$ veit, alterius &actiois %rici%es erat Laeui,alterius euai (!) hi cu$ %er se $ius valeret, uo su$$a auctoritasatiuitus erat i Laeuis $agaeue eoru$ erat clietelae, Ger$aos atueriovistu$ sibi aiu.erat eosue a se $agis iacturis %ollicitatioibusue%eru.erat (3) %roeliis vero co$%luribus &actis secuis atue o$i obilitateLaeuoru$ iter&ecta tatu$ %otetia atecesserat, (4) ut $aga$ %arte$clietiu$ ab Laeuis a se trauceret obsiesue ab iis %rici%u$ &iliosacci%eret et %ublice iurare cogeret ihil se cotra euaos cosilii iituros et%arte$ &iiti$i agri %er vi$ occu%ata$ %ossieret Galliaeue totius %rici%atu$obtieret (5) ua ecessitate auctus Diviciacus au.ilii %etei causa *o$a$a seatu$ %ro&ectus i&ecta re reierat (6) avetu Caesaris &acta co$$utatioereru$, obsiibus Laeuis reitis, veteribus clietelis restitutis, ovis %er Caesare$ co$%aratis, uo ii, ui se a eoru$ a$icitia$ agregarat, $eliorecoicioe atue aeuiore i$%erio se uti viebat, reliuis rebus eoru$ gratiaigitateue a$%li&icata euai %rici%atu$ i$iserat (?) i eoru$ locu$ *e$isuccesserat uos uo aaeuare a%u Caesare$ gratia itellegebatur, ii, ui%ro%ter veteres ii$icitias ullo $oo cu$ Laeuis coiugi %oterat, se *e$is iclietela$ icabat (") hos illi iligeter tuebatur ita ova$ et re%ete collecta$auctoritate$ teebat (@) et eo tu$ statu res erat, ut loge %rici%es haberetur Laeui, secuu$ locu$ igitatis *e$i obtieret

1! 2ei C#sars erste$ u&trete i Gallie (5" vChr) stae a er %ite er eie Aartei ie L#uer , aer %ite er aere ie euaer  (1,31) (!) Feil ie L#uer  vo alter eit a as grBJte sehegeosse u viele chutvBl/er hatte, hatte sich ie eiger $#chtige euaer  $it e Ger$aeuter riovist eigelasse u $it groJe %&er u <ers%rechuge i ihr >a geoge (3) I$ehrere ;re&&e hatte sie gesiegt u, a er gesa$te el er L#uer  u$gebracht ar, eie solche0ber$acht be/o$$e, (4) ass ie chutvBl/er er L#uer  grBJteteils u ihe +bergige, ie L#uer selbst aber ie Bhe ihrer <oreh$ste als Geisel auslie&er u sich isgesa$t eilich ver%&lichte$usste, ie etas gege ie euaer  utereh$e u olle 0beries ah$e ie euaer  eie ;eiles agreee >aes er L#uer  i 2esit u are so ie rste i ga Gallie (5) olches hattee Diviciacus geBtigt, sich ach *o$ u begebe (65 vChr) u bei$ eat Lil&e u suche er $ussteaber uverrichteter Dige ur+c//ehre (6) 2ei C#sars u&trete #erte sich as <erh#ltis Die L#uer erhielte ihre Geisel u ihre alte hag ieer, u es verbae sich auch och aere $it ihe,eil iejeige, ie sich a sie ageschlosse hatte, o&&ebar billigere chutherr u eie bessere2ehalug &ae F#hre sich so alle <erh#ltisse er L#uer , ihr hag u ihr seheereiterte, are ie euaer  u$ ihre bisher behau%tete <orrag ge/o$$e (?) ihre telle trateie *e$er Feil $a #$lich sah, ass iese bei C#sar  i gleicher Gust ie ie L#uer  stae, begabesich alle, ie ege alter er+r&isse schlechterigs icht $it e L#uer gehe /ote, i e chuter *e$er, ie ihe iese auch au& as sorg&#ltigste ageeihe lieJe (") u au& iese Feise ei gaeues u schell etstaees sehe geosse (@) o galte ach e a$alige <erh#ltisse ieL#uer  &+r ie rste, ie *e$er aber behau%tete e eite *ag

6,13 - 15: Die 2evBl/erugs/lasse (13,4-14: Die Druie)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 74: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 74/139

(6,13,1) I o$i Gallia eoru$ ho$iu$, ui aliuo sut u$ero atue hoore,geera sut uo a$ %lebes %aee servoru$ habetur loco, uae ihil auet %er se, ulli ahibetur cosilio (!) %leriue cu$ aut aere alieo aut $agituietributoru$ aut iiuria %otetioru$ %re$utur, sese i servitute$ icat obilibusi hos eae$ o$ia sut iura, uae o$iis i servos (3) se e his uobusgeeribus alteru$ est ruiu$, alteru$ euitu$ (4) illi rebus iviis itersut,sacri&icia %ublica ac %rivata %rocurat, religioes iter%retatur a hos $agusaulescetiu$ u$erus isci%liae causa cocurrit $agoue hi sut a%u eoshoore (5) a$ &ere e o$ibus cotroversiis %ublicis %rivatisue costituut et,si uo est &acius a$issu$, si caees &acta, si e hereiate, e &iibuscotroversia est, ie$ ecerut, %rae$ia %oeasue costituut (6) si ui aut%rivatus aut %o%ulus eoru$ ecreto o stetit, sacri&iciis itericut haec %oeaa%u eos est gravissi$a (?) uibus ita est iterictu$, hi u$ero i$%ioru$ acsceleratoru$ habetur, his o$es eceut, aitu$ eoru$ ser$oe$ue

e&ugiut, e ui e. cotagioe ico$$oi acci%iat, eue his %etetibus iusreitur eue hoos ullus co$$uicatur (") his aute$ o$ibus ruiibus%raeest uus, ui su$$a$ iter eos habet auctoritate$ (@) hoc $ortuo aut, si uie. reliuis e.cellit igitate, succeit aut, si sut %lures %ares, su&&ragio ruiu$alegitur  ou$ua$ etia$ ar$is e %rici%atu coteut (1) hi certo aite$%ore i &iibus Carutu$, uae regio totius Galliae $eia habetur, cosiut iloco cosecrato huc o$es uiue, ui cotroversias habet, coveiuteoru$ue ecretis iuiciisue %aret (11) isci%lia i 2ritaia re%erta atue iei Gallia$ traslata e.isti$atur, et uc, ui iligetius ea$ re$ cogoscerevolut, %leru$ue illo iscei causa %ro&iciscutur

13 I ga Gallie gibt es ur ei Klasse esche, ie eiiges Geicht u sehe habe e asge$eie <ol/ sieht $a &ast ie /lave a es /a &+r sich ichts utereh$e u ir u /eier 2eratug geoge (!) Die $eiste ere vo chule, +bergroJe bgabe oer urch #chtigereger+c/t u begebe sich i ie Kechtscha&t es els, er ihe gege+ber ie selbe *echte hat ieer Lerr gege /lave (3) <o jee ei <orugs/lasse bile ie eie ie Druie, ie aere ie*itter (4) Die Druie habe as gae *eligiosese, besorge ie %&er es taates u er eieleu si ie >ehrer u r/l#rer i ache es Glaubes u ihe begibt sich, u$ sich uterrichte ulasse, eie ege juger >eute u sie stehe allethalbe i groJer hre (5) De &ast +ber alletreitig/eite i ache es taates u er eiele etscheie sie Fe ei <erbreche begageoer eie ortat ver+bt ure, ebeso i rbscha&ts%roesse u Grestreitig/eite etscheiei$$er sie u besti$$e 2elohuge u tra&e (6) =terir&t sich ei Arivat$a oer ei ta$$ihre$ %ruch icht, so schlieJt $a ih vo$ 2esuch es Gottesiestes aus ie scherere tra&e gibtes bei ihe icht (?) Fer so ausgeschlosse ist, ir als Gottloser u <erbrecher behaelt alle geheihe aus e$ Feg u $eie =$gag u Ges%r#che $it ihe, u$ sich icht urch stec/ug u

besch#ige auch ir ihe trot trag /ei *echt ges%roche u /eie hrestelle uteil (") er %ite ieser Druie steht ei berhau%t vo grBJte$ sehe (@) tirbt ieses, so &olgt ih$, er alleaere a F+re +bertri&&t stehe sich aber $ehrere gleich, so etscheiet ie Fahl er Druie,$ach$al selbst er Ka$%& $it e Fa&&e +ber e <orug (1) I e$ >a er Carute, as $a &+r e ittel%u/t vo ga Gallie h#lt, versa$$el sie sich u eier besti$$te eit es Pahres a heiliger t#tte Fer eie treit hat, stellt sich ort ei u uterir&t sich ihre$ 2eschluss u =rteil (11) Ihregae irichtug soll uerst i 2ritaie au&ge/o$$e u vo a ach Gallie ge%&lat ore seiauch jett och gehe alle, ee a eier geauere Ketis er ache liegt, u$ sich u uterrichte,ach 2ritaie

(6,14,1) Druies a bello abesse cosuerut eue tributa ua cu$ reliuis%eut $ilitiae vacatioe$ o$iu$ue reru$ habet i$$uitate$ (!) tatise.citati %rae$iis et sua s%ote $ulti i isci%lia$ coveiut et a %aretibus%ro%iuisue $ittutur (3) $agu$ ibi u$eru$ versuu$ eiscere icuturitaue aos oulli viceos i isci%lia %er$aet eue &as esse e.isti$atea litteris $aare, cu$ i reliuis &ere rebus, %ublicis %rivatisue ratioibus,Graecis utatur litteris (4) i $ihi uabus e causis istituisse vietur, uoeue i vulgus isci%lia$ e&&erri velit eue eos, ui iscut, litteris co&isos

$ius $e$oriae stuere, uo &ere %lerisue acciit, ut %raesiio litteraru$iligetia$ i %erisceo ac $e$oria$ re$ittat (5) i %ri$is hoc volut%ersuaere o iterire ai$as, se ab aliis %ost $orte$ trasire a alios, atuehoc $a.i$e a virtute$ e.citari %utat $etu $ortis eglecto (6) $ulta %raetereae sieribus atue eoru$ $otu, e $ui ac terraru$ $agituie, e reru$atura, e eoru$ i$$ortaliu$ vi ac %otestate is%utat et iuvetuti traut

14 Die Druie eh$e geBhlich /eie teil a$ Krieg, ahle /eie teuer ie ie +brige ugeieJe reiheit vo$ Kriegsiest u vo alle aere >aste (!) Durch solche <orteile er$uterttrete viele aus &reie t+c/e i ie >ehre, aere aber ere vo ihre lter u <erate auveralasst (3) ie $+sse a eie ege <erse auseig lere, eshalb $ache sogar aigPahre i ieser chule ubrige ie halte es #$lich icht &+r erlaubt, solche Dige schri&tlich uvereiche, #hre sie sich i aere ache u Gesch#&te es taates u er eiele er griechische chri&t beiee (4) Dies geschieht, ie ich glaube, aus ei Gr+e: ei$al, eil sieverhier olle, ass ihre >ehre uter as <ol/ /o$$t u a, a$it icht ihre P+ger, e sie

sich au& as Geschriebee verlasse /Be, eiger org&alt au& as Ge#chtis veree e ie$eiste esche verachl#ssige i$ <ertraue au& as Geschriebee as sorg&#ltige useiglereu as Ge#chtis (5) 2esoers avo suche sie u +bereuge, ass ie $eschliche eeleusterblich sei u ach e$ ;o vo eie$ KBr%er i e aere aere so, glaube sie, erhalte $aeie trieb ur ;a%&er/eit, e $a ie urcht vor e$ ;o vergesse (6) 0beries lehre sie ochvieles +ber ie Gestire u ihre >au&, +ber ie GrBJe es Feltalls u er re, +ber as Fese er Dige u ie Gealt u acht er usterbliche GBtter u eihe ie Puge i iese >ehre ei

(6,15,1) lteru$ geus est euitu$ hi cu$ est usus atue aliuo bellu$ iciit -uo ate Caesaris avetu$ uotais &ere acciere solebat, uti aut i%si iiuriasi&erret aut ilatas %ro%ulsaret -, o$es i bello versatur, (!) atue eoru$ utuisue est geere co%iisue a$%lissi$us, ita %luri$os circu$ se a$bactosclietesue habet hac ua$ gratia$ %otetia$ue overut

15 Die eite Klasse bile ie *itter Fe es ie 'ot er&orert u ei Krieg ausbricht (as vor C#sarsrscheie &ast jees Pahr geschah, ie$ $a eteer agri&& oer sich verteiigte), si sie alle i$el (!) Pe voreh$er a u je $#chtiger eier uter ihe ist, esto $ehr <asalle uchutgeosse hat er u$ sich 'ur ieses sehe u iese acht /ee sie

6,16-1": *eligio

(6,16,1) 'atio est o$is Galloru$ a$ou$ eita religioibus, (!) atue ob ea$causa$, ui sut a&ecti gravioribus $orbis uiue i %roeliis %ericulisueversatur, aut %ro victi$is ho$ies i$$olat aut se i$$olaturos vovet,a$iistrisue a ea sacri&icia ruiibus ututur, (3) uo %ro vita ho$iis isiho$iis vita reatur, o %osse aliter eoru$ i$$ortaliu$ u$e %lacariarbitratur, %ubliceue eiuse$ geeris habet istituta sacri&icia (4) alii i$$ai$agituie si$ulacra habet, uoru$ cote.ta vi$iibus $e$bra vivisho$iibus co$%let uibus succesis circu$veti &la$$a e.ai$atur ho$ies(5) su%%licia eoru$, ui i &urto aut i latrociio aut aliua o.ii sit co$%rehesi,gratiora is i$$ortalibus esse arbitratur se cu$ eius geeris co%ia e&icit,etia$ a iocetiu$ su%%licia esceut

16 Das gallische <ol/ ist urcheg e$ berglaube sehr ergebe (!) Fer eshalb a eier beeuteere Kra/heit leiet, er sich i$ Krieg u aere Ge&ahre be&iet, o%&ert statt er ;iereesche oer gelobt escheo%&er, ie sie sich urch ie <er$ittlug er Druie arbrige (3) ahat #$lich ie abergl#ubische eiug, ass &+r ei eschelebe ur ieer ei eschelebegegebe ere +r&e aers lasse sich ie Loheit er usterbliche GBtter icht bes#&tige uch voeite es taates hat $a iese %&ergebrauch (4) iige t#$$e habe riesig groJe GBtebiler ausFeiege&lecht, ere Glieer sie $it lebee esche a&+lle iese ere a vo ute achobe age+et u so ie =gl+c/liche e$ euerto geeiht (5) 2esoers ageeh$, glaubte $a,sei e usterbliche GBtter ie %&erug vo >eute, ie sich eie Diebstahl, traJeraub oer sosteie tra&tat h#tte u chule /o$$e lasse hat $a aber icht gerae solche <erbrecher, soschreitet $a selbst u$ ore vo =schulige

(6,1?,1) Deoru$ $a.i$e ercuriu$ colut huius sut %luri$a si$ulacra, huco$iu$ ivetore$ artiu$ &erut, huc viaru$ atue itieru$ uce$, huc auaestus %ecuiae $ercaturasue habere vi$ $a.i$a$ arbitratur %ost huc%ollie$ et arte$ et Iove$ et ierva$ (!) e his eae$ &ere ua$ reliuaegetes habet o%iioe$: %ollie$ $orbos e%ellere, ierva$ o%eru$ atuearti&icioru$ iitia traere, Iove$ i$%eriu$ caelestiu$ teere, arte$ bella regere(3) huic, cu$ %roelio i$icare costituerut, ea uae bello ce%erit, %leru$ueevovet cu$ su%eraverut, ai$alia ca%ta i$$olat reliuasue res i uu$locu$ co&erut (4) $ultis i civitatibus haru$ reru$ e.tructos tu$ulos lociscosecratis cos%icari licet (5) eue sae%e acciit, ut eglecta uis%ia$ religioeaut ca%ta a%u se occultare aut %osita tollere aueret, gravissi$u$ue ei rei

su%%liciu$ cu$ cruciatu costitutu$ est

1? Ihr erster Gott ist ercurius, e $a bei ihe a$ h#u&igste i billiche Darstelluge tri&&t r giltals r&ier aller K+ste, als Geleiter au& Fege u traJe u als ichtigster Brerer esGeleses u es Laels Ih$ u#chst &olge %ollo, ars, Pu%iter, ierva (!) 0ber iese habesie $it aere <Bl/er eie a#her gleiche <orstellug: %ollo vertreibt ie Kra/heite iervalehrt K+ste u geerbliche ertig/eite Pu%iter ist er KBig er GBtter ars ist Kriegsgott (3) Fesie sich i ie chlacht begebe, gelobe sie iese$ geBhlich ie erho&&te 2eute 'ach e$ ieg o%&ersie ie erbeutete ;iere, ie +brige Gegest#e aber h#u&e sie a eie$ rt usa$$e (4) erleiau&get+r$te L+gel a geeihte rte tri&&t $a i viele t#te (5) u hBchst selte trat er all ei,ass je$a uter <erleugug er religiBse cheu as rbeutete icht higab oer vo e$usa$$egelegte etas eteete ie $artervollste Lirichtug ist ie tra&e &+r ei solches<ergehe

(6,1",1) Galli se o$es ab Dite %atre %rogatos %raeicat iue ab ruiibus%roitu$ icut (!) ob ea$ causa$ s%atia o$is te$%oris o u$ero ieru$,se octiu$ &iiut ies atales et $esu$ et aoru$ iitia sic observat, utocte$ ies subseuatur (3) i reliuis vitae istitutis hoc &ere ab reliuisi&&erut, uo suos liberos, isi cu$ aoleverut, ut $uus $ilitiae sustiere%ossit, %ala$ a se aire o %atiutur &iliu$ue %uerili aetate i %ublico icos%ectu %atris asistere tur%e ucut

1" Die Gallier  gebe isgesa$t e Dis als ihre ta$$vater aus u beru&e sich abei au& as Fort er Druie (!) Deshalb besti$$e sie auch alle eitabschitte icht ach ;age soer ach '#chte eGeburtstag, e &ag er oate u Pahre &asse sie so, ass i$$er er ;ag au& ie 'acht &olgt(3) I aere Geohheite es >ebes uterscheie sie sich vo e +brige <Bl/er auch aurch,ass sie ihre Kier icht eher B&&etliche =$gag $it sich gestatte, als bis sie as lter habe, $iti e Krieg u iehe $a h#lt es &+r eie chae, e er oh i e Kierjahre B&&etlich a er eite es <aters erscheit

6,1@: a$ilierecht, Gebr#uche

(6,1@,1) <iri, uatas %ecuias ab u.oribus otis o$ie acce%erut, tatas e.suis bois aesti$atioe &acta cu$ otibus co$$uicat (!) huius o$is %ecuiaecoiucti$ ratio habetur &ructusue servatur uter eoru$ vita su%erarit, a eu$%ars utriusue cu$ &ructibus su%erioru$ te$%oru$ %erveit (3) viri i u.oressicuti i liberos vitae ecisue habet %otestate$, et cu$ %ater &a$iliae ilustrioreloco atus ecessit, eius %ro%iui coveiut et e $orte, si res i sus%icioe$veit, e u.oribus i servile$ $ou$ uaestioe$ habet et, si co$%ertu$ est,

igi atue o$ibus tor$etis e.cruciatas iter&iciut (4) &uera sut %ro cultuGalloru$ $agi&ica et su$%tuosa o$iaue, uae vivis cori &uisse arbitratur, iige$ i&erut, etia$ ai$alia, ac %aulo su%ra hac $e$oria$ servi et clietes,uos ab iis ilectos esse costabat, iustis &ueribus co&ectis ua cre$abatur

1@ o viel Gel er a vo seie$ Feib als itgi&t be/a$, ebeso viel legt er i geauer ch#tugaus seie$ eigee <er$Bge au (!) as Gae ir a ge$eischa&tlich veraltet u er ugei beigelegt Fer e aere ;eil +berlebt, erbt as gae us#tlich alle bisherige rtr#ge(3) Die #er habe Gealt +ber >ebe u ;o ihrer Feiber u ihrer Kier u e ei voreh$esa$iliehau%t stirbt, so verh#ge ie versa$$elte <erate, &alls er ;o <eracht erregt, +ber ieFeiber es <erstorbee ie %eiliche =tersuchug, ie bei /lave &iet $a sie schulig, so eresie uter grausa$ste arter $it e$ euerto bestra&t (4) Die gallische >eichebeg#gisse si

ge$esse a e sostige >ebesverh#ltisse er 'atio $it Aracht u Koste verbue Dieliebste Gegest#e er <erblichee ere ebe&alls au& e cheiterhau&e gebracht, selbst ;iere iicht viel &r+herer eit verbrate $a u$ chluss er >eiche&eierlich/eit sogar ie /lave uch+tlige, vo ee be/at ar, ass sie ihre Lerre lieb are

6,!: Aolitische rgaisatio

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 75: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 75/139

(6,!,1) uae civitates co$$oius sua$ re$ %ublica$ a$iistrare e.isti$atur,habet legibus sactu$, si uis ui e re %ublica a &iiti$is ru$ore ac &a$aacce%erit, uti a $agistratu$ e&erat eve cu$ uo alio co$$uicet, (!) uosae%e ho$ies te$erarios atue i$%eritos &alsis ru$oribus terreri et a &aciusi$%elli et e su$$is rebus cosiliu$ ca%ere cogitu$ est (3) $agistratus, uaevisa sut, occultat, uae esse e. usu iuicaverut, $ultituii %rout e re%ublica isi %er cociliu$ loui o coceitur

! Die taate, ie &+r ohlregiert gelte, habe as strege Geset, ass jeer, er etas +ber e taatvo e 'achbar urch Ger+chte oer LBresage er&#hrt, ies er brig/eit aeige $uss u/eie$ aere $itteile ar& (!) Die r&ahrug lehrt #$lich, ass sich ubesoee u uer&ahree>eute o&t urch &alsche Ger+chte i chrec/e sete lasse, u star/e ;ate schreite u ischl+ssevo grBJter 2eeutug tre&&e (3) Die brig/eit h#lt a ach r$esse solche itteiluge gehei$oer $acht e$ <ol/ be/at, as sie &+r ielich h#lt 0ber taatsagelegeheite u s%reche ist ur urch as ittel er <ollversa$$lug erlaubt

6,!1 - !": Die Ger$ae6,!1: *eligio >ebeseise, oral

(6,!1,1) Ger$ai $ultu$ ab hac cosuetuie i&&erut a$ eue ruieshabet, ui rebus iviis %raesit, eue sacri&iciis stuet (!) eoru$ u$ero

eos solos ucut, uos cerut et uoru$ a%erte o%ibus iuvatur, ole$ et<ulcau$ et >ua$, reliuos e &a$a uie$ acce%erut (3) vita o$is iveatioibus atue i stuiis rei $ilitaris cosistit a %arvulis labori ac uritiaestuet (4) ui iutissi$e i$%uberes %er$aserut, $a.i$a$ iter suos &erutlaue$ hoc ali statura$, ali vires ervosue co&ir$ari %utat (5) itra au$vero vicesi$u$ &e$iae otitia$ habuisse i tur%issi$is habet rebus cuius reiulla est occultatio, uo et %ro$iscue i &lu$iibus %erluutur et %ellibus aut%arvis reou$ tegi$etis ututur, $aga cor%oris %arte ua

!1 <o iese itte eiche ie Ger$ae i viele t+c/e ab a &iet bei ihe /eie Ariester ieie Druie u auch /eie besoere Lag u$ %&eriest (!) ls GBtter verehre sie ur oe,

<ul/a (h euer) u o, ie sie sehe u ere o&&ebare i&luss sie ahreh$e Die +brigeGBtter /ee ie auch icht e$ 'a$e ach (3) Ihr gaes >ebe beegt sich ische Pag uKriegsbesch#&tigug vo Puge au& geBhe sie sich a +he u bh#rtug (4) >age uverheiratetu bleibe brigt bei ihe groJes >ob e aurch, glaube ie, ere KBr%ergrBJe, ere ie Kra&tge$ehrt u ie 'erve gest#r/t (5) Dagege gilt es &+r hBchst schi$%&lich, vor e$ ! >ebesjahr eierau er/at u habe = och $ache sie aus er <erschieeheit er Geschlechter /ei Gehei$ise beie Geschlechter bae sich ge$eischa&tlich u trage eie groJe ;eil ihres KBr%ers bloJ, aihre 2eec/ug ur aus elle u /leie Aele besteht

6,!!: c/erbau

(6,!!,1) gri culturae o stuet, $aiorue %ars eoru$ victus i lacte, caseo,care cosistit (!) eue uisua$ agri $ou$ certu$ aut &ies habet %ro%rios,se $agistratus ac %rici%es i aos sigulos getibus cogatioibusueho$iu$ uiue ua coierut, uatu$ et uo loco visu$ est agri, atribuutatue ao %ost alio trasire cogut (3) eius rei $ultas a&erut causas: easiua cosuetuie ca%ti stuiu$ belli gerei agri cultura co$$utet e latos&ies %arare stueat %otetioresue hu$iliores %ossessioibus e.%ellat eaccuratius a &rigora atue aestus vitaos aei&icet e ua oriatur %ecuiaecu%iitas, ua e. re &actioes issesioesue ascutur (4) ut ai$i aeuitate

%lebe$ cotieat, cu$ suas uisue o%es cu$ %otetissi$is aeuari vieat

!! it e$ c/erbau besch#&tige sie sich icht ei&rig er grBJere ;eil ihrer 'ahrug besteht aus ilch,K#se u leisch (!) uch besitt ie$a bei Ihe ei besti$$t abge$essees el oer ei eigeesGebiet 'ur gae t#$$e, Geschlechter u <erb#e be/o$$e allj#hrlich vo ihre brig/eite uL#u%tlige, so viel u o iese es &+r gut &ie, el ageiese, $+sse aber i$ &olgee Pahr aersohi iehe (3) Da&+r &+hrt $a viele =rsache a: a$it ie >eute icht urch uuterbrocheeFohug u 2ebauug erselbe Gege verloc/t ere, ie >ust u$ Krieg $it e$ c/erbau uvertausche a$it sie icht ach ausgeehte$ >abesit trachte u ie #chtigere iech#chere aus ihre 2esituge verr#ge a$it sie icht, u$ K#lte u Lite u ver$eie, ihreFohuge sorg&#ltiger baue &erer, u$ /eie Gelgier au&/o$$e u lasse, oraus Aarteieist

etsteht (4) elich, u$ ie u&rieeheit es ge$eie aes u erhalte, e er sieht, ass sei2esit selbst e$ er #chtigste gleich/o$$t

6,!3: Krieg, taatsese, *aub+ge, Gast&reuscha&t

(6,!3,1) Civitatibus $a.i$a laus est ua$ latissi$e circu$ se vastatis &iibussolituies habere (!) hoc %ro%riu$ virtutis e.isti$at, e.%ulsos agris &iiti$osceere eue ue$ua$ %ro%e se auere cosistere (3) si$ul hoc se &oretutiores arbitratur, re%etiae icursiois ti$ore sublato (4) cu$ bellu$ civitasaut ilatu$ e&eit aut i&ert, $agistratus, ui ei bello %raesit et vitae ecisuehabeat %otestate$, eligutur (5) i %ace ullus est co$$uis $agistratus, se%rici%es regiou$ atue %agoru$ iter suos ius icut cotroversiasue$iuut (6) latrociia ulla$ habet i&a$ia$, uae e.tra &ies cuiusue civitatis&iut, atue ea iuvetutis e.erceae ac esiiae $iueae causa &ieri%raeicat (?) atue ubi uis e. %rici%ibus i cocilio i.it se uce$ &ore, uiseui velit, %ro&iteatur, cosurgut ii, ui et causa$ et ho$ie$ %robat,suu$ue au.iliu$ %ollicetur atue a $ultituie colauatur (") ui e. hissecuti o sut, i esertoru$ ac %roitoru$ u$ero ucutur, o$iu$ue hisreru$ %ostea &ies erogatur (@) hos%ite$ violare &as o %utat ui uacu$ue

e causa a eos veerut, ab iiuria %rohibet sactosue habet, hisue o$iu$o$us %atet victusue co$$uicatur

!3 Die eiele taate suche ihre grBJte hre ari, $Bglichst eit u$ sich ver+stete iBe aihre Gree u habe (!) ie si es #$lich als eie besoere 2eeis er ;a%&er/eit a, e ihre'achbar aus ihre ite vertriebe ere u eiche u ie$a es agt, i ihrer '#he u ohe(3) ugleich &ie ie ari auch eie icherheit, eil sie /eie %lBtliche 0ber&all u &+rchte habe(4) Fir ei ger$aischer  ta$$ urch gri&& oer <erteiigug i eie Krieg veric/elt, so #hlt $au seier >eitug ei berhau%t $it acht +ber >ebe u ;o (5) I$ riee higege habe sie /eiebrig/eite +ber as Gae, soer ie L#u%tlige er eiele Gegee u Gaue s%reche uter ihre >eute *echt u behebe ie treitig/eite (6) *aub gilt icht als schi$%&lich, e er auJerhalbes eigee Gebietes geschieht ja sie r+h$e ih sogar als ittel gege e +Jiggag u ur rt+chtigug er Puge (?) Fe eier er L#u%tlige i er allge$eie <ersa$$lug er/l#rt, er ollesich a ie %ite stelle: er teil u eh$e +sche, er solle sich $ele, so erhebe sich alle,ee er a u as =tereh$e ge&#llt u vers%reche ih$ uter laute$ 2ei&all er ege ihre=terst+tug (") olgt e$ aber eier s%#ter eoch icht, so betrachtet $a ih als &ahe&l+chtigu <err#ter ie$als $ehr &iet er &+r ie u/u&t Glaube (@) De Gast&reu u verlete gilt &+r ei

groJes <erbreche, u es $ag eier u ihe /o$$e i elcher gelegeheit er i$$er ill, sosch#te sie ih als uverletlich gege jee 2eleiigug jees Laus steht ih$ o&&e jeer reicht ih$ eBtige =terhalt

6,!4: achtverschiebug vo e Gallier au& ie Ger$ae

(6,!4,1) c &uit atea te$%us, cu$ Ger$aos Galli virtute su%eraret, ultro bellai&erret, %ro%ter ho$iu$ $ultituie$ agriue io%ia$ tras *heu$ coloias$itteret (!) itaue ea, uae &ertilissi$a Ger$aiae sut loca circu$ LercEia$silva$, ua$ ratosthei et uibusa$ Graecis &a$a ota$ esse vieo, ua$ illircEia$ a%%ellat, <olcae ;ectosages occu%averut atue ibi coseerut(3) uae ges a hoc te$%us his seibus sese cotiet su$$a$ue habetiustitiae et bellicae lauis o%iioe$ (4) uc, uoia$ i eae$ io%ia egestate%atietiaue Ger$ai %er$aet, eoe$ victu et cultu cor%oris ututur, (5) Gallisaute$ %roviciaru$ %ro%iuitas et tras$ariaru$ reru$ otitia $ulta a co%ia$atue usu$ largitur, (6) %aulati$ asue&acti su%erari $ultisue victi %roeliis e seuie$ i%si cu$ illis virtute co$%arat

!4 I &r+herer eit are ie Gallier  ta%&erer als ie Ger$ae, &+hrte gri&&s/riege u schic/teege ihrer groJe 2evBl/erug, &+r ie sie icht >a geug hatte, usaerer au& as rechte =&er es *heis (!) o besette ;e/tosage aus e$ ta$$ er <ol/e ie &ruchtbarste GegeeGer$aies a$ her/Eische Fal, e, ie ich sehe, scho ratosthees u aere Grieche uter e$ 'a$e es or/Eische vo$ LBresage /ate (3) ie ohe auch och bis ur tue ort ugeieJe ege ihrer Gerechtig/eit u ;a%&er/eit sehr groJes sehe (4) I userer eit u lebe ieGer$ae i$$er och gleich ar$, +r&tig, hart, u beg+ge sich $it er selbe 'ahrug, Kleiug uFohug ie &r+her (5) De Gallier agege verscha&&t ie '#he rB$ischer Arovie u ie2e/atscha&t $it e +ber as eer /o$$ee Fare $ehr Ge+sse u grBJeres Fohllebe(6) ll$#hlich si sie ara geBht, besiegt u ere u vergleiche sich ach viele 'ieerlage a;a%&er/eit selbst icht $ehr $it e Ger$ae

6,!5-!": Der her/Eische Fal u seie ;ierelt (*etier, lch, uerochse)

(6,!5,1) Luius LercEiae silvae, uae su%ra e$ostrata est, latituo ove$ieru$ iter e.%eito %atet: o ei$ aliter &iiri %otest eue $esuras itieru$overut (!) oritur ab Lelvetioru$ et 'e$etu$ et *auracoru$ &iibus rectaue&lu$iis Daubii regioe %ertiet a &ies Dacoru$ et artiu$ (3) hic se &lectitsiistrorsus iversis a &lu$ie regioibus $ultaru$ue getiu$ &ies %ro%ter $agituie$ attigit (4) eue uisua$ est huius Ger$aiae, ui se aut aissea iitiu$ eius silvae icat, cu$ ieru$ iter >H %rocesserit, aut, uo e. locooriatur, acce%erit (5) $ultaue i ea geera &eraru$ asci costat, uae reliuis ilocis visa o sit, e. uibus, uae $a.i$e i&&erat a ceteris et $e$oriae%roea vieatur, haec sut

!5 Der Fal LercEia, vo e$ ich soebe s%rach, erstrec/t sich er 2reite ach &+r eie guteuJg#ger eu ;agesreise eit eie aere 2esti$$ug ist icht $Bglich, a $a ort eigetlicheFeg$essuge icht /et (!) r begit i$ Gebiet er Lelvetier , 'e$eter u *aura/er  u l#u&t ai geraer *ichtug $it e$ Doaustro$ bis u e Da/er u arte (3) vo hier aber biegt er achli/s urch vo e$ luss abgelegee Gebiete u ber+hrt ege seier GrBJe viele <Bl/er u >#er(4) 'ie$a i iese Gegee Ger$aies, selbst e er 6 ;age au& er *eise ar, /a behau%te,ass er e &ags%u/t es Fales gesehe oer etas 2esti$$tes ar+ber er&ahre habe(5) 2e/atlich lebe i ih$ auch viele ;iergattuge, ie $a aer#rts icht &iet Die au&&allesteu $er/+rigste rte si &olgee:

(6,!6,1) st bos cervi &igura, cuius a $eia &rote iter aures uu$ coru e.istite.celsius $agisue erectu$ his, uae obis ota sut, coribus (!) ab eiussu$$o sicut %al$ae ra$iue late i&&uutur (3) eae$ est &e$iae $arisueatura, eae$ &or$a $agituoue coruu$

!6 s gibt ort ei *i, e$ Lirsch icht u#hlich (*etier), au& esse tir $itte ische ehre sich ei Lor erhebt, as aber hBher u gestrec/ter ist als ie us be/ate Lirschgeeihe(!) Ga obe a seier Kroe lau&e, ie *uerschau&el oer Aal$bl#tter eite Qste aus (3) Die$#liche u eibliche ;iere gleiche sich i 2escha&&eheit, Gestalt u GrBJe es Geeihes

(6,!?,1) ut ite$, uae a%%ellatur alces haru$ est cosi$ilis ca%ris &igura etvarietas %elliu$, se $agituie %aulo ateceut $utilaeue sut coribus etcrura sie ois articulisue habet (!) eue uietis causa %rocu$but eue, siuo a&lictae casu cocierut, erigere sese aut sublevare %ossut (3) his sutarbores %ro cubilibus a eas se a%licat atue ita %aulu$ $oo recliataeuiete$ ca%iut (4) uaru$ e. vestigiis cu$ est ai$aversu$ a veatoribus, uose reci%ere cosuerit, o$es eo loco aut ab raicibus subruut aut acciutarbores tatu$, ut su$$a s%ecies earu$ statiu$ reliuatur (5) huc cu$ secosuetuie recliaverut, i&ir$as arbores %oere a&ligut atue ua i%saecociut

!? erer er lch r gleicht a Gestalt u arbeechsel es ells eier Filiege, ist aber etasgrBJer seie LBrer si ur ei tu$%&, u seie 2eie ohe KBchel u Gele/e (!) Fe er ausruhe ill, legt er sich eshalb icht ieer u /a sich, e er urch eie u&all ieerst+rt,icht au&richte oer au&hel&e (3) 2#u$e iee ih$ aher als >ager a sie leht er sich a u so ruhter, ur etas r+c/#rts gebeugt, aus (4) Fe u ie P#ger a e %ure be$er/e, o er sichhiubegebe %&legt, so utergrabe sie eteer alle 2#u$e i er Furel oer haue sie so a, ass sieur och e$ #uJerste chei ach stehe (5) >eht sich a ei lch seier Geohheit ach ara,so r+c/t er e gesch#chte 2au$ urch seie >ast ieer u &#llt selbst $it ur re

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 76: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 76/139

Benutzerdefinierte Suce

(6,!",1) ;ertiu$ est geus eoru$, ui uri a%%ellatur hi sut $agituie %auloi&ra ele%hatos, s%ecie et colore et &igura tauri (!) $aga vis eoru$ est et $agavelocitas eue ho$ii eue &erae, ua$ cos%e.erut, %arcut hos stuiose&oveis ca%tos iter&iciut (3) hoc se labore urat aulescetes atue hoc geereveatiois e.ercet, et ui %luri$os e. his iter&ecerut, relatis i %ublicu$coribus, uae sit testi$oio, $aga$ &erut laue$ (4) se asuescere aho$ies et $asue&ieri e %arvuli uie$ e.ce%ti %ossut (5) a$%lituo coruu$et &igura et s%ecies $ultu$ a ostroru$ bou$ coribus i&&ert (6) haec stuiosecouisita ab labris argeto circu$cluut atue i a$%lissi$is e%ulis %ro %oculisututur

!" Die ritte ;ierart si ie sogeate uerochse, ie i ihre$ gae QuJere, besoers aGestalt u arbe, e$ tier ahe/o$$e, aber &ast so groJ si ie ei le&at (!) Diese ;iere besiteeie gealtige t#r/e u chellig/eit jeer esch u jees ;ier, as sie erblic/e, ist verlore agibt sich eshalb viel +he, sie i Grube u &age u u tBte: (3) ei $+hevolles Paggesch#&t, ie$ sich ie juge >eute +be u abh#rte groJes >ob erh#lt eshalb, er ie $eiste erlegt hat uu$ 2eeis er ;at ie LBrer er ;iere e$ <ol/ au&eist (4) Der uerochse ir +briges ie ah$ ugeBht sich icht a ie esche, auch e $a ih ga jug ei&#gt (5) seie LBrer si aFeite, Gestalt u ussehe vo e LBrer usere chse sehr verschiee (6) $a sucht sie ei&rig,&asst e *a $it ilber ei u vereet sie bei gl#ee est$#hler als 2echer

 

etetiae e.cer%tae:

w!"

>iteratur:

3!6? Lolberg, 'i/las#ie etnograpiscen $%&urse zu Caesars Bellum Gallicum als erz'lstrategisces ittel

in Anr.**+-/, "0-

abe  1 vab  1 loo/

3!!@ 'ore, Germanene%&urs in Caesars Bellum Gallicum.

in 2asmussen Caesar, 3BG -4/ (3d5 !*)

abe  1 vab  1 loo/

3!36 %%er$a, L6u den geograpiscen $%&ursen in Caesars Bellum Gallicum

in 7erm.4+-**,80-"

abe  1 vab  1 loo/

3!3? *as$usse, D Autonomwerden des geograpisc0etnograpiscen.. in den $%&ursen

in 2asmussen Caesar, 3BG -4/ (3d5 !*)

abe  1 vab  1 loo/

3!51 eel, Caesar0Studien. Stil.Te%tgesc.Germanen0$%&urs..

Stuttgart (9lett) -4/

abe  1 vab  1 loo/

: 7omepage 1 ;nalt 1 7ellas 8<<< 1 Stilisti& 1 =atein 1 =atein. =e&t>re 1 =ateinisces 3?rterbuc 1 =ateiniscer Sprac&urs 1 =ateinisce Grammati& 1 =at.Te%tstellen 1 2?misceGescicte 1 Griecisc 1 Griec. =e&t>re 1 Griecisces 3?rterbuc 1 Grieciscer Sprac&urs 1 Griecisce Grammati& 1 Griec.Te%tstellen 1 Griecisce Gescicte 1

=and&arten 1 Beta0Con@erter  1 aria 1 tologie 1 Bibliograpie 1 $ti& 1 =in&s 1 =iteraturabfrage 1 5orum zur 7omepage 

ite-uche:

 0 +=at+caes+bg4<<.pp 0 =etzte A&tualisierung <!.<8.8<4 0 -!

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 77: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 77/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 78: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 78/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(6,1-6,44)

 

Das sechste Kriegsjahr: 53 vChr

 II) !"-44: #ache$rieg gege% &'biori u% ie *buro%e%

Deutsche +bersetu%g bearbeitet %ach au'star$

314. au'star$, &

Des Gaius Iulius Caesar De%$/0rig$eite% es Gallische% u% es 0rger$riegs, 0bersett vo% & au'star$

tuttgart (2etler) 1.54

abe vab  loo$

 CaesbG6,!"-6,44:

Das sechste Kriegsjahr: 53 vChr: Csar  i% Gallie% u% Ger'a%ie% (Gallier- u% Ger'a%e%e$urs)61-17: K'89e i% orgallie%, /eite #hei%0ber;ueru%g&6,11-!. Gallier - u% Ger'a%e%e$urs6,!"-44: #ache$rieg gege% &'biori u% ie *buro%e%

6,!"-31: #0c$$ehr Csars aus Ger'a%ie% au9 as li%$srhei%ische Gebiet16,3!-34: Csar  lsst as Ge8c$ i% Ciceros <ager i% &tuatuca ur0c$ u% lsst sei% =eer i% rei &bteilu%ge% vorr0c$e%!6,35-4!: Ge9hrlicher +ber9all er Gallier  au9 Ciceros <ager i% &tuatuca Csar  $ehrt ur0c$3

6,43: *r%euter er9olgloser >elug Csars gege% &'biori4 6,44: ?ersa''lu%g i% Durocortoru' =i%richtu%g &ccos @i%ter;uartiere, Csars &breise %ach Italie%5

C

?I

<iber ?I (8ars II)

AI I%stituta 8er occasio%e' Ger'a%oru' cu' Gallis collatio%e, 8ri'o escri8ti horu' 'ores co%suetui%es;ue

AAIA Caesar a #buro%es 9rustra te'8tatis uebis co%vertitur

AAA? &t u' 8er eoru' agros late vagatur, uga'bri %o% si%e caee #o'a%oru' castra aoriu%turB

A<I iis ta'e% %o% e8ug%atis o'u' revertu%tur,

A<I? et Caesar vastatis *buro%u' agris co%cilio;ue 8eracto i% Italia' a age%os co%ve%tus 8ro9iciscitur 

6,!"-31: #0c$$ehr Csars aus Ger'a%ie% au9 as li%$srhei%ische Gebiet

(6,!",1) Caesar 8ost;ua' 8er bios e8loratores co'8erit uebos se i% silvasrece8isse, i%o8ia' 9ru'e%ti veritus, ;uo, ut su8ra e'o%stravi'us, 'i%i'e o'%esGer'a%i agri culturae stue%t, co%stituit %o% 8rogrei lo%giusB (!) se, %e o'%i%o'etu' reitus sui barbaris tolleret at;ue ut eoru' auilia tararet, reucto eercitu8arte' ulti'a' 8o%tis, ;uae ri8as bioru' co%ti%gebat, i% lo%gitui%e' 8eu'uce%toru' resci%it at;ue i% etre'o 8o%te turri' tabulatoru' ;uattuor co%stituit8raesiiu';ue cohortiu' uoeci' 8o%tis tue%i causa 8o%it 'ag%is;ue eu' locu''u%itio%ibus 9ir'at (3) ei loco 8raesiio;ue C ?olcaciu' ullu' aulesce%te'8rae9icit (4) i8se, cu' 'aturescere 9ru'e%ta i%ci8ere%t, a bellu' &'biorigis8ro9ectus 8er &rue%%a' silva', ;uae est totius Galliae 'ai'a at;ue ab ri8is #he%i9i%ibus;ue reveroru' a ervios 8erti%et 'ilibus;ue a'8lius ;ui%ge%tis i%lo%gitui%e' 8atet, < 2i%uciu' asilu' cu' o'%i e;uitatu 8rae'ittit, si ;ui

!" &ls Csar  urch Ku%scha9ter er bier er9uhr, ie uebe% htte% sich i% ihre @ler ur0c$geoge%, /ollte er %icht /eiter i%s <a% vorr0c$e%, aus >urcht vor 2a%gelB e%%, /ie /ir obe%(4,1 u% 6,!!) be'er$te%, besch9tigte% sich urchaus %icht alle Ger'a%e% 'it e' &c$erbau (!) 'aber e' >ei% e%%och %icht alle esorg%isse vor ei%er #0c$$ehr u %eh'e%, u% u' ie ger'a%ische=il9e er Gallier  au9uhalte%, lieE er %ach e' #0c$ug sei%es =eeres e% uEerste% eil er r0c$e au9 er eite er bier !77 >uE la%g abbreche% u% errichtete a% e' a%ere% *%e ei%e% ur' vo% vier toc$/er$e%, /obei er ur Dec$u%g er r0c$e ei%e esatu%g vo% /Fl9 Kohorte% i% 9este%?erscha%u%ge% ur0c$lieE (3) De% berbe9ehl 0ber as Ga%e gab er e' ju%ge% Gaius ?olcaciusullus (4) *r selbst og, a as Getreie bereits u rei9e% bega%%, gege% &'biori ei%e% @eg %ah'er urch ie &re%%e%, e% grFEte% gallische% @al, er sich vo' #hei%u9er u% e' <a% er reverer bis u e% ervier% erstrec$t, i% ei%er <%ge vo% 'ehr als 577 2eile% ?oraus og a% er 8ite er gesa'te% #eiterei <ucius 2i%ucius asilus, u' vielleicht urch ei%e% sch%elle% 2arsch oer beg0%stigt

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 79: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 79/139

celeritate iti%eris at;ue o88ortu%itate te'8oris 8ro9icere 8ossitB (5) 'o%et, ut ig%esi% castris 9ieri 8rohibeat, %e ;ua eius ave%tus 8rocul sig%i9icatio 9iatB seseco%9esti' subse;ui icit

urch ei%e% gl0c$liche% &uge%blic$ ?orteile u ge/i%%e% (5) *r er'ah%t asilus, i% sei%e' <ager $ei%e>euer u ule%, a'it %icht Csars &%r0c$e% aus er >er%e be'er$t /0re, u% vers8rach ih', au9 e' >uEe %achu9olge%

(6,37,1) asilus ut i'8eratu' est 9acit celeriter co%tra;ue o'%iu' o8i%io%e'co%9ecto iti%ere 'ultos i% agris i%o8i%a%tes e8rehe%it eoru' i%icio a i8su'&'biorige' co%te%it, ;uo i% loco cu' 8aucis e;uitibus esse icebatur (!) 'ultu'cu' i% o'%ibus rebus, tu' i% re 'ilitari 8otest >ortu%a %a' 'ag%o acciit casu, uti% i8su' i%cautu' etia' at;ue i'8aratu' i%cieret, 8rius;ue eius ave%tus abo'%ibus vieretur, ;ua' 9a'a ac %u%tius a9erretur, sic 'ag%ae 9uit 9ortu%ae o'%i'ilitari i%stru'e%to, ;uo circu' se habebat, ere8to raeis e;uis;ue co'8rehe%sisi8su' e99ugere 'orte' (3) se hoc 9actu' est, ;uo aei9icio circu'ato silva - utsu%t 9ere o'icilia Galloru', ;ui vita%i aestus causa 8leru';ue silvaru' ac9lu'i%u' 8etu%t 8ro8i%;uitates - co'ites 9a'iliares;ue eius a%gusto i% loco8aulis8er e;uitu' %ostroru' vi' susti%ueru%t (4) his 8ug%a%tibus illu' i% e;uu';uia' e suis i%tulit, 9ugie%te' silvae teeru%t sic et a subeu%u' 8ericulu' eta vita%u' 'ultu' >ortu%a valuit

37 asilus, er e% e9ehl be9olgte, legte sei%e% @eg sch%ell u% u aller +berraschu%g ur0c$B er 0ber9iel u%ver'utet viele e/oh%er es <a%esB ihrer &%gabe 9olge% og er gege% &'biori orthi%,/o sich ieser, /ie es hieE, 'it /e%ige% #eiter au9hielt (!) +berall e%tscheiet sehr viel er Hu9all, a''eiste% aber i' Krieg De%% /ie es ei% ga% beso%erer Hu9all /ar, ass asilus, esse% &%$u%9t 'a%erst er9uhr, als er scho% erschie%, e% &'biori u%versehe%s u% u%vorbereitet 0ber9iel, so /ar es 90r e% &'biori ei% groEes Gl0c$, ass er bei e' ?erlust alle% 'ilitrische% Gerts, as er bei sich hatte,bei er @eg%ah'e sei%er @age% u% 9ere e%%och e' o e%tgi%g (3) Dies /ure aurch'Fglich, ass sei% =aus ga% vo% @al u'gebe% /ar u% sei%e egleiter u% ?ertraute% au9 iese'e%ge% #au' e% tur' er rF'ische% #eiter ei%e $ure @eile au9hielte% o liege% i% er #egel ie@oh%u%ge% er Gallier , ie sie u' chut gege% ie bre%%e%e =ite 'eiste%s i% er he vo%@ler% u% >l0sse% 'ache% (4) @hre% also ie <eute es &'biori 'it e% #F'er% $'89te%, hal9 'a% ih' selbst sch%ell au9 sei% 9erB er @al u%terst0tte a%% sei%e >lucht o hatte as Gl0c$ au9 ie $0h%e %ter%eh'u%g es ei%e% /ie au9 ie #ettu%g es a%ere% gleich groEe% *i%9luss

(6,31,1) &'biori co8ias suas iuicio%e %o% co%uerit, ;uo 8roelio i'ica%u'%o% eisti'aret, a% te'8ore eclusus et re8e%ti%o e;uitu' ave%tu 8rohibitus, cu'reli;uu' eercitu' subse;ui creeret, ubiu' est (!) se certe i'issis 8er agros%u%tiis sibi ;ue';ue co%sulere iussit ;uoru' 8ars i% &rue%%a' silva', 8ars i%co%ti%e%tes 8alues 8ro9ugit (3) ;ui 8roi'i cea%o 9ueru%t, hi i%sulis seseoccultaveru%t, ;uas aestus e99icere co%sueru%t (4 ) 'ulti e suis 9i%ibus egressi sesua;ue o'%ia alie%issi'is creieru%t (5) Catuvolcus re i'iiae 8artis*buro%u', ;ui u%a cu' &'biorige co%siliu' i%ierat, aetate ia' co%9ectus, cu'labore' aut belli aut 9ugae 9erre %o% 8osset, o'%ibus 8recibus etestatus&'biorige', ;ui eius co%silii auctor 9uisset, tao, cuius 'ag%a i% GalliaGer'a%ia;ue co8ia est, se ea%i'avit

31 *s ist /ei9elha9t, ob &'biori sei%e ru88e% absichtlich %icht usa''e%og, /eil er et/a %icht 90r gut 9a%, ei% re99e% u lie9er%, oer ob ih% 2a%gel a% Heit u% as 8lFtliche *rschei%e% er rF'ische%#eiter avo% ur0c$hielt, i%e' er glaube% 'ochte, auch as rF'ische >uEvol$ sei i' &%ug (!) oviel ist jeoch ge/iss, ass er i%sgehei' ote% au9 e' <a% u'herschic$te u% au99orerte, jeer sollesich selbst hel9e% Die ei%e% 9lohe% eshalb i% ie &re%%e%, a%ere i% /eite u'89gege%e%B (3) iee/oh%er er ee$0ste verbarge% sich au9 e% D0%e%, ie ort i% er #egel urch ie 2eeres9lute%tstehe%B (4) viele e%lich /a%erte% aus u% vertraute% sich u% ihre =abe ga% 9re'e% 2e%sche%a% (5) Catuvolcus, er KF%ig ei%er =l9te er *buro%e%, er a% er ?ersch/Fru%g es &'bioriteil%ah', aber sei%es hohe% &lters /ege% u%9hig /ar, ie <ast es Krieges oer er >lucht u ertrage%,vergi9tete sich u%ter >luch u% ?er/0%schu% es &'biori als es rhebers er ga%e% ache, 'it e'eere%sa9t es *ibe%bau'es, er i% Gallie% u% Ger'a%ie% i% groEer 2e%ge /chst

6,3!-34: Csar  lsst as Ge8c$ i% Ciceros <ager i% &tuatuca ur0c$ u% lsst sei% =eer i% rei &bteilu%ge% vorr0c$e%

(6,3!,1) eg%i Co%rusi;ue, e ge%te et %u'ero Ger'a%oru', ;ui su%t i%ter 

*buro%es reveros;ue, legatos a Caesare' 'iseru%t oratu', %e se i% hostiu'%u'ero uceret %eve o'%iu' Ger'a%oru', ;ui esse%t citra #he%u', u%a' essecausa' iuicaretB %ihil se e bello cogitavisse, %ulla &'biorigi auilia 'isisse(!) Caesar re ;uaestio%e ca8tivoru' e8lorata, si ;ui a eos *buro%es e 9ugaco%ve%isse%t, a se ut reucere%tur, i'8eravitB (3) si ita 9ecisse%t, 9i%es eoru' seviolaturu' %egavit tu' co8iis i% tres 8artes istributis i'8ei'e%ta o'%iu'legio%u' &tuatuca' co%tulit i castelli %o'e% est (4) hoc 9ere est i% 'eiis*buro%u' 9i%ibus, ubi iturius at;ue &uru%culeius hie'a%i causa co%seera%t(5) hu%c cu' reli;uis rebus locu' 8robabat, tu' ;uo su8erioris a%%i 'u%itio%esi%tegrae 'a%eba%t, ut 'ilitu' labore' sublevaret 8raesiio i'8ei'e%tis legio%e';uarta' eci'a' reli;uit, u%a' e his tribus, ;uas 8roi'e co%scri8tas e Italiatrauerat (6) ei legio%i castris;ue J ulliu' Cicero%e' 8rae9ecit uce%tos;uee;uites ei attribuit

3! Die eg%er u% Co%ruser, ie u e' ?ol$ er Ger'a%e% hle%, aber /ische% e% *buro%e% u%

reverer% a%sssig si%, schic$te% %u% ei%e otscha9t a% Csar  'it er itte, er 'Fge sie %icht als>ei%e beha%el% u% %icht glaube%, ass alle Ger'a%e% au9 e' li%$e% #hei%u9er gleiche ache'achte%B sie htte% gar %icht a% >ei%selig$eite% geacht u% e% &'biori urchaus %icht u%terst0tt(!) Csar  og hier0ber Ku%scha9t vo% e% Kriegsge9a%ge%e% ei% u% be9ahl ih%e% a%%, alle*buro%e%, ie sich et/a i% ihr <a% ge9l0chtet htte%, ih' ausulie9er%B (3) gehorchte% sie, so /ere ihr Gebiet verscho%t bleibe% Da%% tre%%te er sei% =eer i% rei &bteilu%ge% u% lieE alles Ge8c$ %ach&tuatuca bri%ge%B so er a'e es Kastells (4) *s liegt ie'lich i% er 2itte es *buro%e%la%es, /oiturius u% &uru%culeius ihr @i%terlager beoge% hatte% (vgl 5,!4-5.) (5) Diese% rt /hlte er u%ter a%ere' beso%ers es/ege%, /eil ie ?erscha%u%ge% es lette% ahres %och vollst%ig 0brig/are%, /as e% olate% jett ihre &rbeit erleichterte Hur Dec$u%g es Ge8c$s blieb abei i% ie 14<egio%, ei%e vo% e% reie%, ie er vor $ure' i% Italie% gebilet u% %ach Gallie% gebracht hatte (6,1)(6) Das Ko''a%o 0ber iese <egio% u% as <ager 'it 377 #eiter% erhielt Jui%tus ullius Cicero(5,3")

(6,33,1) artito eercitu <abie%u' cu' legio%ibus tribus a cea%u' versus i%eas 8artes, ;uae 2e%a8ios atti%gu%t, 8ro9icisci iubet, (!) C rebo%iu' cu' 8arilegio%u' %u'ero a ea' regio%e', ;uae &tuatucis aiacet, e8o8ula%a' 'ittit,(3) i8se cu' reli;uis tribus a 9lu'e% cali', ;uo i%9luit i% 2osa', etre'as;ue&rue%%ae 8artes ire co%stituit, ;uo cu' 8aucis e;uitibus 8ro9ectu' &'biorige'

auiebat (4) iscee%s 8ost ie' se8ti'u' sese reversuru' co%9ir'at, ;ua' aie' ei legio%i, ;uae i% 8raesiio reli%;uebatur, 9ru'e%tu' eberi sciebat(5) <abie%u' rebo%iu';ue hortatur, si rei 8ublicae co''oo 9acere 8ossi%t, aea' ie' reverta%tur, ut rursus co''u%icato co%silio e8loratis;ue hostiu'ratio%ibus aliu belli i%itiu' ca8ere 8ossi%t

33 Das ei%e Drittel es rF'ische% =eeres, as aus rei <egio%e% besta%, 'usste hierau9 itus<abie%us gege% ie orsee i% je%e Gege%e% er *buro%e% 90hre%, ie a% as <a% er 2e%a8ier stoEe%B (!) Gaius rebo%ius aber brach 'it ebe%so viel <egio%e% au9, u' ie achbarscha9t er &tuatu$er u 8l0%er% (3) Csar  selbst og a% er 8ite er 0brige% rei <egio%e% gege% ie chele,ie sich i% ie 2aas ergieEt, u% as *%e er &re%%e%, /ohi% sich e' Ger0cht %ach &'biori 'it

/e%ige% #eiter% ge9l0chtet hatte (4) ei sei%e' &bug vers8rach er sei%e% <eute%, i% siebe% age%/ieer u erschei%e%, /eil, /ie er /usste, bis orthi% ie als eec$u%g es Ge8c$s ur0c$gelasse<egio% rovia%t habe% 'usste (5) &uch <abie%us u% rebo%ius sollte% a' selbe% ag ur0c$$ehre%,/e%% es oh%e achteil es Ga%e% 'Fglich /reB u' a%% au9s %eue ge'ei%sa' u berate%,achrichte% 0ber ie &bsichte% er >ei%e ei%uhole% u% ei%e% %eue% Kriegs8la% e%t/er9e% u$F%%e%

(6,34,1) *rat, ut su8ra e'o%stravi'us, 'a%us certa %ulla, %o% o88iu', %o%8raesiiu' ;uo se ar'is e9e%eret, se i% o'%es 8artes is8ersa 'ultituo(!) ubi cui;ue aut valles abita aut locus silvestris aut 8alus i'8eita s8e' 8raesiiiaut salutis ali;ua' o99erebat, co%seerat (3) haec loca vici%itatibus era%t %ota'ag%a';ue res ilige%tia' re;uirebat %o% i% su''a eercitus tue%a - %ullu' e%i'8oterat u%iversis a 8erterritis ac is8ersis 8ericulu' acciere -, se i% si%gulis'ilitibus co%serva%isB ;uae ta'e% e 8arte res a salute' eercitus 8erti%ebat(4) %a' et 8raeae cu8iitas 'ultos lo%gius evocabat et silvae i%certis occultis;ueiti%eribus co%9ertos aire 8rohibeba%t (5) si %egotiu' co%9ici stir8e';ue ho'i%u'sceleratoru' i%ter9ici velle%t, i'itte%ae 8lures 'a%us iuce%i;ue era%t 'ilitesB(6) si co%ti%ere a sig%a 'a%i8ulos velle%t, ut i%stituta ratio et co%suetuo eercitus#o'a%i 8ostulabat, locus erat i8se 8raesiio barbaris, %e;ue e occulto i%siia%i etis8ersos circu've%ie%i si%gulis eerat auacia (L) ut i% eius'oi i99icultat ibus,

;ua%tu' ilige%tia 8rovieri 8oterat, 8roviebatur, ut 8otius i% %oce%o ali;ui8raeter'itteretur, etsi o'%iu' a%i'i a ulcisce%u' areba%t, ;ua' cu' ali;uo'ilitu' etri'e%to %oceretur (.) i'ittit a 9i%iti'as civitates %u%tios CaesarBo'%es evocat s8e 8raeae a iri8ie%os *buro%es, ut 8otius i% silvis Galloru' vita;ua' legio%arius 'iles 8ericlitetur, si'ul ut 'ag%a 'ultitui%e circu'9usa 8ro tali9aci%ore stir8s ac %o'e% civitatis tollatur (") 'ag%us u%i;ue %u'erus celeriter co%ve%it

34 @ie /ir 9r0her (6,31) be'er$te%, hatte% ie >ei%e %irge%s ei% ore%tliches =eer, %irge%s ei%e%9este% lat, %irge%s ei%e esatu%g, ie sich htte verteiige% /olle%B so%er% bloE ei%e %ach alle%eite% hi% erstreute 2asse (!) &lle hatte% sich ort gelagert, /o ih%e% ei% e%tlege%es al, ei%e /aligeGege%, ei% u%ug%glicher 2orast =o99%u%g au9 icherheit oer #ettu%g arbot (3) olche u%$te$a%%te% ieje%ige%, ie i% er he /oh%te%, ge%au, u% ieser 'sta% 'achte au9 Csars eite groEeehutsa'$eit %Ftig, u% /ar %icht so/ohl u' sei% Gesa'theer u sch0te% (e%% ieses $o%%te $ei%eGe9ahr lau9e%, /eil ie erschrec$te% >ei%e 0berallhi% erstreut /are%), als viel'ehr u' %icht ieei%el%e% olate% u verliere%, /as i''erhi% teil/eise auch au9 ie @ohl9ahrt es ga%e% eug hatte(4) Die <ust, eute u 'ache%, loc$te %'lich viele allu /eit /eg: i% #eih u% Glie voruri%ge%erlaubte% aber ie @alu%ge% 'it ihre% u%sichere% u% verborge%e% 9ae% %icht (5) @ollte Csar  er ache sch%ell ei% *%e 'ache% u% e% ga%e% ta'' ieses 9revelha9te% ?ol$es ausrottete%, so'usste 'a% ei%el%e &bteilu%ge% %ach verschiee%e% u%$te% schic$e% u% ie 2a%%scha9ters8litter%B (6) /ollte 'a% agege% ie 2a%i8el %ach er *i%richtu%g u% Ge/oh%heit es rF'ische%

=eeres 9est usa''e%halte%, so ge/hrte e% >ei%e% ie Mrtlich$eit allei% scho% hi%l%gliche% chutBei%el%e vo% ih%e% /are% $0h% ge%ug, e% #F'er% au9ulauer% u% ere% erstreute olate% u0ber9alle% (L) %ter so sch/ierige% ?erhlt%isse% gebrauchte 'a% jee 'Fgliche ?orsichtB obgleich allevor #achsucht bra%%te%, lieE 'a% och 'a%che Gelege%heit, e' >ei% &bbruch u tu%, lieber u%ge%utt, als ass 'a% selbst chae% %ah' (.) Csar  lieE also urch otscha9ter u% ie &ussichtau9 eute alle achbar% er *buro%e% u ere% l0%eru%g ei%lae%, a'it i% iese% @ler% %ichtso/ohl sei%e eige%e% <eute als viel'ehr ebe%9alls Gallier  Ge9ahr lie9e% u% ugleich bei e' *i%bruchei%er solche% 2e%sche%'asse as ?ol$ er *buro%e% ur tra9e sei%es 9reche% ?orgehe%s bis au9 e%lette% 2a%% u% sei%e% a'e% ausgerottet /0re (") *s $a' auch /ir$lich 0berallher i% *ile ei%egroEe Hahl <eute

6,35-4!: Ge9hrlicher +ber9all er Gallier  au9 Ciceros <ager i% &tuatuca Csar  $ehrt ur0c$

(6,35,1) =aec i% o'%ibus *buro%u' 8artibus gereba%tur ies;ue a8etebatse8ti'us, ;ua' a ie' Caesar a i'8ei'e%ta legio%e';ue reverti co%stituerat(!) hic ;ua%tu' i% bello >ortu%a 8ossit et ;ua%tos a9erat casus, cog%osci 8otuit(3) issi8atis ac 8erterr itis hostibus, ut e'o%stravi'us, 'a%us erat %ulla, ;uae8arva' 'oo causa' ti'oris a9erret (4) tra%s #he%u' a Ger'a%os 8erve%it9a'a iri8i *buro%es at;ue ultro o'%es a 8raea' evocari (5) cogu%t e;uitu' uo

'ilia uga'bri, ;ui su%t 8roi'i #he%o, a ;uibus rece8tos e 9uga e%cteros at;uesi8etes su8ra ocui'us (6) tra%seu%t #he%u' %avibus ratibus;ue trigi%ta 'ilibus8assuu' i%9ra eu' locu', ubi 8o%s erat 8er9ectus 8raesiiu';ue a Caesarerelictu' 8ri'os *buro%u' 9i%es aeu%tB 'ultos e 9uga is8ersos eci8iu%t, 'ag%o8ecoris %u'ero, cuius su%t cu8iissi'i barbari, 8otiu%tur (L) i%vitati 8raea lo%gius8roceu%t %o% hos 8alus - i% bello latroci%iis;ue %atos -, %o% silvae 'ora%tur;uibus i% locis sit Caesar, e ca8tivis ;uaeru%tB 8ro9ectu' lo%gius re8eriu%to'%e';ue eercitu' iscessisse cog%oscu%t (.) at;ue u%us e ca8tivis: N;ui

35 @hre% ies i% alle% eir$e% es *buro%e%la%es vorgi%g, r0c$te er siebte ag hera%, a% e'Csar  /ieer bei sei%e' Ge8c$ u% esse% chutlegio% ei%utre99e% beabsichtigt hatte (!) =ier $o%%te 'a% sich /ieer 0bereuge%, /ie viel i' Krieg er Hu9all ver'ag u% /elche @echsel9lle er bri%gt (3) @ie obe% be'er$t, hatte sich er >ei% erstreut u% verstec$t u% es /ar $ei% 9ei%liches=eer a, as ie geri%gste >urcht htte /ec$e% $F%%e% (4) &llei% as Ger0cht vo% er l0%eru%g es*buro%e%la%es u% er *i%lau%g er be%achbarte% Gallier  urch Csar  verbreitete sich auch 0ber e%

#hei% u e% Ger'a%e% (5) Die uga'brer, u%'ittelbare &%/oh%er es #hei%s, u%, /ie obe% (4,16)ge'elet /ure, esch0ter er e%$terer u% si8ete%, iehe% sch%ell !777 #eiter usa''e% (6) iegehe% 37 2eile% u%terhalb er telle, /o Csar  sei%e r0c$e geschlage% u% ei%e eec$u%gur0c$gelasse% hatte (6,!"), au9 chi99e% u% >lFEe% 0ber e% tro' Huerst 0ber9iele% sie asGre%gebiet er *buro%e%, 9i%ge% viele erstreute >l0chtli%ge au9 u% erbeutete% ei%e groEe 2e%ge?ieh, /as iese% rohe% ?Fl$er% a' /ill$o''e%ste% ist (L) Da%% aber verloc$te sie iese eute, %och/eiterugehe%B $ei% u'89, $ei% @al $o%%te sie, ie u%ter @a99e% u% #aub0ge% au9ge/achse%/are%, au9halte% &u9 ihre >rage, /o Csar  sei, er$lre% ih%e% ie Ge9a%ge%e%, er habe sich /eit

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 80: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 80/139

vosN, i%;uit, Nha%c 'isera' ac te%ue' secta'i%i 8raea', ;uibus licet ia' esse9ortu%atissi'osO (") tribus horis &tuatuca' ve%ire 8otestisB huc o'%es suas9ortu%as eercitus #o'a%oru' co%tulitB 8raesiii ta%tu' est, ut %e 'urus ;uie'ci%gi 8ossit %e;ue ;uis;ua' egrei etra 'u%itio%es aueatN (17) oblata s8eGer'a%i, ;ua' %acti era%t 8raea', i% occulto reli%;uu%tB i8si &tuatuca'co%te%u%t usi eoe' uce, cuius haec i%icio cog%overa%t

e%t9er%t u% sei% ga%es =eer sei abgeoge% (.) *i%er vo% ih%e% sette hi%u: P@as geht ihr ieser r'liche% u% geri%ge% eute %ach, /hre% ihr euch au9 ei%'al bereicher% $F%%tetO (") I% reitu%e% sei ihr i% &tuatucaB orthi% hat as rF'ische =eer alle sei%e chte gebrachtB ie2a%%scha9t es rtes ist so geri%g, ass sie %icht ei%'al ie 2auer besete% $a%% u% sich %ie'a%u%tersteht, vor ie >estu%g hi%ausugehe%P (17) Durch solche =o99%u%g ei%gelae% verstec$te% ieGer'a%e% ihre bisherige eute u% oge% gege% &tuatucaB es 90hrte sie ebe% er, er ih%e% ieseachricht gegebe% hatte

(6,36,1) Cicero, ;ui o'%es su8eriores ies 8raece8tis Caesaris su''a ilige%tia'ilites i% castris co%ti%uisset ac %e calo%e' ;uie' ;ue';ua' etra 'u%itio%esegrei 8assus esset, se8ti'o ie i99ie%s e %u'ero ieru' Caesare' 9ie'servaturu', ;uo lo%gius eu' 8rogressu' auiebat %e;ue ulla e reitu eius 9a'aa9erebatur, (!) si'ul eoru' 8er'otus vocibus, ;ui illius 8atie%tia' 8ae%eobsessio%e' a88ellaba%t, si;uie' e castris egrei %o% liceret, %ullu' eius'oicasu' es8ecta%s, ;uo %ove' o88ositis legio%ibus 'ai'o;ue e;uitatu, is8ersisac 8ae%e eletis hostibus i% 'ilibus 8assuu' tribus o99e%i 8osset, ;ui%;uecohortes 9ru'e%tatu' i% 8roi'as segetes 'ittit, ;uas i%ter et castra u%us o'%i%ocollis i%tererat (3) co'8lures era%t i% castris e legio%ibus aegri relictiB e ;uibus,;ui hoc s8atio ieru' co%valuera%t, circiter trece%ti sub veillo u%a 'ittu%turB'ag%a 8raeterea 'ultituo calo%u', 'ag%a vis iu'e%toru', ;uae i% castrissubseerat, 9acta 8otestate se;uitur

36 Cicero hatte %ach Csars e9ehl bisher alle age hi%urch sei%e <eute 'it er grFEte%&u9'er$sa'$eit i' <ager ur0c$gehalte% u% %icht ei%'al ei%e% ross$%echt vor ie cha%e%hi%ausgehe% lasse% &' siebte% ag /ei9elte er aber, ob sich Csar  ge%au a% ie 9estgesette Hahl er age halte% /ere, /eil 'a% hFrte, er sei /eiter vor/rts geoge%, u% /eil %ichts vo% sei%e' #0c$ugverlaute% /ollte (!) &u9 er a%ere% eite beei%ruc$te% ih% auch ie ?or/0r9e sei%er <eute ie%a%%te% sei% ruhiges ite% hi%ter e% ?erscha%u%ge% ei%e &rt elageru%g, a 'a% ja %icht ei%'al ause' <ager heraustrete% 0r9e +beries 9a% er es %icht /ahrschei%lich, ass ih', /hre% i% ei%e'eir$ vo% rei 2eile% %eu% <egio%e% u% ei%e ahlreiche #eiterei sta%e%, ei% beso%eres %gl0c$/ier9ahre% $F%%e, beso%ers a er >ei% erstreut u% 9ast au9geriebe% /ar *r schic$te also 90%9 Kohorte%, u' Getreie u hole%, au9 ie %chste% aat9eler, ie vo' <ager %ur urch ei%e% ei%ige%=0gel getre%%t /are%B (3) ugleich 'it iese% Kohorte% oge% et/a 377 j0%gst /ieer ge%ese%e <eute,ie Csar  aus e% 0brige% <egio%e% $ra%$ i' <ager ur0c$gelasse% hatteB a%% 'it beso%erer *rlaub%is ei%e groEe Hahl ross$%echte sa't ihre% ahlreiche% i' <ager be9i%liche% iere%

(6,3L,1) =oc i8so te'8ore casu Ger'a%i e;uites i%terve%iu%t 8roti%us;ue eoe' illo,;uo ve%era%t, cursu ab ecu'a%a 8orta i% castra i%ru'8ere co%a%tur, (!) %ec 8riussu%t visi obiectis ab ea 8arte silvis, ;ua' castris a8ro8i%;uare%t, us;ue eo, ut, ;uisub vallo te%ere%t 'ercatores, reci8ie%i sui 9acultate' %o% habere%t(3) i%o8i%a%tes %ostri re %ova 8erturba%tur, ac vi 8ri'u' i'8etu' cohors i%statio%e susti%et (4) circu'9u%u%tur hostes e reli;uis 8artibus, si ;ue' aitu're8erire 8ossi%t (5) aegre 8ortas %ostri tue%turB reli;uos aitus locus i8se 8er se'u%itio;ue e9e%it (6) totis tre8iatur castris, at;ue alius e alio causa' tu'ultus;uaeritB %e;ue ;uo sig%a 9era%tur, %e;ue ;ua' i% 8arte' ;uis;ue co%ve%iat,8rovie%t (L) alius castra ia' ca8ta 8ro%u%tiat, alius eleto eercitu at;uei'8eratore victores barbaros ve%isse co%te%it (.) 8leri;ue %ovas sibi e loco

religio%es 9i%gu%t Cottae;ue et iturii cala'itate', ;ui i% eoe' occieri%t castello,a%te oculos 8o%u%t (") tali ti'ore o'%ibus 8erterritis co%9ir'atur o8i%io barbaris,ut e ca8tivo auiera%t, %ullu' esse i%tus 8raesiiu' (17) 8erru'8ere %itu%tur se;ue i8si ahorta%tur, %e ta%ta' 9ortu%a' e 'a%ibus i'itta%t

3L Gerae i% iese' &uge%blic$ erschie%e% u9llig ie ger'a%ische% #eiter u% suchte% sogleich, alssie a%ges8re%gt $a'e%, urch as hi%tere or i%s <ager ei%ubreche% (!) 2a%% $o%%te sie auch /ege%er au9 ieser eite be9i%liche% @alu%g %icht eher sehe%, als bis sie bereits vor e' <ager /are%, soass ie =%ler, ie vor e' @all ihre Helte hatte%, %icht Heit be$a'e%, sich ur0c$uiehe% (3) Durchiese% u%er/artete% >all $a'e% ie #F'er auEer >assu%g, u% ie Kohorte au9 e' @ach8oste%besta% e% erste% &%gri99 es >ei%es 'it ge%auer ot (4) u% u'sch/r'te% ie Ger'a%e% as<ager vo% e% 0brige% eite%, u' ei%e% *i%ga%g u 9i%e%, (5) /obei ie #F'er 'it viel 20he ie orebehau8tete%, /hre% ie 0brige% Hug%ge i%s <ager ei%ig urch ie Mrtlich$eit u% ie >estu%gs/er$egesch0tt /ure% (6 ) &lles i' <ager bebte *i%er 9ragte e% a%ere% %ach er rsache er est0ru%gB'a% /eiE %icht, /o 'a% a%grei9e%, /ohi% 'a% sich sa''el% soll (L) Der ei%e schreit, as <ager seiverlore%B ei% a%erer behau8tet, =eer u% >elherr seie% ge/iss au9geriebe%, er ieg habe e% >ei%

bist hierher ge90hrtB (.) ie 'eiste% e%lich hegte% /u%erliche% &berglaube% /ege% es rtes selbstu% achte% lebha9t a% as %gl0c$ es Cotta u% iturius, ie i% e' selbe% oll/er$ e% oge9u%e% hatte% (6,3! u% 5,!. 99) (") Die >ei%e, e%e% ei% Ge9a%ge%er gesagt hatte, es sei gar $ei%e2a%%scha9t a, /ure%, /eil alles so sehr i% est0ru%g /ar, i% ihrer 2ei%u%g bestr$t (17) 2it Ge/altu% u%ter /echselseitiger *r'u%teru%g suchte% sie eshalb ei%uri%ge%, u' %icht solche chte ause% =%e% u lasse%

(6,3.,1) *rat aeger i% 8raesiio relictus etius aculus, ;ui 8ri'u' 8ilu' a8uCaesare' uerat, cuius 'e%tio%e' su8erioribus 8roeliis 9eci'us, ac ie' ia';ui%tu' cibo caruerat (!) hic i99isus suae at;ue o'%iu' saluti i%er'is etaber%aculo 8roitB viet i''i%ere hostes at;ue i% su''o re' esse iscri'i%eBca8it ar'a a 8roi'is at;ue i% 8orta co%sistit (3) co%se;uu%tur hu%c ce%turio%eseius cohortis, ;uae i% statio%e eratB 8aulis8er u%a 8roeliu' susti%e%t (4) reli%;uita%i'us etiu' gravibus acce8tis vul%eribusB e9icie%s aegre 8er 'a%us tractusservatur (5) hoc s8atio i%ter8osito reli;ui sese co%9ir'a%t ta%tu', ut i%'u%itio%ibus co%sistere auea%t s8ecie';ue e9e%soru' 8raebea%t

3. I' rF'ische% <ager be9a% sich /ege% Kra%$heit a'als u%ter er 2a%%scha9t auch er 9r0her scho% er/h%te ublius etius aculus, erster Ce%turio bei Csar  cho% 90%9 age /ar er oh%eahru%g (!) ett trat er u%be/a99 %et aus sei%e' Helt, oh%e alle =o99%u%g au9 #ettu%g 90r sich u% ie0brige% &ber $au' sieht er, ass er >ei% ei%ri%ge% /ill u% ie ache uEerst schli'' steht, soergrei9t er ie @a99e% er %ahe tehe%e% u% stellt sich u%ter as or (3) &% ih% schlieEe% sich ieCe%turio%e% er Kohorte a%, ie gerae @ache hielt, u% verei%igt halte% sie ei%e @eile e% &%gri99 aus(4) etius sa%$ sch/er ver/u%et i% h%'achtB 'it aller 20he brachte 'a% ih% gerettet vo% ei%er =a% u a%ere% au9 ie eite (5) 2ittler/eile er'a%%te% sich ie 0brige% so /eit, ass sie sich au9 iecha%e% stellte% u% ie =altu%g vo% ?erteiiger% a%%ah'e%

(6,3",1) I%teri' co%9ecta 9ru'e%tatio%e 'ilites %ostri cla'ore' eauiu%tB8raecurru%t e;uitesB ;ua%to res sit i% 8ericulo, cog%oscu%t (!) hic vero %ulla'u%itio est, ;uae 8erterritos reci8iatB 'oo co%scri8ti at;ue usus 'ilitaris i'8eritia tribu%u' 'ilitu' ce%turio%es;ue ora co%vertu%tB ;ui ab his 8raeci8iatur,es8ecta%t (3) %e'o est ta' 9ortis, ;ui% rei %ovitate 8erturbetur: (4) barbari sig%a8rocul co%s8icati o88ug%atio%e esistu%t, reisse 8ri'o legio%es creu%t, ;uaslo%gius iscessisse e ca8tivis cog%overa%tB 8ostea es8ecta 8aucitate e o'%ibus8artibus i'8etu' 9aciu%t

3" I%/ische% hatte% u%sere Kohorte% as Getreiehole% bee%et u% ver%ah'e% as Geschrei i% er >er%e Die #eiter s8re%gte% voraus u% sahe%, /ie schli'' ie ache sta% (!) ?erlore% ist 90r siealleri%gs ie ?erscha%u%g, ie ie est0rte% au9%eh'e% $o%%te *be% erst ausgehobe% u% oh%ealle Kriegser9ahru%g richte% sie ihre% lic$ au9 ie ribu%e% u% Ce%turio%e%B ba%g er/arte% sie ere%e9ehleB (3) auch er a89erste /ar urch iese% u%er/artete% H/ische%9all ersch0ttert (4) &u9 er a%ere% eite lieEe% ie >ei%e bei' &%blic$ er i% er >er%e erschei%e%e% rF'ische% >eleiche%a%9a%gs vo' t0r'e% ab, i% er 2ei%u%g, ie <egio%e% seie% ur0c$ge$o''e%, ie %ach er &ussageer Ge9a%ge%e% /eitergeoge% /are% (6,35)B bal aber verachtete% sie ie geri%ge &%ahl <eute u%gri99e% 0berall vo% %eue' a%

(6,47,1) Calo%es i% 8roi'u' tu'ulu' 8rocurru%t hi%c celeriter eiecti i% sig%a se'a%i8ulos;ue co%iciu%tB eo 'agis ti'ios 8erterre%t 'ilites (!) alii, cu%eo 9acto utceleriter 8erru'8a%t, ce%se%t - ;uo%ia' ta' 8ro8i%;ua si%t castra, etsi 8ars ali;uacircu've%ta cecierit, at reli;uos servari 8osse co%9iu%t -, (3) alii, ut i% iugoco%sista%t at;ue eu%e' o'%es 9era%t casu' (4) hoc veteres %o% 8roba%t 'ilites,;uos sub veillo u%a 8ro9ectos ocui'us ita;ue i%ter se cohortati uce C rebo%ioe;uite #o'a%o, ;ui iis erat 8rae8ositus, 8er 'eios hostes 8erru'8u%ti%colu'es;ue a u%u' o'%es i% castra 8erve%iu%t (5) hos subsecuti e;uitescalo%es;ue eoe' i'8etu 'ilitu' virtute serva%tur

47 Die ross$%echte lie9e% uerst au9 e% =0gel /ure% aber sch%ell vo% ort herabge/or9e% u%st0rte% u%ter ie 2a%i8el u% Ce%turie%, /ourch ie oh%ehi% scho% erschroc$e%e% olate% %och'ehr i% >urcht geriee%t (!) *i% eil /ar %u% er 2ei%u%g, 'a% solle ei%e $eil9Fr'ige chlachtor%u%gaus/hle% u% sich eiligst urchhaue%B as <ager sei ja ga% %ahe, u% /e%% auch ei% eil abeiu'$o''e, so /0re% och ie 0brige% esto sicherer gerettet /ere% (3) &%ere /ollte%, ass 'a%sich au9 er &%hFhe 9estsete u% alle as selbe chic$sal teilte% (4) Dies 'issbilligte% aber ie alte%er9ahre%e% olate%, ie, /ie obe% be'er$t /ure (6,36), u%ter ei%e' eige%e% >h%lei% 'itgeoge%/are% o brache% sie 'it e' rF'ische% #itter Gaius rebo%ius a% ihrer 8ite %ach /echselseitiger *r'u%teru%g 'itte% urch ie >ei%e u% $a'e% alle u%versehrt i%s <ager ur0c$B (5) ih%e% 9olgte% ieK%echte u% #eiter u%'ittelbar i% e' selbe% tur' %ach u% 9a%e% urch ie a89er$eit ieser er9ahre%e% 2%%er ebe%9alls #ettu%g

(6) at ii, ;ui i% iugo co%stitera%t, %ullo etia'%u%c usu rei 'ilitaris 8erce8to %e;ue i%eo, ;uo 8robavera%t, co%silio 8er'a%ere, ut se loco su8eriore e9e%ere%t, %e;ueea', ;ua' 8ro9uisse aliis vi' celeritate';ue viera%t, i'itari 8otueru%t, se se i%castra reci8ere co%ati i%i;uu' i% locu' e'iseru%t (L) ce%turio%es, ;uoru'%o%%ulli e i%9erioribus ori%ibus reli;uaru' legio%u' virtutis causa i% su8erioresera%t ori%es huius legio%is traucti, %e a%te 8arta' rei 'ilitaris laue' a'ittere%t,9ortissi'e 8ug%a%tes co%cieru%t (.) 'ilitu' 8ars horu' virtute sub'otis hostibus8raeter s8e' i%colu'is i% castra 8erve%it, 8ars a barbaris circu've%ta 8eriit

(6) Dieje%ige% aber, ie sich au9 er &%hFhe au9gestellt hatte% /are% %och oh%e alle *r9ahru%g i'KriegB sie /are% so/ohl u sch/ach, e% ei%'al ge9asste% la% beiubehalte% u% sich au9 er &%hFheu verteiige%, %och ver'ochte% sie ie $ra9tvolle u% sch%elle e/egu%g %achuah'e%, ie, /ie siegesehe% hatte%, 90r ie a%ere% so heilsa' ge/ese% /ar I% er &bsicht, sich i% as <ager u rette%,oge% sie au9 ei% %achteiliges Gel%e hi%ab (L) %ter e% Ce%turio%e% be9a%e% sich ei%ige, ie Csar ihrer a89er$eit /ege% aus u%terste% #a%gstu9e% bei a%ere% <egio%e% u hFhere' #a%g bei ieser <egio% be9Frert hatte Diese 2%%er /ollte% e% 9r0her er/orbe%e% Kriegsruh' %icht verliere% u%9iele% i% hele%'0tige' Ka'89 (.) Durch ihre a89er$eit /ure% ie >ei%e et/as ur0c$ger%gt , u%so gela%gte ei% eil er olate% /ier ?er'utu%g u%versehrt i% as <agerB ie 0brige% /ure% u'ri%gtu% %ieergehaue%

(6,41,1) Ger'a%i es8erata e8ug%atio%e castroru', ;uo %ostros ia' co%stitisse i%'u%itio%ibus vieba%t, cu' ea 8raea, ;ua' i% silvis e8osuera%t, tra%s #he%u'sese rece8eru%t (!) ac ta%tus 9uit etia' 8ost iscessu' hostiu' terror, ut ea %octe,cu' C ?oluse%us 'issus cu' e;uitatu i% castra ve%isset, 9ie' %o% 9aceret aessecu' i%colu'i Caesare' eercitu (3) sic o'%iu' a%i'os ti'or occu8averat, ut8ae%e alie%ata 'e%te eletis o'%ibus co8iis e;uitatu' se e 9uga rece8isse icere%t%e;ue i%colu'i eercitu Ger'a%os castra o88ug%aturos 9uisse co%te%ere%t(4) ;ue' ti'ore' Caesaris ave%tus sustulit,

41 Die Ger'a%e% gabe% %u% ie est0r'u%g es <agers au9, /eil sie ie #F'er bereits au9 e%cha%e% stehe% sahe%B 'it er eute, ie sie 9r0her (6,35) i% e% @ler% verstec$t hatte%, oge% siesich 0ber e% #hei% ur0c$ (!) &uch %ach ihre' &bug herrschte ei% solcher chrec$e%, ass Gaius?oluse%us, er gleich %achts arau9 'it Csars #eiterei a%$a', $ei%e% Glaube% 9a%, als er 'elete, er >elherr u% sei%e ru88e% seie% /ohlbehalte% i' &%ug (3) o sehr hatte ie >urcht alle ergri99e%,ass sie 9ast oh%e alle esi%%u%g geraeu behau8tete%, Csars ru88e% sei au9geriebe% u% %ur ie#eiterei au9 er >lucht hierherge$o''e%B e%% /re as =eer u%versehrt, so htte% ie Ger'a%e% asrF'ische <ager ge/iss %icht a%gegri99e% (4) *rst als Csar  erschie%, sch/a% alle >urcht

(6,4!,1) #eversus ille, eve%tus belli %o% ig%ora%s, u%u', ;uo cohortes e statio%eet 8raesiio esse%t e'issae, ;uestus - %e 'i%i'o ;uie' casui locu' reli%;uiebuisse - 'ultu' >ortu%a' i% re8e%ti%o hostiu' ave%tu 8otuisse iuicavit,(!) 'ulto etia' a'8lius, ;uo 8ae%e ab i8so vallo 8ortis;ue castroru' barbarosavertisset (3) ;uaru' o'%iu' reru' 'ai'e a'ira%u' viebatur, ;uo Ger'a%i,;ui eo co%silio #he%u' tra%siera%t, ut &'biorigis 9i%es e8o8ulare%tur, a castra#o'a%oru' elati o8tatissi'u' &'biorigi be%e9iciu' obtulera%t

4! ach sei%er #0c$$ehr taelte er, er ie @echsel9lle es Krieges %ur u gut $a%%te, allei%, ass'a% ie Kohorte% vo% ihre' be9estigte% oste% /eggeschic$t habeB 'a% htte auch %icht e'geri%gste% Hu9all #au' lasse% 0r9e% ach sei%er &%sicht hatte 'a% e' Gl0c$ bei iese' 8lFtliche%+ber9all es >ei%es oh%ehi% viel u vera%$e%, (!) u% /ar u'so 'ehr, als es ie >ei%e abge/ehrthabe, ie bereits a' or u% au9 e' @all sta%e% (3) Das @u%erlichste bei all e' /ar 0brige%so99e%bar, ass ie Ger'a%e% eige%tlich 0ber e% #hei% ge$o''e% /are%, u' as Gebiet es &'bioriu 8l0%er%, aber urch ihre% &%gri99 au9 Ciceros <ager e' &'biori e% liebste% @u%sch er90llte%

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 81: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 81/139

Benutzerdefinierte Suce

6,43: *r%euter er9olgloser >elug Csars gege% &'biori

(6,43,1) Caesar rursus a vea%os hostes 8ro9ectus 'ag%o coacto e;uitu' %u'eroe 9i%iti'is civitatibus i% o'%es 8artes i'ittit (!) o'%es vici at;ue o'%ia aei9icia,;uae ;uis;ue co%s8eerat, i%ce%eba%tur, 8ecora i%ter9icieba%tur, 8raea eo'%ibus locis agebaturB (3 ) 9ru'e%ta %o% solu' a ta%ta ho'i%u' iu'e%toru';ue'ultitui%e co%su'eba%tur, se etia' a%%i te'8ore at;ue i'bribus 8rocubuera%t,ut, si ;ui etia' i% 8raese%tia se occultasse%t, ta'e% his eucto eercitu reru'o'%iu' i%o8ia 8ereu%u' vieretur (4) ac sae8e i% eu' locu' ve%tu' est ta%to i%o'%es 8artes i'isso e;uitatu, ut 'oo visu' ab se &'biorige' i% 9ugacircu's8icere%t ca8tivi %ec 8la%e etia' abisse e co%s8ectu co%te%ere%t, ut s8eco%se;ue%i i%lata at;ue i%9i%ito labore susce8to, ;ui se su''a' a Caesare gratia'i%ituros 8utare%t, 8ae%e %atura' stuio vi%cere%t, se'8er;ue 8aulu' a su''a'9elicitate' e9uisse vieretur, (5) at;ue ille latebris aut silvis aut saltibus se eri8eretet %octu occultatus alias regio%es 8artes;ue 8eteret %o% 'aiore e;uitu' 8raesiio;ua' ;uattuor, ;uibus solis vita' sua' co''ittere auebat

43 Csar  brach %u% %och ei%'al au9, u' e% >ei%e% uusete%, i%e' er aus e% be%achbarte%t''e% ei%e 2e%ge #eiterei au9bot u% %ach alle% eite% hi% schic$te (!) &lle rtscha9te% u%GehF9te, ie 'a% u Gesicht be$a', /ure% ei% #aub er >la''e%B as ?ieh /ure abgeschlachtet,alles ausge8l0%ert (3) Die >rucht au9 e' >el /ure %icht %ur vo% ieser 2asse <asttiere u%2e%sche% au9gebraucht, so%er% 9iel u ieser ahreseit auch e' latrege% u' 89er @er sichaher auch 90r e% &uge%blic$ verstec$t hatte, 'usste %ach e' &bug es rF'ische% =eeres e%%ochaus 2a%gel a% alle' u Gru%e gehe% (4) @eil Csars ahlreiche #eiterei %ach alle% eite% hi% verteilt/ar, $a' es %icht selte% vor, ass Ge9a%ge%e sich erstau%t %ach &'biori u'blic$te%, e% sie ebe%%och au9 er >lucht gesehe% u% $au' aus e% &uge% verlore% habe% /ollte% o e%tsta% ie=o99%u%g, ih% ei%uhole%, u% ieje%ige%, ie aurch bei Csar  hFchste Gu%st u erreiche% glaubte%,gabe% sich u%sgliche 20he u% stre%gste% sich 9ast 0ber ihre Kr9te a%, /obei ih%e% stets %ur /e%igu iese' hFchste% Gl0c$ u 9ehle% schie% (5) &'biori e%t$a' %'lich i''er i% chlu89/i%$el%,@ler% oer erge%, i%e' er bei acht u%ter e' chut er Du%$elheit i% i''er ver%erter #ichtu%g vo% rt u rt 9l0chteteB abei begleitete% ih% %ur vier #eiter, e%e% allei% er sei% <ebe%a%vertraute

Csars

(6,44,1) ali 'oo vastatis regio%ibus eercitu' Caesar uaru' cohortiu' a'%oDurocortoru' #e'oru' reucit co%cilio;ue i% eu' locu' Galliae i%icto eco%iuratio%e e%o%u' et Car%utu' ;uaestio%e' habere i%stituit (!) et e &cco%e,;ui 8ri%ce8s eius co%silii 9uerat, graviore se%te%tia 8ro%u%tiata 'ore 'aioru'su88liciu' su'8sit %o%%ulli iuiciu' veriti 8ro9ugeru%t (3) ;uibus cu' a;ua at;ueig%i i%teriisset, uas legio%es a 9i%es reveroru', uas i% <i%go%ibus, sereli;uas i% e%o%u' 9i%ibus &gei%ci i% hiber%is co%locavit 9ru'e%to;ue eercitui8roviso, ut i%stituerat, i% Italia' a co%ve%tus age%os 8ro9ectus est

44 ache' Csar  so as <a% er >ei%e verheert hatte, og er %ach e' ?erlust vo% /ei Kohorte%sei% =eer %ach Durocortoru' i' #e'erla% ur0c$ Dorthi% berie9 er ie gallische% =u8tli%ge u ei%er ?ersa''lu%g u% %ah' ei%e %tersuchu%g 0ber ie *'8Fru%g er e%o%e% u% Car%ute% vor(!) &cco lieE er als rheber er *rhebu%g u' oe verurteile% u% au9 altrF'ische @eise hi%richte%*i%ige e%toge% sich ei%er be90rchtete% ?erurteilu%g urch >lucht (3) ache' er iese gechtet hatte,lieE er /ei <egio%e% i% er he er reverer, /ei bei e% <i%go%e%, ie sechs 0brige% agege% u&gei%cu' i' <a% er e%o%e% as @i%terlager beiehe% Das =eer /ure 'it <ebe%s'ittel% versorgt,er selbst aber reiste, /ie gehabt, %ach beritalie%, u' ie Gerichtssitu%ge% u erF99%e%

 

e%te%tiae ecer8tae:

w!"

<iteratur:

3!57 eel,  Ambiori#, Beobactungen zu Te#t und Stil in Caesars BG.

in$ %asmussen$ Caesar, &BG '* (&d+ !)

abe  - vab  - loo$

/omepage - 0nalt - /ellas 1222 - Stilisti3 - 4atein - 4atein. 4e3t5re - 4ateinisces &6rterbuc - 4ateiniscer Sprac3urs - 4ateinisce Grammati3 - 4at.Te#tstellen - %6misceGescicte - Griecisc - Griec. 4e3t5re - Griecisces &6rterbuc - Grieciscer Sprac3urs - Griecisce Grammati3 - Griec.Te#tstellen - Griecisce Gescicte -

4and3arten - Beta7Con8erter  - 9aria - :;tologie - Bibliograpie - <ti3 - 4in3s - 4iteraturabfrage - +orum zur /omepage =

ite-uche:

 7 >4at>caes>bg21.pp 7 4etzte A3tualisierung$ 2!.21.12' 7 '$!1

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 82: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 82/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 83: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 83/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,1-7,5)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Führung des ercingetori! im "ahr 5# $%Chr%

 I%) 1-&' Cenabum o$iodunum, *$aricum

1%) Der +eginn des *ustandes durch die Carnuten und *r$erner (7,1-7,5)

Deutsche berset.ung bearbeitet nach +aumstar/

&1'0 +aumstar/, *%

Des Gaius Iulius Caesar Den/ürdig/eiten des Gallischen und des +ürger/riegs, überset.t $on *% +aumstar/

2tuttgart (3et.ler) 105'

abe 4 .$ab  4 loo/

 Caes%bG%7,1-7,5 6

Das siebte riegs8ahr 5# $%Chr% Der allgemeine *ustand Galliens unter Führung des ercingetori!7,1,-7,1& Der +eginn des *ustandes durch die Carnuten und *r$erner, C9sars Eingreien% Cenabum, o$iodunum%

Caes%Gall%7,1-7,& Der +eginn des *ustandes durch die Carnuten1%Caes%Gall%7,'-7,5 Erhebung der *r$erner unter ercingetori!% *ndere 2t9mme schlie:en sich an% ercingetori! ird +undeseldherr% ach seinem Einmarsch in das Gebiet der +iturigen schlie:en auch diese sich an%

#%

Caes%Gall%7,;-7,7 C9sar eilt aus Italien herbei% <ucterius bedroht mit den südlichen achbarn der *r$erner die r=mische >ro$in.% C9sar  trit in arbo 3a:nahmen .um 2chut.der >ro$in.%

&%

Caes%Gall%7,0 C9sar  dringt in das Gebiet der *r$erner ein und .ingt so ercingetori!, aus dem Gebiet der +iturigen ab.u.iehen%'%Caes%Gall%7,?-7,11 C9sar  sammelt seine @ruAAen im Gebiet der <ingonen% *ls ercingetori! Gorgobina, eine 2tadt der +oier , belagert, eilt ihr C9sar  .u Bile% Er erobertellaunodunum und Cenabum%

5%

Caes%Gall%7,1#-7,1& bergabe $on o$iodunum% Die =mer rüc/en gegen *$aricum $or%;%

*%

Caes%Gall%7,1'-7,&1 *$aricumCaes%Gall%7,1'-7,1; eue @a/ti/ der Gallier% *lle +iturigenst9dte au:er *$aricum erden niedergebrannt%1%Caes%Gall%7,17-7,1? Die =mer lagern $or *$aricum 9hrend ercingetori! mit seiner eiterei einen 2trei.ug unternimmt, n9hert sich C9sar  dem gallischen <ager, .ieht sichaber ohne amA ieder in sein <ager bei *$aricum .urüc/%

#%

Caes%Gall%7,#-7,#1 ercingetori! /ann das 3isstrauen der Gallier beschichtigen%&%Caes%Gall%7,##-7,#0 Die =mer nehmen *$aricum trot. hetiger Gegenehr ein%'%Caes%Gall%7,#?-7,&1 ercingetori! ermutigt seine <eute und betreibt die Fortset.ung des rieges%5%

+%

Caes%Gall%7,&#-7,'& Gergo$ia% *ball der B9duer Caes%Gall%7,&#-7,&& C9sar  set.t bei der ahl des ergobreten bei den B9duern die ahl des Con$ictolita$is durch%1%

Caes%Gall%7,&'-7,&5 C9sar  schic/t <abienus mit $ier <egionen in das Gebiet der 2enonen und >arisier er selbst .ieht den Ela$er au9rts in das Gebiet der *r$erner%#%Caes%Gall%7,&; Die =mern lagern $or Gergo$ia und bauen dort ihre 2tellung aus%&%Caes%Gall%7,&7-7,'1 Der B9duer  <ita$iccus ill au *nstitung des Con$ictolita$is seine @ruAAen durch @9uschung den *r$ernern .uühren% C9sar  eilt ihnen entgegen und dec/tden @rug au% ercingetori! greit in seiner *besenheit das +elagerungsheer an%

'%

Caes%Gall%7,'#-7,'& Die achrichten des <ita$iccus ühren bei den B9duern .u neuen bergrien gegen die =mer% @rot. einer Entschuldigung geben sie ihre *ballgelüste nichtau%

5%

C%

Caes%Gall%7,''-7,5; 3isserolg $or Gergo$ia und 9mAe im <and der B9duer Caes%Gall%7,''-7,51 3issglüc/ter 2turmangri au Gergo$ia%1%Caes%Gall%7,5#-7,5& C9sar  ermutigt seine 2oldaten% ercingetori! nimmt das *ngebot .u einer 2chlacht nicht an% C9sar  überuert den Ela$er%#%Caes%Gall%7,5' EAoredori! und iridomarus $erlassen C9sar %&%Caes%Gall%7,55-7,5; Die B9duer  allen oen ab, /=nnen aber nicht $erhindern, dass C9sar  die <oire überuert und sich im <and der 2enonen mit <abienus $ereinigt%'%

D%

Caes%Gall%7,57-7,;# Hug des <abienus gegen die >arisier Caes%Gall%7,57-7,50 <abienus /ann $on Camulogenus nicht daran gehindert erden, die Inselstadt 3eclosedum .u nehmen und nach <utetia .u gelangen%1%Caes%Gall%7,5?-7,;# <abienus er.ingt au au die schlechten achrichten über C9sar  hin den bergang über die 2eine und die ereinigung mit C9sar % Camulogenus 9llt imamA%

#%

E%

Caes%Gall%7,;&-7,;7 Ereignisse im oreld der Entscheidung bei *lesia%Caes%Gall%7,;&-7,;5 ercingetori! ird trot. der Eiersucht der B9duer  als bereldherr best9tigt% Er ordnet *ngrie au die *llobroger , Bel$ier und die r=mische >ro$in. an%C9sar  bemüht sich um germanische eiterei%

1%

Caes%Gall%7,;;-7,;7 Die germanische eiterei ereist sich als hilreich% C9sar  erringt einen bedeutenden 2ieg und nimmt einige $ornehme B9duer  geangen%#%

F%

Caes%Gall%7,;0-7,0? +elagerung $on *lesia%

Caes%Gall%7,;0-7,7 C9sar  schlie:t ercingetori! in *lesia ein% Die Gallier bemühen sich in einem *usall $ergeblich, seine +eestigungsanlagen .u unterbinden%1%Caes%Gall%7,71 ercingetori! schic/t die eiterei aus, um ein Entsat.heer .ustande .u bringen%#%Caes%Gall%7,7#-7,7' +eschreibung der r=mischen +elagerungsanlagen%&%Caes%Gall%7,75-7,7; Ein gallisches Entsat.heer, das sich bei den B9duern gesammelt hat, macht sich au den eg nach *lesia%'%Caes%Gall%7,77-7,7? Die ot in *lesia ührt .ur ertreibung der 2tadtbeohner% Das Entsat.heer erreicht *lesia%5%Caes%Gall%7,0-7,0# Das Entsat.heer erleidet eine iederlage soohl .u >erd als auch .u Fu:, be$or es den Eingeschlossenen h9tte helen /=nnen%;%Caes%Gall%7,0&-7,0? Endgültige iederlage des Entsat.heeres, nachdem es C9sar  noch einmal in +edr9ngnis gebracht hat% Die Gallier  /aAitulieren%7%

G%

Caes%Gall%7,? Jntererung der B9duer  und *r$erner% interuartiere, Dan/est%B%

II%

ERP Cloud für KMUMicrosoft Dynamics NAV speziell für Sc!eizer KMU" #etzt informieren$

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   4 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 84: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 84/139

 

<iber II (Aars I)

I% 3ultae Gallorum gentes de recuAeranda libertate consAirant

I% ducem eligunt ercingetorigem *r$ernum%

III% Caesar de imAro$iso *r$ernos in$adit%

K% +oiis subsidio est%

KI% elaunodunum Cenabum

KII% et o$iodunum oAAida occuAat%

K% Galli irmis minus +iturigum oAAidis incensis *$arico, uod obsidebat Caesar, Araesidium iniciunt%

KK% Interea ercingetori! Aroditionis aAud suos insimulatus se Aurgat%

KKII% *$aricum aliuamdiu Arobe deensum

KKIII% $i e!Augnatur%

KKKII% Baeduorum turbae Caesarem a bello a$ocant%

KKKI% Iis comAositis ad Gergo$iam cum e!ercitu Aroiciscitur%

KKKII% Dum ad eam bellum gerit, iterum in Baeduis turbae%

K<I% omani trinis ad Gergo$iam hostium castris occuAatis

K<II% a$idius oAAidum in$adentes

<I% magna cum clade reAelluntur%

<III% DesAerata e!Augnatione in Baeduos castra mo$et Caesar%

<III% <abienus re ArosAere aAud >arisios gesta se iAsi coniungit%

<KIII% mnes Galli (AerAaucis e!eAtis) e!emAlo Baeduorum deiciunt

<KI% In 2euanos iter acientem Caesarem duce ercingetorige aggressi caeduntur%

<KIII% Ille ad *leisam usue insecutus oAAidum iAsosue circum$allat%

<KK% Galli con$ocatis au!iliis socios obsidione liberare conati

<KKKII% Arorsus Aroligantur%

<KKKIK% *lesia et ercingetori! deduntur% Item Baedui et Alures alii%

 (7,1,1) Luieta Gallia Caesar, ut constituerat, in Italiam ad con$entus agendosAroiciscitur% ibi cognoscit de >% Clodii caede de senatusue consulto certior actus,ut omnes iuniores Italiae coniurarent, dilectum tota Aro$incia habere instituit% (7,1,#)eae res in Galliam @ransalAinam celeriter Aereruntur% addunt iAsi et adinguntrumoribus Galli, uod res Aoscere $idebatur retineri urbano motu Caesarem neuein tantis dissensionibus ad e!ercitum $enire Aosse% (7,1,&) hac imAulsi occasione,ui iam ante se AoAuli omani imAerio subiectos dolerent, liberius atue audaciusde bello consilia inire inciAiunt% (7,1,') indictis inter se ArinciAes Galliae conciliissil$estribus ac remotis locis ueruntur de *cconis morte (7,1,5) hunc casum adiAsos recidere Aosse demonstrant miserantur communem Galliae ortunamomnibus Aollicitationibus ac Araemiis deAoscunt, ui belli initium aciant et suicaAitis Aericulo Galliam in libertatem $indicent% (7,1,;) inArimis rationem essehabendam dicunt, Ariusuam eorum clandestina consilia eerantur, ut Caesar abe!ercitu intercludatur% (7,1,7) id esse acile, uod neue legiones audeant absenteimAeratore e! hibernis egredi neue imAerator sine Araesidio ad legiones Aer$enireAossit% (7,1,0) Aostremo in acie Araestare interici, uam non $eterem belli gloriamlibertatemue, uam a maioribus acceAerint, recuAerare%

(7,1,1) Gallien ar also ruhig, und C9sar  reiste, ie er beschlossen hatte, nach Italien, um dort die echtsAlege.u leiten% Bier h=rte er $on der Ermordung des Clodius und $on dem 2enatsbeschluss, der die gesamte 8üngere3annschat Italiens .u den aen rie% Dies $eranlasste auch ihn .u einer @ruAAenaushebung in gan.beritalien% (#) Die 2ache urde aber bald in Gallien, o man .u diesen Gerüchten, as die eigene <age .u$erlangen schien, 9lschlich hin.uügte, eine EmA=rung in om halte C9sar  .urüc/, der bei so gro:em HiesAaltnicht .um Beer  nach Gallien /ommen /=nne% (&) Die Gallier  aren ohnehin bisher schon über das r=mische"och erbittert genug und begannen, durch diesen Hischenall ermutigt, mit noch mehr ühnheit und enheitau rieg .u sinnen% (') In 9ldern und an abgelegenen rten $ersammelten sich .ahlreich ihre B9uAtlinge und/lagten über *ccos Binrichtung, (5) ein 2chic/sal, das auch sie treen /=nne% 2ie be8ammerten überhauAt dastraurige Geschic/ $on gan. Gallien und machten denen die gr=:ten ersArechungen, die sich an die 2Ait.e der EmA=rung stellten und ür die +ereiung des aterlandes Gut und +lut agten% (;) or allen Dingen müsse mandarau bedacht sein, dass C9sar , be$or ihre geheimen >l9ne /und ürden, $on seinem Beer  abgeschnittenerde% (7) Dies /=nne auch leicht geschehen, da es die <egionen nicht agten, in *besenheit des Feldherrnihre interlager .u $erlassen, C9sar  aber ohne +edec/ung nicht .u den <egionen gelangen erde% (0) Endlichsei es immerhin rühmlicher, au dem 2chlachteld .u sterben als den alten riegsruhm und die Jnabh9ngig/eit,die man $on den orahren ererbt habe, nicht ieder .u geinnen%

(7,#,1) Bis rebus agitatis Aroitentur Carnutes se nullum Aericulum communis

salutis causa recusare ArinciAesue e! omnibus bellum acturos Aollicentur (7,#,#)et, uoniam in Araesentia obsidibus ca$ere inter se non Aossint, ne res eeratur, atiure iurando ac ide sanciatur, Aetunt conlatis militaribus signis, uo more eorumgra$issima caerimonia continetur, ne acto initio belli ab reliuis deserantur% (7,#,&)tum conlaudatis Carnutibus, dato iure iurando ab omnibus ui aderant, temAoreeius rei constituto a concilio disceditur%

(7,#,1) +ei dieser erhandlung er/l9rten die Carnuten, sie scheuten ür Galliens gemeinschatliche ohlahrt

/eine Geahr und ollten den rieg .uerst anangen% (#) eil man aber in diesem *ugenblic/ ür dieGeheimhaltung ihres >lanes einander /eine +ürgschat durch Geiseln leisten /=nne, so $erlangten sieHusicherung und eidliche +esch=rung bei $ereinigten Fahnen (diese eise enth9lt ihre ernsteste heiligeBandlung), dass man sie nach dem *nang der Feindselig/eiten $on 2eiten der brigen nicht $erlassen erde%(&) *llgemein urden 8et.t die Carnuten geAriesen, ihnen dieser Eid $on allen geleistet und der HeitAun/t des*ustandes bestimmt dann ging man auseinander%

(7,&,1) Jbi ea dies $enit, Carnutes Cotuato et Conconnetodumno ducibus,desAeratis hominibus, Cenabum signo dato concurrunt ci$esue omanos, uinegotiandi causa ibi constiterant, in his C% Fuium Citam, honestum euitemomanum, ui rei rumentariae iussu Caesaris Araeerat, intericiunt bonaue eorumdiriAiunt% (7,&,#) celeriter ad omnes Galliae ci$itates ama Aerertur% nam ubicumuemaior atue inlustrior incidit res, clamore Aer agros regionesue signiicant hincalii deinceAs e!ciAiunt et Aro!imis tradunt (7,&,&) ut tum accidit% nam, uae Cenabioriente sole gesta essent, ante Arimam conectam $igiliam in inibus *r$ernorumaudita sunt, uod sAatium est milium Aassuum circiter centum se!aginta%

(7,&,1) 2obald dieser @ag ge/ommen ar, überielen die Carnuten unter *nührung des Cotuatus und desConconnetodumnus, .eier $er.eielter 3enschen, au ein Heichen Cenabum und ermordeten alle =mer, diesich dort als Bandelsleute niedergelassen hatten, unter anderen Gaius Fuius Cita, einen geachteten r=mischenitter, der nach C9sars erügung die *usicht über die <ebensmittel hatte die Güter der Ermordeten nahmensie ür sich% (#) Bier$on $erbreitete sich das Gerücht sogleich .u allen gallischen 2t9mmen% 2oot n9mlichetas ichtiges und *u:erordentliches $or9llt, geben sich die Gallier  da$on mit Geschrei durch 2tadt und<and ein Heichen dieses nehmen andere entgegen und teilen es der eihe nach den n9chsten mit% (&) Dies ar auch 8et.t der Fall% Denn as .u Cenabum am rühen 3orgen $orging, h=rten die *r$erner  schon mit *nang der acht, obgleich ihre Enternung an die einhundertsech.ig 3eilen betr9gt%

(7,',1) 2imili ratione ibi ercingetori!, Celtilli ilius, *r$ernus, summae Aotentiaeadulescens, cuius Aater ArinciAatum totius Galliae obtinuerat et ob eam causam,uod regnum adAetebat, a ci$itate erat interectus, con$ocatis suis clientibus acileincendit% cognito eius consilio ad arma concurritur% (7,',#) Arohibetur aGobannitione Aatruo suo reliuisue ArinciAibus, ui hanc temAtandam ortunam

non e!istimabant, e!Aellitur e! oAAido Gergo$ia% (7,',&) non desistit tamen atue inagris habet dilectum egentium ac Aerditorum% hac coacta manu, uoscumue adite! ci$itate, ad suam sententiam Aerducit (7,',') hortatur ut communis libertatiscausa arma caAiant, magnisue coactis coAiis ad$ersarios suos, a uibus Aauloante erat eiectus, e!Aellit e! ci$itate% (7,',5) re! ab suis aAAellatur% dimittit uoue$ersus legationes obtestatur, ut in ide maneant% (7,',;) celeriter sibi 2enones,>arisios, >ictones, Cadurcos, @uronos, *ulercos, <emo$ices, *ndes reliuosueomnes, ui ceanum attingunt, adiungit omnium consensu ad eum deertur imAerium% (7,',7) ua oblata Aotestate omnibus his ci$itatibus obsides imAerat,certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet, (7,',0) armorum uantumuaeue ci$itas domi uodue ante temAus eiciat constituit in Arimis euitatuistudet% (7,',?) summae diligentiae summam imAerii se$eritatem addit magnitudinesuAAlicii dubitantes cogit% (7,',1) nam maiore commisso delicto igni atue omnibustormentis necat, le$iore de causa auribus desectis aut singulis eossis oculisdomum remittit, ut sint reliuis documento et magnitudine Aoenae Aerterreant alios%

(7,',1) Mhnlich handelte ercingetori!, ein 8unger *r$erner  $on h=chster 3acht, 2ohn des Celtillus, der über gan. Gallien Berrschereinluss ausübte, aber gerade eil er nach unumschr9n/ter Berrschat strebte, durch dieeigenen 3itbürger das <eben $erloren hatte% ercingetori! rie also bei 8ener achricht seine B=rigen .usammenund entlammte sie leicht% aum hatten aber die *r$erner  seine *bsicht entdec/t, als sie .u den aen grien%(#) Den ercingetori! ollten sein n/el Gobannitio und die übrigen B9uAtlinge, die $on dem ersuch eines

solchen agnisses nichts issen ollten, .urüc/gehalten und $er8agten ihn schlie:lich aus Gergo$ia%(&) Dieser lie: 8edoch nicht $on seinem >lan ab, sondern .og au dem <and alle +ettler und alles Gesindel ansich% (') *n der 2Ait.e derselben usste er seine 3itbürger ein.eln au seine 2eite .u bringen und ermahntesie, ür die allgemeine Freiheit die aen .u ergreien% 2o brachte er endlich eine 3enge <eute .usammen und$ertrieb nun seine Gegner, die /ur. $orher ihn $ertrieben hatten% (5) Er lie: sich $on seinen <euten =nignennen und schic/te nach allen rten hin +otschater, um die ein.elnen =l/er eierlich .ur 2tandhatig/eitau.uordern (;) schnell schlossen sich ihm auch die 2enonen an, die >arisier, >ictonen, Cadurcen, @uronen,*ulercer , <emo$icen, *nden und alle 8ene gallischen 2taaten, die an das eltmeer gren.en% Einstimmigübertr9gt man ihm den berbeehl% (7) *ugrund dieser neuen 3acht $erlangt er $on all diesen 2t9mmenGeiseln und l9sst sich schnell eine bestimmte *n.ahl @ruAAen .uühren% (0) Er bestimmt auch, ie $iel sie anriegsrüstung in ihrem eigenen Gebiet bis .u einer geissen Frist in +ereitschat halten sollten% 2einBauAtaugenmer/ richtet er au die eiterei% (?) 3it der gr=:ten 2orgalt und ührig/eit $erband er die gr=:te2trenge des berbeehls, durch Gr=:e der h9rtesten 2traen be.ang er die Heiler% (1) er ein gr=:ereserbrechen $erübte, urde durch Feuertod und alle m=glichen Lualen hingerichtet bei geringeren ergehenlie: er den <euten die hren abschneiden oder ein *uge ausstechen% 2o schic/te man sie dann nach Bause, umden übrigen .ur arnung .u dienen und durch die Gr=:e der 2trae 2chrec/en ein.ul=:en%

(7,5,1) Bis suAAliciis celeriter coacto e!ercitu <ucterium Cadurcum, summaehominem audaciae cum Aarte coAiarum in utenos mittit iAse in +iturigesAroiciscitur% (7,5,#) eius ad$entu +ituriges ad Baeduos, uorum erant in ide,legatos mittunt subsidium rogatum, uo acilius hostium coAias sustinere Aossint%

(7,5,&) Baedui de consilio legatorum, uos Caesar ad e!ercitum reliuerat, coAiaseuitatus Aeditatusue subsidio +iturigibus mittunt% (7,5,') ui cum ad lumen<igerim $enissent, uod +ituriges ab Baeduis di$idit, Aaucos dies ibi morati neuelumen transire ausi domum re$ertuntur (7,5,5) legatisue nostris renuntiant se+iturigum Aeridiam $eritos re$ertisse, uibus id consilii uisse cogno$erint, ut, silumen transissent, una e! Aarte iAsi, altera *r$erni se circumsisterent% (7,5,;) ideane de causa, uam legatis Aronuntiarint, an Aeridia adducti ecerint, uod nihilnobis constat, non $idetur Aro certo esse Aonendum% (7,5,7) +ituriges eorum

(7,5,1) *ls er durch diese 2traen schnell sein Beer  .usammengebracht hatte, schic/te er den Cadurcer <ucterius, einen 9u:erst $eregenen 3enschen, mit einem @eil seiner @ruAAen in das Gebiet der utener  er selbst brach gegen die +iturigen au% (#) Diese baten bei der ersten achricht $on seinem *nrüc/en die B9duer ,ihre 2chut.herrn, um Bile, um so den Feinden desto leichter iderstand leisten .u /=nnen% (&) *u den at der 

<egaten, die C9sar  dort bei dem Beer  gelassen hatte, schic/ten die B9duer  den +iturigen soohl Fu:$ol/ alsauch eiterei% (') *ls diese an die <oire (den <iger ) ge/ommen aren, den Gren.luss .ischen den B9duernund +iturigen, hielten sie einige @age still, /ehrten, ohne den bergang .u agen% ieder heim% (5) 2ie meldetenden r=mischen <egaten, sie 9ren aus 3isstrauen gegen die +iturigen .urüc/ge/ehrt, die, ie sie erahrenh9tten, die *bsicht gehabt h9tten, sie nach dem bergang über den Fluss $on der einen 2eite selbstan.ugreien, 9hrend sie au der anderen $on den *r$ernern überallen orden 9ren% (;) b nun die B9duer dies ir/lich aus dem Grund taten, den sie den <egaten angaben, oder aus @reulosig/eit gegen die =mer,/=nnen ir nicht sicher entscheiden, da ir hierüber nichts +estimmtes issen% (7) Gleich nach dem *b.ug der 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 85: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 85/139

Benutzerdefinierte Suce

discessu statim se cum *r$ernis coniungunt% B9duer  $erbanden sich die +iturigen mit den *r$ernern% 

2ententiae e!cerAtae

w!"

<iteratur

&1&0 Fr=hlich, Fran.#istorisce Beitr$ge zur Caesar%&itteratur ' . ie *uliscen Ac+ergesetze om -are / . Cr. mit einleitenden Bemer+ungen 0ber Caesars%1ropraetics u. d . Triumirat2 .

3ercingetori4 als Staatsmann u. 5elderr.

60ric, 60rcer u. 5urrer, 78"9

abe  : .$ab  : loo/

&1&; Goudineau, ChristianCaesar und 3ercingetori4

;ainz, on 6abern, <=<>>!

abe  : .$ab  : loo/&1&7 2t=$er, Bans Dieter 

Caesar und der Gallier 

;0ncen, dt, !=<>>!

abe  : .$ab  : loo/

? #omepage : nalt : #ellas <>>> : Stilisti+ : &atein : &atein. &e+t0re : &ateinisces @rterbuc : &ateiniscer Sprac+urs : &ateinisce Grammati+ : &at.Te4tstellen : misceGescicte : Griecisc : Griec. &e+t0re : Griecisces @rterbuc : Grieciscer Sprac+urs : Griecisce Grammati+ : Griec.Te4tstellen : Griecisce Gescicte :

&and+arten : Beta%Conerter  : 3aria : ;tologie : Bibliograpie : Dti+ : &in+s : &iteraturabfrage : 5orum zur #omepage E

2ite-2uche

 % =&at=caes=bg">>7.pp % &etzte A+tualisierung' >7.77.<>7 % 7/'<>

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 86: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 86/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 87: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 87/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,6-7,13)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr $% &'Chr'

 I') 1-3 Cenabum, *o&iodunum, +&aricum

%') Eingreien Csars (6-13)

Deutsche .berset/ung bearbeitet nach 0aumstar

312 0aumstar, +'

Des Gaius Iulius Caesar Denrdigeiten des Gallischen und des 0rgerriegs, berset/t &on +' 0aumstar

4tuttgart (5et/ler) 12$

abe /&ab  loo

 Caes'bG'7,6-7,13 8

(7,6,1) 9is rebus in Italiam Caesari nuntiatis, cum iam ille urbanas res &irtute Cn':om;ei commodiorem in statum ;er&enisse intellegeret, in <ransal;inam Galliam;roectus est' (7,6,%) eo cum &enisset, magna diicultate adiciebatur, =ua ratione ade"ercitum ;er&enire ;osset' (7,6,3) nam si legiones in ;ro&inciam arcesseret, seabsente in itinere ;roelio dimicaturas intellegebat> (7,6,) si i;se ad e"ercitumcontenderet, ne iis =uidem eo tem;ore, =ui =uieti &iderentur, suam salutem rectecommitti &idebat'

(6,1) !on all dem erhielt Csar  in Italien *achricht und brach ?et/t nach Gallien au, eil er sah, dass dieDinge in @om durch die rtige <tigeit des :om;eius sich /um 0esseren enticelten' (%) In Gallienselbst sah er sich in groAen 4chierigeiten, ie er /um 9eer  gelange' (3) Bollte er seine egionen /usich in das rmische Gallien ommen lassen, so usste er ohl, dass sie sich, ohne ihn an der 4;it/e /uhaben, den Beg rden erm;en mssen> () ollte er dagegen /u dem 9eer  /u ommen suchen, soar er ber/eugt, sein eben nicht einmal den Galliern an&ertrauen /u dren, die &or der 9and nochruhig schienen'

(7,7,1) Interim ucterius Cadurcus in @utenos missus eam ci&itatem +r&ernisconciliat' (7,7,%) ;rogressus in *itiobroges et Gabalos ab utris=ue obsides acci;it etmagna coacta manu in ;ro&inciam *arbonem &ersus eru;tionem acere contendit'(7,7,3) =ua re nuntiata Caesar omnibus consiliis ante&ertendum e"istima&it, ut*arbonem ;roicisceretur' (7,7,) eo cum &enisset, timentes conirmat, ;raesidia in@utenis ;ro&incialibus, !olcis, +recomicis, <olosatibus circum=ue *arbonem, =uaeloca hostibus erant initima, constituit, (7,7,$) ;artem co;iarum e" ;ro&inciasu;;lementum=ue, =uod e" Italia addu"erat, in 9el&ios, =ui ines +r&ernorum

contingunt, con&enire iubet'

(7,1) Der Cadurce ucterius brachte unterdessen die @utener , in deren and er ge/ogen ar, au die4eite der +r&erner ' (%) *achdem er hierau gegen die *itobrigen und Gabaler  augebrochen ar, die ihmalsbald Geiseln und eine bedeutende <ru;;en/ahl stellten, &ersuchte er gegen *arbo hin einen Einall indas rmische Gallien' (3) Csar  beam da&on *achricht und hielt es r ntig, &or allen sonstigennternehmungen nach *arbo /u eilen' () Dort ermutigte er alle ngstlichen und legte berall hin, oder Feind am nchsten stand, 0esat/ungen> so /u den @utenern der rmischen :ro&in/, /u den+recomicern, den !olcern, den <olosaten und in die mgebung &on *arbo' ($) Einen <eil der <ru;;enim rmischen Gallien samt der Ergn/ungsmannschat aus Italien lieA er &ereint in das and der 9el&ier 

/iehen, das an die +r&erner  gren/t'

(7,2,1) 9is rebus com;aratis re;resso iam ucterio et remoto, =uod intrare intra;raesidia ;ericulosum ;utabat, in 9el&ios ;roiciscitur' (7,2,%) etsi mons Cebenna,=ui +r&ernos ab 9el&iis discludit, durissimo tem;ore anni altissima ni&e iter im;ediebat, tamen discussa ni&e se" in altitudinem ;edum at=ue ita &iis ;ateactissummo militum labore ad ines +r&ernorum ;er&enit' (7,2,3) =uibus o;;ressisino;inantibus, =uod se Cebenna ut muro munitos e"istimabant ac ne singulari=uidem um=uam homini eo tem;ore anni semitae ;atuerant, e=uitibus im;erat, ut,=uam latissime ;ossint, &agentur et =uam ma"imum hostibus terrorem inerant'(7,2,) celeriter haec ama ac nuntiis ad !ercingetorigem ;ereruntur' =uem ;erterritiomnes +r&erni circumsistunt at=ue obsecrant, ut suis ortunis consulat, neu se abhostibus diri;i ;atiatur, ;raesertim cum &ideat omne ad se bellum translatum' (7,2,$)=uorum ille ;recibus ;ermotus castra e" 0iturigibus mo&et in +r&ernos &ersus'

(2,1) ucterius urde durch diese 5aAnahmen niedergehalten und /urcgedrngt, da es ihm nichtratsam schien, /ischen diesen rmischen 0esat/ungen ein/udringen' Csar  /og deshalb in das andder 9el&ier ' (%) Der Ce&ennenald, die Gren/e /ischen den +r&ernern und 9el&iern, ar in dieser #ahres/eit seines tieen 4chnees egen ein 9indernis r den eiteren 5arsch> die 4oldaten rumten

 ?edoch die 4chneemasse sechs FuA tie eg und neten so mit der grAten +nstrengung einen Beg,au dem man /um and der +r&erner  am' (3) Da sich diese gan/ un&ermutet berallen sahen, eil siesich durch die Ce&ennen ie durch eine 5auer bescht/t glaubten und eil noch nie ein 5ensch indieser #ahres/eit einen :ad ber dieses Gebirge geunden hatte, so beahl Csar  der @eiterei, sichmglichst eit aus/ubreiten und den Feinden einen mglichst groAen 4chrecen ein/u?agen'() !ercingetori" erhielt bald *achricht da&on und die bestr/ten +r&erner  umringten und beschorenihn, r die Erhaltung ihres Bohlstandes /u sorgen und den Feind sie nicht aus;lndern /u lassen,/umal da der gan/e rieg, ie er sehe, sich gegen sie geendet habe' ($) +u diese 0itten hin /og er auch irlich aus dem and der 0iturigen mit @ichtung in das Gebiet der +r&erner '

 

Csars erste 5aAnahmen gegen den +ustand der Gallier 

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 88: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 88/139

Caes'Gall'7,6-7,13 (nach G' !eith, 0eilage 1)

(7,H,1) +t Caesar biduum in his locis moratus, =uod haec de !ercingetorige usu &enturao;inione ;raece;erat, ;er causam su;;lementi e=uitatus=ue cogendi ab e"ercitu discedit,(7,H,%) 0rutum adulescentem his co;iis ;raeicit> hunc monet, ut in omnes ;artes e=uites=uam latissime ;er&agentur> daturum se o;eram, ne longius triduo a castris absit' (7,H,3) hisconstitutis rebus omnibus suis ino;inantibus =uam ma"imis ;otest itineribus !iennam;er&enit' (7,H,) ibi nactus recentem e=uitatum, =uem multis ante diebus eo ;raemiserat,ne=ue diurno ne=ue nocturno itinere intermisso ;er ines 9aeduorum in ingones contendit,ubi duae legiones hiemabant, ut si =uid etiam de sua salute ab 9aeduis iniretur consilii,celeritate ;raecurreret' (7,H,$) eo cum ;er&enisset, ad reli=uas legiones mittit ;rius=ue omnesin unum locum cogit =uam de eius ad&entu +r&ernis nuntiari ;osset' (7,H,6) hac re cognita!ercingetori" rursus in 0ituriges e"ercitum reducit at=ue inde ;roectus Gorgobinam, 0oiorumo;;idum, =uos ibi 9el&etico ;roelio &ictos Caesar conloca&erat 9aeduis=ue attribuerat,o;;ugnare instituit'

(H,1) Beil Csar  &orhersah, dass !ercingetori" so handeln rde, &erlieA er das 9eer ,nachdem er sich /ei <age in dieser Gegend augehalten hatte, unter dem !orand, seine<ru;;en /u ergn/en und seine @eiterei /usammen/u/iehen' (%) nterdessen sollte der ?unge0rutus, dem er den berbeehl ber die <ru;;en gab, die @eiterei nach allen 4eiten hinscheien lassen> er olle sich bemhen, nicht lnger als drei <age &om 9eer  eg/usein'(3) 4o gelangte er /ur allgemeinen .berraschung seiner eute in grAter Eile nach !ienna'() 5it der schon rher dorthin geschicten @eiterei, die bei rischen rten ar, /og er ununterbrochen bei <ag und *acht durch das and der 9duer  in das der ingonen, o /eiseiner egionen ihr Binterlager hatten, um durch diese Geschindigeit /u&or/uommen,enn eta auch die 9duer  eindlich an ihre 0ereiung dchten' ($) +ls er dorthin geommenar, schicte er sogleich /u den brigen egionen und &ersammelte sie alle noch eher umsich, als die +r&erner  &on seiner +nunt *achricht erhalten onnten' (6) 0ei der undehier&on /og !ercingetori" mit seinem 9eer  ieder /u den 0iturigen, um &on da aus Gorgobina/u berallen, die 4tadt ?ener 0oier , die Csar  nach ihrer *iederlage im 9el&etischen riegdorthin &er;lan/t und den 9duern unterstellt hatte'

.berblic ber den Fortgang der m;e im #ahr $% &'Chr'

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 89: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 89/139

Caes'Gall'7,1-7,HJ (nach G' !eith, 0eilage 1)

(7,1J,1) 5agnam haec res Caesari diicultatem ad consilium ca;iendum aderebat sireli=uam ;artem hiemis uno loco legiones contineret, ne sti;endiariis 9aeduorume";ugnatis cuncta Gallia deiceret, =uod nullum amicis in eo ;raesidium ;ositum&ideret> si maturius e" hibernis educeret, ne ab re rumentaria duris sub&ectionibuslaboraret' (7,1J,%) ;raestare &isum est tamen omnes diicultates ;er;eti =uam tantacontumelia acce;ta omnium suorum &oluntates alienare' (7,1J,3) ita=ue cohortatus9aeduos de su;;ortando commeatu ;raemittit ad 0oios, =ui de suo ad&entu doceanthortentur=ue ut in ide maneant at=ue hostium im;etum magno animo sustineant'(7,1J,) duabus +gedinci legionibus at=ue im;edimentis totius e"ercitus relictis ad0oios ;roiciscitur'

(1J,1) Diese Bendung der Dinge brachte Csar  bei seiner EntschlieAung in groAe !erlegenheit, eil,alls man mit den egionen den @est des Binters an einem rt stehen blieb, /u berchten ar, gan/Gallien erde, enn die 4chut/beohlenen der 9duer  die 0eute des Feindes rden, &on ihmaballen, eil sich seine Freunde niemals sicher 9ile &on ihm &ers;rechen nnten' @cte er dagegen &or der Keit aus dem Binterlager so sah er in der scheren Kuuhr eine Geahr r das:ro&iantesen' (%) Endlich aber hielt er es doch r &orteilhater, lieber allen 4chierigeitenentgegen/utreten als einen solchen 4chim; au sich /u laden und der Kuneigung seiner Freunde&erlustig /u gehen' (3) Er orderte also die 9duer  au, r ebensmittel /u sorgen, und lieA den0oiern durch 0oten seine nahe +nunt melden, mit der +uorderung, treu /u bleiben und den +ngri der Feinde esten 5utes aus/uhalten' () Dann lieA er /ei egionen und das Ge;c des gan/en9eeres /u +gedincum und eilte /u den 0oiern'

(7,11,1) +ltero die cum ad o;;idum 4enonum !ellaunodunum &enisset, ne =uem ;ostse hostem relin=ueret, =uo e";editiore re rumentaria uteretur, o;;ugnare instituiteo=ue biduo circum&alla&it' (7,11,%) tertio die missis e" o;;ido legatis de deditionearma conerri, iumenta ;roduci, sescentos obsides dari iubet' (7,11,3) ea =uiconiceret, C' <rebonium legatum relin=uit> i;se, ut =uam ;rimum iter coniceret,Cenabum Carnutum ;roiciscitur' (7,11,) =ui tum ;rimum adlato nuntio deo;;ugnatione !ellaunoduni, cum longius eam rem ductum iri e"istimarent, ;raesidiumCenabi tuendi causa, =uod eo mitterent, com;arabant' (7,11,$) huc biduo ;er&enit'castris ante o;;idum ;ositis diei tem;ore e"clusus in ;osterum o;;ugnationem diert,=uae=ue ad eam rem usui sint, militibus im;erat, (7,11,6) et =uod o;;idum Cenabum;ons luminis igeris contingebat, &eritus ne noctu e" o;;ido ;rougerent, duaslegiones in armis e"cubare iubet' (7,11,7) Cenabenses ;aulo ante mediam noctemsilentio e" o;;ido egressi lumen transire coe;erunt' (7,11,2) =ua re ;er e";loratoresnuntiata Caesar legiones, =uas e";editas esse iusserat, ;ortis incensis intromittitat=ue o;;ido ;otitur ;er;aucis e" hostium numero desideratis, =uin cuncti ca;erentur,=uod ;ontis at=ue itinerum angustiae multitudini ugam intercluserant' (7,11,H)o;;idum diri;it at=ue incendit, ;raedam militibus donat, e"ercitum igerim traducitat=ue in 0iturigum ines ;er&enit'

(11,1) +ls er am /eiten <ag bei der senonischen 4tadt !ellaunodunum angeommen ar, begann er,diesen rt /u belagern, und schloss ihn innerhalb /ei <age ein, um, enn er einen Feind im @cenlieA, leichte Kuuhr der ebensmittel /u haben' (%) +ls am dritten <ag eine 0otschat der 0elagertenihre ntererung erlrte, orderte er eine +uslieerung der Baen, asttiere und sechshundertGeiseln' (3) Ku diesem Kec lieA er den egaten Gaius <rebonius /urc, hrend er selbst, umseinen 5arsch mglichst schnell /urc/ulegen, gegen Cenabum im and der Carnuten /og' () Dieseaber hatten eben erst *achricht ber die 0elagerung &on !ellaunodunum erhalten, &on der sieglaubten, sie rde sich in die nge /iehen, und aren noch damit beschtigt, eine 4chut/tru;;eau/ustellen, die Cenabum &erteidigen sollte' ($) In /ei <agen ar Csar  dort und schlug sein ager gerade &or der 4tadt au, &erschon aber, &on der *acht berrascht, die 0estrmung au den olgenden<ag, hrend indes die 4oldaten hier/u die ntigen !orbereitungen treen mussten' (6) Kudemblieben /ei egionen hrend der *acht unter Baen, eil Csar  rchtete, die 0elagerten nntenentliehen, da sich eine 0rce ber den ieger unmittelbar an Cenabum anschloss' (7) In der tatbegannen die Cenaber etas &or 5itternacht in der 4tille die *acht /u &erlassen und ber den Fluss/u /iehen' (2) aum aber eruhr dies Csar  durch seine undschater, lieA er die <ore in 0randstecen und die egionen, die seinem 0eehl gemA in 0ereitschat standen, einrcen' 4obemchtigte er sich der 4tadt und nahm die gan/e 0e&lerung, &on enigen abgesehen, geangen>denn soohl die schmale 0rce als die engen Bege machten ihre Flucht unmglich' (H) Cenabumurde ge;lndert und in 0rand gestect> die 0eute gehrte den 4oldaten' *un /og Csar  selbst ber den iger und am in das and der 0iturigen'

(7,1%,1) !ercingetori", ubi de Caesaris ad&entu cogno&it, o;;ugnatione desistit at=ueob&iam Caesari ;roiciscitur' (7,1%,%) ille o;;idum 0iturigum ;ositum in &ia*o&iodunum o;;ugnare instituerat' (7,1%,3) =uo e" o;;ido cum legati ad eum&enissent oratum, ut sibi ignosceret suae=ue &itae consuleret, ut celeritate reli=uasres coniceret, =ua ;lera=ue erat consecutus, arma conerri, e=uos ;roduci, obsidesdari iubet' (7,1%,) ;arte iam obsidum tradita, cum reli=ua administrarentur,centurionibus et ;aucis militibus intromissis, =ui arma iumenta=ue con=uirerent,e=uitatus hostium ;rocul &isus est, =ui agmen !ercingetorigis antecesserat' (7,1%,$)=uem simulat=ue o;;idani cons;e"erunt at=ue in s;em au"ilii &enerunt, clamoresublato arma ca;ere, ;ortas claudere, murum com;lere coe;erunt' (7,1%,6)centuriones in o;;ido, cum e" signiicatione Gallorum no&i ali=uid ab iis iniri consiliiintelle"issent, gladiis destrictis ;ortas occu;a&erunt suos=ue omnes incolumesrece;erunt'

(1%,1) 0ei der *achricht &on seiner +nunt gab !ercingetori" die 0elagerung au und /og gegen ihnselbst' ( %) Csar  aber hatte mit der 0elagerung der biturigischen 4tadt *o&iodunum begonnen, die anseinem Beg lag' (3) +ls die 0elagerten durch eine 0otschat um !er/eihung und 4chonung baten,orderte er, um seine brigen +bsichten mit der selben Geschindigeit aus/uhren, durch die er bisher das meiste ausgerichtet hatte, die +uslieerung der Baen, :erde und Geiseln' () +ls ein <eilder Geiseln bereits bergeben ar und man sich noch mit den brigen Dingen beschtigte, obeiCenturionen und einige 4oldaten /ur .bernahme der Baen und <iere in die 4tadt hineingeschictaren, erblicte man in der Ferne die eindliche @eiterei, den !ortrab des 9eeres &on !ercingetori"'($) 4obald die 0eohner der 4tadt bei diesem +nblic au Entsat/ hoen onnten, grien sie mitlautem Geschrei /u den Baen, schlossen die <ore und beset/ten dicht die 5auer' (6) DieCenturionen in der 4tadt, die aus den Kuruen der Gallier  den +uruhr merten, bemchtigten sich mitdem 4chert in der Faust der <ore und erreichten mit ihrer 5annschat unbeschdigt das ager'

(7,13,1) Caesar e" castris e=uitatum educi iubet ;roelium=ue e=uestre committit>laborantibus iam suis Germanos e=uites circiter cccc submittit, =uos ab initio secumhabere instituerat' (7,13,%) eorum im;etum Galli sustinere non ;otuerunt at=ue inugam coniecti multis amissis se ad agmen rece;erunt' =uibus ;roligatis rursus

o;;idani ;erterriti com;rehensos eos, =uorum o;era ;lebem concitatam e"istimabant,ad Caesarem ;erdu"erunt sese=ue ei dediderunt' (7,13,3) =uibus rebus conectisCaesar ad o;;idum +&aricum, =uod erat ma"imum munitissimum=ue in inibus0iturigum at=ue agri ertilissima regione, ;roectus est, =uod eo o;;ido rece;toci&itatem 0iturigum se in ;otestatem redacturum conidebat'

(1%,1) Csar  lieA sogleich seine @eiterei ausrcen und ein Geecht beginnen' +ls diese in *ot am,schicte er ihr eta &ierhundert germanische @eiter /u 9ile, die er seit diesem Feld/ug bei sich hatte'(%) Ihrem +ngri &ermochten die Gallier  nicht stand/uhalten, sondern urden in die Fluchtgeschlagen und /ogen sich unter hohen !erlusten /um 9au;theer /urc' Durch diesen 5isserolg

gerieten die 0eohner der 4tadt aus neue in 4chrecen, ergrien die?enigen, die man r die rheber des +ustandes hielt, lieerten sie an Csar  aus und unteraren sich ihm rmlich' (3) 9ierau /ogCsar  gegen +&aricum den grAten und estesten rt im and der 0iturigen, in einer uAerstruchtbaren Gegend' Er glaubte, enn er 9err dieses :lat/es re, das gan/e and der 0iturigen inseine 9and /u beommen'

 

4ententiae e"cer;tae

w37

iteratur

3132 Frhlich, Fran/Historisce !eitr"ge #ur Caesar$%itteratur & '. ie uliscen Ac*ergeset#e +om are - +. Cr. mit einleitenden !emer*ungen /ber Caesars$0ropraetics u. d . Trium+irat1 ''.

2ercingetori als 4taatsmann u. 5elderr.

6/ric, 6/rcer u. 5urrer, 879

abe  : /&ab  : loo

3136 Goudineau, ChristianCaesar und 2ercingetori

;ain#, +on 6abern, <=<>>3abe  : /&ab  : loo

3137 4t&er, 9ans Dieter Caesar und der Gallier 

;/ncen, dt+, 3=<>>3

abe  : /&ab  : loo

Lat

 

Grie

 

Lex nova   InfoLat

 

Grie

 

Lex nova   Info

Page 90: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 90/139

!enut#erdefinierte 4uce

? Homepage : 'nalt : Hellas <>>> : 4tilisti* : %atein : %atein. %e*t/re : %ateinisces @rterbuc %ateiniscer 4prac*urs : %ateinisce Grammati* : %at.Tetstellen : BmisceGescicte : Griecisc : Griec. %e*t/re : Griecisces @rterbuc : Grieciscer 4prac*urs : Griecisce Grammati* : Griec.Tetstellen : Griecisce Gescicte :

%and*arten : !eta$Con+erter  : 2aria : ;tologie : !ibliograpie : Dti* : %in*s : %iteraturabfrage : 5orum #ur Homepage E

4ite-4uche

 $ =%at=caes=bg7>>9.pp $ %et#te A*tualisierung& >..<>- $ &<>

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 91: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 91/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,14-7,31)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr $% &'Chr'

 II') 14-31 &aricum

Deutsche *berset+ung bearbeitet nach aumstar

314. aumstar, '

Des Gaius Iulius Caesar Den/rdigeiten des Gallischen und des rgerriegs, berset+t &on ' aumstar

0tuttgart (et+ler) 1.$4

abe 2 +&ab  2 loo

berblic ber den Fortgang der m56e im #ahr $% &'Chr'

Caes'Gall'7,14-7,8 (nach G' !eith, eilage 14)

  9Caes'bG'7,14-7,31 :

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   1 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 92: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 92/139

(7,14,1) !ercingetori" tot continuis incommodis !ellaunoduni, Cenabi, ;o&ioduniacce5tis suos ad concilium con&ocat' (7,14,%) docet longe alia ratione esse bellumgerendum at<ue antea gestum sit= omnibus modis huic rei studendum, ut5abulatione et commeatu >omani 5rohibeantur' (7,14,3) id esse 6acile, <uode<uitatu i5si abundent et <uod anni tem5ore suble&entur' (7,14,4) 5abulum secarinon 5osse= necessario dis5ersos hostes e" aedi6iciis 5etere= (7,14,$) hos omnescotidie ab e<uitibus deleri 5osse' 5raeterea salutis causa rei 6amiliaris commodaneglegenda= &icos at<ue aedi6icia incendi o5ortere hoc s5atio a oia <uo<ue&ersus, <uo 5abulandi causa adire 5osse &ideantur' (7,14,?) harum i5sis rerumco5iam su55etere, <uod, <uorum in 6inibus bellum geratur, eorum o5ibussuble&entur= (7,14,7) >omanos aut ino5iam non laturos aut magno cum 5ericulolongius a castris 5rocessuros= (7,14,.) ne<ue interesse i5sosne inter6iciantim5edimentisne e"uant, <uibus amissis bellum geri non 5ossit' (7,14,) 5raetereao55ida incendi o5ortere, <uae non munitione et loci natura ab omni sint 5ericulotuta, ne suis sint ad detractandam militiam rece5tacula neu >omanis 5ro5osita adco5iam commeatus 5raedam<ue tollendam' (7,14,18) haec si gra&ia aut acerba&ideantur, multo illa gra&ius aestimari debere liberos coniuges in ser&itutemabstrahi, i5sos inter6ici= <uae sit necesse accidere &ictis'

(14,1) Die so +ahlreich au6einander 6olgenden !erluste &on !ellaunodunum, Cenabum und ;o&iodunumbe/ogen !ercingetori" eine allgemeine !ersammlung ein+uberu6en' (%) Er +eigt seinen @euten au6, dassder rieg au6 eine gan+ andere rt ge6hrt /erden msse, als es bisher geschehen sei' u6 Aeden Fallmsse man danach streben, den >Bmern Futter und @ebensmittel ab+uschneiden' (3) Dies sei 6r sieleicht, da man nicht blo >eiterei genug habe, sondern auch durch die #ahres+eit begnstigt /erde'(4) Futter Bnne man Aet+t eines mhen= die >Bmer mssten sich des/egen not/endig au6teilen, um esaus den GehB6ten +u holen= ($) die gallische >eiterei /erde sie dann tglich au6reiben Bnnen' *berdiesmsse man der allgemeinen ohl6ahrt die eigene o56ern und rtscha6ten samt GehB6ten, /ohin die>Bmer des Futters /egen ommen Bnnten, in der gan+en mgebung &on oia nach allen >ichtungen hinan+nden' (?) 0ie selbst htten Aa an allen Dingen *ber6luss= denn /o der 0chau5lat+ des rieges sei,dort /erde man sie mit !orrten unterstt+en' (7) Die >Bmer hingegen /rden sich ent/eder desangels nicht er/ehren Bnnen oder sich unter groer Ge6ahr sehr /eit &on ihrem @ager ent6ernenmssen= (.) im Grunde aber sei es einerlei, ob man sie ihres @ebens oder ihres Ge5cs beraube, nachdessen !erlust sie den rieg nicht 6ortset+en Bnnten' () rte, die nicht durch eine e6estigung oder durch ihre @age gegen Aede Ge6ahr gescht+t seien, msse man berdies schon deshalb in randstecen, damit sie nicht ihren eigenen @euten 0chlu56/inel +ur !er/eigerung des riegsdienstes/rden, noch den >Bmern o66en stnden, um !orrte &on @ebensmitteln und andere eute au6 die 0eite+u scha66en' (18) Finde man dies alles hart oder bitter, so 6inde er es noch hrter, /enn ihre eiber undinder in die 0la&erei geschle55t, sie selbst hingemordet /rden - das un&ermeidliche 0chicsal der esiegten'

&aricum cum locis adiacentibus (Caes'Gall'7,14-31)

nach '&'Cam5en, ab' IH

(7,1$,1) mnium consensu hac sententia 5robata uno die am5lius HH urbesiturigum incenduntur' (7,1$,%) hoc idem 6it in reli<uis ci&itatibus' in omnibus5artibus incendia cons5iciuntur' <uae etsi magno cum dolore omnes 6erebant,tamen hoc sibi solacii 5ro5onebant, <uod se 5ro5e e"5lorata &ictoria celeriter amissa recu5eraturos con6idebant' (7,1$,3) deliberatur de &arico in communi

concilio, incendi 5laceat an de6endi' (7,1$,4) 5rocumbunt omnibus Gallis ad 5edesituriges, ne 5ulcherrimam 5ro5e Galliae totius urbem, <uae et 5raesidio etornamento sit ci&itati, suis manibus succendere cogerentur= (7,1$,$) 6acile se locinatura de6ensuros dicunt, <uod 5ro5e e" omnibus 5artibus 6lumine et 5aludecircumdata unum habeat et 5erangustum aditum' (7,1$,?) datur 5etentibus &eniadissuadente 5rimo !ercingetorige, 5ost concedente et 5recibus i5sorum etmisericordia &ulgi' de6ensores o55ido idonei deliguntur'

(1$,1) Einstimmig billigte man diese nsicht, und an einem ag /urden mehr als +/an+ig 6este unte der iturigen ein >aub der Flammen' (%) Gleiches geschah bei den brigen !Blerscha6ten, berall sah mannichts als rand und Feuer' 0o schmer+lich dies nun auch den @euten 6iel, so 6anden sie doch darin einenrost, dass sie durch den 0ieg, den man Aa schon 6ast in Jnden habe, diesen !erlust bald /ieder +uerset+en ho66 ten' (3) In der allgemeinen !ersammlung /urde auch beraten, ob man &aricum an+nden

oder &erteidigen /olle' (4) Die iturigen /ar6en sich den !ersammelten +u Fen, dass man sie nichtnBtige, diese schBnste 0tadt &on 6ast Gallien, des !oles 0chut+ und Kierde, mit eigenen Jnden in rand+u stecen= ($) ihre !erteidigung sei leicht, sie sei Aa 6ast &on allen 0eiten &om Fluss und orastumgeben und habe nur einen ein+igen, sehr schmalen Kugang' (?) Ihre itten 6anden ErhBrung, indem!ercingetori", der an6angs dagegen /ar, aber s5ter ihrem instndigen Flehen und der mitleidigeneilnahme des !oles nachgab' Fr die !erteidigung der 0tadt /urden geeignete @eute ausge/hlt'

&aricum (Caes'Gall'7,14-31)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 93: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 93/139

nach '&'Cam5en, ab' IH

(7,1?,1) !ercingetori" minoribus Caesarem itineribus subse<uitur et locum castrisdeligit 5aludibus sil&is<ue munitum ab &arico longe milia 5assuum H!I' (7,1?,%) ibi5er certos e"5loratores in singula diei tem5ora, <uae ad &aricum gererentur,cognoscebat et, <uid 6ieri &ellet, im5erabat' (7,1?,3) omnes nostras 5abulationes6rumentationes<ue obser&abat dis5ersos<ue, cum longius necessario 5rocederent,adoriebatur magno<ue incommodo ad6iciebat, etsi, <uantum ratione 5ro&ideri 5oterat,ab nostris occurrebatur, ut incertis tem5oribus di&ersis<ue itineribus iretur'

(1?,1) ;un 6olgte !ercingetori" langsam nach und schlug sein @ager sechs+ehn eilen &on &aricument6ernt an einem rt au6, der durch orast und lder gescht+t /ar' (%) Ku Aeder ages+eit mussten05her berichten, /as in &aricum &orging= er gab alsdann seine e6ehle' (3) lle rBmischen ru55en,die au6 Futter und Getreide ausgingen, /urden beobachtet= /enn sie notgedrungen et/as +u /eit+ogen, gri66 er die Kerstreuten an und 6gte ihnen erhebliche !erluste +u, /ie sehr man auch &onrBmischer 0eite mit mBglichster !orsicht dadurch &or+ubeugen suchte, dass man +u &erschiedener Keitund au6 unterschiedlichen egen aus+og'

(7,17,1) Castris ad eam 5artem o55idi 5ositis Caesar, <uae intermissa a 6lumine et a5alude aditum, ut su5ra di"imus, angustum habebat, aggerem a55arare, &ineasagere, turres duas constituere coe5it= nam circum&allare loci natura 5rohibebat'(7,17,%) de re 6rumentaria oios at<ue Jaeduos adhortari non destitit= <uorum alteri,<uod nullo studio agebant, non multum adiu&abant, alteri non magnis 6acultatibus,<uod ci&itas erat e"igua et in6irma, celeriter, <uod habuerunt, consum5serunt'(7,17,3) summa di66icultate rei 6rumentariae ad6ecto e"ercitu tenuitate oiorum,indiligentia Jaeduorum, incendiis aedi6iciorum, us<ue eo, ut com5lures dies 6rumentomilites caruerint et 5ecore e" longin<uioribus &icis adacto e"tremam 6amemsustentarent, nulla tamen e" iis &o" est audita 5o5uli >omani maiestate etsu5erioribus &ictoriis indigna' (7,17,4) <uin etiam Caesar cum in o5ere singulaslegiones a55ellaret, et si acerbius ino5iam 6errent, se dimissurum o55ugnationemdiceret, uni&ersi ab eo, ne id 6aceret, 5etebant (7,17,$) sic se com5lures annos illoim5erante meruisse, ut nullam ignominiam acci5erent, num<uam in6ecta rediscederent (7,17,?) hoc se ignominiae loco laturos, si ince5tam o55ugnationemreli<uissent= (7,17,7) 5raestare omnes 5er6erre acerbitates, <uam non ci&ibus>omanis, <ui Cenabi 5er6idia Gallorum interissent, 5arentarent' (7,17,.) haec eademcenturionibus tribunis<ue militum mandabant, ut 5er eos ad Caesarem de6errentur'

(17,1) Csar  hatte sich gegen Aene 0eite &on &aricum gelagert, die, /ie ich oben bemert habe, nicht&om Fluss und &on orast umgeben /ar und so einen nur schmalen Kugang hatte' Er begann nun dorteinen Damm au6+u/er6en, 0chut+dcher &or+uschieben und +/ei elagerungstrme +u errichten= diegan+e 0tadt so ein+uschlieen /ar /egen der Lrtlicheit unmBglich' (%) !on den Jduern und oiern&erlangte er immer /ieder @ebensmittel' Die ersten aber +eigten eine besondere @ust und brachtenihm /enig nterstt+ung= die let+teren, ein gan+ leines und unbedeutendes !ol, /aren arm undhatten ihre !orrte selbst au6gebraucht' (3) Diese rmut der oier  , diese treulose ;achlssigeit der Jduer  und das 6rhere ;iederbrennen der GehB6te rie6 bei den >Bmern einen solchen angel her&or,dass die 0oldaten mehrere age ein rot hatten und nur dadurch den uersten Junger stillten, dassman das !ieh aus /eit entlegenen rtscha6ten herbeitrieb' rot+dem hBrte man &on ihrer 0eite einort, das un/rdig der Erhabenheit des rBmischen !oles und der 6rheren 0iege ge/esen /re'(4) #a, als Csar  sich bei der elagerungsarbeit an die ein+elnen @egionen /endete und erlrte, er /olle die gan+e elagerung au6heben, /enn ihnen dieser angel +u em56indlich sei, baten sie ihneinstimmig, dies doch Aa nicht +u tun= ($) sie htten unter seinem berbe6ehl schon mehrere Feld+gegemacht, ohne 0chim56 au6 sich +u laden oder Ae un&errichteter 0ache ab+u+iehen' (?) 0ie mssten es

 Aa als eine 0chmach 6r sich ansehen, /enn man die ange6angene elagerung au6geben /rde'(7) >hmlicher sei es, alles ngemach +u ertragen, als den +u Cenabum ermordeten rBmischenrgern ein rchendes oteno56er +u bringen' (.) Die selbe Erlrung lieen sie bei Csar  durch ihreJau5tleute und ribunen /iederholen'

(7,1.,1) Cum iam muro turres ad5ro5in<uassent, e" ca5ti&is Caesar cogno&it!ercingetorigem consum5to 5abulo castra mo&isse 5ro5ius &aricum at<ue i5sumcum e<uitatu e"5editis<ue, <ui inter e<uites 5roeliari consuessent, insidiandi causaeo 5ro6ectum, <uo nostros 5ostero die 5abulatum &enturos arbitraretur' (7,1.,%)<uibus rebus cognitis media nocte silentio 5ro6ectus ad hostium castra mane5er&enit' (7,1.,3) illi celeriter 5er e"5loratores ad&entu Caesaris cognito carrosim5edimenta<ue sua in artiores sil&as abdiderunt, co5ias omnes in loco edito at<uea5erto instru"erunt' (7,1.,4) <ua re nuntiata Caesar celeriter sarcinas con6erri, armae"5ediri iussit'

(1.,1) 0chon /aren Csars rme hart an die Festung herangerct, als er durch Ge6angene er6uhr,dass !ercingetori" aus angel an Futter nher gegen &aricum gerct und selbst mit seinen >eiternund leichten ru55en, die +/ischen den >eitern mit+um56en 56legten, in Aene Gegend ge+ogen sei,/ohin seiner !ermutung nach die >Bmer, denen er au6lauern /ollte, am 6olgenden ag ommen /rden,um Futter +u holen' (%) u6grund dieser itteilung machte sich Csar  um itternacht in grBter 0tilleau6 und erschien bei agesanbruch &or dem 6eindlichen @ager' (3) aum hatten Aedoch die Gallier durch undscha6ter das nrcen Csars er6ahren, brachten sie ihre agen samt dem Ge5c indichtere aldungen, die gan+e ru55enmasse dagegen stellten sie au6 einer 6reien nhBhe in0chlachtordnung au6' (4) #et+t lie Csar  schnell das Ge5c au6 einen 6reien unt bringen und diea66en ergrei6en'

Caesars ngri66smanahmen gegen &aricum (Caes'Gall'7,1)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 94: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 94/139

nach '&'Cam5en, ab' IH

(7,1,1) Collis erat le&iter ab in6imo accli&is' hunc e" omnibus 6ere 5artibus 5alusdi66icilis at<ue im5edita cingebat non latior 5edibus <uin<uaginta' (7,1,%) hoc secolle interru5tis 5ontibus Galli 6iducia loci continebant generatim<ue distributi inci&itates omnia &ada ac saltus eius 5aludis certis custodiis obtinebant, (7,1,3) sicanimo 5arati ut, si eam 5aludem >omani 5errum5ere conarentur, haesitantes5remerent e" loco su5eriore, ut, <ui 5ro5in<uitatem loci &ideret, 5aratos 5ro5eae<uo arte ad dimicandum e"istimaret, <ui ini<uitatem condicionis 5ers5iceret,inani simulatione sese ostentare cognosceret' (7,1,4) indignantes milites Caesar,<uod cons5ectum suum hostes 6erre 5ossent tantulo s5atio interiecto, et signum5roelii e"5oscentes edocet, <uanto detrimento et <uot &irorum 6ortium mortenecesse sit constare &ictoriam= (7,1,$) <uos cum sic animo 5aratos &ideat, utnullum 5ro sua laude 5ericulum recusent, summae se ini<uitatis condemnari debere,nisi eorum &itam sua salute habeat cariorem' (7,1,?) sic milites consolatus eodemdie reducit in castra reli<ua<ue <uae ad o55ugnationem o55idi 5ertinebantadministrare instituit'

(1,1) Die er/hnte nhBhe erhob sich &on ihrem Fu san6t au6/rts= diese umgab 6ast berall ein0um56, ber den man nur sch/er und mhsam ommen onnte, et/a 6n6+ig Fu breit' (%) Dort hieltendie Gallier , nachdem sie alle rcen abgebrochen hatten, &oll Ku&ersicht au6 die &orteilha6te @age desrtes stand' ;ach !Blerscha6ten au6gestellt be/achten sie alle *bergnge und /aldigen 0tellen Aenesorastes au6 das sorg6ltigste' (3) 0ie /aren 6est entschlossen, sich au6 die mhsam durch/atenden>Bmer &on der nhBhe herab+ustr+en, /enn sie es Ae &ersuchen sollten, den 0um56 +u durch<ueren'er daher die ;he ihres 0tand5untes sah, mochte er glauben, sie /ren +u einer 6Brmlichen 0chlachtunter gleichen !erhltnissen angetreten= /er aber die ngleichheit der @age, in der sich beide Jeerebe6anden, einsah, dem onnte es nicht &erborgen bleiben, dass sie sich blo mit eitlem 0chein so ta56er stellten' (4) Csars @eute ertrugen es mit n/illen, dass der Feind in so geringer Ent6ernung ihrennblic aus+uhalten &ermochte= sie &erlangten das Keichen +ur 0chlacht' Doch Csar  +eigte ihnen,/elchen !erlust und /ie &ieler nner od der 0ieg osten /rde' ($) Gerade /eil er sie so mutig undentschlossen 6inde, 6r seinen >uhm alles +u /agen, msse er sich der schlimmsten Fehlentscheidungschuldig machen, /enn ihm nicht ihr @eben mehr als seine eigene erson am Jer+en liege' (?) itdiesen beruhigenden orten 6hrte er sie noch am selben ag in das @ager &or &aricum +urc undset+te seine emhungen um die elagerung 6ort'

Muerschnitt durch Caesars ngri66smanahmen gegen &aricum (Caes'Gall'7,1)

nach '&'Cam5en, ab' IH

(7,%8,1) !ercingetori", cum ad suos redisset, 5roditionis insimulatus, <uod castra5ro5ius >omanos mo&isset, <uod cum omni e<uitatu discessisset, <uod sine im5eriotantas co5ias reli<uisset, <uod eius discessu >omani tanta o55ortunitate etceleritate &enissent= (7,%8,%) non haec omnia 6ortuito aut sine consilio accidere5otuisse= regnum illum Galliae malle Caesaris concessu <uam i5sorum haberebene6icio (7,%8,3) tali modo accusatus ad haec res5ondit <uod castra mo&isset,6actum ino5ia 5abuli etiam i5sis hortantibus= <uod 5ro5ius >omanos accessisset,

5ersuasum loci o55ortunitate, <ui se i5se sine munitione de6enderet= (7,%8,4)e<uitum &ero o5eram ne<ue in loco 5alustri desiderari debuisse et illic 6uisse utilem,<uo sint 5ro6ecti' (7,%8,$) summam im5erii se consulto nulli discedentem tradidisse,ne is multitudinis studio ad dimicandum im5elleretur, cui rei 5ro5ter animi mollitiemstudere omnes &ideret, <uod diutius laborem 6erre non 5ossent' (7,%8,?) >omani sicasu inter&enerint, 6ortunae, si alicuius indicio &ocati, huic habendam gratiam, <uodet 5aucitatem eorum e" loco su5eriore cognoscere et &irtutem des5icere 5otuerint,<ui dimicare non ausi tur5iter se in castra rece5erint' (7,%8,7) im5erium se a Caesare

(%8,1) !ercingetori" /urde bei seiner >cehr des !errats beschuldigt, /eil er sich den >Bmerngenhert, /eil er sich mit der gan+en >eiterei ent6ernt, /eil er das brige groe Jeer  ohne berbe6ehlgelassen und endlich, /eil die >Bmer nach seinem b+ug in einem so &orteilha6ten ugenblic mitsolcher Gesch/indigeit angerct /ren' (%) Dies alles sei nicht das er des Ku6alls, sondern eines6Brmlichen lans= denn er /olle die unumschrnte Jerrscha6t lieber aus Csars Jnden als &on ihrer Kuneigung erhalten' (3) u6 diese nschuldigungen ant/ortete !ercingetori" Folgendes u6gebrochensei er aus angel an Futter und au6 ihr eigenes Kureden= da+u, dass er sich den >Bmern genhert habe,

habe ihn die gnstige @age des rtes be/ogen, der durch seine natrliche Festigeit gescht+t sei'(4) Die >eiterei habe man in einer morastigen Gegend entbehren Bnnen, /hren die ihm dort nt+lichge/esen sei, /ohin er +og' ($) Den berbe6ehl habe er bei seinem u6bruch absichtlich niemandembergeben, damit sich derAenige nicht durch die am56lust der enge +u einer 0chlacht &erleiten lie=denn alle &erlangten, /ie er sehe, nur aus eichlicheit eine 0chlacht, /eil sie nicht lnger dienstrengungen des rieges ertragen Bnnten' (?) 0eien die >Bmer durch Ku6all in den eg geommen,so msse man dem Glc danen= seien sie aber durch irgend eine n+eige da+u &eranlasst /orden, somsse man auch diesem danbar sein= denn Aet+t habe man &on der nhBhe aus ihre geringe Kahl sehen

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 95: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 95/139

5er 5roditionem nullum desiderare, <uod habere &ictoria 5osset, <uae iam esset sibiat<ue omnibus Gallis e"5lorata= <uin etiam i5sis remitteret, si sibi magis honoremtribuere <uam ab se salutem acci5ere &ideantur' (7,%8,.) Nhaec ut intellegatisN in<uitNa me sincere 5ronuntiari, audite >omanos milites'N (7,%8,) 5roducit ser&os, <uos in5abulatione 5aucis ante diebus e"ce5erat et 6ame &inculis<ue e"crucia&erat'(7,%8,18) hi iam ante edocti, <uae interrogati 5ronuntiarent, milites se esselegionarios dicunt= 6ame at<ue ino5ia adductos clam e" castris e"isse, si <uid6rumenti aut 5ecoris in agris re5erire 5ossent= (7,%8,11) simili omnem e"ercitumino5ia 5remi nec iam &ires su66icere cuius<uam nec 6erre o5eris laborem 5osse=ita<ue statuisse im5eratorem, si nihil in o55ugnatione o55idi 5ro6ecisset, triduoe"ercitum deducere' (7,%8,1%) NhaecN in<uit Na meN !ercingetori" Nbene6icia habetis,<uem 5roditionis insimulatis= cuius o5era sine &estro sanguine tantum e"ercitum&ictorem 6ame 5aene consum5tum &idetis= <uem tur5iter se e" hac 6uga reci5ientemne <ua ci&itas suis 6inibus reci5iat, a me 5ro&isum est'N

Bnnen und die a56ereit derAenigen &erachten gelernt, die nicht einmal ein re66en ge/agt, sondernsich schmhlich ins @ager +urcge+ogen htten' (7) Er brauche nicht als !errter &on Csar  eineJerrscha6t erlangen, die er durch einen 0ieg ge/innen Bnne, der ihm und allen Galliern bereits ge/isssei= Aa, er gebe ihnen sogar den berbe6ehl +urc, /enn sie glaubten, mehr ihm eine Ehre +u er/eisenals &on ihm ihre >ettung +u ge/innen' (.) NDamit ihr aber, 6uhr er 6ort , Neuch ber+eugt, dass ich /ahr und redlich s5reche, so hBrt die rBmischen 0oldaten selbstON () ;un traten 0la&en her&or, die er &or /enigen agen beim Futterholen au6ge6angen und durch Junger und Fesseln ge5einigt hatte'(18) 0chon &orher unterrichtet, /as sie au6 seine Fragen ant/orten sollten, erlrten sie, sie seienrBmische @egionssoldaten= aus Junger und angel htten sie sich heimlich aus dem @ager ent6ernt, umau6 dem @and et/as Getreide oder !ieh au6+utreiben= (11) dieselbe ;ot drce Csars gan+es Jeer , indem niemand mehr r6te genug habe, niemand mehr die hen des Dienstes ertragen Bnne= der ber6eldherr sei des/egen entschlossen, /enn die elagerung nicht gelinge, in drei tagen /ieder ab+u+iehen' (1%) NDies alles habt ihr alsoN, s5rach nun !ercingetori", Nblo mir +u &erdanen, den ihr einer !errterei beschuldigt, /hrend ihr durch meine emhungen das groe siegreiche Jeer  der 

>Bmer ohne euer lut 6ast ausgehungert seht= dass sie au6 ihrer schim56lichen Flucht in einem @andu6nahme 6inden /erden, da6r habe ich gesorgt'N

(7,%1,1) Conclamat omnis multitudo et suo more armis concre5at, <uod 6acere in eoconsuerunt, cuius orationem a55robant= summum esse !ercingetorigem ducem necde eius 6ide dubitandum nec maiore ratione bellum administrari 5osse' (7,%1,%)statuunt, ut H milia hominum delecta e" omnibus co5iis in o55idum submittantur,(7,%1,3) nec solis iturigibus communem salutem committendam censent, <uod5aene in eo, si id o55idum retinuissent, summam &ictoriae constare intellegebant'

(%1,1) ;un erhob die enge ein Geschrei= +ugleich lirrte sie mit ihren a66en, /as die Gallier  einer !olssitte gem ge/Bhnlich +u Ehren derAenigen tun, deren >ede sie ihren ei6all schenen'!ercingetori", hie es, sei der grBte Feldherr= seine reue sei un+/ei6elha6t, und besser als er Bnneniemand den rieg 6hren' (%) 0ie beschlieen, +ehntausend aus allen gallischen ru55en auserlesenerieger als Jil6e in die Festung +u schicen (3) und die >ettung &on allen nicht allein den iturigenan+u&ertrauen, /eil man einsah, dass das Gan+e des 0ieges daran liege, dass man diese Festungbehau5te'

(7,%%,1) 0ingulari militum nostrorum &irtuti consilia cuius<ue modi Gallorumoccurrebant, ut est summae genus sollertiae at<ue ad omnia imitanda et e66icienda,<uae a <uo<ue traduntur, a5tissimum' (7,%%,%) nam et la<ueis 6alces a&ertebant,<uas cum destina&erant, tormentis introrsus reducebant, et aggerem cuniculissubtrahebant, eo scientius <uod a5ud eos magnae sunt 6errariae at<ue omne genuscuniculorum notum at<ue usitatum est' (7,%%,3) totum autem murum e" omni 5arteturribus contabula&erant at<ue has coriis inte"erant' (7,%%,4) tum crebris diurnisnocturnis<ue eru5tionibus aut aggeri ignem in6erebant aut milites occu5atos in

o5ere adoriebantur, et nostrarum turrium altitudinem, <uantum has cotidianus agger e"5resserat, (7,%%,$) commissis suarum turrium malis adae<uabant et a5ertoscuniculos 5raeusta et 5raeacuta materia et 5ice 6er&e6acta et ma"imi 5onderis sa"ismorabantur moenibus<ue ad5ro5in<uare 5rohibebant'

(%%,1) Der ausge+eichneten a56ereit des rBmischen rieges set+ten die elagerten alle mBglichenunstgri66e entgegen, /ie denn die Gallier  ungemein geschict sind und sich darau6 &erstehen, allesnach+uahmen und selbst +u tun, /as ihnen &on andern ge+eigt /ird' (%) 0o /endeten sie dieauersicheln der >Bmer mit 0chlingen ab, indem sie diese 6est 6assten und dann mit inden in die 0tadthinein+ogen' Den Erd/all der >Bmer untergruben sie mit inen, und +/ar um so geschicter, als inihrem @and groe Eisenberg/ere sind, und sie alle rten &on inen ennen und in Gebrauch haben'(3) Die gan+e Festungsmauer hatten sie berall mit rettertrmen bedect und diese mit @eder ber+ogen= (4) dann machten sie bei ag und bei ;acht hu6ige us6lle und legten ent/eder Feuer an

den all oder gri66en unsere 0oldaten bei ihrer rbeit an' Im selben a, in dem der tgliche Erdaus/ur6 die rme der >Bmer anhob, ($) suchten auch die elagerten die ihrigen durch au6geset+te undeinge6gte alen gleich hoch +u machen= auch s5errten sie die usgnge der @au6grben mitangebrannten und +uges5it+ten Jol+lBt+en, mit siedendem ech und mit 0teinen &on ungeheuerer 0ch/ere, /odurch &erhinderten, dass sie bis an die auern 6ortrcten'

(7,%3,1) uri autem omnes Gallici hac 6ere 6orma sunt' trabes derectae 5er5etuae inlongitudinem 5aribus inter&allis, distantes inter se binos 5edes, in solo conlocantur'(7,%3,%) hae re&inciuntur introrsus et multo aggere &estiuntur, ea autem, <uaedi"imus, inter&alla grandibus in 6ronte sa"is e66arciuntur' (7,%3,3) his conlocatis etcoagmentatis alius insu5er ordo additur, ut idem illud inter&allum ser&etur, ne<ueinter se contingant trabes, sed 5aribus intermissae s5atiis singulae singulis sa"isinteriectis arte contineantur' (7,%3,4) sic deince5s omne o5us conte"itur, dum iustamuri altitudo e"5leatur' (7,%3,$) hoc cum in s5eciem &arietatem<ue o5us de6ormenon est alternis trabibus ac sa"is, <uae rectis lineis suos ordines ser&ant, tum adutilitatem et de6ensionem urbium summam habet o55ortunitatem, <uod et abincendio la5is et ab ariete materia de6endit, <uae 5er5etuis trabibus 5edes<uadragenos 5lerum<ue introrsus re&incta ne<ue 5errum5i ne<ue distrahi 5otest'

(%3,1) lle auern der gallischen Festungen sind in der >egel 6olgendermaen gebildet' Kuerst /erdengerade alen ihrer gan+en @nge nach in gleichen Ent6ernungen immer +/ei Fu &oneinander hori+ontal au6 den oden gelegt' (%) Diese /erden an der inneren 0eite &erlammert und reichlich mitErde beleidet' Die er/hnten K/ischenrume /erden au6 der !orderseite der auer mit ge/altigenFelsstcen ausge6llt' (3) enn diese so hingelegt und 6est miteinander &erbunden sind, /ird darber eine andere >eihe hin+uge6gt, und +/ar in der rt, dass der gleiche K/ischenraum beibehalten /ird, diealen sich aber nicht berhren, sondern, durch gleiche K/ischenrume getrennt, dadurch 6est+usammenhalten, dass nach Aedem alen ein Felsstc eingeschoben /ird' (4) 0o /ird der >eihe nach@age um @age ge6gt, bis die auer die gehBrige JBhe erreicht hat' ($) Das gan+e au/er nimmt sichdann in seiner annig6altigeit 6r das uge nicht bel aus, indem alen und 0teine regelmigab/echseln und sich in gerader @inie genau in der @age der Ae/eiligen 0chicht halten' u6 der anderen0eite ist diese auart 6r eine /irsame !erteidigung der 0tdte sehr &orteilha6t, /eil die 0teinmasse &or rand, das Jol+/er aber &or dem auerbrecher scht+t und /eder durchbrochen nochauseinandergerissen /erden ann, da es durch alen aus einem 0tc ge/Bhnlich &ier+ig Fu ein/rts

6est &erbunden /ird'

1' u6sicht au6 die unterste @age der gallischen auer 

%' Muerschnitt der gallischen auer 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 96: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 96/139

3' !orderansicht der gallischen 

nach '&'Cam5en, ab' IH

(7,%4,1) Jis tot rebus im5edita o55ugnatione milites, cum toto tem5ore luto 6rigoreet adsiduis imbribus tardarentur, tamen continenti labore omnia haec su5era&eruntet diebus ""& aggerem latum 5edes ccc""", altum 5edes l""" e"stru"erunt' (7,%4,%)cum is murum hostium 5aene contingeret et Caesar ad o5us consuetudine e"cubaretmilites<ue hortaretur ne <uod omnino tem5us ab o5ere intermitteretur, 5aulo antetertiam &igiliam est animad&ersum 6umare aggerem, <uem cuniculo hostessuccenderant (7,%4,3) eodem<ue tem5ore toto muro clamore sublato duabus 5ortisab utro<ue latere turrium eru5tio 6iebat' (7,%4,4) alii 6aces at<ue aridam materiam demuro in aggerem eminus iaciebant, 5icem reli<uas<ue res, <uibus ignis e"citari5otest, 6undebant, ut, <uo 5rimum occurreretur aut cui rei 6erretur au"ilium, &i" ratioiniri 5osset' (7,%4,$) tamen, <uod instituto Caesaris duae sem5er legiones 5ro castrise"cubabant 5lures<ue 5artitis tem5oribus erant in o5ere, celeriter 6actum est, ut aliieru5tionibus resisterent, alii turres reducerent aggerem<ue interscinderent, omnis&ero e" castris multitudo ad restinguendum concurreret'

(%4,1) bgleich +u diesen &ielen 0ch/ierigeiten der elagerung noch der mstand am, dass die0oldaten 6ort/hrend durch 0chlamm, lte und bestndigen >egen in ihrer rbeit gehemmt /urden,siegten sie dennoch durch unermdliche nstrengung ber alle diese Jindernisse und brachten in6n6und+/an+ig agen einen all &on dreihundertunddreiig Fu reite und acht+ig Fu JBhe +ustande'(%) ls dieser beinahe die auer der Feinde erreichte und Csar  seiner Ge/ohnheit gem die ;acht beiden rbeitern +ubrachte, um sie +u ununterbrochener tigeit +u ermuntern, nahm man ur+ &or der dritten ;acht/che /ahr, dass der all &on den Feinden untergraben /ar und ange+ndet rauchte=(3) im selben ugenblic erhob sich au6 der gan+en auer ein Geschrei, und die elagerten machtenaus +/ei oren au6 beiden 0eiten, /o die rme /aren, einen us6all' (4) Einige /ar6en Faceln unddrres Jol+ &on der auer herab /eit au6 den all hin= andere schleuderten echstce und sonstigeent+ndbare Dinge hinaus, so dass man aum /usste, /o man +uerst hinlau6en oder hel6en sollte'($) eil Aedoch au6 nordnung Csars stets +/ei @egionen die ache hatten und noch mehrereab/echselnd an der rbeit /aren, stellte sich ein eil der @eute in aller Eile dem us6all entgegen,andere schoben die rme +urc und durchstachen den Damm, die gan+e asse aber desriegs&oles eilte aus dem @ager +um @Bschen herbei'

(7,%$,1) Cum in omnibus locis consum5ta iam reli<ua 5arte noctis 5ugnaretur sem5er<ue hostibus s5es &ictoriae redintegraretur, eo magis <uod deustos 5luteosturrium &idebant nec 6acile adire a5ertos ad au"iliandum animad&ertebant,sem5er<ue i5si recentes de6essis succederent omnem<ue Galliae salutem in illo&estigio tem5oris 5ositam arbitrarentur, accidit ins5ectantibus nobis, <uod dignummemoria &isum 5raetereundum non e"istima&imus' (7,%$,%) <uidam ante 5ortamo55idi Gallus, <ui 5er manus sebi ac 5icis traditas glaebas in ignem e regione turris5roiciebat, scor5ione ab latere de"tro traiectus e"animatus<ue concidit' (7,%$,3)hunc e" 5ro"imis unus iacentem transgressus eodem illo munere 6ungebatur'(7,%$,4) eadem ratione ictu scor5ionis e"animato alteri successit tertius et tertio<uartus, nec 5rius ille est a 5ro5ugnatoribus &acuus relictus locus <uam restinctoaggere at<ue omni ea 5arte submotis hostibus 6inis est 5ugnandi 6actus'

(%$,1) 0chon /ar der brige eil der ;acht &orber und der am56 dauerte an allen rten 6ort, indemsich den Feinden stets die Jo66nung au6 0ieg erneuerte, besonders /eil sie die rust/ehren der rmeabgebrannt sahen und /ohl merten, dass die >Bmer ungedect nicht leicht neue Jil6e scha66enonnten' *berdies /urden au6 ihrer 0eite die Ermdeten stets &on 6rischen @euten abgelBst, indem sieber+eugt /aren, dass &on diesem ugenblic Galliens allgemeine e6reiung abhnge' ei dieser Gelegenheit trug sich &or unseren ugen ein Fall +u, den /ir als eine den/rdige Erscheinung nicht mit0tillsch/eigen bergehen /ollten' (%) Ein Gallier , der &or dem 0tadttor stand und gegenber einem der rme die ihm &on Jand +u Jand gereichten lum5en nschlitt und ech in das Feuer /ar6, /urde &oneinem 0or5ion in die rechte 0eite geschossen, so dass er tot +ur Erde san' (3) Einer &on den;chststehenden stieg ber ihn hin/eg und bernahm das selbe Gesch6t' (4) ls dieser +/eite ebensodurch einen 0or5ionschuss ge6allen /ar, 6olgte ein dritter, und diesem ein !ierter' nd dieser unt/urde nicht eher &on den !erteidigern au6gegeben, als bis das Feuer im rBmischen all &ollstndiggelBscht, der Feind dort allenthalben +urcgetrieben und dem Ge6echt berall ein Ende gemacht /ar'

(7,%?,1) mnia e"5erti Galli, <uod res nulla successerat, 5ostero die consiliumce5erunt e" o55ido 5ro6ugere, hortante et iubente !ercingetorige' (7,%?,%) id silentionoctis conati non magna iactura suorum sese e66ecturos s5erabant, 5ro5terea <uodne<ue longe ab o55ido castra !ercingetorigis aberant et 5alus 5er5etua, <uaeintercedebat, >omanos ad inse<uendum tardabat' (7,%?,3) iam<ue haec 6acere noctua55arabant, cum matres 6amiliae re5ente in 5ublicum 5rocurrerunt 6lentes<ue5roiectae ad 5edes suorum omnibus 5recibus 5etierunt ne se et communes liberoshostibus ad su55licium dederent, <uas ad ca5iendam 6ugam naturae et &iriumin6irmitas im5ediret' (7,%?,4) ubi eos in sententia 5erstare &iderunt, <uod 5lerum<uein summo 5ericulo timor misericordiam non reci5it, conclamare et signi6icare de 6uga>omanis coe5erunt' (7,%?,$) <uo timore 5erterriti Galli, ne ab e<uitatu >omanorum&iae 5raeoccu5arentur, consilio destiterunt'

(%?,1) Die Gallier  hatten alles &ersucht und nichts /ar ihnen gelungen= sie 6assten also am 6olgendenag den Entschluss, aus der Festung +u ent/eichen= da+u 6orderte !ercingetori" au6' (%) 0ie ho66ten,diesen lan in der 0tille der ;acht ohne groe !erluste aus6hren +u Bnnen, besonders da das @ager des !ercingetori" in der ;he lag und der ununterbrochene orast da+/ischen die >Bmer an einer !er6olgung hinderte' (3 ) nd /irlich schicten sie sich in der ;acht schon da+u an, als die Frauen5lBt+lich au6 die 0traen lie6en, sich +u ihren Fen /ar6en und unter rnen 6lehten, sie und ihregemeinsamen inder doch nicht dem Feind 5reis+ugeben, /eil die 0ch/che ihres Geschlechts undihrer r6te ihnen die Flucht unmBglich mache' (4) ls die nner dennoch au6 ihrem eschlussbeharrten, /eil in der uersten Ge6ahr die Furcht ge/Bhnlich ein itleid +ulsst, 6ingen die eiber laut +u schreien an, um den >Bmern die Flucht +u &erraten' ($) us Furcht, die rBmische >eiterei Bnne+u&or die ege beset+en, gaben die Gallier  ihr !orhaben au6'

(7,%7,1) ostero die Caesar 5romota turri 5er6ectis<ue o5eribus, <uae 6acereinstituerat, magno coorto imbri non inutilem hanc ad ca5iendum consiliumtem5estatem arbitratus, <uod 5aulo incautius custodias in muro dis5ositas &idebat,suos <uo<ue languidius in o5ere &ersari iussit et, <uid 6ieri &ellet, ostendit, (7,%7,%)legionibus<ue intra &ineas in occulto e"5editis, cohortatus, ut ali<uando 5ro tantislaboribus 6ructum &ictoriae 5erci5erent, iis, <ui 5rimi murum ascendissent, 5raemia5ro5osuit militibus<ue signum dedit' (7,%7,3) illi subito e" omnibus 5artibuse&ola&erunt murum<ue celeriter com5le&erunt'

(%7,1) m 6olgenden ag lie Csar  einen der rme &orschieben und die begonnenenelagerungs/ere immer mehr gegen die 0tadt rcen= +ugleich trat he6tiges >egen/etter, /as ihm 6r einen 0chlag gnstig schien, /eil er die ach5osten au6 der auer nachlssig au6gestellt sah' Er liedaher auch seine @eute et/as saumseliger bei der rbeit erscheinen und machte ihnen seine bsichtenbeannt' (%) 0eine @egionen, die &on den 0chirmdchern gescht+t im !erborgenen schlag6ertig unter den a66en standen, 6euerte r an, endlich einmal 6r so &iele nstrengungen die Frchte des 0ieges +ugenieen' Denen, die +uerst die auern ersteigen /rden, &ers5rach er elohnungen und gab alsbalddas Keichen' (3) Die 0oldaten strmten &on allen 0eiten her&or und beset+ten rasch die auer'

(7,%.,1) Jostes re no&a 5erterriti, muro turribus<ue deiecti in 6oro ac locis5atentioribus cuneatim constiterunt hoc animo, ut, si <ua e" 5arte ob&iam contra&eniretur, acie instructa de5ugnarent' (7,%.,%) ubi neminem in ae<uum locum sesedemittere, sed toto undi<ue muro circum6undi &iderunt, &eriti, ne omnino s5es 6ugaetolleretur, abiectis armis ultimas o55idi 5artes continenti im5etu 5eti&erunt, (7,%.,3)5ars<ue ibi, cum angusto e"itu 5ortarum se i5si 5remerent, a militibus, 5ars iamegressa 5ortis ab e<uitibus est inter6ecta' (7,%.,4) nec 6uit <uis<uam, <ui 5raedaestuderet' sic et Cenabensi caede et labore o5eris incitati non aetate con6ectis, nonmulieribus, non in6antibus 5e5ercerunt' (7,%.,$) deni<ue e" omni eo numero, <ui 6uitcirciter milium H@, !IH DCCC, <ui 5rimo clamore audito se e" o55ido eiecerant,incolumes ad !ercingetorigem 5er&enerunt' (7,%.,?) <uos ille multa iam nocte silentiosic e" 6uga e"ce5it, &eritus ne <ua in castris e" eorum concursu et misericordia &ulgiseditio oriretur, ut 5rocul in &ia dis5ositis 6amiliaribus suis 5rinci5ibus<ue ci&itatumdis5arandos deducendos<ue ad suos curaret, <uae cui<ue ci&itati 5ars castrorum abinitio ob&enerat'

(%.,1) Die Feinde /aren ber die neue @age entset+t' 0ie /urden &on ihrer auer und den rmen&ertrieben und stellten au6 dem art und den o66enen lt+en der 0tadt eil6Brmig au6, um ingeschlossener 0chlachtlinie Aeden ngri66 ab+uschlagen' (%) ls sie aber niemanden au6 den ebenenlat+ herabrcen, sondern &ielmehr die auer ringsum beset+t sahen, /ar6en sie aus Furcht, dassihnen alle Jo66nung au6 Flucht genommen /rde, die a66en /eg und strmten in einem @au6 gegen dieusgnge der 0tadt' (3) Ein eil /urde, als er bei den engen oren ins Gedrnge am, &om rBmischenFu&ol, ein anderer eil, der &or die 0tadt hinausam, &on der >eiterei niedergemacht' (4) ;iemand beiden >Bmern dachte an eute' Erbittert ber das lutbad bei Cenabum und ber die &ielenhseligeiten /hrend der elagerung schonten sie /eder das hohe lter noch das /eiblicheGeschlecht noch die inder' ($) ur+, &on der gan+en e&Blerung, die et/a 48 ausend B56e +hlte,blieben am achthundert brig, die beim ersten Geschrei aus der 0tadt str+ten und un&ersehrt +u!ercingetori" gelangten' (?) Dieser nahm die Fliehenden in s5ter ;acht noch au6 dem eg in aller 0tillein Em56ang, damit nicht im @ager beim Kusammentre66en mit diesen nglclichen aus eilnahme 6r sienruhen entstnden Er hatte 6ern &on seinem @ager an der 0trae seine Getreuen und die Ju5tlingeder ein+elnen !Blerscha6ten au6gestellt, um die nommenden gleich &oneinander +u trennen und +uden Ihrigen an denAenigen rt des @agers +u 6hren, der Aedem 0tamm gleich an6angs +ugeteilt /orden/ar'

(7,%,1) ostero die concilio con&ocato consolatus cohortatus<ue est, ne seadmodum animo demitterent ne&e 5erturbarentur incommodo' (7,%,%) non &irtutene<ue in acie &icisse >omanos, sed arti6icio <uodam et scientia o55ugnationis, cuiusrei 6uerint i5si im5eriti' (7,%,3) errare, si <ui bello omnes secundos rerum 5ro&entuse"s5ectent' (7,%,4) sibi num<uam 5lacuisse &aricum de6endi, cuius rei testes i5soshaberet, sed 6actum im5rudentia iturigum et nimia obse<uentia reli<uorum, uti hocincommodum acci5eretur' (7,%,$) id tamen se celeriter maioribus commodis

(%,1) m 6olgenden ag suchte !ercingetori" sie alle in einer allgemeinen !ersammlung +u trBsten und+u ermuntern 0ie sollten ihren ut nicht gan+ sinen lassen und sollten sich &om erlittenen ;achteilnicht bestr+t sein' (%) Die >Bmer htten Aa nicht durch a56ereit und nicht in einer 0chlacht gesiegt,sondern durch eine ge/isse unst6ertigeit und enntnis der elagerung, die sie selbst eben nichtbesen' (3) er im rieg nur Glcs6lle er/arte, der irre' (4) 0ie selbst Bnnten be+eugen, dass er nie 6r die !erteidigung &on &aricum ge/esen sei= dagegen sei der n&erstand der iturigen und dieall+u groe ill6hrigeit der brigen an dem erlittenen 0chaden schuld' ($) Den /erde er Aedoch bald

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 97: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 97/139

Benutzerdefinierte Suce

sanaturum' (7,%,?) nam <uae ab reli<uis Gallis ci&itates dissentirent, has suadiligentia adiuncturum at<ue unum consilium totius Galliae e66ecturum, cuiusconsensui ne orbis <uidem terrarum 5ossit obsistere= id<ue se 5ro5e iam e66ectumhabere' (7,%,7) interea ae<uum esse ab iis communis salutis causa im5etrari, utcastra munire instituerent, <uo 6acilius re5entinos hostium im5etus sustinere5ossent'

durch grBere Er6olge /ieder gutmachen' (?) Er /erde nmlich auch die gallischen 0tmme, die bisher abseits gestanden htten, durch seine emhungen +um nschluss be/egen und gan+ Gallien unter einem ein+igen lan einigen, einem ndnis, dem sich die gan+e elt nicht /iderset+en Bnne= Aa, die0ache sei schon beinahe 6ertig' (7) nterdessen mssten sie billiger/eise +um esten der allgemeinenohl6ahrt an die e6estigung des @agers gehen, damit man sich gegen uner/artete 6eindliche *ber6lledesto leichter &erteidigen Bnne'

(7,38,1) Fuit haec oratio non ingrata Gallis, et ma"ime <uod i5se animo non de6ecerattanto acce5to incommodo ne<ue in occultum abdiderat et cons5ectum multitudinis6ugerat, (7,38,%) 5lus<ue animo 5ro&idere et 5raesentire e"istimabatur, <uod reintegra 5rimo incendendum &aricum, 5ost deserendum censuerat' (7,38,3) ita<ue utreli<uorum im5eratorum res ad&ersae auctoritatem minuunt, sic huius e" contrariodignitas incommodo acce5to in dies augebatur' (7,38,4) simul in s5em &eniebant eiusad6irmatione de reli<uis adiungendis ci&itatibus= 5rimum<ue eo tem5ore Galli castramunire instituerunt, et sic erant animo consternati homines insueti laboris, ut omnia,<uae im5erarentur, sibi 5atienda et 5er6erenda e"istimarent'

(38,1) Diese >ede 6and ei6all bei den Galliern, besonders des/egen, /eil !ercingetori" trot+ des groenerlittenen ;achteils den ut nicht &erloren, sich nicht &or dem !ol +urcge+ogen und dessen nblicnicht gemieden hatte' (%) an traute ihm selbst einen tie6en und geheimnis&ollen lic in die Kuun6t +u,/eil er, als noch nichts 5assiert /ar, geraten hatte, &aricum in rand +u stecen, s5ter aber da6r eingetreten /ar, es 5reis+ugeben' (3) hrend also bei anderen Feldherrn solche nglcs6lle dasnsehen nur &ermindern, so /uchs im Gegenteil seine edeutung und rde durch den n6all tglichan' (4) Kugleich schB56ten sie in6olge seiner !ersicherung die Jo66nung, auch die brigen!Blerscha6ten +u ge/innen= uch machten sich die Gallier  +um ersten al an die e6estigung eines@agers' Dabei be/iesen diese @eute, die sonst an eine nstrengung ge/Bhnt sind, so r6tigen 0inn,dass sie glaubte, alles, /as man &on ihnen 6orderte, hinnehmen und ertragen +u mssen'

(7,31,1) ;ec minus <uam est 5ollicitus !ercingetori" animo laborabat, ut reli<uasci&itates adiungeret, at<ue earum 5rinci5es donis 5ollicitationibus<ue adliciebat'(7,31,%) huic rei idoneos homines deligebat, <uorum <uis<ue aut oratione subdolaaut amicitia 6acillime ca5i 5osset' (7,31,3) <ui &arico e"5ugnato re6ugerant,armandos &estiendos<ue curat= (7,31,4) simul ut deminutae co5iae redintegrarentur,im5erat certum numerum militum ci&itatibus, <uem et <uam ante diem in castraadduci &elit, sagittarios<ue omnes, <uorum erat 5ermagnus in Gallia numerus,con<uiri et ad se mitti iubet' his rebus celeriter id, <uod &arici de5erierat, e"5letur'(7,31,$) interim eutomatus, llo&iconis 6ilius, re" ;itiobrogum, cuius 5ater absenatu nostro amicus erat a55ellatus, cum magno e<uitum suorum numero et <uose" <uitania condu"erat ad eum 5er&enit'

(31,1) !ercingetori" richtete auch, /ie er &ers5rochen hatte, alle seine Gedanen darau6, die anderen!Blerscha6ten +u ge/innen, und suchte deren Ju5tlinge durch Geschene und !ers5rechungen ansich +u etten' (%) Ku dem K/ec /hlte er tchtige @eute aus, die alle durch listige >eden und6reundliches esen leicht ein+unehmen &erstanden' (3) DieAenigen, die bei der Eroberung &on &aricum+u ihm ge6lohen /aren, lie er neu leiden und be/a66nen' (4) Kugleich be6ahl er den ein+elnen 0taaten,um die @cen im Jeer  au6+u6llen, +u bestimmter Frist eine ge/isse n+ahl 0oldaten in sein @ager +uschicen und alle ogenscht+en, deren es in Gallien sehr &iele gab, au6gesucht und +u ihm gesandt/rden' 0o erset+te er schnell, /as er bei &aricum &erloren hatte' ($) In+/ischen stie nocheutomatus +u ihm, der Bnig der ;itobrigen, der 0ohn des llo&ico, der &om rBmischen 0enat denEhrentitel eines Freundes erhalten hatte= er brachte ihm +ahlreiche eigene >eiterei mit und 0oldaten, dieer in <uitanien ausgehoben hatte'

 

0ententiae e"cer5tae

w!"

@iteratur

3%?. GBler, ugust &'C#sar$s Galliscer %rieg in dem &are ' . Cr. (Aaricum, Gergoia, Alesia) nac C#sars bell. gall. lib. *++. bearbeitet in drei Tafeln

%arlsrue Braun, -'/

abe  0 +&ab  0 loo

3%?1 immel, 'Tecnisce Seite on Caesars 1nternemen gegen Aaricum (BG.2,-!ff)

3iesbaden -/2!

abe  0 +&ab  0 loo

4 5omepage 0 +nalt 0 5ellas 666 0 Stilisti7 0 8atein 0 8atein. 8e7t9re 0 8ateinisces 3:rterbuc 0 8ateiniscer Sprac7urs 0 8ateinisce Grammati7 0 8at.Te;tstellen 0 <:misceGescicte 0 Griecisc 0 Griec. 8e7t9re 0 Griecisces 3:rterbuc 0 Grieciscer Sprac7urs 0 Griecisce Grammati7 0 Griec.Te;tstellen 0 Griecisce Gescicte 0

8and7arten 0 Beta=Conerter  0 *aria 0 >?tologie 0 Bibliograpie 0 @ti7 0 8in7s 0 8iteraturabfrage 0 orum zur 5omepage 

0ite-0uche

 = 8atcaesbg26-D.pp = 8etzte A7tualisierung 6-.--.6-' = -/6

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 98: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 98/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 99: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 99/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,32-7,43)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr $2 %&Chr&

 III& ) 32-$' Gergo%ia & a) Csars *ngri++ au+ Gergo%ia und der *b+all der duer 

Deutsche berset.ung bearbeitet nach /aumstar0

314 /aumstar0, *&Des Gaius Iulius Caesar Den0rdig0eiten des Gallischen und des /rger0riegs, berset.t %on *& /aumstar0

tuttgart (5et.ler) 1$4

abe 6 .%ab  6 loo0

berblic0 ber den Fortgang der m8+e im #ahr $2 %&Chr&

Caes&Gall&7,14-7,9: (nach G& !eith, /eilage 14)

 ;Caes&bG&7,32-7,43 <

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 100: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 100/139

 

(7,32,1) Caesar *%arici com8lures dies commoratus summam=ue ibi co8iam +rumenti et

reli=ui commeatus nactus e"ercitum e" labore at=ue ino8ia re+ecit& (7,32,2) iam 8ro8ehieme con+ecta, cum i8so anni tem8ore ad gerendum bellum %ocaretur et ad hostem8ro+icisci constituisset, si%e eum e" 8aludibus sil%is=ue elicere si%e obsidione 8remere8osset, legati ad eum 8rinci8es aeduorum %eniunt oratum, ut ma"ime necessariotem8ore ci%itati sub%eniat> (7,32,3) summo esse in 8ericulo rem, =uod, cum singulimagistratus anti=uitus creari at=ue regiam 8otestatem annuam obtinere consuessent,duo magistratum gerant et se uter=ue eorum legibus creatum dicat& (7,32,4) horum essealterum Con%ictolita%em, +lorentem et inlustrem adulescentem, alterum Cotum,anti=uissima +amilia natum at=ue i8sum hominem summae 8otentiae et magnaecognationis, cuius +rater !aletiacus 8ro"imo anno eundem magistratum gesserit& (7,32,$)ci%itatem esse omnem in armis> di%isum senatum, di%isum 8o8ulum in suas cuius=ueeorum clientelas& =uodsi diutius alatur contro%ersia, +ore, uti 8ars cum 8arte ci%itatiscon+ligat> id ne accidat, 8ositum in eius diligentia at=ue auctoritate&

(32,1) Csar  dagegen blieb einige ?age in *%aricum, o er den gr@Aten ber+luss an Bebensmitteln

 eder *rt %or+and und seinem eer  Erholung %on den *nstrengungen und Entbehrungen g@nnte&(2) Der inter ar et.t +ast .u Ende, und man sah sich schon durch die #ahres.eit .um Feld.ugau+ge+ordert& *ls er edoch im /egri++ ar, gegen den Feind au+.ubrechen, um ihn enteder aus denm8+en und ldern .u loc0en oder .u belagern, erschien eine /otscha+t der duer  mit der /itte,ihnen in dieser dringendsten otlage .u il+e .u 0ommen& (3) Die Bage sei sehr beden0lich, eil beiihnen seit ltesten eiten +r die oberste egierungsstelle edes #ahr ge@hnlich nur ein 5ann mit0@niglicher /e+ugnis gehlt erde, et.t aber .ei diese *mt be0leideten, %on denen eder seineahl geset.mAig nenne& (4) Der eine sei Con%ictolita%is, ein mchtiger und angesehener 5ann inden 0r+tigen #ahren> der andere heiAe Cotus, sei aus einer der ltesten Familien, eben+alls sehr mchtig und habe eine bedeutende !erandtscha+t> im let.ten #ahr habe sein /ruder !aletiacusdieses *mt be0leidet& ($) Die gan.e /rgerscha+t stehe unter a++en, die egierung sei geteilt,geteilt sei das !ol0 und ede Hartei habe ihren *nhang& erde der treit noch lnger genhrt, soerde ein ?eil des taates den anderen be0riegen, dass dies nicht geschehe, sei Csars*u+mer0sam0eit und *nsehen anheim gestellt&

(7,33,1) Caesar, etsi a bello at=ue hoste discedere detrimentosum esse e"istimabat,tamen non ignorans, =uanta e" dissensionibus incommoda oriri consuessent, ne tanta ettam coniuncta 8o8ulo omano ci%itas, =uam i8se sem8er aluisset omnibus=ue rebusornasset, ad %im at=ue arma descenderet at=ue ea 8ars, =uae minus sibi con+ideret,au"ilia a !ercingetorige arcesseret, huic rei 8rae%ertendum e"istima%it (7,33,2) et, =uodlegibus aeduorum iis, =ui summum magistratum obtinerent, e"cedere e" +inibus nonliceret, ne =uid de iure aut de legibus eorum deminuisse %ideretur, i8se in aeduos8ro+icisci statuit senatum=ue omnem et, =uos inter contro%ersia esset, ad se Decetiame%oca%it& (7,33,3) cum 8ro8e omnis ci%itas eo con%enisset doceretur=ue 8aucis clamcon%ocatis alio loco, alio tem8ore at=ue o8ortuerit, +ratrem a +ratre renuntiatum, cumleges duos e" una +amilia %i%o utro=ue non solum magistratus creari %etarent, sed etiamin senatu esse 8rohiberent, Cotum im8erium de8onere coegit, (7,33,4) Con%ictolita%em,=ui 8er sacerdotes more ci%itatis intermissis magistratibus esset creatus, 8otestatemobtinere iussit&

(33,1) Csar  hielt es .ar +r nachteilig, sich %om rieg und Feind .u trennen, allein er usste auchsehr ohl, as +r schdliche Folgen solche 8altungen htten& m also .u %erhindern, dass eine sobedeutende und mit den @mern so eng %erbundene !@l0erscha+t, die er stets gehegt und mit allemausge.eichnet hatte, .u Gealtttig0eit und .u den a++en schreite, obei dann der schchere ?eilleicht %on !ercingetori" nterstt.ung erhalten dr+te, entschloss er sich, dem allen schnell.u%or.u0ommen& (2) Da aber bei den duern die obersten /eamten des taates %er+assungsmAignicht aus dem Band gehen dr+en, so begab er sich, um ihre Geset.e und !er+assung .u ehren, ineigener Herson .u ihnen und beschied die gan.e egierung .usammen mit den treitenden .u sichnach Decetia& (3) *ls dort +ast alle taatsbrger erschienen und Csar  unterrichtet urde, dass man.ur ahl nur einige enige heimlich .usammengeru+en hatte, und .ar eder am rechtmAigen Jrtnoch .ur geset.mAigen eit, dass also eigentlich der eine /ruder den anderen ausgeru+en habe,hrend nach der !er+assung 0eine .ei 5itglieder derselben Familie bei Beb.eiten .ur oberstentaatsrde oder auch nur in die egierung 0ommen dur+ten, musste Cotus au+ seinen /e+ehl hinentsagen> (4) Con%ictolita%is aber, den nach der Bandessitte die Hriester in !ertretung der +ehlendentaatsbeh@rden gehlt hatten, erhielt die egierungsgealt&

(7,34,1) oc decreto inter8osito cohortatus aeduos, ut contro%ersiarum ac dissensionisobli%iscerentur at=ue omnibus omissis his rebus huic bello ser%irent ea=ue, =uaemeruissent, 8raemia ab se de%icta Gallia e"s8ectarent e=uitatum=ue omnem et 8editummilia K sibi celeriter mitterent, =uae in 8raesidiis rei +rumentariae causa dis8oneret,e"ercitum in duas 8artes di%isit (7,34,2) =uattuor legiones in enones Harisios=ueBabieno ducendas dedit, se" i8se in *r%ernos ad o88idum Gergo%iam secundum +lumenEla%er du"it> e=uitatus 8artem illi attribuit, 8artem sibi reli=uit& (7,34,3) =ua re cognita!ercingetori" omnibus interru8tis eius +luminis 8ontibus ab altera +luminis 8arte iter 

+acere coe8it&

(34,1) ach dieser Entscheidung ermahnte er die duer  alle 5isshellig0eiten und treitereien .u%ergessen, dagegen ihre ausschlieAliche *u+mer0sam0eit seinem Feld.ug .u idmen und %on ihmda+r nach seinem ieg ber Gallien die %erdiente /elohnung .u erarten& Eiligst sollten sie ihmdaher ihre gan.e eiterei und .ehntausend 5ann FuA%ol0 schic0en, um diese an %erschiedenenJrten .um chut. der u+uhr einset.en .u 0@nnen& ein eigenes eer  teilte er in .ei ?eile (2) !ier Begionen mussten unter Babienus .u den enonen und Harisiern .iehen, hrend er selbst mitsechs Begionen in das Band der *r%erner gegen Gergo%ia lngs des Ela%er rc0te ebenso gab er Babienus einen ?eil der eiterei, den anderen behielt er selbst& (3) aum aber hatte !ercingetori"

da%on achricht erhalten, als er alle /rc0en ber den Ela%er abbrechen lieA und au+ der andereneite des Flusses %orrc0te&

(7,3$,1) Cum uter=ue utri=ue esset e"ercitui in cons8ectu, +ere=ue e regione castriscastra 8oneret, dis8ositis e"8loratoribus, necubi e++ecto 8onte omani co8iastraducerent, erat in magnis Caesari di++icultatibus res, ne maiorem aestatis 8artem+lumine im8ediretur, =uod non +ere ante autumnum Ela%er %ado transiri solet& (7,3$,2)ita=ue, ne id accideret, sil%estri loco castris 8ositis e regione unius eorum 8ontium, =uos!ercingetori" rescindendos cura%erat, 8ostero die cum duabus legionibus in occultorestitit> (7,3$,3) reli=uas co8ias cum omnibus im8edimentis, ut consue%erat, misit, siccollocatis =uibusdam cohortibus, uti numerus legionum constare %ideretur& (7,3$,4) his=uam longissime 8ossent 8rogredi iussis, cum iam e" diei tem8ore coniecturam ca8eretin castra 8er%entum, isdem sublicis, =uarum 8ars in+erior integra remanebat, 8ontemre+icere coe8it& (7,3$,$) celeriter e++ecto o8ere legionibus=ue traductis et loco castrisidoneo delecto reli=uas co8ias re%oca%it& (7,3$,') !ercingetori" re cognita, ne contrasuam %oluntatem dimicare cogeretur, magnis itineribus antecessit&

(3$,1) Da beide eere an beiden +ern ausge.ogen aren, suchten beide in echselseitigem *nblic0und +ast einander gegenber +este tellung ein.unehmen& 5an hatte aber allenthalben 8her au+gestellt, damit die @mer nirgends eine /rc0e schlgen und ihr eer  berset.ten& Csar  be+andsich darum in groAer !erlegenheit, da ihm so der Ela%er den gr@Aten ?eil des ommers im egestehen 0onnte> denn in der egel 0ann man erst gegen die erbst.eit .u FuA hinber0ommen&(2) m dies .u %erhindern, schlug er ein Bager an einem mit ald und Gestruch beachsenen Jrt,gegenber einer der /rc0en au+, die !ercingetori" hatte abreiAen lassen& Dort blieb er am+olgenden ?ag mit .ei Begionen im !erborgenen stehen& (3) eine brigen rc0ten ?ru88en samtdem Ge8c0 nach der blichen eise %or& Dabei stellte er einige ohorten so au+, dass die ahl der Begionen gleich .u bleiben schien& (4) *ls er aus der ?ages.eit mutmaAte, seine ?ru88en, denen er den /e+ehl gegeben hatte, so eit als m@glich %or.urc0en, htten nun bereits ein Bager be.ogen,lieA er au+ den H+hlen, deren untere eihe gan. stehen geblieben ar, die /rc0e ieder herstellen&($) chnell ar das er0 %ollendet, und Csar  .og mit .ei Begionen hinber> er suchte sich danneinen be=uemen Jrt .um Bager aus und .og auch die brigen ?ru88en an sich& (') !ercingetori", der sich .u 0einem am8+ .ingen lassen ollte, rc0te au+ die achricht da%on schnell %oraus&

*nsicht Gergo%ias %on Caesars 0leinem Bager aus (Caes&Gall&7,3'++&)

nach *&%&Cam8en, ?ab& K

(7,3',1) Caesar e" eo loco =uintis castris Gergo%iam 8er%enit e=uestri=ue eo die

8roelio le%i +acto, 8ers8ecto urbis situ, =uae 8osita in altissimo monte omnes aditusdi++iciles habebat, de o88ugnatione des8era%it, de obsessione non 8rius agendumconstituit, =uam rem +rumentariam e"8edisset& (7,3',2) at !ercingetori", castris8ro8e o88idum in monte 8ositis, mediocribus circum se inter%allis se8aratimsingularum ci%itatum co8ias conloca%erat at=ue omnibus eius iugi collibusoccu8atis, =ua des8ici 8oterat, horribilem s8eciem 8raebebat (7,3',3) 8rinci8es=ueearum ci%itatum, =uos sibi ad consilium ca8iendum delegerat, 8rima luce cotidie adse con%enire iubebat, seu =uid communicandum seu =uid administrandum %ideretur,

(3',1) Csar  0am hierau+ in +n+ ?agesmrschen in Gergo%ia an und hatte noch an dem selben ?ag ein

0leines eiterge+echt& achdem er die Bage der tadt, die au+ einem sehr hohen /erg erbaut unddesegen nur scher .ugnglich ar, in *ugenschein genommen hatte, gab er alsbald die o++nung au+,sie im turm .u nehmen& Er ollte auch 0eine /elagerung beginnen, be%or er hinlnglich +r Bebensmittel gesorgt htte& (2) !ercingetori" aber hatte sein Bager nahe bei der tadt au+ dem /ergau+geschlagen und um sich herum die ?ru88en der %erschiedenen !@l0erscha+ten in mAigem *bstand%oneinander au+gestellt& eil er so alle @hen dieses Gebirges beset.t hielt, bot dort, o die Fernsichtungest@rt ar, das Gan.e einen recht +rchterlichen *nblic0& (3) 5it *u+gang der onne mussten tglichdie u8tlinge, die er sich .ur /eratung auserlesen hatte, bei ihm erscheinen, um ihnen 5itteilungen .u

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 101: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 101/139

(7,3',4) ne=ue ullum +ere diem intermittebat, =uin e=uestri 8roelio interiectissagittariis, =uid in =uo=ue esset animi ac %irtutis suorum, 8ericlitaretur& (7,3',$) erate regione o88idi collis sub i8sis radicibus montis egregie munitus at=ue e" omni8arte circumcisus> =uem si tenerent nostri, et a=uae magna 8arte et 8abulationelibera 8rohibituri hostes %idebantur& (7,3',') sed is locus 8raesidio ab his, non nimis+irmo, tenebatur& (7,3',7) tamen silentio noctis Caesar e" castris egressus,8rius=uam subsidio e" o88ido %eniri 8osset, deiecto 8raesidio 8otitus loco duas ibilegiones conloca%it +ossam=ue du8licem duodenum 8edum a maioribus castris adminora 8erdu"it, ut tuto ab re8entino hostium incursu singuli commeare 8ossent&

machen oder *u+trge .u erteilen& (4) Fast eden ?ag %ersuchte er ein ?re++en der eiter und/ogenscht.en, um sich %om 5ut und der ?a8+er0eit eines eden seiner Beute .u ber.eugen& ($) Im*ngesicht der tadt lag gerade am FuA des /erges ein ausge.eichnet be+estigter und nach allen eitenschar+ abgegren.ter gel, dessen /esit. es den @mern .u erm@glichen schien, den FeindengroAenteils das asser und +reies Futterholen .u nehmen& (') *ber dieser gel ar %on einer nichtall.u star0en *bteilung gallischer  ?ru88en beset.t& (7) Dennoch .og Csar  nachts in aller tille ausseinem Bager, ar+ ene /esat.ung hinunter, be%or man ihr aus der Festung .u il+e 0ommen 0onnte,bemchtigte sich des Hlat.es und lieA .ei Begionen dort& Dann %erband er sein gr@Aeres Bager mitdiesem 0leineren durch einen do88elten, .@l+ FuA tie+en Graben, damit auch ein.elne Hersonen sicher %or einem [email protected] ber+all des Feindes hin- und hergehen 0onnten&

Bage8lan %on Gergo%ia (Caes&Gall&7,3'-$3)

nach *&%&Cam8en, ?ab& K

(7,37,1) Dum haec ad Gergo%iam geruntur, Con%ictolita%is aeduus, cui magistratumadiudicatum a Caesare demonstra%imus, sollicitatus ab *r%ernis 8ecunia cum=uibusdam adulescentibus conlo=uitur, =uorum erat 8rince8s Bita%iccus at=ue eius+ratres, am8lissima +amilia nati adulescentes& (7,37,2) cum his 8raemium communicathortatur=ue ut se liberos et im8erio natos meminerint& (7,37,3) unam esseaeduorum ci%itatem, =uae certissimam Galliae %ictoriam distineat> eius auctoritatereli=uas contineri> =ua traducta locum consistendi omanis in Gallia non +ore&(7,37,4) esse nonnullo se Caesaris bene+icio ad+ectum, sic tamen, ut iustissimama8ud eum causam obtinuerit> (7,37,$) sed 8lus communi libertati tribuere& cur enim8otius aedui de suo iure et de legibus ad Caesarem disce8tatorem =uam omani adaeduos %eniantL (7,37,') celeriter adulescentibus et oratione magistratus et8raemio deductis, cum se %el 8rinci8es eius consilii +ore 8ro+iterentur, ratio8er+iciendi =uaerebatur, =uod ci%itatem temere ad susci8iendum bellum adduci8osse non con+idebant& (7,37,7) 8lacuit, uti Bita%iccus decem illis milibus, =uaeCaesari ad bellum mitterentur, 8rae+iceretur at=ue ea ducenda curaret +ratres=ueeius ad Caesarem 8raecurrerent& reli=ua, =ua ratione agi 8laceat constituunt&

(37,1) hrend dies %or Gergo%ia geschah, hatte sich der duer  Con%ictolita%is, dem nach der +rheren Er.hlung Csar  die oberste taatsrde .uer0annt hatte, %on den *r%ernern bestechenlassen und mit einigen ungen duern *bs8rachen getro++en, unter denen Bita%iccus und sein /ruder,8r@sslinge der angesehensten Familie, die bedeutendsten aren& (2) Ihnen gab er *nteil an denGeschen0en und erinnerte sie daran, dass sie durch ihre Geburt .u Freiheit und errscha+t bestimmtseien> (3) als ein.iger taat %er.@gerten die duer  den sonst so geissen ieg der Gallier , eil sein/eis8iel auch anderen !@l0erscha+ten die nde binde& ?rten dagegen die duer  au+ die eite der brigen Gallier , rden sich die @mer nicht mehr bei ihnen halten 0@nnen& (4) *llerdings habe er %onCsar  ein geisses ohlollen er+ahren, edoch nur so, dass er bei ihm sein gutes echt erlangte&($) *llein noch mehr ert lege er au+ die allgemeine Freiheit> denn arum sollten eher die duer Csar als chiedsherrn ber Geset. und echt aner0ennen als die @mer die duer L (') Die ungen 5nner lieAen sich ebenso durch diese orte ihres damaligen Jberhau8tes als durch die /estechung %erleiten&ie er0lrten sich also bereit, selbst an die 8it.e des nternehmens .u treten& Es handelte sich et.tnur noch um die *rt und eise, die ache ins er0 .u set.en, eil sich ihre 5itbrger nicht so leicht .ueiner Em8@rung rden %erleiten lassen& (7) 5an beschloss daher, Bita%iccus solle den /e+ehl ber ene.ehntausend 5ann erhalten, die .u Csar  stoAen mussten> er selbst solle diese ?ru88en .u ihm +hren,hrend seine /rder schon %orher .u ihm gingen& *uch as sonst noch .u tun sei, %erabredeten sie&

(7,3,1) Bita%iccus acce8to e"ercitu cum milia 8assuum circiter """ a Gergo%iaabesset, con%ocatis subito militibus lacrimans M=uo 8ro+iciscimur,M in=uit MmilitesL(7,3,2) omnis noster e=uitatus, omnis nobilitas interiit> 8rinci8es ci%itatis,E8oredori" et 'omarus, insimulati 8roditionis ab omanis indicta causa inter+ectisunt& (7,3,3) haec ab his cognoscite, =ui e" i8sa caede +ugerunt> nam ego +ratribusat=ue omnibus meis 8ro8in=uis inter+ectis dolore 8rohibeor =uae gesta sunt8ronuntiare&M (7,3,4) 8roducuntur ii, =uos ille edocuerat, =uae dici %ellet, at=ue

eadem, =uae Bita%iccus 8ronuntia%erat, multitudini e"8onunt (7,3,$) omnes e=uitesaeduorum inter+ectos, =uod conlocuti cum *r%ernis dicerentur> i8sos se inter multitudinem militum occultasse at=ue e" media caede +ugisse& (7,3,') conclamantaedui et Bita%iccum obsecrant, ut sibi consulat& M=uasi %eroM, in=uit ille, Mconsilii sitres ac non necesse sit nobis Gergo%iam contendere et cum *r%ernis nosmetconiungere& (7,3,7) an dubitamus, =uin ne+ario +acinore admisso omani iam ad nosinter+iciendos concurrantL (7,3,) 8roinde, si =uid in nobis animi est, 8erse=uamur eorum mortem, =ui indignissime interierunt, at=ue hos latrones inter+iciamus&Mostendit ci%es omanos, =ui eius 8raesidii +iducia una ierant& (7,3,9) continuomagnum numerum +rumenti commeatus=ue diri8it, i8sos crudeliter e"cruciatosinter+icit& (7,3,1:) nuntios tota ci%itate aeduorum dimittit, in eodem mendacio decaede e=uitum et 8rinci8um 8ermanet> hortatur, ut simili ratione, at=ue i8se +ecerit,suas iniurias 8erse=uantur&

(3,1) *ls Bita%iccus mit seinen ?ru88en nur noch dreiAig 5eilen eit %on Gergo%ia ent+ernt ar, s8racher in ihrer 5itte einend Nohin .iehen ir, am8+genossenL (2) Dahin ist all unsere eiterei, all unser *del> die Ersten in unserem !aterland, E8oredori" und !iridomarus, urden %on den @mern des!errats ange0lagt und ermordet& (3) Dieenigen, die aus diesem /lutbad entronnen sind, m@gen es euchgenauer er.hlen> denn mich, der ich meine /rder und smtliche !erandten durch 5ord %erlorenhabe, 0rn0t der ummer .u sehr, als dass ich euch den !or+all auseinanderset.en 0@nnte&N (4) ierau+ traten Beute her%or, die er unterrichtet hatte, as sie sagen sollten& ie legen der 5enge das selbe dar,

as bereits Bita%iccus hatte %erlauten lassen ($) die gan.e eiterei der duer  sei egen eines%orgeblichen Ein%erstndnisses mit den *r%ernern niedergemacht orden, sie selbst aber htten sichunter der 5asse der r@mischen oldaten %erborgen und sich so durch Flucht mitten aus dem /lutbadgerettet& (') nter he+tigem Geschrei und /eteuerungen baten nun die duer  den Bita%iccus um at& Er aber s8rach Nie 0ann man hier noch %on at s8rechenO Die ot .ingt uns, gegen Gergo%ia .u .iehenund .u den *r%ernern .u stoAen& (7) ei+eln ir noch, dass die @mer nach dieser schndlichen ?at

 et.t auch au+ unsere Ermordung sinnenL () enn also noch ein Fun0en 5ut und Beben in uns ist, lasstuns den ?od derer rchen, die au+ eine so em8@rende eise hingeschlachtet urden> nieder denn mitdiesen r@mischen aubm@rdernO Er .eigte dabei au+ die r@mischen /rger, die in %ollem !ertrauen au+ diesen chut. mitge.ogen aren& (9) Ihr bedeutender !orrat an Getreide und anderen Bebensmittelnurde ge8lndert, sie selbst unter grausamen 5artern abgeschlachtet& (1:) *lsdann schic0te Bita%iccus/oten durch das gan.e Band der duer  und brachte durch die selbe Bge %on der Ermordung der eiterei und des *dels alles !ol0 in /eegung> er +orderte sie au+, das erlittene nrecht in gleicher eise .u rchen ie er&

(7,39,1) E8oredori" aeduus, summo loco natus adulescens et summae domi8otentiae, et una !iridomarus 8ari aetate et gratia, sed genere dis8ari, =uem Caesar ab Di%iciaco sibi traditum e" humili loco ad summam dignitatem 8erdu"erat, ine=uitum numero con%enerant nominatim ab eo e%ocati& (7,39,2) his erat inter se de8rinci8atu contentio et in illa magistratuum contro%ersia alter 8ro Con%ictolita%i, alter 

8ro Coto summis o8ibus 8ugna%erat& (7,39,3) e" his E8oredori" cognito Bita%icciconsilio media +ere nocte rem ad Caesarem de+ert> orat ne 8atiatur ci%itatem 8ra%isadulescentium consiliis ab amicitia 8o8uli omani de+icere> =uod +uturum 8ro%ideat,si se tot hominum milia cum hostibus coniun"erint, =uorum salutem ne=ue 8ro8in=uineglegere ne=ue ci%itas le%i momento aestimare 8osset&

(39,1) nter den eitern der duer  bei Csar  be+anden sich au+ sein ausdrc0liches !erlangen hinE8oredori" und !iridomarus> ener %on sehr hoher *b0un+t und groAer 5acht im !aterland, dieser ebenso ung und angesehen ie der erste, aber %on unbedeutender er0un+t& Csar , .u dem er durchDi%iciacus ge0ommen ar, hatte ihn aus seinen niedrigen !erhltnissen .u h@chstem *nsehen gebracht&(2) /eide aren egen des !orrangs au+einander ei+erschtig, und in dem erhnten treit um die

h@chste taatsstelle ar der eine aus allen r+ten +r Con%ictolita%is, der andere +r Cotus& (3) *lsE8oredori" %on dem !orhaben des Bita%iccus achricht erhielt, teilte er dies Csar  noch um 5itternachtmit und bat ihn, nicht .u.ugeben, dass sein !aterland durch das str+liche ?reiben dieser ungen Beutedie Freundscha+t mit dem r@mischen !ol0 breche> dies erde aber gan. geiss geschehen, enn sichso %iele tausend 5enschen mit dem Feind %ereinigten, deren berleben eder ihre !erandten aus dem*uge lassen noch der taat selbst gering scht.en 0@nne&

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 102: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 102/139

Benutzerdefinierte Suche

(7,4:,1) 5agna ad+ectus sollicitudine hoc nuntio Caesar, =uod sem8er aeduorumci%itati 8raeci8ue indulserat, nulla inter8osita dubitatione legiones e"8editas=uattuor e=uitatum=ue omnem e" castris educit> (7,4:,2) nec +uit s8atium talitem8ore ad contrahenda castra, =uod res 8osita in celeritate %idebatur> C& Fabiumlegatum cum legionibus duabus castris 8raesidio relin=uit& (7,4:,3) +ratres Bita%icci,cum com8rehendi iussisset, 8aulo ante re8erit ad hostes +ugisse& (7,4:,4) adhortatusmilites, ne necessario tem8ore itineris labore 8ermo%eantur, cu8idissimis omnibus8rogressus milia 8assuum KK! agmen aeduorum cons8icatur& immisso e=uitatu iter eorum moratur at=ue im8edit interdicit=ue omnibus, ne =uem=uam inter+iciant&(7,4:,$) E8oredorigem et !iridomarum, =uos illi inter+ectos e"istimabant, inter e=uites %ersari suos=ue a88ellare iubet& (7,4:,') his cognitis et Bita%icci +raude8ers8ecta aedui manus tendere et deditionem signi+icare et 8roiectis armis mortemde8recari inci8iunt& (7,4:,7) Bita%iccus cum suis clientibus, =uibus more Gallorumne+as est etiam in e"trema +ortuna deserere 8atronos, Gergo%iam 8er+ugit&

(4:,1) Csar  ar durch diese achricht sehr unangenehm berrascht, eil er die duer  stets mit%or.glicher Gnade behandelt hatte& Jhne eiteres @gern brach er also mit %ier unbe8ac0ten Begionenund der gan.en eiterei aus dem Bager au+& (2) Er 0onnte es edoch unter solchen mstnden nichtenger .usammen.iehen, eil et.t alles au+ die chnellig0eit an0am& um chut. des Bagers blieb der Begat Puintus Fabius mit .ei Begionen .urc0& (3) Die /rder des Bita%iccus aren, als sie au+ Csars/e+ehl +estgenommen erden sollten, .um Feind ent+lohen& (4) Csars oldaten .eigten au+ seine /itte,sich in diesem dringenden *ugenblic0 die 5hen des 5arsches nicht .u %iel sein .u lassen, insgesamtden gr@Aten Ei+er& o erblic0te er nach einem eg %on +n+und.an.ig 5eilen das heranrc0ende eer der duer & Csars eiterei musste diesem entgegens8rengen, um dessen !ordringen au+.uhalten und.u %erhindern> doch sollte niemand dabei get@tet erden& ($) Dagegen mussten sich E8oredori" und!iridomarus, die %on den getuschten duern +r tot gehalten urden, unter den r@mischen eitern.eigen und ihre Bandsleute anreden& (') aum hatten die duer  diese et.t er0annt und den /etruggemer0t, strec0ten sie .um eichen ihrer nterer+ung die nde aus, ar+en die a++en nieder undbaten um ihr Beben& (7) Bita%iccus aber +lchtete mit seinen @rigen, die nach gallischer  itte selbst

ihren errn selbst im let.ten *ugenblic0 nicht %erlassen dr+en&

(7,41,1) Caesar nuntiis ad ci%itatem aeduorum missis, =ui suo bene+icioconser%atos docerent, =uos iure belli inter+icere 8otuisset, tribus=ue horis noctise"ercitui ad =uietem datis castra ad Gergo%iam mo%it& (7,41,2) medio +ere itineree=uites a Fabio missi, =uanto res in 8ericulo +uerit, e"8onunt& summis co8iis castrao88ugnata demonstrant, cum crebro integri de+essis succederent nostros=ueadsiduo labore de+atigarent, =uibus 8ro8ter magnitudinem castrorum 8er8etuo essetisdem in %allo 8ermanendum& (7,41,3) multitudine sagittarum at=ue omni generetelorum multos %ulneratos> ad haec sustinenda magno usui +uisse tormenta& (7,41,4)Fabium discessu eorum duabus relictis 8ortis obstruere ceteras 8luteos=ue %alloaddere et se in 8osterum diem similem ad casum 8arare& (7,41,$) his rebus cognitisCaesar summo studio militum ante ortum solis in castra 8er%enit&

41,1) Csar  er0lrte nun dem tamm der duer  durch eine eigene /otscha+t, dass er ihre ?ru88en, dieer nach dem riegsrecht htte niederhauen lassen 0@nnen, begnadige& ach drei tunden achruhe, dieer seinem eer  g@nnte, brach er sodann gegen Gergo%ia au+& (2) 5itten au+ dem eg tra+en ihn eiter,/oten des Fabius, und berichteten, ie ge+hrlich es um sie gestanden habe, da die Feinde mit ihrer gan.en ?ru88enmacht das Bager angegri++en hatten& Die Gallier , bei denen die Ermdeten immer durch+rische oldaten abgel@st urden, htten die @mer, die egen des groAen m+angs ihres Bagers ohnealle *bl@sung stets au+ dem all bleiben mussten, +ast bis .ur Ersch@8+ung gebracht> (3) sehr %ieleseien durch eine 5asse %on H+eilen und durch andere Geschosse eder *rt %erundet orden> um diesaus.uhalten habe das grobe Gescht. groAen Dienst geleistet& (4) /eim eggang der /oten habeFabius die ?ore des Bagers bis au+ .ei %errammeln und den all mit /rustehren %ersehen lassen>denn er sei +r den +olgend ?ag au+ hnliches ge+asst& ($) /ei dieser achricht entbrannte bei CsarsBeuten der gr@Ate Ei+er> so 0am er noch %or onnenau+gang in das bedrohte Bager&

(7,42,1) Dum haec ad Gergo%iam geruntur, aedui 8rimis nuntiis ab Bita%iccoacce8tis nullum sibi ad cognoscendum s8atium relin=uunt& (7,42,2) im8ellit aliosa%aritia, alios iracundia et temeritas - =uae ma"ime illi hominum generi est innata - utle%em auditionem habeant 8ro re com8erta& (7,42,3) bona ci%ium omanorum

diri8iunt, caedes +aciunt, in ser%itutem abstrahunt& (7,42,4) adiu%at rem 8roclinatamCon%ictolita%is 8lebem=ue ad +urorem im8ellit, ut +acinore admisso ad sanitatemre%erti 8udeat& (7,42,$) 5& *ristium tribunum militum iter ad legionem +acientem +idedata e" o88ido Ca%illono educunt> idem +acere cogunt eos, =ui negotiandi causa ibiconstiterant& (7,42,') hos continuo in itinere adorti omnibus im8edimentis e"uunt>re8ugnantes diem noctem=ue obsident> multis utrim=ue inter+ectis maioremmultitudinem ad arma concitant&

42,1) hrend dieser !or+lle um Gergo%ia hatten die duer  die erste achricht %on Bita%iccuserhalten, ohne sich eit .ur genaueren ntersuchung .u nehmen& (2) Einige lieAen sich %on abgier,andere %on achsucht und einer der ation eigentmlichen Beichtglubig0eit %erleiten, ein bloAesGercht +r entschiedene ahrheit .u nehmen& (3) 5an 8lnderte also die r@mischen /rger, brachte

sie um oder schle88te sie in die 0la%erei& (4) /esonders Con%ictolita%is +@rderte die schlechte acheund usste das gemeine !ol0 .u solcher ut .u bringen, dass es eine ?at %erbte, die eine c00ehr .ur !ernun+t unm@glich machte& ($) o hieAen sie den riegstribun 5arcus *ristius, der .u seiner BegionstoAen ollte, unter usicherung des sicheren Geleits aus der tadt Cabillonum .iehen> das selbe.angen sie die .u tun, die sich als andelsleute dort niedergelassen hatten& (') Dann +olgten sie ihnenau+ den FuA, ber+ielen sie und nahmen ihnen all ihr Ge8c0& Da sich edoch diese Beute iderset.ten,hielt man sie einen ?ag und eine acht eingeschlossen und set.te, nachdem au+ beiden eiten %ielege+allen aren, eine noch gr@Aere 5enge %on /ea++neten in /eegung&

(7,43,1) Interim nuntio adlato omnes eorum milites in 8otestate Caesaris teneri,concurrunt ad *ristium, nihil 8ublico +actum consilio demonstrant> (7,43,2)=uaestionem de bonis dire8tis decernunt, Bita%icci +ratrum=ue bona 8ublicant,legatos ad Caesarem sui 8urgandi gratia mittunt& (7,43,3) haec +aciuntrecu8erandorum suorum causa> sed contaminati +acinore et ca8ti com8endio e"dire8tis bonis, =uod ea res ad multos 8ertinebat, et timore 8oenae e"territi consiliaclam de bello inire inci8iunt ci%itates=ue reli=uas legationibus sollicitant& (7,43,4)=uae tametsi Caesar intellegebat, tamen =uam mitissime 8otest legatos a88ellat> nihilse 8ro8ter inscientiam le%itatem=ue %ulgi gra%ius de ci%itate iudicare ne=ue de sua inaeduos bene%olentia deminuere& (7,43,$) i8se maiorem Galliae motum e"s8ectans,ne ab omnibus ci%itatibus circumsisteretur, (7,43,') consilia inibat, =uemadmodum a

Gergo%ia discederet ac rursus omnem e"ercitum contraheret, ne 8ro+ectio nata atimore de+ectionis similis=ue +ugae %ideretur&

43,1) aum lie+ unterdessen die achricht ein, alle ihre oldaten seien in Csars Gealt, andten siesich eiligst mit der !ersicherung an *ristius, alles sei ohne /eteiligung der egierung geschehen& (2) ieordneten egen der %orge+allenen Hlnderungen eine ntersuchung an, .ogen die Gter des Bita%iccusund seiner /rder ein und schic0ten, um sich .u entschuldigen, .u Csar  eine /otscha+t& (3) *ll diestaten sie brigens nur, um ihre Beute ieder .u be0ommen, hrend sie sich insgeheim .um riegrsteten und die noch getrennten !@l0erscha+ten durch Gesandte gleich+alls .u einer Em8@rung .ubeegen suchten> denn groA ar ihre Furcht %or /estra+ung, eil die ache so %iele anging, die sichdurch den !orteil des aubes hatten %erleiten und in das !erbrechen %eric0eln lassen& (4) Csar  ar %on allem %oll0ommen unterrichtet, er0lrte aber dennoch den Gesandten au+ m@glichst milde eise, er olle die ?orheit und nbesonnenheit des H@bels nicht den gan.en !ol0sstamm +hlen lassen> seineuneigung .u den duern erde sich nicht abschchen& ($) *us Furcht %or einem gr@Aeren *u+stand

Galliens und um nicht %on allen !@l0erscha+ten au+ einmal angegri++en .u erden, (') berlegte er, ieman Gergo%ia %erlassen und das gan.e eer  .usammen.iehen 0@nne, ohne dass sein *u+bruch, dessen*nlass bloA die Furcht %or einem *b+all ar, einer Flucht hnlich sehe&

 

ententiae e"cer8tae

w!

Biteratur

3127 Fischer, 5a"imilian *chillesGergo"ia# $ur %rl&uterung "on Caesar de bello Gall . '. !*!+

eipzig, +-!!*!

abe  / .%ab  / loo0

32' G@ler, *ugust %&C&sar0s Gallischer 1rieg in dem 2ahre !3 ". Chr. (A"aricum, Gergo"ia, Alesia) nach C&sars bell. gall. lib. '. bearbeitet in drei 4afeln

1arlsruhe # Braun, +-!5

abe  / .%ab  / loo0

6 7omepage / nhalt / 7ellas 3888 / Stilisti9 / atein / atein. e9t:re / ateinisches ;<rterbuch / ateinischer Sprach9urs / ateinische Grammati9 / at.4e=tstellen / ><mischeGeschichte / Griechisch / Griech. e9t:re / Griechisches ;<rterbuch / Griechischer Sprach9urs / Griechische Grammati9 / Griech.4e=tstellen / Griechische Geschichte /

and9arten / Beta*Con"erter  / 'aria / ?@thologie / Bibliographie / %thi9 / in9s / iteraturabfrage / orum zur 7omepage 

ite-uche

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 103: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 103/139

 * atcaesbgD83.php * etzte A9tualisierung# 8.++.38+! * 3+#D

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 104: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 104/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,44-7,56)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr 5$ %&Chr&

 III&) '$-56 Gergo%ia & b) 44-56 Csars *isser+olg %or Gergo%ia und m+e im Gebiet der .duer 

Deutsche /berset0ung bearbeitet nach 1aumstar2

'34 1aumstar2, &

Des Gaius Iulius Caesar Den2rdig2eiten des Gallischen und des 1rger2riegs, berset0t %on & 1aumstar2

tuttgart (*et0ler) 354

abe 8 0%ab  8 loo2

berblic2 ber den Fortgang der m+e im #ahr 5$ %&Chr&

Caes&Gall&7,34-7,9: (nach G& !eith, 1eilage 34)

 ;Caes&bG&7,44-7,56 <

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 105: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 105/139

 

(7,44,3) .aec cogitanti accidere %isa est +acultas bene gerendae rei& nam cum in

minora castra oeris ersiciendi causa %enisset, animad%ertit collem, =ui ab hostibustenebatur, nudatum hominibus, =ui suerioribus diebus %i" rae multitudine cernioterat& (7,44,$) admiratus =uaerit e" er+ugis causam, =uorum magnus ad eum cotidienumerus con+luebat& (7,44,') constabat inter omnes - =uod iam ise Caesar er e"loratores cogno%erat - dorsum esse eius iugi roe ae=uum, sed sil%estre etangustum, =ua esset aditus ad alteram oidi artem> (7,44,4) %ehementer huic illosloco timere nec iam aliter sentire, uno colle ab ?omanis occuato si alterumamisissent, =uin aene circum%allati at=ue omni e"itu et abulatione interclusi%iderentur> (7,44,5) ad hunc muniendum locum omnes a !ercingetorige e%ocatos&

(44,3) *itten in diesen Gedan2en glaubte er die *@glich2eit eines glc2lichen chlages

ahr0unehmen& ls er sich nmlich einmal in das 2leinere Aager begeben hatte, um die!erschan0ungen 0u besichtigen, nahm er ahr, dass die .@he, die der Feind innehatte, gan0 %erlassenar, hrend man sie in den let0ten Bagen %or der *enge *enschen 2aum hatte sehen 2@nnen&($) !erundert +ragte er die /berlu+er, die tglich in groer ahl 0u ihm str@mten, nach dem Grund&(') lle stimmten in ihren ussagen darin berein, as Csar  schon durch undscha+ter usste, der ?c2en dieser .@he sei gan0 eben, aber mit ald bedec2t, und bilde einen schmalen /bergang nachdem entgegengeset0ten Beil der tadt& (4) Fr diesen rt +rchte man gar sehr& Eine .@he htten die?@mer schon> rden die Gallier  nun auch die 0eite %erlieren, so ren sie nach ihrer /ber0eugung+ast gan0 eingeschlossen, ohne usgang und ohne *@glich2eit +r Futter 0u sorgen& (5) !ercingetori"habe daher alle Bruen an enen Hun2t ge0ogen, um ihn 0u be+estigen&

nsicht Gergo%ias %on Caesars 2leinem Aager aus (Caes&Gall&7,'6++&)

nach &%&Camen, Bab&

(7,45,3) .ac re cognita Caesar mittit comlures e=uitum turmas eodem media nocte>imerat his ut aulo tumultuosius omnibus locis er%agentur& (7,45,$) rima lucemagnum numerum imedimentorum e" castris mulorum=ue roduci de=ue his stramentadetrahi muliones=ue cum cassidibus e=uitum secie ac simulatione collibus circum%ehiiubet& (7,45,') his aucos addit e=uites, =ui latius ostentationis causa %agentur& longocircuitu easdem omnes iubet etere regiones& (7,45,4) haec rocul e" oido %idebantur,ut erat a Gergo%ia desectus in castra, ne=ue tanto satio certi =uid esset e"lorarioterat& (7,45,5) legionem unam eodem iugo mittit et aulum rogressam in+erioreconstituit loco sil%is=ue occultat& (7,45,6) augetur Gallis susicio at=ue omnes illo ad

munitionem coiae traducuntur& (7,45,7) %acua castra hostium Caesar consicatus tectisinsignibus suorum occultatis=ue signis militaribus raros milites, ne e" oidoanimad%erterentur, e" maioribus castris in minora traducit legatis=ue, =uos singulislegionibus rae+ecerat, =uid +ieri %elit, ostendit> (7,45,) in rimis monet, ut contineantmilites, ne studio ugnandi aut se raedae longius rogrediantur> (7,45,9) =uid ini=uitasloci habeat incommodi, roonit> hoc una celeritate osse %itari> occasionis esse rem,non roelii& (7,45,3:) his rebus e"ositis signum dat et ab de"tra arte alio ascensueodem temore .aeduos mittit&

(45,3) In+olge dieser In+ormation schic2te Csar  um *itternacht eine bteilung ?eiter dorthin& iehatten den u+trag, unter Arm und Get@se berall umher0uschrmen& ($) 1ei Bagesanbruch lie er eine *enge Hac2+erde und *aultiere aus seinem Aager0iehen> den Bieren lie er die Bragsttelabnehmen und die Bross2nechte mit .elmen au+ dem o+, damit sie ie ?eiter ausshen, au+ dennh@hen herumreiten& (') uch einige ?eiter gab er ihnen mit, die sich eiter agen mussten, umu+sehen 0u erregen& lle aber hatten den 1e+ehl, au+ groen Jmegen in ein und dieselbe ?ichtung0u 0iehen& (4) Da man in Gergo%ia die ussicht in das Aager hinab hatte, sah man in der Festungdies alles aus der Ferne, aber der groen Ent+ernung egen 2onnte man nicht genau er2ennen, ases eigentlich ar& (5) Eine Aegion schic2te Csar  au+ dieselbe .@he und lie sie nach 2ur0em

!orrc2en 0iemlich eit unten im !erstec2 des Gebsches .alt machen& (6) Dadurch uchs der rgohn der Gallier > sie all ihre Bruen dorthin, um die !erschan0ung 0u beschleunigen& (7) lsaber Csar  das +eindliche Aager leer sah, mussten seine Aeute alle b0eichen %erhllen und alleFahnen %erbergen> dann +hrte er, damit man es in der Festung nicht bemer2te, seine oldaten +asteinen nach dem andern aus seinem gr@eren Aager in das 2leinere& Den Aegaten, die an der it0eder ein0elnen Aegionen standen, teilte er et0t seinen Hlan mit& () Gan0 besonders ermahnt er sie,ihre Aeute nicht aus am+lust und 1egierde nach 1eute 0u eit gehen 0u lassen, (9) indem er bemer2te, elcher Kachteil in der ungnstigen @rtlichen 1escha++enheit liege> ihn 2@nne man nur durch chnellig2eit %ermeiden> es handele sich da um einen chlag der /berraschung, nicht um einBre++en& (3:) .ierau+ gab er das eichen und schic2te 0ur gleichen eit au+ der rechten eite die.duer  au+ einem anderen eg die .@he hinan&

(7,46,3) idi murus a lanitie at=ue initio ascensus recta regione, si nullus am+ractusintercederet, mille CC assus aberat> (7,46,$) =uic=uid huc circuitus ad molliendumcli%um accesserit, id satium itineris augebat& (7,46,') a medio +ere colle in longitudinem,ut natura montis +erebat, e" grandibus sa"is se" edum murum =ui nostrum imetumtardaret, raedu"erant Galli at=ue in+eriore omni satio %acuo relicto sueriorem artemcollis us=ue ad murum oidi densissimis castris comle%erant& (7,46,4) milites datosigno celeriter ad munitionem er%eniunt eam=ue transgressi trinis castris otiuntur>(7,46,5) ac tanta +uit in caiendis castris celeritas, ut Beutomatus, re" Kitiobrogum,

subito in tabernaculo oressus, ut meridie con=uie%erat, sueriore cororis arte nuda%ulnerato e=uo %i" se e" manibus raedantium militum erieret&

(46,3) Die *auer %on Gergo%ia ar %on der Ebene und dem n+ang des 1erges nach gerader Ainiegerechnet eintausend0eihundert chritte ent+ernt> ($) eder Jmeg, den man machen musste, umdie teilheit des nstieges 0u mildern, %ergr@erte natrlich die Ange des eges& (') Die Gallier aber hatten %on der *itte der .@he, indem sie sich nach der 1escha++enheit des Gebirges richteten,in die Ange hin eine sechs Fu hohe *auer aus groen teinen errichtet, um den ndrang der ?@mer 0urc20uhalten& Der gan0e untere ?aum ar unbeset0t geblieben, den oberen Beil der nh@he bis 0ur *auer der Festung bedec2ten gan0 dicht nebeneinander stehende Aager& (4) Csarsoldaten gelangten nun au+ das eichen hin schnell 0ur !erschan0ungsmauer, stiegen darber 

hineg und nahmen drei +eindliche Aager& (5) Diese Einnahme geschah so rasch, dass der Kitobrigen+rst Beutomatus hrend der *ittagsruhe in seinem elt berrascht urde und ohneHan0er und .elm das H+erd bestieg, nach dessen !erundung er mit 2naer Kot den .nden der lndernden ?@mer entging&

(7,47,3) Consecutus id, =uod animo roosuerat, Caesar recetui cani iussit legioni=uedecimae, =uacum erat, contionatus signa constituit& (7,47,$) at reli=uarum legionummilites non audito sono tubae, =uod satis magna %alles intercedebat, tamen a tribunismilitum legatis=ue, ut erat a Caesare raecetum, retinebantur> (7,47,') sed elati seceleris %ictoriae et hostium +uga et sueriorum temorum secundis roeliis nihil adeoarduum sibi e"istimabant, =uod non %irtute conse=ui ossent, ne=ue +inem riusse=uendi +ecerunt, =uam muro oidi ortis=ue adroin=uarunt& (7,47,4) tum %ero e"omnibus urbis artibus orto clamore, =ui longius aberant, reentino tumultu erterriti,cum hostem intra ortas esse e"istimarent, sese e" oido eiecerunt& (7,47,5) matres+amiliae de muro %estem argentum=ue iactabant et ectore nudo rominentes assismanibus obtestabantur ?omanos, ut sibi arcerent neu, sicut %arici +ecissent, ne amulieribus =uidem at=ue in+antibus abstinerent> (7,47,6) nonnullae de muro er manusdemissae sese militibus tradebant& (7,47,7) A& Fabius centurio legionis !III&, =uem inter suos eo die di"isse constabat e"citari se %aricensibus raemiis ne=ue commissurum, utrius =uis=uam murum ascenderet, tres suos nactus maniulares at=ue ab hissuble%atus murum ascendit, eos ise rursus singulos e"cetans in murum e"tulit&

(47,3) Csar  hatte seine bsicht erreicht, lie 0um ?c20ug blasen und brachte die 0ehnte Aegion,bei der er selbst ar, durch einige orte au+ der telle 0um .alten& ($) Die Bribunen und Aegatensuchten 0ar entsrechend dem +rheren 1e+ehl Csars die oldaten der brigen Aegioneneben+alls 0urc20uhalten, obgleich sie durch ein 0iemlich groes Bal %om Feldherrn getrennt arenund den chall der Bromete nicht geh@rt hatten& (') llein ihre Aeute lieen sich durch die .o++nungeines schnellen ieges, durch die Flucht der Feinde und durch das Glc2 in den +rheren chlachtenso hinreien, dass sie nichts +r so scher hielten, dass sie es nicht durch ihre Ba+er2eit erlangen2@nnten& ie %er+olgten daher den Feind bis %or die *auern und Bore %on Gergo%ia& (4) Kunentstand berall in der Festung ein groes Geschrei, und die 1eohner der ent+ernteren tadtteilegerieten durch den l@t0lichen ngri++ so in chrec2en, dass sie die Feinde schon innerhalb der Borehnten und aus der Festung str0ten& (5) Die Frauen ar+en leider und ilber die *auer hinab,ragten mit bloer 1rust darber her%or und +lehten mit erhobenen .nden 0u den ?@mern, sie 0uschonen und doch nicht ie bei %aricum sich sogar an dem eiblichen Geschlecht und denunmndigen indern 0u %ergrei+en& (6) Einige %on ihnen lieen sich ber die *auer hinabheben undbergaben sich den oldaten& (7) Aucius Fabius, der Centurio in der achten Aegion, der durchCsars 1elohnungen bei %aricum ange+euert seinen Aeuten er2lrt hatte, 2einer dr+e %or ihm die*auer besteigen, nahm drei seiner oldaten und bestiegt mit ihrer Jnterstt0ung die *auer& Danngab er selbst edem %on ihnen die .and und 0og ihn so hinau+&

Aagelan %on Gergo%ia (Caes&Gall&7,'6-5')

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 106: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 106/139

nach &%&Camen, Bab&

(7,4,3) Interim ii, =ui ad alteram artem oidi, ut sura demonstra%imus, munitioniscausa con%enerant, rimo e"audito clamore, inde etiam crebris nuntiis incitati oidumab ?omanis teneri, raemissis e=uitibus magno cursu eo contenderunt& (7,4,$) eorumut =uis=ue rimus %enerat, sub muro consistebat suorum=ue ugnantium numerumaugebat& (7,4,') =uorum cum magna multitudo con%enisset, matres +amiliae, =uae auloante ?omanis de muro manus tendebant, suos obtestari et more Gallico assumcaillum ostentare liberos=ue in consectum ro+erre coeerunt& (7,4,4) erat ?omanisnec loco nec numero ae=ua contentio> simul et cursu et satio ugnae de+atigati non+acile recentes at=ue integros sustinebant&

(4,3) Jnterdessen %ernahmen die Gallier , die mit der !erschan0ung be+estigt und au+ der au+ der anderen eite auerhalb der Festung %ersammelt aren, den Arm schic2ten angetrieben durch dieiederholte Kachricht, Gergo%ia sei in den .nden des Feindes, die ?eiterei %oraus und eilten selbstin gr@ter Eile dorthin& ($) o, ie einer nach dem anderen eintra+, stellte er sich an die *auer 0uden einen und %ermehrte die ahl der m+enden& (') aum ar eine groe *enge Aeute%ersammelt, als auch die Frauen, die noch 2ur0 %orher ihre .nde gegen die ?@mer ausstrec2ten,nun ebenso ihre Aeute beschoren, ihnen nach gallischer  itte die +liegenden .aare entgegenhieltenund ihre inder 0eigten& (4) Die ?@mer hatten et0t einen ungnstigen am+, as ahl und tellungbetra+ durch ihren ersten turm und die lange Dauer des am+es ersch@+t 2onnten sie sichunm@glich gegen die 2r+tigen und ungeschchten Bruen des Feindes halten&

(7,49,3) Caesar cum ini=uo loco ugnari hostium=ue augeri coias %ideret, raemetuenssuis ad B& e"tium legatum, =uem minoribus castris raesidio reli=uerat, misit, utcohortes e" castris celeriter educeret et sub in+imo colle ab de"tro latere hostiumconstitueret, (7,49,$) ut, si nostros loco deulsos %idisset, =uominus libere hostesinse=uerentur, terreret& (7,49,') ise aulum e" eo loco cum legione rogressus, ubiconstiterat, e%entum ugnae e"sectabat&

(49,3) ls nun Csar  sah, dass der am+lat0 +r ihn nachteilig ar und sich die ahl der Feindestets %ergr@erte, ar er egen seiner Aeute in groer Furcht und sandte dem Aegaten Bituse"tius, der 0um chut0 des 2leineren Aagers 0urc2geblieben ar, den 1e+ehl, die ohorten schnellaus dem Aager 0u +hren und au+ der rechten eite des Feindes gan0 unten am .gel tellung 0ube0iehen, ($) um den Feind, +alls er die ?@mer eichen she, %on einer eiteren !er+olgungab0uschrec2en& (') Er selbst 0og %on seinem tandun2t aus mit seinen Aegionen etas eiter %orrts und ollte den usgang der chlacht abarten&

(7,5:,3) Cum acerrime comminus ugnaretur, hostes loco et numero, nostri %irtutecon+iderent, subito sunt .aedui %isi ab latere nostris aerto, =uos Caesar ab de"traarte alio ascensu manus distinendae causa miserat& (7,5:,$) hi similitudine armorum%ehementer nostros erterruerunt, ac tametsi de"tris umeris e"sertisanimad%ertebantur, =uod insigne actum esse consuerat, tamen id isum sui +allendicausa milites ab hostibus +actum e"istimabant& (7,5:,') eodem temore A& Fabiuscenturio =ui=ue una murum ascenderant, circum%enti at=ue inter+ecti de muroraeciitabantur& (7,5:,4) *& Hetronius, eiusdem legionis centurio, cum ortas e"cidereconatus esset, a multitudine oressus ac sibi deserans multis iam %ulneribusaccetis, maniularibus suis, =ui illum erant secuti L=uoniamL, in=uit, Lme una %obiscumser%are non ossum, %estrae =uidem certe %itae rosiciam, =uos cuiditate gloriaeadductus in ericulum dedu"i& %os data +acultate %obis consulite&L (7,5:,5) simul inmedios hostes inruit duobus=ue inter+ectis reli=uos a orta aulum submo%it& (7,5:,6)conantibus au"iliari suis L+rustraL in=uit Lmeae %itae sub%enire conamini, =uem iamsanguis %ires=ue de+iciunt& roinde abite, dum est +acultas, %os=ue ad legionem reciite&Lita ugnans ost aulo concidit ac suis saluti +uit&

(5:,3) ls man so einen uerst %erbissenen Kah2am+ +hrte und die Feinde ihr !ertrauen in dieMrtlich2eit und ihre ahl, die ?@mer dagegen in ihre Ba+er2eit set0ten, erblic2te man l@t0lich die.duer  in der o++enen Flan2e der ?@mer& Csar  hatte sie be2anntlich nach der rechten eite hin au+ einem anderen eg den .gel hinau+geschic2t, um die Feinde auch dort 0u besch+tigen& ($) #et0t

 agte die Nhnlich2eit ihrer 1ea++nung mit der gallischen den ?@mern einen groen chrec2en ein>denn obgleich man bemer2te, dass sie die rechte chulter auerhalb des *antels trugen, dasge@hnliche Er2ennungs0eichen +r die 1undesgenossen, glaubten Csars Aeute, dies geschehegerade um 0u tuschen& (') ur gleichen eit urde der Centurio Aucius Fabius samt denen, die mitihm die *auer bestiegen hatten, %on Feinden umringt, niedergehauen und ber die *auer geor+en&(4) *arcus Hetronius, ein anderer .autmann in derselben Aegion, ollte ein Bor einhauen, urdeaber %on einer *asse Feinde so bedrngt, dass er sich nicht mehr 0u retten usste& 1ereits scher %erundet srach er 0u seinen Aeuten, die ihm ge+olgt aren Oeil es unm@glich ist, euch und mich0ugleich 0u retten, ill ich enigstens +r euer Aeben sorgen> denn meine ?uhmbegier hat euch indiese Ge+ahr gebracht& Den2t also an euch, solange es m@glich istPO (5) *it diesen orten rannte er mitten in die Feinde, stie 0ei %on ihnen nieder und drngte die brigen ein enig %om Bor hineg&(6) ls ihm dann seine Aeute hel+en ollten, sate er O!ergebens ollt ihr meinem Aeben beisringen,da mich schon mein 1lut und meine r+te %erlassen& urc2 also, solange ihr noch 2@nntP o %iel er 2ur0 darau+ im am+ und rettete die einen&

(7,53,3) Kostri cum undi=ue remerentur, se" et =uadraginta centurionibus amissisdeiecti sunt loco& sed intolerantius Gallos inse=uentes legio decima tarda%it, =uae rosubsidio aulo ae=uiore loco constiterat& (7,53,$) hanc rursus III& legionis cohortese"ceerunt, =uae e" castris minoribus eductae cum B& e"tio legato locum ceerantsueriorem& (7,53,') legiones ubi rimum lanitiem attigerunt, in+estis contra hostemsignis constiterunt& (7,53,4) !ercingetori" ab radicibus collis suos intra munitionesredu"it& eo die milites sunt aulo minus setingenti desiderati&

(53,3) Die ?@mer urden %on allen eiten bedrngt, endlich mit einem !erlust %on sechsund%ier0igCenturionen aus ihrer tellung %ertrieben& ls edoch die Gallier  mit groer .e+tig2eit au+ dem Funachset0ten, urden sie %on der 0ehnten Aegion au+gehalten, die als ?eser%e an einem etas%orteilha+teren Hun2t stand& ($) Dasselbe taten auch die ohorten der drei0ehnten Aegion, die das2leiner Aager %erlassen und unter Fhrung des Aegaten Bitus e"tius einen h@heren Hun2t beset0thatten& (') Das .eer  selbst stellte sich ieder gegen den Feind, sobald man die Ebene erreichte&(4) !ercingetori" +hrte seine Aeute %om Fu des 1erges ieder hinau+ in das Aager& Die ?@mer %erloren an diesem Bag +ast siebenhundert *ann&

(7,5$,3) Hostero die Caesar contione ad%ocata temeritatem militum cuiditatem=uererehendit, =uod sibi isi iudica%issent, =uo rocedendum aut =uid agendum %ideretur,ne=ue signo reciiendi dato constitissent ne=ue a tribunis militum legatis=ue retineriotuissent& (7,5$,$) e"osuit, =uid ini=uitas loci osset, =uod ise ad %aricumsensisset, cum sine duce et sine e=uitatu derehensis hostibus e"loratam %ictoriamdimisisset, ne ar%um modo detrimentum in contentione roter ini=uitatem lociaccideret& (7,5$,') =uantoere eorum animi magnitudinem admiraretur, =uos noncastrorum munitiones, non altitudo montis, non murus oidi tardare otuisset,tantoere licentiam arrogantiam=ue rerehendere, =uod lus se =uam imeratorem de%ictoria at=ue e"itu rerum sentire e"istimarent> (7,5$,4) non minus se in milite modestiam

et continentiam =uam %irtutem at=ue animi magnitudinem desiderare&

(5$,3) Bags darau+ %ersammelte Csar  seine Bruen und tadelte die Aeicht+ertig2eit undJnbeherrschtheit seiner oldaten, dass sie +r sich bestimmt htten, ie eit man %orrc2en undas man an+angen msse, dass sie eder beim eichen 0um ?c20ug .alt gemacht noch sich %onden Bribunen und Aegaten htten 0urc2halten lassen& ($) Er set0te ihnen auseinander, ie %iel eineungnstige tellung %erm@ge, ie es ihm bei %aricum 0u *ute geesen sei, als er den Feind ohnen+hrer und ?eiterei berrascht, aber dennoch au+ den +ast sicheren ieg %er0ichtet habe, umselbst nicht einmal einen geringen !erlust egen der nachteiligen Aage des rtes im Ge+echt 0uerleiden& (') ie sehr er auch ihren groen *ut beundere, eil sie sich nicht durch die!erschan0ung der +eindlichen Aager, nicht durch die .@he des 1erges , nicht durch die *auer der Festung htten 0urc2halten lassen, ebenso sehr tadle er ihre Jnbescheidenheit und nmaung, in

der sie glaubten, %om ieg und %om usgang der Jnternehmung mehr 0u %erstehen als ihr Feldherr&(4) Er %erlange %om oldaten nicht blo Ba+er2eit und .eldenmut, sondern auch Gehorsam undJnterer+ung&

(7,5',3) .ac habita contione et ad e"tremam orationem con+irmatis militibus, ne ob hanccausam animo ermo%erentur neu, =uod ini=uitas loci attulisset, id %irtuti hostiumtribuerent, eadem de ro+ectione cogitans, =uae ante senserat, legiones e" castris

(5',3) m Ende der ?ede ermunterte er edoch die oldaten, es sich nicht 0u sehr 0u .er0en gehen0u lassen und die ir2ung der ungnstigen Mrtlich2eit nicht der Ba+er2eit des Feindes 0uschreiben&eil er brigens ber den u+bruch %on Gergo%ia noch immer dasselbe dachte, rc2te er mit seinem

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 107: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 107/139

edu"it aciem=ue idoneo loco constituit& (7,5',$) cum !ercingetori" nihilo minus ;intramunitiones remaneret ne=ue< in ae=uum locum descenderet, le%i +acto e=uestri roelio,at=ue eo secundo, in castra e"ercitum redu"it& (7,5',') cum hoc idem ostero die+ecisset, satis ad Gallicam ostentationem minuendam militum=ue animos con+irmandos+actum e"istimans in .aeduos mo%it castra& (7,5',4) ne tum =uidem insecutis hostibustertio die ad +lumen Ela%er ontes re+icit eo=ue e"ercitum traducit&

.eer  aus dem Aager und bildete an einem gnstigen Hun2t eine chlachtlinie& ($) Da aber !ercingetori" auch et0t ;innerhalb der 1e+estigung blieb und< nicht in die Ebene herab2am, 0og er nach einem unbedeutenden, +r ihn brigens gnstigen ?eiterge+echt ieder ins Aager 0urc2&(') Dasselbe tat er auch am nchsten Bag, odurch er die gallische Hrahlsucht hinlnglich gedm+tund den *ut seiner Aeute genug gestr2t 0u haben glaubte& nschlieend brach er 0u den .duernau+& (4) Die Feinde %er+olgten ihn auch et0t nicht und so stellte er schon am dritten Bag eine 1rc2eber den Ela%er ieder her, ber die er dann seine Bruen +hrte&

(7,54,3) Ibi a !iridomaro at=ue Eoredorige .aeduis aellatus discit cum omni e=uitatuAita%iccum ad sollicitandos .aeduos ro+ectum> ous esse isos antecedere adcon+irmandam ci%itatem& (7,54,$) etsi multis iam rebus .aeduorum er+idiam Caesar ersectam habebat at=ue horum discessu admaturari de+ectionem ci%itatis e"istimabat,tamen eos retinendos non censuit, ne aut in+erre iniuriam %ideretur aut daret ali=uamtimoris susicionem& (7,54,') discedentibus his bre%iter sua in .aeduos merita e"osuit,=uos et =uam humiles acceisset, comulsos in oida, multatos agris, omnibus eretissociis, imosito stiendio, obsidibus summa cum contumelia e"tortis, (7,54,4) et =uam in+ortunam =uam=ue in amlitudinem dedu"isset, ut non solum in ristinum statumredissent, sed omnium temorum dignitatem et gratiam antecessisse %iderentur& hisdatis mandatis eos ab se dimisit&

(54,3) #et0t %erlangten ihn !iridomarus und Eoredori" 0u srechen, durch die er er+uhr, dassAita%iccus mit der gan0en ?eiterei au+gebrochen sei, um die .duer  0ur Em@rung 0u bringen> siemssten deshalb %orausgehen, um ihre Aandsleute in ?uhe 0u halten& ($) Csar  hatte dieBreulosig2eit der .duer  %iel+ach 2ennen gelernt und ar ber0eugt, dass durch die breise der beiden der b+all nur beschleunigt erde> dennoch ollte er sie nicht 0urc2halten, um nicht hartgegen sie 0u erscheinen oder gar +r +urchtsam 0u gelten& (') Kur erinnerte er sie bei ihrembschied 2ur0 an die 1eeise seines ohlollens gegen die .duer , in elchem ustand und ieherabgerdigt er sie %orge+unden habe in ihren tdten eingeschlossen, ihrer Andereien%erlustig, ohne alle 1undesgenossen, ihres ohlstandes beraubt, mit bgaben belastet, durchtellung %on Geiseln tie+ gedemtigt> (4) in elche glc2liche und angesehene Aage er sie hingegengebracht habe, so dass sie nicht blo ieder das georden ren, as sie aren, sondern dass ihre1edeutsam2eit und ihr nsehen et0t gr@er sei als emals& *it diesen *ahnungen entlie er beide&

(7,55,3) Ko%iodunum erat oidum .aeduorum ad rias Aigeris oortuno loco ositum&(7,55,$) huc Caesar omnes obsides Galliae, +rumentum, ecuniam ublicam, suorumat=ue e"ercitus imedimentorum magnam artem contulerat> (7,55,') huc magnumnumerum e=uorum huius belli causa in Italia at=ue .isania coemtum miserat& (7,55,4)eo cum Eoredori" !iridomarus=ue %enissent et de statu ci%itatis cogno%issent,Aita%iccum 1ibracte ab .aeduis recetum - =uod est oidum aud eos ma"imaeauctoritatis - , Con%ictolita%em magistratum magnam=ue artem senatus ad eumcon%enisse, legatos ad !ercingetorigem de ace et de amicitia concilianda ublicemissos, non raetermittendum instans tantum commodum e"istima%erunt& (7,55,5)ita=ue inter+ectis Ko%ioduni custodibus =ui=ue eo negotiandi aut itineris causacon%enerant, (7,55,6) ecuniam at=ue e=uos inter se artiti sunt, obsides ci%itatum1ibracte ad magistratum deducendos cura%erunt, (7,55,7) oidum, =uod ab se teneri

non osse iudicabant, ne cui esset usui ?omanis, incenderunt, (7,55,) +rumenti =uodsubito otuerunt na%ibus a%e"erunt, reli=uum +lumine at=ue incendio corruerunt&(7,55,9) isi e" +initimis regionibus coias cogere, raesidia custodias=ue ad riasAigeris disonere e=uitatum=ue omnibus locis iniciendi timoris causa ostentarecoeerunt, si ab re +rumentaria ?omanos e"cludere aut adductos inoia e" ro%inciae"ellere ossent& (7,55,3:) =uam ad sem multum eos adiu%abat, =uod Aiger e" ni%ibuscre%erat, ut omnino %ado non osse transiri %ideretur&

(55,3) n dem Aiger lag sehr gnstig Ko%iodunum, eine Festung der .duer & ($) Csar  hatte allegallischen Geiseln, das Getreide, die riegs2asse samt einem groen Beil seines eigenen Gec2sund dem seines .eeres dorthin bringen lassen& (') uch ar eine groe ahl H+erde, die man 0udiesem rieg in Italien und anien au+2au+te, dorthin geschic2t orden& (4) ls Eoredi" und!iridomarus dort an2amen und ber die !erhltnisse in ihrem taat er+uhren, dass man denAita%iccus in 1ibracte, der im Aande angesehensten tadt, au+genommen hatte und sichCon%ictolita%is, der die h@chste taatsrde be2leidete, mitsamt den meisten *itgliedern der ?egierung 0u ihm begeben hatte, dass man endlich an !ercingetori" Gesandte 0um bschluss einesFriedens- und Freundscha+ts%ertrages abgesandt hatte, glaubten beide, eine so gnstigeGelegenheit nicht ungenut0t lassen 0u dr+en& (5) Daher machten sie die r@mischen .andelsleuteund ?eisenden in Ko%iodunum samt der %on Csar  dort gelassenen *annscha+t nieder> (6) Geld undH+erde %erteilte man> die gallischen Geiseln schic2te man der taatsregierung in 1ibracte 0u,

(7) Ko%iodunum selbst brannte man nieder, damit es nicht den ?@mern nt0lich erde, eil manohl sah, dass es sich nicht behauten lasse& () !on Aebensmitteln schi++ten sie augenblic2lich so%iel ie m@glich au+ dem Aiger +ort> den ?est %erdarben sie durch asser und Feuer& (9) .ierau+ begannen sie, aus der Jmgegend Bruen 0usammen0u0iehen, lngs des Flusses achen und2leinere 1esat0ungen au+0ustellen und, damit Furch au+2me, berall ?eiterei 0u 0eigen, umm@glichereise den ?@mern die Aebensmittel ab0uschneiden und sie durch *angel aus der Hro%in00u %ertreiben& (3:) Dieser .o++nung lebten sie um so +ester, als der Aiger %on der chneeschmel0eangeschollen ar und es gan0 unm@glich schien, 0u Fu hinber 0u 2ommen&

(7,56,3) Quibus rebus cognitis Caesar maturandum sibi censuit, si esset in er+iciendisontibus ericlitandum, ut rius, =uam essent maiores eo coactae coiae, dimicaret&(7,56,$) nam ut commutato consilio iter in ro%inciam con%erteret, ut metu =uidamnecessario +aciundum e"istimabant, cum in+amia at=ue indignitas rei et oositus monsCebenna %iarum=ue di++icultas imediebat, tum ma"ime =uod abiuncto Aabieno at=ue iislegionibus, =uas una miserat, %ehementer timebat& (7,56,') ita=ue admodum magnisdiurnis nocturnis=ue itineribus con+ectis contra omnium oinionem ad Aigerim %enit(7,56,4) %ado=ue er e=uites in%ento ro rei necessitate oortuno, ut bracchia modoat=ue umeri ad sustinenda arma liberi ab a=ua esse ossent, disosito e=uitatu, =ui %im+luminis re+ringeret, at=ue hostibus rimo asectu erturbatis, (7,56,5) incolumeme"ercitum tradu"it +rumentum=ue in agris et ecoris coiam nactus releto his rebus

e"ercitu iter in enones +acere instituit&

(56,3) 1ei der Kachricht da%on glaubte Csar  eilen 0u mssen, um, enn er allen+alls beim 1au einer 1rc2e ein Bre++en agen msse, diesen am+ 0u bestehen, ehe sich in ener Gegend der Feind%erstr2e& ($) Denn da%on, seinen Hlan au+0ugeben und sich in das r@mische Gallien0urc20u0iehen, as nun nachgerade edem unumgnglich notendig schien, hielt ihn teils daschim+liche und Jnrdige der ache ab, teils das im eg liegende Ce%ennengebirge und dieschlimmen ege berhaut& 1esonders aber +rchtete er sehr um den %on ihm getrennten Aabienusund die mit ihm nach gedincum geschic2ten Aegionen& (') In ungemein star2en Bag- undKachtmrschen gelangte er also gan0 unerartet 0um Aiger (4) eine ?eiter entdec2ten eine +r seine damalige Aage sehr ill2ommene Furt, an der die oldaten beim /bergang enigstenschultern und rme +rei ber dem asser hatten, um die a++en nicht 0u %erlieren& Die Feinde arenbeim ersten nblic2 betro++en> berdies hatte er auch die ?eiterei in den trom gestellt, um so die

Gealt der Fluten 0u brechen& (5) o +hrte er sein .eer  ohne !erlust ber den Fluss& *it demGetreide und !ieh, das er in *enge au+ dem Aand %or+and, %ersorgte er seine Aegionen reichlichund 0og eiter in das Gebiet der enonen&

 

ententiae e"certae

w34

Aiteratur

'3$7 Fischer, *a"imilian chillesGergovia !ur "rl#uterung von Caesar de bello Gall . $%%. 3&'&

eip*ig, +&&'&

abe  - 0%ab  - loo2

'$6 G@ler, ugust %&

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 108: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 108/139

enut*erdefinierte /uc0e

C#sar1s Gallisc0er 2rieg in dem a0re & v. C0r. (Avaricum, Gergovia, Alesia) nac0 C#sars bell. gall. lib. $%%. bearbeitet in drei Tafeln

2arlsru0e raun, +&5

abe  - 0%ab  - loo2

6 7omepage - %n0alt - 7ellas 888 - /tilisti9 - atein - atein. e9t:re - ateinisc0es ;<rterbuc0 - ateinisc0er /prac09urs - ateinisc0e Grammati9 - at.Te=tstellen - ><misc0eGesc0ic0te - Griec0isc0 - Griec0. e9t:re - Griec0isc0es ;<rterbuc0 - Griec0isc0er /prac09urs - Griec0isc0e Grammati9 - Griec0.Te=tstellen - Griec0isc0e Gesc0ic0te -

and9arten - eta'Converter  - $aria - ?@t0ologie - ibliograp0ie - "t0i9 - in9s - iteraturabfrage - orum *ur 7omepage B

ite-uche

 ' atcaesbgD844.p0p ' et*te A9tualisierung 85..8& ' D8&

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 109: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 109/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,57-7,62)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr 52 $%Chr%

 I!%) 57-62& 'ug des abienus gegen die arisier 

Deutsche *berset+ung bearbeitet nach aumstar

./01 aumstar, %

Des Gaius Iulius Caesar Den3rdigeiten des Gallischen und des rgerriegs, berset+t $on % aumstar

4tuttgart (et+ler) /150

abe +$ab  loo

*berblic ber den Fortgang der 8m9:e im #ahr 52 $%Chr%

Caes%Gall%7,/0-7,;< (nach& G% !eith, eilage /0)

 =Caes%bG%7,57-7,62& >

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 110: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 110/139

 

(7,57,/) Dum haec a9ud Caesarem geruntur, abienus eo su99lemento, ?uod nu9er e"

Italia $enerat, relicto gedinci, ut esset im9edimentis 9raesidio, cum ?uattuor legionibusuteciam 9ro:iciscitur% id est o99idum arisiorum, 9ositum in insula :luminis 4e?uanae%(7,57,2) cuius ad$entu ab hostibus cognito magnae e" :initimis ci$itatibus co9iaecon$enerunt% (7,57,.) summa im9erii traditur Camulogeno ulerco, ?ui 9ro9e con:ectusaetate tamen 9ro9ter singularem scientiam rei militaris ad eum est honorem e$ocatus%(7,57,0) is cum animad$ertisset 9er9etuam esse 9aludem, ?uae in:lueret in 4e?uanamat?ue illum omnem locum magno9ere im9ediret, hic consedit nostros?ue transitu9rohibere instituit%

(57,/) @8hrend C8sar  in eigener erson so besch8:tigt 3ar, lieA abienus die unl8ngst aus Italien

geommene Erg8n+ungsmannscha:t als 4chut+ bei dem Ge98c +u gedincum +urc undmarschierte mit seinen $ier egionen gegen utetia, die Bau9tstadt der arisier, die au: einer Insel inder 4eine liegt% (2) ei der ersten achricht $on seinem Erscheinen sammelte sich eine bedeutende4treitmacht der benachbarten !lerscha:ten% (.) Den berbe:ehl erhielt der ulere Camulogenus,der, :ast alterssch3ach, dennoch 3egen seiner ausge+eichneten enntnis des riegs3esens +udieser Ehre beru:en 3urde% (0) ls dieser 3ahrnahm, dass dort ein ausgedehntes 4um9:3asser 3ar,das in die 4eine austrat und den Durch+ug durch ene Gegend sehr ersch3erte, stellte er sich mitseinen ru99en gerade dort au:, um die Hmer am *bergang +u hindern%

abieni e"9editio I (Caes%Gall%7,57-62)

nach %$%Cam9en, ab% I

(7,51, /) abienus 9rimo $ineas agere, cratibus at?ue aggere 9aludem e"9lere at?ue

iter munire conabatur% (7,51, 2) 9ost?uam id di::icilius con:ici animad$ertit, silentio ecastris tertia $igilia egressus eodem, ?uo $enerat, itinere etiosedum 9er$enit% (7,51,.) id est o99idum 4enonum in insula 4e?uanae 9ositum, ut 9aulo ante de uteciadi"imus% (7,51, 0) de9rehensis na$ibus circiter ?uin?uaginta celeriter?ue coniunctisat?ue eo militibus iniectis et rei no$itate 9erterritis o99idanis, ?uorum magna 9ars eratad bellum e$ocata, sine contentione o99ido 9otitur% (7,51, 5) re:ecto 9onte, ?uemsu9erioribus diebus hostes resciderant, e"ercitum traducit et secundo :lumine aduteciam iter :acere coe9it% (7,51, 6) hostes re cognita ab iis, ?ui etiosedo :ugerant,uteciam incendi 9ontes?ue eius o99idi rescindi iubentJ i9si 9ro:ecti a 9alude in ri9a4e?uanae e regione uteciae contra abieni castra considunt%

(51,/) abienus $ersuchte an:angs, 4turmd8cher herbei+urcen, den 4um9: mit Faschinen und

4chutt aus+u:llen und sich so einen @eg darber +u bahnen% (2) ls er aber bemerte, dass dieserbeit 8uAerst sch3ierig 3ar, brach er um die dritte acht3ache gan+ still au: und gelangte au: seinem$origen @eg nach etiosedum% (.) Die ist eine Festung der 4enonen, die 3ie das bereits er38hnteutetia au: einer Insel der 4eine liegt% (0) In aller Eile lieA er :n:+ig 4chi::e, die er gerade $or:and,$erbinden und die 4oldaten darau: gehen% 4o nahm er, da die Ein3ohner, $on denen ohnehin eingroAer eil ins Feld hatte +iehen mssen, ber diese un$ermutete Ent3iclung bestr+t 3aren, dieFestung ohne 4ch3ertstreich% (5) un lieA er sogleich die $on dem Feind in den let+ten agenabgerissene rce 3ieder herstellen, :hrte sein Beer  hinber und stromab38rts gegen utetia%(6) Der Feind aber erhielt durch die Flchtlinge aus etiosedum achricht und lieA utetia in randstecen und die rcen dieser 4tadt abreiAen% Dann ent:ernte er sich $on der 4um9:gegend undlagerte sich am K:er der 4eine im ngesicht des agers des abienus und der 4tadt%

abieni e"9editio II (Caes%Gall%7,57,0-51,2)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 111: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 111/139

nach %$%Cam9en, ab% I

(7,5;,/) Iam Caesar a Gergo$ia discessisse audiebatur, iam de Baeduorum de:ectioneet secundo Galliae motu rumores ad:erebantur, Galli?ue in conlo?uiis interclusumitinere et igeri Caesarem ino9ia :rumenti coactum in 9ro$inciam contendissecon:irmabant% (7,5;,2) ello$aci autem de:ectione Baeduorum cognita, ?ui iam anteerant 9er se in:ideles, manus cogere at?ue a9erte bellum 9arare coe9erunt% (7,5;,.)tum abienus tanta rerum commutatione longe aliud sibi ca9iendum consilium, at?ueantea senserat, intellegebat (7,5;,0) ne?ue iam, ut ali?uid ad?uireret 9roelio?ue hosteslacesseret, sed ut incolumem e"ercitum gedincum reduceret, cogitabat% (7,5;,5)nam?ue altera e" 9arte ello$aci, ?uae ci$itas in Gallia ma"imam habet o9inionem

$irtutis, instabant, alteram Camulogenus 9arato at?ue instructo e"ercitu tenebat& tumlegiones a 9raesidio at?ue im9edimentis interclusas ma"imum :lumen distinebat%(7,5;,6) tantis subito di::icultatibus obiectis ab animi $irtute au"ilium 9etendum$idebat%

(5;,/) un hrte man, C8sar  sei $on Gergo$ia abge+ogen, und es $erbreitete sich das Gercht $ondem b:all der B8duer  und $on dem gelungenen u:stand der Gallier % Bier und dort $ersicherte mansogar allgemein, C8sar  sei der *bergang ber den iger abgeschnitten 3orden und er habe sich ausangel gentigt gesehen, in das rmische Gallien +urc+ugehen ($gl% ca9%56)% (2) Die ello$acer aber, die schon :rher :eindlich gesinnt 3aren, hatten aum den b:all der B8duer  $ernommen, als sieihre annscha:t +usammen+ogen und sich gan+ o::en +um rieg rsteten% (.) abienus sah nun 3ohlein, die 4ache habe sich gan+ ge8ndert und er msse et+t au: andere Dinge als $orher bedacht seinJ(0) denn es handelte sich nun nicht mehr um Eroberungen und e8m9:ungen, sondern um eineglcliche Hcehr nach gedincum% (5) u: der einen 4eite n8mlich dr8ngten ihn die ello$acer, ein

4tamm, der in Gallien den Hu: sehr groAer a9:ereit genieAt, au: der anderen 4eite aber drohteCamulogenus mit seinem am9:bereiten und 3ohlgersteten Beer % *berdies 3aren abienus und seineegionen $on ihrem Ge98c und dessen 4chut+ durch den groAen Fluss 4eine getrennt% (6) eidiesem hchst bedeutenden, 9lt+lich entstandenen 4ch3ierigeiten musste er in der a9:ereit seineBil:e suchen%

(7,6<,/) Ita?ue sub $es9erum consilio con$ocato cohortatus, ut ea, ?uae im9erasset,diligenter industrie?ue administrarent, na$es, ?uas etiosedo dedu"erat, singulase?uitibus Homanis attribuit et 9rima con:ecta $igilia I! milia 9assuum secundo :luminesilentio 9rogredi ibi?ue se e"s9ectari iubet% (7,6<,2) ?uin?ue cohortes, ?uas minime:irmas ad dimicandum esse e"istimabat, castris 9raesidio relin?uitJ (7,6<,.) ?uin?ueeiusdem legionis reli?uas de media nocte cum omnibus im9edimentis ad$erso :luminemagno tumultu 9ro:icisci im9erat% (7,6<,0) con?uirit etiam lintresJ has magno sonituremorum incitatas in eandem 9artem mittit% i9se 9ost 9aulo silentio egressus cumtribus legionibus eum locum 9etit, ?uo na$es a99elli iusserat%

(6<,/) Er hielt also gegen bend riegsrat und :orderte seine eute au:, 9ntlich und ei:rig seinee:ehle aus+u:hren, bergab die $on etiosedum herbeige:hrten 4chi::e ebenso $ielen rmischenHittern und be:ahl ihnen, +um Ende der ersten acht3ache $ier eilen 3eit in aller 4tille den Flusshinunter +u :ahren und dort au: ihn +u 3arten% (2) Fn: ohorten, die er als +u sch3ach +umeigentlichen am9: ansah, lieA er +um 4chut+ des agers +urcJ (.) die anderen :n: ohortenderselben egion schicte er samt allem Ge98c um itternacht mit groAem 8rm den Fluss hinausJ(0) auch 8hne mussten, so $iel man gerade +usammenbrachte, unter groAem Ger8usch desHuderschlages eben dorthin :ahren% ald darau: +og er selbst aus seinem ager in aller 4tille mit denanderen drei egionen an den rt, 3o nach seinem e:ehl die 4chi::e landen mussten%

(7,6/,/) Eo cum esset $entum, e"9loratores hostium, ut omni :luminis 9arte erantdis9ositi, ino9inantes, ?uod magna subito erat coorta tem9estas, a nostriso99rimunturJ (7,6/,2) e"ercitus e?uitatus?ue e?uitibus Homanis administrantibus,

?uos ei negotio 9rae:ecerat, celeriter transmittitur% (7,6/,.) uno :ere tem9ore sublucem hostibus nuntiatur in castris Homanorum 9raeter consuetudinem tumultuari etmagnum ire agmen ad$erso :lumine sonitum?ue remorum in eadem 9arte e"audiri et9aulo in:ra milites na$ibus trans9ortari% (7,6/,0) ?uibus rebus auditis, ?uode"istimabant tribus locis transire legiones at?ue omnes 9erturbatos de:ectioneBaeduorum :ugam 9arare, suas ?uo?ue co9ias in tres 9artes distribuerunt% (7,6/,5)nam 9raesidio e regione castrorum relicto et 9ar$a manu etiosedum $ersus missa,?uae tantum 9rogrederetur, ?uantum na$es 9rocessissent, reli?uas co9ias contraabienum du"erunt%

(6/,/) ls man dort angeommen 3ar, berraschten unsere eute die 498her der Feinde, die berallam K:er au:gestellt 3aren, 3egen eines 9lt+lichen Kn3etters und machten sie nieder% (2) Knter der eitung der rmischen Heiter, der diese u:gabe bertragen 3ar, 3urden dann in aller Eile FuA$ol

und Heiterei (au: die rechte 4eite) bergeset+t% (.) Gegen orgen erhielten die Feinde :ast +ur gleichen'eit die achricht, es herrsche im rmischen ager ein unge3hnlich lauter 8rm, ein groAer 'ugrce am Fluss hinau: und in der selben Gegend $ernehme man HuderschlagJ et3as 3eiter untenendlich 3rden die 4oldaten au: 4chi::en bergeset+t% (0) Die Gallier  glaubten deshalb, die ru99endes abienus +gen an drei unten ber den Fluss und seien aus estr+ung ber den b:all der B8duer  au: der Flucht% 4ie teilten also auch ihre ru99en in drei bteilungen& (5) eine bteilung blieb$or dem rmischen ager stehenJ eine unbedeutende annscha:t schicten sie gegen etiosedum,um den rmischen 4chi::en nach+ugehenJ alle brigen 4treitr8:te :hrten sie gegen abienus%

abieni e"9editio III (Caes%Gall%7,5;-62)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 112: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 112/139

nach %$%Cam9en, ab% I

(7,62,/) rima luce et nostri omnes erant trans9ortati et hostium acies cernebatur%(7,62,2) abienus milites cohortatus, ut suae 9ristinae $irtutis et tot secundissimorum9roeliorum memoriam retinerent at?ue i9sum Caesarem, cuius ductu sae9e numerohostes su9erassent, 9raesentem adesse e"istimarent, dat signum 9roelii% (7,62,.)9rimo concursu ab de"tro cornu, ubi se9tima legio constiterat, hostes 9elluntur at?uein :ugam coniciuntur J (7,62,0) ab sinistro, ?uem locum duodecima legio tenebat, cum9rimi ordines hostium trans:i"i 9ilis concidissent, tamen acerrime reli?ui resistebantnec dabat sus9icionem :ugae ?uis?uam% (7,62,5) i9se du" hostium Camulogenus suisaderat at?ue eos cohortabatur% (7,62,6) at incerto etiamnunc e"itu $ictoriae, cumse9timae legionis tribunis esset nuntiatum, ?uae in sinistro cornu gererentur, 9osttergum hostium legionem ostenderunt signa?ue intulerunt% (7,62,7) ne eo ?uidemtem9ore ?uis?uam loco cessit, sed circum$enti omnes inter:ecti?ue sunt% (7,62,1)eandem :ortunam tulit Camulogenus% at ii, ?ui 9raesidio contra castra abieni erantrelicti, cum 9roelium commissum audissent, subsidio suis ierunt collem?ue ce9eruntJne?ue nostrorum militum $ictorum im9etum sustinere 9otuerunt% (7,62,;) sic cum suis:ugientibus 9ermi"ti, ?uos non sil$ae montes?ue te"erunt, ab e?uitatu sunt inter:ecti%(7,62,/<) hoc negotio con:ecto abienus re$ertitur gedincum, ubi im9edimenta totiuse"ercitus relicta erantJ inde die III% cum omnibus co9iis ad Caesarem 9er$enit%

(62,/) it nbruch des ages 3aren nicht nur die Hmer insgesamt ber dem Fluss, sondern manerblicte auch das schlag:ertige Beer  der Feinde% (2) abienus ermahnte also die 4oldaten, an ihre altea9:ereit und an die +ahlreichen glan+$ollen 4iege +u denen und sich $or+ustellen, dass C8sar  inerson gegen38rtig sei, unter dessen Fhrung sie den Feind so o:t geschlagen h8tten% Dann gab er das 'eichen +um am9:% (.) Der rechte Flgel, 3o die siebte egion stand, schlug den Feind beimersten ngri:: in die Flucht% (0) u: dem linen Flgel hingegen, den die +3l:te egion bildete, 3urden+3ar die ersten Heihen der Gallier  $on den Geschossen durchbohrt und ge3or:en, die brigen3ehrten sich aber 8uAerst ta9:er, so dass einer nicht einmal den nschein einer Flucht 3ecte%(5) Der :eindliche Feldherr Camulogenus stand seinen euten 9ersnlich +ur 4eite und s9rach ihnenut +u% (6) @8hrend es immer noch +3ei:elha:t 3ar, 3er den 4ieg erringen 3rde, $ernahmen dieribunen der siebten egion den 4tand der Dinge au: dem rechten FlgelJ sie rcten also $on hintengegen den Feind und gri::en ihn im Hcen an% (7) ber auch et+t 3ich ein Gallier , sondern alle3urden umringt und :anden dort den od% (1) Dieses 4chicsal teilte auch Camulogenus mit ihnen%Dieenigen, die als Gegen3ehr $or dem ager des abienus standen, 3ollten bei der ersten achricht$on der 4chlacht ihren euten +u Bil:e ommen und beset+ten eine nhhe, onnten aber schon denersten 4turm der siegreichen Hmer nicht aushalten% (;) 4o $ermischten sie sich mit denen, die :lohen,und 3urden alle, auAer 3er in ergen und @8ldern 4chut+ :and, $on der Heiterei niedergehauen%(/<) Bierau: ehrte abienus nach gedincum +urc, 3o sich das Ge98c der gan+en rmee be:andJ

$on da aus stieA er am dritten ag mit all seinen ru99en +u C8sar %

 

4ententiae e"cer9tae&

w31

iteratur&

./.1 Frhlich, Fran+Historisce !eitr"ge #ur Caesar$%itteratur & '. ie uliscen Ac*ergeset#e +om are - +. Cr. mit einleitenden !emer*ungen /ber Caesars$0ropraetics u. d . Trium+irat ''.

2ercingetori als 4taatsmann u. 5elderr.

6/ric, 6/rcer u. 5urrer, 1789

abe  : +$ab  : loo

./.6 Goudineau, ChristianCaesar und 2ercingetori

;ain#, +on 6abern, <=<>>3

abe  : +$ab  : loo

./.7 4t$er, Bans Dieter Caesar und der Gallier 

;/ncen, dt+, 3=<>>3

abe  : +$ab  : loo

? Homepage : 'nalt : Hellas <>>> : 4tilisti* : %atein : %atein. %e*t/re : %ateinisces @rterbuc : %ateiniscer 4prac*urs : %ateinisce Grammati* : %at.Tetstellen : BmisceGescicte : Griecisc : Griec. %e*t/re : Griecisces @rterbuc : Grieciscer 4prac*urs : Griecisce Grammati* : Griec.Tetstellen : Griecisce Gescicte :

%and*arten : !eta$Con+erter  : 2aria : ;tologie : !ibliograpie : Dti* : %in*s : %iteraturabfrage : 5orum #ur Homepage E

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 113: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 113/139

!enut#erdefinierte 4uce

4ite-4uche&

 $ =%at=caes=bg8>-8.pp $ %et#te A*tualisierung& >1.11.<>1- $ 1&<>

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 114: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 114/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,63-7,75)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr 5$ %&Chr&

 !&) 63-' *lesia a) 63-75 C+sars elagerungser. gegen *lesia

Deutsche /berset0ung bearbeitet nach aumstar.

312 aumstar., *&

Des Gaius Iulius Caesar Den.rdig.eiten des Gallischen und des rger.riegs, berset0t %on *& aumstar.

4tuttgart (et0ler) 152

abe 0%ab  loo.

berblic. ber den Fortgang der +m89e im #ahr 5$ %&Chr&

Caes&Gall&7,12-7,' (nach G& !eith, eilage 12)

 :Caes&bG&7,63-7,75 ;

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 115: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 115/139

 

(7,63,1) De9ectione <aeduorum cognita bellum augetur& (7,63,$) legationes in omnes

8artes circummittuntur= >uantum gratia, auctoritate, 8ecunia %alent, ad sollicitandasci%itates nituntur= (7,63,3) nacti obsides, >uos Caesar a8ud eos de8osuerat, horumsu88licio dubitantes territant& (7,63,2) 8etunt a !ercingetorige <aedui, ut ad se %eniatrationes>ue belli gerendi communicet= re im8etrata contendunt, ut i8sis summa im8eriitradatur& (7,63,5) re in contro%ersiam deducta totius Galliae concilium ibracteindicitur& con%eniunt undi>ue 9re>uentes& (7,63,6) multitudinis su99ragiis res8ermittitur= ad unum omnes !ercingetorigem 8robant im8eratorem& (7,63,7) ab hocconcilio ?emi, @ingones, Are%eri a9uerunt, illi, >uod amicitiam ?omanorumse>uebantur, Are%eri, >uod aberant longius et a Germanis 8remebantur, >uae 9uitcausa, >uare toto abessent bello et neutris au"ilia mitterent& (7,63,) magno dolore<aedui 9erunt se deiectos 8rinci8atu, >ueruntur 9ortunae commutationem et Caesarisin se indulgentiam re>uirunt ne>ue tamen susce8to bello suum consilium ab reli>uisse8arare audent& (7,63,') in%iti summae s8ei adulescentes E8oredori" et !iridomarus!ercingetorigi 8arent&

(63,1) it der Bachricht %om *b9all der <+duer  dehnte sich der rieg eiter aus& ($) In alle Gegenden

gingen otscha9ten, und man bot allen Ein9luss, alles *nsehen und alles Geld au9, um die brigen!l.erscha9ten au90uiegeln& (3) Die nschlssigen schrec.ten sie dadurch, dass sie die <inrichtungder Geiseln androhten, die C+sar  den <+duern 0ur eachung bergeben hatte& (2) Die <+duer  batenden !ercingetori" 0u ihnen 0u .ommen und sie an den aregeln der riegs9hrung teilnehmen 0ulassen& *ls er dies tat, %erlangten sie 9r sich die oberste @eitung& (5) eil es darber 4treit gab,%eranlassten sie einen @andtag %on gan0 Gallien in ibracte& Die !ersammlung urde %on berall her 0ahlreich besucht& (6) Die enge, der man die *bstimmung anheim stellte, best+tigte einstimmig!ercingetori" als Feldherrn& (7) Die ?emer, @ingonen und Are%erer aren nicht erschienen= dieersteren, eil sie 0u den ?mern hielten, die Are%erer aber, eil sie 0u eit eg ohnten und %on denGermanen bedr+ngt urden aus diesem Grund blieben sie dem gan0en ug 9ern und %erhielten sichneutral& () Die <+duer  aber litten sehr darunter, dass sie nicht die erste 4telle errungen hatten,be.lagten den mschung ihrer 9rheren !erh+ltnisse und nschten sich C+sars Freundscha9t0urc.& Da aber einmal der rieg unternommen ar, agten sie es nicht, ohne die brigen 9r sichallein 0u handeln= (') auch E8oredori" und !iridomarus, Hunge +nner mit gl+n0endsten *ussichten,9gten sich gegen ihren illen unter !ercingetori" Jberbe9ehl&

(7,62,1) Ille im8erat reli>uis ci%itatibus obsides= deni>ue ei rei constituit diem= hucomnes e>uites, K! milia numero, celeriter con%enire iubet& (7,62,$) 8editatu, >uemantea habuerit, se 9ore contentum dicit ne>ue 9ortunam tem8taturum aut aciedimicaturum, sed, >uoniam abundet e>uitatu, 8er9acile esse 9actu 9rumentationibus8abulationibus>ue ?omanos 8rohibere= (7,62,3) ae>uo modo animo sua i8si 9rumentacorrum8ant aedi9icia>ue incendant, >ua rei 9amiliaris iactura 8er8etuum im8eriumlibertatem>ue se conse>ui %ideant& (7,62,2) his constitutis rebus <aeduis4egusia%is>ue, >ui sunt 9initimi 8ro%inciae, decem milia 8editum im8erat= huc addite>uites octingentos& (7,62,5) his 8rae9icit 9ratrem E8oredorigis bellum>ue in9erre*llobrogibus iubet& (7,62,6) altera e" 8arte Gabalos 8ro"imos>ue 8agos *r%ernorum in<el%ios, item ?utenos Cadurcos>ue ad 9ines !olcarum *recomicorum de8o8ulandosmittit& (7,62,7) nihilo minus clandestinis nuntiis legationibus>ue *llobroges sollicitat,>uorum mentes nondum a su8eriore bello resedisse s8erabat& (7,62,) horum8rinci8ibus 8ecunias, ci%itati autem im8erium totius 8ro%inciae 8ollicetur&

(62,1) Dieser aber %erlangte nun %on den anderen !l.erscha9ten Geiseln und set0te 9r deren*uslie9erung gerade0u einen Aermin 9est, bis 0u dem in aller Eile auch die gesamte ?eiterei,9n90ehntausend ann, eintre99en sollten& ($) it seinem bisherigen Fu%ol. olle er 0u9rieden sein,da er nicht illens sei, sein Glc. 0u %ersuchen oder sich au9 ein 9rmliches Are99en ein0ulassen& Da er ?eiterei im /ber9luss habe, sei es sehr leicht, es den ?mern unmglich 0u machen, 9r Getreide undFutter 0u sorgen& (3) 4ie sollten nur getrost ihre eigenen !orr+te an Getreide %erderben und ihre<+user in rand stec.en= durch diesen !erlust ihrer <abe rden sie, ie sie sehen .nnten, 9r immer Freiheit und nabh+ngig.eit erlangen& (2) <ierau9 mussten die <+duer  und die an der Gren0edes rmischen Gallien ohnenden 4egusia%er  0ehntausend ann Fu%ol. stellen& Er 9gteachthundert ?eiter hin0u& (5) nter Fhrung des ruders %on E8oredori" lie er sie gegen die*llobroger  in den rieg 0iehen& (6) *u9 der anderen 4eite schic.te er die Gabaler und die e%l.erungder n+chsten Gaue der *r%erner gegen die <el%ier= ebenso die ?utener usammen mit den Cadurcen,um das Gebiet der arecomischen !olcen 0u %erheeren& (7) In aller 4tille sandte er auch oten 0u den*llobrogern, um sie au9 seine 4eite 0u bringen, eil er ho99te, sie h+tten sich seit ihrem let0ten*u9stand gegen die ?mer immer noch nicht gan0 beruhigt& () Ihren <+u8tlingen %ers8rach er Geld,dem gan0en !ol. die <errscha9t ber das rmische Gallien&

(7,65,1) *d hos omnes casus 8ro%isa erant 8raesidia cohortium duarum et %iginti, >uaee" i8sa coacta 8ro%incia ab @& Caesare legato ad omnes 8artes o88onebantur& (7,65,$)<el%ii sua s8onte cum 9initimis 8roelio congressi 8elluntur et C& !alerio Domnotauro,Caburi 9ilio, 8rinci8e ci%itatis, com8luribus>ue aliis inter9ectis intra o88ida muros>uecom8elluntur& (7,65,3) *llobroges crebris ad ?hodanum dis8ositis 8raesidiis magnacum cura et diligentia suos 9ines tuentur& (7,65,2) Caesar, >uod hostes e>uitatu

su8eriores esse intellegebat et interclusis omnibus itineribus nulla re e" 8ro%inciaat>ue Italia suble%ari 8oterat, trans ?henum in Germaniam mittit ad eas ci%itates, >uassu8erioribus annis 8aca%erat, e>uites>ue ab his arcessit et le%is armaturae 8edites,>ui inter eos 8roeliari consuerant& (7,65,5) eorum ad%entu, >uod minus idoneis e>uisutebantur, a tribunis militum reli>uis>ue e>uitibus ?omanis at>ue e%ocatis e>uos sumitGermanis>ue distribuit&

(65,1) Gegen all diese F+lle stand eine 4treitmacht %on 0eiund0an0ig ohorten gerstet, die imrmischen Gallien selbst au9geboten und unter dem e9ehl des @egaten @ucius C+sar  au9 allenLun.ten entgegengestellt orden aren& ($) Die <el%ier gri99en au9 eigene Faust hin ihre Bachbarn an,urden aber geschlagen und in ihre Festungen und mmauerungen getrieben, nachdem sie ihren<+u8tling Gaius !alerius Domnotaurus, den 4ohn des Caburus, 0usammen mit mehreren anderen%erloren hatten& (3) Die *llobroger  stellten berall am 9er der ?hMne Losten au9 und beachten mit

aller 4orge und *u9mer.sam.eit ihr @and und das !ol.& (2) C+sar  aber, der ohl usste, dass ihm dieFeinde an ?eiterei berlegen aren und dass er, eil alle ege %ers8errt aren, eder aus der Lro%in0 noch aus Italien nterstt0ung erhalten .nne, schic.te ber den ?hein nach Germanien 0u

 Henen !l.erscha9ten, die sich in den let0ten #ahren der rmischen Jberherrscha9t ge9gt hatten, nach?eitern und leichtbea99netem Fu%ol., das 0ischen den ?eitern 0u .+m89en gebt ar& (5) eil er aber bei ihrer *n.un9t 9and, dass sie schlecht beritten aren, gab er ihnen die L9erde der Aribunenund anderer Jbero99i0iere, so ie die seiner rmischen ?itter und des brigen 9reiilligenEhrenge9olges&

(7,66,1) Interea dum haec geruntur, hostium co8iae e" *r%ernis e>uites>ue, >ui totiGalliae erant im8erati, con%eniunt& (7,66,$) magno horum coacto numero, cum Caesar in 4e>uanos 8er e"tremos @ingonum 9ines iter 9aceret, >uo 9acilius subsidium8ro%inciae 9erre 8osset, circiter milia 8assuum K ab ?omanis trinis castris!ercingetori" consedit (7,66,3) con%ocatis>ue ad concilium 8rae9ectis e>uitum %enissetem8us %ictoriae demonstrat= 9ugere in 8ro%inciam ?omanos Gallia>ue e"cedere&(7,66,2) id sibi ad 8raesentem obtinendam libertatem satis esse= ad reli>ui tem8oris8acem at>ue otium 8arum 8ro9ici= maioribus enim coactis co8iis re%ersuros ne>ue9inem bellandi 9acturos& 8roinde agmine im8editos adoriantur& (7,66,5) si 8edites suisau"ilium 9erant at>ue in eo morentur, iter con9ici non 8osse= si id >uod magis 9uturumcon9idat relictis im8edimentis suae saluti consulant, et usu rerum necessariarum et

dignitate s8oliatum iri& (7,66,6) nam de e>uitibus hostium, >uin nemo eorum 8rogredimodo e"tra agmen audeat, ne i8sos >uidem debere dubitare& id >uo maiore 9aciantanimo, co8ias se omnes 8ro castris habiturum et terrori hostibus 9uturum& (7,66,7)conclamant e>uites sanctissimo iure iurando con9irmari o8ortere, ne tecto reci8iatur,ne ad liberos, ad 8arentes, ad u"orem aditum habeat, >ui non bis 8er agmen hostium8ere>uitarit&

(66,1) In0ischen %ereinigten sich die 9eindlichen Aru88en aus dem Gebiet der *r%erner und die ?eiter,die man gan0 Gallien ab%erlangt hatte& ($) it dieser gan0en asse be0og !ercingetori" eta 0ehneilen eit %on den ?mern drei @ager, als C+sar , durch das +uerste Gebiet der @ingonen in das4e>uaner land 0iehen ollte, um dem rmischen Gallien um so leichter <il9e bringen 0u .nnen&(3) Dort rie9 er die e9ehlshaber der ?eiterei 0u sich und er.l+rt ihnen, Het0t sei der *ugenblic. des4ieges ge.ommen& Die ?mer seien au9 der Flucht in ihre Lro%in0 0urc. und r+umten das brigeGallien& (2) Dies .nne ihnen 0ar 9r den *ugenblic. hinreichend Freiheit ge+hren, aber es sei damitnoch enig getan 9r den Frieden und die ?uhe der u.un9t= denn die ?mer rden mit %erst+r.tem<eer  0urc..ehren und den rieg nicht au9geben& an msse sie also, +hrend sie durch ihren?c.0ug behindert seien, ber9allen& (5) enn dann ihr Fu%ol. dem Aross 0u <il9e .+me und dabeieit %erlre, .nnten sie ihren arsch nicht abschlieen& 4ollten aber die ?mer, as er 9r 

ahrscheinlicher halte, das Ge8+c. 8reisgeben und 9r ihre ?ettung sorgen, so mssten sie dasBtigste entbehren und ihr bisheriges *nsehen %erlieren& (6) Denn daran .nnten sie ohl selbst nicht0ei9eln, dass sich %on der 9eindlichen ?eiterei .ein ann auch nur aus dem ug herausagen erde=damit aber der *ngri99 %on 4eiten der gallischen ?eiterei um so mutiger er9olge, olle er, um dem Feind4chrec.en ein0uHagen, mit dem gesamten Fu%ol. %or das @ager 0iehen& (7) @aut schreien nun seine?eiter, es msse durch einen heiligen Eid be.r+9tigt erden, .einem, der nicht 0eimal den <eer0ugder Feinde 0u L9erd durchbreche, dr9e in sein <aus 0urc..ommen oder seinen indern, Eltern undFrau %or die *ugen treten&

(7,67,1) Lrobata re at>ue omnibus iure iurando adactis 8ostero die in tres 8artesdistributo e>uitatu duae se acies ab duobus lateribus ostendunt, una a 8rimo agmineiter im8edire coe8it& (7,67,$) >ua re nuntiata Caesar suum >uo>ue e>uitatum tri8ertitodi%isum contra hostem ire iubet& 8ugnatur una omnibus in 8artibus& (7,67,3) consistitagmen= im8edimenta intra legiones reci8iuntur& (7,67,2) si >ua in 8arte nostri laborareaut gra%ius 8remi %idebantur, eo signa in9erri Caesar aciem>ue con%erti iubebat= >uaeres et hostes ad inse>uendum tardabat et nostros s8e au"ilii con9irmabat& (7,67,5)tandem Germani ab de"tro latere summum iugum nacti hostes loco de8ellunt,9ugientes us>ue ad 9lumen, ubi !ercingetori" cum 8edestribus co8iis consederat,8erse>uuntur com8lures>ue inter9iciunt& (7,67,6) >ua re animad%ersa reli>ui, ne

circum%enirentur, %eriti se 9ugae mandant& omnibus locis 9it caedes& (7,67,7) tresnobilissimi <aedui ca8ti ad Caesarem 8erducuntur Cotus, 8rae9ectus e>uitum, >uicontro%ersiam cum Con%ictolita%i 8ro"imis comitiis habuerat, et Ca%arillus, >ui 8ostde9ectionem @ita%icci 8edestribus co8iis 8rae9uerat, et E8oredori", >uo duce antead%entum Caesaris <aedui cum 4e>uanis bello contenderant&

(67,1) Dies 9and %oll.ommenen ei9all und Heder schor& Den Aag darau9 urden alle ?eiter in drei*bteilungen getrennt, o%on sich 0ei dem Feind in die Flan.en ar9en, +hrend die dritte als !ortrabden arsch des Feindes beunruhigte& ($) ei der ersten Bachricht hier%on machte auch C+sar  ausseiner ?eiterei drei *bteilungen und lie sie dem Feind entgegen gehen& #et0t ar berall nur am89(3) Der ug machte <alt, das Ge8+c. urde in die itte genommen& (2) enn die ?mer an einemLun.t Bot litten und ihnen der Feind 0u he9tig 0uset0te, lie C+sar  das 9este Are99en dorthin enden,odurch das Bachset0en des Feindes gehemmt urde, dagegen seinen eigenen @euten mit der <o99nung au9 eistand der ut uchs& (5) Endlich geannen C+sars Germanen au9 der rechten 4eiteden Gi89el einer *nhhe, trieben den Feind aus seiner 4tellung und %er9olgten die Fliehenden bis anden Fluss, an dem !ercingetori" mit seinem Fu%ol. stand= eine grere ahl 9iel& (6) *ls dies die

brigen sahen, traten sie aus Furcht, eingeschlossen 0u erden, die Flucht an& Bun ar berall nurorden& (7) Drei der %ornehmsten <+duer  urden ge9angen 0u C+sar  gebracht Cotus, der *n9hrer der ?eiterei, der bei der let0ten ahl mit Con%ictolita%is in 4treit geraten ar= Ca%arillus, der seit dem*b9all des @ita%icus das Fu%ol. be9ehligte= und ein E8oredori", der %or C+sars Erscheinen in Gallienim rieg mit den 4e>uanern an der 48it0e der <+duer  gestanden hatte&

!ercingetorigis clades (Caes&Gall&7,66-6)

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 116: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 116/139

 

nach *&%&Cam8en, Aab& KII

(7,6,1) Fugato omni e>uitatu !ercingetori" co8ias suas, ut 8ro castris conloca%erat,redu"it 8rotinus>ue *lesiam, >uod est o88idum andubiorum, iter 9acere coe8itceleriter>ue im8edimenta e" castris educi et se subse>ui iussit& (7,6,$) Caesar im8edimentis in 8ro"imum collem deductis, duabus legionibus 8raesidio relictissecutus, >uantum diei tem8us est 8assum, circiter tribus milibus hostium e"no%issimo agmine inter9ectis altero die ad *lesiam castra 9ecit& (7,6,3) 8ers8ecto urbissitu 8erterritis>ue hostibus, >uod e>uitatu, >ua ma"ime 8arte e"ercitus con9idebant,erant 8ulsi, adhortatus ad laborem milites circum%allare instituit&

(6,1) Die gan0e ?eiterei der Gallier  ar also in die Flucht geschlagen= !ercingetori" 9hrte seinFu%ol. gerade so, ie er es %or dem @ager au9gestellt hatte, 0urc. und brach alsbald 0ur Festung*lesia im @and der andubier au9= der Aross musste das @ager gleich9alls in aller Eile %erlassen undihm 9olgen& ($) C+sar  aber schic.te hierau9 sein Ge8+c. au9 den n+chsten <gel und lie dort 0useinem 4chut0 0ei @egionen 0urc., +hrend er selbst den Feind bis in die Bacht %er9olgte, obeidieser in seinem Bachtrab eta dreitausend ann %erlor& Den anderen Aag schlug er sein @ager bei*lesia au9& (3) Die Feinde aren ber die Biederlage ihrer ?eiterei, in der ihre grte acht bestand,sehr erschttert& C+sar  ermunterte, nachdem die @age der Festung genau besichtigt hatte, seine4oldaten 0ur *usdauer und begann, *lesia mit +llen ein0uschlieen&

(7,6',1) I8sum erat o88idum *lesia in colle summo admodum edito loco, ut nisiobsidione e"8ugnari non 8osse %ideretur& (7,6',$) cuius collis radices duo duabus e"8artibus 9lumina subluebant& (7,6',3) ante o88idum 8lanities circiter milia 8assuum III inlongitudinem 8atebat= (7,6',2) reli>uis e" omnibus 8artibus colles mediocri interiectos8atio 8ari altitudinis 9astigio o88idum cingebant& (7,6',5) sub muro >uae 8ars collis adorientem solem s8ectabat, hunc omnem locum co8iae Gallorum com8le%erant9ossam>ue et maceriam se" in altitudinem 8edum 8raedu"erant& (7,6',6) eiusmunitionis, >uae ab ?omanis instituebatur, circuitus K milia 8assuum tenebat& (7,6',7)castra o88ortunis locis erant 8osita item>ue castella KKIII 9acta, >uibus in castellisinterdiu stationes 8onebantur, ne >ua subito eru8tio 9ieret= haec eadem noctue"cubitoribus ac 9irmis 8raesidiis tenebantur&

(6',1) Die Festung lag sehr hoch au9 dem Gi89el eines <gels, so dass sie nur durch %ollst+ndigeEinschlieung einnehmbar ar& ($) Den Fu des erges bes8lten %on entgegengeset0ter 4eite 0eiFlsse& (3) !or *lesia ar eine Ebene %on eta drei eilen in die @+nge, (2) und rings um die 4tadt lie9 in geringer Ent9ernung 0ueinander eine ?eihe <gel %on gleicher <he& (5) Dicht an der auer standenau9 der gan0en Jstseite die Gallier = 0u ihrem 4chut0 hatten sie einen Graben und eine sechs Fu hoheauer ge0ogen& (6) Die Einschlieungslinie der ?mer betrug el9tausend 4chritt (7) ihr @ager, das ansehr gnstigen Lun.ten lag, ar mit dreiund0an0ig !orer.en %ersehen, o 9r den Fall eines*usbruchs der Feinde auch bei Aag ach8osten standen, +hrend man sie nachts mit +chtern undstar.en esat0ungen sicherte&

(7,7,1) J8ere instituto 9it e>uestre 8roelium in ea 8lanitie, >uam intermissam collibustria milia 8assuum in longitudinem 8atere su8ra demonstra%imus& summa %i abutris>ue contenditur& (7,7,$) laborantibus nostris Caesar Germanos submittitlegiones>ue 8ro castris constituit, ne >ua subito inru8tio ab hostium 8editatu 9iat&(7,7,3) 8raesidio legionum addito nostris animus augetur= hostes in 9ugam coniecti se

i8si multitudine im8ediunt at>ue angustioribus 8ortis relictis coartantur& (7,7,2)Germani acrius us>ue ad munitiones se>uuntur& (7,7,5) 9it magna caedes& nonnullirelictis e>uis 9ossam transire et maceriam transcendere conantur& 8aulum legionesCaesar, >uas 8ro %allo constituerat 8romo%eri iubet& (7,7,6) non minus, >ui intramunitiones erant, 8erturbantur& Galli %eniri ad se con9estim e"istimantes ad armaconclamant= nonnulli 8erterriti in o88idum inrum8unt& (7,7,7) !ercingetori" iubet8ortas claudi, ne castra nudentur& multis inter9ectis, com8luribus e>uis ca8tis Germanisese reci8iunt&

(7,1) aum hatte man mit der Einschlieung ange9angen, als ein ?eitertre99en au9 der Ebene %or9iel,die sich, ie schon er+hnt, 9rei %on den <geln drei eilen eit ausdehnte& eide 4eiten .+m89tenmit hchstem Einsat0& ($) *ls aber die ?mer Bot litten, schic.te ihnen C+sar  seine Germanen 0u <il9eund stellte die @egionen %or das @ager, um gegen einen un%ermuteten *nsturm des 9eindlichenFu%ol.es gesichert 0u sein& (3) *ls die ?eiterei C+sars nun den 4chut0 des Fu%ol.es hatte, uchs

ihr der ut= die Feinde mussten 9liehen und behinderten sich durch ihre eigene enge und dr+ngtensich bei den schmalen Aoren ihrer !erschan0ung, die ihnen allein brig geblieben aren& (2) C+sarsGermanen set0ten ihnen bis an ihre !erschan0ung 0iemlich he9tig nach& (5) Es entstand ein groeslutbad, +hrend dessen manche ihre L9erde 0urc.lieen und ber den Graben und die auer 0uent.ommen suchten& *ls C+sar  hierau9 sein %or dem @ager au9gestelltes Fu%ol. etas %orrc.en lie,(6) gerieten auch die Gallier  innerhalb der !erschan0ungen in 4chrec.en und rie9en 0u den a99en,eil sie glaubten, diese eegung gelte ihnen& Einige rannten in ihrer estr0ung bis in die 4tadt=(7) allein !ercingetori" lie, um die %llige Entblung des eigenen @agers 0u %erhindern, die 4tadttoreschlieen& !iele urden niedergehauen, und die Germanen 0ogen sich mit einer ansehnlichen ahlerbeuteter L9erde 0urc.&

Llan %on *lesia (Caes&Gall&7,6-')

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 117: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 117/139

nach *&%&Cam8en, Aab& KIII

(7,71,1) !ercingetori" 8rius>uam munitiones ab ?omanis 8er9iciantur, consilium ca8itomnem ab se e>uitatum noctu dimittere& (7,71,$) discedentibus mandat, ut suam>uis>ue eorum ci%itatem adeat omnes>ue, >ui 8er aetatem arma 9erre 8ossint, ad

bellum cogant& (7,71,3) sua in illos merita 8ro8onit obtestatur>ue ut suae salutisrationem habeant neu se o8time de communi libertate meritum hostibus in cruciatumdedant& >uod si indiligentiores 9uerint, milia hominum delecta octoginta una secuminteritura demonstrat& (7,71,2) ratione inita 9rumentum se e"igue dierum KKK habere,sed 8aulo etiam longius tolerari 8osse 8arcendo& (7,71,5) his datis mandatis, >ua eratnostrum o8us intermissum, secunda %igilia silentio e>uitatum dimittit& (7,71,6)9rumentum omne ad se re9erri iubet, ca8itis 8oenam iis, >ui non 8aruerint, constituit=(7,71,7) 8ecus, cuius magna erat co8ia a andubiis com8ulsa, %iritim distribuit,9rumentum 8arce et 8aulatim metiri instituit& (7,71,) co8ias omnes, >uas 8ro o88idocolloca%erat, in o88idum rece8it& (7,71,') his rationibus au"ilia Galliae e"s8ectare etbellum administrare 8arat&

(71,1) !ercingetori" entschloss sich nun, be%or die ?mer ihn %llig einschlieen rden, seinegesamte ?eiterei in der Bacht eg0uschic.en& ($) eim *b0ug be9ahl er diesen ?eitern, Heder solle sichan seine @andsleute enden und alle in a99en9+higem *lter 0ur Aeilnahme am rieg treiben& (3) Er 

er+hnt seine !erdienste um sie und beschor sie, au9 seine ?ettung bedacht 0u sein und ihn nicht9r seine emhungen um die iederherstellung der allgemeinen Freiheit dem Feind 0ur arterung indie <+nde 0u lie9ern& Denn enn sie sich nachl+ssig 0eigten, mssten acht0igtausend annauserlesenes riegs%ol. mit ihm 0ugleich um.ommen& (2) Bach seiner erechnung habe er noch au9 dreiig Aage s8+rlichen !orrat an @ebensmitteln= doch .nne man durch 48arsam.eit auch nocheinige Aage l+nger aushalten& (5) it dieser Er.l+rung lie er dann die ?eiterei um die 0eiteBachtache gan0 still au9 der 4eite ab0iehen, o C+sars @inie eine @c.e hatte& (6) Darau9 lie er sichalles Getreide auslie9ern und drohte denen die Aodesstra9e an, die nicht gehorchten& (7) Das !ieh, dasdie andubier in groer enge herbeigetrieben hatten, %erteilte er ein0eln unter seine @eute, +hrenddas Getreide nur s8arsam und nach und nach abgegeben erden dur9te= () die Aru88en, die noch %or der Festung standen, 0og er in sie hinein& (') 4o gedachte er nun die *n.un9t gallischer  <il9eab0uarten und den rieg 8lanm+ig 9ort0uset0en&

(7,7$,1) Nuibus rebus e" 8er9ugis et ca8ti%is cognitis Caesar haec genera munitionisinstituit& 9ossam 8edum KK derectis lateribus du"it, ut eius solum tantundem 8ateret,>uantum summa 9ossae labra distabant& (7,7$,$) reli>uas omnes munitiones ab ea9ossa 8edibus CCCC redu"it& id hoc consilio, >uoniam tantum s8atium necessarioesset com8le"us nec 9acile totum o8us corona militum cingeretur, ne de im8ro%iso autnoctu ad munitiones multitudo hostium ad%olaret aut interdiu tela in nostros o8eridestinatos conicere 8osset& (7,7$,3) hoc intermisso s8atio duas 9ossas K! 8edes latas

eadem altitudine 8erdu"it= >uarum interiorem cam8estribus ac demissis locis a>ua e"9lumine deri%ata com8le%it& (7,7$,2) 8ost eas aggerem ac %allum KII 8edum e"stru"it&huic loricam 8innas>ue adiecit grandibus cer%is eminentibus ad commissuras8luteorum at>ue aggeris, >ui ascensum hostium tardarent, et turres toto o8erecircumdedit, >uae 8edes @KKK inter se distarent&

(7$,1) C+sar , der dies alles durch Ge9angene und /berl+u9er er9uhr, 9hrte Het0t 9olgendeelagerungser.e au9& Er lie einen $ Fu breiten und tie9en Graben mit sen.rechten 4eiten 0iehen,so dass unten der oden und der ?and oben gleich breit aren& ($) *lle brigen 4chan0en lie er %ondiesem Graben %ierhundert Fu eit au9er9en& eil er n+mlich einerseits diesem Graben notendigeinen so groen m9ang hatte geben mssen und andererseits doch auch das gan0e er. nicht leichtmit bea99neter annscha9t ringsherum beset0t erden .onnte, suchte er durch diese Ent9ernung 0u%erhindern, dass die gan0e asse der Feinde un%ersehens enteder bei Bacht gegen die 4chan0en

strmen oder bei Aag au9 die rmischen 4oldaten schieen .onnten, die an der Einschlieungarbeiteten& (3) In Hener Ent9ernung %on 2 Fu 0og er also gan0 herum 0ei eitere 9n90ehn Fubreite und tie9e Gr+ben= den inneren 9llte er, durch dessen 9lache und niedrige @age begnstigt, mitasser, das er aus dem Fluss leitete= (2) hinter dem +ueren Graben urde au9 einem Damm ein 0l9 Fu hoher all au9geor9en, den er mit rustehr und innen %ersah, indem man, um das *u9steigender Feinde 0u hemmen, da, o die retter der rustehr au9 dem all au9saen, groe, geeihartigge9ormte 4chan089+hle anbrachte& /berdies ar die gan0e @inie mit Armen %ersehen, die acht0ig Fu%oneinander ent9ernt aren&

4eitenansicht %on Caesars elagerungsanlagen in der Ebene *lesia (Caes&Gall&7,6-')

nach *&%&Cam8en, Aab& KIII

(7,73,1) Erat eodem tem8ore et materiari et 9rumentari et tantas munitiones 9ierinecesse deminutis nostris co8iis, >uae longius a castris 8rogrediebantur& acnonnum>uam o8era nostra Galli tem8tare at>ue eru8tionem e" o88ido 8luribus 8ortissumma %i 9acere conabantur& (7,73,$) >uare ad haec rursus o8era addendum Caesar 8uta%it, >uo minore numero militum munitiones de9endi 8ossent& ita>ue truncis

(73,1) an musste also notendig 0u ein und derselben eit 9r @ebensmittel, 9r auhol0 und 9r den*u9bau dieser groen er.e sorgen, odurch sich die 4treit.r+9te, die sich bedeutend eit %om @ager ent9ernten, nur %erringert urden& nd ir.lich %ersuchten die Feinde deshalb biseilen mit der grten <e9tig.eit aus mehreren Aoren 0ugleich einen *us9all 0u machen und C+sars er.ean0ugrei9en& ($) Er glaubte also, 0u dem, as bereits %ollendet ar, noch us+t0e machen 0u mssen,

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 118: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 118/139

arborum aut admodum 9irmis ramis abscisis at>ue horum delibratis ac 8raeacutiscacuminibus 8er8etuae 9ossae >uinos 8edes altae ducebantur& (7,73,3) huc illi sti8itesdemissi et ab in9imo re%incti, ne re%elli 8ossent, ab ramis eminebant& (7,73,2) >uinierant ordines coniuncti inter se at>ue im8licati= >uo >ui intra%erant se i8si acutissimis%allis induebant& (7,73,5) hos ci88os a88ellabant& ante hos obli>uis ordinibus in>uincuncem dis8ositis scrobes tres in altitudinem 8edes 9odiebantur 8aulatimangustiore ad in9imum 9astigio& (7,73,6) huc teretes sti8ites 9eminis crassitudine absummo 8raeacuti et 8raeusti demittebantur, ita ut non am8lius digitis >uattuor e terraeminerent= (7,73,7) simul con9irmandi et stabiliendi causa singuli ab in9imo solo 8edesterra e"culcabantur= reli>ua 8ars scrobis ad occultandas insidias %iminibus ac %irgultisintegebatur& (7,73,) huius generis octoni ordines ducti ternos inter se 8edesdistabant& (7,73,') id e" similitudine 9loris lilium a88ellabant& ante haec taleae 8edemlongae 9erreis hamis in9i"is totae in terram in9odiebantur mediocribus>ue intermississ8atiis omnibus locis disserebantur, >uos stimulos nominabant&

um so 0um 4chut0 des Gan0en eniger rieger 0u brauchen& Daher haute man aumst+mme oder recht star.e Oste ab, die man am Ende absch+lte und 0us8it0te= dann 0og man 9n9 Fu tie9e9ortlau9ende Gr+ben& (3) In sie schlug man diese 4t+mme so ein, dass sie, gan0 unten au9 dem Grundder Gr+ben aneinander gebunden und gegen das <erausreien gescht0t, mit ihren eigen undOsten her%orragten& (2) an hatte aber allemal 9n9 solcher ?eihen 4chan089+hle eingesen.t, diemiteinander %erbunden und ineinander %erschlungen aren= er hineingeriet, s8iete sich an diesen+uerst s8it0en L9+hlen au9& (5) Diesen gab man desegen den Bamen P48it0s+ulenP (ci88i)& !or diesen Gr+ben hob man in schie9en ?eihen, die ber das reu0 lie9en, Gruben ( scrobes) %on drei FuAie9e aus, die sich gegen den Grund allm+hlich %erengten& (6) In diese stec.te man glatte L9+hle, sodicht ie ein 4chen.el, oben gan0 s8it0 und angebrannt, so ein, dass sie nur %ier oll ber der Erdeher%orragten& (7) m sie 0u be9estigen und haltbar 0u machen, schttete man allemal den unterstenFu der Aie9e mit Erde aus und stam89te sie ein& Den brigen Aeil der Grube bedec.te man mitGestr+uch und ?eisig, um die gelegte Falle 0u %erbergen& () *llemal acht solcher ?eihen, die drei Fu%oneinander ent9ernt lie9en, bildeten ein Gan0es& (') Dieses nannte man egen einer geissen

Ohnlich.eit P@ilienbeetP& !or diesen grub man gegen die Festung hin 9ulange 4tec.linge, in die maneiserne <a.en einschlug, an allen Lun.ten 0erstreut und in m+iger Ent9ernung %oneinander gan0 inden oden ein, eine *rt Fuangel (stimuli), ie man sie nannte&

Die elagerungsanlagen im ein0elnen cer%us, ci88us, lilium (scrobis), stimulus (Caes&Gall&7,6-')

cer%us (7$,2) ci88i su8erne %isis (73,5)

lilium (73,') stimulus (73,')

nach *&%&Cam8en, Aab& KIII

(7,72,1) <is rebus 8er9ectis regiones secutus >uam 8otuit ae>uissimas 8ro loci naturaKIIII milia 8assuum com8le"us 8ares eiusdem generis munitiones, di%ersas ab his,contra e"teriorem hostem 8er9ecit, ut ne magna >uidem multitudine, si ita accidate>uitatus discessu, munitionum 8raesidia circum9undi 8ossent= (7,72,$) ne autem cum8ericulo e" castris egredi cogatur, dierum KKK 8abulum 9rumentum>ue habere omnescon%ectum iubet&

(72,1) Bachdem man damit 9ertig ar, +hlte C+sar  das ebenste Aerrain, so eit die gan0e Qrtlich.eites erlaubte, %ier0ehn eilen im m9ang, um dort !erschan0ungen, die den bisher beschriebenen in

 Heder e0iehung gleich.amen, in entgegengeset0ter ?ichtung gegen den +ueren Feind 0u errichten&Der ec. ar 0u %erhindern, dass die esat0ung dieser er.e selbst %on einer groenAru88enmenge beim etaigen *nrc.en eines Feindes umringt erden .onnte& ($) ugleich musstenseine @eute Futter und Getreide 9r dreiig Aage bereit halten, um nicht 0u ge9ahr%ollen 4trei90genaus ihrem @ager gentigt 0u erden&

(7,75,1) Dum haec ad *lesiam geruntur, Galli concilio 8rinci8um indicto non omnes, >uiarma 9erre 8ossent, ut censuit !ercingetori" con%ocandos statuunt, sed certumnumerum cui>ue ci%itati im8erandum, ne tanta multitudine con9usa nec moderari nec

discernere suos nec 9rumenti rationem habere 8ossent& (7,75,$) im8erant <aeduisat>ue eorum clientibus, 4egusia%is, *mbi%aretis, *ulercis, ranno%icibus milia KKK!=8arem numerum *r%ernis adiunctis Eleutetis, Cadurcis, Gabalis, !ella%iis, >ui subim8erio *r%ernorum esse consuerunt= (7,75,3) 4e>uanis, 4enonibus, iturigibus,4antonis, ?utenis, Carnutibus duodena milia= ello%acis decem= totidem @emo%icibus=octona Lictonibus et Auronis et Larisiis et <el%etiis= sena 4uessionibus, *mbianis,ediomatricis, Letrocoriis, Ber%iis, orinis, Bitiobrogibus= >uina milia *ulercisCenomanis= totidem *trebatibus= IIII !eliocassis= @e"o%iis et *ulercis Eburo%icibusterna= ?auracis et ois bina= (7,75,2) KKK milia uni%ersis ci%itatibus, >uae Jceanumattingunt >uae>ue eorum consuetudine *remoricae a88ellantur, >uo sunt in numeroCoriosolites, ?edones, *mbibarii, Caletes, Jsismi, !eneti, @emo%ices, nelli& (7,75,5)e" his ello%aci suum numerum non contulerunt, >uod se suo nomine at>ue arbitriocum ?omanis bellum gesturos dicebant ne>ue cuius>uam im8erio obtem8eraturos=rogati tamen a Commio 8ro eius hos8itio duo milia una miserunt&

(75,1) +hrend dies %or *lesia geschah, beschlossen die Gallier , deren <+u8tlinge 0u einem @andtag0usammentraten, nicht, ie !ercingetori" ollte, alle a99en9+higen unter die Fahnen 0u ru9en,sondern %on Hedem ein0elnen 4taat nur eine *n0ahl seiner @eute 0u %erlangen& Denn enn eine so

0ahllose asse 0usammenstrmte, rde es, meinten sie, unmglich sein, sie nachusammengehrig.eit 0u leiten, %on anderen 0u trennen und mit den ntigen Bahrungsmitteln 0u%ersorgen& ($) Die <+duer  mussten unter Einschluss ihrer !erbndeten, der 4egusia%er , *mbi%areter und branno%icischen *ulercer, 9n9unddreiigtausend ann stellen= ebenso %iel die *r%erner 0usammen mit den Eleutetern, Cadurcen, Gabalern und !ella%iern, die unter ihrer Jberhoheit stehen=(3) He 0l9tausend mussten die 4e>uaner , 4enonen, iturigen, 4antonen, ?utener, Carnuten stellen=die ello%acer 0ehntausend= ebenso %iele die @emo%icer= die Lictonen, Auronen, Larisier und <el%etier 

 Heeils achttausend ann= die 4uessionen, *mbianer, ediomatri.er, Letrocorier, Ber%ier, oriner,Bitiobrigen He sechstausend= 9n9tausend die cenomanischen *ulercer= ebenso %iele die *trebaten=%iertausend die !eliocasser= die @e"o%ier und eburo%icischen *ulercer dreitausend= die ?aura.er  undoier  0eitausend= (2) dreiigtausend 0usammen sollten die so genannten amorischen 4taaten amJ0ean stellen, n+mlich die Coriosoliten, ?edonen, *mbibarier, Caleten, Jsismer, !eneter, @emo%icenund neller& (5) nter allen bisher genannten !l.erscha9ten stellten allein die ello%acer ihre *n0ahlnicht, sondern er.l+rten, sie .nnten 9r sich allein und selbst+ndig mit den ?mern rieg 9hren,ged+chten also nicht, sich einem 9remden Jberbe9ehl 0u 9gen& *u9 die itten des Commius, der mitihnen gast9reundlich %erbunden ar, schic.ten sie aber doch 0eitausend ann&

 

4ententiae e"cer8tae

w43

@iteratur

3$6 Gler, *ugust %&Cäsars Gallisc!er "rieg in dem #a!re $% &. C!r. (A&aricum, Gergo&ia, Alesia) nac! Cäsars bell. gall. lib. '. bearbeitet in drei Tafeln

"arlsru!e *raun, +$-

abe  0%ab  loo.

3$66 Gurlitt, @udig

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 119: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 119/139

*enut/erdefinierte 0uc!e

 Ansc!auungstafeln /u Caesars *ellum Gall icum, Alesia (Caesar bell. gall. ' cp. 1-2-)

um +-

abe  0%ab  loo.

5omepage  n!alt  5ellas %  0tilisti6  7atein  7atein. 7e6t8re  7ateinisc!es 9:rterbuc!  7ateinisc!er 0prac!6urs  7ateinisc!e Grammati6  7at.Te;tstellen  <:misc!eGesc!ic!te  Griec!isc!  Griec!. 7e6t8re  Griec!isc!es 9:rterbuc!  Griec!isc!er 0prac!6urs  Griec!isc!e Grammati6  Griec!.Te;tstellen  Griec!isc!e Gesc!ic!te 

7and6arten  *eta2Con&erter   'aria  =>t!ologie  *ibliograp!ie  ?t!i6  7in6s  7iteraturabfrage  @orum /ur 5omepage 

4ite-4uche

 2 B7atBcaesBbg13.p!p 2 7et/te A6tualisierung +.++.%+$ 2 +-%

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 120: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 120/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(7,76-7,90)

 

Die allgemeine Erhebung Galliens unter der Fhrung des !ercingetori" im #ahr $% &'Chr'

 !') 6-90 *lesia b) 76-90 Die drei +iederlagen der Gallier  und ihre aitulation

Deutsche .berset/ung bearbeitet nach aumstar1

234 aumstar1, *'

Des Gaius Iulius Caesar Den15rdig1eiten des Gallischen und des rger1riegs, berset/t &on *' aumstar1

tuttgart (et/ler) 24$3

abe 8 /&ab  8 loo1

berblic1 ber den Fortgang der m:e im #ahr $% &'Chr'

Caes'Gall'7,23-7,90 (nach G' !eith, eilage 23)

 ;Caes'bG'7,76-7,90 <

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   2 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 121: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 121/139

 

(7,76,2) =uius oera Commii, ut antea demonstra&imus,

:ideli at>ue utili suerioribus annis erat usus in ritanniaCaesar? >uibus ille ro meritis ci&itatem eius immunemesse iusserat, iura leges>ue reddiderat at>ue isiorinos attribuerat' (7,76,%) tanta tamen uni&ersaeGalliae consensio :uit libertatis &indicandae et ristinaebelli laudis recuerandae, ut ne>ue bene:iciis ne>ueamicitiae memoria mo&erentur omnes>ue et animo etoibus in id bellum incumberent' (7,76,) coactis e>uitummilibus !III et editum circiter CC@ haec in =aeduorum:inibus recensebantur, numerus>ue inibatur, rae:ecticonstituebantur' (7,76,3) Commio *trebati, !iridomaro etEoredorigi =aeduis, !ercassi&ellauno *r&ernoconsobrino !ercingetorigis summa imerii traditur' hisdelecti e" ci&itatibus attribuuntur, >uorum consilio bellumadministraretur' (7,76,$) omnes alacres et :iduciae leniad *lesiam ro:iciscuntur, (7,76,6) ne>ue erat omnium>uis>uam, >ui adsectum modo tantae multitudinissustineri osse arbitraretur, raesertim anciiti roelio,cum e" oido erutione ugnaretur, :oris tantae coiaee>uitatus editatus>ue cernerentur'

(76,2) Csar  hatte, 5ie oben bemer1t, an diesem Commius bei

seinen :rheren Feld/gen in ritannien einen treuen undnt/lichen Freund gehabt' Aum Dan1 da:r hatte der Feldherr dessen !aterland (die *trebaten) &on *bgaben be:reit, ihmseine Geset/e und !er:assung 5iedergegeben und demCommius selbst berdies noch die =errscha:t ber die oriner erteilt' (%) *llein in gan/ Gallien herrschte damals eine sogroBe .bereinstimmung in dem estreben, die Freiheit /u&erteidigen und den :rheren riegsruhm 5ieder/uge5innen,dass man 5eder an erhaltene ohltaten noch an Freundscha:tdachte? eder 5idmete sich mit gan/er eele und aller achtdiesem rieg' () an brachte achttausend eiter und et5a/5eimal hundertund:n:/igtausend ann FuB&ol1 au:, hielt im@and der =duer  usterung und Ahlung und ernannte diebersten' (3) Den berbe:ehl bertrug man dem *trebatenCommius, den =duern !iridomarus und Eoredori" so5iedem *r&erner !ercassi&ellaunus, einem ch5estersohn des!ercingetori"' *ls atgeber in der riegs:hrung gab manihnen noch andere nner bei, die man aus den ein/elnentaaten 5hlte' ($) *lle aber brachen in :reudiger Erregungund &oll Au&ersicht nach *lesia au:? (6) denn 1einer glaubte,

dass man auch nur den *nblic1 einer so groBenenschenmasse ertragen 1nne, besonders bei einemdoelten *ngri::, 5enn aus der Feste ein *ngri:: er:olge und/ugleich so ungeheuere treit1r:te an eitern und FuB&ol1sich &on auBen /eigten'

(7,77,2) *t ii, >ui *lesiae obsidebantur, raeterita die >uaau"ilia suorum e"secta&erant, consumto omni:rumento, inscii >uid in =aeduis gereretur, concilio coactode e"itu suarum :ortunarum consultabant (7,77,%) ac&ariis dictis sententiis >uarum ars deditionem, ars,dum &ires sueterent, erutionem censebat, nonraetereunda &idetur oratio Critognati roter eiussingularem ac ne:ariam crudelitatem' (7,77,) hic summoin *r&ernis ortus loco et magnae habitus auctoritatisHnihilH in>uit Hde eorum sententia dicturus sum, >uiturissimam ser&itutem deditionis nomine aellant,ne>ue hos habendos ci&ium loco ne>ue ad conciliumadhibendos censeo' (7,77,3) cum his mihi res sit, >ui

erutionem robant' >uorum in consilio omnium &estrumconsensu ristinae residere &irtutis memoria &idetur,(7,77,$) animi est ista mollitia, non &irtus, auliser inoiam :erre non osse' >ui se ultro morti o::erant,:acilius reeriuntur, >uam >ui dolorem atienter :erant'(7,77,6) at>ue ego hanc sententiam robarem tantumaud me dignitas otest , si nullam raeter>uam &itaenostrae iacturam :ieri &iderem? (7,77,7) sed in consiliocaiendo omnem Galliam resiciamus, >uam ad nostrumau"ilium concita&imus (7,77,4) >uid hominum milibus@ uno loco inter:ectis roin>uis consanguineis>uenostris animi :ore e"istimatis, si aene in isiscada&eribus roelio decertare cogenturJ (7,77,9) nolitehos &estro au"ilio e"soliare, >ui &estrae salutis causasuum ericulum negle"erunt, nec stultitia ac temeritate&estra aut animi imbecillitate omnem Galliam rosternereet eretuae ser&ituti addicere' (7,77,20) an >uod ad diemnon &enerunt, de eorum :ide constantia>ue dubitatisJ>uid ergoJ omanos in illis ulterioribus munitionibusanimine causa cotidie e"erceri utatisJ (7,77,22) si illorum

nuntiis con:irmari non otestis omni aditu raesaeto, hisutimini testibus adroin>uare eorum ad&entum, cuius reitimore e"territi diem noctem>ue in oere &ersantur'(7,77,2%) >uid ergo mei consilii estJ :acere >uod nostrimaiores ne>ua>uam ari bello Cimbrorum Keutonum>ue:ecerunt >ui in oida comulsi ac simili inoia subactieorum cororibus, >ui aetate ad bellum inutiles&idebantur, &itam tolera&erunt ne>ue se hostibustradiderunt' (7,77,2) cuius rei si e"emlum nonhaberemus, tamen libertatis causa institui et osterisrodi ulcherrimum iudicarem' (7,77,23) nam >uid illisimile bello :uitJ deoulata Gallia Cimbri magna>ueinlata calamitate :inibus >uidem nostris ali>uandoe"cesserunt at>ue alias terras etierunt? iura, leges,agros, libertatem nobis reli>uerunt' (7,77,2$) omani &ero>uid etunt aliud aut >uid &olunt, nisi in&idia adducti,>uos :ama nobiles otentes>ue bello cogno&erunt, horumin agris ci&itatibus>ue considere at>ue his aeternaminiungere ser&itutemJ ne>ue enim um>uam aliacondicione bella gesserunt' (7,77,26) >uodsi ea, >uae in

longin>uis nationibus geruntur, ignoratis, resicite:initimam Galliam, >uae in ro&inciam redacta, iure etlegibus commutatis, securibus subiecta eretuaremitur ser&itute'H

(77,2) Die elagerten in *lesia hatten, da der Kag, an dem dieer5arteten =il:s&l1er htten 1ommen sollen, &orber 5ar undsie et/t ohne 5eitere @ebensmittel nicht 5ussten, 5as bei den=duern &orbereitet 5urde, eine allgemeine !ersammlungeinberu:en, in der sie sich ber den *usgang ihrer @ageberieten' (%) Die einungen 5aren &erschieden? die einenstimmten :r .bergabe, die anderen da:r, dass man sich, 5eildie r:te noch reichten, durchschlage' emer1ens5ert ist5egen ihrer gan/ ein/igartigen und ruchlosen Ge:hllosig1eitdie ede des Critognatus' () Er 5ar ein hochadeliger *r&erner &on grBtem *nsehen' Er sagte LIch 5ill mich nicht /u der einung derenigen uBern, die die schim:lichste 1la&ereimit dem ort .bergabe be/eichnen? denn ich halte sie nicht

:r rger und :r un5rdig, dieser !ersammlungbei/u5ohnen' (3) it denen set/e ich mich auseinander, die :r einen Durchbruch stimmen' Denn - und dem 5erdet ihr alle/ustimmen - dieser at beruht au: dem *nden1en an unseren:rheren uhm' ($) Mnmnnlicher inn ist es, 1eine Ka:er1eit,den angel auch nicht eine eile ertragen /u 1nnen' @eichter 5ird man emanden :inden 1nnen, der :rei5illig in den Kodgeht als solche, die den chmer/ mit *usdauer ertragen'(6) Ich 5rde edoch dieser einung beitreten, da bei mir rde der Nerson &iel gilt, 5enn es sich et/t bloB um unser @eben handelte' (7) *ber 5ir mssen bei unserer eratunggan/ Gallien berc1sichtigen, das 5ir /u unserer Mnterstt/ung in e5egung geset/t haben' (4) ennacht/igtausend enschen an einer telle ge:allen sind, 5ie,glaubt ihr, 5ird es unseren *ngehrigen und luts&er5andten/u ute sein, da sie :ast au: unseren @eichnamen 5erden1m:en mssenJ (9) Diese @eute, die euch /u @iebe dieeigenen Ge:ahr nicht scheuen, dr:t ihr euerer =il:enimmermehr berauben? ihr dr:t nimmermehr gan/ Galliendurch euere Korheit, Mnbedachtsam1eit oder gar !er/agtheit

niederschmettern und in e5ige 1la&erei str/en' (20) A5ei:eltihr et5a schon deshalb, 5eil unsere Freunde nicht /ur bestimmten tunde eintra:en, an ihrer Kreue undAu&erlssig1eitJ as den1t ihrJ Glaubt ihr, dass die mer bloB /ur ur/5eil tglich an enen uBeren Festungs5er1enarbeitenJ (22) enn euch auch euere Freunde durch 1einenoten, denen nun eder Augang unmglich ist, au:richten1nnen, so mgen die mer selbst euch Aeugen sein, dassdas Entsat/heer nahe ist? denn bloB deshalb arbeiten dieseKag und +acht &oller Furcht' (2%) o/u rate ich alsoJ Au tun,5as unsere !ter in dem doch unbedeutenderen rieg mit denimbern und Keutonen taten In ihre Festungeneingeschlossen und &on hnlichem angel bedrngt :ristetensie ihr @eben mit den rern derer, die die ihres *lters 5egen/um rieg untauglich schienen? nie dachten sie anMnter5er:ung' (2) =tten 5ir edoch dieses uster nicht &or uns, so msste es dennoch nach meiner einung unser ruhm&ollstes estreben sein, der Freiheit /u @iebe als iegel:r die +ach5elt /uerst solch ein eisiel /u geben' (23) Denn5as hatte ener rieg Ohnliches mit unserer @ageJ Die

imbern &erheerten /5ar Gallien und &erursachten groBesElend, aber sie &erlieBen es doch 5enigstens 5ieder einmalund /ogen in andere @nder' Mnsere Geset/e, !er:assungen,@ndereien samt all unserer Freiheit blieben uns' (2$) Diemer hingegen - 5as 5ollen sie denn anderes, als &on +eidgetrieben in den @ndereien und taaten desenigen !ol1es:esten FuB :assen und dem !ol1 :r immer das #och ihrer 1la&erei au:erlegen, das sie durch uhm und seine a::en

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 122: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 122/139

mchtig ge:unden habenJ *lle ihre riege haben immer denselben A5ec1 gehabt' (26) Denn 5enn euch auch unbe1anntist, 5as bei ent:ernten +ationen bei ihnen geschieht, so blic1tdoch nur au: den benachbarten Keil unseres !aterlandes, der bereits rmische Nro&in/ ist, andere Geset/e und eine andere!er:assung hat und &om eil des rmischen @i1tors bedroht ine5iger nechtscha:t seu:/t'L

(7,74,2) ententiis dictis constituunt, ut ii, >ui &aletudineaut aetate inutiles sint bello, oido e"cedant at>ueomnia rius e"eriantur, >uam ad Critognati sententiamdescendant? (7,74,%) illo tamen otius utendum consilio,si res cogat at>ue au"ilia morentur, >uam aut deditionisaut acis subeundam condicionem' (7,74,) andubii, >uieos oido receerant, cum liberis at>ue u"oribus e"irecoguntur' (7,74,3) hi cum ad munitiones omanorumaccessissent, :lentes omnibus recibus orabant, ut se inser&itutem recetos cibo iu&arent' (7,74,$) at Caesar disositis in &allo custodiis recii rohibebat'

(74,2) ei der *bstimmung 5urde beschlossen, dass alle die:r den rieg /u sch5ach oder /u alt seien, die tadt&erlassen sollten, und dass man /uerst alle glich1eitenerroben msse, be&or man /um !orschlag des Critognatusgrei:e' (%) .brigens sollte man allerdings eher seinem at:olgen als sich au: eine .bergabe oder einen Friedensschlussein/ulassen, 5enn man 5ir1lich durch das 5eitere *usbleibendes Entsat/heeres /um uBersten ge/5ungen 5erde' () +un&eragten sie selbst die andubier, die das =eer  in ihreFestung au:genommen hatten, mit eib und ind aus ihrer eigenen tadt' (3) *ls diese bei den Festungs5er1en der mer ange1ommen 5aren, baten sie 5einend und ammernd,sie als 1la&en au:/unehmen und mit +ahrung /u &ersorgen'($) Csar  aber lieB den all be5achen und untersagte ihre*u:nahme'

(7,79,2) Interea Commius reli>ui>ue duces, >uibus summaimerii ermissa erat, cum omnibus coiis ad *lesiamer&eniunt et colle e"teriore occuato non longius milleassibus a nostris munitionibus considunt' (7,79,%)ostero die e>uitatu e" castris educto omnem eamlanitiem, >uam in longitudinem milia assuum III ateredemonstra&imus, comlent edestres>ue coias aulumab eo loco abditas in locis suerioribus constituunt'(7,79,) erat e" oido *lesia desectus in camum'

concurritur his au"iliis &isis? :it gratulatio inter eos at>ueomnium animi ad laetitiam e"citantur' (7,79,3) ita>ueroductis coiis ante oidum considunt et ro"imam:ossam cratibus integunt at>ue aggere e"lent se>ue aderutionem at>ue omnes casus comarant'

(79,2) ittler5eile erschienen Commius und die brigen*n:hrer, die den berbe:ehl hatten, mit all ihren treit1r:ten&or *lesia, beset/ten einen der uBersten =gel und standenet5a tausend chritt &on Csars e:estigungs5er1en'(%) Kags darau: rc1ten sie mit ihrer eiterei aus dem @ager au: die Ebene, die, 5ie gesagt, eine *usdehnung &on dreieilen hatte' Das FuB&ol1 stellten sie et5as da&on ent:ernt au: den *nhhen au:' () Da man &on *lesia aus au: die Ebeneherabsehen 1onnte, strmte man, als man die =il:struen

ge5ahr 5urde, /usammen, man beglc15nschte sichgegenseitig und brach allenthalben in #ubel aus' (3) Deshalbrc1te man aus, be/og &or der Festung tellung, bedec1te dennchsten Graben mit Faschinen und :llte ihn aus? 1ur/, manbereitete sich au: einen *us:all und et5as Entscheidendes &or'

(7,40,2) Caesar omni e"ercitu ad utram>ue artemmunitionis disosito, ut, si usus &eniat, suum >uis>uelocum teneat et no&erit, e>uitatum e" castris educi etroelium committi iubet' (7,40,%) erat e" omnibus castris,>uae summum undi>ue iugum tenebant, desectus at>ueomnes milites intentis animis ro&entum ugnaee"sectabant' (7,40,) Galli inter e>uites raros sagittariose"editos>ue le&is armaturae interiecerant, >ui suiscedentibus au"ilio succurrerent et nostrorum e>uitumimetus sustinerent' ab his comlures de imro&iso&ulnerati roelio e"cedebant' (7,40,3) cum suos ugnasueriores esse Galli con:iderent et nostros multitudineremi &iderent, e" omnibus artibus et ii, >uimunitionibus continebantur, et ii, >ui ad au"ilium

con&enerant, clamore et ululatu suorum animoscon:irmabant' (7,40,$) >uod in consectu omnium resgerebatur ne>ue recte aut turiter :actum celari oterat,utros>ue et laudis cuiditas et timor ignominiae ad&irtutem e"citabat' (7,40,6) cum a meridie roe ad solisoccasum dubia &ictoria ugnaretur, Germani una in artecon:ertis turmis in hostes imetum :ecerunt eos>ueroulerunt? (7,40,7) >uibus in :ugam coniectis sagittariicircum&enti inter:ecti>ue sunt' (7,40,4) item e" reli>uisartibus nostri cedentes us>ue ad castra insecuti suicolligendi :acultatem non dederunt' (7,40,9) at ii, >ui ab*lesia rocesserant, maesti roe &ictoria deserata sein oidum receerunt'

(40,2) Csar  stellte sein gesamtes FuB&ol1 an beiden @inienseiner !erschan/ung au:, damit eder :r den +ot:all seinenrt habe und 1enne? die eiterei lieB er aus dem @ager /iehenund ein Kre::en beginnen' (%) !on allen Nun1ten des @agers,das den Gi:el der *nhhe gan/ einnahm, 1onnte man au: dieEbene hinabsehen? das gesamte FuB&ol1 5artete also in der grBten annung au: den *usgang des eitertre::ens' () DieGallier  hatten /5ischen ihre eiter ein/elne ogenscht/enund leichtbe5a::nete FuBsoldaten gestellt, um ihre eiterei,:alls sie 5eichen sollte, /u unterstt/en und die he:tignachdrngenden rmischen eiter au:/uhalten' Einige mer mussten auch 5ir1lich alsbald das Kre::en &erlassen, 5eil sie&on diesen un&ermutet &er5undet 5urden' (3) *ls die Gallier den ieg ihrer @eute schon &oll1ommen glaubten und sahen,

dass ihnen die mer /ahlenmBig unterlegen 5aren, erhobenalle, um ihre @eute noch mehr /u ermutigen, ein brllendesGeschrei, so5ohl dieenigen, die /5ischen der tadt undCsars @inien standen als auch das ange1ommeneEntsat/heer' ($) Das Ge:echt 5urde &or aller *ugen ge:hrt,und 1eine rhmliche oder schim:liche Kat 1onnte &erborgenbleiben' uhmgier und Furcht &or chande trieb also mer und Gallier  /ur Ka:er1eit' (6) so blieb der ieg &on ittag bis:ast gegen *bend unentschieden' Dann aber machten CsarsGermanen au: der einen eite mit geballter acht einen *ngri:: und schlugen den Feind, der die Flucht ergri::' (7) Danach5urden auch die ogenscht/en eingeholt undniedergemacht' (4) Ebenso &er:olgten die mer auch &on denbrigen Nun1ten die Fliehenden bis &or ihr @ager und nahmenihnen die glich1eit sich /u sammeln' (9) Dieenigen, die &or die Festung herausgerc1t 5aren, /ogen sich tie: betrbt und:ast ohne ede =o::nung au: ieg 5ieder in die auern /urc1'

(7,42,2) Mno die intermisso Galli at>ue hoc satio magno

cratium scalarum haragonum numero e::ecto medianocte silentio e" castris egressi ad camestresmunitiones accedunt' (7,42,%) subito clamore sublato,>ua signi:icatione, >ui in oido obsidebantur, de suoad&entu cognoscere ossent, crates roicere, :undissagittis laidibus nostros de &allo roturbare reli>ua>ue,>uae ad ougnationem ertinent, arant administrare'(7,42,) eodem temore clamore e"audito dat tubasignum suis !ercingetori" at>ue e" oido educit' nostri,(7,42,3) ut suerioribus diebus suus cui>ue erat locusattributus, ad munitiones accedunt? :undis librilibussudibus>ue, >uas in oere disosuerant, ac glandibusGallos roterunt' (7,42,$) rosectu tenebris ademtomulta utrim>ue &ulnera acciiuntur' comlura tormentistela coniciuntur ' (7,42,6) at ' *ntonius et C' Kreboniuslegati, >uibus hae artes ad de:endendum ob&enerant,>ua e" arte nostros remi intelle"erant, his au"ilio e"ulterioribus castellis deductos submittebant'

(42,2) *m bernchsten Kag ging das gallische Entsat/heer,

das sich indessen eine enge Faschinen, @eitern undauerha1en gemacht hatte, um itternacht still aus seinem@ager und nherte sich Csars @inie in der Ebene' (%) Nlt/licherhoben sie nun ein Geschrei, um den in der Festungbelagerten Galliern ihr Erscheinen an/u/eigen, 5ar:en dieFaschinen au: die Grben und suchten mit chleudern,teinen und N:eilen die mer &om all herab/udrngen?1ur/um, sie begannen mit den !orbereitungen /u einer regelrechten estrmung' () Aur selben Aeit :hrte!ercingetori", 1ur/ nachdem das Geschrei /u hren 5ar, seine@eute au: ein Krometensignal hin aus seiner Festung' (3) Diemer begaben sich nun, 5ie in den let/ten Kagen, eder anden Nun1t der !erschan/ungslinie, der ihm ange5iesen 5ar'it chleudern, groBen teinen, turm:hlen, die man schon&orher berall au: den chan/en bereit gelegt hatte, und mitlei1ugeln (Eicheln) set/ten sie die Gallier  in chrec1en'($) eil die Finsternis den lic1 in die Mmgebung unmglichmachte, hatte man au: beiden eiten &iele !er5undete? auchdas grobe Gescht/ 1am /um Einsat/' (6) Doch die @egatenarcus *ntonius und Gaius Krebonius schic1ten aus den

ent:ernteren chan/en, deren !erteidigung ihnen oblag, e5eils dorthin =il:e, 5o man besonders im Gedrnge 5ar'

(7,4%,2) Dum longius a munitione aberant Galli, lusmultitudine telorum ro:iciebant? ostea>uam roiussuccesserunt, aut se isi stimulis inoinantes induebantaut in scrobes delati trans:odiebantur aut e" &allo acturribus traiecti ilis muralibus interibant, (7,4%,%) multis

(4%,2) olange die Gallier  des Entsat/heeres et5as 5eiter &onCsars @inien ent:ernt 5aren, be:anden sie sich durch dieenge ihrer Geschosse im !orteil' nachdem sie aber nher ge1ommen 5aren, traten sie gan/ un&ersehens in dieFuBangeln, :ielen in die Gruben und &er5undeten sich sch5er 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 123: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 123/139

undi>ue &ulneribus accetis nulla munitione erruta,cum lu" aeteret, &eriti, ne ab latere aerto e"suerioribus castris erutione circum&enirentur, se adsuos receerunt' (7,4%,) at interiores dum ea, >uae a!ercingetorige ad erutionem raearata sunt,ro:erunt, (7,4%,3) riores :ossam e"lent, diutius in hisrebus administrandis morati rius suos discessissecogno&erunt >uam munitionibus adroin>uarent' ita rein:ecta in oidum re&erterunt'

oder &erloren dadurch ihr @eben, dass sie &om rmischen allund den Krmen &on auer5ur:geschossen getro::en 5urden'(%) o hatten sie &iele !er5undete und dennoch beiKagesanbruch die @inie an 1einem Nun1t durchbrochen'Deshalb /ogen sie sich aus Furcht, Csar  1nne aus seinengegen die tadt hin hher liegenden !erschan/ungenausbrechen und sie in ihrer o::enen Flan1e umringen, /urc1'() Indessen 5ar die &on !ercingetori" /u einem *us:all&orbereitete esat/ung &on *lesia &or5rts gerc1t (3) und5aren damit besch:tigt, den :r sie nchsten rmischenGraben aus/u:llen' Indem sie sich edoch dabei lange&er5eilte, bemer1te sie, noch be&or man die rmischenchan/en erreichte, den c1/ug des Entsat/heeres' *lso /ogsie sich un&errichteter Dinge in die Festung /urc1'

(7,4,2) is magno cum detrimento reulsi Galli, >uidagant, consulunt? locorum eritos adhibent? e" hissueriorum castrorum situs munitiones>ue cognoscunt'(7,4,%) erat a setentrionibus collis, >uem roter magnitudinem circuitus oere circumlecti non otuerantnostri, necessario>ue aene ini>uo loco et le&iter decli&icastra :ecerant' (7,4,) haec C' *ntistius eginus et C'Caninius ebilus legati cum duabus legionibusobtinebant' (7,4,3) cognitis er e"loratores regionibusduces hostium @ milia e" omni numero deligunt earumci&itatum, >uae ma"imam &irtutis oinionem habebant?(7,4,$) >uid >uo>ue acto agi laceat, occulte inter seconstituunt? adeundi temus de:iniunt, cum meridie esse&ideatur' (7,4,6) his coiis !ercassi&ellaunum *r&ernum,unum e" >uattuor ducibus, roin>uum !ercingetorigis,rae:iciunt' (7,4,7) ille e" castris rima &igilia egressusroe con:ecto sub lucem itinere ost montem seocculta&it milites>ue e" nocturno labore sese re:icere

iussit' (7,4,4) cum iam meridies adroin>uare &ideretur,ad ea castra, >uae sura demonstra&imus, contendit?eodem>ue temore e>uitatus ad camestres munitionesaccedere et reli>uae coiae ro castris sese ostenderecoeerunt'

(4,2) +achdem die Gallier  au: diese eise /5eimal mitgroBem !erlust /urc1geschlagen 5aren, berieten sie, 5as:erner /u tun sei, und 5endeten sich dabei an @eute, die diePrtlich1eit genau 1annten, um &on ihnen die @age unde:estigung des ;gegen die tadt hin< hher gelegenenrmischen @agers /u er:ahren' (%) *u: der +ordseite 5ar ein=gel, den Csar  des groBen Mm:angs 5egen nicht gan/ hattein die @inie au:nehmen 1nnen, so dass man notgedrungendas @ager an einem san:t ab:allenden Nun1t, der deshalbschon /iemlich un&orteilha:t 5ar, au:schlug' () Dieannscha:t bestand dort aus /5ei @egionen mit den @egatenGaius *ntistius e:inus und Gaius Caninius ebilus an der it/e' (3) Die :eindlichen *n:hrer 5aren da&on durchundscha:ter unterrichtet 5orden' ie 5hlten nun aus der enge ihrer gesamten treit1r:te sech/igtausend ann &onden !l1erscha:ten, die den grBten uhm der Ka:er1eitbesaBen' ($) =eimlich bestimmten sie dann das Aiel und die *rtihres Mnternehmens der *ngri:: sollte gegen ittag er:olgen?

(6) den berbe:ehl erhielt der *r&erner !ercassi&ellaunus, ein!er5andter des !ercingetori", einer &on den &ier ber:eldherrn' (7) Mm die erste +acht5ache brach dieser ausseinem tandort au:, legte den eg bis Kagesanbruch so/iemlich /urc1, hielt sich hinter dem =gel &erborgen undgestattete seinen @euten, sich &on der nchtlichen*nstrengung /u erholen' (4) *ber um die ittags/eit rc1te er gegen den eben beschriebenen Nun1t der rmischen!erschan/ungen an, 5hrend /ugleich die gallische eitereisich der rmischen @inie au: der Ebene nherte und dasbrige Ersat/heer &or seinem @ager erschien'

(7,43,2) !ercingetori" e" arce *lesiae suos consicatuse" oido egreditur? a castris longurios, musculos, :alcesreli>ua>ue, >uae erutionis causa ara&erat, ro:ert'(7,43,%) ugnatur uno temore omnibus locis at>ue omniatemtantur? >uae minime &isa ars :irma est, hucconcurritur' (7,43,) omanorum manus tantismunitionibus distinetur nec :acile luribus locis occurrit'(7,43,3) multum ad terrendos nostros &alet clamor, >ui

ost tergum ugnantibus e"stitit, >uod suum ericulumin aliena &ident &irtute constare? (7,43,$) omnia enimlerum>ue, >uae absunt, &ehementius hominum menteserturbant'

(43,2) aum bemer1te dies !ercingetori" au: dem hchstenNun1t in *lesia, als er die Festung &erlieB und die Faschinen,die langen al1en, chut/dcher, auersicheln und allesandere, 5as er /um *us:all hatte &orbereiten lassen, mit sichnahm' (%) an :ocht au: allen eiten /u gleicher Aeit und botalles au:, indem die Gallier  immer dort angri::en, 5o siech5che bemer1ten' () Denn die groBe *usdehnung der @inien /og die rmischen treit1r:te auseinander, so dass sie

nur mit he an mehreren Nun1ten iderstand leisten1onnten' (3) *uch set/te sie besonders das Geschrei inchrec1en, das 5hrend des am:es hinter ihnen entstand,5eil sie sahen, dass ihr eigenes ohl und ehe au: :remder Ka:er1eit beruhte' ($) Das Ent:ernte 5ir1t nmlich meist mithe:tigerer trung au: das menschliche =er/'

(7,4$,2) Caesar idoneum locum nactus, >uid >ua>ue inarte geratur, cognoscit? laborantibus submittit' (7,4$,%)utris>ue ad animum occurrit unum esse illud temus, >uoma"ime contendi con&eniat (7,4$,) Galli nisi er:regerintmunitiones, de omni salute deserant? omani, si remobtinuerint, :inem laborum omnium e"sectant' (7,4$,3)ma"ime ad sueriores munitiones laboratur, >uo!ercassi&ellaunum missum demonstra&imus' ini>uum lociad decli&itatem :astigium magnum habet momentum'(7,4$,$) alii tela coniciunt, alii testudine :acta subeunt?de:atigatis in&icem integri succedunt' (7,4$,6) agger abuni&ersis in munitionem coniectus et ascensum dat Galliset ea, >uae in terra occulta&erant omani, contegit? neciam arma nostris nec &ires suetunt'

(4$,2) Csar , der an einem geeigneten rt stand, um dasGan/e /u berschauen, schic1te den edrngten =il:e'(%) eide Keile 5aren ber/eugt, dass der *ugenblic1 der Entscheidung da sei' () Die Gallier  hielten sich :r &erloren,5enn sie die rmischen @inien nicht durchbrchen? die mer er5arteten &on diesem ieg das Ende all ihrer hen' (3) *mschlechtesten stand es bei der hheren !erschan/ung, 5o!ercassi&ellaunus angegri::en hatte' Die gan/ unbedeutende*bschssig1eit enes Nun1tes 5ar et/t dennoch &on groBemEin:luss au: den am:' ($) Denn die Feinde, bei denen stets:rische r:te die Ermdeten ablsten, beschossen die mer und rc1ten in :estgeschlossenen =au:en gegen sie &or'(6) Ebenso brachten sie alle /usammen chutt an diermischen @inie, der ihnen den eg hinber bahnte und allesbedec1te, 5as die mer in die Erde gegraben hatten' chonmangelte es unseren @euten an a::en und r:ten'

(7,46,2) =is rebus cognitis Caesar @abienum cumcohortibus se" subsidio laborantibus mittit? (7,46,%)imerat, si sustinere non ossit, deductis cohortibuserutione ugnet? (7,46,) id nisi necessario ne :aciat'ise adit reli>uos, cohortatur ne labori succumbant?omnium sueriorum dimicationum :ructum in eo die at>uehora docet consistere' ( 7,46,3) interiores deseratiscamestribus locis roter magnitudinem munitionumloca raeruta e" ascensu temtant? (7,46,$) huc ea,>uae ara&erant, con:erunt' multitudine telorum e"turribus rougnantes deturbant, aggere et cratibus:ossas e"lent, :alcibus &allum ac loricam rescindunt'

(46,2) *ls Csar  dies 5ahrnahm, schic1te er @abienus mitsechs ohorten /ur Mnterstt/ung dorthin' (%) Er gab ihm dene:ehl, 5enn er sich nicht halten 1nne, die ohorten /unehmen und einen *usbruch /u machen' () Doch solle er diesnur im hchsten +ot:all tun' Die brigen charen besuchtCsar  selbst und ermahnt sie, mutig aus/uhalten, denn &ondiesem Kag und dieser tunde hnge die Frucht aller bisherigen Ge:echte ab' (3) Die Gallier  aus der Festung&er/5ei:elten in/5ischen an einem glc1lichen Er:olg bei denall/u ausgedehnten !erschan/ungen in der Ebene undunternahmen einen !ersuch gegen die abschssigen Nun1te'($) Dorthin scha::ten sie ihre Aurstung und &ertrieben mit der enge ihrer Geschosse die !erteidiger &on den Krmen' Dann:llten sie die Grben mit Erde und Faschinen aus, machtensich so den Augang mglich und rissen bereits mit icheln den

all und die rust5ehren nieder'

(7,47,2) ittit rimum rutum adulescentem cumcohortibus Caesar, ost cum aliis C' Fabium legatum?ostremo ise, cum &ehementius ugnaretur, integrossubsidio adducit' (7,47,%) restituto roelio ac reulsishostibus eo, >uo @abienum miserat, contendit? cohortesI! e" ro"imo castello deducit, e>uitum artem se se>ui,

(47,2) Csar  schic1te /uerst den ungen rutus mit sechsohorten, ster auch den @egaten Gaius Fabius mit 5eiterensieben ohorten' *ls aber der am: immer he:tiger 5urde,1am er selbst mit seiner ungesch5chten annscha:t /u =il:e'(%) Er stellte das Kre::en 5ieder her, die Feinde /ogen sich/urc1' Er selbst eilte dann dorthin, 5ohin er :rher den

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 124: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 124/139

artem circumire e"teriores munitiones et a tergo hostesadoriri iubet' (7,47,) @abienus, ost>uam ne>ue aggeresne>ue :ossae &im hostium sustinere oterant, coactisundecim cohortibus, >uas e" ro"imis raesidiisdeductas :ors obtulit, Caesarem er nuntios :acitcertiorem, >uid :aciendum e"istimet' accelerat Caesar, utroelio intersit'

@abienus geschic1t hatte, und /5ar mit &ier ohorten, die er &on der nchsten !erschan/ung an sich /og, 5hrend der eineKeil der eiterei eben:alls :olgte, der andere aber um dieuBeren chan/en herumreiten und dem Fein in den c1en:allen sollte' () *ls endlich 5eder lle noch Grben denturm der Feinde 5eiter au:halten 1onnten, &ereinigte@abienus &ier/ig ohorten, 5ie sie ihm gerade der Au:all ausden nchsten Nosten darbot, und meldete Csar , 5as er /u tun&orhabe' Dieser eilte daher, um selbst bei dem Kre::en dabei/u sein'

(7,44,2) Eius ad&entu e" colore &estitus cognito, >uoinsigni in roeliis uti consuerat, turmis>ue e>uitum etcohortibus &isis, >uas se se>ui iusserat, ut de locissuerioribus haec decli&ia et de&e"a cernebantur, hostesroelium committunt' (7,44,%) utrim>ue clamore sublatoe"ciit rursus e" &allo at>ue omnibus munitionibusclamor' nostri omissis ilis gladiis rem gerunt' (7,44,)reente ost tergum e>uitatus cernitur? cohortes aliaeadroin>uant' hostes terga &ertunt? :ugientibus e>uitesoccurrunt' :it magna caedes' (7,44,3) edullus du" etrinces @emo&icum occiditur? !ercassi&ellaunus*r&ernus &i&us in :uga comrehenditur? signa militaria@IIII ad Caesarem re:eruntur? auci e" tanto numeroincolumes se in castra reciiunt' (7,44,$) consicati e"oido caedem et :ugam suorum deserata salute coiasa munitionibus reducunt' (7,44,6) :it rotinus hac reaudita e" castris Gallorum :uga' >uodnisi crebrissubsidiis ac totius diei labore milites essent de:essi,omnes hostium coiae deleri otuissent' (7,44,7) demedia nocte missus e>uitatus no&issimum agmenconse>uitur? magnus numerus caitur at>ue inter:icitur,reli>ui e" :uga in ci&itates discedunt'

(44,2) obald man ihn an der Farbe des leides er1annte, daser in den chlachten /u tragen :legte, und sobald man dieihm :olgenden eiterhau:en und ohorten erblic1te, 5ie mandenn &on enen hher gelegenen Nun1ten das in der en1ungund +iederung sehen 1onnte, begannen die Feinde den am:'(%) *u: beiden eiten erhob sich ein Geschrei und alsbald:olgte &om all und &on allen !erschan/ungen 5eiteresGeschrei' Die mer gri::en, ohne ihre ur:seereein/uset/en, /um ch5ert' () Nlt/lich erscheint im c1endes Feindes Csars eiterei? noch andere ohorten nhernsich? der Fein 5endet? den Fliehenden 5ir:t sich die eiterei inden eg? berall herrscht orden' (3) edulius, das =autund der *n:hrer der @emo&i1er 1ommt um? der *r&erner !ercassi&ellaunus 5ird au: der Flucht ergri::en? &ierundsieb/ig:eindliche Fahnen 5erden /u Csar  gebracht? nur 5enige ausder gan/en asse retten sich ins @ager' ($) *ls die in der Festung das lutbad und die Flucht erblic1en, /iehen sie dieKruen &on den rmischen @inien /urc1? so groBe!er/5ei:lung herrscht' (6) Im @ager des gallischenEntsat/heeres hatte man dies 1aum &ernommen, alsurlt/lich Flucht entstand' an htte die :eindlichen charengan/ &ernichten 1nnen, 5ren nicht Csars @eute durch die

ununterbrochenen =il:eleistungen und den am: des gan/enKages so sehr ersch:t ge5esen' (7) Mm itternacht edochset/t die rmische eiterei der +achhut nach !iele 5erdenge:angen, &iele gettet? die brigen &erlieren sich :lchtig indie =eimat'

(7,49,2) Nostero die !ercingetori" concilio con&ocato idbellum susceisse se non suarum necessitatum, (7,49,%)sed communis libertatis causa demonstrat, et, >uoniamsit Fortunae cedendum, ad utram>ue rem se illis o::erre,seu morte sua omanis satis:acere seu &i&um tradere&elint' (7,49,) mittuntur de his rebus ad Caesarem legati'iubet arma tradi, rincies roduci' (7,49,3) ise inmunitione ro castris consedit? eo duces roducuntur'!ercingetori" deditur, arma roiciuntur' (7,49,$) reser&atis=aeduis at>ue *r&ernis, si er eos ci&itates recuerareosset, e" reli>uis cati&is toti e"ercitui caita singularaedae nomine distribuit'

(49,2) *m :olgenden Kag er1lrte !ercingetori" in einer allgemeinen !ersammlung, er habe den rieg nicht seines!orteils 5egen unternommen, (%) sondern aus @iebe /ur allgemeinen Freiheit' eil man sich dem chic1sal :genmsse, so biete er sich ihnen /u beidem dar, e nach dem, obsie durch seine =inrichtung oder seine *uslie:erung die mer ge5innen 5ollten' () *ls man hierau: Gesandte ins rmische@ager schic1te, &erlangte Csar  die *uslie:erung der a::enund die !or:hrung der =utlinge' (3) *ls er dann innerhalbder @inie &or dem @ager seinen Nlat/ be/og, :hrte man ihmdort die e:ehlshaber &or, lie:erte die a::en aus und bergab!ercingetori"' ($) Die =duer  und *r&erner sarte er in der =o::nung aus, durch sie die brigen taaten 5ieder /uge5innen' *us der Aahl der brigen riegsge:angenen &erteilte

er an eden oldaten seines =eeres einen ann als eute'

(7,90,2) =is rebus con:ectis in =aeduos ro:iciscitur?ci&itatem reciit' (7,90,%) eo legati ab *r&ernis missi >uaeimeraret, se :acturos ollicentur' imerat magnumnumerum obsidum' (7,90,) legiones in hiberna mittit'cati&orum circiter milia =aeduis *r&ernis>ue reddit'(7,90,3) K' @abienum cum duabus legionibus et e>uitatu ine>uanos ro:icisci iubet? huic ' emronium utilumattribuit' (7,90,$) C' Fabium legatum et @' inuciumasilum cum legionibus duabus in emis conlocat, ne>uam a :initimis ello&acis calamitatem acciiant' (7,90,6)C' *ntistium eginum in *mbi&aretos, K' e"tium inituriges, C' Caninium ebilum in utenos cum singulislegionibus mittit' (7,90,7) Q' Kullium Ciceronem et N'ulicium Ca&illoni et atiscone in =aeduis ad *rarim rei:rumentariae causa conlocat' ise ibracte hiemareconstituit' (7,90,4) huius anni rebus cognitis omaedierum &iginti sulicatio redditur '

(90,2) =ierau: /og er ins @and der =duer , das er 5ieder inesit/ nahm' (%) Dort erschienen *r&erner und &ersrachenGehorsam' Er &erlangte &iele Geiseln' () eine @egionenschic1te er ins interlager' Den =duern und *r&ernern gab er die riegsge:angenen ihres tammes /urc1, /5an/igtausendan der Aahl' (3) Kitus @abienus lieB er mit /5ei @egionen undder eiterei in das @and der e>uaner  /iehen und gab ihm denarcus emronius utilus mit' ($) Gaius Fabius und @uciusinucius asilus legt er mit /5ei @egionen in das Gebiet der emer, um sie gegen eschdigung der benachbartenello&acer /u scht/en' (6) Gaius *ntistius eginus /og miteiner @egion /u den *mbilareten, ebenso Kitus e"tius /u deniturigen und Gaius Caninius ebilus /u den utenern'(7) Quintus Kullius Cicero und Nublius ulicius legt er, umdas Getreide5esen /u besorgen, nach Ca&illo und atisco imGebiet der =duer  an die aRne' Er selbst beschloss, deninter in ibracte /u &erleben' (4) *u: Csars erichte ber diese Ereignisse 5urde in om ein Dan1:est &on /5an/igKagen ge:eiert'

 

ententiae e"certae

w38

@iteratur

24 Frhlich, Fran/

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 125: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 125/139

Benuterdefinierte !uc"e

#istorisc"e Beitr$ge ur Caesar%&itteratur ' . ie *ulisc"en Ac+ergesete om -a"re / . C"r. miteinleitenden Bemer+ungen 0ber Caesars%1ropraetics u. d. Triumirat2 . ercingetori4 als !taatsmann u.5eld"err.

60ric", 60rc"er u. 5urrer, 789

abe  : /&ab  : loo1

26 Goudineau, ChristianCaesar und ercingetori4

;ain, on 6abern, <=<>>3

abe  : /&ab  : loo1

27 t&er, =ans Dieter Caesar und der Gallier 

;0nc"en, dt, 3=<>>3

abe  : /&ab  : loo1

? #omepage : n"alt : #ellas <>>> : !tilisti+ : &atein : &atein. &e+t0re : &ateinisc"es @rterbuc" : &ateinisc"er !prac"+urs : &ateinisc"e Grammati+ : &at.Te4tstellen : misc"e Gesc"ic"te : Griec"isc" : Griec". &e+t0re :

Griec"isc"es @rterbuc" : Griec"isc"er !prac"+urs : Griec"isc"e Grammati+ : Griec".Te4tstellen : Griec"isc"eGesc"ic"te : &and+arten : Beta%Conerter  : aria : ;t"ologie : Bibliograp"ie : Dt"i+ : &in+s : &iteraturabfrage :

5orum ur #omepage E

ite-uche

 % =&at=caes=bg>9.p"p % &ette A+tualisierung' >7.77.<>7 % 7/'<>

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 126: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 126/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Hirtius / Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(8,1-8,55)

 

Aulus Hirtius über die Jahre 51 und 5 !"Chr"

 I") 1-#5$ %nter&er'un der ello!a*er 

Deutsche +bersetun bearbeitet nach austar*

.18 austar*, A"

Des Gaius Iulius Caesar Den*&ürdi*eiten des Gallischen und des ürer*ries, übersett !on A" austar*

0tuttart (etler) 185

abe 2 !ab  2 loo*

 3Caes"bG"8,1-8,#5$ 4

 

Aulus Hirtius über die Jahre 51 und 5 !"Chr"0endschreiben des Aulus Hirtius an seinen reund albusA"8,1-#5$ %nter&er'un der ello!a*er 

8,1-.$ Die Gallier 6lanen neue 7riee" Csar  unter&ir't die iturien"1"8,-5$ 76'e een die Carnuten#"8,9-1$ A*tionen een die ello!a*er ."8,11-1.$ Csar  lsst :rebonius it drei ;eionen u sich sto<en" =iederlae der r>ischen ?eiterei" 0ie der Geranen über die ello!a*er "8,1-19$ Die Gallier beiehen ein noch besser esichertes ;aer 5"8,1@-1$ Bntscheidender 0ie über die ello!a*er 9"8,#-#.$ Die ello!a*er unter&er'en sich" Heitüc*e des ;abienus@"8,#-#5$ Gesandtscha'ten Csars" Brneut bleibt die 0uche nach Abiori er'ollos"8"

"

8,#9-.1$ 76'e een Dunacus8,#9-#$ e'reiun der bedrnten i*tonen" =iederlae des Dunacus"1"9,.-.1$ Eer'olun des Dra66es und ;ucterius durch Caninius" %nter&r'un der areorischen E>l*er durch abius"#"

C"

8,.#-$ Broberun !on %ellodunu8,.#-.@$ Caninius belaert %ellodunu" +ber'all au' einen 'eindlichen Getreidetrans6ort"1"8,.8$ Csar  bei den Carnuten#"8,.-.$ elaerun und 7a6itulation !on %ellodunu, nachde die Fasser!ersorun abeschnitten ist"."8,$ %nnachsichtie estra'un der Eerteidier !on %ellodunu""

D"

8,5-8,$ Abschlie<ende 76'e8,5$ =iederlae der :re!erer een ;abienus1"8,9-8,$ Csar  in Auitanien" eu der Finteruartiere" Brhebun und 7a6itulation des Coius"#"

B"

8,8,1-55 =euntes 7riesahr und Breinisse !or de ürer*rie"8,8,1-$ e'riedun Galliens1"8,5-51$ Csar  betreibt in beritalien die Fahl des arcus Antonius u Auur"#"8,5#-5.$ ?üc**ehr Csars u Heer" 0eine Geener &ollen ih ;abienus abs6ensti achen" Csar  und der 0enat"."8,5-55$ &ei ;eionen Csars &erden unter de Eor&and des arther'eldues o6eius unterstellt""

"

EIII"

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 127: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 127/139

;iber EIII (6ars I)

Hirtii de continuandis Caesaris coentariis institutu"

I" Galli bella reno!ant"

II" Caesar !astatis ituriu et

E" Carnutu aris

EI" ello!acos ac 6lerosue alios aliuot 6roeliis subiit"

KKEI" =o!u interea a ictonibus

KKKI" Carnutibus et Aoricis otu bellu a C"abio leato con'icitur 

KKKII" Caninius leatus ;ucterii Cadurci et Dra66etis 0enonis co6ias 6ro'liat

KKKEII" atue hunc ca6it"

KKKIK" Caesar Caninio iunctus

K;III" %ellodunu occu6at"

K;EIII" Coio Atrebati euestri 6una !icto !enia data"

K;IK" 0euenti anno 6acata uni!ersa Gallia Caesar ultro citroue coeans res sinulas dis6onit"

;III" Iniici i6sius ?oaeinterea contra eu cons6irant"

A" 0endschreiben des Aulus Hirtius an seinen reund albus

(1) Coactus adsiduis tuis !ocibus, albe, cu cotidiana ea recusatio non di''icultatisecusatione, sed inertiae !ideretur de6recatione habere, di''icillia re susce6i"(#) Caesaris nostri coentarios reru estaru Galliae, non con6arentibus Leis,uaeM su6erioribus atue inseuentibus eius scri6tis LintercedantM, conteuino!issiuue i6er'ectu ab rebus estis Aleandriae con'eci usue ad eitu nonuide ci!ilis dissensionis, cuius 'ine nullu !ideus, sed !itae Caesaris" (.) uosutina ui leent scire 6ossint, ua in!itus susce6eri scribendos, uo 'aciliuscarea stultitiae atue arroantiae criine, ui e ediis inter6osueri Caesarisscri6tis" () constat eni inter ones nihil ta o6erose ab aliis esse 6er'ectu, uodnon horu eleantia coentarioru su6eretur" (5) ui sunt editi ne scientia tantaru

reru scri6toribus deesset, adeoue 6robantur oniu iudicio, ut 6raere6ta, non6raebita 'acultas scri6toribus !ideatur" (9) cuius taen rei aior nostra uareliuoru est adiratioN ceteri eni ua bene atue eendate, nos etia ua'acile atue celeriter eos 6er'ecerit scius" (@) erat aute in Caesare cu 'acultasatue eleantia sua scribendi, tu !erissia scientia suoru consiliorue6licandoru" (8) ihi ne illud uide accidit, ut Aleandrino atue A'ricano bellointeresseN uae bella uaua e 6arte nobis Caesaris serone sunt nota, taenaliter audius ea, uae reru no!itate aut adiratione nos ca6iunt, aliter uae 6rotestionio suus dicturi" () sed eo niiru du ones ecusationis causas collio,ne cu Caesare con'erar, hoc i6so crien arroantiae subeo, uod e iudiciocuiusua eistie 6osse cu Caesare co6arari" !ale"

(1) Ge&unen durch deine stets &iederholte Au''orderun, inde es sonst scheinen *>nnte, einer tlichen Feierun liee nicht so&ohl Bntschuldiun it der 0ch&ieri*eit der Au'abe u Grunde,als !ielehr eine Ablehnun aus :rheit, habe ich die sch&ieriste 0ache unternoen" (#) Ich habediesen *uren Abriss der 7riestaten unseres Csar  in Gallien !er'asst, &eil sonst seine!orausehenden und nach'olenden 0chri'ten nicht usaenhnenN ich habe den lettenun!ollendeten :eil seiner Geschichte !on den eiten des aleandrinischen 7riees an ernt, nicht&ar bis au' das Bnde der bürerlichen %nruhen, das &ir ar nicht absehen, sondern bis u :odCsars" (.) >chten doch auch eine ;eser eine Eorstellun da!on haben, &ie unern ich an dieseArbeit inN ich &ürde dann desto leichter esichert sein een die eschuldiun der :orheit und der Ana<un, als ob ich ich itten &ischen Csars eiene 0chri'ten einedrnt htte" () Denn so

!iel ühe sich auch andere Geschichtsschreiber in ihren Fer*en aben, so übertri''t sie dochbe*anntlich Csar  alle an Geschac*, (5) &hrend er doch nur u de &ec* schrieb, deGeschichtsschreiber die 7enntnis seiner :aten an die Hand u eben" Deshalb steht seine 0chri't beiallen so hoch, dass an annit, er habe die nach'olenden Geschichtsschreiber eher ehet alsunterstütt" (9) Diese Eorüe üssen übriens &ir ehr be&undern als sonst eand" Denn anderenist es &ar deutlich, &ie 'ein und richti er schriebN &ir daeen &issen auch, it &elcher ;eichti*eitund 0chnelli*eit er sein Fer* !er'asste" (@) Csar  besa< nlich nicht nur die r><te Ge&andtheitund eschac*!ollste 0ch>nheit in der Darstellun, sondern auch die einsichts!ollste Fahrha'ti*eitin der Darleun seiner lne und :aten" (8) Ich daeen be'inde ich schon deshalb i =achteil, &eilich den 7rie in OP6ten und A'ri*a nicht iteacht habe" Fenn uns diese 7riee u :eil auchselbst aus Csars und be*annt sind, so er*en &ir doch an anders au' dasenie, &as uns durchseine =euheit und das Funderbare ans6richt, und an anders au' das, &orüber &ir ein eunisableen üssen" () Doch, &hrend ich ich so au' alle Feise een einen Eerleich it Csar  u!er&ahren suche, sete ich ich o''enbar de Eor&ur' der Ana<un aus, inde ich eben dadurchanunehen scheine, als *>nne ich &ir*lich eand it Csar  !erleichen" ;ebe &ohlQ

" 8,1-#5$ %nter&er'un der ello!a*er 

8,1-.$ Die Gallier  6lanen neue 7riee" Csar  unter&ir't die iturien"

(8,1,1) ni Gallia de!icta Caesar cu a su6eriore aestate nullu bellandi te6usinterisisset ilitesue hibernoru uiete re'icere a tantis laboribus !ellet, co6lureseode te6ore ci!itates reno!are belli consilia nuntiabantur coniurationesue 'acere"(#) cuius rei !erisiilis causa ad'erebatur, uod Gallis onibus conitu esset neueulla ultitudine in unu locu coacta resisti 6osse ?oanis nec si di!ersa bellaco6lures eode te6ore intulissent ci!itates, satis auilii aut s6atii aut co6iaruhabituru eercitu 6o6uli ?oani ad onia 6erseuendaN (.) non esse aute alicuici!itati sorte incoodi recusanda, si tali ora reliuae 6ossent se !indicare inlibertate"

(1,1) 0o hatte also Csar  an Gallien über&unden und &ünschte, da er seit de 0oer des !orienJahres ohne %nterbrechun 7rie e'ührt hatte, seine Heer nach so ro<en Anstrenunen die?uhe des Finterlaers u !erscha''en" Da erhielt er =achricht, dass u leicher eit ehrereE>l*erscha'ten !on neue an eindseli*eiten dchten und sich u diese &ec* iteinander !erbündeten" (#) Als &ahrscheinlicher Grund &urde ane'ührt, dass alle Gallier  in ole ihrer Br'ahrunen übereut seien, an *>nne den ?>ern auch it de r><ten !ereiniten Heer die06ite nicht bieten, &hrend ue*ehrt, &enn ehrere 0taaten an !erschiedenen un*ten den 7riebennen, das r>ische Heer nicht enu Hil'e, eit und :ru66en haben &erde, u alle die einelnen7riee it 7ra't u 'ühren" (.) Jedes Eol*, laubten überdies diese Gallier , üsse das ih u'allende%neach erne traen, &enn durch einen solchen eite&inn die übrien ihre reiheit retten*>nnten"

(8,#,1) Ruae ne o6inio Galloru con'iraretur, Caesar " Antoniu uaestore suis6rae'ecit hibernis" i6se cu euitu 6raesidio 6ridie 7alendas Ianuarias ab o66idoibracte 6ro'iciscitur ad leione KIII, ua non lone a 'inibus Haeduoruconloca!erat in 'inibus ituriu, eiue adiunit leione undecia, uae 6roia'uerat" (#) binis cohortibus ad i6edienta tuenda relictis reliuu eercitu in

co6iosissios aros ituriu inducit, ui cu latos 'ines et co6lura o66idahaberent, unius leionis hibernis non 6otuerant contineri uin bellu 6ararentconiurationesue 'acerent"

(#,1) % diese einun nicht &eiter au'*oen u lassen überab Csar  de Ruaestor arcusAntonius sein eienes Finterlaer und brach, !on der ?eiterei beleitet, a letten Deeber ausibracte ur 1." ;eion au', die er nicht &eit !on den Grenen der Hduer  in das ;and der iturienelet hatteN it dieser !erband der dann die nchsteleene el'te ;eionen" (#) &ei 7ohortenblieben bei Ge6c*, das übrie Heer 'ührte er itten in das überaus reiche ;and der iturienN denn

diese &aren i esit eines ausedehnte Gebietes und ehrerer estunen und lie<en sich durcheine einie ;eion, die bei ihnen la, !o 7rie und der B6>run nicht abhalten"

(8,.,1) ?e6entino ad!entu Caesaris accidit, uod i6aratis disiectisue accidere 'uitnecesse, ut sine tiore ullo rura colentes 6rius ab euitatu o66rierentur uacon'uere in o66ida 6ossent" (#) naue etia illud !ulare incursionis hostiusinu, uod incendiis aedi'icioru intellei consue!it, Caesaris erat interdictosublatu, ne aut co6ia 6abuli 'ruentiue, si lonius 6roredi !ellet, de'iceretur authostes incendiis terrerentur" (.) ultis hoinu ilibus ca6tis 6erterriti ituries, ui6riu ad!entu 6otuerant e''uere ?oanoru, in 'initias ci!itates aut 6ri!atishos6itiis con'isi aut societate consilioru con'uerant" () 'rustra$ na Caesar anisitineribus onibus locis occurrit nec dat ulli ci!itati s6atiu de aliena 6otius ua dedoestica salute coitandi" ua celeritate et 'ideles aicos retinebat et dubitantesterrore ad condiciones 6acis adducebat" (5) tali condicione 6ro6osita ituries cusibi !iderent cleentia Caesaris reditu 6atere in eius aicitia 'initiasue ci!itatessine ulla 6oena dedisse obsides atue in 'ide rece6tas esse, ide 'ecerunt"

(.,1) ei de 6l>tlichen Brscheinen Csars &urden die ruhien e&ohner des o''enen ;andes, &asbei un!orbereiteten und !erstreut Fohnenden not&endi eschehen usste, !on der r>ischen?eiterei über'allen, be!or sie sich in die 'esten lte 'lüchten *onnten" (#) Denn Csar  hatte auch dase&>hnliche er*eichen 'eindlicher +ber'llen, die randsti'tun, ausdrüc*lich !erboten, u nicht!on Eorrten !erlassen u sein, &enn er noch &eiterrüc*en sollte, und u die einde nicht durch0enen und rennen in 0chrec*en u seten" (.) Eiele tausend enschen &urden e'anenN dieübrien iturien, die de ersten Bin'all der ?>er ent&ischten, 'lohen erschroc*en in die=achbarstaaten, u dort ent&eder in ole !on ri!at!erbindunen oder &een der alleeinen:eilnahe an der B6>run 0chut u suchen" () %sonst" Denn in Bilrschen trat Csar  überall inden FeN *einer E>l*erscha't lie< er eit ehr, an die ?ettun anderer als an ihre eiene u den*en"Durch diese 0chnelli*eit erhielt er sich seine alten reunde und brachte die et&a &an*enden durchden 0chrec*en in 'riedliche 0tiun" (5) Die iturien, die au' diese Feise sahen, dass Ihnen durchCsars ndie Gesinnun die ?üc**ehr u dessen reundscha't >lich sei, inde ihre =achbarn,ohne eine &eitere 0tra'e, blo< nach 0tellun !on Geiseln &ieder unter r>ischer berhoheite*oen &aren, 'olten diese eis6iel"

8,-5$ 76'e een die Carnuten

(8,,1) Caesar ilitibus 6ro tanto labore ac 6atientia, ui brualibus diebus, itineribusdi''icilliis, 'rioribus intolerandis studiosissie 6eranserant in labore, bis centenossestertios, centurionibus tot ilia nuu 6raedae noine condonata 6ollicetur leionibusue in hiberna reissis i6se se reci6it die KKKK" ibracte" (#) ibi cu iusdiceret, ituries ad eu leatos ittunt auiliu 6etitu contra Carnutes, uos

(,1) Csars 7rieer hatten in diesen :aen des h>chsten Finters au' den besch&erlichsten rschenunter 'ast unertrlicher 7lte alle ühe it der r><ten Brebun ertraen" ur elohnun da'ür sicherte er ede eeinen ann # 0estere und ede Hau6tann # 0esteren als eute u"Die ;eionen oen nun &ieder in ihre Finterlaer, er selbst *a a " :a nach ibracte" (#) Als er dort der ?echts6'lee obla, baten ihn die iturien durch eine Gesandtscha't u Hil'e een die

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 128: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 128/139

intulisse bellu sibi uerebantur" (.) ua re conita, cu dies non a6lius dece etocto in hibernis esset oratus, leiones KIIII" et EI" e hibernis ab Arari educit, uas ibiconlocatas e6licandae rei 'ruentariae causa su6eriore coentario deonstratuest" ita cu duabus leionibus ad 6erseuendos Carnutes 6ro'iciscitur"

Carnuten, !on denen sie be*riet &ürden" (.) Bs &aren nun erst 18 :ae seit seiner ?üc**ehrN undschon &ieder 'ührte er die 1" und 9" ;eion aus ihre Finterlaer an die 0aSneN denn dort standensie, &ie oben (@,) beer*t, u die Eer6'leun des Heeres u erleichtern" Bs alt nun den Carnuten"

(8,5,1) Cu 'aa eercitus ad hostes esset 6erlata, calaitate ceteroru doctiCarnutes desertis !icis o66idisue, uae tolerandae hieis causa constitutis re6enteeiuis ad necessitate aedi'iciis incolebant - nu6er eni de!icti co6lura o66idadiiserant -, dis6ersi 6ro'uiunt" (#) Caesar eru6entes eo aie te6ore acerriaste6estates cu subire ilites nollet, in o66ido Carnutu Cenabo castra 6onit atuein tecta 6arti Galloru, 6arti uae coniectis celeriter straentis tentorioruinteendoru ratia erant inaedi'icata, ilites con6eit" (.) euites taen et auiliarios6edites in ones 6artes ittit, uascuue 6etisse dicebantur hostesN nec 'rustra$na 6leruue ana 6raeda 6otiti nostri re!ertuntur" () o66ressi Carnutes hieisdi''icultate, terrore 6ericuli, cu tectis e6ulsi nullo loco diutius consistere auderentnec sil!aru 6raesidio te6estatibus durissiis tei 6ossent, dis6ersi ana 6arteaissa suoru dissi6antur in 'initias ci!itates"

(5,1) ei Gerücht !o Heranrüc*enden des Heeres !erlie<en die Carnuten, durch das 0chic*sal der übrien beden*lich eacht, ihre rtscha'ten und 0tdte und 'lohen nach allen 0eiten" Denn bei ihrer !orien esieun hatten sie ehrere, 'este lte !erlassen üssen und ett &ohnten sie insch&achen, notdür'tien Husern, die an eilist een die 7lte des Finters ebaut hatte" (#) Bs &ar daals erade die eit des he'tisten %n&etters, de Csar  seine ;eute nicht ausseten &ollte" Br beo also die estun Cenabu und !erlete die 7rieer teils in die Hütten der Gallier , teils indaranebaute elte, über die an in aller Bile 0troh ur edec*un e&or'en hatte" (.) Doch schic*teer seine ?eiterei und das u<!ol* der Hil'stru66en nach allen 0eiten, &ohin der eind e'lohen &ar"Der Br'ol &ar, dass an in der ?eel it eute beladen urüc**aen" () Der harte Finter, der 0chrec*en !or der Ge'ahr über&ltite die Carnuten, die, aus ihren Fohnsiten !ertrieben, nirendslnere eit u !er&eilen &aten und bei de he'tien %n&etter auch in ihren Fldern *einen 0chut'inden *onnten" 0o in der r><te :eil !on ihnen u Grunde und der ?est erstreute sich dahin unddorthin u den =achbarn"

8,9-1$ A*tionen een die ello!a*er 

(8,9,1) Caesar te6ore anni di''icillio, cu satis haberet con!enientes anusdissi6are, ne uod initiu belli nasceretur, uantuue in ratione esset, e6loratuhaberet sub te6us aesti!oru nullu suu bellu 6osse con'lari, C" :reboniucu duabus leionibus, uas secu habebat, in hibernis Cenabi conloca!itN (#) i6secu crebris leationibus ?eoru certior 'ieret ello!acos, ui belli loria Gallosones elasue 6raestabant, 'initiasue his ci!itates duce Correo ello!aco etCoio Atrebate eercitus co6arare atue in unu locu coere, ut oniultitudine in 'ines 0uessionu, ui ?eis erant attributi, 'acerent i6ressione,6ertinere aute non tantu ad dinitate, sed etia ad salute sua iudicaret nullacalaitate socios o6tie de re6ublica eritos acci6ere, (.) leione e hibernise!ocat rursus undecia, litteras aute ad C" abiu ittit, ut in 'ines 0uessionuleiones duas, uas habebat, adduceret, alteraue e duabus a :" ;abieno arcessit"

() ita uantu hibernoru o66ortunitas belliue ratio 6ostulabat, 6er6etuo suo laborein!ice leionibus e6editionu onus iniunebat"

(9,1) Csar  &ollte in dieser schlie Jahreseit blo< die sich et&a usaeniehendenannscha'ten der Gallier  auseinanderhalten, u einen neuen 7rie u !erhindern, inde er, so &eitan berechnen *onnte, die +bereuun hete, ein Hau6t*rie &erde auch u die 0oereit nichtausbrechen" Br sette also den Gaius :rebonius it &ei bei ih be'indlichen ;eionen u Cenabuins Finterlaer" (#) Da indessen die ?eer &iederholt =achricht aben, die ello!a*er, die an7riesruh alle 7elten und eler  übertra'en, rüsteten in Eerbindun it ihren =achbarn unter der ührun ihres ;andsannes Correus und des Atrebaten Coius ein Heer, das sich ett bereitsusaeniehe, u die 0uessionen, 0chutenossen der ?eer, u bedrnen, so einte Csar ,nicht allein seine Bhre, sondern auch seine 0icherheit er'ordere es, dass er so h>chst !erdienteundesenossen des r>ischen Eol*es een solche isshandlun schüte" (.) Br o deshalb dieel'te ;eionen &ieder aus ihre 0tanduartier an sich und lie< de Gaius abius den e'ehl uehen,it seinen &ei ;eionen in das Gebiet der 0uessionen u rüc*enN ;abienus usste eben'alls eine !on

seinen &ei ;eionen senden" () Fhrend also der eldherr nie ?uhe hatte, lete er die ;ast dieser *leinen eldüe seinen ;eionen nur ab&echselnd au', inso&eit dies die ;ae der 0tranduartiereund der 7ries6lan estattete"

(8,@,1) His co6iis coactis ad ello!acos 6ro'iciscitur castrisue in eoru 'inibus 6ositiseuitu turas diittit in ones 6artes ad aliuos eci6iendos, e uibus hostiuconsilia conosceret" (#) euites o''icio 'uncti renuntiant  6aucos in aedi'iciis essein!entos atue hos non ui aroru colendoru causa reansissent - naue esseundiue dilienter deiratu -, sed ui s6eculandi causa essent reissi" (.) a uibusCaesar cu uaereret, uo loco ultitudo esset ello!acoru uod!e esset consiliueoru, in!eniebat ello!acos ones, ui ara 'erre 6ossent, in unu locucon!enisse iteue Abianos, Aulercos, Caletos, Eeliocasses, AtrebatesN () locucastris ecelsu in sil!a circudata 6alude deleisse, i6edienta onia in ulterioressil!as contulisse" co6lures esse 6rinci6es belli auctores, sed ultitudine aieCorreo obte6erare, uod ei suo esse odio noen 6o6uli ?oani intelleissent"(5) 6aucis ante diebus e his castris Coiu discessisse ad auilia Geranoruadducenda, uoru et !icinitas 6ro6inua et ultitudo esset in'inita" (9) constituisseaute ello!acos oniu 6rinci6u consensu, sua 6lebis cu6iditate, si, utdiceretur, Caesar cu tribus leionibus !eniret, sese o''erre ad diicandu, neiseriore ac duriore 6ostea condicione cu toto eercitu decertare coerenturN (@) siaiores co6ias adduceret, in eo loco 6eranere ue deleissent, 6abulatione aute,uae 6ro6ter anni te6us cu eiua tu disiecta esset, et 'ruentatione et reliuocoeatu e insidiis 6rohibere ?oanos"

(@,1) it diesen !ereiniten 0treit*r'ten in es nun een die ello!a*er, bei denen Csar  ein 'estes;ae beo, &hrend seine ?eiteresch&ader nach allen 0eiten hin strei'en und Ge'anene achenussten, durch die an die lne des eindes u er'ahren ho''te" (#) Die ?eiter taten ihre 0chuldi*eitund brachten die =achricht, an habe nur an &enie ;eute in den Husern anetro''en, die edochnicht des Ac*erbaus &een urüc*eblieben &aren (denn alles bis au' das *leinste sei auserut),sondern als 7undscha'ter urüc*eschic*t &orden seien" (.) Csar , der sie be'rate, &o dieHeeresasse der ello!a*er stnde und &elchen lan sie htten, erhielt ur Ant&ort, alle&a''en'hien ello!a*er htten sich an eine un*t !ersaeltN ebenso die Abianen, Auler*er,Caleten, Eelio*assen, AtrebatenN () das ;aer liee au' einer &aldien H>he, u die sich ein 0u6' iehe, über den sch&er u *oen sei" Die Habe sei in die ent'ernteren Faldunen ebracht &orden"&ar stnden an der 06ite ehrere Hu6tline, doch ehorche an alleein a eisten deCorreus, &eil an &isse, dass er die ?>er a lühendsten hasse" (5) Der Atrebate Coius sei !or &enien :aen aus diese ;aer abeanen, u Hil'stru66en der Geranen anu&erben, die anin der =he &ohnten und eine ahllose e!>l*erun htten" (9) ür den all, dass Csar , &ie es hei<e,nur it drei ;eionen anrüc*e, seien die ello!a*er unter Bin&illiun aller Hu6tline undleidenscha'tliche Eerlanen des Eol*es entschlossen, ein entscheidendes :re''en u &aen, u sichnicht s6ter u eine unünstieren und hrteren 7a6' it de esaten r>ischen Heer e&unen u sehen" (@) ?üc*e aber Csar  it r><eren 0treit*r'ten an, so &ollten sie an dee&hlten rt bleiben und den ?>ern durch Hinterlist die u'uhr des Getreides und der übrien;ebensittel, so&ie das utterholen un>lich achen, das ohnehin u dieser Jahreseit rlichenaus'alle und it &eiter erstreuun der annscha't !erbunden sei"

(8,8,1) Ruae Caesar consentientibus 6luribus cu conosset atue ea uae6ro6onerentur consilia 6lena 6rudentiae loneue a teeritate barbaroru reotaesse iudicaret, onibus rebus inser!iendu statuit uo celerius hostes conte6tasuoru 6aucitate 6rodirent in acie" (#) sinularis eni !irtutis !eterrias leionesEII", EIII", EIIII" habebat, suae s6ei delectaeue iu!entutis KI", uae octa!o iasti6endio taen in conlatione reliuaru nondu eande !etustatis ac !irtutisce6erat o6inione" (.) itaue consilio ad!ocato rebus iis, uae ad se essent delatae,onibus e6ositis anios ultitudinis con'irat" si 'orte hostes triu leionunuero 6osset elicere ad diicandu, ainis ordine ita constituit, ut leio EII", EIII",EIIII" ante onia irent i6edienta, deinde oniu i6edientoru aen, uodtaen erat ediocre, ut in e6editionibus esse consue!it, coeret KI", ne aiorisultitudinis s6ecies accidere hostibus 6osset, ua i6si de6o6oscissent" () hacratione 6aene uadrato aine instructo in cons6ectu hostiu celerius o6inione

eoru eercitu adducit"

(8,1) Dies er'uhr Csar  aus den übereinstienden Aussaen ehrerer 7riese'anen" Da ih nundiese lne u<erst *lu und &eit ent'ernt !on der e&>hnlichen %nbesonnenheit dieser E>l*er erschienen, &ollte er alles au'bieten, dass der eind die 0ch&che der r>ischen 0treit*r'te !erachteund u eine :re''en schreite" (#) Die siebte, achte und neunte ;eionen, die er bei sich hatte, &arenu<erst ta6'er und durch lanen Dienst be&hrtN die el'te ;eionen, die aus der ho''nuns!ollsten undauserlesensten annscha't bestand, hatte &ar schon acht Dienstahre, enoss aber i Eerleich itden übrien noch nicht den ?u' der selben 7rieser'ahrun und :a6'er*eit" (.) Br berie' daher eineEersalun, der er die erhaltenen =achrichten alle it teilte und suchte den ut seiner 0charen ustr*en" In der Br&artun, den eind durch die Dreiahl der ;eionen u 7a6' u !erleiten, ordneteer den arsch so, dass die siebte, achte und neunte ;eion iteinander oen, dann das esate,

 edoch, &ie bei *leineren üen e&>hnlich, unbedeutende Ge6c* 'olte, die el'te ;eionen aber denu schloss" 0o erschienen de eind nur so !iele :ru66en, als er sich selbst e&ünscht hatte"() Die or des arsches &ar rechtec*i und an &ar schneller, als die Gallier  es e er&artet hatten,

in Ihrer =he"

(8,,1) Cu re6ente instructas !elut in acie certo radu leiones accedere Galli!iderent, uoru erant ad Caesare 6lena 'iduciae consilia 6erlata, si!e certainis6ericulo si!e subito ad!entu si!e es6ectatione nostri consilii co6ias instruunt 6rocastris nec loco su6eriore decedunt" (#) Caesar etsi diicare o6ta!erat, taenadiratus tanta ultitudine hostiu !alle interissa ais in altitudine de6ressaua late 6atente castra castris hostiu con'ert" (.) haec i6erat !allo 6eduduodeci uniri, loricula 6ro hac ratione eius altitudinis inaedi'icari, 'ossadu6lice 6edu uinu denu lateribus de6rii derectis, turres ecitari crebras inaltitudine triu tabulatoru, 6ontibus traiectis constratisue coniuni, uoru'rontes !iinea loricula unirentur, () ut ab hostibus du6lici 'ossa, du6lici6ro6unatoru ordine de'enderentur, uoru alter e 6ontibus, uo tutior altitudineesset, hoc audacius loniusue 6eritteret tela, alter ui 6ro6ior hoste in i6so !alloconlocatus esset, 6onte ab incidentibus telis teeretur" 6ortis 'ores altioresue turresi6osuit"

(,1) Als nun der eind, dessen u!ersichtliche lne Csar  *annte, sah, &ie die ;eionen, leichsaals stünden sie schon i :re''en, eordnet und 'esten 0chrittes anrüc*ten, stellte er sich !or seine;aer in 0chlachtordnun au' und !erlie< die erh>hte 0tellun nicht, ent&eder eschrec*t durch dieGe'ahr des neuen 7a6'es und Csars 6l>tliches Brscheinen oder in Br&artun dessen , &as die?>er nun tun &ürden" (#) Csar , der 'reilich eine 0chlacht e&ünscht hatten, 'and eben doch dieene der einde sehr ro< und schlu deshalb diesseits eines :ales, das ehr in die :ie'e esen*tals in die reite e>''net &ar, sein ;aer de 'eindlichen erade eenüber au'" (.) Dies &urde iteine &>l' u< hohen Fall be'estit und oben an der lche des Falles rinsheru eine!erhltnis<ie rust&ehr it 0chie<scharten e'ührt" Dau *a noch ein do66elter Graben,'ün'ehn u< tie', it sen*rechten Fnden, !iele :üre, drei 0toc*&er*e hoch, die itübere&or'enen und überdec*ten rüc*en !erbunden &urden, deren eine 0eite de eind ue*ehrt,an it rust&ehren aus ?uten dec*te" () 0o &urde das ;aer een den eind durch den do66eltenGraben und durch eine do66elte ?eihe der Eerteidier eschütt" Je h>her und esicherter die einendieser Eerteidier standen, desto *ühner und ent'ernter sendeten sie ihre Geschosse au' den eind!on den rüc*en ausN die anderen hineen, die au' de Fall selbst, also de eind nher &aren,&urden een die *oende Geschosse durch die über ihnen sch&ebende rüc*e edec*t" An den:oren des ;aers (!l" #,#) brachte an '>rliche :üren und h>here :üre an"

(8,1,1) Huius unitionis du6le erat consiliu" naue et o6eru anitudine ettiore suu s6erabat 'iducia barbaris adlaturu, et cu 6abulatu'ruentatuue lonius esset 6ro'iciscendu, 6ar!is co6iis castra unitione i6sa!idebat 6osse de'endi" (#) interi crebro 6aucis utriue 6rocurrentibus inter binacastra 6alude interiecta contendebatur" ua taen 6alude nonnuua aut nostraauilia Galloru Geranoruue transibant acriusue hostes inseuebantur, aut!icissi hostes eande transressi nostros lonius subo!ebant" (.) accidebat

(1,1) Der &ec* dieser e'estiun &ar ein do66elter" Denn erstens ho''te Csar , dass die Gr><e der Fer*e und der 0chein, als 'ürchteten sich die ?>er, den eind u!ersichtlicher achen &ürden"&eitens aber sollte sich das ;aer auch bei &enier annscha't durch seine eiene esti*eit!erteidien *>nnen, 'ür den all, dass an, u utter und Getreide u holen, sich et&as &eiter ent'ernen usste" (#) Indessen 'ielen hu'i *leine Ge'echte !or, da ier nur &enie au' beiden0eiten aus den ;inien traten, &eil &ischen den beiden ;aern ein 0u6' &ar" anchal inen

 edoch über diesen Csars allische und eranische Hil's!>l*er und !er'olten den eind et&as

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 129: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 129/139

aute cotidianis 6abulationibus - id uod accidere erat necesse, cu raris disiectisuee aedi'iciis 6abulu conuireretur - ut i6editis locis dis6ersi 6abulatorescircu!enirentur" () uae res etsi ediocre detrientu iuentoru ac ser!orunostris ad'erebat, taen stultas coitationes incitabat barbaroru, atue eo aisuod Coius, ue 6ro'ectu ad auilia Geranoru arcessenda docui, cueuitibus !enerat" ui taetsi nuero non a6lius erant uinenti, taenGeranoru ad!entu barbari in'labantur"

hitierN anchal daeen setten die einde hinüber und stie<en die ?>er et&as urüc*" (.) Dasutter usste an aus einelnen &eit !oneinander lieenden Geh>'ten holenN es &ar also natürlich,dass bei diesen tlichen 0trei'üen, die &een der 0ch&ieri*eit des rtes etrennten 0aler au'ehoben &urden" () 0o unbedeutend der dait !erbundene Eerlust an :ieren und 0oldaten 'ür die?>er &ar, ebenso sehr nah der t>richte 0tol des eindes uN besonders da Coius, der be*anntlich (!l" 8,@) in, u eranische Hil'sscharen anu&erben, bereits it einer :ru66e ?eiter urüc*e*oen &ar" Bs belie' sich ihre ahl und &ar nicht über 5N dennoch &urden bei ihreBrscheinen die Gallier  u!ersichtlicher"

8,11-1.$ Csar  lsst :rebonius it drei ;eionen u sich sto<en" =iederlae der r>ischen ?eiterei" 0ie der Geranen über die ello!a*er 

(8,11,1) Caesar cu aniad!erteret hoste co6lures dies castris 6alude et locinatura unitis se tenere neue o66unari castra eoru sine diicatione 6erniciosa

nec locu unitionibus claudi nisi a aiore eercitu 6osse, litteras ad :reboniuittit, ut ua celerrie 6osset leione KIII", uae cu :" 0etio leato in ituriibushieabat, arcesseret atue ita cu tribus leionibus anis itineribus ad se !eniret"(#) i6se euites in!ice ?eoru ac ;inonu reliuaruue ci!itatu, uoruanu nueru e!oca!erat, 6raesidio 6abulationibus ittit, ui subitas hostiuincursiones sustinerent"

(11,1) Der eind stand schon ehrere :ae in seine ;aer, das durch den 0u6' und die Trtlich*eitüberhau6t 'est &ar" Csar  sah, dass an einen 0tur darau' nur unter !erderbliche 7a6' &aen

&ürde, und dass nur ein bedeutendes Heer i 0tande &re, den rt it %schanunen '>rlicheinuschlie<en" Br schrieb deshalb de :rebonius, schleunist die 1." ;eion, die unter de e'ehldes ;eaten :itus 0etius bei den iturien stand, an sich u iehen und dann it den drei ;eionenin den r><ten Bilrschen u ih u sto<en" (#) ei utterholen o er als edec*un ab&echselnddie ahlreiche ?eiterei der ?eer, ;inonen und der übrien !erbündeten 0te it, u die6l>tlichen Anri''e des eindes abu&ehren"

(8,1#,1) Ruod cu cotidie 'ieret ac ia consuetudine dilientia inueretur - uod6leruue accidit diuturnitate -, ello!aci delecta anu 6editu conitis stationibuscotidianis euitu nostroru sil!estribus locis insidias dis6onunt eodeue euites6ostero die ittunt, (#) ui 6riu elicerent nostrosN insidiae deinde circu!entosadrederentur" (.) cuius ali sors incidit ?eis, uibus ille dies 'unendi unerisob!enerat" naue hi, cu re6ente hostiu euites aniad!ertissent ac nuerosu6eriores 6aucitate conte6sissent, cu6idius insecuti a 6editibus undiue suntcircudati" () uo 'acto 6erturbati celerius ua consuetudo 'ert euestris 6roelii, serece6erunt aisso Eertisco 6rinci6e ci!itatis 6rae'ecto euitu" (5) ui cu !i euo6ro6ter aetate 6osset uti, taen consuetudine Galloru neue aetatis ecusatione insusci6ienda 6rae'ectura usus erat neue diicari sine se !oluerat" (9) in'lantur atueincitantur hostiu anii secundo 6roelio, 6rinci6e et 6rae'ecto ?eoru inter'ecto,(@) nostriue detriento adonentur dilientius e6loratis locis stationes dis6onere ac

oderatius cedente inseui hoste"

(1#,1) Dies eschah eden :a und an &ar schon deshalb, &ie e&>hnlich in der ;ne der eit, nichtehr so sor'lti" Da leten die ello!a*er, die die tlichen osten !on Csars ?eiterei *annten,auserlesenes u<!ol* in eine Gebüsch in Hinterhalt" A 'olenden :a sandten sie auch ihre ?eiterN(#) diese sollten die r>ische edec*un uerst (in ?ichtun Hinterhalt) &eloc*en, dann aber die;eute i Hinterhalt sie uineln und anrei'en" (.) Die ?eer, die erade an diese :a den Diensthatten, tra' dies unlüc*liche ;os" Denn *au hatten diese die 'eindliche ?eiterei beer*t, der sie anahl überleen &aren, so !erachteten sie den eind und lie<en sich u &eit loc*en, und &aren nunüberall !o u<!ol* und schlossen" () estürt hierüber oen sie sich schneller urüc*, als sonstdie ?eiterei i :re''en u tun 6'let, und !erloren naentlich ihren Hu6tline Eertiscus, der die?eiterei be'ehlite" (5) Dieser ann, seines hohen Alters &een *au 'hi, u 'erd u siten, hattesich, &ie dies bei den Galliern e&>hnlich ist, dennoch nicht !on der +bernahe des berbe'ehlsabhalten lassen, sondern &ollte durchaus seine ;andsleute in den 7a6' beleiten" (9) Der all dieseHu6tlins und An'ührers und das übrie Glüc* in diese :re''en achte den eind au'eblasen und

überüti, (@) &hrend Csars ;eute durch diesen Eerlust die ;ehre erhielten, erst nach sor'ltier %ntersuchun der Geend 0tellunen u nehen und den &eichenden eind nicht u hiti u!er'olen"

(8,1.,1) =on interittunt interi cotidiana 6roelia in cons6ectu utroruue castroru,uae ad !ada transitusue 'iebant 6aludis" (#) ua contentione Gerani, uos6ro6terea Caesar traduerat ?henu ut euitibus inter6ositi 6roeliarentur, cuconstantius uni!ersi 6alude transissent 6aucisue in resistendo inter'ectis6ertinacius reliua ultitudine essent insecuti, (.) 6erterriti non solu ii, ui autcoinus o66riebantur aut einus !ulnerabantur, sed etia ui lonius subsidiariconsuerant, tur6iter re'uerunt nec 6rius 'ine 'uae 'ecerunt sae6e aississu6erioribus locis, ua se aut in castra suoru reci6erent aut nonnulli 6a!ore coactilonius 6ro'uerent" () uoru 6ericulo sic ones co6iae sunt 6erturbatae, ut !iiudicari 6osset utru secundis 6ar!ulis rebus insolentiores an ad!ersis ediocribustiidiores essent"

(1.,1) Indessen hatte an tlich i Anesicht beider ;aer *leine Ge'echte an den seichten 0tellenund +bernen des 0u6'es" (#) Als nun einal die Geranen, die Csar  über den ?hein hatte*oen lassen, u sie als &ischen*6'er &ischen der ?eiterei u ebrauchen (!l" 1,8N @,18), ineiner asse und it entschiedenere Brnst über den 0u6' edrunen &aren, die &enien einde,die Fiderstand leisteten, niederachten, alle übrien daeen desto hartnc*ier !er'olten, (.) soerieten nicht blo< ene in estürun, die ent&eder in der =he ane'allen oder aus der erne!er&undet &urden, sondern auch dieenien, die e&>hnlich in &eiterer Bnt'ernun als =achhutau'estellt &aren" Alle erri''en schhlich die lucht, !on der sie sich, inde sie eine Anh>he nachder anderen !erlassen ussten, nicht eher erholten, als bis sie sich in ihr ;aer retteten" anche'lohen auch noch &eiter in die erne, inde sie sich schten, u ihren ;euten urüc*u*ehren"() Durch dieses issliche Breinis &urden die einde so bestürt, dass an nicht &usste, ob Ihnenunbedeutende Eorteile r><eren +berut oder un&ichtie %n'lle r><ere urcht ein'l><ten"

8,1-19$ Die Gallier  beiehen ein noch besser esichertes ;aer 

(8,1,1) Co6luribus diebus isde castris consu6tis, cu 6ro6ius accessisseleiones et C" :reboniu leatu conossent, duces ello!acoru !eriti siileobsessione Alesiae noctu diittunt eos, uos aut aetate aut !iribus in'eriores autineres habebant, unaue reliua i6edienta" (#) uoru 6erturbatu et con'usudu e6licant aen - ana eni ultitudo carroru etia e6editos seui Gallosconsue!it - o66ressi luce co6ias aratoru 6ro suis instruunt castris, ne 6rius?oani 6erseui se inci6erent ua lonius aen i6edientoru suoru6rocessisset" (.) at Caesar neue resistentes adrediundos tanto collis ascensuiudicabat neue non usue eo leiones ado!endas, ut discedere e eo loco sine6ericulo barbari ilitibus instantibus non 6ossent" () ita, cu 6alude i6edita acastris castra di!idi !ideret, uae transeundi di''icultas celeritate inseuendi tardare6osset, atue id iuu uod trans 6alude 6aene ad hostiu castra 6ertineret,ediocri !alle a castris eoru intercisu aniad!erteret, 6ontibus 6alude constrataleiones traducit celeriterue in sua 6lanitie iui 6er!enit, uae decli!i 'astiioduobus ab lateribus uniebatur" (5) ibi leionibus instructis ad ultiu iuu 6er!enitacieue eo loco constituit, unde torento issa tela in hostiu cuneos conici6ossent"

(1,1) Als der eind nun schon ehrere :ae in de selben ;aer au'estellt &ar und das Anrüc*endes ;eaten Gaius :rebonius !ernah, schic*ten die ührer der ello!a*er, die eine Binschlie<un&ie die !on Alesia (!l" besonders @,@@) 'ürchteten, nachts alle lteren und sch&cheren ;eute, alle%nbe&a''neten und den übrien :ross &e" (#) Fhrend sie edoch diesen u !oll %nordnun undEer&irrun ent&ic*elten (denn selbst den leichter iehenden Galliern 'olt ier eine ro<e ene7aren), &urden sie !o :a überrascht und stellte nun !or ihre ;aer eine 0chlachtlinie au', daitdie ?>er nicht eher !er'olen *>nnten, als bis die Feiehenden schon et&as &eiter 'ort &ren"(.) Csar  edoch &ollte bei de so star*en 0teien der H>he, solane er eind Fiderstand leistete,nicht anrei'en und auch die Feichenden nicht reien" uleich &ünschte er doch, seine ;eionen sonahe u brinen, dass der eind, !on den ?>ern !er'olt, nur it Ge'ahr den rt !erlassen *>nnte"() Da sich aber der 0u6' &ischen beiden ;aern be'and, durch dessen sch&ierien +beran die0chnelli*eit des Eer'olers ehet &erden ochte, und da Csar  beer*te, dass eine H>he, diesich enseits des 0u6'es 'ast bis u 'eindlichen ;aer erstrec*te, dennoch !on diese ;aer durchein unbedeutende :al etrennt &ar, so schlu er rüc*en über den 0u6', 'ührte die ;eionenhinüber und elante schnell au' die Gi6'el'lche ener H>he, die !on &ei 0eiten durch schie'eAbdachun 'est &ar" (5) Hier rüc*te er it den 'est eordneten ;eionen an die u<erste Grene der H>he und stellte seine 0chlachtlinie dort au', &o das sch&ere Geschüt een die edrnten'eindlichen Hau'en arbeiten *onnte"

(8,15,1) arbari con'isi loci natura, cu diicare non recusarent, si 'orte ?oani

subire colle conarentur, 6aulatiue co6ias distributas diittere non auderent, nedis6ersi 6erturbarentur, in acie 6eranserunt" (#) uoru 6ertinacia conita Caesar KK cohortibus instructis castrisue eo loco etatis uniri iubet castra" (.) absolutiso6eribus 6ro !allo leiones instructas conlocat, euites 'renatis euis in stationibusdis6onit" () ello!aci cu ?oanos ad inseuendu 6aratos !iderent neue6ernoctare aut diutius 6eranere sine 6ericulo eode loco 6ossent, tale consiliu suireci6iendi ce6erunt" (5) 'asces ubi consederant - naue in acie considere Gallosconsuesse su6erioribus coentariis Caesaris declaratu est - 6er anusstraentoru ac !irultoru uoru sua erat in castris co6ia, inter se traditosante acie conlocarunt etreoue te6ore diei sino 6ronuntiato uno te6oreincenderunt" (9) ita continens 'laa co6ias ones re6ente a cons6ectu teit?oanoru" uod ubi accidit, barbari !eheentissio cursu re'uerunt"

(15,1) Der eind !ertraute au' seine 0tellun und &ar u 7a6' bereit, &enn es die ?>er et&a

!ersuchten, den Hüel u erstürenN seine 0treit*r'te nach und nach in einelnen Abteilunenabehen u lassen, &ate er nicht, u nicht erade durch diese :rennun in Eer&irrun u eraten"an blieb also in 0chlachtordnun stehen" (#) Csar , der diese Hartnc*i*eit durchschaute, lie< #7ohorten unter den Fa''en stehen und uleich ein ;aer abstec*en und !erschanen" (.) =achEollendun dieser Arbeit stellte er die ;eionen !or de Fall in 0chlachtordnun au'$ die ?eiter aber ussten it euten 'erden au' !erschiedenen osten Fache halten" () Die ello!a*er sahennun die ?>er u Eer'olen bereit und *onnten doch selbst ohne Ge'ahr &eder die =acht hier ubrinen noch überhau6t lner in de rt ohne und!orrat !erbleiben" 0ie 'assten also 'olenden?üc*us6lan" (5) rüher schon &urde er&hnt, dass die Gallier  die Ge&ohnheit haben, in der 0chlachtordnun u siten" hne deshalb ihren 0it u !erndern, reichten sich daals dieseallischen einde üschel 0troh und ?eisi, &oran an i ;aer den r><ten +ber'luss hatte, !onHand u Hand und hu'ten sie !or ihrer ;inieN bei anbrechende =acht ündeten sie dann au' eineebenes eichen hin das Gane in eine Auenblic* an" (9) Die so ausedehnte lae ento6l>tlich alle ihre :ru66en den Auen der ?>er, und nun nahen sich eilist die lucht"

(8,19,1) Caesar etsi discessu hostiu aniad!ertere non 6oterat incendiis o66ositis,taen id consiliu cu 'uae causa initu sus6icaretur, leiones 6roo!et, turasittit ad inseuenduN i6se !eritus insidias, ne 'orte in eode loco subsistere hostisatue elicere nostros in locu conaretur iniuu, tardius 6rocedit" (#) euites cu

intrare 'uu et 'laa densissia tierent ac si ui cu6idius intra!erant, !isuoru i6si 6riores 6artes aniad!erterent euoru, insidias !eriti libera 'acultatesui reci6iendi ello!acis dederunt" (.) ita 'ua tioris siul calliditatisue 6lena sineullo detriento ilia non a6lius dece 6roressi hostes loco unitissio castra6osuerunt" () inde cu sae6e in insidiis euites 6editesue dis6onerent, anadetrienta ?oanis in 6abulationibus in'erebant"

(19,1) bleich schon Csar  ihren Abu nicht sehen *onnte, &eil die lae i Fe stand,!erutete er doch, dass das Gane nur eschehe, u ihre lucht u '>rdern" Die ;eionen usstendeshalb !orrüc*en und die ?eiterei den eind !er'olen" Doch in er it de u<!ol* nur lansa!or&rts, aus urcht, es >chte der eind !ielleicht doch stehen bleiben und die ?>er nur an einen

unünstien un*t loc*en &ollen" (#) Bbenso 'ürchteten die ?eiter, in den ?auch und die e&altielaen einudrinenN denn &enn auch einie hiti hineinaten, so *onnten sie *au noch denEorderteil ihrer eienen 'erde er*ennen" Aus urcht !or eine Hinterhalt estattete an also denello!a*ern die beste Geleenheit, sich urüc*uiehen" (.) Au' dieser lucht !oll urcht und ;ist*aen sie nun unbeschdit ehn eilen &eit !or&rts, &o sie an eine sehr 'esten rt das ;aer beoen" () Eon hier aus lie<en sie hu'i das u<!ol* und die ?eiterei in den Hinterhalt iehen undtaten den ?>ern bei utterholen ro<en 0chaden"

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 130: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 130/139

8,1@-1$ Bntscheidender 0ie über die ello!a*er 

(8,1@,1) Ruod cu crebrius accideret, e ca6ti!o uoda co6erit Caesar Correuello!acoru duce 'ortissioru ilia se 6editu deleisse euitesue e oninuero ille, uos in insidiis eo loco conlocaret, ue in locu 6ro6ter co6ia'ruenti ac 6abuli ?oanos 6abulatu issuros sus6icaretur" (#) uo conito consilioCaesar leiones 6lures ua solebat educit euitatuue, ua consuetudine6abulatoribus ittere 6raesidio consuerat, 6raeittitN huic inter6onit auilia le!isaraturaeN (.) i6se cu leionibus, ua 6otest aie, ad6ro6inuat"

(1@,1) =ach hu'ien Fiederholunen er'uhr Csar  durch einen Ge'anenen, der An'ührer der ello!a*er, Correus, habe aus de u<!ol* 9 der ta6'ersten ause&hlt und aus der esaten?eiterei ein tausendN diese usaen lee er ier dorthin in den Hinterhalt, &ohin an &een des+ber'lusses an Getreide und utter !erute, dass die ?>er iehen &ürden" (#) Hierau' lie< Csar ehr ;eionen als e&>hnlich au'brechen und schic*te an nach seiner bisherien Ge&ohnheit die?eiterei als edec*un der uttersaler !oraus" %nter die ?eiter stec*te er leichtbe&a''netesHil's!ol* (.) und rüc*te dann selbst so schnell &ie >lich it den ;eionen nach"

(8,18,1) Hostes in insidiis dis6ositi, cu sibi deleissent ca6u ad re erendanon a6lius 6atente in ones 6artes 6assibus ille, sil!is undiue i6editissiisaut 'luine altissio unitu, !elut indaine hunc insidiis circudederunt"

(#) e6lorato hostiu consilio nostri ad 6roeliandu anio atue aris 6arati, cusubseuentibus leionibus nulla diicatione recusarent, turati in eu locude!enerunt" (.) uoru ad!entu cu sibi Correus oblata occasione rei erendaeeistiaret, 6riu cu 6aucis se ostendit atue in 6roias turas i6etu 'ecit"() nostri constanter incursu sustinent insidiatoru neue 6lures in unu locucon!eniunt, uod 6leruue euestribus 6roeliis cu 6ro6ter aliue tiore accidit,tu ultitudine i6soru detrientu acci6itur"

(18,1) Die einde i Hinterhalt standen au' einer absichtlich e&hlten lche, die rinsheru nichtehr als 1 0chritte Ausdehnun hatte und !on allen 0eiten it undurchdrinlicher Faldun oder eine u<erst tie'en luss ueben &ar" Diesen rt hatten sie durch heilich au'estellte annscha't

&ie it eine Jadnet eineschlossen" (#) Csars ?eiterei, durch ut und Fa''en an u 7a6' bereit, &ollte, da die ;eionen nach'olten und der lan des eindes be*annt &ar, *einen 7a6' ausschlaen und *a in einelnen üen an" (.) Correus, der darin eine eünstiun seines laneserblic*te, eite sich soleich it einer *leinen Anahl der 0einien und stürte au' die nchsten?eiterhau'en" () Die ?>er hielten diesen Anri'' ta6'er aus, saelten sich aber nicht in r><erer ahl an eine un*t" Denn &enn dies bei ?eitere'echten, &ie hu'i, eschieht, so entsteht schondurch die ene selbst ein =achteil"

(8,1,1) Cu dis6ositis turis in!ice rari 6roeliarentur neue ab lateribuscircu!eniri suos 6aterentur, eru6unt ceteri Correo 6roeliante e sil!is" 'it anacontentione di!ersu 6roeliu" (#) uod cu diutius 6ari arte iniretur, 6aulati esil!is instructa ultitudo 6rocedit 6editu, uae nostros coit cedere euites" uibusceleriter sub!eniunt le!is araturae 6edites, uos ante leiones issos esse docui,turisue nostroru inter6ositi constanter 6roeliantur" (.) 6unatur aliuadiu 6aricontentioneN deinde ut ratio 6ostulabat 6roelii, ui sustinuerant 6rios i6etusinsidiaru, hoc i6so 'iunt su6eriores, uod nullu ab insidiantibus i6rudentesacce6erant detrientu" () accedunt 6ro6ius interi leiones crebriue eodete6ore et nostris et hostibus nuntii ad'eruntur i6eratore instructis co6iis adesse"(5) ua re conita 6raesidio cohortiu con'isi nostri acerrie 6roeliantur, ne, si tardiusre essissent, !ictoriae loria counicasse cu leionibus !iderentur" (9) hostes

concidunt aniis atue itineribus di!ersis 'ua uaerunt" neuiua$ na uibusdi''icultatibus locoru ?oanos claudere !oluerant, his i6si tenebantur" (@) !ictitande 6erculsiue, aiore 6arte aissa uo 'ors tulerat, consternati 6ro'uiunt6arti sil!is 6etitis, 6arti 'luine" (8) ui taen in 'ua a nostris acriter inseuentibus con'iciuntur, cu interi nulla calaitate !ictus Correus ecedere6roelio sil!asue 6etere aut in!itantibus nostris ad deditione 6otuit adduci uin'ortissie 6roeliando co6luresue !ulnerando coeret elatos iracundia !ictores in setela conicere"

(1,1) Als die ?eiterhau'en an !erschiedenen un*ten standen und ier nur &enie 'ochten, diedann &ieder abel>st und !on den übrien een %inelun eschütt 0outh Fehen, so brach,&hrend Correus 'ocht, eine r><ere Anahl einde aus de Geh>l her!or" =un beann der 7a6' it ro<er Anstrenun an !erschiedenen un*ten" (#) Br dauerte ielich lane ohne Bntscheidundes 0iees, bis die asse des 'eindlichen u<!ol*es allhlich aus de Gebüsch eordnet in den7a6' trat und die r>ische ?eiterei u Feichen brachte" Bs *a ihr aber alsbald dasleichtbe&a''nete u<!ol* u Hil'e, das, &ie ich oben (8,1@) beer*t habe, !or den ;eionen !orausound nun ta6'er &ischen den ?eiterhau'en *6'te" (.) Jett blieb das :re''en &ieder einie eitunentschiedenN aber s6ter &urden, &ie es natürlich &ar, dieenien eister, die den ersten Anri'' des Hinterhalts ausehalten hattenN denn sie hatten sich durch ihre esonnenheit een denHinterhalt !or alle 0chaden be&ahrt" () ittler&eile nherten sich die ;eionenN au' 0eiten der ?>er und des eindes !ernah an &iederholt, der eldherr it de schla'ertien Heer sei da"

(5) Durch den >lichen 0chut ihres u<!ol*es erutit *6'ten ett die r>ischen ?eiter au' dasta6'erste, u nicht durch ;ansa*eit eben diese u<!ol* Anteil a ?uh des 0iees u lassen"(9) Die einde lie<en den ut sin*en und 'lohen nach allen 0eiten" Doch usonstN denn durch die>rtlichen 0ch&ieri*eiten, die den ?>ern den Fe !ers6erren sollten, &urden sie ett selbsturüc*ehalten" (@) Ierhin aber elan es ihnen, &enn auch besiet und bestürt, die lucht ue&innen, doch it de Eerlust des r><ten :eils, inde sie sich teils de Geh>l, teils de lussan!ertrauten" (8) Die ?>er aber !er'olten und ordeten" Correus daeen, durch *ein %nlüc*ebeut, !erlie< den 7a6'6lat nicht, !ersuchte auch i Fald *eine u'lucht und &ollte !onAu''orderunen ur %nter&er'un ebenso &eni &issenN in ta6'erste 7a6' !er&undete er !iele und&an seine erriten 0ieer, au' ihn u ielen (!l" 8,#1)"

8,#-#.$ Die ello!a*er unter&er'en sich" Heitüc*e des ;abienus

(8,#,1) :ali odo re esta recentibus 6roelii !estiiis inressus Caesar, cu !ictostanta calaitate eistiaret hostes nuntio acce6to locu castroru relicturos, uaenon lonius ab ea caede abesse 6lus inus EIII ilibus dicebantur, taetsi 'luinei6editu transitu !idebat, taen eercitu traducto 6roreditur" (#) at ello!acireliuaeue ci!itates re6ente e 'ua 6aucis atue his !ulneratis rece6tis, ui sil!arubene'icio casu e!ita!erant, onibus ad!ersis, conita calaitate, inter'ecto Correo,

aisso euitatu et 'ortissiis 6editibus, cu ad!entare ?oanos eistiarent,concilio re6ente cantu tubaru con!ocato conclaant, leati obsidesue ad Caesareittantur"

(#,1) Csar  !er'olte nun den 'rischen 0ie" Br laubte nlich, dass die übrien ello!a*er bei der =achricht !on der =iederlae den rt, &o ihr ;aer (8,19) stand, et&a 8 eilen &eit ent'ernt, !erlassen&ürden" bleich ein sch&ierier luss i Fe stand, sette er doch it de Heer hinüber und rüc*te!or" (#) Die ello!a*er aber und ihre Eerbündeten erhielten soleich durch einie lüchtline, die sich,ob&ohl sie !er&undet &aren, dennoch durch den 0chut des Faldes erettet hatten, hier!on=achricht" Da sie ier unlüc*lich und ett &ieder besiet &orden &aren, da sie besonders den

Correus sat der ?eiterei und de ta6'ersten u<!ol* !erloren hatten, &ei'elten sie nicht ehr anCsars Eer'olun, berie'en au' der 0telle durch den 0chall der :ro6ete eine Eersalun und!erlanten schreiend, dass an de ?>er otscha't und Geiseln sende"

(8,#1,1) Hoc consilio onibus 6robato Coius Atrebas ad eos con'uit Geranos, auibus ad id bellu auilia utuatus erat" (#) ceteri e !estiio ittunt ad Caesareleatos 6etuntue, ut ea 6oena sit contentus hostiu, ua si sine diicatione in'erreinteris 6osset, 6ro sua cleentia atue huanitate nuua 6ro'ecto essetinlaturus" (.) ad'lictas o6es euestres 36roelio4 ello!acoru esseN delectoru6editu ulta ilia interisse, !i re'uisse nuntios caedis" () anu taen, ut intanta calaitate, ello!acos eo 6roelio coodu esse consecutos, uod Correus,auctor belli, concitator ultitudinis, esset inter'ectusN nuua eni senatu tantuin ci!itate illo !i!o uantu i6erita 6lebe 6otuisse"

(#1,1) In'ole dieses alleeinen eschlusses 'loh der Atrebate Coius u den Geranen, bei denener Hil'stru66en ane&orben hatte" (#) Die übrien daeen sandten ohne alles >ern eine otscha'tu Csar  und baten ihn, it derenien estra'un u'rieden u sein, die er bei seiner Gro<ut undenschenliebe e&iss nieals über sie !erhnen &ürde, &enn er sie auch ohne 0chlacht bei ihren!ollen 7r'ten htte üchtien *>nnen" (.) Ihre acht sei in de ?eitertre''en ebrochen &orden, siehtten !iele tausend ann auserlesenes u<!ol* !erloren, *au seien noch oten der =iederlaeübri ebliebenN () und dennoch htten die ello!a*er, so&eit es bei solche %nlüc* noch >lichsei, dabei den r><ten Eorteil ehabt, dass der Ansti'ter dieses 7riees, Correus, der Au'&ieler desEol*es, den :od e'unden habe" Denn solane dieser elebt habe, habe in ihre 0taat die ?eierunnie so !iel !erocht &ie der uner'ahrene >bel"

(8,##,1) Haec orantibus leatis coeorat Caesar$ eode te6ore su6eriore annoello!acos ceterasue Galliae ci!itates susce6isse belluN 6ertinacissie hos eonibus in sententia 6eransisse neue ad sanitate reliuoru deditione esse6erductos" scire atue intelleere se causa 6eccati 'acillie ortuis deleari"(#) neine !ero tantu 6ollere, ut in!itis 6rinci6ibus, resistente senatu, onibus

bonis re6unantibus in'ira anu 6lebis bellu concitare et erere 6ossetN sed taense contentu 'ore ea 6oena, ua sibi i6si contraissent"

(##,1) Csar  er&hnte hierau', dass die ello!a*er it ihren Eerbündeten das Jahr !orher u der selben eit au'estanden seienN unter allen seinen sie a hartnc*isten bei ihren Gesinnunen!erbliebenen und htten sich durch die %nter&er'un der übrien Gallier  *eines&es u et&asessere bestien lassen" Br &isse ar &ohl, dass an an leicht die 0chuld einer 'licht!erletun au' die :oten schieben *>nneN (#) doch sei nieand so chti, dass er, blo< !o

eeinen Hau'en unterstütt, 7rie an'anen und 'ühren *>nne, &enn die Hu6tline nicht &ollten,die ?eierun des ablehne und alle esseren sich daeen er*lrten" +briens &olle er it der estra'un u'rieden sein, die sie sich selbst ueoen htten"

(8,#.,1) =octe inseuenti leati res6onsa ad suos re'eruntN obsides con'iciunt"concurrunt reliuaru ci!itatu leati, uae ello!acoru s6eculabantur e!entu"(#) obsides dant, i6erata 'aciunt, ece6to Coio, ue tior 6rohibebatcuiusua 'idei sua coittere salute" (.) na su6eriore anno :" ;abienusCaesare in Gallia citeriore ius dicente, cu Coiu co6erisset sollicitare ci!itateset coniuratione contra Caesare 'acere, in'idelitate eius sine ulla 6er'idia iudica!itco6rii 6osse" () ue uia non arbitrabatur !ocatu in castra !enturu, nete6tando cautiore 'aceret, C" Eolusenu Ruadratu isit ui eu 6er siulatione conlouii curaret inter'iciendu" ad ea re delectos idoneos ei tradiditcenturiones" (5) cu in conlouiu !entu esset et ut con!enerat anu CoiiEolusenus adri6uisset, centurio !el insueta re 6erotus !el celeriter a 'ailiaribus6rohibitus Coii con'icere hoine non 6otuitN ra!iter taen 6rio ictu ladioca6ut 6ercussit" (9) cu utriue ladii destricti essent, non ta 6unandi uadi''uiendi 'uit utroruue consiliu$ nostroru, uod orti'ero !ulnere Coiucredebant ad'ectu, Galloru, uod insidiis conitis 6lura ua !idebant

etiescebant" uo 'acto statuisse Coius dicebatur nuua in cons6ectucuiusua ?oani !enire"

(#.,1) Die otscha't *a in der =acht darau' it dieser Ant&ort bei ihren ;euten an und an brachtenun die bestite ahl Geiseln au'" Dasselbe taten die Eerbündeten der ello!a*er, bin nur deren0chic*sal abe&artet hatten$ (#) sie stellten Geiseln und unter&ar'en sich" Coius allein achte eineAusnahe, der sich nieande an!ertrauen &ollte, eineschüchtert durch einen 'rüheren Eor'all"(.) I letten Jahr nlich hatte, &hrend Csar  in beritalien die ?echts6'lee besorte, :itus;abienus bei der =achricht, dass Coius die allischen E>l*er au'&ieele und ein B6>run eenCsar  anlee, elaubt, an dür'e über den :reulosen her'allen, ohne sich einer Fortbrüchi*eitschuldi u achen" () Feil ;abienus aber uleich !erutete, dass Coius au' eine Binladunnicht i ;aer erscheinen &erde, schic*te er, u ihn nicht durch einen solchen Eersuch nochbehutsaer u achen, den Gaius Eolusenus Ruadratus, der ihn unter de Eor&and einer %nterredun erorden sollte" Auserlesene und tüchtie Centurionen beleiteten ihn" (5) Als anusaene*oen &ar, und Eolusenus nach der etro''enen Eerabredun die Hand des Coiuserri''en hatte, *onnte der (dait beau'trate) Centurio, ent&eder &eil die 0ache ih doch une&ohnt&ar oder !on den !ertrauten eleitern des Coius rasch !erhindert, den ann nicht !>lliniederhauenN doch !ersette er ih it de ersten Hieb eine sch&ere 7o6'&unde" (9) Au' beiden

0eiten o an nun das 0ch&ert, dachte aber nicht so&ohl an den 7a6' als an die lucht, inde die?>er den Coius t>dlich !er&undet laubten, die Gallier  aber an der b>sen Absicht der ?>er nicht &ei'elten und noch ehr 'ürchteten, als &as bereits eschehen &ar" Eon dieser 0eite an hatte,&ie ann sate, Coius den 'esten Bntschluss e'asst, eine ?>er nie &ieder unter die Auen utreten"

8,#-#5$ Gesandtscha'ten Csars" Brneut bleibt die 0uche nach Abiori er'ollos

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 131: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 131/139

Benutzerdefinierte Suce

(8,#,1) ellicosissiis entibus de!ictis Caesar cu !ideret nulla ia esse ci!itateuae bellu 6araret uo sibi resisteret, sed nonnullos e o66idis deirare, e arisdi''uere ad 6raesens i6eriu e!itandu, 6lures in 6artes eercitu diittereconstituit" (#) " Antoniu uaestore cu leione duodecia sibi coniunit" C"abiu leatu cu cohortibus KKE ittit in di!ersissia 6arte Galliae, uod ibiuasda ci!itates in aris esse audiebat neue C" Caniniu ?ebilu leatu, ui inillis reionibus erat, satis 'iras duas leiones habere eistiabat" (.) :" ;abienu adse e!ocatN leione aute KE", uae cu eo 'uerat in hibernis, in Gallia toataittit ad colonias ci!iu ?oanoru tuendas, ne uod siile incoodu accideretdecursione barbaroru ac su6eriore aestate :erestinis acciderat, ui re6entinolatrocinio atue i6etu IllPrioru erant o66ressi" () i6se ad !astandosde6o6ulandosue 'ines Abioriis 6ro'icisciturN ue 6erterritu ac 'uiente curedii 6osse in sua 6otestate des6erasset, 6roiu suae dinitatis esse ducebatadeo 'ines eius !astare incolis aedi'iciis 6ecore, ut odio suoru Abiori, si uos

ortuna reliuos 'ecisset, nullu reditu 6ro6ter tantas calaitates haberet inci!itate"

(#,1) Csar  *onnte nach der esieun der ta6'ersten 0te e&iss sein, dass *eine E>l*erscha'teinen neuen 7rie een ihn beinnen &erdeN er beer*te aber uleich, dass die ;eute, u sich der neuen Herrscha't u entiehen, aus den 0tdten &anderten und aus de ;and 'lüchteten" Br beschloss deshalb, sein Heer nach !erschiedenen 0eiten u !erteilen" (#) Der Ruaestor arcusAntonius it der 11" ;eion blieb bei ihN den ;eaten Gaius abius schic*te er an der 06ite !on #57ohorten in den an enteenesetten :eil Galliens (Auitanien), &eil er !on unruhiene&eunen der dortien 0te =achricht hatte und die &ei ;eionen des ;eaten Gaius Caninius?ebilus, der dort stand, nicht 'ür star* enu hielt" (.) Den :itus ;abienus berie' er u sichN die 15";eion aber, die unter seine 7oando i 0tandlaer e&esen &ar, schic*te er nach beritalien,u die r>ischen 7olonialstdte dort !or eine hnlichen +ber'all der Al6en!>l*er u schüten, als esder &ar, der i letten 0oer die e&ohner !on :ereste (:riest) etro''en hatte, die anun!erutet aneri''en und auseraubt &orden &aren" () Csar  selbst endlich brach au', u das;and des Abiori u 6lündern und u !er&üsten" Da er nicht ho''en *onnte, ihn, der in estürunstets au' der lucht &ar, in seine Hnde u be*oen, laubte er, die Bhre er'ordere unchst, dass

er &enistens dessen ;and !on Bin&ohnern, Husern und :ieren so entbl><e, dass Abiori seinen;euten, &enn solche noch übri blieben, !erhasst &erde und &een des %nlüc*s, das er über seinEaterland ebracht habe, nicht ehr urüc**ehren dür'e"

(8,#5,1) Cu in ones 6artes 'iniu Abioriis aut leiones aut auilia diisissetatue onia caedibus, incendiis, ra6inis !astasset, ano nuero hoinu inter'ectoaut ca6to ;abienu cu duabus leionibus in :re!eros ittit, (#) uoru ci!itas6ro6ter Geraniae !icinitate cotidianis eercitata bellis cultu et 'eritate non ultu aGeranis di''erebat neue i6erata uua nisi eercitu coacta 'aciebat"

(#5,1) Als die ;eionen und Hil's!>l*er das ane ;and des Abiori nach allen 0eiten hin durchstrei'tund ordend brandsti'tend, 6lündernd !er&üstet hatten, inde !iel Eol* e'anen oder niedereacht &urde, so o au' Csars e'ehl ;abienus in das Gebiet der :re!erer" (#) Diese &aren&een der =he Geraniens stets in 7riee !er&ic*elt, in der Fildheit der ;ebens&eise !on denGeranen selbst nicht !iel !erschieden und nahen nur, &enn sie it Ge&alt e&unen &urden, dier>ischen e'ehle an"

 

0ententiae ecer6tae$

w!"

;iteratur$

.#1 G>ler, Auust !"C#sar$s Galliscer %rieg im &are ' . Cr. Nac des *irtius bell . gall . lib. +. bearbeitet - nebst rl#uterungen /ber das r0misce %riegswesen zu C#sars 1eit, mit

einer %arte und einem 2lane.

*eidelberg 3 4or, 567

abe  8 !ab  8 loo*

9 *omepage 8 nalt 8 *ellas :777 8 Stilisti; 8 <atein 8 <atein. <e;t/re 8 <ateinisces =0rterbuc 8 <ateiniscer Sprac;urs 8 <ateinisce Grammati; 8 <at.Te>tstellen 8 ?0misceGescicte 8 Griecisc 8 Griec. <e;t/re 8 Griecisces =0rterbuc 8 Grieciscer Sprac;urs 8 Griecisce Grammati; 8 Griec.Te>tstellen 8 Griecisce Gescicte 8

<and;arten 8 Beta@Conerter  8 +aria 8 4tologie 8 Bibliograpie 8 ti; 8 <in;s 8 <iteraturabfrage 8 orum zur *omepage 

0ite-0uche$

 @ D<atDcaesDbg577.pp @ <etzte A;tualisierung3 7".7E.:7' @ E3":

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 132: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 132/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 133: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 133/139

 

Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.

Hirtius / Gaius Iulius Caesar 

De bello Gallico

(8,1-8,55)

 

Aulus Hirtius über die Jahre 51 und 5 !"Chr"

II") 8,#$-%&' *+e een Du*nacus, II") III" 8,.#-%%' roberun !on 0ellodunu*, I2") 8,%5-%8,&' Abschlie3ende *+e2" 8,%&-55 4euntes riesahr und reinisse !or de* 6ürer7rie"

Deutsche berset9un bearbeitet nach 6au*star7

.1%8 6au*star7, A"

Des Gaius Iulius Caesar Den7:ürdi7eiten des Gallischen und des 6ürer7ries, überset9t !on A" 6au*star7

;tuttart (<et9ler) 185%

abe = 9!ab  = loo7

 >Caes"bG"8,1-8,#5' ?

 

Aulus Hirtius über die Jahre 51 und 5 !"Chr";endschreiben des Aulus Hirtius an seinen @reund 6albusA"8,1-#5' 0nter:erun der 6ello!a7er 

8,1-.' Die Gallier +lanen neue riee" Csar  unter:irt die 6iturien"1"

8,%-5' rolreiche *+e een die Carnuten#" 8,$-1' A7tionen een die 6ello!a7er ."8,11-1.' Csar  lsst rebonius *it drei Beionen 9u sich sto3en" 4iederlae der r*ischen eiterei" ;ie der Ger*anen über die 6ello!a7er %"8,1%-1$' Die Gallier be9iehen ein noch besser esichertes Baer 5"8,1E-1&' ntscheidender ;ie über die 6ello!a7er $"8,#-#.' Die 6ello!a7er unter:eren sich" Hei*tüc7e des BabienusE"8,#%-#5' Gesandtschaten Csars" rneut bleibt die ;uche nach A*biori erollos"8"

6"

8,#$-.1' *+e een Du*nacus8,#$-#&' 6ereiun der bedrnten Fi7tonen" 4iederlae des Du*nacus"1"$,.-.1' 2erolun des Dra++es und Bucterius durch Caninius" 0nter:run der are*orischen 2l7er durch @abius"#"

C"

8,.#-%%' roberun !on 0ellodunu*8,.#-.E' Caninius belaert 0ellodunu*" berall au einen eindlichen Getreidetrans+ort"1"8,.8' Csar  bei den Carnuten#"8,.&-%.' 6elaerun und a+itulation !on 0ellodunu*, nachde* die asser!ersorun abeschnitten ist"."8,%%' 0nnachsichtie 6estraun der 2erteidier !on 0ellodunu*"%"

D"

8,%5-%8,&' Abschlie3ende *+e8,%5' 4iederlae der re!erer een Babienus1"8,%$-%8,&' Csar  in Auitanien" 6e9u der interuartiere" rhebun und a+itulation des Co**ius"#"

"

8,%8,1-55 4euntes riesahr und reinisse !or de* 6ürer7rie"8,%8,1-%&' 6eriedun Galliens1"

8,5-51' Csar  betreibt in beritalien die ahl des <arcus Antonius 9u* Auur"#"8,5#-5.' üc77ehr Csars 9u* Heer" ;eine Geener :ollen ih* Babienus abs+ensti *achen" Csar  und der ;enat"."8,5%-55' :ei Beionen Csars :erden unter de* 2or:and des Farthereld9ues Fo*+eius unterstellt"%"

@"

2III"

Lat

 

Grie

 

Lex nova Info   0 TwitternLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 134: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 134/139

Biber 2III (+ars II)

Hirtii de continuandis Caesaris co**entariis institutu*"

I" Galli bella reno!ant"

II" Caesar !astatis 6ituriu* et

2" Carnutu* aris

2I" 6ello!acos ac +lerosue alios aliuot +roeliis subiit"

KK2I" 4o!u* interea a Fictonibus

KKKI" Carnutibus et A*oricis *otu* bellu* a C"@abio leato conicitur 

KKKII" Caninius leatus Bucterii Cadurci et Dra++etis ;enonis co+ias +roliat

KKK2II" atue hunc ca+it"

KKKIK" Caesar Caninio iunctus

KBIII" 0ellodunu* occu+at"

KB2III" Co**io Atrebati euestri +una !icto !enia data"

KBIK" ;euenti anno +acata uni!ersa Gallia Caesar ultro citroue co**eans res sinulas dis+onit"

BIII" Ini*ici i+sius o*aeinterea contra eu* cons+irant"

C" 8,#$-.1' *+e een Du*nacus

8,#$-#&" 6ereiun der bedrnten Fi7tonen" 4iederlae des Du*nacus"

(8,#$,1) Interi* C" Caninius leatus cu* *ana* *ultitudine* con!enisse hostiu* in inesFictonu* litteris nuntiisue Durati conosceret, ui +er+etuo in a*icitia o*anoru*+er*anserat, cu* +ars uaeda* ci!itatis eius deecisset, ad o++idu* Be*onu*contendit" (#) uo cu* ad!entaret atue e ca+ti!is certius conosceret *ultis ho*inu**ilibus a Du*naco, duce Andiu*, Duratiu* clausu* Be*oni o++unari neue inir*asleiones hostibus co**ittere auderet, castra +osuit loco *unito" (.) Du*nacus cu*

ad+ro+inuare Caniniu* conosset, co+iis o*nibus ad leiones con!ersis castrao*anoru* o++unare instituit" (%) cu* co*+lures dies in o++unatione consu*+sissetet *ano suoru* detri*ento nulla* +arte* *unitionu* con!ellere +otuisset, rursus adobsidendu* Be*onu* redit"

(#$,1) Als der Beat Gaius Caninius in9:ischen durch Duratius (der den *ern stets treueblieben :ar, obleich ein eil seiner <itbürer abiel) die 4achricht erhielt, i* Band der Fictonenhabe sich eine <asse @einde esa**elt, 9o er een die @estun Bi*o" (#) 6ei seiner An7untsaten ih* Geanene, Duratius :erde !on Du*nacus, de* @ührer der Anden, der ein Heer !on!ielen ausenden habe, 9u Bibo hart eineschlossen" Da aber Caninius *it seinen sch:achenBeionen 7ein reen :aen :ollte, be9o er an eine* esten Fun7t das Baer" (.) Du*nacus

daeen, der bei der 4achricht !o* Anrüc7en des Caninius alle seine ;treit7rte een dier*ischen Beionen e:endet hatte, beann, das Baer der *er an9ureien" (%) Doch 7ehrteer nach einien aen :ieder 9ur 6elaerun !on Bi*o 9urüc7, als er nach ro3e* 2erlust !onBeuten 7einen Fun7t der r*ischen 2erschan9unen hatte durchbrechen 7nnen"

(8,#E,1) ode* te*+ore C" @abius leatus co*+lures ci!itates in ide* reci+it, obsidibusir*at litterisue Canini it certior, uae in Fictonibus erantur" uibus rebus conitis+roiciscitur ad auiliu* Duratio erendu*" (#) at Du*nacus ad!entu @abii conitodes+erata salute, si eode* te*+ore coactus esset et eternu* sustinere hoste* etres+icere ac ti*ere o++idanos, re+ente e eo loco cu* co+iis recedit nec se satis tutu*ore arbitratur, nisi lu*en Bieri*, uod erat +onte +ro+ter *anitudine* transeundu*,co+ias traduisset" (.) @abius etsi nondu* in cons+ectu* hostiu* !enerat neue seCaninio coniunerat, ta*en doctus ab iis, ui locoru* no!erant natura*, +otissi*u*credidit hostes +erterritos eu* locu* ue* +etebant +etituros" (%) itaue cu* co+iis adeunde* +onte* contendit euitatu*ue tantu* +raecedere ante a*en i*+erat leionu*,uantu*, cu* +rocessisset, sine deatiatione euoru* in eade* se reci+eret castra"(5) conseuuntur euites nostri, ut erat +raece+tu*, in!aduntue Du*naci a*en etuientes +erterritosue sub sarcinis in itinere adressi *ana +raeda *ultis interectis+otiuntur" ita re bene esta se reci+iunt in castra"

(#E,1) ur selben eit erhielt der Beat Gaius @abius, der sich der 0nter:üri7eit *ehrerer 2l7erschaten durch Geiseln !ersicherte, !on Gaius Caninius ebilus 4achricht über den ;tandder Dine i* Band der Fictonen" r brach also au, u* de* Duratius Hile 9u* brinen" (#) 6ei der 4achricht !on seiner An7unt !er9:eielte Du*nacus an seiner Bae, :enn er 9ur selben eiteen die *er !on au3en standhalten und die 6esat9un der @estun ins Aue assen undürchten *üsste" ;chnell *achte er deshalb eine rüc7nie 6e:eun und hielt sich nur dannür eboren, :enn er seine Beute über den Bier ührte, der dort seiner Gr3e :een eine 6rüc7ehatte" (.) @abius, der :eder den @eind erblic7te noch sich 9u Caninius beeben :ollte, hielt esinole !on Auschlüssen, die ih* enner der Geend aben, ür das :ahrscheinlichste, dass der @eind den e einschlaen :erde, den er :ir7lich einschlu" (%) r brach also een die selbe6rüc7e au und lie3 seine eiter de* @u3!ol7 !orauseilen, edoch nur so :eit, dass sie sich ohner*üdun der Ferde 9u ih* 9urüc79iehen 7nnten" (5) ;ie erreichten bald den Du*nacus undrien, :ie ihnen beohlen :ar, dessen u an" Die Gallier , be+ac7t und au de* <arsch, errienbestür9t die @lucht, !erloren !iele Beute und lie3en den *ern ro3e 6eute 9urüc7" Dannbeaben sich die eiter :ieder 9u @abius"

(8,#8,1) Inseuenti nocte @abius euites +rae*ittit sic +aratos, ut conlierent atuea*en *orarentur, du* conseueretur i+se" (#) cuius +raece+tis ut res ereretur, L" Atius2arus +raeectus euitu*, sinularis et ani*i et +rudentiae !ir, suos hortatur a*enuehostiu* consecutus tur*as +arti* idoneis locis dis+onit, +arti* euitu* +roeliu*co**ittit" (.) conliit audacius euitatus hostiu* succedentibus sibi +editibus, ui totoa*ine subsistentes euitibus suis contra nostros erunt auiliu*" it +roeliu* acricerta*ine" (%) na*ue nostri conte*+tis +ridie su+eratis hostibus, cu* subseui leiones*e*inissent, et +udore cedendi et cu+iditate +er se coniciendi +roelii ortissi*e contra+edites +roeliantur, (5) hostesue nihil a*+lius co+iaru* accessuru* credentes, ut +ridiecono!erant, delendi euitatus nostri nacti occasione* !idebantur"

(#8,1) In der 4acht darau schic7te @abius die eiterei !oraus *it der 6esti**un, einen a*+ ein9uehen und den u des @eindes au9uhalten, bis er selbst eintree" (#) 0* nach dessen6eehlen 9u handeln, er*unterte der eiteroberst Luintus Atius 2arus, ein sehr *utier und7luer <ann, seine Beute und stellte, sobald *an bei* @eind ane7o**en :ar, ein9elneeiterscharen an +assenden Fun7ten auM *it den übrien ri er an" (.) Die eindliche eitereileistete 7ühnen iderstandM denn es olte ihr das @u3!ol7, das alsbald Halt *achte, u* sie eendie *er 9u unterstüt9en" ;o entstand ein u3erst hit9ies Geecht" (%) Die r*ischen eiter !erachteten den estern erst über:undenen @eind und ochten, :eil sie :ussten, dass dieBeionen au de* @u3 olten, 9u* eil aus ;cha*eühl, 9u* eil aus 6eierde, das Geecht ür sich allein 9u entscheiden, au das ta+erste *it de* eindlichen @u3!ol7M (5) die @einde laubteninole ihrer estrien ahrneh*un, die r*ischen eiter htten 7eine 0nterstüt9un 9uer:arten, und es sei et9t die beste Geleenheit, ;ie 9u !ertilen"

(8,#&,1) Cu* aliua*diu su**a contentione di*icaretur, Du*nacus instruit acie*, uaesuis esset euitibus in!ice* +raesidio, cu* re+ente conertae leiones in cons+ectu*hostiu* !eniunt" (#) uibus !isis +erculsae barbaroru* tur*ae ac +erterrita acies hostiu*,+erturbato i*+edi*entoru* a*ine, *ano cla*ore discursuue +assi* uae se*andant" (.) at nostri euites, ui +aulo ante cu* resistentibus ortissi*e conlierant,

laetitia !ictoriae elati, *ano undiue cla*ore sublato cedentibus circu*usi, uantu*euoru* !ires ad +erseuendu* detraeue ad caedendu* !alent, tantu* eo +roeliointericiunt" (%) itaue a*+lius *ilibus KII aut ar*atoru* aut eoru* ui ti*ore ar*a+roiecerant, interectis o*nis *ultitudo ca+itur i*+edi*entoru*"

(#&,1) 4ach einier eit des hetisten a*+es stellte Du*nacus sein @u3!ol7 so, dass es:echsel:eise die eiter unterstüt9te" In diese* Auenblic7 erschienen aber die Beionen inedrnten eihen !or de* @eind" (#) au* hatte sie der @eind esehen, so :an7ten seineeiterscharen und des erschra7en die Binien des @u3!ol7esM der u des Ge+c7s eriet in2er:irrun, und alle eraben sich unter ro3e* Geschrei und Gedrne der 9erstreutesten @lucht"

(.) Die r*ischen eiter, die noch !or :enien Auenblic7en alle a+er7eit een den:iderstrebenden @eind aubieten *ussten, u*aben nun i* Jubel des ;iees unter ro3e*allseitie* Geschrei die @liehenden und *ordeten, solane die rte der Ferde 9u* 2erolenreichten und ihre @aust nicht er*üdete" (%) <ehr als 1#" 6e:anete oder durch @urchtnt:anete 7a*en u*s Beben, und das an9e Ge+c7 iel den ;ieern in die Hnde"

8,.-.1' 2erolun des Dra++es und Bucterius durch Caninius" 0nter:run der are*orischen 2l7er durch @abius"

(8,.,1) Lua e ua cu* constaret Dra++ete* ;enone*, ui, ut +ri*u* deecerat Gallia,collectis undiue +erditis ho*inibus, ser!is ad libertate* !ocatis, eulibus o*niu*ci!itatu* adscitis, rece+tis latronibus i*+edi*enta et co**eatus o*anoru*interce+erat, non a*+lius ho*inu* duobus *ilibus e ua collectis +ro!incia* +etereunaue consiliu* cu* eo Bucteriu* Cadurcu* ce+isse, ue* su+eriore co**entario+ri*a deectione Galliae acere in +ro!incia* !oluisse i*+etu* conitu* est, (#) Caniniusleatus cu* duabus leionibus ad eos +erseuendos contendit, ne detri*ento aut ti*ore+ro!inciae *ana ina*ia +erditoru* ho*inu* latrociniis ca+eretur"

(.,1) Der ;enone Dra++es, der soleich bei* Aball Galliens (!l" E,1) überall Gesindel sa**elte,;7la!en 9ur @reiheit rie, Bandeslüchtie aller ;t**e an sich 9o, uber aunah*, den *ernGe+c7 und uuhr abschnitt, hatte auch et9t et:a 5 @lüchtline esa**elt und :ollte *itihnen, :ie *an eruhr, nach de* r*ischen Gallien" 2erbunden *it ih* :ar der Cadur7eBucterius, der, :ie i* !orien 6uch (E,E) er9hlt ist, leich bei* Anan des Aballs !on Gallieneinen inall in die Fro!in9 hatte *achen :ollen" (#) s brach also der Beat Caninius *it 9:eiBeionen au, u* den ro3en ;chi*+ 9u !er*eiden, :enn die Fro!in9 durch die ;trei9üe dieses!er:orenen Gesindels in ;chaden und ;chrec7en !erset9t :ürde"

(8,.1,1) C" @abius cu* reliuo eercitu in Carnutes ceterasue +roiciscitur ci!itates,uaru* eo +roelio, uod cu* Du*naco ecerat, co+ias esse accisas sciebat" (#) non eni*dubitabat, uin recenti cala*itate sub*issiores essent uturae, dato !ero s+atio acte*+ore eode* instiante Du*naco +ossent concitari" (.) ua in re su**a elicitasceleritasue in reci+iendis ci!itatibus @abiu* conseuitur" (%) na* Carnutes, ui sae+e!eati nu*ua* +acis ecerant *entione*, datis obsidibus !eniunt in deditione*,ceteraeue ci!itates +ositae in ulti*is Galliae inibus ceanoue coniunctae, uaeAre*oricae a++ellantur, auctoritate adductae Carnutu* ad!entu @abii leionu*uei*+erata sine *ora aciunt" (5) Du*nacus suis inibus e+ulsus errans latitansue solusetre*as Galliae reiones +etere est coactus"

(.1,1) <it de* übrien Heer rüc7te Gaius @abius in das Band der Carnuten und een die anderen;t**e, deren rte er inole des let9ten reens *it Du*nacus esch:cht :usste" (#) Denner :ar über9eut, sie :ürden :een der rischen 4iederlae et9t unter:ürier seinM be *anihnen daeen eit, so 7nnten sie sich durch eben diesen Du*nacus noch ein*al *+runenlassen" (.) 0nd es beleitete hierbei den @abius :ir7lich ein ro3es und rasches Glüc7" (%) Denndie Carnuten, die, ot hart bedrnt, dennoch nie et:as !o* @rieden hatten hren :ollen, stelltenGeiseln und unter:aren sich" benso ihn in den u3ersten Geenden Galliens a* atlantischen<eer eleenen ar*orischen ;taaten, die nach de* 6eis+iel der Carnuten, bei* Anrüc7en des@abius und seiner Beionen ohne 2er9u alle 6eehle !ollstrec7ten" (5) ;o :ar Du*nacus,landlüchti heru*irrend und sich !erberend, e9:unen, !on allen !erlassen in den

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 135: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 135/139

entleensten Geenden Galliens ein bdach 9u suchen"

D" 8,.#-%%' roberun !on 0ellodunu*

8,.#-.E' Caninius belaert 0ellodunu*" berall au einen eindlichen Getreidetrans+ort"

(8,.#,1) At Dra++es unaue Bucterius, cu* leiones Caniniu*ue adesse conoscerentnec se sine certa +ernicie +erseuente eercitu +utarent +ro!inciae ines intrare +ossenec ia* libere !aandi latrocinioru*ue aciendoru* acultate* haberent, in inibusconsistunt Cadurcoru*" (#) ibi cu* Bucterius a+ud suos ci!es uonda* interis rebus*ultu* +otuisset se*+erue auctor no!oru* consilioru* *ana* a+ud barbaros haberetauctoritate*, o++idu* 0ellodunu*, uod in clientela uerat eius, ereie natura loci

*unitu* occu+at suis et Dra++etis co+iis o++idanosue sibi coniunit"

(.#,1) Dra++es aber und Bucterius laubten, alsbald bei der 4achricht !o* rscheinen desCaninius und der Beionen, dass sie, !erolt !on den *ern, nur *it ihre* sicheren 2erderbenin die Fro!in9 eindrinen :ürden und i* 2erheeren und Flündern ehe**t seien" ;ie be9oendeshalb i* Band der Cadur7en ;tellun" (#) Dort hatte Bucterius bei seinen <itbürern einst inbesseren aen !iel !er*ocht und stand als steter 0rheber neuer Anschle noch in ro3e*Ansehen" r beset9te *it seinen und des Dra++es ru++en 0ellodunu*, dessen ;chut9herr er 

e:esen :ar, und !erband *it sich die 6e:ohner dieser !on 4atur aus sehr star7en @estun"

(8,..,1) Luo cu* conesti* C" Caninius !enisset ani*ad!erteretue o*nes o++idi +artes+raeru+tissi*is sais esse *unitas, uo deendente nullo ta*en ar*atis ascendere essetdiicile, *ana aute* i*+edi*enta o++idanoru* !ideret, uae si clandestina uasubtrahere conarentur, euere non *odo euitatu*, sed ne leiones uide* +ossent,(#) tri+ertito cohortibus di!isis trina ecelsissi*o loco castra ecit, a uibus +aulati*,uantu* co+iae +atiebantur, !allu* in o++idi circuitu* ducere instituit"

(..,1) Caninius, der eilist erschien, be*er7te, dass alle ;eiten des Flat9es durch die steilsten@elsen eschüt9t :aren, so dass 6e:anete auch ohne alle Ab:ehr !on ;eiten der 6elaerten nur sch:er hinau7o**en 7onnten" uleich nah* er aber auch eine <ene Habseli7eiten :ahr, dieden in:ohnern ehrten, und über9eute sich, dass *an in einer hei*lichen @lucht *it diese*Ge+c7 nicht ein*al seine* @u3!ol7, !iel :enier der eiterei 9u ent:ischen i* ;tande :re"(#) r *achte also drei Abteilunen seiner ohorten und schlu au eine* sehr erhaben Fun7t dreiBaer auM !on dort aus suchte er dann all*hlich i* 2erhltnis der rte seiner ru++en einenall rins u* die @estun au9u:eren"

(8,.%,1) Luod cu* ani*ad!erterent o++idani *iserri*aue Alesiae *e*oria sollicitisi*ile* casu* obsessionis !ererentur *ai*eue e o*nibus Bucterius, ui ortunaeillius +ericulu* ecerat, *oneret ru*enti ratione* esse habenda*, constituunt o*niu*consensu +arte ibi relicta co+iaru* i+si cu* e+editis ad i*+ortandu* ru*entu*+roicisci" (#) eo consilio +robato +roi*a nocte duobus *ilibus ar*atoru* relictisreliuos e o++ido Dra++es et Bucterius educunt" (.) hi +aucos dies *orati e inibusCadurcoru*, ui +arti* re ru*entaria suble!are eos cu+iebant, +arti* +rohibereuo*inus su*erent non +oterant, *anu* nu*eru* ru*enti co*+arant, nonnu*ua*

aute* e+editionibus nocturnis castella nostroru* adoriuntur" (%) ua* ob causa*Caninius toto o++ido *unitiones circu*dare *oratur, ne aut o+us eectu* tueri non+ossit aut +luri*is in locis inir*a dis+onat +raesidia"

(.%,1) Die in:ohner, die bei diese* Anblic7 an das traurie Bos !on Alesia dachten und deshalbbe7ü**ert ein leiches nde der 6elaerun ürchteten, hrten au Bucterius, der enen Ja**er aus eiener rahrun 7ennen elernt hatte (!l" E,E8) und nun *ehr als alle darau dran, dass*an ür Getreide!orrat sore" ;ie beschlossen de*nach einsti**i, einen eil der ;treit7rte inder @estun 9u lassen, in <asse aber *it den Beichtbe:aneten nach Getreide 9u ehen"(#) Dra++es und Bucterius ühlten de*9uole in der nchsten 4acht, da nur # 9urüc7blieben,die übrien aus der ;tadt" (.) In einien aen betrachten ;ie aus de* Band der Cadur7en, die sie9u* eil ern unterstüt9ten, 9u* eil die enah*e nicht !erhindern 7onnten, eine an9e <ene

Getreide 9usa**en" 6is:eilen *achten sie auch au nchtlichen üen Anrie een dier*ischen 2or:er7e" (%) Caninius nah* deshalb Anstand, seine Binien u* die an9e @estun 9u9iehen, :eil er ürchtete, das !ollendete er7 nicht beschüt9en 9u 7nnen oder seine Fostendadurch 9u sch:chen, dass sie an so !ielen rten austellen *üsste"

(8,.5,1) <ana co+ia ru*enti co*+arata considunt Dra++es et Bucterius non lonius abo++ido dece* *ilibus, unde +aulati* ru*entu* in o++idu* su++ortarent" (#) i+si inter se+ro!incias +artiuntur' Dra++es castris +raesidio cu* +arte co+iaru* resistit, Bucteriusa*en iu*entoru* ad o++idu* ducit" (.) dis+ositis ibi +raesidiis hora noctis circiter deci*a sil!estribus anustisue itineribus ru*entu* i*+ortare in o++idu* instituit"(%) uoru* stre+itu* !iiles castroru* cu* sensissent e+loratoresue *issi, uaeererentur, renuntiassent, Caninius celeriter cu* cohortibus ar*atis e +roi*is castellisin ru*entarios sub i+sa* luce* i*+etu* acit" (5) hi re+entino *alo +erterriti diuiuntad sua +raesidiaM uae nostri ut !iderunt, acrius contra ar*atos incitati ne*ine* e eonu*ero !i!u* ca+i +atiuntur" +rouit inde cu* +aucis Bucterius nec se reci+it in castra"

(.5,1) Dra++es und Bucterius standen *it ihre* ro3en Getreide!orrat et:a 9ehn <eilen !or der @estun, u* nach und nach das Gan9e hinein9ubrinen" (#) ;ie teilten sich eenseiti in dasGescht, so dass Dra++es 9ur 6edec7un des Baers 9urüc7 blieb, Bucterius aber den u der Basttiere bis 9ur @estun eleiten sollte" (.) Als de*nach die ntien Fosten auestellt :aren,beann *an et:a u* die 9ehnte ;tunde der 4acht, das Getreide au :aldien und enen een9ur @estun 9u brinen" (%) Als die chter i* r*ischen Baer das Gerusch hrten und eiensauseschic7te ;+her das 4here berichteten, iel Caninius een aesanbruch schnell *itseinen be:aneten ohorten aus den nchsten ;chan9en über die @ührer des Getreides her"(5) ber das +lt9liche <isseschic7 bestür9t lohen diese een die Fosten ihrer 6edec7un" Die*er, die sich bei* Anblic7 dieser 6e:aneten noch hetier erreten, benüten sich bei7eine* aus der an9en ahl *it blo3er Geanennah*e" Bucterius ent7a* *it :enien, ohne sichaber in das Baer 9urüc79ubeeben"

(8,.$,1) e bene esta Caninius e ca+ti!is co*+erit +arte* co+iaru* cu* Dra++ete essein castris a *ilibus non a*+lius KII" ua re e co*+luribus conita, cu* intelleeret uato

duce altero +erterreri reliuos acile et o++ri*i +osse, *anae elicitatis esse arbitrabatur ne*ine* e caede reuisse in castra, ui de acce+ta cala*itate nuntiu* Dra++eti+ererret" (#) sed in e+eriundo cu* +ericulu* nullu* !ideret, euitatu* o*ne*Ger*anosue +edites, su**ae !elocitatis ho*ines, ad castra hostiu* +rae*ittitM i+seleione* una* in trina castra distribuit, altera* secu* e+edita* ducit" (.) cu* +ro+iushostes accessisset, ab e+loratoribus, uos +rae*iserat, conoscit castra eoru* - utbarbaroru* ere consuetudo est - relictis locis su+erioribus ad ri+as esse lu*inisde*issa, at Ger*anos euitesue i*+rudentibus o*nibus de i*+ro!iso ad!olasse+roeliu*ue co**isisse" ua re conita leione* ar*ata* instructa*ue adducit" (%) itare+ente o*nibus e +artibus sino dato loca su+eriora ca+iuntur" uod ubi accidit,Ger*ani euitesue sinis leionis !isis !ehe*entissi*e +roeliantur" (5) conesti*cohortes undiue i*+etu* aciunt o*nibusue aut interectis aut ca+tis *ana +raeda+otiuntur" ca+itur i+se eo +roelio Dra++es"

(.$,1) 4ach diesen lüc7lichen rol eruhr Caninius erst durch Geanene, dass Dra++es *iteine* eil der 6esat9un et:a 9:l <eilen :eit !on da in eine* Baer stehe" Da er bei

übereinsti**ender Aussae *ehrerer über9eut :ar, *an 7nne, nachde* der eine Anührer eschlaen und !erat sei, den anderen eil leicht über:ltien, so hielt er es ür einen u3erstünstien 0*stand, dass nie*and !on den nt7o**enen de* Dra++es ins Baer 4achricht !onder 4iederlae ebracht habe" (#) eil er übriens 7eine Geahr bei eine* 2ersuch erblic7te,schic7te er seine an9e eiterei *it den u3erst behenden er*anischen @u3soldaten een daseindliche Baer !oraus und olte dann selbst *it einer Beion, nachde* er die anderen Beionenin seine drei Baer (!l" 8,..) !erteilt hatte" (.) Als er de* @eind nahe :ar, berichteten ih*!orrausesandte ;+her, die Gallier  htten ihrer Ge:ohnheit e*3 den hheren ;tand+un7t!erlassen und seien an das 0er des @lusses herabe9oenM die Ger*anen aber htten *itsa*tder eiterei die 0nbesorten an9 un!er*utet rasch überallen und anerien" (%) Caninius lie3nun seine Beion schlaerti !orrüc7en und beset9te, da *an +lt9lich au allen ;eiten daseichen ab, eine Anhhe" au* erblic7ten nun die Ger*anen und eiter die @eld9eichen der Beion, so 7*+ten sie *it der r3ten Heti7eit" (5) In de*selben Auenblic7 *achten auch dieohorten au allen ;eiten einen ;tur*" as nicht ent7a*, :urde eanenM überdies iel den;ieern reiche 6eute 9u" Dra++es selbst :urde in diese* reen eanen"

(8,.E,1) Caninius re elicissi*e esta sine ullo +aene *ilitis !ulnere ad obsidendoso++idanos re!ertitur eternoue hoste deleto, (#) cuius ti*ore antea di!idere +raesidia et*unitione o++idanos circu*dare +rohibitus erat, o+era undiue i*+erat ad*inistrari"

(.) !enit eode* cu* suis co+iis +ostero die C" @abius +arte*ue o++idi su*it adobsidendu*"

(.E,1) Der siereiche Caninius 7ehrte nun ast ohne einen ein9ien 2er:undeten 9ur 6elaerunder @estun 9urüc7 und lie3 überall an seiner Binie arbeiten, nachde* der u3ere @eind !ertilt:ar, (#) der ihn ehindert hatte, seine Fosten 9u !erteilen und seinen all u* die an9e @estun

heru*9u9iehen" (.) A* olenden a 7a* auch Gaius @abius *it seinen ru++en und teilte sich*it ih* in die 6elaerun"

8,.8' Csar  bei den Carnuten

(8,.8,1) Caesar interi* <" Antoniu* uaestore* cu* cohortibus K2 in 6ello!acis relinuit,ne ua rursus no!oru* consilioru* ca+iendoru* 6elis acultas daretur" (#) i+se reliuasci!itates adit, obsides +lures i*+erat, ti*entes o*niu* ani*os consolatione sanat"(.) cu* in Carnutes !enisset, uoru* in ci!itate su+eriore co**entario Caesar e+osuitinitiu* belli esse ortu*, uod +raeci+ue eos +ro+ter conscientia* acti ti*ereani*ad!ertebat, uo celerius ci!itate* ti*ore liberaret, +rinci+e* sceleris illius etconcitatore* belli Cotuatu* ad su++liciu* de+oscit" (%) ui etsi ne ci!ibus uide* suis seco**ittebat, ta*en celeriter o*niu* cura uaesitus in castra +erducitur" (5) coitur ineius su++liciu* contra natura* sua* Caesar *ai*o *ilitu* concursu, ui ei o*nia+ericula et detri*enta belli acce+ta reerebant, adeo ut !erberibus eani*atu* cor+ussecuri eriretur"

(.8,1) hrend dieser 2orlle hatte Csar  den Luaestor <arcus Antonius *it 15 ohorten bei den6ello!a7ern elassen, u* den 6elern die <lich7eit neuer *+run 9u neh*enM (#) er selbst9o 9u den 2erbündeten der 6ello!a7er und beruhite, :hrend er sich noch *ehr Geiseln stellenlie3, die allenthalben urchtsa*en Ge*üter durch trstlichen us+ruch" (.) Als er bei den Carnuteneintra, in deren Hei*at, :ie Csar  selbst i* !orien 6uch (!l" E,#") er9hlt, die *+runbeonnen hatte, and er diese i* 6e:usstsein ihrer ;chuld besonders nstlich" 0* all9u diean9e 6e!l7erun desto schneller !on ihre @urcht 9u bereien, !erlante er die Auslieerun desCotuatus, der sie 9u* *+runens7rie !eranlasst und aue:ieelt hatte, 9ur Hinrichtun"(%) bleich sich dieser nicht ein*al seinen Bandsleuten 9u !ertrauen +lete, :urde er dochschnell ins r*ische Baer ebracht, :eil alle ihn aneleentlich ausuchten" (5) Geen seinenatürliche <ilde :urde Csar  durch das stür*ische 2erlanen seiner ;oldaten 9u dessenHinrichtun e9:unen, die de* Cotuatus ür alle Geahren des riees und all den erlittenen;chaden ;chuld aben" Dieser :urde also 9u od e+rüelt und dann *it de* 6eil enthau+tet"

8,.&-%.' 6elaerun und a+itulation !on 0ellodunu*, nachde* die asser!ersorun abeschnitten ist"

(8,.&,1) Ibi crebris litteris Caninii it certior, uae de Dra++ete et Bucterio esta essentuoue in consilio +er*anerent o++idani" (#) uoru* etsi +aucitate* conte*nebat, ta*en+ertinacia* *ana +oena esse adicienda* iudicabat, ne uni!ersa Gallia non !ires sibideuisse ad resistendu* o*anis, sed constantia* +utaret, ne!e hoc ee*+lo ceteraeci!itates locoru* o++ortunitate retae se !indicarent in libertate*, (.) cu* o*nibus Gallisnotu* esse sciret reliua* esse una* aestate* suae +ro!inciae, ua* si sustinere

(.&,1) 4un erhielt Csar  durch Caninius 4achricht !on den 2orllen *it Dra++es und Bucterius,so:ie !on der Hartnc7i7eit der 6elaerten, (#) die er 9:ar ihrer erinen An9ahl :een!erachtete, aber dennoch sch:er bestraen 9u *üssen laubte, da*it nicht et:a die Gallier *einten, es habe ihnen nicht so sehr an rten 9u* iderstand een die *er eehlt als an;tandhati7eit" Auch htten sonst leicht übrien ;taaten i* 2ertrauen au este Flt9e, nachdiese* 6eis+iel ihre 0nabhni7eit :ieder suchen 7nnen, (.) :eil, :ie er :usste, alle Gallier 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 136: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 136/139

+otuissent, nullu* ultra +ericulu* !ererentur" (%) itaue L" Calenu* leatu* cu*leionibus duabus reliuit, ui iustis itineribus se subseuereturM i+se cu* o*ni euitatuua* +otest celerri*e ad Caniniu* contendit"

über9eut :aren, dies sei der let9te ;o**er !on Csars ;tatthalterschat und :eiterhin htten sie7eine Geahr *ehr 9u beürchten, :enn sie sich so lane halten :ürden" (%) r lie3 also denBeaten Luintus Calenus *it 9:ei Beionen in e:hnlichen <rschen nachrüc7en, :hrend er selbst *it der an9en eiterei schnell 9u Caninius eilte"

(8,%,1) Caesar cu* contra es+ectatione* o*niu* 0ellodunu* !enisset o++idu*ueo+eribus clausu* ani*ad!erteret neue ab o++unatione recedi !ideret ulla condicione+osse, *ana aute* co+ia ru*enti abundare o++idanos e +eruis conosset, aua+rohibere hoste* te*+tare coe+it" (#) lu*en ini*a* !alle* di!idebat, uae totu* +aene*onte* cinebat, in uo +ositu* erat +raeru+tu* undiue o++idu* 0ellodunu*" (.) hoclu*en a!ertere loci natura +rohibebatM in ini*is eni* sic radicibus *ontis erebatur, utnulla* in +arte* de+ressis ossis deri!ari +osset" (%) erat aute* o++idanis diicilis et+raeru+tus eo descensus, ut +rohibentibus nostris sine !ulneribus ac +ericulo !itae neueadire lu*en neue arduo se reci+ere +ossent ascensu" (5) ua diicultate eoru* conitaCaesar saittariis unditoribusue dis+ositis, tor*entis etia* uibusda* locis contraacilli*os descensus conlocatis, aua lu*inis +rohibebat o++idanos"

(%,1) Als er een alle r:artun !or 0ellodunu* an7a* und die @estun *it einer Binieu*eben and, dachte er, die 6elaerun düre durchaus nicht *ehr auehoben :erden" eil er übriens durch berluer 4achricht !on de* ro3en Getreide!orrat der 6elaerten erhielt, assteer den Flan, de* @eind das asser ab9uschneiden" (#) Durch ein al, das ast u* den an9en6er lie, au de* steil die @estun 0ellodunu* la, in tie unten ein @luss" (.) Diesen 7onnte*an aber der Nrtlich7eit :een nicht ablen7enM denn er loss so tie an de* @u3 des 6eres hin,dass er nach 7einer ;eite durch tieer e9oene Grben abeleitet :erden 7onnte" (%) Der Gan andiesen @luss :ar daeen ür die 6elaerten so sch:ieri und schro, das, sobald die *er enteentraten, nie*and ohne unden und Bebenseahr :ieder 9u* @luss elanen noch sich:ieder au die steile Hhe 9urüc79iehen 7onnte" (5) au* hatte Csar  diese ;ch:ieri7eit der 6elaerten be*er7t, als er 6oenschüt9en und ;chleuderer ausstellte und an ein9elnen Fun7teneen die ;tellen, :o *an a* leichtesten aus der ;tadt darunter7o**en 7onnte, auch robesGeschüt9 au+lan9te" ;o !er:ehrte er den 6elaerten das asser des @lusses und die an9e;tadt *usste !on nun an ihr asser an eine* ein9ien rt holen"

(8,%1,1) Luoru* o*nis +ostea *ultitudo auatu* in unu* locu* con!eniebatM sub i+su*eni* o++idi *uru* *anus ons auae +roru*+ebat ab ea +arte, uae ere +edu*trecentoru* inter!allo a lu*inis circuitu !acabat" (#) hoc onte +rohiberi +osse o++idanoscu* o+tarent reliui, Caesar unus !ideret, e reione eius !ineas aere ad!ersus *onte*et aere* estruere coe+it *ano cu* labore et continua di*icatione" (.) o++idani eni*loco su+eriore decurrunt et e*inus sine +ericulo +roeliantur *ultosue +ertinaciter succedentes !ulnerantM non deterrentur ta*en *ilites nostri !ineas +roerre et laboreatue o+eribus locoru* !incere diicultates" (%) eode* te*+ore cuniculos tectos ad !enasaunt et ca+ut ontis, uod enus o+eris sine ullo +ericulo et sine sus+icione hostiu*acere licebat" (5) estruitur aer in altitudine* +edu* BK" conlocatur in eo turris dece*tabulatoru*, non uide* uae *oenibus adaeuaret - id eni* nullis o+eribus eici +oterat-, sed uae su+eraret ontis astiiu*" ($) e ea cu* tela tor*entis iacerentur ad ontisaditu* nec sine +ericulo +ossent auari o++idani, non tantu* +ecora atue iu*enta, sed

etia* *ana ho*inu* *ultitudo siti consu*ebatur"

(%1,1) Dicht an der @estuns*auer :ar n*lich eine reiche Luelle au der ;eite der ;tadt, dieunehr durch einen :ischenrau* !on . @u3 !o* u*lauenden @luss rei :ar" (#) Alle:ünschten den 6elaerten, diese Luelle 9u neh*enM Csar  allein sah die <lich7eit ein, die

 edoch *it ro3er Geahr !erbunden :ar" r lie3 also der Luelle erade eenüber bedec7teGne een den 6er anleen und D**e au:eren, unter !iel <ühe und stete* a*+"(.) Denn die 6elaerten, die !on oben herab stür*ten und aus der @erne ohne alle Geahr anrien, !er:undeten !iele *er bei ihre* hartnc7ien 4achdrinenM doch lie3en sich CsarsBeute dadurch nicht abschrec7en, die ;tur*dcher !or9urüc7en und durch er7e die sch:ierieNrtlich7eit 9u besieen" (%) u leicher eit ührten sie !on der ;telle an, :o die ;tur*dcher errichtet :aren, nach de* 0rs+run der Luelle !erstec7te <inen, :as ohne alle Geahr und ohneAr:ohn des @eindes *lich :ar" (5) in all :urde aue:oren bis 9u einer Hhe !on neun@u3M au diese* :urde ein ur* !on 9ehn ;toc7:er7en errichtet, reilicht nicht so, dass er dieHhe der <auer erreichte (dies :ar durch 7ein er7 *lich), aber doch den hohen Fun7t, :o die

Luelle :ar, beherrschte" ($) 2on diese* ur* aus een den uan 9ur Luell s+ielte das robeGeschüt9, und die 6elaerten 7onnten nun nur *it Geahr 9u* asser 7o**en" All9u!ersch*achten !or Durst nicht nur alle Herden- und Basttiere, sondern auch eine ro3e <asse<enschen"

(8,%#,1) Luo *alo +erterriti o++idani cu+as sebo, +ice, scandulis co*+lentM eas ardentesin o+era +ro!ol!unt eode*ue te*+ore acerri*e +roeliantur, ut ab incendio restinuendodi*icationis +ericulo deterreant o*anos" *ana re+ente in i+sis o+eribus la**a eistit"(#) uaecu*ue eni* +er locu* +raeci+ite* *issa erant, ea !ineis et aere su++ressaco*+rehendebant id i+su*, uod *orabatur" (.) *ilites contra nostri ua*ua*+ericuloso enere +roelii locoue iniuo +re*ebantur, ta*en o*nia ortissi*o sustinebantani*o" (%) res eni* erebatur et ecelso loco et in cons+ectu eercitus nostri, *anusueutri*ue cla*or oriebatur" ita ua* uisue +oterat *ai*e insinis, uo notior testatiorue !irtus esset eius, telis hostiu* la**aeue se oerebat"

(%#,1) In dieser traurien Bae üllten die 6elaerten @sser *it 0nschlitt, Fech und Hol9s+nen,stec7ten sie in 6rand und :l9ten sie au die r*ischen er7e hinab" uleich *achten sie einenhetien Anri, u* durch den a*+ und dessen Geahr die *er a* Bschen des @euers 9uhindern" Flt9lich entstand au den r*ischen er7en ein ro3er 6randM (#) denn alles, :as !onder steilen Hhe herabe:l9t :urde, erri, durch die ;chut9dcher und den Da** ehe**t,erade die Geenstnde, die auhielten" (.) Csars Beute beanden sich in einer eahr!ollen Artdes a*+es und au hchst unünstie* 6odenM doch truen sie alles *it de* r3ten <ut"(%) Denn die ;ache iel au eine* hohen Fun7t !or und in den Auen des an9en Heeres, und !onbeiden ;eiten erhob *an ein e:alties Geschrei" 0* seine a+er7eit desto oenbarer 9ube:hren, bot sich eder *lichst auallend den Geschossen der @einde und der @la**e dar"

(8,%.,1) Caesar cu* co*+lures suos !ulnerari !ideret, e o*nibus o++idi +artibuscohortes *onte* ascendere et si*ulatione *oeniu* occu+andoru* cla*ore* undiueiubet tollere" (#) uo acto +erterriti o++idani, cu* uid aeretur in locis reliuis essentsus+ensi, re!ocant ab i*+unandis o+eribus ar*atos OinP *urisue dis+onunt" (.) itanostri ine acto +roelii celeriter o+era la**a co*+rehensa +arti* restinuunt, +arti*interscindunt" (%) cu* +ertinaciter resisterent o++idani *anaue ia* +arte a*issa sitisuoru* in sententia +er*anerent, ad +ostre*u* cuniculis !enae ontis intercisae suntatue a!ersae" (5) uo acto re+ente +erennis earuit ons tanta*ue attulit o++idanissalutis des+eratione*, ut id non ho*inu* consilio, sed deoru* !oluntate actu* +utarent"itaue se necessitate coacti tradiderunt"

(%.,1) Als aber Csar  sah, :ie eine An9ahl seiner Beute !er:undet :urde, lie3 er seine ohortenau allen ;eiten der @estun een den 6er hinaurüc7en und überall ein Geschrei erheben, :ie:enn *an die <auern erstür*en :olle" (#) Darüber bestür9t rieen die 6elaerten, die es+annt:aren, :as au den anderen Fun7ten !orehe, ihre 6e:aneten !on de* Anri een dier*ischen er7e 9urüc7 und stellten sie au der <auer au" (.) Das bisherie reen hrte alsoau und die *er lschten nun schleuni die in 6rand eratenen er7e oder durchschnitten sie"(%) Als aber auch erner die 6elaerten hartnc7i iderstand leisteten und au ihre* ;innbeharrten, obleich schon ein ro3er eil !or Durst u*e7o**en :ar, :urden endlich die Adernder Luelle durch <inen aberaben und :eeleitet" (5) Die lebendie Luelle !ersiete et9t+lt9lich und !erset9te dadurch die 6e!l7erun der ;tadt in solche 2er9:eilun, dass *an den2orall als ;chic7un der Gtter und nicht als er7 der <enschen betrachtete" 2on der 4otüber:ltit eraben sie sich"

8,%%' 0nnachsichtie 6estraun der 2erteidier !on 0ellodunu*"

(8,%%,1) Caesar cu* sua* lenitate* conita* o*nibus sciret neue !ereretur, ne uidcrudelitate naturae !ideretur as+erius ecisse, neue eitu* consilioru* suoru*ani*ad!erteret, si tali ratione di!ersis in locis +lures consilia inissent, ee*+lo su++liciideterrendos reliuos eisti*a!it" itaue o*nibus ui ar*a tulerant *anus +raecidit!ita*ue concessit, uo testatior esset +oena i*+roboru*" (#) Dra++es, ue* ca+tu*esse a Caninio docui, si!e indinitate et dolore !inculoru* si!e ti*ore ra!ioris su++licii+aucis diebus cibo se abstinuit atue ita interiit" (.) eode* te*+ore Bucterius, ue*+rouisse e +roelio scri+si, cu* in +otestate* !enisset +asnacti Ar!erni - crebro eni*

*utandis locis *ultoru* idei se co**ittebat, uod nusua* diutius sine +ericuloco**oraturus !idebatur, cu* sibi conscius esset ua* ini*icu* deberet Caesare*habere - hunc +asnactus Ar!ernus a*icissi*us +o+ulo o*ano sine dubitatione ulla!inctu* ad Caesare* deduit"

(%%,1) Csar , der seine <ilde ür alle*ein be7annt hielt und sich deshalb nicht !or de* ;cheinürchtete, als habe er, !on rausa*e* ;inn eleitet, une*+indlich ehandelt, :ollte nun ein*aldie übrien durch ein 6eis+iel strener ;traen abschrec7enM denn er 7onnte 7ein nde seiner 0nterneh*unen absehen, :enn au solche eise i**er *ehrere ;taaten in !erschiedenenGeenden austnden" r lie3 also allen, die die aen etraen hatten, die Hnde abhauenM dasBeben lie3 er ihnen, da*it *an die ;trae der @re!ler lebendi !or Auen habe" (#) Dra++es, den,:ie ich er9hlte (!l" 8,.$), Caninius eanen eno**en hatte, enthielt sich einie ae der 4ahrun und starb so eines rei:illien odes, *ochte ihn seine Geanenschat r*en und

niederdrüc7en oder die @urcht !or der Hinrichtun" (.) Bucterius, der be7anntlich (!l" 8,.5) die@lucht errien hatte, !ertraute sich, inde* er ot den rt :echselte, !ielen an, :eil er laubte,nirends ohne Geahr lnere eit bleiben 9u 7nnenM denn er :usste :ohl, :ie sehr Csar  ih*eind sein *usste" ndlich 7a* er in die Ge:alt eines Ar!erners na*ens +asnactus, eines treuenAnhners der *er, der ih* alsbald in @esseln :ar und an Csar  auslieerte"

" 8,%5-%&' Abschlie3ende *+e

8,%5' 4iederlae der re!erer een Babienus

(8,%5,1) Babienus interi* in re!eris euestre +roeliu* acit secundu* co*+luribusuere!eris interectis et Ger*anis, ui nullis ad!ersus o*anos auilia deneabant,(#) +rinci+es eoru* !i!os rediit in sua* +otestate* atue in his ;uru* Haeduu*, ui et!irtutis et eneris su**a* nobilitate* habebat solusue e Haeduis ad id te*+us+er*anserat in ar*is"

(%5,1) 0nterdessen :ar Babienus bei den re!erern in eine* eitertreen erolreich und hatteeine An9ahl re!erer und Ger*anen, die nie*ande* ihren 6eistand een die *er !ersaten,niedere*acht" (#) Ihre Hu+tline hatte er lebendi in seine Ge:alt be7o**enM unter anderenauch den Hduer  ;urus, der, durch a+er7eit und Adel des Geschlechts hchst ause9eichnet,unter allen Hduern an9 allein bis au ene ;tunde die aen nicht niederelet hatte"

8,%$-%8,&' Csar  in Auitanien" 6e9u der interuartiere" rhebun und a+itulation des Co**ius"

(8,%$,1) a re conita Caesar cu* in o*nibus +artibus Galliae bene res estas !ideretiudicaretue su+erioribus aesti!is Gallia* de!icta* subacta*ue esse, Auitania*nu*ua* i+se adisset, sed +er F" Crassu* uada* e +arte de!icisset, cu* duabusleionibus in ea* +arte* Galliae est +roectus, ut ibi etre*u* te*+us consu*eretaesti!oru*" (#) ua* re* sicuti cetera celeriter eliciterue conecit" na*ue o*nesAuitaniae ci!itates leatos ad eu* *iserunt obsidesue ei dederunt" (.) uibus rebus

(%$,1) eil Csar  de*nach in allen eilen des eientlichen Gallien ünstie 2erhltnis hatte unddie ber9euun hete, dass das an9e Band i* let9ten ;o**ereld9u !lli besiet undunterocht :orden sei, brach er *it 9:ei Beionen nach Auitanien au, u* dort den est des;o**ers 9u9ubrinenM denn er selbst :ar nie in enen Geenden e:esen, sondern hatte sie nur teil:eise durch Fublius Crassus besiet (!l" .,&M .,#)" (#) ie das übrie !ollbrachte er auch dieslüc7lich und schnell, inde* Auitanien ;t**e insesa*t Gesandte an ihn schic7ten und

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 137: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 137/139

estis i+se cu* +raesidio euitu* 4arbone* +roectus est, eercitu* +er leatos inhiberna deduit' (%) uattuor leiones in 6elio conloca!it cu* <" Antonio et C" rebonioet F" 2atinio leatis, duas leiones in Haeduos deduit, uoru* in o*ni Gallia su**a*esse auctoritate* sciebat" duas in uronis ad ines Carnutu* +osuit, uae o*ne* illa*reione* coniuncta* ceano continerent, duas reliuas in Be*o!icu* inibus non loneab Ar!ernis, ne ua +ars Galliae !acua ab eercitu esset" (5) i+se +aucos dies in +ro!incia*oratus, cu* celeriter o*nes con!entus +ercucurrisset, +ublicas contro!ersiasconosset, bene *eritis +rae*ia tribuisset - ($) conoscendi eni* *ai*a* acultate*habebat uali uisue uisset ani*o in totius Galliae deectione, ua* sustinueratidelitate atue auiliis +ro!inciae illius -, his conectis rebus ad leiones in 6eliu* serece+it hiberna!itue 4e*etocennae"

Geiseln stellten" (.) Hierau beab er sich *it einer Abteilun eiter nach 4arbo, :hrend dieBeaten das Heer in die interlaer ührten" (%) 2ier Beionen *it den Beaten <arcus Antonius,Gaius rebonius, Fublius 2atinius und Luintus ullius be9oen 6elienM 9:ei Beionen schic7te er 9u den Hduern, die in an9 Gallien, :ie er :usste, das r3te Ansehen enossenM 9:ei Beionenlete er in das Gebiet der uronen an die Gren9e der Carnuten, u* so die an9e ;ee7üste in au*9u haltenM die 9:ei übrien Beionen *ussten in das Band der Be*o:i7en een die Gren9e der Ar!erner 9iehen, da*it so alle Geenden Galliens beset9t :ren" (5) Csar  selbst hielt sichübriens nur :enie ae i* r*ischen Gallien au, inde* er schnell alle Gerichtss+renelbesuchte, die :isti7eiten in den Ge*ein:esen schlichtete und die 2erdienste belohnte" ($) Dennbei de* Austand !on an9 Gallien, den er durch die reue und 0nterstüt9un dieser Fro!in9bestanden hatte, :ar er a* besten in der Bae e:esen, eines eden Gesinnun een denr*ischen ;tand 7ennen9ulernen" Dann beab er sich 9ur seinen Beionen in 6elien und leteden inter über in 4e*etocenna"

(8,%E,1) Ibi conoscit Co**iu* Atrebate* +roelio cu* euitatu suo contendisse" (#) na*cu* Antonius in hiberna !enisset ci!itasue Atrebatiu* in oicio *aneret, Co**ius, ui+ost illa* !ulneratione*, ua* su+ra co**e*ora!i, se*+er ad o*nes *otus +aratussuis ci!ibus esse consuesset, ne consilia belli uaerentibus auctor ar*oru* duuedeesset, +arente o*anis ci!itate, cu* suis euitibus latrociniis se suosue alebatinestisue itineribus co**eatus co*+lures ui co*+ortabantur in hiberna o*anoru*interci+iebat"

(%E,1) Dort eruhr er, dass der Atrebate Co**ius ein Geecht *it der r*ischen eiterei ehabthabe" (#) Die Gesa*theit der Atrebaten :aren n*lich, da Antonius bei ihnen das interlaer be9oen hatte, an9 ruhi" hrend edoch seine Bandsleute den *ern ehorchten, tat diesCo**ius nicht, der seit der oben er:hnten 2er:undun (8,#.) seinen <itbürern bei eder aurührerischen 6e:eun 9u Diensten stand, da*it ihnen bei ihren eindlichen Absichten :eder ein Anstiter des riees noch ein Anührer ehlte" r lebte et9t *it seinen eitern !on;tra3enraub, *achte eindselie ;trei9üe und nah* *ehrere uuhren !on Bebens*itteln :e,die ür das r*ische Baer besti**t :aren"

(8,%8,1) rat attributus Antonio +raeectus euitu*, ui cu* eo hibernaret, C" 2olusenusLuadratus" hunc Antonius ad +erseuendu* euitatu* hostiu* *ittit" (#) 2olusenus adea* !irtute*, uae sinularis erat in eo, *anu* odiu* Co**ii adiunebat, uo libentiusid aceret, uod i*+erabatur" itaue dis+ositis insidiis sae+ius euites eius adressussecunda +roelia aciebat" (.) no!issi*e cu* !ehe*entius contenderetur ac 2olusenusi+sius interci+iendi Co**ii cu+iditate +ertinacius eu* cu* +aucis insecutus esset, illeaute* ua !ehe*enti 2olusenu* +roduisset lonius, ini*icus ho*ini re+ente suoru*in!ocat ide* atue auiliu*, ne sua !ulnera +er ide* i*+osita inulta +aterentur,con!ersoue euo se a ceteris incautius +er*ittit in +raeectu*" (%) aciunt hoc ide*o*nes eius euites +aucosue nostros con!ertunt atue inseuuntur" (5) Co**ius

incensu* calcaribus euu* coniunit euo Luadrati lanceaue inesta *ediu* e*ur eius*anis !iribus traicit" ($) +raeecto !ulnerato non dubitant nostri resistere et con!ersiseuis hoste* +ellere" (E) uod ubi accidit, co*+lures hostiu* *ano nostroru* i*+etu+erculsi !ulnerantur ac +arti* in ua +roteruntur, +arti* interci+iuntur" uod >ubi? *alu*du eui !elocitate e!ita!it, ac sic +roelio secundo ra!iter adeo !ulneratus +raeectus, ut!itae +ericulu* aditurus !ideretur, reertur in castra" (8) Co**ius aute* si!e e+iato suodolore si!e *ana +arte a*issa suoru* leatos ad Antoniu* *ittit seue et ibi uturu*,ubi +raescri+serit, et ea acturu*, uae i*+erarit, obsidibus datis ir*atM unu* illud orat,ut ti*ori suo concedatur, ne in cons+ectu* !eniat cuiusua* o*ani" (&) cuius+ostulatione* Antonius cu* iudicaret ab iusto nasci ti*ore, !enia* +etenti dedit, obsidesacce+it"

(%8,1) Der Beat Antonius hatte den eiterobersten Gaius 2olusenus Luadratus unter den;einien i* interlaer" Diesen sandte er nun ab, u* die eindlichen eiter 9u !erolen"(#) 2olusenus aber !erband *it seiner ause9eichneten a+er7eit einen ro3en Hass eenCo**ius" Der 6eehl :ar ih* also desto :ill7o**ener" r stellte nun de* @eind nach, ri ihn:iederholt an und :ar in den Geechten erolreich" (.) Als *an endlich in eine* solchen reenar heti 7*+te und 2olusenus aus 6eierde, sich des Co**ius selbst 9u be*chtien, nur noch !on :enien *ern u*eben ih* ar 9u hartnc7i nachset9te, der 2erolte hineendurch eilie @lucht den 2olusenus :eit hin:eeloc7t hatte, rie er all seine Beute 9u* ;chut9 und6eistand an, seine in treuloser eise eschehene 2er:undun nicht unercht 9u lassen" <itu*e:andte* Ferd s+rente er dann !oll 2er:eenheit hin:e !on seinen Beuten und een den

r*ischen bersten" (%) Dasselbe tun alle seine eiter' sie :eren und !erolen die :enien inder 0*ebun des 2olusenus" (5) Co**ius s+rente sein anes+orntes Ferd dicht an das Ferddes Luadratus und stie3 diesen *it aller rat und !oller ut die Ban9e erade durch die Hüte"($) au* :ar 2olusenus !er:undet, leisteten die *er raschen iderstand und trieben denalsbald liehenden @eind 9urüc7" (E) Dabei :urden einie @einde, die der hetier Anri au3er @assun brachte, !er:undet, andere au der @lucht niedererannt und :ieder anderer eaneneno**en" Co**ius entin diese* ;chic7sal durch die ;chnelli7eit seines Ferdes,der sch:er !er:undete 2olusenus daeen :urde aus de* sonst lüc7lichen reen inBebenseahr ins Baer ebracht" (8) eil sich übriens der orn des Co**ius abe7ühlt oder :eil er einen ro3en eil seiner Beute !erloren hatte, schic7te er de* Antonius Geiseln, *it der 2ersicherun, dass er an de* rt leben :olle, den *an ih* !orschreibe, und nach seinen6eehlen handeln :erde" 4ur u* das bat er, *an *e ih* bei seiner @urcht nicht 9u*uten,+ersnlich *it irendeine* *er 9usa**en9u7o**en" (&) eil Antonius aner7annte, dassdieser unsch aus beründeter @urcht sta**te, e:hrte er de* 6ittenden diese 4achsicht undnah* die Geiseln in *+an"

@" 8,%8,1-55 4euntes riesahr und reinisse !or de* 6ürer7rie"

8,%8,1-%&' 6eriedun Galliens

Frooe*iu* II(8,%8,1) ;cio Caesare* sinuloru* annoru* sinulos co**entarios conecisseM uodeo non eisti*a!i *ihi esse aciendu* +ro+terea, uod inseuens annus B" Faulo C"<arcello consulibus nullas res Galliae habet *ano+ere estas" (11) ne uis ta*eninoraret, uibus in locis Caesar eercitusue eo te*+ore uissent, +auca esse scribendaconiunendaue huic co**entario statui"

Frooe*iu* II(%8,1) 6e7anntlich hat Csar  ede* Jahr seiner ;tatthalterschat ein an9es 6uch der Den7:ürdi7eiten e:id*et" Ich laubte, dies nicht tun 9u *üssen" Denn das olende Jahr, daBucius Faulus und Gaius <arcellus onsuln :aren, brachte in Gallien 7eine 0nterneh*un !on6edeutun" (11) Da*it *an edoch :isse, an :elchen Fun7ten Csar  und seine Beionen :hrenddieser eit standen, :ollte ich da!on in 7ur9en orten s+rechen und sie *it diese* 6uchun*ittelbar !erbinden"

(8,%&,1) Caesar in 6elio cu* hie*aret, unu* illud +ro+ositu* habebat continere ina*icitia ci!itates, nulli s+e* aut causa* dare ar*oru*" (#) nihil eni* *inus !olebat ua*sub decessu* suu* necessitate* sibi aliua* i*+oni belli erendi, ne, cu* eercitu*deducturus esset, bellu* aliuod relinueretur, uod o*nis Gallia libenter sine +raesenti+ericulo susci+eret" (.) itaue honoriice ci!itates a++ellando, +rinci+es *ai*is +rae*iisadiciendo, nulla onera no!a iniunendo deessa* tot ad!ersis +roeliis Gallia* condicione+arendi *eliore acile in +ace continuit"

(%&,1) Csar  *achte sich :hrend des inters in 6elien 9u* Hau+tescht, @reundschat *itden ;t**en 9u erhalten und nie*ande* Honun oder 2eranlassun 9u den aen 9u eben"(#) Denn nichts :ünschte er :enier, als sich bei seine* be!orstehenden Aban in der 4ot:endi7eit 9u sehen, ins @eld 9u 9iehenM er *usste sonst, i* 6eri das Heer aus de* Band 9uühren, einen rie hinter sich lassen, den das esa*te Gallien, :enn 7eine Geahr nahe :re, *italler 6ereit:illi7eit ühren :ürde" (.) r :endete sich also au eine ehren!olle eise an die2l7erschaten, 9eichnete die Hu+tline durch die r3ten 6elohnunen aus, lete nie*ande*eine neue Bast au und erhielt au diese eise das durch so !iele unlüc7liche ;chlachtener*üdete Gallien leicht i* @rieden, inde* sein ustand der 0nter:üri7eit besser :ar"

8,5-51' Csar  betreibt in beritalien die ahl des <arcus Antonius 9u* Auur"

(8,5,1) I+se hibernis +eractis contra consuetudine* in Italia* ua* *ai*is itineribus est+roectus, ut *unici+ia et colonias a++ellaret, uibus <" Antonii, uaestoris sui,co**enda!erat sacerdotii +etitione*" (#) contendebat eni* ratia cu* libenter +roho*ine sibi coniunctissi*o, ue* +aulo ante +rae*iserat ad +etitione*, tu* acriter contraactione* et +otentia* +aucoru*, ui <" Antonii re+ulsa Caesaris decedentis ratia*con!ellere cu+iebant" (.) hunc etsi auure* +rius actu* ua* Italia* attineret, in itinereaudierat, ta*en non *inus iusta* sibi causa* *unici+ia et colonias adeundi eisti*a!it,ut iis ratias aeret, uod reuentia* atue oiciu* suu* Antonio +raestitissent,si*ulue se et honore* suu* in seuentis anni co**endaret +etitione*, (%) +ro+tereauod insolenter ad!ersarii sui loriarentur B" Bentulu* et C" <arcellu* consules creatosui o*ne* honore* et dinitate* Caesaris s+oliarent, ere+tu* ;er" Galbae consulatu*,cu* is *ulto +lus ratia suraii !aluisset, uod sibi coniunctus et a*iliaritate etnecessitudine leationis esset"

(5,1) 6ei* Anbruch des @rühlins beab er sich in *lichster ile een seine Ge:ohnheit nachberitalien, u* die <unici+ien und olonien +ersnlich an9us+rechen und ihnen die 6e:erbunseines Luaestors <arcus Antonius u* das Auurat 9u e*+ehlen" (#) r !er:endete seineninluss ür einen so en *it ih* !erbundenen <ann teils aus eiener 6esti**un ern und hatteihn 7ur9 !or seiner Abreise !orauseschic7t, u* diese hrenstelle 9u suchenM teils trieb ihnlebhater 0n:ille een die Farteisucht und die ber*acht einier, die durch eine Ab:eisun desAntonius Csars eienes Ansehen i* Auenblic7, da er !o* allischen ;chau+lat9 abtreten sollte,9u erschütterten suchten" (.) Csar  erhielt 9:ar, noch ehe er in Italien erschien, au der eise die4achricht !on der ahl des Antonius 9u* AuurM dennoch and er eine ebenso :ichtie2eranlassun 9u* 6esuch der <unici+ien und olonien darin, dass er ihnen ür das 9ahlreicherscheinen in der ahl!ersa**lun und ür den Dienst, den sie de* Antonius dadurch er:iesenhtten, dan7en :ollte" uleich suchte er sich und seine 6e:erbun u* das onsular ür dasnchste Jahr 9u e*+ehlen" (%) Denn seine Gener rüh*ten stol9, die neu e:hlten onsulnBucius Bentulus und Gaius <arcellus :ürden ihn aller Q*ter und hren beraubenM auch den;er!ius Galba, der doch ein so entschiedenes bere:icht durch ahlsti**en und 2erbindunenehabt hatte, habe *an dennoch das onsulat ent:unden, :eil er *it Csar  durch !ertraute@reundschat und als sein Beaten !erbunden :ar"

(8,51,1) ce+tus est Caesaris ad!entus ab o*nibus *unici+iis et coloniis incredibilihonore atue a*ore" tu* +ri*u* eni* !eniebat ab illo uni!ersae Galliae bello" (#) nihilrelinuebatur, uod ad ornatu* +ortaru*, itineru*, locoru* o*niu*, ua Caesar ituruserat, ecoitari +oterat" (.) cu* liberis o*nis *ultitudo ob!ia* +rocedebat, hostiaeo*nibus locis i**olabantur, tricliniis stratis ora te*+laue occu+abantur, ut !els+ectatissi*i triu*+hi laetitia +raeci+i +osset" tanta erat *aniicentia a+ud o+ulentiores,cu+iditas a+ud hu*iliores"

(51,1) Alle <unici+ien und olonien e*+inen Csar  *it unlaublicher Aus9eichnun und BiebeMdenn er :ar seit de* let9ten alle*einen Austand Galliens (Caes"Gall"E) nicht *ehr bei ihnene:esen" (#) An oren, ;tra3en und in allen Geenden, durch die Csar  9o, hatte *an eden nur erden7lichen ;ch*uc7 anebracht" (.) Die an9e 6e!l7erun, Jun und Alt, in ih* überallenteen, allenthalben o+erte *an, die entlichen Flt9e und e*+el :aren *it +rchtienFolsterlaern beset9tM er 7onnte einen 2oresch*ac7 !on der onne selbst des eeiertestenriu*+hes haben" ;o bedeutend :ar der Frachtau:and der 2er*enden und die 6eeisterun

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 138: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 138/139

Benutzerdefinierte Suce

des 2ol7es"

8,5#-5.' üc77ehr Csars 9u* Heer" ;eine Geener :ollen ih* Babienus abs+ensti *achen" Csar  und der ;enat"

(8,5#,1) Cu* o*nes reiones Galliae toatae Caesar +ercucurrisset, su**a celeritate adeercitu* 4e*etocenna* rediit leionibusue e o*nibus hibernis ad ines re!eroru*e!ocatis eo +roectus est ibiue eercitu* lustra!it" (#) " Babienu* Galliae +raeecittoatae, uo *aiore co**endatione conciliaretur ad consulatus +etitione*" (.) i+setantu* itineru* aciebat, uantu* satis esse ad *utatione* locoru* +ro+ter salubritate*eisti*abat" ibi ua*ua* crebro audiebat Babienu* ab ini*icis suis sollicitari certiorueiebat id ai +aucoru* consiliis, ut inter+osita senatus auctoritate aliua +arte eercituss+oliaretur, ta*en neue de Babieno credidit uicua* neue contra senatus auctoritate*ut aliuid aceret adduci +otuit" iudicabat eni* liberis sententiis +atru* conscri+toru*

causa* sua* acile obtineri" (%) na* C" Curio tribunus +lebis, cu* Caesaris causa*dinitate*ue deendenda* susce+isset, sae+e erat senatui +ollicitus, si ue* ti*or ar*oru* Caesaris laederet et uonia* Fo*+ei do*inatio atue ar*a non *inore*terrore* oro inerrent, discederet uterue ab ar*is eercitusue di*itteretM ore eo actolibera* et sui iuris ci!itate*" (5) neue hoc tantu* +ollicitus est, sed etia* +er sediscessione* acere coe+itM uod ne ieret, consules a*iciue Fo*+ei e!icerunt atue itare* *orando discusserunt"

(5#,1) Csar  hatte alle Geenden beritaliens durcheilt und 7ehrte in r3ter ;chnelli7eit 9u*Heer nach 4e*etocenna 9urüc7" Alle Beionen *ussten aus ihren ;tanduartieren in das Band der re!erer 9iehen, :ohin er dann selbst 7a* und Heerschau hielt" (#) 0* seine* Beaten itusBabienus desto *ehr *+ehlun bei der 6e:erbun u* das onsulat 9u !erschaen, stellte er ihn über beritalienM (.) er selbst 9o *it seinen Beionen der rts!ernderun halber so !ielheru*, als er ür ihre Gesundheit hinreichend laubte" bleich *an da*als hui hrte, seine@einde !ersuchten Babienus 9u e:innen, und obleich er sicher :usste, dass e:isse Beute denFlan hatten, ih* durch einen eiens !eranlassten ;enatsbeschluss einen eil des Heeres 9uent9iehen, laubte er au der einen ;eite den Gerüchten über Babienus nicht, au der anderen

;eite aber 7onnte er sich nicht entschlie3en, een den ;enat au9utreten, :eil er über9eut :ar,seine ;ache :erde sich bei einer reien Absti**un der ;enatorin leicht durchset9en lassen"(%) Denn der 2ol7stribun Gaius Curio, der Csars ;ache und hre in o* !ertrat, hatte de* ;enatot er7lrt, :enn e*and die @urcht !or Csars aen*acht in o* beunruhie, so *e *an,:eil die unu*schrn7te <acht und aene:alt des Fo*+eius de* @oru* 7eine erine @urchteinl3e, beschlie3en, dass beide die aen niederleen und ihrer Heere entlassen solltenM dann:erde der ;taat rei und selbststndi sein" (5) Curio ar nicht nur dieses 2ers+rechen, sondern!eranlasste auch ür sich eine Absti**un des ;enates" Die onsuln und Anhner des Fo*+eius:iderset9ten sichM dennoch schloss die ;it9un da*it, dass die ;ache :ir7lich so besti**t :urde"

(8,5.,1) <anu* hoc testi*oniu* senatus erat uni!ersi con!eniensue su+eriori acto"na* <" <arcellus +roi*o anno cu* i*+unaret Caesaris dinitate*, contra lee*Fo*+ei et Crassi rettulerat ante te*+us ad senatu* de Caesaris +ro!inciis, sententiisuedictis discessione* aciente <arcello ui sibi o*ne* dinitate* e Caesaris in!idiauaerebat, senatus reuens in alia o*nia transiit" (#) uibus non ranebantur ani*iini*icoru* Caesaris, sed ad*onebantur uo *aiores +ararent necessitates, uibus coi+osset senatus id +robare uod i+si constituissent"

(5.,1) Dies :ar ein ro3es eunis des esa*ten ;enats und seine* rüheren 6eneh*enane*essen" <arcellus hatte n*lich i* let9ten Jahr, u* Csars Geltun 9u beeinden, een einGeset9 des Fo*+eius und Crassus !or der ehrien eit über die 6esti**un der Fro!in9enCsars i* ;enat !oretraen" 4achde* die ein9elnen <itlieder es+rochen hatten, lie3 er, der durch Csars 2er7leinerun seine eiene 6edeutun 9u eben suchte, absti**enM der ;enatdaeen !er:ar seinen Antra *it ro3er ;ti**en*ehrheit" (#) Csars @einde !erloren aber dochden <ut nicht, sondern sahen sich nur !eranlasst, str7ere 2erbindunen 9u schaen, durch diedann der ;enat e9:unen :erden 7nnte, ihre Flne 9u seinen 6eschlüssen 9u erheben"

8,5%-55' :ei Beionen Csars :erden unter de* 2or:and des Farthereld9ues Fo*+eius unterstellt"

(8,5%,1) @it deinde senatus consultu*, ut ad bellu* Farthicu* leio una a Cn" Fo*+eio,altera a C" Caesare *ittereturM neue obscure hae duae leiones uni detrahuntur" (#) na*Fo*+eius leione* +ri*a* ua* ad Caesare* *iserat conecta* e dilectu +ro!inciaeCaesaris, ea* ta*ua* e suo nu*ero dedit" (.) Caesar ta*en, cu* de !oluntate *ini*edubiu* esset ad!ersarioru* suoru*, Fo*+eio leione* re*isit et suo no*ine uinta*deci*a*, ua* in Gallia citeriore habuerat, e senatus consulto iubet tradiM in eius locu*tertia* deci*a* leione* in Italia* *ittit, uae +raesidia tueretur, e uibus +raesidiisuinta deci*a deducebatur" i+se eercitui distribuit hiberna' (%) C" reboniu* cu*leionibus IIII in 6elio conlocat, C" @abiu* cu* totide* in Haeduos deducit" (5) sic eni*eisti*abat tutissi*a* ore Gallia*, si 6elae, uoru* *ai*a !irtus, et Haedui, uoru*auctoritas su**a esset, eercitibus continerentur" i+se in Italia* +roectus est"

(5%,1) Der ;enat beschloss erner, dass so:ohl Fo*+eius als Csar  eine Beion ür den rie *itden Farthern abtreten sollten" enbar edoch ent9o *an beide Beionen de* Csar  allein"(#) Denn Gnaeus Fo*+eius stellte die erste Beion, die er aus Csars Fro!in9 ausehobenen undCsar  rüher überlassen hatte, nun in der eise, als ehre sie eientlich ih*" (.) 0nd :ir7lichschic7te Csar  diese Beion de* Gnaeus Fo*+eius 9urüc7, obleich nie*and *ehr an denAbsichten seiner Gener 9:eieln 7onnte" @ür sich selbst aber trat er, u* de* 6eschluss des;enats 9u ehorchen, die 15" Beion, die in beritalien stand, ab, an deren ;telle dann die 1."nach Italien 9o, u* dieenien Flt9e ein9uneh*en, die die 15" !erlie3" (%) Hierau besti**te er das interlaer seines Heeres' de* Gaius rebonius *it !ier Beionen ab er seine ;tellun in6elien, den Gaius @abius daeen lie3 er *it ebenso !iel Beionen in das Band der Hduer 9iehen" (5) Denn er hatte die Ansicht, dass Gallien so a* ruhisten sein :erde, :enn die 6eler ,als die ta+ersten, und die Hduer , als die bedeutendsten, durch seine Heeresteile in rdnunehalten :ürden"

(8,55,1) Luo cu* !enisset, conoscit +er C" <arcellu* consule* leiones duas ab se*issas, uae e senatus consulto deberent ad Farthicu* bellu* duci, Cn" Fo*+eiotraditas atue in Italia retentas esse" (#) hoc acto ua*ua* nulli erat dubiu* uidna*contra Caesare* +araretur, ta*en Caesar o*nia +atienda esse statuit, uoad sibi s+es

aliua relinueretur iure +otius disce+tandi ua* bellierandi" (.) contendit R+er litteras absenatu, ut etia* Fo*+eius se i*+erio abdicaret, seue ide* acturu* +ro*isitM sin *inus,se neue sibi neue +atriae deuturu*S"

(55,1) Csar  selbst reiste nach Italien, :o er leich bei seiner An7unt eruhr, dass der onsulGaius <arcellus die !on Csar  abetretenen und nach de* ;enatsbeschluss ür den rie *it denFarthern besti**ten 9:ei Beionen in Italien 9urüc7behalten und de* Fo*+eius übereben habe"(#) Jet9t 7onnte nie*and *ehr i* :eiel sein, :as *an een Csar  i* ;childe ühreM er aber 

:ollte sich dennoch alles eallen lassen, solane er noch einier*a3en Honun hatte, die ;acheeher au de* ee des echts als *it den aen 9u entscheiden" (.) r !erlante (deshalb ineine* ;chreiben an den ;enat, auch Fo*+eius solle den berbeehl niederleen, inde* er seinerseits !ers+rach, dasselbe 9u tunM i* enteeneset9ten @all *üsse er an sich und das2aterland den7en")"

 

;ententiae ecer+tae'

w!"

Biteratur'

# $omepage % &nalt % $ellas "''' % Stilisti % atein % atein. et*re % ateinisces +rterbuc % ateiniscer Spracurs % ateinisce Grammati % at.Te-tstellen % misceGescicte % Griecisc % Griec. et*re % Griecisces +rterbuc % Grieciscer Spracurs % Griecisce Grammati % Griec.Te-tstellen % Griecisce Gescicte %

andarten % Beta/Con0erter  % 1aria % 23tologie % Bibliograpie % 4ti % ins % iteraturabfrage % 5orum zur $omepage 6

;ite-;uche'

 / 7at7caes7bg8'"9.pp / etzte Atualisierung: '!.';."'<= / <;:!"

 

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info

Page 139: Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

8/17/2019 Caesar Gaius Julius_De Bello Gallico_Lateinisch Und Deutsch_20160512

http://slidepdf.com/reader/full/caesar-gaius-juliusde-bello-gallicolateinisch-und-deutsch20160512 139/139

Lat

 

Grie

 

Lex nova InfoLat

 

Grie

 

Lex nova Info