canada gazette, part i · canada gazette part i, vol. 154, no. 9 gazette du canada partie i, vol....

49
Vol. 154, No. 9 Canada Gazette Part I OTTAWA, SATURDAY, FEBRUARY 29, 2020 Vol. 154, n o 9 Gazette du Canada Partie I OTTAWA, LE SAMEDI 29 FéVRIER 2020 © Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2020 Published by the Queen’s Printer for Canada, 2020 ISSN 1494-6076 © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2020 Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2020 Avis au lecteur La Gazette du Canada est publiée conformément aux dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est composée des trois parties suivantes : Partie I Textes devant être publiés dans la Gazette du Canada conformément aux exigences d’une loi fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont pas aux critères de la Partie II et de la Partie III — Publiée le samedi Partie II Textes réglementaires (règlements) et autres catégories de textes réglementaires et de documents — Publiée le 8 janvier 2020 et au moins tous les deux mercredis par la suite Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que possible après la sanction royale Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle depuis le 1 er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML) de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada. La version HTML des lois sanctionnées publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du Parlement du Canada. Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la Direction de la Gazette du Canada, Services publics et Approvisionnement Canada, 350, rue Albert, 5 e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540 (télécopieur). Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources le permettant, le samedi visé. Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Services publics et Approvisionnement Canada par courriel à l’adresse TPSGC.QuestionsLO-OLQueries.PWGSC@tpsgc-pwgsc. gc.ca. Notice to Readers The Canada Gazette is published under the authority of the Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described below: Part I Material required by federal statute or regulation to be published in the Canada Gazette other than items identified for Part II and Part III below — Published every Saturday Part II Statutory instruments (regulations) and other classes of statutory instruments and documents — Published January 8, 2020, and at least every second Wednesday thereafter Part III Public Acts of Parliament and their enactment proclamations — Published as soon as is reasonably practicable after royal assent The two electronic versions of the Canada Gazette are available free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003, and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette website. The HTML version of the enacted laws published in Part III is available on the Parliament of Canada website. Requests for insertion should be directed to the Canada Gazette Directorate, Public Services and Procurement Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax). Bilingual texts received as late as six working days before the requested Saturday’s date of publication will, if time and other resources permit, be scheduled for publication that date. For information regarding reproduction rights, please contact Public Services and Procurement Canada by email at TPSGC.QuestionsLO-OLQueries.PWGSC@tpsgc-pwgsc. gc.ca.

Upload: others

Post on 25-Sep-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

Vol. 154, No. 9

Canada GazettePart I

OTTAWA, SATurdAy, FebruAry 29, 2020

Vol. 154, no 9

Gazette du Canada

Partie I

OTTAWA, Le SAmedi 29 Février 2020

© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2020Published by the Queen’s Printer for Canada, 2020 ISSN 1494-6076

© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2020Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2020

Avis au lecteur

La Gazette du Canada est publiée conformément aux dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est composée des trois parties suivantes :Partie I Textes devant être publiés dans la Gazette du

Canada conformément aux exigences d’une loi fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont pas aux critères de la Partie II et de la Partie III — Publiée le samedi

Partie II Textes réglementaires (règlements) et autres catégories de textes réglementaires et de documents — Publiée le 8 janvier 2020 et au moins tous les deux mercredis par la suite

Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que possible après la sanction royale

Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle depuis le 1er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML) de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada. La version HTML des lois sanctionnées publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du Parlement du Canada.

Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la Direction de la Gazette du Canada, Services publics et Approvisionnement Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540 (télécopieur).

Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources le permettant, le samedi visé.

Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Services publics et Approvisionnement Canada par courriel à l’adresse [email protected].

Notice to Readers

The Canada Gazette is published under the authority of the Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described below: Part I Material required by federal statute or

regulation to be published in the Canada Gazette other than items identified for Part II and Part III below — Published every Saturday

Part II Statutory instruments (regulations) and other classes of statutory instruments and documents — Published January 8, 2020, and at least every second Wednesday thereafter

Part III Public Acts of Parliament and their enactment proclamations — Published as soon as is reasonably practicable after royal assent

The two electronic versions of the Canada Gazette are available free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003, and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette website. The HTML version of the enacted laws published in Part III is available on the Parliament of Canada website.

Requests for insertion should be directed to the Canada Gazette Directorate, Public Services and Procurement Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).

Bilingual texts received as late as six working days before the requested Saturday’s date of publication will, if time and other resources permit, be scheduled for publication that date.

For information regarding reproduction rights, please contact Public Services and Procurement Canada by email at [email protected].

Page 2: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 372

TAbLe deS mATiÈreS

résidence du gouverneur général ..................... 373(ordres, décorations et médailles)

Avis du gouvernement ........................................ 377Nominations .................................................... 382Possibilités de nominations ........................... 386

ParlementChambre des communes ................................ 391

Commissions ....................................................... 392(organismes, conseils et commissions)

Avis divers ............................................................ 396(banques; sociétés de prêts, de fiducie

et d’investissements; compagnies d’assurances et de chemins de fer; autres agents du secteur privé)

décrets .................................................................. 397

règlements projetés ........................................... 415(y compris les modifications aux

règlements existants)

index ..................................................................... 418

TAbLe OF CONTeNTS

Government House .............................................. 373(orders, decorations and medals)

Government notices ............................................ 377Appointments .................................................. 382Appointment opportunities ............................ 386

ParliamentHouse of Commons ........................................ 391

Commissions ....................................................... 392(agencies, boards and commissions)

miscellaneous notices ......................................... 396(banks; mortgage, loan, investment,

insurance and railway companies; other private sector agents)

Orders in Council ................................................. 397

Proposed regulations .......................................... 415(including amendments to existing

regulations)

index ..................................................................... 417

Page 3: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 373

réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL

(Erratum)

déCOrATiONS À deS CANAdieNS

L’avis publié à la page 4533 du numéro du 28 décembre 2019 de la Partie I de la Gazette du Canada comportait une erreur. Par conséquent, les modifications suivantes sont apportées.

Retrancher l’octroi suivant :

Du gouvernement de la République françaiseMédaille de la défense nationale, Échelon bronze au Major Francis Lavoie

Remplacer par :

Du gouvernement de la République françaiseMédaille de la défense nationale, Échelon bronze avec agrafe « Armée de terre »au Major Francis Lavoie

Le sous-secrétaire et vice-chancelier d’armesMarc Thériault

déCOrATiONS À deS CANAdieNS

La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions honorifiques suivantes à des Canadiens :

Du gouvernement de l’AustralieMédaille du service opérationnel de l’Australie – Protection frontalièreau Major Douglas Publicover

Du gouvernement du Royaume de BelgiquePalmes d’or de l’Ordre de la couronneà Mme Jacqueline LyangaDécoration du Travail, seconde classeà Mme Rosa Dicembre

Du gouvernement du Royaume du DanemarkChevalier de l’Ordre royal du Dannebrogà M. Robert Seidel Mme Helle Wilson

Du gouvernement de la République de FinlandeMédaille de première classe de l’ordre de la rose blanche de Finlande, avec croix en orà Mme Eija SwensonChevalier de l’Ordre du Lion de Finlandeà Mme Laura McSwiggan

Du gouvernement de la République françaiseCommandeur de l’Ordre national de la Légion d’honneurà L’honorable Serge Joyal, C.P.

GOverNmeNT HOuSe

(Erratum)

AWArdS TO CANAdiANS

The notice published on page 4533 of the December 28, 2019, issue of the Canada Gazette, Part I, contained an error. Accordingly, the following modifications are made.

Delete the following award:

From the Government of the French RepublicNational Defense Medal, Bronze Echelon to Major Francis Lavoie

Replace with the following:

From the Government of the French RepublicNational Defense Medal, Bronze Echelon with “Armée de terre” claspto Major Francis Lavoie

Marc ThériaultDeputy Secretary and Deputy Herald Chancellor

AWArdS TO CANAdiANS

The Chancellery of Honours announces that the Govern-ment of Canada has approved the following awards to Canadians:

From the Government of AustraliaAustralian Operational Service Medal – Border Protectionto Major Douglas Publicover

From the Government of the Kingdom of BelgiumGolden Palms of the Order of the Crownto Ms. Jacqueline LyangaLabour Decoration, Second Classto Ms. Rosa Dicembre

From the Government of the Kingdom of DenmarkKnight of the Royal Order of the Dannebrogto Mr. Robert Seidel Ms. Helle Wilson

From the Government of the Republic of FinlandFirst Class Medal of the Order of the White Rose of Finland, with gold crossto Ms. Eija SwensonKnight of the Order of the Lion of Finlandto Ms. Laura McSwiggan

From the Government of the French RepublicCommander of the National Order of the Legion of Honourto The Honourable Serge Joyal, P.C.

Page 4: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 374

Officier de l’Ordre des Palmes académiquesà M. Maurice BasqueChevalier de l’Ordre des Palmes académiquesà Mme Sophie Beaulé Mme Claire Boudreau Mme Monique Bournot-Trites Mme Lace Marie Brogden Mme Leila Marie Farah M. Feridun Hamdullahpur M. André Lamontagne Mme Hélène Lefebvre Mme Judith PlessisOfficier de l’Ordre du Mérite agricoleà M. Michel JacobCommandeur de l’Ordre des Arts et des Lettresà M. Donald SutherlandOfficier de l’Ordre des Arts et des Lettresà M. Pierre Auger Mme Marie Chouinard Mme Monique Cormier Mme Jeannette Lajeunesse Zingg M. Pierre Lapointe M. Marshall Pynkoski M. Serge Quérin M. Robert VézinaChevalier de l’Ordre des Arts et des Lettresà Mme Myriam Achard M. Christopher Butcher Mme Suzanne Cyr M. Stan Douglas Mme Karena Lam M. René Légère Mme Ariane Moffatt Mme Susan Point M. Denis VilleneuveMédaille de la Défense nationale, Échelon bronzeau Capitaine Brendan Alexander Lieutenant-colonel John Benson Adjudant Louis Thivierge

Du gouvernement de la HongrieCroix d’officier de l’Ordre du Mérite de la Hongrie (division civile)à M. Frank Füredi

Du gouvernement de la JamaïqueInsigne d’honneur pour service méritoireà Mme Marie Hackett Mme Maria SansaitInsigne d’honneur pour long service et loyautéà Mme Donna Marie Douglas M. Kenneth George Phillips Mme Donna Pink Smith

Du gouvernement du JaponOrdre du Soleil levant, Rayons d’or en sautoirà M. Réal TanguayOrdre du Soleil levant, Rayons d’or avec rosetteà M. Jean Dorion M. William James Lee

Officer of the Order of the Academic Palmsto Mr. Maurice BasqueKnight of the Order of the Academic Palmsto Ms. Sophie Beaulé Ms. Claire Boudreau Ms. Monique Bournot-Trites Ms. Lace Marie Brogden Ms. Leila Marie Farah Mr. Feridun Hamdullahpur Mr. André Lamontagne Ms. Hélène Lefebvre Ms. Judith PlessisOfficer of the Order of Agricultural Meritto Mr. Michel JacobCommander of the Order of Arts and Lettersto Mr. Donald SutherlandOfficer of the Order of Arts and Lettersto Mr. Pierre Auger Ms. Marie Chouinard Ms. Monique Cormier Ms. Jeannette Lajeunesse Zingg Mr. Pierre Lapointe Mr. Marshall Pynkoski Mr. Serge Quérin Mr. Robert VézinaKnight of the Order of Arts and LettersTo Ms. Myriam Achard Mr. Christopher Butcher Ms. Suzanne Cyr Mr. Stan Douglas Ms. Karena Lam Mr. René Légère Ms. Ariane Moffatt Ms. Susan Point Mr. Denis VilleneuveNational Defence Medal, Bronze Echelonto Captain Brendan Alexander Lieutenant-Colonel John Benson Warrant Officer Louis Thivierge

From the Government of HungaryOfficer’s Cross of the Order of Merit of Hungary (Civil Division)to Mr. Frank Füredi

From the Government of JamaicaBadge of Honour for Meritorious Serviceto Ms. Marie Hackett Ms. Maria SansaitBadge of Honour for Long and Faithful Serviceto Ms. Donna Marie Douglas Mr. Kenneth George Phillips Ms. Donna Pink Smith

From the Government of JapanOrder of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbonto Mr. Réal TanguayOrder of the Rising Sun, Gold Rays with Rosetteto Mr. Jean Dorion Mr. William James Lee

Page 5: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 375

Ordre du Soleil levant, Rayons d’or et d’argentà Mme Atsuko Bersma M. James Hutchings Taylor M. David Wesley Morrison Mme Sanae OhkiOrdre du Soleil levant, Rayons d’argentà M. Hiroshi Nakamura

De l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)Médaille du service méritoire de l’OTANau Lieutenant-colonel Colin Richardson Colonel Alexander Schwab

Du gouvernement du royaume de la NorvègeChevalier, 1re classe de l’Ordre royal du Mérite de la Norvègeà M. Robert Jette Mme Heather Quale

Du gouvernement de la République de Pologne Ordre de l’Aigle blancà M. Lucjan Krolikowski (à titre posthume)Croix d’officier de l’Ordre de Polonia Restitutaà M. Stefan PodsiadloCroix de liberté et de solidaritéà M. Ryszard Kusmierczyk M. Mieczyslaw Partyka Mme Barbara Anna Stewart M. Jan Toporowski M. Zbigniew Roman WiewiorCroix d’Exil Sibérienà M. Lucjan Krolikowski (à titre posthume)

Du gouvernement de la Fédération de RussieOrdre de l’amitié de la Fédération de Russieà M. Philip Esposito

Du gouvernement des États-Unis d’AmériqueCommandeur de la Légion du Mériteau Vice-amiral Maurice F. R. LloydOfficier de la Légion du Mérite, Première insigne de feuilles de chêneau Lieutenant-général Wayne D. EyreOfficier de la Légion du Mériteau Brigadier-général Patrice J. R. Laroche Brigadier-général Conrad MialkowskiLégionnaire de la Légion du Mériteau Colonel Darron P. BazinMédaille du service méritoire de la Défenseau Lieutenant-colonel Annie Bergeron Major Jeffery G. Brownridge Lieutenant-colonel Alain J. Dallaire Lieutenant-colonel Andrew J. Duncan Major Gerhard N. Hildebrandt Adjudant-maître Rodney A. Hutchinson Capitaine de vaisseau Shawn P. Osborne Capitaine de frégate Samuel E. Patchell Major Rodney M. Redden Colonel Alexander T. Ruff

Order of the Rising Sun, Gold and Silver Raysto Ms. Atsuko Bersma Mr. James Hutchings Taylor Mr. David Wesley Morrison Ms. Sanae OhkiOrder of the Rising Sun, Silver Raysto Mr. Hiroshi Nakamura

From the North Atlantic Treaty Organization (NATO)NATO Meritorious Service Medalto Lieutenant-Colonel Colin Richardson Colonel Alexander Schwab

From the Government of the Kingdom of NorwayKnight, 1st class of the Royal Norwegian Order of Meritto Mr. Robert Jette Ms. Heather Quale

From the Government of the Republic of Poland Order of the White Eagleto Mr. Lucjan Krolikowski (posthumous)Officer’s Cross of the Order of Polonia Restitutato Mr. Stefan PodsiadloCross of Freedom and Solidarityto Mr. Ryszard Kusmierczyk Mr. Mieczyslaw Partyka Ms. Barbara Anna Stewart Mr. Jan Toporowski Mr. Zbigniew Roman WiewiorSiberian Exile Crossto Mr. Lucjan Krolikowski (posthumous)

From the Government of the Russian FederationOrder of Friendship of the Russian Federationto Mr. Philip Esposito

From the Government of the United States of AmericaCommander of the Legion of Meritto Vice-Admiral Maurice F. R. LloydOfficer of the Legion of Merit, First Oak Leaf Clusterto Lieutenant-General Wayne D. EyreOfficer of the Legion of Meritto Brigadier-General Patrice J. R. Laroche Brigadier-General Conrad MialkowskiLegionnaire of the Legion of Meritto Colonel Darron P. BazinDefense Meritorious Service Medalto Lieutenant-Colonel Annie Bergeron Major Jeffery G. Brownridge Lieutenant-Colonel Alain J. Dallaire Lieutenant-Colonel Andrew J. Duncan Major Gerhard N. Hildebrandt Master Warrant Officer Rodney A. Hutchinson Captain(N) Shawn P. Osborne Commander Samuel E. Patchell Major Rodney M. Redden Colonel Alexander T. Ruff

Page 6: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 376

Captain Paul P. Simmons Brigadier-General Nicolas D. Stanton Major Gregory P. Vander KloetMeritorious Service Medalto Lieutenant-Commander Brennan B. Blanchfield Major Scott S. Leblanc Major Marcelo PladaAir Medalto Major Michael J. Gohier Sergeant Barry W. Myers

Marc ThériaultDeputy Secretary and Deputy Herald Chancellor

Capitaine Paul P. Simmons Brigadier-général Nicolas D. Stanton Major Gregory P. Vander KloetMédaille du service méritoireau Capitaine de corvette Brennan B. Blanchfield Major Scott S. Leblanc Major Marcelo PladaMédaille de l’airau Major Michael J. Gohier Sergent Barry W. Myers

Le sous-secrétaire et vice-chancelier d’armesMarc Thériault

Page 7: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 377

AVIS DU GOUVERNEMENT

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT MINISTÈRE DE LA SANTÉ

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Publication des résultats des enquêtes et des recommandations sur une substance — 2-biphénylate de sodium, ci-après appelée « ortho-phénylphénolate de sodium (OPPS) », NE CAS 11 132-27-4 — inscrite sur la Liste intérieure [alinéas 68b) et c) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)]

Attendu qu’un résumé de l’ébauche d’évaluation préalable de SOPP réalisée en application des alinéas 68b) et c) de la Loi est ci-annexé;

Attendu qu’il est proposé de conclure que cette substance ne satisfait à aucun des critères de l’article 64 de la Loi,

Avis est de plus donné que des options seront considérées afin de faire le suivi des changements dans l’exposition au SOPP.

Délai pour recevoir les commentaires du public

Dans les 60 jours suivant la publication du présent avis, quiconque le souhaite peut soumettre par écrit au ministre de l’Environnement ses commentaires sur la mesure que les ministres se proposent de prendre et sur les considé-rations scientifiques la justifiant. Des précisions sur les considérations scientifiques peuvent être obtenues à par-tir du site Web Canada.ca (Substances chimiques). Tous les commentaires doivent mentionner la Partie I de la Gazette du Canada et la date de publication du présent avis, et être envoyés au Directeur exécutif, Division de la mobilisation et de l’élaboration de programmes, Ministère de l’Environnement, Gatineau (Québec) K1A 0H3, 819-938-5212 (télécopieur), [email protected] (courriel). Les commentaires peuvent aussi être envoyés au ministre de l’Environnement au moyen du système de déclaration en ligne accessible par l’entremise du Gui-chet unique d’Environnement et Changement climatique Canada.

Conformément à l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), quiconque fournit

1 Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service (NE CAS) est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution est interdite sans l’autorisa-tion écrite préalable de l’American Chemical Society, sauf en réponse à des besoins législatifs et/ou aux fins des rapports destinés au gouvernement du Canada en vertu d’une loi ou d’une politique administrative.

GOVERNMENT NOTICES

DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT DEPARTMENT OF HEALTH

CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999

Publication of results of investigations and recommendations for a substance — [1,1’-biphenyl]-2-ol, sodium salt, hereinafter referred to as sodium ortho-phenylphenate (SOPP), CAS RN 11 132-27-4 — specified on the Domestic Substances List (paragraphs 68(b) and (c) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999)

Whereas a summary of the draft screening assessment conducted on SOPP pursuant to paragraphs 68(b) and (c) of the Act is annexed hereby;

And whereas it is proposed to conclude that SOPP does not meet any of the criteria set out in section 64 of the Act,

Notice is further given that options are being considered for follow-up activities to track changes in exposure to SOPP.

Public comment period

Any person may, within 60 days after publication of this notice, file with the Minister of the Environment written comments on the measure the ministers propose to take and on the scientific considerations on the basis of which the measure is proposed. More information regarding the scientific considerations may be obtained from the Canada.ca (Chemical Substances) website. All comments must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of pub-lication of this notice, and be sent to the Executive Direc-tor, Program Development and Engagement Division, Department of the Environment, Gatineau, Quebec K1A 0H3, by fax to 819-938-5212, or by email to [email protected]. Comments can also be sub-mitted to the Minister of the Environment using the online reporting system available through Environment and Cli-mate Change Canada’s Single Window.

In accordance with section 313 of the Canadian Environ-mental Protection Act, 1999, any person who provides

1 The Chemical Abstracts Service Registry Number (CAS RN) is the property of the American Chemical Society, and any use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements and/or for reports to the Government of Canada when the information and the reports are required by law or administrative policy, is not permitted without the prior, written permission of the American Chemical Society.

Page 8: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 378

information in response to this notice may submit with the information a request that it be treated as confidential.

Jacqueline GonçalvesDirector GeneralScience and Risk Assessment DirectorateOn behalf of the Minister of the Environment

Greg CarreauActing Director GeneralSafe Environments Directorate On behalf of the Minister of Health

ANNeX

Summary of the draft screening assessment of SOPP

Pursuant to section 68 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA), the Minister of the Environ-ment and the Minister of Health have conducted a screen-ing assessment of [1,1′-biphenyl]-2-ol, sodium salt, here-inafter referred to as sodium ortho-phenylphenate (SOPP). The Chemical Abstracts Service Registry Number (CAS RN) for SOPP is 132-27-4. This substance was identi-fied as a priority for assessment on the basis of other human health concerns.

SOPP does not occur naturally in the environment. According to information submitted pursuant to a CEPA section 71 survey, the manufactured quantity reported in Canada in 2008 was in a range of 10 000 to 100 000 kg, and the import quantities were reported in a range of 1 000 to 10 000 kg.

SOPP is a material preservative agent. In Canada, SOPP is used in building or construction materials and in prod-ucts available to consumers (such as tire and rubber lubricants), and it may be used as a component in food packaging materials and incidental additives or as a non-medicinal ingredient in natural health products and non-prescription drugs. It is also an active ingredient and a formulant in registered pest control products in Canada.

The ecological risk of SOPP was characterized using the ecological risk classification of organic substances (ERC), which is a risk-based approach that employs multiple metrics for both hazard and exposure, with weighted consideration of multiple lines of evidence for determin-ing risk classification. Hazard profiles are based princi-pally on metrics regarding mode of toxic action, chemical reactivity, food web–derived internal toxicity thresholds, bioavailability, and chemical and biological activity. Met-rics considered in the exposure profiles include poten-tial emission rate, overall persistence, and long-range

des renseignements en réponse au présent avis peut en même temps demander que ceux-ci soient considérés comme confidentiels.

La directrice généraleDirection des sciences et de l’évaluation des risquesJacqueline GonçalvesAu nom du ministre de l’Environnement

Le directeur général par intérimDirection de la sécurité des milieuxGreg CarreauAu nom de la ministre de la Santé

ANNeXe

résumé de l’ébauche d’évaluation préalable pour le SOPP

En vertu de l’article 68 de la Loi canadienne sur la pro-tection de l’environnement (1999) [LCPE], le ministre de l’Environnement et la ministre de la Santé ont réalisé une évaluation préalable du 2-phénylphénolate de sodium, ci-après appelé ortho-phénylphénolate de sodium (OPPS). Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Ser-vice (NE CAS) de l’OPPS est le 132-27-4. Cette substance a été identifiée d’intérêt prioritaire en raison d’inquiétudes pour la santé humaine.

L’OPPS n’est pas présent naturellement dans l’environne-ment. D’après les renseignements soumis lors d’une enquête menée en vertu de l’article 71 de la LCPE, la quan-tité déclarée produite au Canada en 2008 se situait dans la gamme de 10 000 à 100 000 kg, et celle importée dans la gamme de 1 000 à 10 000 kg.

L’OPPS est un agent de conservation pour les matériaux. Au Canada, l’OPPS est utilisé dans des matériaux de construction et dans des produits disponibles pour les consommateurs (comme des lubrifiants pour pneu et caoutchouc). Il peut être utilisé comme composant de matériaux d’emballage alimentaire et additifs fortuits ou comme ingrédient non médicinal dans des produits de santé naturels et des drogues sans ordonnance. C’est aussi un ingrédient actif et un formulant dans des produits anti-parasitaires homologués au Canada.

Les risques posés à l’environnement par l’OPPS ont été caractérisés à l’aide de la classification du risque écolo-gique des substances organiques (CRE), une approche basée sur les risques qui tient compte de plusieurs para-mètres liés au danger et à l’exposition et d’une pondé-ration de plusieurs éléments de preuve pour obtenir un classement du risque. Les profils de danger reposent principalement sur des paramètres liés au mode d’action toxique, à la réactivité chimique, aux seuils de toxicité interne dérivés du réseau tropique, à la biodisponibilité et à l’activité chimique et biologique. Les paramètres

Page 9: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 379

transport potential. A risk matrix is used to assign a low, moderate or high level of potential concern for substances on the basis of their hazard and exposure profiles. Based on the outcome of the ERC analysis, SOPP is considered unlikely to be causing ecological harm.

Considering all available lines of evidence presented in this draft screening assessment, there is a low risk of harm to the environment from SOPP. It is proposed to conclude that SOPP does not meet the criteria under para-graph 64(a) or (b) of CEPA as it is not entering the environ-ment in a quantity or concentration or under conditions that have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity or that constitute or may constitute a danger to the environment on which life depends.

SOPP has been reviewed internationally through the International Agency for Research on Cancer, the FAO/WHO Joint Meeting on Pesticide Residues, the United States Environmental Protection Agency and the Califor-nia Environmental Protection Agency. In 2008, SOPP was evaluated by the Pest Management Regulatory Agency at Health Canada. In laboratory studies, SOPP was found to be associated with an increased incidence of urinary bladder tumours. At lower doses, effects for SOPP and a structurally related substance included decreased body weight gain.

The predominant source of exposure to SOPP from prod-ucts available to consumers in Canada is from tire and rubber lubricants. There is also potential for exposure to SOPP to the general population from food, its use in food packaging materials and other products available to consumers.

A comparison of the estimate of exposure to SOPP from the use of tire and rubber lubricant with a critical effect level identified from laboratory studies results in a margin of exposure that is considered adequate to address uncer-tainties in the health effects and exposure databases. The risk to human health from exposure to SOPP from food packaging is considered to be very low and to contribute negligibly to the overall dietary exposure of Canadians to SOPP.

On the basis of the information presented in this draft screening assessment, it is proposed to conclude that SOPP does not meet the criteria under paragraph 64(c) of CEPA as it is not entering the environment in a quantity or concentration or under conditions that constitute or may constitute a danger in Canada to human life or health.

pris en compte pour les profils d’exposition incluent la vitesse d’émission potentielle, la persistance globale et le potentiel de transport à grande distance. Une matrice de risque est utilisée pour assigner aux substances un poten-tiel faible, moyen ou élevé selon leurs profils de danger et d’exposition. D’après les résultats de la CRE, il est impro-bable que l’OPPS soit nocif pour l’environnement.

Compte tenu de tous les éléments de preuve disponibles avancés dans la présente ébauche d’évaluation préalable, l’OPPS présente un faible risque d’effet nocif sur l’envi-ronnement. Il est proposé de conclure que l’OPPS ne répond pas aux critères de l’alinéa 64a) ou b) de la LCPE, car il ne pénètre pas dans l’environnement en une quan-tité ou concentration ni dans des conditions qui ont ou peuvent avoir un effet nocif immédiat ou à long terme sur l’environnement ou sa diversité biologique, ou qui consti-tuent ou peuvent constituer un danger pour l’environne-ment essentiel pour la vie.

L’OPPS a fait l’objet d’examens au niveau international par le Centre international de recherche sur le cancer, la Réunion conjointe FAO/OMS sur les résidus de pesti-cides, l’Environmental Protection Agency des États-Unis et l’Environmental Protection Agency de la Californie. En 2008, l’OPPS a été évalué par l’Agence de réglementa-tion de la lutte antiparasitaire de Santé Canada. Lors d’études en laboratoire, il a été montré que l’OPPS était associé à une incidence accrue de tumeurs de la vessie. À des doses plus faibles, les effets de l’OPPS et d’une sub- stance de structure similaire incluaient un gain de poids corporel moindre.

La principale source d’exposition à l’OPPS due à des pro-duits disponibles pour les consommateurs au Canada est celle due aux lubrifiants pour pneu et caoutchouc. La population générale pourrait aussi être exposée à de l’OPPS en raison de la consommation d’aliments ou de son utilisation dans des matériaux d’emballage alimen-taire et d’autres produits disponibles pour les consommateurs.

La comparaison de l’exposition estimée à l’OPPS due aux lubrifiants pour pneu et caoutchouc et du niveau d’effet critique déterminé lors d’études en laboratoire a conduit à calculer une marge d’exposition considérée adéquate pour tenir compte des incertitudes des bases de données sur les effets sur la santé et l’exposition. Le risque pour la santé humaine dû à l’exposition à l’OPPS présent dans de l’em-ballage alimentaire est considéré très faible et contribue de manière négligeable à l’exposition totale à l’OPPS par voie alimentaire des Canadiens.

En se basant sur les renseignements présentés dans la présente ébauche d’évaluation préalable, il est proposé de conclure que l’OPPS ne satisfait pas aux critères de l’ali-néa 64(c) de la LCPE, car il ne pénètre pas dans l’envi-ronnement en une quantité ou concentration ni dans des conditions qui constituent ou peuvent constituer un dan-ger au Canada pour la vie ou la santé humaine.

Page 10: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 380

Proposed overall conclusion

It is proposed to conclude that SOPP does not meet any of the criteria set out in section 64 of CEPA.

Consideration for follow-up

While exposure of the general population to this substance is not of concern at current levels, this substance is asso-ciated with human health effects of concern. Therefore, there may be concern for human health if exposure were to increase. Follow-up activities to track changes in expos-ure or commercial use patterns are under consideration.

Stakeholders are encouraged to provide, during the 60-day public comment period on the draft screening assessment, any information pertaining to this substance that may help inform the choice of follow-up activity. This could include information on new or planned import, manufac-ture or use of this substance, if the information has not previously been submitted to the ministers.

The draft screening assessment for this substance is avail-able on the Canada.ca (Chemical Substances) website.

dePArTmeNT OF HeALTH

HAZARDOUS MATERIALS INFORMATION REVIEW ACT

Filing of claims for exemption

Pursuant to paragraph 12(1)(a) of the Hazardous Materi-als Information Review Act, the Chief Screening Officer hereby gives notice of the filing of the claims for exemp-tion listed below.

In accordance with subsection 12(2) of the Hazardous Materials Information Review Act, affected parties, as defined, may make written representations to the screen-ing officer with respect to the claim for exemption and the safety data sheet (SDS) or label to which it relates. Written representations must cite the appropriate regis-try number, state the reasons and evidence upon which the representations are based and be delivered within 30 days of the date of the publication of this notice in the Canada Gazette, Part I, to the screening officer at the fol-lowing address: Workplace Hazardous Materials Bureau, 269 Laurier Avenue West, 8th Floor (4908-B), Ottawa, Ontario K1A 0K9.

Véronique LalondeChief Screening Officer

Conclusion générale proposée

Il est proposé de conclure que le SOPP ne satisfait à aucun des critères énoncés à l’article 64 de la LCPE.

Considérations dans le cadre d’un suivi

Bien que l’exposition de la population générale au SOPP ne soit pas une source d’inquiétude aux niveaux actuels, cette substance est associée à des effets préoccupants pour la santé humaine. Par conséquent, il pourrait y avoir des préoccupations pour la santé humaine si l’exposition aug-mentait. Des mesures sont actuellement considérées pour faire le suivi des changements dans les tendances en matière d’exposition ou d’utilisation commerciale.

Les intervenants sont encouragés à fournir, pendant la période de commentaires du public de 60 jours sur l’ébauche d’évaluation préalable, toute information concernant la substance qui pourrait aider dans le choix de l’activité de suivi appropriée. Ceci peut inclure de l’in-formation sur de nouvelles importations réelles ou pla-nifiées, la fabrication ou l’utilisation de cette substance, ou toute information non préalablement soumise aux ministres.

L’ébauche d’évaluation préalable pour cette substance est accessible sur le site Web Canada.ca (Substances chimiques).

miNiSTÈre de LA SANTé

LOI SUR LE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES

Dépôt des demandes de dérogation

En vertu de l’alinéa 12(1)a) de la Loi sur le contrôle des ren-seignements relatifs aux matières dangereuses, l’agente de contrôle en chef donne, par les présentes, avis du dépôt des demandes de dérogation énumérées ci-dessous.

Conformément au paragraphe 12(2) de la Loi sur le con- trôle des renseignements relatifs aux matières dange-reuses, toute partie touchée, telle qu’elle est définie, peut présenter auprès de l’agente de contrôle des observations par écrit sur la demande de dérogation et la fiche de don-nées de sécurité (FDS) ou l’étiquette en cause. Les obser-vations écrites doivent faire mention du numéro d’enre-gistrement pertinent et comprendre les raisons et les faits sur lesquels elles se fondent. Elles doivent être envoyées, dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis dans la Partie I de la Gazette du Canada, à l’agente de contrôle à l’adresse suivante : Bureau des matières dan-gereuses utilisées au travail, 269, avenue Laurier Ouest, 8e étage (4908-B), Ottawa (Ontario) K1A 0K9.

L’agente de contrôle en chef Véronique Lalonde

Page 11: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 381

Le 11 février 2015, la Loi sur les produits dangereux (LPD) a été modifiée, et le Règlement sur les produits contrô-lés (RPC) et la Liste de divulgation des ingrédients ont été abrogés et remplacés par le nouveau Règlement sur les produits dangereux (RPD). La loi révisée (LPD/RPD) est appelée SIMDUT 2015.

Les demandes ci-dessous portent sur la dérogation à l’égard de la divulgation de renseignements commerciaux confidentiels du fournisseur concernant un produit dan-gereux qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la législation pertinente.

On February 11, 2015, the Hazardous Products Act (HPA) was amended, and the Controlled Products Regulations (CPR) and the Ingredient Disclosure List were repealed and replaced with the new Hazardous Products Regula-tions (HPR). The revised legislation (HPA/HPR) is referred to as WHMIS 2015.

The claims listed below seek an exemption from the dis-closure of supplier confidential business information in respect of a hazardous product; such disclosure would otherwise be required under the provisions of the relevant legislation.

Claimant / demandeur

Product identifier / identificateur du produit

Subject of the Claim for exemption

Objet de la demande de dérogation

registry Number / Numéro d’enregistrement

Baker Hughes Canada Company

BPR 44564 CLEANER C.i. and C. of two ingredients C.i. of one ingredient

I.c. et C. de deux ingrédients I.c. d’un ingrédient

03352495

Arclin Canada Holdings Ltd. Plywood Catalyst Solution C.i. and C. of one ingredient

I.c. et C. d’un ingrédient 03352583

Arclin Canada Holdings Ltd. Enhanced Bond Additive C.i. and C. of one ingredient

I.c. et C. d’un ingrédient 03352589

Compass Minerals Manitoba Inc.

Helper Dessek C.i. and C. of five ingredients C. of one ingredient

I.c. et C. de cinq ingrédients C. d’un ingrédient

03352657

Compass Minerals Manitoba Inc.

Helper Neutrum C.i. and C. of five ingredients C. of one ingredient

I.c. et C. de cinq ingrédients C. d’un ingrédient

03352658

Compass Minerals Manitoba Inc.

Helper Perenes C.i. and C. of two ingredients

I.c. et C. de deux ingrédients

03352659

Jacam Manufacturing 2013, LLC

WSF 9027 (winter) C.i. of one ingredient I.c. d’un ingrédient 03352975

Fluid Energy Group Ltd. ENVIRO-SYN® MSD-30 C.i. of two ingredients I.c. de deux ingrédients 03352976

Chevron Oronite Company LLC

CS 4301 C.i. of six ingredients I.c. de six ingrédients 03353349

The Lubrizol Corporation POWERZOL™ 9539 C.i. of one ingredient I.c. d’un ingrédient 03353889

Stepan Company BIO-SOFT LFS-07 C.i. of two ingredients I.c. de deux ingrédients 03354355

Compass Minerals Manitoba Inc.

Helper Air C.i. and C. of eight ingredients C. of one ingredient

I.c. et C. de huit ingrédients C. d’un ingrédient

03354365

Dow Chemical Canada ULC DOWSIL™ CC-3122 CONFORMAL COATING

C.i. of one ingredient I.c. d’un ingrédient 03354668

Chevron Oronite Company LLC

RM20170 C.i. of two ingredients I.c. de deux ingrédients 03355348

SUEZ Water Technologies & Solutions Canada

Prosweet S1821 C.i. and C. of one ingredient

I.c. et C. d’un ingrédient 03355587

The Lubrizol Corporation LUBRIZOL® GR161A C.i. of two ingredients I.c. de deux ingrédients 03355591

The Lubrizol Corporation LUBRIZOL® GR111A C.i. of one ingredient I.c. d’un ingrédient 03355593

Note: C.i. = chemical identity and C. = concentrationNota : I.c. = identité chimique et C. = concentration

Page 12: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 382

miNiSTÈre de L’iNduSTrie

BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL

Nomination

Instrument d’avis en date du 6 février 2020

Conseil privé de la Reine pour le CanadaMembre

Alghabra, Omar

Le 20 février 2020

La registraire des documents officiels Diane Bélanger

miNiSTÈre de L’iNduSTrie

BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL

Nominations

Sous-ministre délégué des Affaires étrangèresMacLennan, Christopher, décret 2020-65

Commission canadienne du laitPrésident

Ingratta, Robert, décret 2020-61

Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick, Division de la famille

JugeCour d’appel du Nouveau-Brunswick

Membre d’officeGodbout, Nathalie L., c.r., décret 2020-63

1*Cour d’appel fédérale ou la Cour fédéraleCommissaire à l’assermentation

Petranski, Alexander Peter, décret 2019-431

Cour du Banc de la Reine du ManitobaJuge

Bock, Theodor, décret 2020-64

Le 20 février 2020

La registraire des documents officiels Diane Bélanger

* Correction

dePArTmeNT OF iNduSTry

OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL

Appointment

Instrument of Advice dated February 6, 2020

Queen’s Privy Council of CanadaMember

Alghabra, Omar

February 20, 2020

Diane BélangerOfficial Documents Registrar

dePArTmeNT OF iNduSTry

OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL

Appointments

Associate Deputy Minister of Foreign AffairsMacLennan, Christopher, Order in Council 2020-65

Canadian Dairy CommissionChairperson

Ingratta, Robert, Order in Council 2020-61

Court of Queen’s Bench of New Brunswick, Family Division

JudgeCourt of Appeal of New Brunswick

Judge ex officioGodbout, Nathalie L., Q.C., Order in Council 2020-63

1*Federal Court of Appeal or the Federal CourtCommissioner to administer oaths

Petranski, Alexander Peter, Order in Council 2019-431

Her Majesty’s Court of Queen’s Bench for ManitobaPuisne Judge

Bock, Theodor, Order in Council 2020-64

February 20, 2020

Diane BélangerOfficial Documents Registrar

* Correction

Page 13: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 383

miNiSTÈre deS reSSOurCeS NATureLLeS

LOI DE MISE EN ŒUVRE DE L’ACCORD ATLANTIQUE CANADA — TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR

Directive conjointe

Avis est par les présentes donné que le ministre de Res-sources naturelles Canada et le ministre de Ressources naturelles de Terre-Neuve-et-Labrador ont donné une directive conjointe à l’intention de l’Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers, en vertu de l’alinéa 42(1)d) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador concernant l’observance des obligations en matière de commerce nationales et internationales relativement à l’application et à l’administration de plans de retombées économiques.

Les parties intéressées peuvent demander un exem-plaire de la directive conjointe en écrivant à l’adresse [email protected] ou à l’Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers, Place TD, bureau 101, 140, rue Water, St. John’s (Terre-Neuve-et-Labrador) A1C 6H6.

miNiSTÈre de LA SéCuriTé PubLiQue eT de LA PrOTeCTiON CiviLe

CODE CRIMINEL

Désignation à titre d’inspecteur de la contrefaçon

En vertu du paragraphe 461(2) du Code criminel, je nomme par la présente les personnes suivantes de la Gen-darmerie royale du Canada à titre d’inspecteur de la contrefaçon :

Jennifer Merritt

Jacob Rogowski

Jason Timbers

Ottawa, le 7 février 2020

La sous-ministre adjointeSecteur de la sécurité communautaire et

de la lutte contre le crimeEllen Burack

dePArTmeNT OF NATurAL reSOurCeS

CANADA–NEWFOUNDLAND AND LABRADOR ATLANTIC ACCORD IMPLEMENTATION ACT

Joint directive

Notice is hereby given that the Minister of Natural Resources Canada and the Minister of Natural Resources Newfoundland and Labrador have issued a joint direc-tive to the Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board pursuant to paragraph 42(1)(d) of the Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act with respect to the observance of Can-ada’s domestic and international trade obligations in the application and administration of Canada-Newfoundland and Labrador benefits plans.

Interested parties may request a copy of the joint direc-tive by writing to [email protected] or to Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board, TD Place, Suite 101, 140 Water Street, St. John’s, Newfoundland and Labrador A1C 6H6.

dePArTmeNT OF PubLiC SAFeTy ANd emerGeNCy PrePAredNeSS

CRIMINAL CODE

Designation as counterfeit examiner

Pursuant to subsection 461(2) of the Criminal Code, I hereby designate the following persons of the Royal Can-adian Mounted Police as counterfeit examiners:

Jennifer Merritt

Jacob Rogowski

Jason Timbers

Ottawa, February 7, 2020

Ellen BurackAssistant Deputy MinisterCommunity Safety and Countering Crime Branch

Page 14: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 384

miNiSTÈre de LA SéCuriTé PubLiQue eT de LA PrOTeCTiON CiviLe

CODE CRIMINEL

Révocation de nomination à titre d’inspecteur de la contrefaçon

En vertu du paragraphe 461(2) du Code criminel, je révoque par la présente la nomination de la personne sui-vante de la Gendarmerie royale du Canada à titre d’ins-pecteur de la contrefaçon :

Jennifer Stewart

Ottawa, le 7 février 2020

La sous-ministre adjointeSecteur de la sécurité communautaire et

de la lutte contre le crimeEllen Burack

AFFAireS mONdiALeS CANAdA

Consultation des Canadiens sur un éventuel cadre de l’Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des investissements pour le développement

Pour que l’économie canadienne poursuive sa croissance, il est important que les entreprises et les investisseurs au Canada et ailleurs dans le monde puissent compter sur un commerce mondial prévisible, transparent et fondé sur des règles. Cette stabilité donne aux entreprises la confiance nécessaire pour prendre des risques essentiels à leur réussite, de manière à créer plus d’emplois pour la classe moyenne et à promouvoir la prospérité de tous les Canadiens.

À l’occasion de la 11e Conférence ministérielle de l’OMC tenue en décembre 2017, un groupe de 70 membres, dont le Canada, ont approuvé une déclaration ministérielle conjointe. Dans cette déclaration, ils s’engagent à travail-ler à la mise en place d’un cadre de l’Organisation mon-diale du commerce (OMC) sur la facilitation de l’investis-sement pour le développement, avec pour objectif d’améliorer la transparence et la prévisibilité des mesures d’investissement. Ce cadre vise aussi à simplifier et à accé-lérer les procédures et les exigences administratives ainsi qu’à améliorer la coopération internationale et les rela-tions avec les parties prenantes. Cette déclaration exclut explicitement un certain nombre de questions des discus-sions, à savoir l’accès aux marchés, la protection des investissements et le règlement des différends entre inves-tisseurs et États.

Plus récemment, en novembre 2019, 98 membres de l’OMC, dont le Canada, ont approuvé une nouvelle

dePArTmeNT OF PubLiC SAFeTy ANd emerGeNCy PrePAredNeSS

CRIMINAL CODE

Revocation of designation as counterfeit examiner

Pursuant to subsection 461(2) of the Criminal Code, I hereby revoke the designation of the following person of the Royal Canadian Mounted Police as a counterfeit examiner:

Jennifer Stewart

Ottawa, February 7, 2020

Ellen BurackAssistant Deputy MinisterCommunity Safety and Countering Crime Branch

GLObAL AFFAirS CANAdA

Consulting Canadians on a potential World Trade Organization framework on investment facilitation for development

For Canada’s economy to continue to grow, it is important that businesses and investors in Canada and around the world are able to rely on predictable, transparent, rules-based global trade. This stability gives businesses the con-fidence to take the risks they need to succeed, therefore creating more middle-class jobs and fostering prosperity for all Canadians.

At the 11th WTO Ministerial Conference in December 2017, a group of 70 members, including Canada, endorsed a joint ministerial statement agreeing to work towards a World Trade Organization (WTO) framework on invest-ment facilitation for development to improve the trans-parency and predictability of investment measures; streamline and speed up administrative procedures and requirements; and enhance international cooperation and stakeholder relations. The declaration explicitly excluded market access, investment protection, and investor-state dispute settlement from the discussions.

More recently, in November 2019, 98 WTO members, including Canada, endorsed a new joint ministerial

Page 15: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 385

déclaration ministérielle conjointe à Shanghai. Ils s’y engagent à collaborer pour réaliser des progrès concrets à l’égard d’un cadre sur la facilitation de l’investissement pour le développement, à la 12e Conférence ministérielle de l’OMC, en juin 2020.

Contexte

Les discussions sur la facilitation des investissements pour le développement visent à créer un climat commer-cial plus favorable aux investissements. Elles permettront d’accroître la transparence, l’efficacité et la prévisibilité des politiques relatives à l’investissement, par exemple en éliminant les « formalités administratives » inutiles et en facilitant la croissance des entreprises et la création d’emplois de qualité. Il s’agit aussi de promouvoir une plus grande coopération internationale, qui facilitera les investissements et aidera les pays en développement et les pays les moins avancés à attirer des investissements internationaux.

Jusqu’à maintenant, les discussions de l’OMC ont porté sur les quatre principaux aspects suivants :

• Améliorer la transparence et la prévisibilité en matière de réglementation, notamment en publiant des mesures liées aux investissements et en établissant des points d’information;

• Faciliter et accélérer les procédures administratives, notamment en retirant les étapes en double du proces-sus d’approbation et en simplifiant les demandes;

• Améliorer la coopération internationale et répondre aux besoins des membres en développement, notam-ment en fournissant une aide technique et en renfor-çant les capacités des pays en développement et de ceux les moins avancés;

• Discuter d’autres questions liées à la facilitation de l’in-vestissement, notamment la mise en œuvre de disposi-tions pour encourager la responsabilité sociale des entreprises.

Observations des parties intéressées

Les parties intéressées sont invitées à présenter leurs points de vue sur un éventuel cadre de l’OMC sur la facili-tation des investissements pour le développement, y com-pris des questions prioritaires, ou qui revêtent un intérêt particulier, ou qui pourraient poser problème. Le Canada souhaite obtenir les points de vue des Canadiens, entre autres à l’égard des points suivants :

• les obstacles à l’investissement, y compris la lourdeur de procédures administratives et le manque d’informa-tion qui rendent difficile d’accroître des investisse-ments ou qui créent une incertitude dans l’exploitation d’une entreprise;

• les petites et moyennes entreprises (PME), par exemple les difficultés particulières auxquelles se heurtent les

statement in Shanghai, committing to work towards a concrete outcome regarding the framework on investment facilitation for development at the 12th WTO Ministerial Conference in June 2020.

Background

The discussions about investment facilitation for develop-ment are about creating a more investment-friendly busi-ness climate. The objective of the discussions is to make investment-related policies transparent, efficient, and predictable, thereby getting rid of unnecessary “red tape,” and making it easier for businesses to grow and to create good jobs. Another aim is to encourage more international cooperation to facilitate investment, and help developing and least-developed countries attract international investments.

The WTO discussions to date have centred on the follow-ing four key areas:

• Improving regulatory transparency and predictability, such as publishing investment-related measures and establishing enquiry points;

• Streamlining and speeding up administrative proced-ures, such as removing duplicative steps in approval processes and simplifying applications;

• Enhancing international cooperation and addressing the needs of developing members, such as providing technical assistance and capacity building for develop-ing countries and least-developed countries; and

• Discussing other investment facilitation-related issues, such as implementing provisions to encourage respon-sible business conduct.

Submissions by interested parties

Interested parties are invited to submit their views on a potential WTO framework on investment facilitation for development, including specific interests, priorities, and potential sensitivities. The following are examples of areas where the Government of Canada would appreciate receiving views from Canadians:

• Investment barriers, including any burdensome administrative procedures or lack of information that make it difficult to expand investments or cause uncer-tainty in operating a business;

• Small and medium-sized enterprises (SMEs) [e.g. par-ticular challenges faced by SMEs abroad, which could be addressed by the implementation of a WTO frame-work]; and

Page 16: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 386

PME à l’étranger, qui pourraient être résolues par la mise en place d’un cadre de l’OMC;

• toute autre question liée à l’investissement qui suscite un intérêt particulier ou des préoccupations pour les Canadiens.

Veuillez noter que tous les renseignements reçus dans le cadre de cette consultation seront considérés comme publics, sauf mention expresse du contraire. La date limite de présentation des observations est fixée au lundi 30 mars 2020. Les observations doivent comprendre :

1. le nom et l’adresse de l’auteur et, le cas échéant, le nom de son organisation, institution ou entreprise;

2. les questions précises traitées;

3. dans la mesure du possible, des renseignements précis sur la justification de la position adoptée, notamment toute incidence importante qu’elle pourrait avoir sur les intérêts nationaux ou internationaux du Canada.

Les contributions peuvent être envoyées par courriel à [email protected], ou par courrier à :

Consultation sur le cadre de l’OMC sur la facilitation des investissements pour le développement

Affaires mondiales CanadaPolitique commerciale sur l’investissement (TMV)111, promenade Sussex Ottawa (Ontario) K1N 1J1

De plus amples renseignements sur la participation du Canada à l’OMC sont disponibles sur le site Web du gou-vernement du Canada.

bureAu du CONSeiL Privé

Possibilités de nominations

Nous savons que notre pays est plus fort et notre gouver-nement plus efficace lorsque les décideurs reflètent la diversité du Canada. Le gouvernement du Canada a mis en œuvre un processus de nomination transparent et fondé sur le mérite qui reflète son engagement à assurer la parité entre les sexes et une représentation adéquate des Autochtones et des groupes minoritaires dans les postes de direction. Nous continuons de rechercher des Canadiens qui incarnent les valeurs qui nous sont chères : l’inclusion, l’honnêteté, la prudence financière et la géné-rosité d’esprit. Ensemble, nous créerons un gouverne-ment aussi diversifié que le Canada.

Nous nous engageons également à offrir un milieu de travail sain qui favorise la dignité et l’estime de soi des personnes et leur capacité à réaliser leur plein poten-tiel au travail. Dans cette optique, toutes les personnes

• Any other investment-related topics of interest or potential concern to Canadians.

Please be advised that any information received as a result of this consultation will be considered as public informa-tion unless explicitly requested otherwise. The deadline for submission is Monday, March 30, 2020. Submissions should include

1. the contributor’s name and address, and, if applicable, the name of the contributor’s organization, institution or business;

2. the specific issues being addressed; and

3. where possible, precise information on the rationale for the position taken, including any significant impact it may have on Canada’s domestic or international interests.

Contributions can be sent by email to [email protected], or by mail to

WTO Investment Facilitation for Development Consultations

Global Affairs CanadaInvestment Trade Policy (TMV)111 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1N 1J1

Additional information on Canada’s participation at the WTO can be found on the Government of Canada website.

Privy COuNCiL OFFiCe

Appointment opportunities

We know that our country is stronger — and our govern-ment more effective — when decision-makers reflect Canada’s diversity. The Government of Canada has implemented an appointment process that is transparent and merit-based, strives for gender parity, and ensures that Indigenous peoples and minority groups are prop-erly represented in positions of leadership. We continue to search for Canadians who reflect the values that we all embrace: inclusion, honesty, fiscal prudence, and gener-osity of spirit. Together, we will build a government as diverse as Canada.

We are equally committed to providing a healthy work-place that supports one’s dignity, self-esteem and the ability to work to one’s full potential. With this in mind, all appointees will be expected to take steps to promote

Page 17: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 387

nommées devront prendre des mesures pour promouvoir et maintenir un environnement de travail sain, respec-tueux et exempt de harcèlement.

Le gouvernement du Canada sollicite actuellement des candidatures auprès de divers Canadiens talentueux provenant de partout au pays qui manifestent un intérêt pour les postes suivants.

Possibilités d’emploi actuelles

Les possibilités de nominations des postes pourvus par décret suivantes sont actuellement ouvertes aux demandes. Chaque possibilité est ouverte aux demandes pour un minimum de deux semaines à compter de la date de la publication sur le site Web des nominations par le gouverneur en conseil.

Poste Organisation Date de clôture

Président Conseil des Arts du Canada

Président Corporation commerciale canadienne

Président-directeur général

Régie canadienne de l’énergie

Commissaire (temps plein), commissaire (temps partiel)

Régie canadienne de l’énergie

Directeur Régie canadienne de l’énergie

Président Tribunal canadien du commerce extérieur

Directeur Musée canadien des droits de la personne

Conseiller (Alberta et Territoires du Nord-Ouest)

Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes

Conseiller (Atlantique et Nunavut)

Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes

Président-directeur général

Destination Canada

Président du conseil Administration de pilotage des Grands Lacs Canada

Président du conseil Marine Atlantique S.C.C.

Secrétaire Commission des champs de bataille nationaux

Vérificateur général du Canada

Bureau du vérificateur général du Canada

and maintain a healthy, respectful and harassment-free work environment.

The Government of Canada is currently seeking applica-tions from diverse and talented Canadians from across the country who are interested in the following positions.

Current opportunities

The following opportunities for appointments to Gov-ernor in Council positions are currently open for applica-tions. Every opportunity is open for a minimum of two weeks from the date of posting on the Governor in Council appointments website.

Position Organization Closing date

Chairperson Canada Council for the Arts

President Canadian Commercial Corporation

Chief Executive Officer Canadian Energy Regulator

Commissioner (full-time), Commissioner (part-time)

Canadian Energy Regulator

Director Canadian Energy Regulator

Chairperson Canadian International Trade Tribunal

Director Canadian Museum for Human Rights

Member (Alberta and Northwest Territories)

Canadian Radio-television and Telecommunications Commission

Member (Atlantic and Nunavut)

Canadian Radio-television and Telecommunications Commission

President Destination Canada

Chairperson Great Lakes Pilotage Authority Canada

Chairperson Marine Atlantic Inc.

Secretary National Battlefields Commission

Auditor General of Canada

Office of the Auditor General of Canada

Page 18: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 388

SeCréTAriAT du CONSeiL du TréSOr

RÈGLEMENT SUR LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE RÈGLEMENT SUR LA PENSION DE RETRAITE DES FORCES CANADIENNES RÈGLEMENT SUR LA PENSION DE RETRAITE DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA

Taux trimestriels

Conformément au paragraphe 46(3) du Règlement sur la pension de la fonction publique, au paragraphe 36(3) du Règlement sur la pension de retraite des Forces canadiennes et au paragraphe 30(3) du Règlement sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, les taux trimestriels à utiliser pour calculer l’intérêt aux fins du paragraphe (1) de chacun des articles correspon-dants sont :

Au :

31 mars 2019 0,9590 %

30 juin 2019 0,9393 %

30 septembre 2019 0,9259 %

31 décembre 2019 0,9117 %

Le présidentJean-Yves Duclos

TreASury bOArd SeCreTAriAT

PUBLIC SERVICE SUPERANNUATION REGULATIONS CANADIAN FORCES SUPERANNUATION REGULATIONS ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE SUPERANNUATION REGULATIONS

Quarterly rates

In accordance with subsection 46(3) of the Public Ser-vice Superannuation Regulations, subsection 36(3) of the Canadian Forces Superannuation Regulations and subsection 30(3) of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Regulations, the quarterly rates used for calculating interest for the purpose of subsection (1) of each of the corresponding sections are as follows:

As of:

March 31, 2019 0.9590%

June 30, 2019 0.9393%

September 30, 2019 0.9259%

December 31, 2019 0.9117%

Jean-Yves DuclosPresident

Page 19: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

bANK OF CANAdA

Statement of financial position as at January 31, 2020

(Millions of dollars) Unaudited

I declare that the foregoing statement is correct according to the books of the Bank.

Ottawa, February 18, 2020

I declare that the foregoing statement is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the Bank of Canada Act.

Ottawa, February 18, 2020

Carmen VierulaChief Financial Officer and Chief Accountant

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 389

Stephen S. PolozGovernor

LIABILITIES AND EQUITY

Bank notes in circulation ...................... 89,491.0

DepositsGovernment of Canada ................... 24,699.8Members of Payments Canada ...... 249.7Other deposits ................................. 2,994.0

27,943.5

Securities sold under repurchase agreements ........................................... —

Other liabilities ...................................... 875.0

118,309.5

EquityShare capital .................................... 5.0Statutory and special reserves ....... 125.0Investment revaluation reserve ..... 411.8

541.8

118,851.3

ASSETS

Cash and foreign deposits ................... 6.6

Loans and receivablesSecurities purchased under resale agreements ...................................... 13,089.5Advances .......................................... —Other receivables ............................ 5.6

13,095.1

InvestmentsTreasury bills of Canada ................. 23,644.5Canada Mortgage Bonds ................ 511.7Government of Canada bonds ....... 80,377.4Other investments ........................... 449.9

104,983.5

Capital assets

Property and equipment ................. 588.6Intangible assets .............................. 61.0Right-of-use leased assets .............. 50.5

700.1

Other assets .......................................... 66.0

118,851.3

Page 20: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

bANQue du CANAdA

État de la situation financière au 31 janvier 2020

(En millions de dollars) Non audité

Le chef des finances et comptable en chefCarmen Vierula

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 390

Le gouverneurStephen S. Poloz

Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.

Ottawa, le 18 février 2020

Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.

Ottawa, le 18 février 2020

ACTIF

Encaisse et dépôts en devises ............. 6,6

Prêts et créancesTitres achetés dans le cadre de conventions de revente .................. 13 089,5Avances ............................................ —Autres créances ............................... 5,6

13 095,1

PlacementsBons du Trésor du Canada .............. 23 644,5Obligations hypothécaires du Canada ............................................. 511,7Obligations du gouvernement du Canada ........................................ 80 377,4Autres placements .......................... 449,9

104 983,5

Immobilisations

Immobilisations corporelles ........... 588,6Actifs incorporels ............................ 61,0Actif au titre de droits d’utilisation ...................................... 50,5

700,1

Autres éléments d’actif ........................ 66,0

118 851,3

PASSIF ET CAPITAUX PROPRES

Billets de banque en circulation .......... 89 491,0

DépôtsGouvernement du Canada ............. 24 699,8Membres de Paiements Canada .... 249,7Autres dépôts .................................. 2 994,0

27 943,5

Titres vendus dans le cadre de conventions de rachat .......................... —

Autres éléments de passif .................... 875,0

118 309,5

Capitaux propresCapital-actions ................................. 5,0Réserve légale et réserve spéciale ... 125,0Réserve de réévaluation des placements ................................ 411,8

541,8

118 851,3

Page 21: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 391

PArLemeNT

CHAmbre deS COmmuNeS

Première session, 43e législature

PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ

L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette du Canada du 30 novembre 2019.

Pour de plus amples renseignements, veuillez commu-niquer avec le Bureau des affaires émanant des dépu-tés à l’adresse suivante : Chambre des communes, Édi-fice de l’Ouest, pièce 314-C, Ottawa (Ontario) K1A 0A6, 613-992-9511.

Le greffier de la Chambre des communesCharles Robert

PArLiAmeNT

HOuSe OF COmmONS

First Session, 43rd Parliament

PRIVATE BILLS

Standing Order 130 respecting notices of intended appli-cations for private bills was published in the Canada Gaz-ette, Part I, on November 30, 2019.

For further information, contact the Private Members’ Business Office, House of Commons, West Block, Room 314-C, Ottawa, Ontario K1A 0A6, 613-992-9511.

Charles RobertClerk of the House of Commons

Page 22: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 392

COmmiSSiONS

réGie de L’éNerGie du CANAdA

DEMANDE VISANT L’EXPORTATION D’ÉLECTRICITÉ AUX ÉTATS-UNIS

Merrill Lynch Commodities, Inc.

Merrill Lynch Commoditites, Inc. (le « demandeur ») a déposé auprès de la Commission de la Régie de l’énergie du Canada (la « Commission »), aux termes de la section 2 de la partie 7 de la Loi sur la Régie canadienne de l’éner-gie (la « Loi »), une demande datée du 20 février 2020 en vue d’obtenir l’autorisation d’exporter jusqu’à un total combiné de 2 500 000 MWh par année d’énergie garantie et interruptible pendant une période de 10 ans.

La Commission souhaite obtenir les commentaires des parties intéressées sur cette demande avant de délivrer un permis ou de recommander à la gouverneure en conseil de soumettre la demande au processus de délivrance des licences. Les instructions relatives à la procédure énon-cées ci-après exposent en détail la démarche qui sera suivie.

1. Le demandeur doit déposer et conserver en dossier des copies de la demande, aux fins d’examen public pen-dant les heures normales d’ouverture, à ses bureaux situés à l’adresse suivante : Merrill Lynch Commodities, Inc., à l’attention de Tai Adebiyi, Vice President, 20 E. Greenway Plaza, Suite 700, Houston, Texas, 77046, 832-681-5904 (téléphone), [email protected] (courriel), et en fournir une copie à quiconque en fait la demande. Il est possible de consulter une copie de la demande sur ren-dez-vous pendant les heures normales d’ouverture, à la bibliothèque de la Régie de l’énergie du Canada, située au 517 Tenth Avenue SW, 2e étage, Calgary (Alberta) T2R 0A8. Pour prendre rendez-vous, prière de composer le 1-800-899-1265. La demande est aussi disponible en ligne sur le site Web de la Régie de l’énergie du Canada.

2. Les parties qui désirent déposer un mémoire doivent le faire auprès de la Secrétaire de la Commission de la Régie de l’énergie du Canada, 517 Tenth Avenue SW, bureau 210, Calgary (Alberta) T2R 0A8, 403-292-5503 (télécopieur), et le signifier au demandeur, au plus tard le 30 mars 2020.

3. Conformément au paragraphe 359(2) de la Loi, la Com-mission s’intéressera aux points de vue des déposants sur les questions suivantes :

a) les conséquences de l’exportation sur les provinces autres que la province exportatrice;

b) si le demandeur :

(i) a informé quiconque s’est montré intéressé par l’achat d’électricité pour consommation au Canada des quantités et des catégories de services offerts,

COmmiSSiONS

CANAdA eNerGy reGuLATOr

APPLICATION TO EXPORT ELECTRICITY TO THE UNITED STATES

Merrill Lynch Commodities, Inc.

By an application dated February 20, 2020, Merrill Lynch Commodities, Inc. (the “Applicant”) has applied to the Commission of the Canada Energy Regulator (the “Com-mission”), under Division 2 of Part 7 of the Canadian Energy Regulator Act (the “Act”), for authorization to export up to 2 500 000 MWh of combined firm and inter-ruptible energy annually for a period of 10 years.

The Commission wishes to obtain the views of interested parties on this application before issuing a permit or rec-ommending to the Governor in Council that the applica-tion be designated for a licensing procedure. The direc-tions on procedure that follow explain in detail the procedure that will be used.

1. The Applicant shall deposit and keep on file, for public inspection during normal business hours, copies of the application at its offices located at Merrill Lynch Com-modities, Inc., Attention: Tai Adebiyi, Vice President, 20 E. Greenway Plaza, Suite 700, Houston, Texas, 77046, 832-681-5904 (telephone), [email protected] (email), and provide a copy of the application to any person who requests one. A copy of the application is available for viewing during normal business hours, by appointment, in the Canada Energy Regulator’s library, at 517 Tenth Avenue SW, 2nd Floor, Calgary, Alberta T2R 0A8. To make an appointment, please call 1-800-899-1265. The applica-tion is also available on the Canada Energy Regulator website.

2. Submissions that any party wishes to present shall be filed with the Secretary of the Commission of the Canada Energy Regulator, 517 Tenth Avenue SW, Suite 210, Calgary, Alberta T2R 0A8, 403-292-5503 (fax), and served on the Applicant by March 30, 2020.

3. Pursuant to subsection 359(2) of the Act, the Commis-sion is interested in the views of submitters with respect to

(a) the effect of the exportation of the electricity on provinces other than that from which the electricity is to be exported; and

(b) whether the Applicant has

(i) informed those who have declared an interest in buying electricity for consumption in Canada of the quantities and classes of service available for sale, and

Page 23: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 393

(ii) given an opportunity to buy electricity on condi-tions as favourable as the conditions specified in the application to those who, within a reasonable time after being so informed, demonstrate an intention to buy electricity for consumption in Canada.

4. Any answer to submissions that the Applicant wishes to present in response to items 2 and 3 of this notice of appli-cation and directions on procedure shall be filed with the Secretary of the Commission and served on the party that filed the submission by April 14, 2020.

5. For further information on the procedures governing the Commission’s examination, contact the Secretary of the Commission at 403-292-4800 (telephone) or 403-292-5503 (fax).

Louise GeorgeSecretary of the Commission of the

Canada Energy Regulator

CANAdiAN iNTerNATiONAL TrAde TribuNAL

INQUIRY

Radar equipment, except airborne

The Canadian International Trade Tribunal has received a complaint (File No. PR-2019-060) from Valley Associ-ates – Global Security Corporation (Valley Associates), of Ottawa, Ontario, concerning a procurement (Solicitation No. W8476-195904/A) by the Department of Public Works and Government Services (PWGSC) on behalf of the Department of National Defence. The solicitation is for high-risk search equipment and multi-threat detection tools. Pursuant to subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of the Canadian International Trade Tribunal Procurement Inquiry Regulations, notice is hereby given that the Tri-bunal made a decision on February 20, 2020, to conduct an inquiry into the complaint.

Valley Associates alleges that the winning bidder was non-compliant, that the procurement process gave rise to an apprehension of bias, and that it was denied a reasonable opportunity to react to modifications to the tender specifications.

Further information may be obtained from the Registrar, Canadian International Trade Tribunal Secretariat, 333 Laurier Avenue West, 15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0G7, 613-993-3595 (telephone), [email protected] (email).

Ottawa, February 20, 2020

(ii) a donné la possibilité d’acheter de l’électricité à des conditions aussi favorables que celles indi-quées dans la demande à ceux qui ont, dans un délai raisonnable suivant la communication de ce fait, manifesté l’intention d’acheter de l’électricité pour consommation au Canada.

4. Si le demandeur souhaite répondre aux mémoires visés aux points 2 et 3 du présent avis de la demande et des pré-sentes instructions relatives à la procédure, il doit déposer sa réponse auprès de la secrétaire de la Commission et en signifier une copie à la partie qui a déposé le mémoire, au plus tard le 14 avril 2020.

5. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les méthodes régissant l’examen mené par la Commission, veuillez communiquer avec la secrétaire de la Commis-sion, par téléphone au 403-292-4800 ou par télécopieur au 403-292-5503.

La secrétaire de la Commission de la Régie de l’énergie du Canada

Louise George

TribuNAL CANAdieN du COmmerCe eXTérieur

ENQUÊTE

Équipement de radar, sauf aéronefs

Le Tribunal canadien du commerce extérieur a reçu une plainte (dossier no PR-2019-060) déposée par Valley Asso-ciates – Global Security Corporation (Valley Associates), d’Ottawa (Ontario), concernant un marché (invitation no W8476-195904/A) passé par le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (TPSGC) au nom du ministère de la Défense nationale. L’invitation porte sur de l’équipement de recherche à haut risque et des outils de détection multi-menaces. Conformément au paragraphe 30.13(2) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du Tribunal canadien du commerce exté-rieur sur les marchés publics, avis est donné par la pré-sente que le Tribunal a décidé, le 20 février 2020, d’enquê-ter sur la plainte.

Valley Associates allègue que le soumissionnaire retenu était non conforme, que le processus de passation de mar-ché a suscité une crainte de partialité et qu’elle s’est vue privée d’une véritable occasion de répondre aux modifica-tions des spécifications de l’appel d’offres.

Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le Greffier, Secrétariat du Tribunal canadien du commerce extérieur, 333, avenue Laurier Ouest, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, 613-993-3595 (téléphone), [email protected] (courriel).

Ottawa, le 20 février 2020

Page 24: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 394

CONSeiL de LA rAdiOdiFFuSiON eT deS TéLéCOmmuNiCATiONS CANAdieNNeS

AVIS AUX INTÉRESSÉS

Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de consultation, les politiques réglementaires, les bulle-tins d’information et les ordonnances qu’il publie. Le 1er avril 2011, les Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes sont entrées en vigueur. Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, certaines demandes de radiodiffusion seront affichées directement sur le site Web du Conseil, sous la rubrique « Demandes de la partie 1 ».

Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est important de consulter régulièrement la rubrique « Nou-velles du jour » du site Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne des avis de consultation publiés et des instances en cours, ainsi qu’un lien vers les demandes de la partie 1.

Les documents qui suivent sont des versions abrégées des documents originaux du Conseil. Les documents origi-naux contiennent une description plus détaillée de cha-cune des demandes, y compris les lieux et les adresses où l’on peut consulter les dossiers complets de l’instance. Ces documents sont affichés sur le site Web du Conseil et peuvent également être consultés aux bureaux et aux salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs, tous les documents qui se rapportent à une instance, y compris les avis et les demandes, sont affichés sur le site Web du Conseil, sous la rubrique « Instances publiques ».

CONSeiL de LA rAdiOdiFFuSiON eT deS TéLéCOmmuNiCATiONS CANAdieNNeS

DEMANDES DE LA PARTIE 1

Les demandes de renouvellement ou de modification ou les plaintes suivantes ont été affichées sur le site Web du Conseil entre le 14 février et le 20 février 2020.

CANAdiAN rAdiO-TeLeviSiON ANd TeLeCOmmuNiCATiONS COmmiSSiON

NOTICE TO INTERESTED PARTIES

The Commission posts on its website the decisions, notices of consultation, regulatory policies, information bulletins and orders that it publishes. On April 1, 2011, the Can-adian Radio-television and Telecommunications Com-mission Rules of Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of these Rules, some broadcasting applications are posted directly on the Commission’s web-site, under “Part 1 Applications.”

To be up to date on all ongoing proceedings, it is import-ant to regularly consult “Today’s Releases” on the Com-mission’s website, which includes daily updates to notices of consultation that have been published and ongoing pro-ceedings, as well as a link to Part 1 applications.

The following documents are abridged versions of the Commission’s original documents. The original docu-ments contain a more detailed outline of the applications, including the locations and addresses where the complete files for the proceeding may be examined. These docu-ments are posted on the Commission’s website and may also be examined at the Commission’s offices and public examination rooms. Furthermore, all documents relating to a proceeding, including the notices and applications, are posted on the Commission’s website, under “Public Proceedings.”

CANAdiAN rAdiO-TeLeviSiON ANd TeLeCOmmuNiCATiONS COmmiSSiON

PART 1 APPLICATIONS

The following applications for renewal or amendment, or complaints were posted on the Commission’s website between February 14 and February 20, 2020.

Application filed by / demande présentée par

Application number / Numéro de la demande

undertaking / entreprise City / ville Province

deadline for submission of interventions, comments or replies / date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou des réponses

Rogers Media Inc. 2020-0101-4 CFUN-FM Sechelt British Columbia / Colombie-Britannique

March 19, 2020 / 19 mars 2020

TELUS Communications Inc.

2020-0102-2 TELUS Communications Inc.

Red Deer Alberta March 20, 2020 / 20 mars 2020

Page 25: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 395

DÉCISIONSDECISIONS

decision number / Numéro de la décision

Publication date / date de publication

Applicant’s name / Nom du demandeur

undertaking / entreprise City / ville Province

2020-63 February 17, 2020 / 17 février 2020

Dufferin Communications Inc.

CFWC-FM and / et CKPC

Brantford Ontario

2020-64 February 18, 2020 / 18 février 2020

THEMA Canada Inc. Heritage 4K Across Canada / L’ensemble du Canada

Page 26: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 396

AviS diverS

N.v. HAGeLuNie

DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE CANADIENNE

Avis est donné par les présentes que N.V. Hagelunie, une entité constituée et organisée selon les lois des Pays-Bas et exploitée principalement aux Pays-Bas, a l’intention de déposer auprès du surintendant des institutions finan-cières, le 15 mars 2020 ou après cette date, une demande en vertu de l’article 574 de la Loi sur les sociétés d’assu-rances (Canada) visant une ordonnance l’autorisant à garantir des risques au Canada, sous la raison sociale Hagelunie. N.V. Hagelunie est une compagnie d’assu-rance de biens qui a l’intention de garantir au Canada des risques dans les branches d’assurance de biens et d’assu-rance grêle. Le siège social de la société est situé aux Pays-Bas, et son agence principale au Canada sera située à Toronto (Ontario).

Ottawa, le 29 février 2020

N.V. HageluniePar l’entremise de ses procureursMcMillan S.E.N.C.R.L., s.r.l.

miSCeLLANeOuS NOTiCeS

N.v. HAGeLuNie

APPLICATION TO ESTABLISH A CANADIAN BRANCH

Notice is hereby given that N.V. Hagelunie, an entity incorporated and organized under the laws of the Nether-lands, which principally carries on business in the Nether-lands, intends to file, under section 574 of the Insurance Companies Act (Canada), with the Superintendent of Financial Institutions, on or after March 15, 2020, an application for an order approving the insuring in Canada of risks, under the name Hagelunie. N.V. Hagelunie is a property insurance company and intends to insure risks falling under the classes of property and hail insurance in Canada. The head office of the company is located in the Netherlands, and its Canadian chief agency will be located in Toronto, Ontario.

Ottawa, February 29, 2020

N.V. HagelunieBy its solicitorsMcMillan LLP

Page 27: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 397

déCreTS

(Erratum)

réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL

Ordre du mérite des corps policiers

C.P. 2000-1390 Le 24 août 2000

Avis est par les présentes donné qu’à la page 1195 de la Partie I de la Gazette du Canada du samedi 7 avril 2001, vol. 135, no 14, l’article 8 de la Constitution de l’Ordre du mérite des corps policiers aurait dû être rédigé ainsi :

8. Le Conseil :

a) exerce les fonctions visées aux paragraphes 10(2)et (3);

b) présente au gouverneur général des recommanda-tions relativement à toute autre question qui lui estsoumise.

AGeNCe de LA SANTé PubLiQue du CANAdA

LOI SUR LA MISE EN QUARANTAINE

Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada

C.P. 2020-70 Le 17 février 2020

Attendu que la gouverneure en conseil est d’avis :

a) que certains pays étrangers sont aux prises avecl’apparition d’une maladie transmissible, soit lamaladie à coronavirus COVID-19;

b) que l’introduction ou la propagation de cettemaladie présenterait un danger grave et imminentpour la santé publique au Canada;

c) que l’entrée au Canada des personnes qui ontrécemment séjourné dans ces pays favoriseraitl’introduction ou la propagation de la maladie auCanada;

d) qu’il n’existe aucune autre solution raisonnablepermettant de prévenir l’introduction ou la propa-gation de la maladie au Canada,

À ces causes, sur recommandation de la ministre de la Santé et en vertu de l’article 58 de la Loi sur la mise en quarantaine 1a, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret visant la réduc-tion du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada, ci-après.

a L.C. 2005, ch. 20

OrderS iN COuNCiL

(Erratum)

GOverNmeNT HOuSe

Order of Merit of the Police Forces

P.C. 2000-1390 August 24, 2000

Notice is hereby given that in the Saturday, April 7, 2001, issue of the Canada Gazette, Part I, Vol. 135, No. 14, sec-tion 8 of the Constitution of the Order of Merit of the Police Forces should have been written as follows on page 1195:

8. The Committee shall:

(a) perform the duties referred to in subsections 10(2)and (3); and

(b) advise the Governor General on any other mattersthat may be referred to it.

PubLiC HeALTH AGeNCy OF CANAdA

QUARANTINE ACT

Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order

P.C. 2020-70 February 17, 2020

Whereas the Governor in Council is of the opinion that

(a) there is an outbreak of a communicable disease,namely COVID-19 coronavirus disease, in certainforeign countries;

(b) the introduction or spread of the disease wouldpose an imminent and severe risk to public healthin Canada;

(c) the entry of persons who have recently been inthose foreign countries may introduce or contributeto the spread of the disease in Canada; and

(d) no reasonable alternatives to prevent the intro-duction or spread of the disease are available;

Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Health, pursuant to section 58 of the Quarantine Act 1a, makes the annexed Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order.

a S.C. 2005, c. 20

Page 28: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 398

minimizing the risk of exposure to COvid-19 Coronavirus disease in Canada Order

interpretation1 The following definitions apply in this Order.

Chief Public Health Officer means the Chief Public Health Officer appointed under subsection 6(1) of the Public Health Agency of Canada Act. (administrateur en chef)

quarantine facility means a place that is designated as a quarantine facility under section 7 of the Quarantine Act or that is deemed to be designated as a quarantine facility under subsection 8(2) of that Act. (installation de quarantaine)

requirements2 (1) Any person who arrives in Canada, directly or indirectly from a foreign country in which there is an out-break of COVID-19 coronavirus disease, by means of a flight that is organized by the Government of Canada or a foreign government for the purpose of transporting per-sons from the foreign country who have or may have been exposed to that disease, and who enters Canada must

(a) board any means of transportation provided by the Government of Canada for the purpose of transporting them to a quarantine facility chosen by the Chief Public Health Officer, including at any time during the 14-day period referred to in paragraph (b);

(b) remain at the quarantine facility until the expiry of the 14-day period that begins on the day on which they arrive at the quarantine facility; and

(c) while the person remains at the quarantine facility, undergo any health assessments that a quarantine offi-cer requires.

Transfer(2) If the Chief Public Health Officer determines that it is necessary to transfer a person who remains at a quaran-tine facility under subsection (1) to another quarantine facility, the 14-day period referred to in paragraph (1)(b) is calculated from the day on which they arrived at the first quarantine facility to which they were transported after their arrival in Canada.

Non-application — paras. 2(1)(a) and (b)3 (1) The requirements referred to in paragraphs 2(1)(a) and (b) do not apply to

(a) a person who is taken to a health care facility that is outside the quarantine facility referred to in para-graph 2(1)(a), for the duration of their stay at the health care facility;

décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COvid-19 au Canada

définitions1 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent décret.

administrateur en chef L’administrateur en chef de la santé publique, nommé en application du paragraphe 6(1) de la Loi sur l’Agence de la santé publique du Canada. (Chief Public Health Officer)

installation de quarantaine Lieu désigné comme instal-lation de quarantaine en vertu de l’article 7 de la Loi sur la mise en quarantaine ou réputé désigné comme installa-tion de quarantaine en application du paragraphe 8(2) de cette loi. (quarantine facility)

Obligations2 (1) Toute personne qui arrive au Canada, avec ou sans escale, en provenance d’un pays étranger qui est aux prises avec l’apparition de la maladie à coronavirus COVID-19, sur un vol organisé par le gouvernement du Canada ou un gouvernement étranger pour transporter des personnes d’un autre pays qui ont été ou ont pu être exposées à la maladie, et qui entre au Canada est tenue :

a) de prendre tout moyen de transport fourni par le gouvernement du Canada pour l’amener à une installa-tion de quarantaine choisie par l’administrateur en chef, notamment durant la période de quatorze jours visée à l’alinéa b);

b) de rester à l’installation de quarantaine durant une période de quatorze jours commençant le jour de son arrivée à l’installation;

c) de subir, pendant qu’elle reste à l’installation, tout contrôle médical exigé par l’agent de quarantaine.

Transfert(2) Si l’administrateur en chef détermine qu’il est néces-saire de transférer une personne qui reste à une installa-tion de quarantaine en application du paragraphe (1) dans une autre installation, la période de quatorze jours visée à l’alinéa (1)b) est calculée à partir du jour où la personne est arrivée à la première installation de quarantaine où elle a été amenée suivant son arrivée au Canada.

Non-application — alinéas 2(1)a) et b)3 (1) Les obligations prévues aux alinéas 2(1)a) et b) ne s’appliquent pas à la personne :

a) qui séjourne dans un établissement de santé situé à l’extérieur de l’installation de quarantaine visée à l’ali-néa 2(1)a);

Page 29: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 399

(b) a person who, during their stay at a health care facility that is outside the quarantine facility referred to in paragraph 2(1)(a),

(i) becomes the subject of a provincial or local public health order that is inconsistent with those require-ments, or

(ii) is diagnosed with COVID-19 coronavirus disease;

(c) a person to whom the Minimizing the Risk of Exposure to 2019-nCoV Acute Respiratory Disease in Canada Order 21 applies;

(d) a person for whom those requirements are incon-sistent with another requirement imposed on them under the Quarantine Act; or

(e) a person if the Chief Public Health Officer deter-mines that the person does not pose a risk of significant harm to public health.

Non-application — P.C. 2020-0059(2) The Minimizing the Risk of Exposure to 2019-nCoV Acute Respiratory Disease in Canada Order does not apply to any person who arrives by aircraft at Canadian Forces Base Trenton, directly or indirectly from Hubei province, China, on or after the day on which this Order is made.

Choice of quarantine facility4 In choosing a quarantine facility for the purposes of this Order, the Chief Public Health Officer must consider the following factors:

(a) the risk to public health posed by COVID-19 corona-virus disease;

(b) the feasibility of controlling access to and egress from the quarantine facility;

(c) the capacity of the quarantine facility;

(d) the feasibility of isolating persons; and

(e) any other factor that the Chief Public Health Officer considers relevant.

Powers and obligations5 For greater certainty, this Order does not affect any of the powers and obligations set out in the Quarantine Act.

effective period6 This Order has effect for the period beginning on the day on which it is made and ending on April 30, 2020.

1 P.C. 2020-0059, February 3, 2020

b) qui, alors qu’elle séjourne dans un établissement de santé situé à l’extérieur de l’installation de quarantaine visée à l’alinéa 2(1)a) :

(i) soit fait l’objet d’une ordonnance de santé publique provinciale ou locale qui est incompatible avec ces obligations,

(ii) soit reçoit un diagnostic de maladie à coronavi-rus COVID-19;

c) à qui s’applique le Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie respiratoire aigüe 2019-nCoV au Canada 21;

d) à qui est imposée, sous le régime de la Loi sur la mise en quarantaine, une obligation qui est incompatible;

e) qui, selon l’administrateur en chef, ne présente pas de danger grave pour la santé publique.

Non-application — C.P. 2020-0059(2) Le Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie respiratoire aigüe 2019-nCoV au Canada ne s’applique pas aux personnes qui arrivent à la Base des Forces canadiennes Trenton par aéronef, en provenance de la province de Hubei en Chine, avec ou sans escale, le ou après le jour de la prise du présent décret.

Choix d’une installation de quarantaine4 Lorsqu’il choisit une installation de quarantaine aux fins du présent décret, l’administrateur en chef tient compte des facteurs suivants :

a) le danger pour la santé publique que présente la maladie à coronavirus COVID-19;

b) la faisabilité de contrôler les allées et venues à l’installation;

c) la capacité de l’installation;

d) la faisabilité d’isoler des personnes;

e) tout autre facteur qu’il juge pertinent.

Pouvoirs et obligations5 Il est entendu que le présent décret ne porte pas atteinte aux pouvoirs et aux obligations prévus par la Loi sur la mise en quarantaine.

durée6 Le présent décret est en vigueur pendant la période commençant le jour de sa prise et se terminant le 30 avril 2020.

1 C.P. 2020-0059 du 3 février 2020

Page 30: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 400

eXPLANATOry NOTe

(This note is not part of the Order.)

Proposal

The Order in Council, entitled Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order, has been made pursuant to section 58 of the Quar-antine Act.

Objective

The objective of this Order is to protect the health of exposed travellers as well as the health and safety of the general public from the COVID-19 coronavirus disease outbreak through heightened oversight of all individuals arriving to Canada from areas with a high contagion risk, as part of the Government of Canada’s action to bring Canadians home.

background

COVID-19 coronavirus disease was first detected in Wuhan, China, in December 2019. The disease is caused by a new strain of virus never before seen in humans. As such, information about the virus, how it causes disease, who it affects, and how to appropriately treat or prevent illness has been limited and based on best practices approaches to coronaviruses at large. Originally seen to be a local and contained outbreak, COVID-19 coronavirus disease has now affected many countries across the globe. The science around the virus is still in its infancy. On January 30, 2020, the World Health Organization (WHO) declared an outbreak of what is now known as COVID-19 coronavirus disease to be a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC).

There is an outbreak of a communicable disease in a foreign country

The COVID-19 coronavirus disease is caused by a novel coronavirus capable of causing severe illness, named the Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). It is part of a family of viruses that includes Mid-dle East Respiratory Syndrome coronavirus (MERS-CoV) and Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus (SARS-CoV). Coronaviruses are mainly responsible for mild upper respiratory tract infections; common signs of infection include respiratory symptoms, fever, cough, shortness of breath and breathing difficulties. The novel coronavirus has clearly demonstrated that it can cause severe, life-threatening respiratory disease. In more severe cases, infection can cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure and death.

NOTe eXPLiCATive

(La présente note ne fait pas partie du Décret.)

Proposition

Le décret intitulé Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada a été pris en vertu de l’article 58 de la Loi sur la mise en quarantaine.

Objectif

L’objectif de ce décret est de protéger la santé des voya-geurs exposés ainsi que la santé et la sécurité de la popula-tion en général contre l’épidémie de maladie à coronavi-rus COVID-19, au moyen d’une surveillance accrue de tous les voyageurs qui arrivent au Canada en provenance d’une région où le risque de contagion est élevé, dans le cadre des mesures prises par le gouvernement du Canada pour ramener les Canadiens au pays.

Contexte

Le premier cas de maladie à coronavirus COVID-19 a été détecté à Wuhan, en Chine, en décembre 2019. La mala-die est causée par un nouveau virus qui n’a jamais été détecté chez l’homme auparavant. Ainsi, l’information sur le virus, la façon dont il cause la maladie, les personnes qu’il affecte et la façon de bien traiter et prévenir la mala-die est limitée et repose sur les meilleures pratiques et approches concernant les coronavirus en général. Initia-lement considéré comme une épidémie locale et conte-nue, le coronavirus COVID-19 affecte désormais plusieurs pays partout dans le monde. La science sur le virus en est encore à ses débuts. Le 30 janvier 2020, l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a déclaré que la flambée épi-démique de la maladie à coronavirus maintenant appelée COVID-19 constitue une urgence de santé publique de portée internationale (USPPI).

Il y a une épidémie de maladie transmissible dans un pays étranger

La maladie à coronavirus COVID-19 est causée par un nouveau coronavirus, nommé coronavirus du syndrome respiratoire aigu sévère no 2 (SRAS-CoV-2), capable de provoquer une maladie grave. Il fait partie d’une famille de virus comprenant le coronavirus du syndrome respira-toire du Moyen-Orient (MERS-CoV) et le coronavirus du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS-CoV). Les coro-navirus sont principalement responsables d’infections légères des voies respiratoires supérieures : les signes d’infection courants comprennent des symptômes respi-ratoires, de la fièvre, de la toux, de l’essoufflement et des difficultés respiratoires. Il est désormais clair que le nou-veau coronavirus peut entraîner une maladie respiratoire grave et mettre la vie des personnes infectées en danger. Dans les cas plus graves, l’infection peut provoquer une pneumonie, un syndrome respiratoire aigu sévère, une insuffisance rénale et la mort.

Page 31: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 401

The number of persons infected with the virus continues to rise, with 27 countries/regions outside of mainland China reporting cases. The majority of cases continue to be in Hubei Province, China. As of February 14, 2020, there are 66 492 confirmed cases of COVID-19 globally, including 1 523 deaths. This is up six-fold from the earlier January 31, 2020, numbers used to support the Minimiz-ing the Risk of Exposure to 2019-nCoV Acute Respiratory Disease in Canada Order. Cases of the disease have been detected in numerous countries across the world, although to date they have been primarily associated with the Pacific Ocean Rim area. Canada needs to do its part to help prevent further transmission of the disease. Some patients have successfully recovered and have been dis-charged from care. However, as human transmission involving large numbers of patients is possible, it is important to mitigate the health risks associated with people who have been in direct contact with the virus through intervention and proper care.

The introduction or spread of the disease would pose an imminent and severe risk to public health in Canada

Patients with the novel coronavirus disease present with symptoms that may include fever, malaise, dry cough, shortness of breath, and damage to the lungs. Current data suggests that approximately 15% of cases are severe or critical in nature. Older individuals and those with a weakened immune system or underlying medical condi-tion have been seen to be at a higher risk of severe disease. The time from exposure to onset of symptoms is currently estimated to be up to 14 days, with an average of 5 days. Current treatment is supportive and aimed at relief of symptoms and treatment of associated medical complica-tions. There are no specific treatments for COVID-19 coronavirus disease, and there is no preventative vaccine currently available.

Coronaviruses are spread among humans through the inhalation of airborne infectious respiratory droplets (when an infected individual coughs or sneezes) or through contact with objects or surfaces contaminated by infectious droplets. Human-to-human transmission is the main driving force of the current COVID-19 coronavirus disease outbreak. This novel coronavirus disease has the demonstrated ability to spread if introduced to the general population given lack of immunity, and cause widespread illness.

The entry of members of a certain class of persons into Canada may introduce or contribute to the spread of the communicable disease in Canada

COVID-19 has demonstrated to date that it can cause widespread illness if not properly contained. To date,

Le nombre de personnes infectées par le virus continue d’augmenter, et 27 pays/régions autres que la Chine conti-nentale ont déclaré des cas. La majorité des cas se trouvent toujours dans la province du Hubei, en Chine. En date du 14 février 2020, on avait recensé 66 492 cas confirmés de COVID-19 dans le monde, y compris 1 523 décès. Ces don-nées sont six fois plus élevées que les données du 31 jan-vier 2020 utilisées pour étayer le Décret visant à réduire au minimum le risque d’exposition à la maladie respira-toire aiguë causée par le nCoV-2019 au Canada. Des cas de la maladie ont été détectés dans de nombreux pays du monde entier, mais, jusqu’à présent, ils sont principale-ment associés à la région côtière du Pacifique. Le Canada doit collaborer afin de freiner la transmission de la mala-die. Certains patients touchés ont déjà réussi à se rétablir et à obtenir leur congé. Cependant, comme la transmis-sion humaine impliquant un grand nombre de personnes est possible, il est important d’atténuer les risques sani-taires associés aux personnes qui ont été en contact direct avec le virus par une intervention et des soins appropriés.

L’introduction ou la propagation de la maladie constituerait un risque imminent et grave pour la santé publique au Canada

Les patients infectés par le nouveau coronavirus pré-sentent des symptômes qui peuvent comprendre de la fièvre, un malaise, une toux sèche, un essoufflement et des lésions pulmonaires. Les données actuelles indiquent qu’environ 15 % des cas sont de nature grave ou critique. Les personnes âgées et celles dont le système immunitaire est affaibli ou qui ont un problème de santé sous-jacent ont été identifiées comme étant les plus exposées à un risque de maladie grave. On estime actuellement que le délai entre l’exposition et l’apparition des symptômes peut aller jusqu’à 14 jours, la moyenne étant de 5 jours. Le traitement actuel vise à soulager les symptômes et à trai-ter les complications médicales connexes. Il n’y a aucun traitement spécifique contre la maladie à coronavirus COVID-19 et il n’existe aucun vaccin préventif en ce moment.

Les coronavirus se propagent chez l’homme par l’inhala-tion de gouttelettes respiratoires infectieuses en suspen-sion dans l’air (notamment lorsqu’une personne infectée tousse ou éternue) ou au contact d’objets ou de surfaces infectés. La transmission interhumaine est la principale force motrice de l’épidémie actuelle de la maladie à coro-navirus COVID-19. Celle-ci a la capacité manifeste de pou-voir se propager rapidement si elle est introduite dans la population générale, étant donné le peu d’immunité, et causer de graves maladies.

L’entrée au Canada de personnes appartenant à certaines catégories pourrait entraîner l’introduction ou la propagation de la maladie transmissible au Canada

Jusqu’à maintenant, on a observé que le COVID-19 peut causer de graves maladies s’il n’est pas contenu de façon

Page 32: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 402

Canada has managed to prevent the spread of the virus through isolation measures. The Government of Canada, in choosing to repatriate Canadians with a higher risk of exposure to the virus, recognizes the need to prevent the unnecessary introduction of the illness to the broader Canadian population.

The Government of Canada is finalizing plans to repatri-ate Canadian citizens who have been sequestered on board the Diamond Princess cruise ship with a known outbreak of COVID-19 coronavirus disease. As of February 14, 2020, there were 67 new diagnoses aboard alone, with more than 280 already being treated. This means that the remaining individuals still on board have a significantly higher risk of developing the disease than others who may have had no or limited exposure to an infected individual. The individuals on board the ship include older adults, some of whom may have other illnesses, who have been demonstrated to be more impacted by the virus. The flight returning travellers to Canada will also include personnel (employed or contracted) from other Government of Can-ada departments who, despite proper use of appropriate personal protective equipment that will lessen their risk of contracting the virus, may also need to stay in quarantine if they are exposed during the course of their duties sup-porting the repatriation of Canadians on this flight.

Based on the life cycle of the virus, when passengers dis-embark in Canada they may continue to be asymptomatic, but infected, for two weeks, as they could have been exposed immediately prior to boarding the aircraft or in flight. There have been a significant number of newly reported cases in passengers and crew up to the 10th day post-implementation of quarantine, which is past the average incubation period.

This effort is the fourth such repatriation of Canadian cit-izens from abroad in response to the COVID-19 outbreak overseas, with three different groups of Canadians having previously been repatriated from Hubei Province, China, as per the previous Order in Council entitled Minimizing the Risk of Exposure to 2019-nCoV Acute Respiratory Disease in Canada Order. The present Order in Council aims to enable the Government to manage risks for future potential efforts that may be undertaken to repatriate Canadians from other areas of outbreak.

No reasonable alternatives to prevent the introduction or spread of the disease are available

The Canada Border Services Agency (CBSA) is carrying out enhanced screening of all travellers who have been in Hubei Province, China, in the past 14 days. Travellers

adéquate. À ce jour, le Canada a réussi à prévenir la propa-gation du virus grâce à des mesures d’isolement. Le gou-vernement du Canada, en choisissant de rapatrier les Canadiens présentant un risque élevé d’avoir été exposés au virus, reconnaît la nécessité de prévenir l’introduction inutile de la maladie dans la population canadienne générale.

Le gouvernement du Canada finit d’organiser le rapa-triement des citoyens canadiens qui ont été détenus sur le navire de croisière Diamond Princess où sévit une épi-démie connue de la maladie à coronavirus COVID-19. En date du 14 février 2020, 67 nouveaux cas d’infection ont été identifiés à bord du navire et plus de 280 passagers font l’objet d’un traitement. Cela signifie que les autres per-sonnes toujours à bord du navire présentent un risque net-tement plus élevé de développer la maladie que d’autres qui pourraient n’avoir eu aucune exposition ou avoir eu une exposition limitée à une personne infectée. Parmi les personnes à bord du navire se trouvent des adultes plus âgés, dont certains ont possiblement d’autres maladies et vraisemblablement plus affectés par le virus. À bord de l’avion qui ramènera les voyageurs au Canada se trou-veront également des membres du personnel (employés ou contractuels) d’autres ministères du gouvernement du Canada qui, malgré l’utilisation d’équipement de protec-tion individuelle approprié visant à amoindrir le risque de contracter le virus, devront possiblement eux aussi être mis en quarantaine s’ils ont été exposés dans le cadre de leurs fonctions visant à appuyer le rapatriement des Cana-diens à bord de ce vol.

Compte tenu du cycle de vie du virus, lorsque les passa-gers débarqueront au Canada, ils pourraient demeurer asymptomatiques, mais infectés, pendant deux semaines, puisqu’ils pourraient avoir été exposés au virus immédia-tement avant l’embarquement dans l’aéronef ou durant le vol. Plusieurs nouveaux cas de passagers et de membres de l’équipage touchés par le COVID-19 l’ont été pendant les dix premiers jours de mise en quarantaine du navire, ce qui est au-delà de la période moyenne d’incubation.

Ce rapatriement de Canadiens est le quatrième à être effectué en raison de l’éclosion outre-mer du COVID-19. Les trois autres ont été effectués en vertu du Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie respira-toire aiguë 2019-nCoV au Canada afin de rapatrier des Canadiens qui se trouvaient dans la province du Hubei, en Chine. Le nouveau décret vise à permettre au gouverne-ment du Canada de gérer les risques si jamais il s’avérait nécessaire de rapatrier des Canadiens d’autres régions où l’éclosion sévit.

Il n’existe aucune solution de rechange raisonnable pour prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie

L’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) pro-cède à un contrôle renforcé de tous les voyageurs qui ont séjourné dans la province du Hubei, en Chine, au cours des

Page 33: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 403

who are feeling sick or unwell are assessed for symptoms, including fever, cough and difficulty breathing. Public Health Agency of Canada (PHAC) officers assist the CBSA in the screening assessment and then completion of a health assessment that includes gathering information on travel history, exposure risk, and signs and symptoms of illness. At-risk travellers who exhibit symptoms are sent for immediate medical assessment and care as appropri-ate. At-risk travellers without symptoms are requested to self-isolate for the 14-day period, report to a local public health authority (LPHA) within 24 hours and monitor their well-being. Information is provided on what to observe and who to contact in case symptoms develop. Recently, a form has been developed to allow for identification and follow-up of all travellers from Hubei who present at ports of entry in Canada. This form is provided to travellers by the CBSA, who then submits the completed form to the PHAC to be shared with the provinces and territories. This will enable the LPHA to follow up with each traveller and ensure they have reported within 24 hours as suggested.

For the limited number of cases in Canada, self-isolation has worked thanks to the excellent civic duty and care exercised by returning Canadians (e.g. initial Toronto, Ontario, cases) and effective contact tracing and follow up by local health authorities. However, the science on the virus is continuously evolving and governments must flex-ibly adapt their measures to contain the spread of the disease.

Awareness of the need to isolate individuals with known exposure to a high-risk contagion area (e.g. epicentre of outbreak, enclosed close quarters in a site with high rates of illness) has evolved as public health officials are now better informed of the potential risks of the virus. The travellers in question have been sequestered in an area with a high concentration of cases and generally represent a vulnerable population. Their risk of exposure and poten-tial illness is increased relative to other travellers from less exposed areas. It is now known that the virus may be transmissible from infected individuals with mild symp-toms and that vulnerable populations are more suscept-ible to serious illness, and there is no vaccine currently available. Through isolation of individuals with a higher risk of contracting or carrying the disease, Canada is in line with WHO and other health authority recommenda-tions for containment of COVID-19.

14 derniers jours. Les voyageurs qui se sentent malades ou qui ne se sentent pas bien font l’objet d’une évaluation des symptômes, notamment la fièvre, la toux et les difficultés respiratoires. Les agents de l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) aident l’ASFC à faire le dépistage et l’évaluation de l’état de santé subséquente, qui comprend la collecte d’informations sur les antécédents de voyage, le risque d’exposition et les signes et symptômes de maladie. Les voyageurs à risque qui présentent des symptômes sont immédiatement envoyés pour subir un examen médical et recevoir les soins nécessaires, au besoin. Quant aux voya-geurs à risque qui ne présentent pas de symptômes, on leur demande de s’isoler pendant une période de 14 jours, de consulter leur service local de santé publique dans un délai de 24 heures et de surveiller leur état de santé. On leur fournit des renseignements sur ce qu’ils doivent observer et les personnes avec lesquelles communiquer si des symptômes apparaissent. Un formulaire a récemment été mis au point afin d’identifier aux points d’entrée du Canada tous les voyageurs en provenance de la province du Hubei et de faire le suivi. L’ASFC remettra ce formu-laire aux voyageurs puis le communiquera à l’ASPC une fois rempli afin qu’il soit partagé avec les provinces et les territoires. Ainsi, cela permettra aux services locaux de santé publique de faire le suivi auprès des voyageurs et voir à ce qu’ils aient consulté dans les 24 heures tel qu’il est suggéré.

L’isolement volontaire s’est avéré efficace dans un nombre limité de cas au Canada, grâce au sens du devoir civique et aux précautions prises par les Canadiens revenus au pays (par exemple les premiers cas à Toronto, en Ontario) et à la recherche efficace des contacts et au suivi par les ser-vices locaux de santé publique. Cependant, la science sur le virus est en constante évolution; c’est pourquoi les gou-vernements requièrent la capacité de pouvoir rapidement adapter leurs mesures afin de contenir la propagation de la maladie.

Néanmoins, la sensibilisation à la nécessité d’isoler les personnes dont on sait qu’elles ont été exposées dans une zone à haut risque de contagion (par exemple épicentre de l’épidémie, locaux fermés dans un lieu où les taux d’éclo-sion sont élevés) a évolué, les responsables de la santé publique étant désormais mieux informés des risques potentiels du virus. Les voyageurs en question ont été détenus dans une zone à forte concentration de cas et représentent généralement un groupe vulnérable. Leur risque d’avoir été exposés à la maladie ou de l’avoir contractée est accru par rapport aux autres voyageurs pro-venant de régions moins exposées. On sait désormais que le virus peut être transmissible entre humains ayant de légers symptômes et que les populations vulnérables sont plus susceptibles d’être gravement malades, et il n’existe toujours pas de vaccin. En mettant en isolement les per-sonnes présentant un risque plus élevé de contracter ou de porter la maladie, le Canada se conforme aux recomman-dations de l’OMS et des autres autorités sanitaires pour le confinement du COVID-19.

Page 34: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 404

Given the high risk to individual health once exposed and the increased vulnerable population risk, it is appropriate to have the repatriated Canadians cared for in an environ-ment that supports their well-being for a period of up to 14 days, while protecting the general population from unnecessary exposure. Ongoing monitoring of travellers’ health allows for a more immediate and prepared response should a traveller become ill, which in turn increases the likelihood of a smooth recovery. Given the evolving scien-tific evidence on this virus, it is in the best interest of Can-adian public health, both for the travellers and the general public, to provide medically supervised observation for this group of Canadians for the duration of the incubation period.

With this Order, Canada is aligning the objectives of its approach with those of its international counterparts in the United States, who have instigated a similar repatria-tion. Australia, New Zealand, and the United Kingdom are considering similar options.

implications

Key obligations for travellers

Canadian Forces Health Services medical personnel will conduct a pre-boarding assessment of all implicated Dia-mond Princess travellers, will accompany the travellers on the flight, and will monitor all on board for onset of any symptoms of respiratory illness throughout the approxi-mately 13-hour duration of the flight. No travellers who have tested positive for COVID-19 or who have any symp-toms will be allowed to board the plane.

CFB Trenton, a designated Canadian entry point, will be the point at which Canadians repatriated from the Dia-mond Princess cruise are considered to have officially entered the country (unless formally deplaned elsewhere in Canada due to illness). At this point, the Order will obli-gate all individuals to remain under medical supervision for up to 14 days at a quarantine facility designated by the Chief Public Health Officer of Canada. For those antici-pated to return via the Diamond Princess cruise repatria-tion effort, the quarantine facility designated under sec-tion 7 to the Quarantine Act will be the NAV CENTRE, Cornwall, Ontario, Canada. They will be monitored for signs and symptoms of COVID-19 coronavirus disease for the duration. Travellers who exhibit symptoms of COVID-19 coronavirus disease on arrival or during the 14 days following will be issued an order to undergo a medical examination and will receive appropriate medical care as required.

En raison du grand risque à leur santé personnelle une fois que les personnes sont exposées et des risques accrus pour les populations vulnérables, il est avisé de prendre en charge la santé des Canadiens rapatriés dans un environ-nement adapté pendant une période pouvant aller jusqu’à 14 jours et ainsi éviter des risques inutiles à la population. Par ailleurs, un suivi continu de leur état de santé permet de réagir plus rapidement et efficacement si un voyageur devenait malade, ce qui améliore ainsi ses chances de bien se rétablir. Étant donnée l’évolution des connaissances scientifiques à propos du virus, il est dans l’intérêt supé-rieur de la santé publique canadienne, tant pour les voya-geurs que pour la population en général, de mettre ces Canadiens sous supervision médicale et de leur fournir des soins pendant la durée de la période d’incubation.

Ce décret fait concorder les objectifs de l’approche du Canada avec ceux de ses homologues internationaux aux États-Unis, qui ont entrepris un rapatriement similaire. L’Australie, la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni envi-sagent des options similaires.

Conséquences

Principales obligations pour les voyageurs

Le personnel médical des Services de santé des Forces canadiennes procédera à une évaluation préalable à l’em-barquement de tous les voyageurs du navire de croisière Diamond Princess, accompagnera ceux-ci pendant le vol, et surveillera chez toutes les personnes à bord l’apparition de tout symptôme de maladie respiratoire pendant toute la durée du vol, qui durera environ 13 heures. Tout voya-geur testé positif au COVID-19 ou qui présente des symp-tômes ne pourra monter à bord du vol.

La base des Forces canadiennes de Trenton, en tant que point d’entrée au Canada désigné, sera considérée comme l’endroit où les Canadiens rapatriés du navire de croisière Diamond Princess seront officiellement entrés au pays (sauf dans le cas de ceux qui auront été débarqués ailleurs au Canada parce qu’ils étaient malades). À cet endroit, le Décret obligera toutes les personnes à demeurer sous supervision médicale pendant une période pouvant aller jusqu’à 14 jours dans une installation de quarantaine dési-gnée par l’administratrice en chef de la santé publique du Canada. Pour les personnes dont le rapatriement est orga-nisé par la compagnie croisiériste du Diamond Princess, l’installation de quarantaine désignée en vertu de l’ar-ticle 7 de la Loi sur la mise en quarantaine sera le CENTRE NAV situé à Cornwall, en Ontario, au Canada. On surveillera l’apparition de signes et de symptômes de la maladie à coronavirus COVID-19 pendant toute la durée de leur mise en quarantaine. Les voyageurs qui présente-ront des symptômes de la maladie à coronavirus COVID-19 à leur arrivée ou pendant les 14 jours suivants se verront ordonner de se soumettre à un examen médical et rece-vront, au besoin, un traitement médical approprié.

Page 35: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 405

Travellers will be afforded consideration of their per-sonal needs to the extent reasonable within the quaran-tine facilities’ capabilities, but always in accordance with the Canadian Charter of Rights and Freedoms. For example, with the Diamond Princess repatriation, the NAV CENTRE has built-in accessibility considerations for an older population (elevators, etc.).

Failure to comply with this Order and other related meas-ures under the Quarantine Act are offences under the Quarantine Act. The maximum penalties are a fine of up to $750,000 or imprisonment for six months, or both.

Consultation

As the representative of the host province, the Ontario public health authority has been consulted on the Order. The PHAC will continue to collaborate with provinces and territories on the implementation of the Order and address any forthcoming challenges or concerns.

departmental contact

George SamiotisDirector Office of Border and Travel HealthPublic Health Agency of CanadaTelephone: 343-542-6031Email: [email protected]

PubLiC HeALTH AGeNCy OF CANAdA

QUARANTINE ACT

Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order (Persons Not on Government Flight)

P.C. 2020-71 February 19, 2020

Whereas the Governor in Council is of the opinion that

(a) there is an outbreak of a communicable disease, namely COVID-19 coronavirus disease, in certain foreign countries;

(b) the introduction or spread of the disease would pose an imminent and severe risk to public health in Canada;

(c) the entry into Canada of persons who have recently been in those foreign countries may intro-duce or contribute to the spread of the disease in Canada; and

(d) no reasonable alternatives to prevent the intro-duction or spread of the disease are available;

On prendra en considération les besoins personnels des voyageurs dans la mesure du possible, selon les capacités des installations de quarantaine, mais toujours en confor-mité avec la Charte canadienne des droits et libertés. Par exemple, dans le cas du rapatriement organisé par la com-pagnie croisiériste du Diamond Princess, le CENTRE NAV dispose d’équipement d’accessibilité adapté pour une population plus âgée (ascenseurs, etc.).

Le défaut de se conformer à ce décret et aux mesures connexes pris conformément à la Loi sur la mise en qua-rantaine constitue une infraction. Les sanctions maxi-males sont des amendes pouvant aller jusqu’à 750 000 $ ou six mois d’emprisonnement, ou les deux.

Consultation

En tant que représentant de la province hôte, Santé publique Ontario a été consulté à propos du décret. L’ASPC continuera de collaborer avec les provinces et les territoires dans le cadre de la mise en œuvre du décret, et de s’attaquer à toute difficulté ou préoccupation à venir.

Personne-ressource au ministère

George SamiotisDirecteur Bureau des services de santé à la frontièreAgence de la santé publique du CanadaTéléphone : 343-542-6031Courriel : [email protected]

AGeNCe de LA SANTé PubLiQue du CANAdA

LOI SUR LA MISE EN QUARANTAINE

Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada (personnes absentes d’un vol gouvernemental)

C.P. 2020-71 Le 19 février 2020

Attendu que la gouverneure en conseil est d’avis :

a) que certains pays étrangers sont aux prises avec l’apparition d’une maladie transmissible, soit la maladie à coronavirus COVID-19;

b) que l’introduction ou la propagation de cette maladie présenterait un danger grave et imminent pour la santé publique au Canada;

c) que l’entrée au Canada des personnes qui ont récemment séjourné dans ces pays favoriserait l’introduction ou la propagation de la maladie au Canada;

d) qu’il n’existe aucune autre solution raisonnable permettant de prévenir l’introduction ou la propa-gation de la maladie au Canada,

Page 36: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 406

Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Health, pursuant to section 58 of the Quarantine Act 1a, makes the annexed Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order (Persons Not on Government Flight).

minimizing the risk of exposure to COvid-19 Coronavirus disease in Canada Order (Persons Not on Government Flight)

definition of Chief Public Health Officer1 In this Order, Chief Public Health Officer means the Chief Public Health Officer appointed under subsec-tion 6(1) of the Public Health Agency of Canada Act.

Persons entering Canada2 (1) Any person who meets either of the following con-ditions and who enters Canada must comply with the requirements set out in subsection (2):

(a) the person was in a foreign country in which there is, or was, an outbreak of COVID-19 coronavirus dis-ease and was offered the opportunity to leave the coun-try on a flight organized by the Government of Canada or a foreign government but did not board the flight; or

(b) the person was on board, in a foreign country, a means of transportation in which there is, or was, an outbreak of COVID-19 coronavirus disease but was not offered the opportunity to leave the country on a flight organized by the Government of Canada or a foreign government.

requirements(2) For the purposes of subsection (1), the requirements are:

(a) to disclose the facts referred to in paragraph (1)(a) or (b), as the case may be, to a screening officer at the entry point; and

(b) if a screening officer or quarantine officer deter-mines that the person is not exhibiting symptoms of COVID-19 coronavirus disease,

(i) to remain in isolation, in accordance with instruc-tions provided by a quarantine officer and at a place determined by the Chief Public Health Officer, until the expiry of the 14-day period that begins on the day on which the person enters Canada, and

a S.C. 2005, c. 20

À ces causes, sur recommandation de la ministre de la Santé et en vertu de l’article 58 de la Loi sur la mise en quarantaine 1a, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret visant la réduc-tion du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada (personnes absentes d’un vol gouvernemental), ci-après.

décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COvid-19 au Canada (personnes absentes d’un vol gouvernemental)

définition d’administrateur en chef1 Dans le présent décret, administrateur en chef s’en-tend de l’administrateur en chef de la santé publique, nommé en application du paragraphe 6(1) de la Loi sur l’Agence de la santé publique du Canada.

Personnes qui entrent au Canada2 (1) Toute personne qui remplit l’une des conditions ci-après et qui entre au Canada est tenue de remplir les obli-gations prévues au paragraphe (2) :

a) elle se trouvait dans un pays étranger qui est ou était aux prises avec l’apparition de la maladie à coronavirus COVID-19 et s’est vu offrir la possibilité de quitter ce pays à bord d’un vol organisé par le gouvernement du Canada ou un gouvernement étranger, mais n’a pas pris ce vol;

b) elle s’est trouvée, dans un pays étranger, à bord d’un moyen de transport qui est ou était aux prises avec l’ap-parition de la maladie à coronavirus COVID-19, mais ne s’est pas vu offrir la possibilité de quitter ce pays à bord d’un vol organisé par le gouvernement du Canada ou un gouvernement étranger.

Obligations(2) Pour l’application du paragraphe (1), les obligations sont les suivantes :

a) déclarer les faits décrits aux alinéas (1)a) ou b), selon le cas, à un agent de contrôle au point d’entrée;

b) dans le cas où un agent de contrôle ou un agent de quarantaine établit que la personne visée ne pré-sente pas de symptômes de la maladie à coronavirus COVID-19 :

(i) rester isolée conformément aux instructions d’un agent de quarantaine à un lieu fixé par l’administra-teur en chef, et ce jusqu’à l’expiration de la période de quatorze jours commençant le jour de son entrée au Canada,

a L.C. 2005, ch. 20

Page 37: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 407

(ii) contacter, au plus tard vingt-quatre heures après son entrée au Canada, l’autorité sanitaire précisée par un agent de quarantaine, selon les modalités précisées par ce dernier.

Facteurs à prendre en compte(3) Lorsqu’il fixe un lieu pour l’application du sous-alinéa (2)b)(i), l’administrateur en chef tient compte des facteurs suivants :

a) le danger pour la santé publique que présente la maladie à coronavirus COVID-19;

b) la faisabilité d’isoler la personne visée à ce lieu;

c) la proximité du lieu par rapport au point d’entrée;

d) tout autre facteur qu’il juge pertinent.

Autres obligations3 La personne qui est tenue de rester isolée doit faire ce qui suit :

a) selon les modalités précisées par l’autorité sanitaire qu’elle est tenue de contacter en application du sous-alinéa 2(2)b)(ii) :

(i) prendre sa température corporelle,

(ii) consigner les résultats,

(iii) déclarer les résultats à l’autorité sanitaire;

b) répondre à toute question d’un fonctionnaire de l’autorité sanitaire au sujet de sa température corpo-relle ou de ses symptômes;

c) dans le cas où elle manifeste tout symptôme de la maladie à coronavirus COVID-19, signaler immédiate-ment le symptôme à l’autorité sanitaire et suivre les directives de celle-ci, le cas échéant.

Non-application — urgence médicale4 (1) L’obligation de rester isolée ne s’applique pas durant une urgence médicale qui force la personne visée à se rendre à un établissement de santé.

Non-application — autres motifs(2) L’obligation de rester isolée ainsi que les obligations prévues à l’article 3 ne s’appliquent pas dans les cas suivants :

a) si, alors qu’elle séjourne dans un établissement de santé, la personne visée :

(i) soit fait l’objet d’une ordonnance de santé publique provinciale ou locale qui est incompatible avec ces obligations,

(ii) within 24 hours after entering Canada, to con-tact the public health authority specified by a quar-antine officer, in the manner specified by the quar-antine officer.

Factors to be considered(3) In determining a place for the purposes of subpara-graph (2)(b)(i), the Chief Public Health Officer must con-sider the following factors:

(a) the risk to public health posed by COVID-19 corona-virus disease;

(b) the feasibility of isolating the person at the place;

(c) the proximity of the place to the entry point; and

(d) any other factor that the Chief Public Health Officer considers relevant.

Additional requirements3 A person who is required to remain in isolation must

(a) in the time and manner specified by the public health authority that they are required to contact under subparagraph 2(2)(b)(ii),

(i) measure their body temperature,

(ii) record the measurements, and

(iii) report the measurements to the authority;

(b) answer any questions about their body temperature or symptoms that they are asked by an official of the public health authority; and

(c) if they develop any symptom of COVID-19 corona-virus disease, immediately report the symptom to the public health authority and follow any instructions pro-vided by the authority.

Non-application — medical emergency4 (1) The requirement for a person to remain in isolation does not apply for the duration of any medical emergency that requires them to visit a health care facility.

Non-application — other grounds(2) The requirement to remain in isolation, as well as the requirements set out in section 3, do not apply to a person if

(a) during their stay at a health care facility, the person

(i) becomes the subject of a provincial or local public health order that is inconsistent with those require-ments, or

Page 38: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 408

(ii) is diagnosed with COVID-19 coronavirus disease;

(b) those requirements are inconsistent with another requirement imposed on the person under the Quar-antine Act; or

(c) the Chief Public Health Officer determines that the person does not pose a risk of significant harm to pub-lic health.

Powers and obligations5 For greater certainty, this Order does not affect any of the powers and obligations set out in the Quarantine Act.

effective period6 This Order has effect for the period beginning on the day on which it is made and ending on April 30, 2020.

eXPLANATOry NOTe

(This note is not part of the Order.)

Proposal

The Order in Council, entitled Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order (Persons Not on Government Flight), has been made pursuant to section 58 of the Quarantine Act.

Objective

The objective of this Order is to protect the health of trav-ellers who have or may have been exposed to the COVID-19 coronavirus disease outbreak, as well as the health and safety of the general public through heightened oversight of all individuals arriving in Canada from an outbreak area (i.e. high contagion risk), but who have either declined the Government of Canada’s express action to bring Canadians home or are foreign nationals not eligible for the repatriation effort.

background

COVID-19 coronavirus disease was first detected in Wuhan, China, in December 2019. The disease is caused by a new strain of virus never before seen in humans. As such, information about the virus, how it causes disease, who it affects, and how to appropriately treat or prevent illness has been limited and based on best practices approaches to coronaviruses at large. Originally seen to be a local and contained outbreak, COVID-19 coronavirus disease has now affected many countries across the globe.

(ii) soit reçoit un diagnostic de maladie à coronavi-rus COVID-19;

b) une obligation incompatible avec ces obligations lui est imposée sous le régime de la Loi sur la mise en quarantaine;

c) l’administrateur en chef détermine qu’elle ne pré-sente pas de danger grave pour la santé publique.

Pouvoirs et obligations5 Il est entendu que le présent décret ne porte pas atteinte aux pouvoirs et aux obligations prévus par la Loi sur la mise en quarantaine.

durée6 Le présent décret s’applique pendant la période com-mençant le jour de sa prise et se terminant le 30 avril 2020.

NOTe eXPLiCATive

(La présente note ne fait pas partie du Décret.)

Proposition

Le décret intitulé Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada (personnes absentes d’un vol gouvernemental) a été pris en vertu de l’article 58 de la Loi sur la mise en quarantaine.

Objectif

L’objectif de ce décret est de protéger la santé des voya-geurs qui ont été ou qui ont pu être exposés à la maladie à coronavirus COVID-19, ainsi que la santé et la sécurité de la population en général, au moyen d’une surveillance accrue de tous les voyageurs qui arrivent au Canada en provenance d’une région touchée par l’éclosion (c’est-à-dire où le risque de contagion est élevé), mais qui avaient refusé les mesures prises par le gouvernement du Canada pour ramener les Canadiens au pays ou les ressortissants étrangers non admissibles aux efforts de rapatriement.

Contexte

Le premier cas de maladie à coronavirus COVID-19 a été détecté à Wuhan, en Chine, en décembre 2019. La mala-die est causée par un nouveau virus qui n’a jamais été détecté chez l’homme auparavant. Ainsi, l’information sur le virus, la façon dont il cause la maladie, les personnes qu’il affecte et la façon de bien traiter et prévenir la mala-die est limitée et repose sur les meilleures pratiques et approches concernant les coronavirus en général. Initiale-ment considéré comme une épidémie locale et contenue,

Page 39: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 409

The science around the virus is still in its infancy. On January 30, 2020, the World Health Organization (WHO) declared an outbreak of what is now known as COVID-19 coronavirus disease to be a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC).

There is an outbreak of a communicable disease in a foreign country

The COVID-19 coronavirus disease is caused by a novel coronavirus capable of causing severe illness, named the Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). It is part of a family of viruses that includes Mid-dle East Respiratory Syndrome coronavirus (MERS-CoV) and Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus (SARS-CoV). Coronaviruses are mainly responsible for mild upper respiratory tract infections; common signs of infection include respiratory symptoms, fever, cough, shortness of breath and breathing difficulties. The novel coronavirus has been clearly demonstrated to cause severe, life-threatening respiratory disease. In more severe cases, infection can cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure and death.

The number of persons infected with the virus continues to rise, with 28 countries/regions outside of mainland China reporting cases. The majority of cases continue to be in Hubei Province, China. As of February 17, 2020, there are 71 429 confirmed cases of COVID-19 globally, including 1 775 deaths. This is up six-fold from the earlier January 31, 2020, numbers used to support the Minimiz-ing the Risk of Exposure to 2019-nCoV Acute Respiratory Disease in Canada Order. Cases of the disease have been detected in numerous countries across the world, although to date they have been primarily associated with the Pacific Ocean Rim area. Canada needs to do its part to help prevent further transmission of the disease. Some patients have successfully recovered and have been dis-charged from care. However, as human transmission involving large numbers of patients is possible, it is important to mitigate the health risks associated with people who have been in direct contact with the virus through intervention and proper care.

The introduction or spread of the disease would pose an imminent and severe risk to public health in Canada

Patients with the novel coronavirus disease present with symptoms that may include fever, malaise, dry cough, shortness of breath, and damage to the lungs. Current data suggests that approximately 15% of cases are severe or critical in nature. Older individuals and those with a weakened immune system or underlying medical

le coronavirus COVID-19 affecte désormais plusieurs pays partout dans le monde. La science sur le virus en est encore à ses débuts. Le 30 janvier 2020, l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a déclaré que la flambée épi-démique de la maladie à coronavirus maintenant appelée COVID-19 constitue une urgence de santé publique de portée internationale (USPPI).

Il y a une épidémie de maladie transmissible dans un pays étranger

La maladie à coronavirus COVID-19 est causée par un nouveau coronavirus, nommé coronavirus du syndrome respiratoire aigu sévère no 2 (SRAS-CoV-2), capable de provoquer une maladie grave. Il fait partie d’une famille de virus comprenant le coronavirus du syndrome respira-toire du Moyen-Orient (MERS-CoV) et le coronavirus du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS-CoV). Les coro-navirus sont principalement responsables d’infections légères des voies respiratoires supérieures : les signes d’infection courants comprennent des symptômes respi-ratoires, de la fièvre, de la toux, de l’essoufflement et des difficultés respiratoires. Il est désormais clair que le nou-veau coronavirus peut entraîner une maladie respiratoire grave et mettre la vie des personnes infectées en danger. Dans les cas plus graves, l’infection peut provoquer une pneumonie, un syndrome respiratoire aigu sévère, une insuffisance rénale et la mort.

Le nombre de personnes infectées par le virus continue d’augmenter, et 28 pays/régions autres que la Chine conti-nentale ont déclaré des cas. La majorité des cas se trouvent toujours dans la province du Hubei, en Chine. En date du 17 février 2020, on avait recensé 71 429 cas confirmés de COVID-19 dans le monde, y compris 1 775 décès. Ces don-nées sont six fois plus élevées que les données du 31 jan-vier 2020 utilisées pour étayer le Décret visant à réduire au minimum le risque d’exposition à la maladie respira-toire aiguë causée par le nCoV-2019 au Canada. Des cas de la maladie ont été détectés dans de nombreux pays du monde entier, mais, jusqu’à présent, ils sont principale-ment associés à la région côtière du Pacifique. Le Canada doit collaborer afin de freiner la transmission de la mala-die. Certains patients touchés ont déjà réussi à se rétablir et à obtenir leur congé. Cependant, comme la transmis-sion humaine impliquant un grand nombre de personnes est possible, il est important d’atténuer les risques sani-taires associés aux personnes qui ont été en contact direct avec le virus par une intervention et des soins appropriés.

L’introduction ou la propagation de la maladie constituerait un risque imminent et grave pour la santé publique au Canada

Les patients infectés par le nouveau coronavirus pré-sentent des symptômes qui peuvent comprendre de la fièvre, un malaise, une toux sèche, un essoufflement et des lésions pulmonaires. Les données actuelles indiquent qu’environ 15 % des cas sont de nature grave ou critique. Les personnes âgées et celles dont le système immunitaire

Page 40: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 410

condition have been seen to be at a higher risk of severe disease. The time from exposure to onset of symptoms is currently estimated to be up to 14 days, with an average of 5 days. Current treatment is supportive and aimed at relief of symptoms and treatment of associated medical compli-cations. There are no specific treatments for COVID-19 coronavirus disease, and there is no preventative vaccine currently available.

Coronaviruses are spread among humans through the inhalation of airborne infectious respiratory droplets (when an infected individual coughs or sneezes) or through contact with objects or surfaces contaminated by infectious droplets. Human-to-human transmission is the main driving force of the current COVID-19 coronavirus disease outbreak. This novel coronavirus disease has the demonstrated ability to spread if introduced to the general population given lack of immunity, and cause widespread illness.

The entry of members of a certain class of persons into Canada may introduce or contribute to the spread of the communicable disease in Canada

COVID-19 has demonstrated to date that it can cause widespread illness if not properly contained. To date, Can-ada has managed to prevent the spread of the virus through isolation measures. The Government of Canada, in choosing to repatriate Canadians with a higher risk of exposure to the virus, recognizes the need to prevent the unnecessary introduction of the illness to the broader Canadian population.

The Government of Canada has finalized plans to repatri-ate Canadian citizens who have been sequestered on board the Diamond Princess Cruise Ship with a known outbreak of COVID-19 coronavirus disease. Individuals who return to Canada by means of a flight that is organized by the Government of Canada or another government — for the purpose of transporting persons from the foreign country who have or may have been exposed to that disease — will be subject to the Order in Council, Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada. This Order sets out requirements for all individuals arriv-ing in Canada from an area with an outbreak of COVID-19 (therefore presenting a high contagion risk) as part of the Government of Canada’s action to bring Canadians home. Upon arrival in Canada, these individuals will be subject to a mandatory quarantine at the NAV CENTRE in Corn-wall, Ontario, of up to 14 days starting upon the date of arrival in Canada at the quarantine facility.

The basis of the repatriation from the Diamond Princess Cruise Ship is the continued increase in the numbers of

est affaibli ou qui ont un problème de santé sous-jacent ont été identifiées comme étant les plus exposées à un risque de maladie grave. On estime actuellement que le délai entre l’exposition et l’apparition des symptômes peut aller jusqu’à 14 jours, la moyenne étant de 5 jours. Le traitement actuel vise à soulager les symptômes et à trai-ter les complications médicales connexes. Il n’y a aucun traitement spécifique contre la maladie à coronavirus COVID-19 et il n’existe aucun vaccin préventif en ce moment.

Les coronavirus se propagent chez l’homme par l’inhala-tion de gouttelettes respiratoires infectieuses en suspen-sion dans l’air (notamment lorsqu’une personne infectée tousse ou éternue) ou au contact d’objets ou de surfaces infectés. La transmission interhumaine est la principale force motrice de l’épidémie actuelle de la maladie à coro-navirus COVID-19. Celle-ci a la capacité manifeste de pou-voir se propager rapidement si elle est introduite dans la population générale, étant donné le peu d’immunité, et causer de graves maladies.

L’entrée au Canada de personnes appartenant à certaines catégories pourrait entraîner l’introduction ou la propagation de la maladie transmissible au Canada

Jusqu’à maintenant, on a observé que le COVID-19 peut causer de graves maladies s’il n’est pas contenu de façon adéquate. À ce jour, le Canada a réussi à prévenir la propa-gation du virus grâce à des mesures d’isolement. Le gou-vernement du Canada, en choisissant de rapatrier les Canadiens présentant un risque élevé d’avoir été exposés au virus, reconnaît la nécessité de prévenir l’introduction inutile de la maladie dans la population canadienne générale.

Le gouvernement du Canada a fini d’organiser le rapatrie-ment des citoyens canadiens qui ont été détenus sur le navire de croisière Diamond Princess où sévit une épidé-mie connue de la maladie à coronavirus COVID-19. Les personnes qui reviennent au Canada à bord d’un vol orga-nisé par le gouvernement du Canada ou un autre gouver-nement (dans le but de transporter des personnes qui ont été ou qui auraient pu être exposées à cette maladie dans le pays étranger) seront assujetties au Décret visant à réduire le risque d’exposition à la maladie respiratoire aiguë causée par le COVID-19 au Canada. Ce décret éta-blit les exigences pour toutes les personnes qui arrivent au Canada en provenance d’une région où sévit une éclosion de COVID-19 (et qui présente donc un risque élevé de contagion) dans le cadre des mesures prises par le gouver-nement du Canada afin de rapatrier les Canadiens. À leur arrivée au Canada, ces personnes feront l’objet d’une qua-rantaine obligatoire au CENTRE NAV à Cornwall, en Ontario, pour une période pouvant aller jusqu’à 14 jours à partir de leur arrivée au lieu de quarantaine au Canada.

Le fondement derrière le rapatriement des Canadiens à bord du navire de croisière Diamond Princess est

Page 41: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 411

individuals being infected on board, despite the imple-mentation of quarantine measures. As of February 16, 2020, there are more than 349 confirmed cases already being treated from a population of approximately 3 700. This is an increase of over 70 new cases since February 14, 2020. This high number of new cases so close to the end of the 14-day quarantine period, for an illness with an average incubation of 5 days, suggests that the disease may have continued to spread on board the ship despite quarantine efforts. There have been a significant number of newly reported cases in passengers and crew up to the 10th day post-implementation of quarantine, which is past the average incubation period. The individuals on board have a significantly higher risk of developing the disease than others who may have had no or limited exposure to an infected individual. This group includes older adults, some of whom may have other medical conditions, a population that develops more severe illness. Based on the life cycle of the virus, when passengers from the Dia-mond Princess disembark in Canada they may continue to be asymptomatic, but infected, for two weeks as they could have been exposed prior to boarding the plane.

For this Order, Canadians on the ship may choose either to board the government-chartered plane to return to quarantine in Canada or to remain in Japan. However, travellers who have remained are considered to present the same risk to Canadian public health as those who chose to take the chartered flight and be quarantined at the NAV CENTRE in Cornwall, Ontario. As with the Can-adians who have travelled home on the government-organized flight, when these travellers disembark in Can-ada they may continue to be asymptomatic, but infected, for two weeks. Unless they are determined by the Chief Public Health Officer of Canada to not pose a risk of sig-nificant harm to public health (e.g., if they have visited another low contagion area for a duration longer than the anticipated quarantine period in Canada and have not developed symptoms or tested positive for COVID-19 in that time period), these individuals should also be isolated upon their arrival in Canada.

To this end, the current Order requires travellers who choose to decline the government-chartered flight and return by their own means to Canada to remain in isola-tion at their point of entry in Canada for up to 14 days. The specific location for isolation will be determined by the Chief Public Health Officer of Canada in accordance with the provisions set out in the Order. This applies equally to foreign nationals who had been on board the same Dia-mond Princess Cruise Ship.

l’augmentation continue du nombre de personnes infec-tées à bord, malgré la mise en œuvre de mesures de qua-rantaine. En date du 16 février 2020, on avait recensé plus de 349 cas confirmés de personnes traitées pour la mala-die sur une population d’environ 3 700. Il s’agit de 70 nou-veaux cas depuis le 14 février 2020. Ce nombre élevé de nouveaux cas si près de la fin de la période de quarantaine de 14 jours, pour une maladie ayant une période d’incuba-tion moyenne de 5 jours, suggère que la maladie pourrait avoir continué de se propager à bord du navire malgré les efforts de mise en quarantaine. Un nombre important de nouveaux cas ont été signalés chez les passagers et les membres d’équipage jusqu’à dix jours après l’entrée en vigueur de la quarantaine, ce qui dépasse la période d’in-cubation moyenne de la maladie. Cela signifie que les per-sonnes toujours à bord du navire présentent un risque nettement plus élevé de développer la maladie que d’autres qui pourraient n’avoir eu aucune exposition ou avoir eu une exposition limitée à une personne infectée. Ce groupe comprend des adultes plus âgés, dont certains peuvent avoir d’autres problèmes médicaux, une population sus-ceptible d’être plus gravement malade. Selon le cycle de vie du virus, les passagers du Diamond Princess, à leur arrivée au Canada, pourraient continuer de ne présenter aucun symptôme pendant deux semaines tout en étant infectés, car ils pourraient avoir été exposés au virus avant de monter à bord de l’avion.

Aux fins du présent décret, les Canadiens à bord du navire peuvent décider de monter à bord de l’avion nolisé par le gouvernement pour revenir en quarantaine au Canada ou de demeurer au Japon. Toutefois, on considère que ces voyageurs présentent le même niveau de risque pour la santé publique du Canada que ceux qui ont choisi de prendre le vol nolisé et d’être en quarantaine au CENTRE NAV à Cornwall, en Ontario. À l’instar des Cana-diens qui sont revenus au pays à bord du vol gouverne-mental, ces voyageurs pourraient continuer de ne présen-ter aucun symptôme pendant deux semaines tout en étant infectés. À moins qu’il soit déterminé qu’elles ne pré-sentent aucun risque important pour la santé publique (par exemple, elles ont visité une autre région à faible risque de contagion pour une période excédant la quaran-taine prévue de 14 jours au Canada, elles n’ont développé aucun symptôme et elles n’ont pas reçu un test positif pour le COVID-19 pendant cette période), ces personnes seront donc placées en isolation à leur arrivée au Canada.

À cette fin, en vertu du présent décret, tous les voyageurs qui refusent de monter à bord du vol nolisé par le gouver-nement et qui décident de revenir au Canada de leurs propres moyens doivent être placés en isolation à leur point d’entrée au Canada pour une période pouvant aller jusqu’à 14 jours. Le lieu précis d’isolement sera déterminé par l’administrateur en chef de la santé publique du Canada conformément aux dispositions du décret. Il en sera de même pour les ressortissants étrangers qui étaient à bord du même navire de croisière Diamond Princess.

Page 42: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 412

No reasonable alternatives to prevent the introduction or spread of the disease are available

The Canada Border Services Agency (CBSA) is carrying out enhanced screening of all travellers who have been in Hubei Province, China, in the past 14 days. Travellers who are feeling sick or unwell are assessed for symptoms, including fever, cough and difficulty breathing. Public Health Agency of Canada (PHAC) officers assist the CBSA in the screening assessment and then completion of a health assessment that includes gathering information on travel history, exposure risk, and signs and symptoms of illness. At-risk travellers who exhibit symptoms are sent for immediate medical assessment and care as appropri-ate. At-risk travellers without symptoms are requested to self-isolate for the 14-day period, report to a local public health authority (LPHA) within 24 hours and monitor their well-being. Information is provided on what to observe and who to contact in case symptoms develop. Recently, a form has been developed to allow for identifi-cation and follow-up of all travellers from Hubei who present at ports of entry in Canada. This form is provided to travellers by the CBSA, who then submits the completed form to the PHAC to be shared with the provinces and ter-ritories. This will enable the LPHA to follow up with each traveller and ensure they have reported within 24 hours as suggested.

For the limited number of cases in Canada, self-isolation has worked thanks to the excellent civic duty and care exercised by returning Canadians (e.g. initial Toronto, Ontario, cases) and effective contact tracing and follow up by local health authorities. However, the science on the virus is continuously evolving and governments must flex-ibly adapt their measures to contain the spread of the disease.

Awareness of the need to isolate individuals with known exposure to a high-risk contagion area (e.g. epicentre of outbreak, enclosed close quarters in a site with high rates of illness) has evolved as public health officials are now better informed of the potential risks of the virus. The travellers impacted by this Order will have been seques-tered in an area with a high concentration of cases and generally represent a vulnerable population. Their risk of exposure and potential illness is increased relative to other travellers from less exposed areas. It is now known that the virus may be transmissible from infected individ-uals with mild symptoms and that vulnerable populations are more susceptible to serious illness, and there

Il n’existe aucune solution de rechange raisonnable pour prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie

L’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) pro-cède à un contrôle renforcé de tous les voyageurs qui ont séjourné dans la province du Hubei, en Chine, au cours des 14 derniers jours. Les voyageurs qui se sentent malades ou qui ne se sentent pas bien font l’objet d’une évaluation des symptômes, notamment la fièvre, la toux et les diffi-cultés respiratoires. Les agents de l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) aident l’ASFC à faire le dépis-tage et l’évaluation de l’état de santé subséquente, qui comprend la collecte d’informations sur les antécédents de voyage, le risque d’exposition et les signes et symp-tômes de maladie. Les voyageurs à risque qui présentent des symptômes sont immédiatement envoyés pour subir un examen médical et recevoir les soins nécessaires, au besoin. Quant aux voyageurs à risque qui ne présentent pas de symptômes, on leur demande de s’isoler pendant une période de 14 jours, de consulter leur service local de santé publique dans un délai de 24 heures et de surveiller leur état de santé. On leur fournit des renseignements sur ce qu’ils doivent observer et les personnes avec lesquelles communiquer si des symptômes apparaissent. Un formu-laire a récemment été mis au point afin d’identifier aux points d’entrée du Canada tous les voyageurs en prove-nance de la province du Hubei et de faire le suivi. L’ASFC remettra ce formulaire aux voyageurs puis le communi-quera à l’ASPC une fois rempli afin qu’il soit partagé avec les provinces et les territoires. Ainsi, cela permettra aux services locaux de santé publique de faire le suivi auprès des voyageurs et voir à ce qu’ils aient consulté dans les 24 heures tel qu’il est suggéré.

L’isolement volontaire s’est avéré efficace dans un nombre limité de cas au Canada, grâce au sens du devoir civique et aux précautions prises par les Canadiens revenus au pays (par exemple les premiers cas à Toronto, en Ontario) et à la recherche efficace des contacts et au suivi par les ser-vices locaux de santé publique. Cependant, la science sur le virus est en constante évolution; c’est pourquoi les gou-vernements requièrent la capacité de pouvoir rapidement adapter leurs mesures afin de contenir la propagation de la maladie.

Néanmoins, la sensibilisation à la nécessité d’isoler les personnes dont on sait qu’elles ont été exposées dans une zone à haut risque de contagion (par exemple épicentre de l’épidémie, locaux fermés dans un lieu où les taux d’éclo-sion sont élevés) a évolué, les responsables de la santé publique étant désormais mieux informés des risques potentiels du virus. Les voyageurs visés par le présent décret ont été détenus dans une zone à forte concentration de cas et représentent généralement un groupe vulné-rable. Leur risque d’avoir été exposés à la maladie ou de l’avoir contractée est accru par rapport aux autres voya-geurs provenant de régions moins exposées. On sait désormais que le virus peut être transmissible entre

Page 43: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 413

continues to be no vaccine currently available. Through mandatory isolation of individuals with a higher risk of contracting or carrying the disease, Canada is in line with WHO and other health authority recommendations for containment of COVID-19.

Given the high risk to individual health once exposed and the increased vulnerable population risk, it is appropriate to have the repatriated Canadians isolated in an environ-ment that supports their well-being for a period of up to 14 days, while protecting the general population from unnecessary exposure. Ongoing monitoring of travellers’ health allows for a more immediate and prepared response should a traveller become ill, which in turn increases the likelihood of a smooth recovery. Given the evolving scien-tific evidence on this virus, it is in the best interest of Can-adian public health, both for the travellers and the general public, to provide medical supervision for this group of Canadians for the duration of the incubation period.

With this Order, Canada is aligning the objectives of its approach with those of its international counterparts in the United States, who have instigated similar measures. Australia, New Zealand, and the United Kingdom are con-sidering similar options.

implications

Key obligations for travellers

Travellers who have tested positive for COVID-19 should at no point board a plane. Prior to leaving the Diamond Princess, travellers will be required to follow the Japanese health authority’s formal screening release process.

The Order will apply to people in foreign countries where there is an outbreak of COVID-19 who were offered, but did not board, a government-organized charter to Canada. The Order will also be applicable to people on a convey-ance where there is an outbreak of COVID-19, such as the Diamond Princess, who were offered a government-organized charter to Canada. The Order will obligate all affected individuals to disclose those facts to a screening officer. Travellers will be required to remain in isolation in a location close to the point of entry for up to 14 days from the time of their arrival. They will be required to self- monitor for signs and symptoms of COVID-19 corona-virus disease for the duration and report immediately to a specified public health authority if they develop symp-toms of COVID-19. Travellers who exhibit symptoms of COVID-19 coronavirus disease on arrival or during the following 14 days will be issued an order to undergo a medical examination and will receive appropriate medical care as required.

humains ayant de légers symptômes et que les popula-tions vulnérables sont plus susceptibles d’être gravement malades, et il n’existe toujours pas de vaccin. En mettant en isolement les personnes présentant un risque plus élevé de contracter ou de porter la maladie, le Canada se conforme aux recommandations de l’OMS et des autres autorités sanitaires pour le confinement du COVID-19.

En raison du grand risque à leur santé personnelle une fois que les personnes sont exposées et des risques accrus pour les populations vulnérables, il est avisé d’isoler les Canadiens rapatriés dans un environnement adapté pen-dant une période pouvant aller jusqu’à 14 jours et ainsi éviter des risques inutiles à la population. Par ailleurs, un suivi continu de leur état de santé permet de réagir plus rapidement si un voyageur devenait malade, ce qui amé-liore ainsi ses chances de bien se rétablir. Étant donnée l’évolution des connaissances scientifiques à propos du virus, il est dans l’intérêt supérieur de la santé publique canadienne, tant pour les voyageurs que pour la popula-tion en général, de mettre ces Canadiens sous supervision médicale et de leur fournir des soins pendant la durée de la période d’incubation.

Ce décret fait concorder les objectifs de l’approche du Canada avec ceux de ses homologues internationaux aux États-Unis, qui ont entrepris des mesures semblables. L’Australie, la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni envi-sagent des options similaires.

Conséquences

Principales obligations pour les voyageurs

Les voyageurs qui ont reçu un test positif pour le COVID-19 ne doivent en aucun cas monter à bord d’un avion. Avant de quitter le navire Diamond Princess, les voyageurs devront se soumettre au processus de dépistage de l’auto-rité sanitaire du Japon.

Le Décret s’appliquera aux personnes dans des pays étran-gers où sévit une éclosion de la maladie à coronavirus COVID-19 qui ont reçu l’offre, mais ont refusé, de monter à bord d’un avion organisé par le gouvernement pour le Canada. Le Décret s’appliquera également aux personnes se trouvant à bord d’un moyen de transport où sévit une éclosion de la maladie à coronavirus COVID-19, comme le navire Diamond Princess, qui ont reçu l’offre de monter à bord d’un avion organisé par le gouvernement pour le Canada. Le Décret obligera toutes les personnes apparte-nant à cette catégorie à informer un agent de dépistage de cette situation et à demeurer en isolation pour une période allant jusqu’à 14 jours à partir de leur arrivée au Canada à un endroit désigné par l’ACSP en fonction de différents facteurs, notamment la proximité et la possibilité d’isoler des voyageurs. Pendant cette période, elles doivent sur-veiller elles-mêmes les signes et symptômes de la maladie à coronavirus COVID19 et informer immédiatement l’au-torité de santé publique désignée si elles développent des symptômes de la maladie à coronavirus COVID-19. Les

Page 44: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 414

When designating a quarantine facility for isolation, the Chief Public Health Officer will afford travellers con-sideration of their personal needs to the extent reason-able within the government’s capabilities, but always in accordance with the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

Travellers who choose not to return on the chartered flight but to remain in Japan for a full 14-day isolation period following their release from the Diamond Princess may, at the discretion of the Chief Public Health Officer of Can-ada, be considered eligible for entry in Canada without being subject to the Order if they can demonstrate they are no longer considered to present a high risk of infection (e.g. followed appropriate isolation measures, have nega-tive PCR testing for the virus).

Failure to comply with this Order and other related meas-ures under the Quarantine Act are offences under the Quarantine Act. The maximum penalties are a fine of up to $750,000 or imprisonment for six months, or both.

Consultation

As there are multiple potential points of entry, the provin-cial public health authorities have been consulted on the Order. The PHAC will continue to collaborate with prov-inces and territories on the implementation of the Order and address any forthcoming challenges or concerns.

departmental contact

George SamiotisDirectorOffice of Border and Travel HealthPublic Health Agency of CanadaTelephone: 343-542-6031Email: [email protected]

voyageurs qui présentent des symptômes de la maladie à coronavirus COVID-19 à leur arrivée ou pendant les 14 jours suivants se verront remettre un ordre de subir un examen médical et recevront les soins médicaux appro-priés, selon les besoins.

Au moment de désigner une installation de quarantaine à des fins d’isolation, l’administratrice en chef de la santé publique prendra en considération les besoins personnels des voyageurs dans la mesure du possible, selon les capa-cités du gouvernement, mais toujours en conformité avec la Charte canadienne des droits et libertés.

Les voyageurs qui décident de rester au Japon pendant la période d’isolation de 14 jours prévue au Canada et de revenir au Canada autrement qu’à bord du vol nolisé peuvent, à la discrétion de l’administratrice en chef de la santé publique du Canada, être admissibles à l’entrée au Canada sans être assujettis au Décret s’ils sont en mesure de démontrer qu’ils ne sont plus considérés comme des personnes à risque élevé d’infection (par exemple, elles ont suivi les mesures d’isolation appropriée, ont obtenu un résultat négatif à l’analyse par PCR pour le virus).

Le défaut de se conformer à ce décret et aux mesures connexes pris conformément à la Loi sur la mise en qua-rantaine constitue une infraction. Les sanctions maxi-males sont des amendes pouvant aller jusqu’à 750 000 $ ou six mois d’emprisonnement, ou les deux.

Consultation

Comme il existe de multiples points d’entrée potentiels, les autorités provinciales de santé publique ont été consul-tées à propos du décret. L’ASPC continuera de collaborer avec les provinces et les territoires dans le cadre de la mise en œuvre du décret, et de s’attaquer à toute difficulté ou préoccupation à venir.

Personne-ressource au ministère

George SamiotisDirecteurBureau des services de santé à la frontièreAgence de la santé publique du CanadaTéléphone : 343-542-6031Courriel : [email protected]

Page 45: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 415

rÈGLemeNTS PrOJeTéS

Table des matières

Administration de pilotage des Laurentides

Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de pilotage des Laurentides (Erratum) ...................................................... 416

PrOPOSed reGuLATiONS

Table of contents

Laurentian Pilotage Authority

Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations (Erratum) ........ 416

Page 46: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 416

(Erratum)

règlement modifiant le règlement sur les tarifs de pilotage des Laurentides

Fondement législatifLoi sur le pilotage

Organisme responsableAdministration de pilotage des Laurentides

Avis est par les présentes donné que dans le règlement susmentionné, publié à la page 359 de la Partie I de la Gazette du Canada, vol. 154, no 8, en date du samedi 22 février 2020, le paragraphe suivant, qui paraissait dans la section « Justification », n’aurait pas dû figurer dans le résumé de l’étude d’impact de la réglementation :

Les modifications tarifaires proposées comprennent des dispositions visant à tenir compte des coûts prévus associés à la mise en œuvre de l’article 37.1 de la Loi. L’Administration a reçu une estimation des montants qui devraient être exigés en vertu de cette disposition pour 2020. Toutefois, le calendrier et le mode de paie-ment n’ont pas encore été fixés. De plus, il reste à déter-miner si le paiement sera demandé comme prévu. Compte tenu du processus nécessaire pour ajuster les tarifs, il est nécessaire d’imposer le droit supplémen-taire d’ici le 1er avril 2020, selon les estimations actuelles, afin de disposer de revenus suffisants pour payer les coûts au cours du premier trimestre de 2021, comme prévu.

(Erratum)

regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff regulations

Statutory authorityPilotage Act

Sponsoring agencyLaurentian Pilotage Authority

Notice is hereby given that in the above-mentioned Regu-lations published on page 359 of the Canada Gazette, Part I, Vol. 154, No. 8, dated Saturday, February 22, 2020, the following paragraph, which appeared under the “Rationale” section, should not have been included in the Regulatory Impact Analysis Statement:

The proposed tariff amendments include provisions to address anticipated costs associated with the imple-mentation of section 37.1 of the Act. The Authority has received an estimate of the amounts anticipated to be charged under this provision for 2020. However, the timing and manner of the payment have not been final-ized. Furthermore, it remains to be determined if the payment will be requested as scheduled. In light of the process required to adjust tariff rates, it is necessary to implement the surcharge by April 1, 2020, based on current estimates, in order to have sufficient revenue to pay the costs within the first quarter of 2021, as anticipated.

Page 47: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 417

* This notice was previously published.

iNdeX

COmmiSSiONS

Canada energy regulatorApplication to export electricity to the

United StatesMerrill Lynch Commodities, Inc. ..................... 392

Canadian international Trade TribunalInquiry

Radar equipment, except airborne ................. 393

Canadian radio-television and Telecommunications Commission

Decisions ............................................................... 395* Notice to interested parties ............................... 394Part 1 applications ................................................ 394

GOverNmeNT HOuSe

Awards to Canadians ....................................... 373Awards to Canadians (Erratum) ...................... 373

GOverNmeNT NOTiCeS

bank of CanadaStatement

Statement of financial position as at January 31, 2020 .......................................... 389

environment, dept. of the, and dept. of HealthCanadian Environmental Protection Act, 1999

Publication of results of investigations and recommendations for a substance — [1,1’-biphenyl]-2-ol, sodium salt, hereinafter referred to as sodium ortho-phenylphenate (SOPP), CAS RN 132-27-4 — specified on the Domestic Substances List (paragraphs 68(b) and (c) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999) ......... 377

Global Affairs CanadaConsulting Canadians on a potential World

Trade Organization framework on investment facilitation for development .... 384

Health, dept. of Hazardous Materials Information Review Act

Filing of claims for exemption ........................ 380

industry, dept. of Appointments ................................................... 382

Natural resources, dept. of Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic

Accord Implementation ActJoint directive ................................................... 383

GOverNmeNT NOTiCeS — Continued

Privy Council OfficeAppointment opportunities ............................. 386

Public Safety and emergency Preparedness, dept. of

Criminal CodeDesignation as counterfeit examiner.............. 383Revocation of designation as counterfeit

examiner ....................................................... 384

Treasury board SecretariatPublic Service Superannuation Regulations,

Canadian Forces Superannuation Regulations and Royal Canadian Mounted Police Superannuation RegulationsQuarterly rates .................................................. 388

miSCeLLANeOuS NOTiCeS

N.V. HagelunieApplication to establish a Canadian

branch ........................................................... 396

OrderS iN COuNCiL

Government HouseOrder of Merit of the Police Forces

(Erratum) ...................................................... 397

Public Health Agency of Canada Quarantine Act

Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order ............................................... 397

Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 Coronavirus Disease in Canada Order (Persons Not on Government Flight) ..................................... 405

PArLiAmeNT

House of Commons* Filing applications for private bills

(First Session, 43rd Parliament) ................. 391

PrOPOSed reGuLATiONS

Laurentian Pilotage AuthorityPilotage Act

Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations (Erratum) ........ 416

Page 48: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 418

* Cet avis a déjà été publié.

iNdeX

AviS diverS

N.V. HagelunieDemande d’établissement d’une succursale

canadienne ................................................... 396

AviS du GOuverNemeNT

Affaires mondiales CanadaConsultation des Canadiens sur un éventuel

cadre de l’Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des investissements pour le développement ... 384

banque du CanadaBilan

État de la situation financière au 31 janvier 2020 ............................................. 390

Conseil privé, bureau duPossibilités de nominations ............................ 386

environnement, min. de l’, et min. de la SantéLoi canadienne sur la protection de

l’environnement (1999)Publication des résultats des enquêtes

et des recommandations sur une substance — 2-biphénylate de sodium, ci-après appelée « ortho-phénylphénolate de sodium (OPPS) », NE CAS 132-27-4 — inscrite sur la Liste intérieure [alinéas 68b) et c) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)] ......................... 377

industrie, min. de l’Nominations ..................................................... 382

ressources naturelles, min. des Loi de mise en œuvre de l’Accord atlantique

Canada — Terre-Neuve-et-LabradorDirective conjointe ........................................... 383

Santé, min. de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs

aux matières dangereusesDépôt des demandes de dérogation .............. 380

Secrétariat du Conseil du TrésorRèglement sur la pension de la fonction

publique, Règlement sur la pension de retraite des Forces canadiennes et Règlement sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du CanadaTaux trimestriels............................................... 388

AviS du GOuverNemeNT (suite)

Sécurité publique et de la Protection civile, min. de la

Code criminelDésignation à titre d’inspecteur de la

contrefaçon .................................................. 383Révocation de nomination à titre

d’inspecteur de la contrefaçon ................... 384

COmmiSSiONS

Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes

* Avis aux intéressés ............................................ 394Décisions ............................................................... 395Demandes de la partie 1 ...................................... 394

régie de l’énergie du CanadaDemande visant l’exportation d’électricité aux

États-UnisMerrill Lynch Commodities, Inc. ..................... 392

Tribunal canadien du commerce extérieurEnquête

Équipement de radar, sauf aéronefs .............. 393

déCreTS

Agence de la santé publique du CanadaLoi sur la mise en quarantaine

Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada ................................... 397

Décret visant la réduction du risque d’exposition à la maladie à coronavirus COVID-19 au Canada (personnes absentes d’un vol gouvernemental) .......... 405

résidence du gouverneur généralOrdre du mérite des corps policiers

(Erratum) ...................................................... 397

PArLemeNT

Chambre des communes* Demandes introductives de projets

de loi privés (Première session, 43e législature) .............................................. 391

Page 49: Canada Gazette, Part I · Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, n. o. 9 . 373. réSideNCe du GOuverNeur GéNérAL (Erratum) déCOrATiONS À

2020-02-29 Canada Gazette Part I, Vol. 154, No. 9 Gazette du Canada Partie I, vol. 154, no 9 419

RÈGLEMENTS PROJETÉS

Administration de pilotage des LaurentidesLoi sur le pilotage

Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de pilotage des Laurentides (Erratum) ...................................................... 416

RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL

Décorations à des Canadiens .......................... 373Décorations à des Canadiens (Erratum) ......... 373