cajon dg catalogo

28
Quality C ulture

Upload: vonga

Post on 09-Feb-2017

245 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: cajon DG catalogo

QualityCulture

Page 2: cajon DG catalogo
Page 3: cajon DG catalogo

www.cajondg.com

Page 4: cajon DG catalogo

En Es

It

]is model offers a serious alternative to theinvasion of instruments made in China, broughtinto the market by multinational corporations withthe trick of the "famous brand".

Now you have the chance to buy a semi professionalinstrument at an even lower cost than the entrylevel items that you _nd in music shops.

After many years experimenting with less expensivewoods, and simpli_ed snare systems, we achieved anexcellent result price wise, but most importantly,sound wise.

Listen to believe!

Este modelo ofrece una alternativa a la invasión deinstrumentos fabricados en China, introducidos enel mercado por las multinacionales con el truco de la"marca famosa".

Por fin teneis la oportunidad de comprar uninstrumento de calidad semi profesionál a un costeincluso menor de los productos para principiantesque se pueden encontrar en las tiendas deinstrumentos.

Despues de muchos experimentos con maderaseconomicas y bordoneras simplificadas, hemos dadocon un resultado excelente del punto de vista de losprecios, pero sobretodo del sonido.

Escuchar para creer!

Questo modello offre una alternativa all ’invasionedi strumenti fabbricati in Cina ed introdotti nelmercato dalle multinazionali con il trucco del"marchio famoso".

Finalmente avete l ’occasione di comprare unostrumento di qualitá semi professionale ad un costoancora minore dei prodotti amatoriali che trovatenei negozi di strumenti.

Dopo anni di esperimenti con legni economici emeccaniche sempli_cate, abbiamo ottenuto unrisultato eccellente dal punto di vista del prezzo, masopratutto della sonoritá.

Ascoltare per credere!

Fr

Ce modèle offre une alternative à la invasion desinstruments fabriqués en Chine, introduits dans lemarché par les multinationales avec le truc"marque fameuse".

Maintenant vous avez l’opportunité d’acheter uninstrument de qualité semi-professionnel à un prixmême plus bon marché que les produits d’amateurqu’on peut trouver dans les magasins d’instruments.

Après des ans d’expériences avec des boiséconomiques et timbres simplifiés, nous avonstrouvé des excellents résultats du point de vue desprix, mais surtout du son.

Écouter pour croire!

body poplar / birch plywood

front okumè plywood

size 19x11.5x12 "

cuerpo contrachapado chopo / abedúl

tapa contrachapado okumen

medidas 48x29x30 cm.

corps contre-plaqué peuplier / bouleau

table de frappe contre-plaqué okumè

taille 48x29x30 cm.

corpo multistrato pioppo / betulla

fronte multistrato okumè

dimensioni 48x29x30 cm.

Kiyo

Page 5: cajon DG catalogo

Kiyo

snarebordoneratimbrecordiera

backposteriorderrière

retro

DGC01

Page 6: cajon DG catalogo

En Es

It

The Bailaor is an excellent professional cajón.Totally made with birch plywood, it features thetypical “double V” snare system, with steel coreguitar strings, vertically mounted.

There is a significant improvement of this standardsnare system, because both blocks can be removedfrom the body of the instrument, making it veryeasy when replacing a damaged string.

The differences from the Chanela model are three:in the Bailaor the snare has of two strings insteadof four, the front panel is made with three plies ofbirch, 1mm each (instead of 0.5 x 5 plies), and theonly available finish is natural wood.

El modelo Bailaor es un excelente cajón profesional.Totalmente hecho en abedúl, lleva el clasico sistemade bordonera a doble V, con cuerdas de guitarra conalma de acero, instaladas por vertical.

La novedad con respeto a la bordonera éstandar, esla posibilidad de extracción de los dos bloques delcuerpo del instrumento, haciendo muy sencilla lamanutención a la hora de sustituir una cuerda rota.

Las diferencias con el modelo Chanela son tres: labordonera lleva dos cuerdas en vez de cuatro, latapa delantera está compuesta por tres capas deabedúl de 1mm cadauna (en vez de 0,5mm x 5capas), y el acabado es disponible solamente en colormadera natural.

Il modello Bailaor è un ottimo cajón professionale.Interamente costruito in multistrato di betulla,presenta la classica cordiera a doppia V, costituita dadue corde di chitarra con anima di acciaio, montateverticalmente.

La novità rispetto alla classica cordiera, sta nellapossibilità dell ’estrazione totale di entrambi iblocchi dal corpo dello strumento, rendendo cosìmolto semplice la manutenzione al momento disostituire una corda danneggiata.

Le differenze rispetto al modello “ammiraglio”, sonotre: qui la cordiera è composta da due corde anzichéquattro, il pannello anteriore è formato da tre stratidi betulla di 1 mm ciascuno (anziché 0.5mm x 5strati), e la finitura è disponibile unicamente colorlegno naturale.

Fr

Le modèle Bailaor est un excellent cajónprofessionnel.Complètement construit en bouleau multicoucheprésente le classique timbre double V, constitue pardeux cordes de guitare en acier, installes en vertical.

La nouveauté c’est la possibilité d’extraction desdeux blocs du corps de l ’instrument , ce que rendbeaucoup plus facile la manutention, lorsqu’on doitsubstituer un corde.

Les différences respecte au modèle "amiral" sont trois:ici le timbre est compose par deux cordes, non plusquatre, le panneau antérieur est forme par troiscouches de bouleau de 1 mm (plutôt que 0,5 x 5couches) et le finissage est seulement disponiblecouleur bois naturel.

body birch plywood

front birch plywood

size 19x11.5x12 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado abedúl

medidas 48x29x30 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué bouleau

taille 48x29x30 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato betulla

dimensioni 48x29x30 cm.

Bailaor

Page 7: cajon DG catalogo

snarebordoneratimbrecordiera

backposteriorderrière

retro

Bailaor

DGC02

Page 8: cajon DG catalogo

En Es

It

The Chanela comes as a result of years of work,committed to the achievement of a cajón with anextremely sensitive snare, with a powerful soundand easy in its maintenance. The double quantity ofstrings placed inside, compared to the normalstandard, offers a kind of sound very close to a snaredrum, but with a more dampened tone.The front panel consists of five plies of ultra thinbirch wood, 0.5 mm each, and delivers a highdegree of flexibility and resilience.The most innovative aspect of this model though, isthe possibility to totally remove the snare system, ina simple and effective way.

El modelo Chanela es el resultado de años deexperiencia, dedicados a alcanzar un cajón conbordonera extremamente sensible, de sonido potente,y sencillo en su manutención.La doble cantidad de cuerdas en su interior,comparado con los modelos éstandar, ofrece un tipode sonido muy parecido a la caja de una batería,pero con un tono más controlado.La tapa delantera formada por cinco capas deabedúl ultra sutíl de 0.5 mm cadauno, garantizauna flexibilidad y resistencias extraordinarias.Pero la parte más inovadora de este modelo, es laposibilidad de extracción total del sistema decuerdas, de manera simple y eficáz.

Il modello Chanela è il frutto di anni di esperienza,dedicati a raggiungere un cajón con cordieraestremamente sensibile, dal suono potente e praticonella manutenzione.La scelta di avere un doppio set di corde rispetto alnormale standard, offre una sonorità molto similead un rullante, ma con un timbro più stoppato.L’utilizzo per il pannello frontale di un multistratoultrasottile formato da cinque strati di betulla di0.5 mm ciascuno, garantisce una flessibilità ed unaresistenza straordinarie.Ma l’aspetto più innovativo di questo modello, è lapossibilità di una rimozione totale del sistema dicorde, in modo semplice ed efficace.

Fr

Le modèle Chanela est le fruit d’annéesd’expérience, dédiés a obtenir un cajón à un cordieren extrême sensible, avec un son puissant etpratique à l ’entretien.Le choix d’avoir un double set de cordes en rapportau normal standard, offre une sonorité trèssemblable à la caisse-claire, mais avec un timbreplus étouffé.L’utilisation d’une multicouche ultramince forméepar cinq couches de bouleau de 0,5 mm chacun pourle panneau central, garantit une flexibilité et unerésistence extraordinaires.Mais l ’aspect plus innovateur de ce modèle est lapossibilité de l ’enlèvement complet du système decordes, de manière simple et éfficace. Nous avons faitpossible l ’extraction de la partie supérieur intérieurdu cajón, sur lequel sont montés les cordes.

body birch plywood

front avio birch plywood

size 19x11.5x12 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado avio abedúl

medidas 48x29x30 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué avio bouleau

taille 48x29x30 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato betulla avio

dimensioni 48x29x30 cm.

Chanela

Page 9: cajon DG catalogo

Chanela

snarebordoneratimbrecordiera

backposteriorderrière

retro

DGC03NA

DGC03BK

DGC03BR

DGC03BL

DGC03RD

DGC03GR

Page 10: cajon DG catalogo

En Es

It

This is the most visually captivating model thanksto its special beating surface.A layer of venneer is applied with a hot press on topof a panel of Avio birch plywood.All of the sides are made with Birch Plywood andsprayed with water based anti scratch paint.The choice of the paint is made with environmentfriendly criteria.Birch wood has FSC (Forest Stewardship Council)certificate, to avoid negative impact on threatenedspecies.This model features a set of jingles applied on theinner post, which vibrate lightly when the bass toneis performed.Sound: compressed and controlled basses, cuttinghigh tones, this cajón has a "bass drum-brushedsnare" effect, a very strong and modern sound, veryversatile.

Este es el modelo más captivante desde el punto devista éstetico. Una capa de madera colorada seaplica encima a un panel de abedúl Avio con unaprensa de calor.Los seis lados estan hechos de contrachapado deabedúl.El abedúl está ceritificado por FSC (ForestStewardship Council) como madera compatible conla explotación sostenible de los bosques.Este modelo presenta un juego de cascabelesaplicados en el palo interior que vibran ligeramentecuando se tocan los graves.Sonido: bajos potentes y comprimidos, agudos secos ycortantes, es el más moderno, se parece mucho alsonido de un bombo de bateria y a una caja tocadacon escobillas.

Questo è il modello visivamente più accattivantegrazie alla speciale superficie battente.Uno strato di radica viene stampato a caldo su unsupporto di betulla Avio.Tutto il legno utilizzato per i sei lati è betulla.La betulla è certificata da FSC (Forest StewardshipCouncil) come legno proveniente da foreste gestitesecondo criteri di sviluppo sostenibile.Il modello presenta delle campanelline fissate sulpalo interno di sostegno, che vibrano leggermente,soprattutto nell ’esecuzione dei bassi.Suono: bassi molto potenti e compressi, alti taglientie definiti, questo cajón è forse il più moderno, ilsuono ricorda molto l ’effetto di una batteria "cassa erullante con spazzole".

Fr

Ce modèle est le plus visuellement captivante grâceà sa surface de frappe spéciale.Une couche de racine est imprimée à chaud sursupporte de bouleau Avio.Les six cotés sont de contreplaqués en bouleau.Le bouleau est certifié par FSC (Forest StewardshipCouncil) comme bois compatible avec l ’exploitationsoutenable des forêts.Le modèle présente des sonnettes fixées sur le poteauinterne de soutien, qui vibrent légèrement, surtoutdans l ’exécution des tons bas.Sons: bas puissants et comprimés, aigus secs ettranchants, c’est le plus moderne, il ressemblebeaucoup au son d’un battant de batterie et à unecaisse claire jouée par des brosses.

body birch plywood

front avio birch plywood

size 19x11.5x12 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado abedúl avio

medidas 48x29x30 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué bouleau avio

taille 48x29x30 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato avio betulla

dimensioni 48x29x30 cm.

Yaquí

Page 11: cajon DG catalogo

snarebordoneratimbrecordiera

backposteriorderrière

retro

Yaquí

ZebraDGC04ZB

WalnutDGC04WA

RosewoodDGC04RW

MakassarDGC04MK

ArtDGC04AR

Page 12: cajon DG catalogo

En Es

It

This model has two very different sounds.It features a removable snare mechanism withnylon wound strings, so it’s a bit less aggressivethan the other snare cajones. With the snares on ithas a mellow, rootsy sound, with earthy basses;without it is quite similar to a bongo sound.

There you have it, two cajones in one withoutmoving from your place!In cajón Zambo (pat.pend. n. BO2003A000172)the snare is original and patented.

The mechanism slides through a steel rail placed onthe right side, and it can be finely tuned on theother side by tightening two screws.Its components can be easily taken off and set to therequired tension.

Este cajón tiene dos sonidos muy distintos.Con el bordón puesto, tiene características másdulces que los otros, el bajo suena más a madera y losagudos un poquito más redondos.Sin bordón produce un sonido muy parecido al deun bongo, o al de un un quinto.

En el modelo Zambo (pat. pend. n.BO2003A000172) el mecanismo es original ypatentado.

El mecanismo corre sobre un raíl de acero encajadoen el lado derecho y se puede ajustar gracias a dostornillos situados en el lado opuesto.Los componentes son extraíbles de forma simple yregulables según necesidad.

Con il cajón Zambo è possibile modificare il suonocon un’operazione veloce, senza dover cambiare laposizione da seduto e quindi anche durantel ’esecuzione dal vivo.Questo cajón ha due sonorità diverse: con lacordiera è più “dolce” degli altri e ricorda il suonoperuviano, con bassi più legnosi e altileggermente meno acuti degli altri modelli; senzacordiera, invece, si avvicina ad un timbro da bongo.

Nel modello Zambo il meccanismo è originale ebrevettato (pat.pend.n. BO2003A000172).Il meccanismo scorre da un lato su una rotaiadentata in acciaio incastonata nel cajón, e dall ’altroè regolabile in tensione come nel modello standard.Le componenti sono estraibili in maniera semplice eregolabili a piacimento.

Fr

Ce cajon a deux sons très différents.Avec le timbre a des caractéristiques plus douces desautres, les bas sonnent plus comme bois,et les aigusun peu plus tonds.Sans timbre le son ressemble plutôt au bongo oubien à un quinto.

Le modèle Zambo a un mécanisme original etpatenté (Pat.Pen. n BO2003A000172); il glissesur un rail d’acier encaissé sur le coté droit, et onpeut le régler grace à deux vis situées sur le côtéopposé.Les components peut-on les sortir en manière simpleet les régler selon le besoin.

body birch plywood

front birch plywood

size 19x12.5x12 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado abedúl

medidas 48x32x30 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué bouleau

taille 48x32x30 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato betulla

dimensioni 48x32x30 cm.

Zambo

Page 13: cajon DG catalogo

snarebordoneratimbrecordiera

backposteriorderrière

retro

Zambo

DGC05

Page 14: cajon DG catalogo

En Es

It

The Chincha model is built according to the Afro-Peruvian musical standards.The differences with the other models are two: thelack of internal snare device, and a bigger width.These peculiarities give the Chincha cajòn a lesscutting sound, rather projected towards the bassregister.

Apart from being perfectly in line with the bestprofessional Afro-Peruvian cajons, this instrumentcan be used proficiently in other popular musicalcontexts, such as the Brazilian, African, andgenerally speaking, in all those situations where aparticularly warm and woody sound is required,but always maintaininig a strong distinctionbetween sharp and bass tones.

The perfect complement for those who already owna stringed cajòn.

El modelo Chincha, está construido según losprincipios de la tradición musical afro-peruana.Las diferencias entre este y los otros cajones son dos:la falta de un mecanismo de bordonera en suinterior, y la mayor dimension en el sentido de laanchura. Estas peculiaridades le dan al cajónChincha una sonoridad menos cortante, másproyectada hácia los tonos graves.

Además de ser un instrumento perfectamente enlinea con los mejores modelos profesionales afro-peruanos, este cajón es muy indicado para ser tocadoen contextos musicales muy populares, como elbrasileño, el africano, y en general, en todas lassituaciones donde se requiere un sonido muy calido,un timbre a madera, pero siempre manteniendo unaclara distinción entre golpes agudos y bajos.El perfecto complemento para los que ya poseén uncajón con bordonera.

Il modello Chincha è costruito secondo i canoni dellatradizione musicale afro-peruviana.Le differenze rispetto agli altri modelli sono due: lamancanza di meccanismo di cordiera all ’interno, eduna maggiore dimensione nel senso della larghezza.Queste particolarità fanno del cajón Chincha unostrumento dalle sonorità meno taglienti, e piùproiettate verso il registro basso.

Oltre ad essere perfettamente in linea con glistrumenti professionali afro-peruviani, questocajón è indicato per l ’inserimento in contestimusicali molto popolari come quello brasiliano, afro,ed in generale, in tutte le situazioni dove si richiedauna sonorità calda, molto legnosa, ma con una nettadistinzione tra bassi ed acuti.

Un ottimo complemento per chi già possiede uncajòn con cordiera.

Fr

Le modèle Chincha est construit selon le canon de latradition musicale afro-peruvienne.Les différences en rapport aux autres modèles sontdeux: l’absence du mécanisme de timbre à l’interieur,et une plus grande dimension au terme de la largueur.Ces dètails font du cajón Chincha un instrument àla sonorité moins tranchante, et plus projecté vers leregistre bas.Il est non seulement parfaitement alligné auxinstruments professionnels afro-peruviens, mais cecajón est aussi indiqué pour l ’insertion dans descontextes musicaux très populaires, comme lamusique brasilienne, afro, et en général, dans toutesles situations où on vent avoir une sonorité chaude,très ligneuse, mais avec une claire distinction entrebas et aigus.

Le parfait complement pour ceux qui ils dejàpossèdent un cajón avec timbre.

body poplar plywood

front okumè plywood

size 19x13x12 "

cuerpo contrachapado chopo

tapa contrachapado okumen

medidas 48x34x30 cm.

corps contre-plaqué peuplier

table de frappe contre-plaqué okumè

taille 48x34x30 cm.

corpo multistrato pioppo

fronte multistrato okumè

dimensioni 48x34x30 cm.

Chincha

Page 15: cajon DG catalogo

backposteriorderrière

retro

Chincha

DGC08

Page 16: cajon DG catalogo

En Es

It

The Kongo model, draws its design from the AfroCuban musical tradition.In some Rumba styles in fact, such as the Yambu orthe Guarapachangueo, together with the Clave andConga, various types of Cajóns, with different sizesand shapes, are often used.In the typical role assignements of Cuban percussivecombos, the Kongo covers the bass part.Since it doesn’t feature a snare system, and becauseof its extra large width, this cajón is able to providea very low and punchy sound, ideal for setting the“foundations” of the percussion ensemble.Thanks to these characteristics, it may be usedeffectively also in other contexts, where a strongdifferentiation between drum sounds is required,such as drum circles.

El modelo Kongo debe su diseño a la tradiciónmusical afro cubana.De hecho, en algunos estilos de rumba, como elYambú y el Guarapachangueo, además de latradicional clave y tumbadora, se utilizan cajonesde varias formas y medidas.En la tipica repartición de papeles que hay en losconjuntos de rumba, el cajón Kongo cubre la partedel bajo.El hecho de no llevar bordonera, y su tamaño muyancho, le confieren a este instrumento un sonidomuy grave y potente, ideal para hacer de "cimientos"en el conjunto percusivo.Gracias a sus caracteristicas, se puede utilizareficazmente en otros contextos donde haga falta unafuerte diferenciación timbrica entre percusiones,como en los drum circles.

Il modello Kongo è uno strumento ispirato allatradizione musicale afro cubana.In alcuni stili di rumba infatti, come lo Yambù, edil Guarapachangueo, oltre alla tradizionale conga eclave, si fa ricorso all ’utilizzo di cajones di varieforme e dimensioni.Nella tipica ripartizione dei ruoli nei gruppi dirumba, il modello Kongo ricopre la parte del cajònbasso.Essendo sprovvisto di cordiera, ed avendo unadimensione in larghezza molto accentuata, questocajòn è in grado di fornire una sonorità molto gravee potente, ideale per gettare le “fondamenta”dell ’ensemble percussivo.Grazie alle sue caratteristiche, può essere utilizzatocon efficacia anche in altri contesti dove sirichiedano marcate differenziazioni timbriche trapercussioni, come ad esempio nei drum circles.

Fr

Le modèle Kongo est une instrument inspiré à latradition musical afro-cubaine.Avec certains styles de rumba, en effet, comme laYambù, et le Guarapachangueo, on fait recours àl ’utilisation des cajons de diffèrentes formes etdimensions, avec la conga et la clave.Dans la tipique division des rôles des groupes derumba, le modèle Kongo prend la part du cajón bas.Dès qu’il est dèporvu du timbre, et il a unedimension en largeur très accentuée, ce cajón peutdonner une sonorité très grave et puissante, idéalepour jetter les “fondements” de l ’ensemble depercussion.Grâce à ses caracteristiques, on peut l ’utiliserefficacement même en d’autres contextes où on abesoin de marquer des différents sons entre lespercussions, comme pour exemple les “drum circles”.

body birch plywood

front birch plywood

size 19x17.5x12 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado abedúl

medidas 48x45x30 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué bouleau

taille 48x45x30 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato betulla

dimensioni 48x45x30 cm.

Kongo

Page 17: cajon DG catalogo

backposteriorderrière

retro

Kongo

DGC06

Page 18: cajon DG catalogo

En Es

It

The Siboney cajónl is the natural complement to theKongo.In the traditional Rumba groups, it covers the“quinto” part, that being the leading percussion role,with its high pitched sound, which artfully blendswith the intricate interplay set by the Clave, Congaand Bass Cajón.This instrument, shaped in a cut-pyramid fashion,doesn’t feature a snare system, and it is playedholding it between the legs, as it is donetraditionally for the bongo.That doesn’t mean that it may not be used innon.conventional ways, for instance, within amodern multi-percussion set, placed on a stand, orit can even be played as a darbuka, due to itssymilar size and shape.

El cajón Siboney es el natural complemento delmodelo Kongo.En los conjuntos de rumba tradicional, cubre elpapel del “quinto”, osea de la percusión solista, con sutimbre agudo, que se encaja con arte en los complejosdibujos rítmicos de Clave, Tumbadora y CajónBajo.Este instrumento, con su forma de secciónpiramidal, no lleva bordonera, y se toca agarrandoloentre las piernas, como se hace tradicionalmentepara el Bongó.Sin embargo, se puede tocar de forma noconvencionál, por ejemplo sobre un soporte en unmoderno set multi-percusivo, o incluso con la técnicade una darbuka, gracias a su parecido en diseño ytamaño.

Il cajón Siboney è il naturale complemento delmodello Kongo.Negli ensemble tradizionali di rumba infatti,ricopre il ruolo del “quinto”, ossia della percussionesolista, dalla timbrica squillante, che si insinua adarte sui complessi giochi di incastri ritmici creati daclave, congas e cajòn basso.Questo strumento, dalla forma di tronco dipiramide, non ha la cordiera, e si suona tenendoloin mezzo alle gambe, come si fa tradizionalmenteper il bongò.Ciò non ne impedisce tuttavia un uso nonconvenzionale, ad esempio in un moderno setmulti-percussivo, appoggiato su un sostegno, oaddirittura di suonarlo come una darbuka,sfruttandone la forma e le dimensioni analoghe.

Fr

Le cajón Siboney est le naturel complement dumodèle Kongo.Dans les ensembles traditionnels de rumba, en effet,il a le rôle du “quinto”, c’est a dire de la percussionsoliste, au timbre aigu, qu’on insinue exprès sur lescomplexes jeux d’entrelacement des rhythmes creéspour le clave, conga et cajón bas.Cet instrument, à la forme de tronc de pyramide, iln’a pas de timbre, et on le joue en le tenant entre lesjambes, comme on fait traditionellement pour lebongo.Cela n’empeche pas cependant, une utilisation nonconventionnelle, pour exemple dans un moderne setmulti-percussive, appoyé sur un soutien, ou même lejouer comme darbouka, en profitant de la forme etdes dimensions analogues.

body birch plywood

front birch plywood

size 17.5x11.5x11.5 "

cuerpo contrachapado abedúl

tapa contrachapado abedúl

medidas 45x29x29 cm.

corps contre-plaqué bouleau

table de frappe contre-plaqué bouleau

taille 45x29x29 cm.

corpo multistrato betulla

fronte multistrato betulla

dimensioni 45x29x29 cm.

Siboney

Page 19: cajon DG catalogo

Siboney

DGC07

Page 20: cajon DG catalogo

En Es

It

The DG Udu line is composed by threemodels: the smaller, El Chico, is about 18"(45 cm) in length, and 14" (35 cm) indiameter; the second one, El Gordo, measures22" (55 cm) per 14" (35 cm), and the thirdone, Uduka, is the same size as El Gordo,but it features a natural skin placed on theopposite side to the neck, mounted on a rimof about 6" (12 cm) in diameter, with a sideof 1.5" (3.5 cm) tall. This kind of built-inDarbuka, is part of the body of theinstrument, and offers an impressive varietyof sounds.All measures are approximated by an inch,because all these products are entirelyhandmade.

The terracotta is then soaked with a specifichigh resistance wax, which gives it apleasant look and tact.

La linea de Tinajas DG está formada portres modelos: El Chico, que mide 45 cm delargo y 35 de diametro, El Gordo, 55 cm por45, y el tercero, Uduka, que tiene las mismasmedidas de El Gordo, pero lleva en el ladoopuesto al cuello otro agujero de 12 cm dediametro con borde de unos 3,5 cm. Estehueco tiene montado un parche de pielnatural, de modo que la Tinaja tambiénpuede producir un sonido parecido al de laDarbuka, ofreciendo una variedadimpresionante de posibilidades percusivas.

Todas las medidas pueden variar de 1 o 2 cmporque los instrumentos estan realizadoscompletamente a mano. La terracota estátratada con una cera especial de altaresistencia, que la hace agradable a la vistay, por supuesto, al tacto.

La linea di Udu DG è composta da tremodelli: il piccolo, chiamato El Chico, hauna lunghezza di 45 cm ed un diametro di35 cm, il secondo, El Gordo, è lungo 55 cmed ha un diametro di 45, il terzo, Uduka, èuguale in dimensioni a El Gordo, ma dallaparte opposta al collo ha un altro foro di 12cm di diametro con bordo rialzato di 3,5 cmsu cui è montata con una pelle naturale.Questa specie di Darbuka incastonata è ununicum con il resto dell ’Udu, ed offre unaquantità impressionante di possibilitàpercussive.La terracotta viene poi trattata con ceraimpermeabilizzante ad alta tenuta, checonferisce a questi strumenti un gradevoleeffetto al tatto e alla vistaTutte le misure sono approssimate per 1 o 2cm, in quanto il prodotto è interamenterealizzato a mano.

Fr

La gamme de Potèe DG est constituée detrois modèles : El Chico qui mesure 45 cm delong et 35 cm de diamètre, El Gordo, 55cmpour 45 et le troisième, Uduka, qui a lesmêmes mesures que El Gordo mais quiprésente sur le côté opposé au cou, un autretrou de 12 cm de diamètre avec un bord dequelques cm. Cette cavité est montée d’unepeau , de telle façon à ce que le Potèe produiseaussi un son similaire à celui de laDarbouka, offrant ainsi une variétéimpressionante de possibilités percusives.

Toutes les mesures varient de 1 ou 2 cm carles instruments sont totalement fabriqués àla main. La terre cuite est traitée avec unecire spéciale de haute résistance qui la rendagréable à la vue et par conséquent, autouché.

UduUduka, El Chico, El Gordo

Page 21: cajon DG catalogo

UduUduka, El Chico, El Gordo

El ChicoDGU02

UdukaDGU01

El GordoDGU03

Stands not includedSoportes no incluidosSoutiens pas inclusSostegni non compresi

*

Page 22: cajon DG catalogo

En

It

Ever since the first year of activity of our company,beside a great care in manifacturing, DG Percussioncommitted itself with passion to the production of audiovisual material, aiming to fill the informative voidabout this simple, yet great musical instrument.A fundamental tool for those percussionists who want toget deeper into the origin and potential of the cajón.The creative effort gave the first result with thedocumentary TheWays of the Cajón, a musical journeyaround the world with great musicians, such as Paco deLucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland and manymore, with a common denominator: the cajón.The other two productions, with a more tuitional cut,are the fruit of the collaboration of two specialists of thecajón, Marco Fadda and Paquito González.In Cajón Power, a true didactic encyclopaedia, Marcoplays and explains both traditional and modern rhythms,with the aid of 34 excepcional musicians, among themBilly Cobham, Joey De Francesco and GiovanniHidalgo. The Flamenco Cajón by Paquito González, onthe other hand, focuses on Andalusian music, withanalytical explanations and amazing musicalperformances by real musical legends, like Vicente Amigo,Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo andmany more.This is the reason for our motto, Quality and Culture!

Desde el primer año de actividad de la empresa, junto ala gran atención para la calidad de las manifacturas,Percusiones DG se dedica con pasión a la realización dematerial audiovisual que pueda llenar el hueco deinformación sobre este pequeño grande instrumento.Un soporte imprescindible para el percusionista quequiera profundizar sus conocimientos sobre el origen y elpotencial del cajón. El esfuerzo creativo se haconcretizado primero en el documentál Los Caminos delCajón, un viaje musical alrededor del mundo, encompañia de magnificos músicos, como Paco de Lucía,Zakir Hussain, Stewart Copeland y muchos más, con elhilo conductor del cajón. Las otras dos producciones, conun corte más didactico, son el resultado de la colaboracióncon dos especialistas del cajón: Marco Fadda y PaquitoGonzález. En el dvd Cajón Power, una verdaderaenciclopedia didactica, Marco toca y explíca todos losestilos tradicionales y modernos, con la participación de34 musicos excepcionales, entre ellos Billy Cobham, JoeyDe Francesco y Giovanni Hidalgo. El Cajón Flamencode Paquito González, por otro lado, trata la explicaciónde los ritmos de la música andaluza, y cuenta conactuaciones musicales de auténticas leyendas como VicenteAmigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, GiovanniHidalgo, y muchos más. Por esta razón el lema de nuestraempresa es Calidad y Cultura!

Sin dal primo anno di attività dell ’azienda, oltre allagrande cura nella realizzazione di manifatture,Percussioni DG si è dedicata con passione allarealizzazione di materiale audiovisivo che potessecolmare la lacuna informativa su questo piccolo grandestrumento. Un supporto indispensabile per ilpercussionista che voglia approfondire le origini e lepotenzialità del cajón.Lo sforzo creativo e di ricerca si è concretizzatodapprima nel documentario Los Caminos del Cajón, unviaggio musicale intorno al mondo in compagnia digrandissimi musicisti quali Paco de Lucía, ZakirHussain, Stewart Copeland, e moltissimi altri; filoconduttore, ovviamente, il Cajón. Gli altri due prodotti,di taglio più didattico, sono il frutto della collaborazionecon due specialisti del Cajón: Marco Fadda e PaquitoGonzàlez. Nel dvd Cajón Power, una vera e propriaenciclopedia didattica, Marco suona e spiega tutti gli stilitradizionali e non, con il supporto di 34 musicistieccezionali, come Billy Cobham, Joey De Francesco eGiovanni Hidalgo. Il Cajón Flamenco di PaquitoGonzalez invece, si concentra sulla spiegazione degli stilidella musica Andalusa, e l ’esecuzione dal vivo con artistidi livello mondiale, come Vicente Amigo, Joaquìn Grilo,Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo, e molti altri.Per questo il nostro motto è Qualità e Cultura!

Fr

Dès la première année d’activité de la firme, au-delà dusoin de la réalisation des manufactures, la firmePercussions DG s’est dediée avec passion à la réalisationde matériel audio-visuel tel que pourrait remplir lalacune d’information sur ce petit mais grand instrument.Un support indispensable pour le percussionniste qui veutapprofondir les origines et les potentialités du cajón.L’effort créatif et de recherche s’est concrétisé d’abord dansle documentaire Les Voies du Cajón un voyage musicalautour du monde accompagné par magnifiques musiciens,comme Paco de Lucía, Zakir Hussain, StewartCopeland et beaucoup d’autres, toujours à la suite du filconducteur, le cajón.Les autres deux réalisations, au but plus didactique, sontle fruit de la collaboration de deux spécialistes du cajón,Marco Fadda et Paquito Gonzalez. Dans le dvd CajónPower, une véritable encyclopédie didactique, Marcojoue et explique tous les styles traditionnels et d’autres,avec le support de 34 musiciens exceptionnels, commeBilly Cobham, Joey De Francesco et Giovanni Hidalgo.Le Cajón Flamenco de Paquito Gonzalez au contraire,est concentré dans les explications des styles de la musiqueandalouse et l ’exécution de son vivant, avec des artistesde niveau mondial comme Vicente Amigo, Joaquin Grilo,Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo et beaucoup d’autres.C’est pour cela que notre devise est Qualité et Culture!

DVDEs

Page 23: cajon DG catalogo

DVD

Billy Cobham, Giovanni Hidalgo,Joey De Francesco, Stefano Bollani,Marco Pereira...

Paco De Lucía, Richard Galliano,Zakir Hussain, Stewart Copeland,Sheila E, Omar Sosa, Angá DíazChano Domínguez…

Vicente Amigo, Joaquin Grilo,Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo...

Page 24: cajon DG catalogo

En Es

It

Every DG De Gregorio product comes witha free 36 page Manual, with usefulinformations about technique, instrumentcare and rhythm charts for diverse musicalstyles like Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil,Funk, Afro Cuban and Flamenco.

Todos los productos DG De Gregorio llevanun manuál de 36 paginas incluido en elprecio, con utiles informaciones sobre latécnica, la manutención, y partituras pararitmos de stilos musicales como Rock, Blues,Afro, Pop, Brasil, Funk, Afro Cubano yFlamenco.

Tutti i prodotti DG De Gregorio hanno inomaggio un manuale di 36 pagine, con utiliinformazioni sulla tecnica dello strumento,manutenzione, e partiture di stili musicalicome Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil, Funk,Afro Cubano e Flamenco.Fr

Tous les articles DG De Gregorio recevronten hommage un livre texte de 36 pages avecinformations importantes sur la techniquede l ’instrument, manutention et partitionsde styles musicaux comme Rock, Blues,Afro,Pop,Brasil, Funk, Afro Cubain etFlamenco.

Manual

Page 25: cajon DG catalogo

Manual

Page 26: cajon DG catalogo

DG bags are available in tree sizes.Ideal for carrying the cajón.Made with polyester 600D fabric andpadded with a 0,5 " foam layer.

La funda DG está disponible en trestamaños. Ideal para el transporte del cajón.Fabricada en tejido polyester 600D yacolchada con una capa de 10 mm. degomaespuma.

La borsa DG è disponibile in tre misure .Ideale per il trasporto del cajón.Realizzata in tessuto polyester 600D edimbottita con uno strato di 10 mm.di gommapiuma.

Le sac DG est disponible en trois mesures.Idéal pour le transport du cajón.Réalisée dans tissé polyester 600D etrembourrée avec une couche de 10 mm. decaoutchouc-mousse.

DGB01 Kiyo, Bailaor,Yaqui,Chanela, Siboney 50x31x31 cm

DGB02 Zambo, Chincha 50x31x38 cm

DGB03 Kongo 50x31x46 cm

DGB01 Kiyo, Bailaor,Yaqui,Chanela, Siboney 50x31x31 cm

DGB02 Zambo, Chincha 50x31x38 cm

DGB03 Kongo 50x31x46 cm

DGB01 Kiyo, Bailaor,Yaqui,Chanela, Siboney 20x12x12 "

DGB02 Zambo, Chincha 20x12x15 "

DGB03 Kongo 20x12x18 "

DGB01 Kiyo, Bailaor,Yaqui,Chanela, Siboney 50x31x31 cm

DGB02 Zambo, Chincha 50x31x38 cm

DGB03 Kongo 50x31x46 cm

BagsEn Es

ItFr

Page 27: cajon DG catalogo

Notes

Page 28: cajon DG catalogo

PERCUSSIONI DGVia Bologna, 13 - 57014 Collesalvetti (LI) Italy

0039 0586 964185www.cajondg.com

ilpigiamadelgatto.it