catalog maxa 1

212
H igh t ec h n o logy i n air c on d i t i o n i n g CICERONE I 2010/A G en eral cat al o g u e i n d u s t r i al s ys t em s

Upload: carmen-dana

Post on 15-Oct-2015

297 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • High technology in

    air conditioning

    CICERONE I 2010/AGeneral catalogue industrial systems

  • Our History

    Our company was founded in 1992 and

    since 1996 deals with environmental comfort

    designing and distributing products for air

    conditioning. The companys head is Luciano

    Ferroli and with the aide of his three sons formed

    a corporation that is active since 2005 in a new

    62,000 m2 owned building.

    From our first steps of sale in a competitive

    market, we are now present on the Italian

    territory with 60 agencies and in 12 european

    countries. Moreover we can count on more

    than 150 service centers to provide fast and

    efficient assistance.

    We pride ourselves in offering one of the widest

    range of high quality products in the European

    market, thanks to continuous innovation and

    the introduction of new products.

    Our mission is to guarantee human well being

    with a wide variety of technologically advanced

    solutions.

    Simone Ferroli

    Sales Manager

    La nostra realt nasce nel 1992 e dal 1996 si

    occupa esclusivamente del comfort ambientale

    progettando e distribuendo prodotti per la

    climatizzazione dellaria.

    Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha

    ricevuto nuova spinta con lavvento dei tre figli

    che laffiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa

    dal 2005 in una nuova sede insediata su 62.000

    m2 di propriet.

    Dai primi passi di vendite in un mercato difficile,

    oggi siamo presenti con pi di 60 agenzie sul

    territorio italiano ed in 12 paesi europei, oltre a

    150 centri assistenza che collaborano con noi per

    assicurarvi interventi rapidi e risolutivi.

    Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti

    di alta qualit tra le pi complete nel panorama

    europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca

    e introduzione darticoli atti a soddisfare le

    esigenze pi svariate.

    La nostra Missione garantire il benessere

    umano con ampie e diverse soluzioni sempre

    all'avanguardia.

    Simone Ferroli

    Direttore Commerciale

    MAXA nat en 1992 et, depuis 1996, soccupe

    exclusivement du confort environnemental en

    tudiant et en commercialisant des appareils

    pour la climatisation de lair. Dirige depuis

    toujours par le dynamique Ferroli Luciano, elle

    a connu une nouvelle vigueur avec larrive de

    ses trois enfants qui lpaulent dsormais dans

    son activit. En 2005, la socit est devenue

    une S.p.A. et sest installe dans son nouvel

    tablissement de 62 000 m2. Depuis ses premiers

    pas sur un march difficile, elle est aujourdhui

    prsente sur le territoire italien avec plus de

    60 agences et dans 12 pays europens. Son

    rseau ramifi de plus de 150 centres de SAV

    lui permet dassurer des interventions rapides

    auprs de ses clients. Sa gamme de produits de

    grande qualit est une des plus complte de la

    scne europenne, grce surtout la recherche

    continue et lintroduction darticles en mesure

    de rpondre aux exigences les plus varies.

    Sa mission est de garantir le bien-tre des

    personnes avec des solutions amples et diverses,

    toujours lavant-garde.

    Simone Ferroli

    Directeur commercial

  • Nuestra realidad naci en 1992 y desde 1996

    se ocupa exclusivamente del confort ambiental

    diseando y distribuyendo productos destinados

    a la climatizacin del aire. Dirigida por el siempre

    activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo

    empuje con la llegada de los tres hijos que lo

    acompaan, hoy somos una S.p.a operativa

    desde 2005 en una nueva sede establecida

    en un local de 62.000 m2 propios. Desde los

    primeros pasos de ventas en un mercado difcil,

    hoy estamos presentes con ms de 60 agencias

    en el territorio italiano y en 12 pases europeos,

    adems de los 150 centros de asistencia que

    colaboran con nosotros para garantizarnos

    intervenciones rpidas y resolutivas. Disponemos

    de una gama de productos de alta calidad entre

    las ms completas del panorama europeo, gracias

    principalmente a la investigacin e introduccin

    continua de artculos tendientes a satisfacer las

    exigencias ms variadas. Nuestra Misin es

    garantizar el bienestar humano con amplias y

    distintas soluciones siempre de vanguardia.

    Simone Ferroli

    Director Comercial

    Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 gegrndet und beschftigt sich seit 1996 ausschlielich mit dem Raumkomfort, indem es Produkte fr die Luftklimatisierung konstruiert und vertreibt. Es wird von dem immer noch aktiven Luciano Ferroli gefhrt und erhielt mit dem Eintritt seiner drei Shne, die ihm zur Seite stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen Sitz auf 62.000 m

    2 in eigenem Besitz eingerichtet

    hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60 Filialen in Italien und in 12 anderen europischen Lndern vertreten, auerdem arbeiten mehr als 150 Kundendienstzentren mit uns zusammen, um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu garantieren. Wir knnen uns einer erstklassigen Produktpalette rhmen, die zu den vollstndigsten in Europa gehrt, und das vor allem dank der stndigen Erforschung und Einfhrung von Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedrfnisse befriedigen knnen. Unsere Mission ist es, das Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche und verschiedene Lsungen, die stets ihrer Zeit voraus sind, zu gewhrleisten.

    Simone FerroliVetriebsleiter

    A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996

    ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental,

    projectando e distribuindo produtos para a

    climatizao do ar. Dirigida pelo sempre activo

    Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos

    trs filhos que com ele trabalham. Hoje somos

    uma S.p.a. operativa, desde 2005 numa nova

    sede situada em 62.000 m2 de propriedade.

    Dos primeiros passos de vendas num mercado

    difcil, hoje estamos presentes com mais de

    60 agncias no territrio italiano e em 12

    pases europeus, para alm de 150 centros

    de assistncia que colaboram connosco para

    lhe assegurar intervenes rpidas e eficazes.

    Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta

    gama de produtos de alta qualidade, entre as

    mais completas do panorama europeu, graas

    sobretudo investigao contnua e introduo

    de artigos que satisfazem as mais diferentes

    exigncias. A nossa misso a de garantir

    o bem-estar humano com solues amplas e

    diferentes solues sempre vanguarda.

    Simone Ferroli

    Director Comercial

  • ALGERIAANGOLAAUSTRIABELGIO BULGARIACINACROAZIADANIMARCAEMIRATI ARABIFINLANDIAFRANCIAGERMANIAGRAN BRETAGNAGRECIAITALIAKUWAITLETTONIALITUANIAMAROCCOMOZAMBICOOLANDAPOLONIAPORTOGALLOROMANIARUSSIASERBIASLOVENIASPAGNASTATI UNITISUDANTURCHIAUCRAINAUNGHERIA

    Global Presence

  • LINTERNAZIONALIZZAZIONE

    Dal 2005 stata fatta la scelta di espandere lattivit di vendita anche allestero

    facendo apprezzare la qualit e lampiezza della nostra gamma.

    Il successo previsto stato ampiamente confermato dallinteresse riscontrato e

    dagli agreements stipulati con importanti distributori di zona. Ad oggi i nostri

    prodotti sono apprezzati in oltre 33 paesi nel mondo, e vengono installati laddove

    ci sia lesigenza di una climatizzazione di qualit, dallabitazione agli alberghi,

    dagli ospedali ai centri sportivi, dalle industrie ai centri commerciali.

    E linternazionalizzazione continua...

    INTERNATIONALIZATION

    In 2005 we decided to develop our export market presence, relying on our

    reputation for excellent quality and our comprehensive product range.

    Our success exceeded our expectations, with immediate and widespread interest

    in our products. Agreements signed with important distributors and strong export

    growth completely confirmed our faith in this new venture.

    Today Advantix Spa is present in more than 33 countries all around the world. Our

    high quality air conditioning systems are capable of satisfying the requirements of all

    sizes of residential applications, as well as commercial applications including hotels,

    hospitals, fitness centres, offices, shopping centres and more. Our commitment to

    internationalization is a key feature of the strategic development of our company

    and our team. And the internationalization go on...

    ALGERIAANGOLAAUSTRIABELGIUM

    BULGARIACHINA

    CROATIADENMARKEMIRATESENGLANDFINLANDFRANCE

    GERMANYGREECE

    ITALYKUWAITLATVIA

    LITHUANIAMOROCCO

    MOZAMBIQUENETHERLANDS

    POLANDPORTUGALROMANIA

    RUSSIASERBIA

    SLOVENIASPAIN

    SUDANSYRIA

    TURKEYUKRAINE

    USA

    Centro produttivo - Production centers Distributori - Deliverer

  • ProductsLa continua voglia dinnovazione e ricerca spinge i

    nostri ingegneri verso nuovi traguardi tecnologici.

    Il raggiungimento di prestazioni sempre migliori, la

    riduzione al minimo dei consumi garantendo altissimi

    standard di comfort sono le sfide che occupano i

    nostri sogni notturni e rallegrano le nostre giornate

    lavorative.

    Our wish of innovation and on-going research motivate

    our engineers to reach new technological innovation.

    Improve the performance, cut down on energy power

    giving the guarantee of high quality comfort to our final

    customer are the challenges to realize our dreams and

    to work happily during our working days.

  • SISTEMI A VOLUME DI REFRIGERANTE VARIABILE

    Unampia gamma di sistemi integrati in grado di modulare la potenza

    prodotta passando rapidamente da 2 kW a 190 kW.

    Lutilizzo di compressori a capacit variabile con monitoraggio costante del

    carico di refrigerante permettono il controllo della potenza erogata.

    VARIABLE REFRIGERANT VALUME SYSTEM

    A wide range of integrated systems can control the output capacity from

    about 2 Kw up to 190 Kw.

    The variable capacity compressors allow to control the output capacity

    according with the requested capacity of the indoor units.

    CHILLER DIGITALE

    Lutilizzo di compressori Digital Scroll e Inverter permettono la

    riduzione dei consumi fino al 40% rispetto ai tradizionali prodotti.

    AIRCOOLED WATER DIGITAL CHILLER

    Using digital scroll compressors we are in a position to reduce the

    power consumption up till 40% compared with the traditional

    products.

    REFRIGERATORI

    La tecnologia Adaptive Floating permette la soppressione

    dellaccumulo.

    AIRCOOLED WATER CHILLER

    The Adaptive Floating technology allows the removal of the

    water storage.

  • Production

    SITI PRODUTTIVI

    Alla sede aziendale di Arcole, in provincia di Verona, ed alle sedi

    produttive italiane in provincia di Padova e di Udine stato da poco

    affiancato il nuovo polo produttivo nel sud della Cina. Le attivit svolte

    in questa struttura rappresentano per noi elementi fondamentali di

    sviluppo in un mondo globalizzato.

    Con una capacit produttiva di oltre 100.000 sistemi, garantisce

    la realizzazione di prodotti commerciali ed industriali dai 3,5 kW

    fino ai 17,6 kW.

    La nostra sede, terminata di realizzare nel 2005, ospita gli uffici oltre agli 8000 m2 di magazzini di stoccaggio di prodotti finiti e ricambi.Our building finished in year 2005, where the offices are, can count on 8.000 m2 warehouse to stock finished items and spare parts.

    PRODUCTION DEPTThe corporate headquarters are located in Arcole, a city in the eastern suburbs of Verona. Our Italian production facilities are in the area of PADOVA and UDINE, and we recently added a Chinese production branch to our manufacturing base. Activities inside the new production branch represent a key strategy for our companys development in a globalized world. Its production capacity of more than 100.000 systems guarantees our capability to manufacture a large volume of commercial and industrial products with output

    capacity from 3,5 kW to 17,6 kW.

  • Il nuovo insediamento produttivo nella provincia del Guangdong, nel

    sud della Cina, stato costruito per soddisfare la sempre crescente

    esigenza di prodotti commerciali. In questi stabilimenti infatti viene

    realizzata la gamma di soffitto pavimento, cassette e canalizzati ad

    espansione diretta fino a 17,6 kW.

    The new production branch located in the suburbs of Guangdong,

    in the south of China, was built to satisfy increasing requests from

    the market for commercial units. In this production branch we

    manufacture our floor ceiling range, cassettes, and direct expansion

    duct type up to 17,6 kW.

    Negli stabilimenti di produzione nelle provincie di Padova e Udine

    vengono progettate e realizzate le gamme di refrigeratori ad

    acqua dai 5 kW ai 1500 kW, frutto del connubio tra la qualit

    dei componenti utilizzati e linnovazione che da sempre ci

    contraddistingue..

    In the Italian production branches of Padova and Udine we

    engineer and manufacture water chillers with an output capacity

    ranging from 5 kW up to 1500 kW. The relationship between high

    quality engineered components and systems and technological

    innovation is now and forever a central theme of our company

    ideology.

  • 10

    Compressore - Compressor - Compresseur - Verdichter - Compresor - Compresor

    LEGENDA - LEGEND - LGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LENDA

    Rotativo - Rotary - Rotatif - Hermetischer - Rotativo - Rotativo

    Ventilatore - Fan - Ventilateur - Ventilatoren - Ventilador - Ventilador

    Scambiatore - Exchanger - Echangeur - Wrmetauscher - Permutador - Permutador

    Refrigerante - Refrigerant - Fluide frigorigne - Kltemittel - Refrigerante - Refrigerante

    Soluzione - Solution - Solution - Lsung - Solucin - Soluo

    Digital Scroll

    Scroll

    Vite - Screw - Vis - Schraube - Tornillo - Parafuso

    Semi Ermetico - Semi-hermetic - Semi Hermetique - Halb-hermetisch - Semi hermtico - Semi hermtico

    Assiale - Axial

    Centrifugo - Radial

    Piastre - Plate - Plaques - Plattenwrmetauscher - Placas - Placas

    Fascio Tubiero - Shell and tube - Lamier et tuyau - Bndelrohrwrmetauscher - Tubo y casco

    Ecologic refrigerant

    Ecologic refrigerant

    Ecologic refrigerant

    LOGICA DI FUNZIONAMENTO CON PRECISIONE DI CONTROLLOLe unit ADAPTIVE FLOATING sono dotate di logica capace di variare in modo dinamico i parametri di funzionamento della macchina, adat-tandole a quelle che sono le reali richieste di carico dell'impianto. La funzione permette di regolare il set-point e di minimizzare i tempi di accensione dei compressori, gestendo in modo continuo e automatico la potenza erogata e i tempi di risposta dell'unit e garantendone il funzionamento anche in condizioni di basso contenuto d'acqua. Per tale ragione possono generalmente essere utilizzate in impianti senza serbatoio d'accumulo con evidente riduzione dei costi di installazione.LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT AVEC PRECISION DE CON-TRL Les units ADAPTIVE FLOATING sont doues dune logique capable de varier en mode dynamique les paramtres de fonctionne-ment de la machine, en les adaptants aux aux conditions relles exi-ges de charg dinstallation. La fonction permet de rgler le set-point et de minimiser les temps doperation des compresseurs, en grant dune faon continue et automatique la capacit fournie et les dures de rponse de lunit et en garantissant le fonctionnement mme dans les conditions de basse quantit d'eau. Pour telle raison elles peuvent gnralement tre utilises dans les installations sans rservoir d'ac-cumulation avec une claire rduction des cots d'installation.

    WORKING LOGIC WITH A PRECISE CONTROL SYSTEMThe ADAPTIVE FLOATING units are equipped with a logic able to dynamically vary unit operating parameters, adapting them to real system load requirements. The function can adjust the set point and minimize compressor running time , controlling continuously and automatically the power capacity and the reaction time of the unit, guaranteeing operations even in low water content conditions.For this reason these units can work with plants without inertial tank, strongly reducing the installation costs.

    LGICA DE FUNCIONAMENTO COM PRECISO DE CONTROLOAs unidades ADAPTIVE FLOATING possuem uma lgica capaz de fazer variar de forma dinmica os parmetros de funcionamento da mquina, adaptando-os s reais solicitaes de carga do equipa-mento. A funo permite regular o set-point e minimizar os tempos de acendimento dos compressores, gerindo em modo contnuo e automtico a potncia fornecida e os tempos de resposta da unidade e garantido assim o funcionamento mesmo em condies de baixo contedo de gua. Por esse motivo podem geralmente ser utilizados em instalaes sem depsito acumulador com uma evidente reduo dos custos de instalao.

    LGICA DE FUNCIONAMIENTO CON PRECISIN DE CONTROLLas unidades ADAPTIVE FLOATING cuentan con una lgica capaz de variar dinmicamente los parmetros de funcionamiento de la mquina, adaptndolas a las exigencias reales de carga de la insta-lacin. La funcin permite regular el set-point y minimizar los tiempos de encendido de los compresores, controlando continua y automti-camente la potencia suministrada y los tiempos de respuesta de la unidad, y garantizando el funcionamiento aun en condiciones de bajo contenido de agua. Por este motivo pueden utilizarse normalmen-te en instalaciones sin depsito de acumulacin con una apreciable reduccin de los costos de instalacin.

    BETRIEBSLOGIK MIT PRZISER STEUERUNGDie ADAPTIVE FLOATING-Gerte haben eine Logik, welche die Betriebsparameter der Maschine dynamisch variieren und sie den tatschlichen Lastanforderungen der Anlage anpassen kann. Die Funktion ermglicht das Einstellen des Sollwerts und eine Minimie-rung der Einschaltzeiten der Kompressoren, wobei die abgegebe-ne Leistung und die Antwortzeiten der Anlage stndig automatisch verwaltet werden, so dass deren Funktionieren auch bei niedrigem Wasserstand gewhrleistet ist. Aus diesem Grund knnen die Gerte allgemein an Anlagen ohne Sammeltank verwendet werden, wodurch sich eine offenkundige Reduzierung der Installationskosten ergibt.

    Adaptive Floating

    Leg

    end

    a -

    Leg

    end

    Scroll E.V.I.

  • 11

    POMPA A TAGLIO DI FASEGrazie ad un speciale algoritmo che tiene conto della pressione del refrigerante, della temperatura dell'acqua di mandata all'impianto e dei tempi di funzionamento del compressore, viene variata la portata d'acqua per poter garantire il funzionamento ottimale qualora la tem-peratura dell'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.

    VARIABLE ROTATION PUMPThanks to a special algorithm that takes refrigerant pressures, system supply water temperature and compressor operating hours into account, water flow is varied to guarantee optimal unit operations should the water or external air temperatures be too high or low.

    POMPE COUPE DE PHASE La pompe coupe de phase est capable de varier le dbit deau pour garantir un fonctionnement optimal dans le cas des haute/basse tem-pratures de l'eau ou de l'air extrieur grae un algirithme special qui tient en consideration la pression du rfrigrant, la temprature d'eau de sortie de l'installation et les dures de fonctionnement du compresseur.

    Phase Cut Pump

    PUMPE MIT PHASENSCHNITTDank eines speziellen Algorithmus, der den Khlmitteldruck, die Tempe-ratur des aus der Anlage kommenden Wassers und die Betriebszeiten des Kompressors bercksichtigt, wird die Wasserleistung variiert, um auch dann einen optimalen Betrieb gewhrleisten zu knnen, wenn die Wassertemperatur oder die Auenlufttemperatur zu hoch oder zu tief ist.

    BOMBA DE CORTE DE FASEGracias a un algoritmo especial que tiene en cuenta la presin del refri-gerante, la temperatura del agua de impulsin a la instalacin y los tiem-pos de funcionamiento del compresor, se vara el caudal de agua para poder garantizar las mejores condiciones de funcionamiento cuando la temperatura del agua o del aire exterior resulte demasiado alta o baja.

    BOMBA DE CORTE DE FASEGraas a um algoritmo especial que tem em conta a presso do refri-gerante, da temperatura da gua de descarga da instalao e dos tempos de funcionamento do compressor, o dbito de gua altera-do para poder garantir o funcionamento optimal caso a temperatura da gua ou do ar exterior seja demasiado alta ou demasiado baixa.

    Inverter Pump

    POMPA INVERTERGrazie ad un speciale algoritmo viene variata la portata d'acqua per poter garantire il funzionamento ottimale qualora la temperatura del-l'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.

    INVERTER PUMPThanks to a special algorithm,the water flow is varied to guarantee excellent unit operations should water or external air temperatures be too high or low.

    POMPE INVERTERGrae un algorithme spcial la pompe inverter varie son dbit deau pour pouvoir garantir un fonctionnement optimal dans le cas de hau-te/basse temperatures d'eau de sortie et de l'air extrieur.

    INVERTERPUMPEDie Wasserleistung wird durch einen speziellen Algorithmus variiert, um auch dann einen optimalen Betrieb gewhrleisten zu knnen, wenn die Wassertemperatur oder die Auenlufttemperatur zu hoch oder zu tief ist.

    BOMBA INVERSORGracias a un algoritmo especial se vara el caudal de agua para poder garantizar las mejores condiciones de funcionamiento cuando la tem-peratura del agua o del aire exterior resulte demasiado alta o baja.

    BOMBA DO INVERSORGraas a um algoritmo especial, pode-se fazer variar o dbito de gua de modo a garantir o funcionamento optimal caso a temperatura da gua ou do ar exterior seja demasiado alta ou demasiada baixa.

    SP PUMPKITPUMPKITSP

    GRUPPO IDRONICO INTEGRATOOltre allo scambiatore a piastre corredato da resistenza antigelo, tutte le unit sono equipaggiate con i seguenti componenti:

    - pompa di circolazione;- manometro;- valvola di sicurezza;- pressostato differenziale;- vaso di espansione;- accumulo (escluso nelle unit con logica ADAPTIVE FLOATING).

    BUILT IN HYDRONIC GROUPIn addition to the plate exchanger equipped with antifreeze heater, all units are equipped with the following components:

    - circulating pump;- gauge;- safety valve;- differential pressure switch;- expansion vessel;- inertial tank (excluded in the unit with ADAPTIVE FLOATING techno- logy).

    GROUPE HYDRONIQUE INTEGROutre l'changeur palques accompagn de rsistance antigel, toutes les units sont quipes avec les suivantes composantes :

    - pompe de circulation;- manomtre;- Valvule de scurit;- pressostat diffrenziel;- Vase dexpansion;- Rservoir inertiel (sauf dans les units avec logique ADAPTIVE FLOA- TING).

    EINGEBAUTE HYDRONIKGRUPPEAuer mit einem Plattenwrmetauscher mit Frostschutz sind alle Gerte noch mit folgenden Komponenten ausgestattet:- Umwlzpumpe- Manometer- Sicherheitsventil- Differential-druckregler- Expansionsgefss- Sammeltank (auer bei den Gerten mit ADAPTIVE FLOATING- Logik).

    SISTEMA HIDRNICO INTEGRADOAdems del intercambiador de placas equipado con resistencia antihie-lo, todas las unidades cuentan con los siguientes componentes:- Bomba de circulacin- Manmetro- Vlvula de seguridad- Presostato diferencial- Vaso de expansin- Acumulacin (excepto en las unidades con lgica ADAPTIVE FLOA- TING).

    GRUPO HIDRNICO INTEGRADOPara alm do permutador de placas equipado com a resistncia anti-gelo, todas as unidades esto equipadas com os seguintes componentes:- Bomba de circulao- Manmetro- Vlvula de segurana- Pressostato diferencial- Vaso de expanso- Acumulador (excluindo as unidades com lgica ADAPTIVE FLOA- TING).

    SP Pump Kit

    Leg

    end

    a -

    Leg

    end

  • 12

    CLASSE ENERGETICA "A"Il risparmio energetico stato considerato come fondamentale aspetto nella fase di studio e di progettazione delle unit. Il ridotto assorbimento elettrico unito all'elevata efficienza del binomio compressori-scambiatori e l'impiego del gas refrige-rante ecologico R410a garantiscono l'appartenenza alla classe energetica "A" di molti modelli, in modo particolare in applica-zioni per impianti a pannelli radianti.

    ENERGETIC CLASS "A" The energy saving process was considered an essential aspect while studying and projecting of these units.The very low energy consumption levels together with the high effi-ciency of the compressors, heat exchangers and the use of the eco-logic gas R410A, guarantee to the most part of the models an "A" energy class mark, especially for plantations with radiant pannels.

    CLASSE ENERGETIQUE "A" L'pargne nergtique t consider l'aspect fondamental en pha-se d'tude et proeject des unis.Le faible absorbtion lectrique et l'haute efficience du binome com-presseurs-changeurs avec l'utilisation du gas cologique R410A, assurent la plus part des models la classe nergtique "A", specia-lement pour les applications panneauxradiants.

    ENERGIE KLASSE ADie Energiesparung wurde als wesentliche Hinsicht in der Studien- und Projektphase des Gerts betrachtet. Die niedrige Stromauf-nahme zusammen mit der hhen Leistungsfhigkeit der Verdichter und der Wrmetauscher und die Verwendung vom umveltfreundli-chen Kltemittel R410a garantieren die Energieklasse A mehrerer Modelle, insbesondere bei der Anwendung in der Bodenheizung und Bodenkhlung.

    CLASE ENERGETICA AEl ahorro energetico se considero' como fundamental en la fase de estudio y de proyecto de las unidades.El reducido absorbimento electrico junto a la elevada eficiencia del binomio compressores - intercambiadores y el utilizo del gas refrigerante R410A garantizan la pertenencia a la clase energetica A de muchos modelos, de manera particular en instalaciones de ( se per il riscaldamento a pavimento "pisos radiantes ").

    CLASSE ENERGTICA "A"A poupana de energia considerou-se como aspecto fundamental na fase de estudo e projecto da unidade. O mnimo consumo elctrico, juntamente com a ampla eficincia do binmio compressores-permutadores e o emprego do gs refrigeran-te ecolgico R410a garantem a incluso na classe energtica "A" de muitos modelos e, de modo particular, em aplicaes para equipa-mentos a painis radiantes.

    ACQUA CALDA SANITARIALinstallazione di un scambiatore aggiuntivo funzionante da conden-satore in parallelo alla batteria condensante ad aria permette la pro-duzione di acqua calda sanitaria indipendentemente dalla modalit di funzionamento dellunit.

    HOT SANITARY WATERThe installation of a supplementary exchanger working as a conden-sator in parallel to the air-condensating battery allows a hot sanitary water production independently from the unit working mode.

    EAU CHAUDE SANITAIRELinstallation dun changeur additionnel avec fonctions de condensa-teur en parallle la batterie condensant air permets la production deau chaude sanitaire indpendamment de la modalit de fonction-nement de lunit.

    BRAUCH WARMWASSERDurch die Installation eines zustzlichen Wrmetauschers,der als Kondensatorparallel zur Luftkhlzelle arbeitet, kann Brauchwarmwas-ser unabhngig von der Anlagenbetriebsart produziert werden.

    AGUA CALIENTE SANITARIALa instalacin de un intercambiador adicional que funcione por con-densador paralelamente a la batera de condensacin por aire, per-mite producir agua caliente sanitaria sin importar la modalidad de funcionamiento de la unidad.

    GUA QUENTE SANITRIAA instalao de um permutador adicional que funciona como con-densador em paralelo bateria condensadora a ar, permite produzir gua quente sanitria independentemente da modalidade de funcio-namento da unidade.

    Energy Class

    Hot Sanitary Water

    Effi cienza - Effi ciency - Effi cacit - Effi zienz - Efi ciencia - Efi cincia

    Leg

    end

    a -

    Leg

    end

    Class A pump

    POMPA IN CLASSE APompa modulante in classe A per ottimizzare lefficienza della macchina.

    CLASS A PUMPModulating heat pump of class A for optimizing the effeciency of the apparatus.

    POMPE CHALEUR CLASSE APompe chaleur modulante de classe A pour optimiser lefficacit de la machine.

    KLASSE A PUMPE Klasse A modulierenden Pumpe zur Optimierung der Effizienz der Maschine.

    BOMBA EN CLASE A Bomba modulante en clase A para optimizar la eficiencia de la maqui-na.

    BOMBA EM CLASE ABomba modulante em clase A para optimizar a eficiencia da mqui-nas.

  • 13

    CAPITOLO / CHAPTER 1

    19MARV3 25 kW180 kW

    Digital scroll a volume di refrigerante variabile

    Variable refrigerant volume digital scroll system

    Digital scroll a volume de refrigerant variable

    Digitaler scroll mit variabler khlleistung

    Digital scroll con volumen de refrigerante variablle

    Digital scroll com volume de refrigerante varivel

    Terminali idronici e recuperatori di calore

    Water satellite units and heat exchanger

    Terminaux hydroniques et rcuprateur de chaleur

    Hydronik-aggregate und Wrme Rekuperator

    Terminales hidrnicos y recuperadores de calor

    Unidades com sistema hidrnico e recuperao de calor

    CAPITOLO / CHAPTER 2

    HWF-HWI 1374 1,3 kW7,3 kW

    HCA/B HCA HCA/4B HCA/4 2,1 kW9 kW

    HCN 0943 4,6 kW20,7 kW

    HHW 0732 2,1 kW9 kW

    OTA 55400 570 m3/h4060 m3/h

    OTA-AD 55400 650 m3/h4290 m3/h

    56

    66

    72

    78

    83

    87In

    dice

    - In

    dex

  • 14

    Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria con ventilatori assiali

    High efficiency air/water heat pump and sanitary water production with axial fans

    Pompe chaleur haute efficience et production de eau sanitaire avec ventilateurs axiaux

    Hochleistungsfhige Luft-Wasser-Wrmepumpen und Brauchwasserproduktion mit axialventilatoren

    Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y produccin de agua sanitaria con ventiladores axiales

    Bomba de calor ar/gua de alta eficincia, e produo de gua quente sanitria com ventiladores axiais

    CAPITOLO / CHAPTER 4

    HWAR 10104 9,6 kW104 kW

    Indi

    ce -

    Inde

    x

    104

    CAPITOLO / CHAPTER 3

    93CDA 30520 28,5 kW520 kW

    Refrigeratore dacqua digitale in pompa di calore aria/acqua con ventilatori assiali

    Air cooled liquid digital chillers and heat pumps with axial fans

    Refroidisseurs deau digitale et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux

    Digital Wasserkhler und luft/wasser-wrmepumpen mit axialventilatoren

    Refrigeradores de agua digital y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales

    Refrigeradores de gua digital e bomba de calor ar/gua com ventiladores axiais

    Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria con ventilatori assiali

    High efficiency air/water heat pump and sanitary water production with axial fans

    Pompe chaleur haute efficience et production de eau sanitaire avec ventilateurs axiaux

    Hochleistungsfhige Luft-Wasser-Wrmepumpen und Brauchwasserproduktion mit axialventilatoren

    Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y produccin de agua sanitaria con ventiladores axiales

    Bomba de calor ar/gua de alta eficincia, e produo de gua quente sanitria com ventiladores axiais

    CAPITOLO / CHAPTER 5

    HWAS 0744 6,6 kW40,4 kW 116

  • 15

    Indi

    ce -

    Inde

    x

    HWAL-A 1581 4 kW20 kW

    HWA-A 91151 25 kW42 kW

    SP PUMPKITPUMPKITSP

    HWA-A 182604 48 kW178 kW

    165HWA-A 72636012 199 kW1051 kW

    Refrigeratori dacqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali

    Air cooled liquid chillers and heat pumps with axial fans

    Refroidisseurs deau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux

    Wasserkhler und luft/wasser-wrmepumpen mit axialventilatoren

    Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales

    Refrigeradores de gua e bomba de calor ar/gua com ventiladores axiais

    CAPITOLO / CHAPTER 6

    HWAK/WP 0515 5 kW15 kW SP PUMPKITPUMPKITSP

    153

    145

    138

    132

    CAPITOLO / CHAPTER 7

    175RT-A/WP 182453 65 kW171 kW

    CTA

    RT 182804 54 kW255 kW

    RT 301801 97kW244kW

    Roof-top a doppia pannellatura, Roof-top a singola pannellatura, Unit trattamento aria

    Roof top with double panels, Roof top with single panels, Air handling units

    Roof-top double panneau, Roof-top un panneau, Unit de traitement dair

    Doppelpaneel roof top, singlepaneel roof top mit scroll-verdichtern, Luftbehandlungseinheit

    Roof-top con dobles paneles, Roof-top con paneles individuales, Unidades de tratamiento de aire

    Roof-top com painel duplo, Roof-top com painel simples, Unidade tratamento ar

    184

    184

    204

  • 16

    Gar

    anzi

    a -

    War

    rant

    y

    Advantix Spa garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti ed installati sul territorio italiano per 12 mesi dalla data del primo avviamento e comunque non oltre i 18 mesi dalla data del DDT di consegna del prodotto.Il primo avviamento deve obbligatoriamente essere eseguito da un nostro Centro Assistenza Autorizzato che dovr rilasciare opportuno documento debitamente compilato e firmato.La mancanza di prima accensione autorizzata comporta la decadenza di qualsiasi garanzia sul prodotto.Per la garanzia fuori dal territorio Italiano si prega di contattare il rivenditore di zona.

    Advantix Spa guarantees all the production and working defects of the equipment sold and installed on the Italian territory for 12 months from the date of the first start up , in any case no later than 18 months from the issued date of transport documents of product. The first start-up have to be carried out absolutely by one of our Authorized Service Center which will issue appropriate document duly completed and signed. No guarantee on the product will be assured without the above mentioned requirements.For warranty outside the Italian territory, please contact your local dealer.

    La socit Advantix S.P. garantit tous les dfauts de fabrication et de fonctionnement des appareils vendus et installs sur le territoire italien pour 12 mois partir de la date du premier dmarrage et non pas au-del des 18 mois de la date DDT de livraison du produit.Le premier dmarrage doit tre effectu obligatoirement par un Centre de Service Technique autoris qui doit dlivrer le document ncessaire dment rempli et sign.Le manque du premier dmarrage autoris comporte la dchance de toute garantie sur le produit.A propos de la garantie sur les units installes hors de lItalie, il se conseille de contacter le fournisseur local.

    Der Hersteller gewhrt 12 Monate Garantie von der ersten Inbetriebnahme fr Produktionsfehler und mangelhaften Betrieb aller Gerte, die auf dem italienischen Gebiet verkauft und installiert worden sind und jedenfalls gilt die Garantie nicht lnger als 18 Monaten vom Lieferschein Datum. Die Erste Inbetriebnahme muss unbedingt von einem authorisierten Maxa Kundendienstcenter ausgefhrt werden, der entsprechende ausgefllte und unterschriebene Unterlage ausstellen wird. Sollte die erste authorisierte Inbetriebnahme nicht wie o.a. durchgefhrt werden, verfllt jegliche Garantie auf dem Produkt. Fr die Garantie im Ausland nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Vertriebsunternehmen des zustndigen Gebiet auf.

    Advantix Spa garantiza los equipos vendidos e instalados en el territorio italiano de todos los defectos de fabricacin y funcionamiento, por la duracin de 12 meses a partir de la fecha de su primera utilizacin y por no ms de 18 meses a partir de la fecha del documento de transporte de entrega del producto. La primera puesta en marcha la debe realizar obligatoriamente uno de nuestros Centros de Asistencia Autorizados, que deber entregar un documento debidamente compilado y firmado. La falta de un primer encendido autorizado comporta el vencimiento de cualquier garanta del producto. Para la garanta fuera del territorio italiano es necesario contactar al revendedor de la zona.

    Advantix Spa garante todos os defeitos de fabricao e de funcionamento dos aparelhos vendidos e instalados no territrio italiano por 12 (doze) meses a partir da data do primeiro acendimento e, de qualquer modo, no mais do que 18 (dezoito) meses da data do documento que acompanha a entrega do produto. O primeiro incio deve obrigatoriamente ser efectuado por um nosso Centro de Assistncia Autorizado que dever entregar especfico documento devidamente preenchido e assinado. Em caso de primeiro acendimento no autorizado, qualquer tipo de garantia para o produto declina. Para a garantia fora do territrio Italiano, pede-se para que seja contactado o revendedor da rea.

    Garanzia Warranty Garantie Garantie Garanta Garantia

    ita

    eng

    fr

    de

    es

    pt

  • 17

    Prima accensione Start up Essai du groupe refroi-disseur Die Prfung Prueba grupo frigorifico Te-ste Grupo Frigorfico

    Prim

    a ac

    cens

    ione

    - S

    tart

    up

    Collaudo Gruppo Frigo

    Il collaudo di un gruppo frigo o pompa di calore, obbligatorio per lattivazione della garanzia (12 mesi), consiste nella presenza di un nostro tecnico specializzato che assieme allinstallatore provveda al primo avviamento dellimpianto ed al controllo del corretto funzionamento, eseguendo se necessario le regolazioni o tarature richieste. possibile accordarsi per una visita, a pagamento, presso il cantiere di un nostro tecnico, o di un nostro centro di assistenza tecnica (CAT), durante la fase di realizzazione dellimpianto, in questa circostanza verranno fornite allinstallatore, qualora ne avesse bisogno, tutte le istruzioni necessarie per la corretta realizzazione dellimpianto.

    Test of air cooled chiller

    The test of an air cooled chiller or heat pump is compulsory in order to activate the warranty (12 months); our technician together with the installer arranges the start up of the machine and control the regular working, carrying out the essential settings and calibrations required. During the installation phase of the system it is possible to get technical assistance on site from our technician or technical assistance department (CAT) but it will be charged.In this case all the information required for a correct installation of the system will be given to the installer.

    Essai Groupe refroidisseur

    Lessai du groupe refroidisseur dair et de pompe chaleur est obligatoire afin dactiver la garantie (12 mois); notre technicien avec linstallateur organisent la premire mise en marche et le contrle du bon fonctionnement de la machine, menant bien les paramtres essentiels requis de la rgulation.Au cours de la phase dinstallation du systme il est possible de sentendre pour une visite au chantier paiment de notre technicien ou centre assistance technique (CAT) qui sera charg dans ce cas, de vous fournir toutes les informations requises pour une correcte installation de la machine.

    Die Prfung

    Die Prfung des Kaltwassersatzes ist fr die Gltigkeit der Gewhrleistung (12 monate) verbindlich und wird in Anwesenheit unseres Technikern durchgefhrt, der die Anlage, zusammen mit dem Monteur, zum ersten Mal einschaltet, die erste Inbetriebnahme berwacht und wenn ntig Regulierungen oder Eichungen durchfhrt. Ein Besuch am Installationsort whrend der Einbauphase der Anlage kann mit unserem Techniker oder mit unserem technischen Kundendienst (CAT) auf Rechnung vereinbart werden und sollte man es brauchen, wird man alle bentigten Anweisungen fr eine Korrekte Ausfhrung erhalten.

    Prueba grupo frigorifico

    La prueba de un grupo frigorifico o bomba de calor, obligatoria para la activacion de la garantia (12 meses), consiste en la presencia de un nuestro tecnico especializado que junto a un instalador se ocupa del primer arranque de la instalacion y del control del correcto funcionamento, haciendo si es necessario los arreglos necessarios.Es posible acordarse para una visita, a pagamento, de un tecnico nuestro o de un nuestro centro de asistencia en la obra, durante la fase de realizacion de la instalacion. En esta circustancia se daran a linstalador todas las informaciones necessarias para una correcta realizacion de la instalacion.

    Teste Grupo Frigorfico

    O teste de um grupo frigorfico o bomba de calor, obrigatrio para a ativao da garantia (12 meses), consiste na presena de um dos nossos tcnicos especializados que junto ao instalador providencia o primeiro accionamento da instalao e o controlo do correto funcionamento, realizando se necessrio as regulaes ou calibraes requeridas. possvel acordar uma visita, a pagamento, no canteiro de servios de um dos nossos tcnicos, ou de um dos nossos centros de assistncia tcnica (CAT), durante a fase de realizao da instalao; nessa circunstncia sero fornecidas ao instalador, se tiver necessidade, todas as instrues necessrias para a correcta realizao da instalao.

    ita

    eng

    fr

    de

    es

    pt

  • 18

    DAFROM

    ATO

    CDA R410A digital-scroll 30 520 30 160 460 195 390 600 420 520 900

    HWAR R407C scroll 07 104 07 21 150 27 55 360 74 104 430

    HWAS R407C scroll 07 44 07 21 150 27 44 360 - - - -

    HWAK/WP R410A rotary-scroll 05 15 05 15

    HWAL-A R410A rotativo-scroll 15 81 15 81

    91 151 91 151 360 - - - - - - - -

    182 604 182 302 430 363 604 530 - - - -

    726 36012 726 906 530 1048 1208 650 13010 36012 900

    RT-A/WP R410A scroll 182 453 182 302 430 363 453 530 - - - -scroll 182 804 182 302 430 364 804 530 - - - -

    a vite-screw 301 801 301 801 530 - - - - - - - -RT R407C

    MOD.COMPRESSORICOMPRESSORS

    HWA-A R410A scroll

    Incluso - Included

    Incluso - Included

    Valido solo per il mercato italiano / Valid only for the italian market

    TARIFFARIO START-UP

    ARTICOLOARTICLE

    FLUIDOFLUID

    Prim

    a ac

    cens

    ione

    - S

    tart

    up

  • 19

    1- MARV3

  • 20

    Il MARV3 nei dettagli MARV3 detailsLe MARV3 en dtail Der MARV3 in die Einzelheiten

    Maggior portata d'aria, bassa rumorositAdotta turbo-ventilatori che permettono maggior portata d'aria e rumorosit contenuta.

    Bigger airflow volume, lower noiseAdopt turbofan which make bigger airflow volume with lower noise.

    Grand dbit dair, bas bruitIl adopte des ventilateurs axiaux qui permettent un grand dbit dair et un bas bruit.

    Hhere Luftleistung bei leisem GeruschniveauEs werden Turboventilatoren eingesetzt, die eine grere Luftleistung bei geruschrmerem Betrieb ermglichen.

    Major capacidad de aire, bajo ruido Adopta ventiladores assiales que permiten una major capacidad de aire y un menor ruido.

    Maior capacidad de ar, baixo rudoDispe de ventiladores axiais que permitem uma maior capacidade de ar e um rudo contido.

    Nuova tipologia di scambiatore di calore ad alta efficienzaAdotta uno scambiatore a tre ranghi con circuitazione ottimizzata, che garantisce un efficiente trasferimento di calore ed una straordinaria potenza in riscaldamento, specialmente a temperature esterne molto basse.

    New high efficient heat-exchangerIt adopts a 3-row inner-screw copper heat-exchanger, which creates higher heat transfer efficiency and powerful heating capacity especially in low ambient temperature.

    Nouvelle typologie dchangeur de chaleur haute efficacitIl adopte unchangeur de chaleur trois rangs avec circuitation optimise, qui garantit un transfert de chaleur efficace et une puissance excellente en chauffage, spcialement trs basses tempratures extrieures.

    Neuartiger hocheffizienter WrmetauscherEs kommt ein Wrmetauscher mit 3 Rohrschlangen und optimalem Kreislauf zum Einsatz, der fr eine wirksame Wrmebertragung und eine auerordentliche Heizleistung sorgt, vor allem bei sehr niedrigen Auentemperaturen.

    Nueva tipologia de permutador de calor de elevada eficinciaAdopta un intercambiador a tres filas con circuitazione optimizado, que garantiza una eficiente transferencia de calor y un excelente potencia en calefaccion, especialmente con temperaturas externas muy bajas.

    Nova tipologia de permutador de calor para eficincia alta Adopta um permutador de trs filas, com circuito optimizado, que garante uma eficiente transferncia de calor e uma excelente potncia em aquecimento, especialmente com temperaturas exteriores muito baixas.

    MA

    RV3

  • 21

    Design brevettato, massima precisione di funzionamentoSeparatore dolio a valle di ogni compressore con efficienza del recupero dolio fino al 99 %, per garantire corretta lubrificazione dei compressori.Dispositivo di bilanciamento gas: ridistribuisce in modo uniforme il refrigerante tra i compressori delle diversi unit e/o moduli.

    Patented design, highest working precisionEach compressor has an high efficiency (up to 99%) oil separator which ensures the right lubrication of the compressor.Gas balance device: it distributes the refrigerant uniformely among the units' compressors.

    Dessin brevet, la pus grande precision de fonctionnementSparateur d'huile la valle de chaque compresseur avec efficacit du recouvrement d'huile jusqu' 99%, pour garantir graissage correct des compresseurs.Dispositif de balancement du gaz: il redistribue de manire uniforme le rfrigrant entre les compresseurs des diffrentes units e/o modules.

    Patentiertes Design, hchstgenaue arbeitsweiseJedem Verdichter ist ein labscheider nachgeschaltet, der bis zu 99% des ls rckgewinnen kann, um eine korrekte Schmierung der Verdichter zu gewhrleisten.Vorrichtung zum Gasausgleich: verteilt das Khlmittel gleichmig zwischen den Verdichtern der einzelnen Einheiten bzw. Module.

    Design patentado, maxima precision de funcionamientoCada compressor tiene su separador de aceite con eficiencia de recupero de aceite hasta el 99% para garantizar la correcta lubrificacion de los compressores.Dispositivo para equilibrar el gas: distribuye de manera uniforme el refrigerante entre los compressores de diferentes unidades o modulos.

    Design patenteado, mximo preciso de funzionementoSeparador de leo a jusante de cada compressor com eficincia de recuperao de leo at 99%, para garantir a correcta lubrificao dos compressores.Dispositivo de balanceamento do gs: redistribui de modo uniforme o refrigerador entre os compressores das diferentes unidades e/ou mdulos.

    Fori per il sollevamentoRendono agevole la movimentazione e l'installazione.

    Holes for liftingThey help installation and transportation.

    Trous pour le soulvementRendent facile l'installation et le moviment.

    Lcher zum Anheben des GertsErleichtern den Einbau und die Handhabung.

    Agujeros para el levantamientoHacen facil la instalacion y el movimiento.

    Furos para a elevaoTorna mais fcil a instalao e a movimentao.

    El MARV3 en los detalles MARV3 em pormenores

    MA

    RV3

  • 22

    Aspetto elegante, duraturo nel tempoRealizzato con tecnologie all'avanguardia, che gli donano un aspetto elegante e duraturo nel tempo.

    Elegant appearance, long lastProduced with advanced technical processes giving it an elegant appearance lasting in time.

    Aspect lgant, durable dans le tempsRalis avec des technologies l'avant-garde qui lui donnent un aspect lgant et durable dans le temps.

    Elegantes Aussehen, zeitbestndigDie Verwendung modernster Technologie bestimmt das elegante Aussehen und die Zeitbestndigkeit.

    Aspecto elegante, duradero en el tiempoRealizado con tecnologia de vanguardia, que le dan un aspecto elegante y duradero en el tiempo.

    Aspecto elegante, duradouro no tempoRealizado com tecnologias de vanguarda, que lhe conferem um aspecto elegante e duradouro no tempo.

    Design originale, controllo puntuale del flusso di refrigeranteDotato una coppia di valvole ad espansione elettronica che distribuiscono diligentemente il refrigerante grazie ai 960 gradini di regolazione.

    Innovative, precise refrigerant controlDouble electrical expansion valves wich achieves up to 960 steps refrigerant adjusting precision to get the best refrigerant distribution effect.

    Dessin original, contrle ponctuel du flux de rfrigrantDou d'un couple de soupapes expansion lectronique qui distribuent avec soin le rfrigrant grce les plus de 960 pas de fonctionnement.

    Originelles Design, exakte Steuerung des KhlmittelflussesAusstattung mit einem elektronischen Paar Ausdehnungsventile, die das Khlmittel infolge der 960 und mehr Betriebsstufen sorgfltig verteilen.

    Design original, control del flujo de refrigeranteDotado de una pareja de valvulas a expansion electronica que distribuyen correctamente el refrigerante gracias a los mas de 960 steps de funcionamento.

    Design original, controle pontual do fluxo de refrigeranteEquipado com um par de vlvulas de expanso electrnica que distribuem diligentemente o refrigerante graas a mais de 960 degraus de funcionamento.

    MA

    RV3

  • 23

    Maggiore prevalenza dell'aria espulsa, bassa rumorositLa nuova griglia del ventilatore permette il controllo dell'aria in ingresso ed in uscita, aumentando cos la prevalenza dell'aria espulsa.

    Higher static pressure of expelled air, lower noiseThe new fan grid allows the income and outcome air control in order to increase the air static pressure.

    Grande prdominance de l'air expuls, bas bruitLa nouvelle grille du ventilateur permet de contrler l'air en entre et en sortie, en augmentant ainsi la prdominance de l'air expuls.

    Grere Luftdruck, geruscharmDas neue Gitter des Ventilators ermglicht die Kontrolle ber die Ein- und Ausstrmung der Luft. Auf diese Weise wird der Luftdruck erhht.

    Major prevalencia de l'aire expulsado, bajo ruidoLa nueva proteccion del ventilador permite el control de l'aire en entrada y en salida, aumentando asi la prevalencia de l'aire expulsado.

    Maior prevalncia do ar expelido, baixo rudoA nova grelha do ventilador permite o controle do ar entrada e sada, aumentando assim a prevalncia do ar expelido.

    Straordinario sistema di configurazione del refrigeranteDotato di compressore Digital Scroll Copeland che permette di modulare la potenza resa dal 10% al 100% della resa nominale. Con pi moduli connessi parallelo il campo di modulazione aumenta, per esempio con 4 moduli, potenza totale 64 HP, la modulazione di capacit varia tra il 2,5% e il 100%.

    Extraordinary refrigerant system configurationEquipped with Digital Scroll Copeland compressor that allows to modulate the power from 10% to 100% of nominal capacity. With more modules connected in parallel, the capacity range modulation increases. For instance, with 4 modules, the capacity range modulation is between 2,5% and 100% of nominal capacity.

    Systme extraordinaire de configuration du rfrigrantDou de compresseur Digital Scroll Copeland qui permet de moduler la puissance rendue par 10% 100% du rendement nominal. Avec plus de modules connects en parallle, lintervalle de modulation augmente, par exemple avec 4 modules, puissance totale 64 HP, la modulation de la capacit varie entre 2,5% et 100%.

    Spezielles Konfigurationssystem des KhlmittelsAusstattung mit einem Copeland Digital Scroll Verdichter, der die erbrachte Leistung zwischen 10% und 100% der Nennleistung regeln kann. Bei das mehreren parallel verbundenen Modulen vergrert sich Einstellungsbereich, zum Beispiel bewegt sich die Einstellungskapazitt bei 4 Modulen mit einer Gesamtleistung von 64HP zwischen 2,5% und 100%.

    Extraordinario sistema de configuracion del refrigerante Dotado de un compressor Digital Scroll Copeland que permite de modular la potencia desde el 10% hasta el 100%. Con mas modulos connectados en paralelo suve la posibilidad de modulacion, por ejemplo con 4 modulos, por una potencia total de 64 HP, la modulacion de capacidad varia entre el 2,5% y el 100%.

    Extraordinrio sistema de configurao do refrigeradorEquipado com compressor Digital Scroll Copeland que permite modular a potncia entre 10% a 100% do rendimento nominal. Com vrios mdulos conectados em paralelo, o campo de modulao aumenta; por exemplo com 4 mdulos, potncia total 64 HP, a modulao de capacidade varia entre 2,5% e 100%.

    MA

    RV3

  • 24

    5 moduli base: 8,10, 12, 14 e 16 HP che combinati secondo la necessit possono fornire fino a 64 HP (per esempio 16 HP x 4).

    - I modelli da 8-10-12 HP hanno le stesse dimensioni,lo stesso vale tra i modelli da 14-16 HP.

    - Incrementi di capacit da 2 HP gli permettono di soddisfare le pi svariate richieste in termini di capacit.

    - La massima potenza raggiungibile 64 HP-circa 180 kW, una tra le pi elevate del mercato.

    5 basic modules : 8,10,12,14,16HP,which can be freely combined up to 64 HP (4 x 16 HP).

    - 8-10-12 HP units have the same sizes, as the 14-16 HP units.

    - 2 HP capacity increments,meet various requests in ter-ms of capacity.

    - The top capacity is 64 HP- about 180 Kwh, among the highest in the market.

    816 HP - 22,444,8 kW

    1832 HP - 50,489,6 kW

    3448 HP - 95,2134,4 kW

    5064 HP - 140179,2 kW

    5 Grundmodule: 8, 10, 12, 14 und 16 HP, die je nach Erfor-dernissen kombiniert bis zu 64 HP (zum Beispiel 16 HP x 4) liefern knnen.

    - Alle Module haben identische Abmessungen.- Kapazittssteigerungen um 2 HP ermglichen die Erfl-

    lung der verschiedensten Kapazittsanforderungen.- Die maximal erreichbare Leistung betrgt 64 HP- ca. 180

    kW, eine der hchsten Leistungen, die derzeit am Markt angeboten werden.

    5 modules de base: 8,10, 12, 14 et 16 HPS de combination selon la ncessit peuvent fournir jusqu' les 64 HPS, (par exemple 16 HPS x 4).

    - Les modles de 8-10-12 HP ont les mmes dimsions et de mme entre 14-16 HP.

    - Augmentation de la capacit de 2 HP lui permettent de satisfaire les plus varies demandes en termes de capacit.- La puissance maximale accessible est 64 HP, environ 180

    kWs, entre les plus leves dans le march.

    5 modulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que connectados segun la necesitad pueden llegar hasta los 64 HP (por ejempo 16 HP x 4).

    - Los modelos de 8 - 10 -12 HP tienen las mismas dimensio-nes, lo mismo entre los modelos de 14 - 16 HP.

    - La posibilidad de crecer la capacidad de 2 HP permite de satisfacer todos los pedidos en terminos de capacidad.

    - La maxima potencia a que se puede llegar es de 64 HP, cerca de 180 KW, una entre las mas elevadas en el merca-

    do.

    5 mdulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que, combinados segundo as necessidades, podem fornecer at 64 HP (por exemplo 16 HP x 4).

    - Os mdulos de 8,10,12 HP tm as mesmas medidas, o mesmo acontece com os mdulos de 14 e 16 HP.- Incrementos de capcidade de 2 HP que pemitem satisfazer as mais variadas solicitaes em termos de capacidade.- TA mxima potncia atingivel de 64 HP, cerca de 180 kW, uma das mais elevadas no mercado.

    Caratteristiche Principali Del MARV3 MARV3 Main Features

    Caractristiques Principales Du MARV3

    Wichtigste Merkmale Des MARV3

    Principales Caractersticas De MARV3 Caractersticas Principais Do MARV3

    MA

    RV3

  • 25

    - Prodotto da Copeland- Modulazione continua della potenza fornita, tra il 10-

    100% della potenza totale prodotta.- Eccellenti prestazioni, alto rendimento.- Assenza di meccanismi di giunzione oscillanti per garan-

    tire la massima affidabilit.- Basso livello sonoro.- Bassa corrente di spunto.

    - Produced by Copeland Compliant Scroll.- Constant power modulation between 10% and 100% of

    the total produced power.- Excellent performances, high efficienty.- No oscillating junction mechanisms to guarantee maxi-

    mum reliability.- Low noise levels.- Low starting current.

    - Produit par Copeland.- Modulation continue de la puissance fournit, entre le 10-

    100% de la puissance totale produite.- Excellente performance, haut rendement.- Absence de mcanismes de jonction oscillant pour garan-

    tir la fiabilit maximale.- Bas niveau sonoro.- Bas courant de dmarage.

    - Copeland-Produkt- Stufenlose Einstellung der verfgbaren Leistung zwischen 10% und 100% der gesamten Leistung- Hervorragende Leistungen, hohe Effizienz- Keine schwingenden Verbindungselemente, um maximale Betriebssicherheit zu gewhrleisten- Niedriger Geruschpegel- Niedriger Einschaltstrom

    - Producido por Copeland.- Modulacion continua de la potencia entre el 10% y el

    100% de la potencia total producida.- Excelentes prestaciones, elevado rendimiento .- Falta de mecanismos para asegurar la mxima fiabili-

    dad.- Bajo nivel de ruido.- Baja corriente de arranco.

    - Produzido pela Copeland.- Modulao contnua da potncia fornecida, entre 10 a

    100% da potncia total produzida. - Excelentes prestaes, alto rendimento.- Ausncia de mecanismos de juno basculantes para

    garantir a mxima fiabilidade.- Baixo nvel sonoro.- Baixa corrente incial de arranque.

    Compressore - Elevata Efficienza Compressor - High Efficiency

    Compresseur - leve Efficacit

    Verdichter - Erhhte Effizienz

    Compresor - Elevada Eficiencia Compressor - Elevada Eficincia

    MA

    RV3

  • 26

    Bilanciamento Dell'olioProgettato per garantire un costante e sicuro bilanciamento dellolio:

    1. Bilanciamento dellolio applicato tra i compressori di un modulo base, garantisce regolarit ed affidabilit di funzio-namento;

    2. Utilizza separatori dolio centrifughi ad alta efficienza, che permettono un efficienza di recupero del 99%;

    3. Nuovo accumulo di refrigerante in bassa pressione, favori-sce il ritorno dellolio al compressore;

    Bilanciamento Del GasIl volume di refrigerante in aspirazione reso uniforme grazie ad un esclusivo dispositivo di bilanciamento.

    Oil BalanceDesigned to guarantee a constant and safe oil balance:

    1. The oil bilance device applied between the compressors of a basic unit ensures regolarity running of the compres-sors and reliability of the system.

    2. It adopts high efficiency centrifugal oil separator, which allows a 99% recover efficiency.

    3. A new accumulation of refrigerant in low pressure helps the oil to return into the compressor

    Gas BalanceThe refrigerant volume during aspiration us uniformed using an exclusive balance technology.

    Balancement De LhuileProjet pour garantir un constant et un sr balancement de l'huile:

    1. Balancement de l'huile appliqu entre les compresseurs d'un module de base garantit rgularit et fiabilit de fonc-tionnement.

    2. Il utilise des sparateurs d'huile centrifuges haute effica-cit, qui permettent de rcuprer le 99% de lhuile.

    3. Nouvelle accumulation de rfrigrant en basse pression favorise le retour de l'huile au compresseur.

    Balancement Du GazLe volume de rfrigrant en aspiration est rendu uniforme gre un dispositif exclusif de balancement.

    Equilibrio De L'aceite Proyectado para garantizar un costante y seguro equilibrio de l'aceite:

    1. Equilibrio de l'aceite applivado entre los compresores de un modulo base, garantiza regularidad de funcionamento.

    2. Utiliza separadores de aceite centrifugos de alta eficien-cia que permiten una eficiencia de recuperacion del 99%.

    3. Nuovo acumulo de refrigerante en baja presion, favorece el regreso de l'aceite hacia el compresor.

    Equilibrio Del GasEl volumen de refrigerante en aspiracion se uniforma por el exclusivo dispositivo de equilibrio.

    lausgleichFr einen kontinuierlichen und sicheren lausgleich gebaut:

    1. Der lausgleich zwischen den Verdichtern eines Grundmoduls garantiert einwandfreie Funktionsweise und

    Betriebssicherheit.2. Einsatz von hochwirksamen Radial-labscheidern, die

    einen Rckgewinnungsgrad von 99% ermglichen.3. Die neuartige Speicherung von Khlmittel unter niedrigem

    Druck begnstigt den Rcklauf des ls zum Verdichter.

    GasausgleichDas Khlvolumen bei der Ansaugung wird durch die exklusi-ve Ausgleichsvorrichtung gleichmig gestaltet.

    Balanceamento Do leoConcebido para garantir um constante e seguro balancea-mento do leo:

    1. Balanceamento do leo aplicado entre os compressores de um mdulo base, garante a regularidade e fiabilidade de funcionamento.

    2. Utiliza sepradores de leo centrifugos de elevada efi-cincia, que permitem uma eficincia de recuperao de 99%.

    3. Novo acumulador de refrigerante sob baixa presso, favorece o retorno do leo para o compressor.w

    Balanceamento Do GsO volume de refrigerante em aspirao torna-se uniforme graas a um exclusivo dispositivo de balanceamento.

    MA

    RV3

  • 27

    Design Compatto, Installazione FlessibileDesign compatto, installazione flessibile e quindi facilitata. Per le installazioni sui tetti degli edifici, il design compatto ren-de possibile il trasporto con un semplice montacarichi, rispar-miando cos tempo e manodopera. Riduzione dello spazio occupato del 41%, rispetto alla versio-ne precedente.

    Compact Design, Flexible InstallationCompact design, flexible and easier installation. For installa-tions on roofs, its compact design makes the transport possi-ble with a simple lifter saving time and labour.Reduction of 41% of occupied space compared to the pre-voius version.

    Dessin Compact, Installation FlexibleDessin compact, installation flexible et donc facile. Pour les installations sur les toits des btiments: le dessin compact rend possible le transport avec un monte-charge simple, en pargnant comme a le temps et la main-d'uvre. Reduction d'space occup du 41% par rapport au model prcedent.

    Kompaktes Design, Flexibler EinbauKompaktes Design, flexibler und daher erleichterter Einbau. Beim Einbau auf Gebudedchern kann das Gert durch das kompakte Design einfach mit einem Lastenaufzug transpor-tiert werden und hilft so Zeit und Arbeitskrfte zu sparen. Kompakte Ausfhrung, um 41% kleiner als die vorige Ausfhrung.

    Design Compacto, Instalacion FlexibleDesign compacto, instalacion flexible y entonces mas facil. Para las instalaciones en los techos de los edificios: el design compacto hace posible el transporte con un simple elevador de cargos, ahorrando asi tiempo y mano de obra. Reduccion del espacio ocupado de un 41% en comparacion a la version precedente.

    Design Compacto, Instalao FlexvelDesign compacto, instalao flexvel e portanto facilidade.Para as instalaes nos telhados dos edificios, o design com-pacto torna possvel o transporte com um simples monta-car-gas, economizando assim tempo e mo de obra. Reduo do espao ocupado em 41%, em comparao verso pre-cedente.

    La lunghezza massima delle tubazioni tra unit interna ed unit esterna di 250 m.

    Maximum lenght of pipes between indoor and outdoor unit is 250 m.

    La longueur maximale de la tuyauterie entre lunit inter-ne et lunit externe est de 250 m.

    Die maximale Lnge der Rohrleitungen zwischen Innen- und Aueneinheit betrgt 250 m.

    El maximo largo de las tuberias entre la unidad interna y la unidad externa es de 250 m.

    O comprimento mximo das tubagens entre a unidade interior e a unidade exterior de 250 m.

    Il dislivello massimo tra unit interna ed unit esterna di 50 m.

    The maximum level difference between indoor unit and outdoor unit is 50 m.

    La maximum dnivellation entre unit interieure et unit extrieure est de 50 m.

    Das maximale Geflle zwischen Innen- und Aue-neinheit betrgt 50 m.

    El desnivel maximo entre la unidad interna y la unidad externa es de 50 m.

    O desnvel mximo entre a unidade interior e a unidade exterior de 50 m.

    Il dislivello massimo tra unit interne di 15 m.

    The maxum level difference between indoor units is 15 m.

    La dnivellation maximale entre les units internes est de 15 m.

    Das maximale Geflle zwischen den Inneneinheiten betrgt 15 m.

    El desnivel maximo entre las unidades interna es de 15 m.

    O desnvel mximo entre as unidades interirores de 15 m.

    MA

    RV3

  • 28

    Esterna Outdoor ExtrieureAuenteil Externa Externa

    MARV120-A MARV140-APot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1) kW 12 14,0 kW (1) Khlleistung / Pot. frigorfica / Pot. de refrigeraoPot. assorbita / Power input / Puiss. absorbe (1) kW 3,52 4,12 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida EER 3,41 3,40 EER Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2) kW 14 15,8 kW (2) Heizleistung / Pot. calorfica / Pot. calorficaPot. assorbita / Power input / Puiss. absorbe (2) kW 3,57 4,05 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida COP 3,92 4,1 COP Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz 240, 1, 50 400,3,50 V~, Ph, Hz Versorgung / Alimentacin / Alimentao Portata daria / Air flow / Dbit dair m3/h 6000 6000 m3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar Rumorosit / Noise level / mission sonore (3) dB(A) 51 53 dB [A] Geruschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade Raffreddamento / Cooling/ Rafrachissement Khlung / Referigeracin / RefigeraoTemp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extrieure C -7 / +48 -7 / +48 C Auentemperatur / Temp. esterna / Temp. externaRiscaldamento/ Heating / Chauffage Heizung / Calefaccin / AquecimentoTemp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extrieure C -15 / +27 -15 / +27 C Auentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz mm 19,0 19,0 mm Gasanschlsse / Enganches gas / Ligaes gsAttacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide mm 9,53 9,53 mm Liquidanschlsse / Enganches lq. / Ligaes lq. unit interne / indoor units / unit intrieure n 16 18 n Innenteile / unidad interne / unidade interne

    A

    B

    C A B C mm mm mm kgMARV120-A 940 1245 340 125MARV140-A 940 1245 340 125

    MARV120-AMARV140-A

    (1) Temp. interna 27C b.s., 19C b.u., temp. esterna 35C b.s. / Inside temp.27C d.b., 19C w.b., outside temp. 35C d.b. / temp. intrieure 27C b.s.19C b.h., temp. exterieure 35C b.s.(2) Temp. interna 20C b.s. , temp. esterna 7C b.s, 6C b.u. / Inside temp. 20C d.b. , outside tem.7C d.b., 6C w.b. / temp. intrieure 20C b.s. , temp. exterieure7C b.s, 6C b.h. (1) Innentemperatur 27C tr. Th.kugel, 19C fe. Th.kugel, Auentemperatur 35C tr. Th. kugel / Temp. interior 27C b.s., 19C b.u., temp. exterior 35C b.s. / Temp. interior 27C b.s., 19C b.u., temp. exterior 35C b.s(2) Innentemperatur 20C tr. Th. kugel, Auentemperatur 7C tr. Th. kugel, 6C fe. Th. kugel / Temp. interior 20C b.s. , temp. exterior 7C b.s, 6C b.u. / Temp. interior 20C b.s. , temp. exterior 7C b.s, 6C b.u. (3) Fonometro ad 1 metro dalla unit esterna (lato frontale) ed ad unaltezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomtre 1m de lunit extrieure (ct frontal) et 1,3 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Auenteil (Frontseite) und in 1,3 m Hhe. / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonmetro a 1 metro da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.

    Esterna I Outdoor I Extrieure I Auenteil I Externa I Externa

    MA

    RV3

  • 29

    Esterna Outdoor ExtrieureAuenteil Externa Externa

    MARV3-25MARV3-28MARV3-33MARV3-40MARV3-45

    A I R C O N D I T I O N I N G

    A

    B

    C

    A B C mm mm mm kgMARV3-25 980 1.615 800 309

    MARV3-28 980 1.615 800 309

    MARV3-33 980 1.615 800 309

    MARV3-40 1.380 1.615 830 400

    MARV3-45 1.380 1.615 830 400

    Esterna I Outdoor I Extrieure I Auenteil I Externa I Externa

    MARV3-25 MARV3-28 MARV3-33 MARV3-40 MARV3-45

    (1) Temp. interna 27C b.s. , 19C b.u., temp. esterna 35C b.s. / Inside temp. 27C d.b., 19C w.b., outside temp. 35C d.b. / temp. intrieure 27C b.s.19C b.h., temp. exterieure 35C b.s.(2) Temp. interna 20C b.s. , temp. esterna 7C b.s, 6C b.u. / Inside temp. 20C d.b. , outside temp. 7C d.b., 6C w.b. / temp. intrieure 20C b.s. , temp. exterieure 7C b.s, 6C b.h.(1) Innentemperatur 27C tr. Th. kugel, 19C fe. Th. kugel, Auentemperatur 35C tr. Th. kugel /Temp. interior 27C b.s., 19C b.u., temp. exterior 35C b.s. /Temp. interior 27C b.s., 19C b.u., temp. exterior 35C b.s(2) Innentemperatur 20C tr. Th.kugel, Auentemperatur 7C tr. Th.kugel, 6C fe. Th.kugel / Temp. interior 20C b.s. , temp. exterior 7C b.s, 6C b.u. / Temp. interior 20C b.s. , temp. exterior 7C b.s, 6C b.u.(3) Fonometro ad 1 m dalla unit esterna (lato frontale) ed ad unaltezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomtre 1 m de lunit extrieure et 1,3 m de hauteur. / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Auenteil (Frontseite) und in 1,3 m Hhe / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonmetro a 1 m da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.

    MA

    RV3

    Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1) kW 25,0 28,0 33,5 40,0 45,0 kW (1) Khlleistung / Pot. frigorfica / Pot. de refrigeraoPot. assorbita / Power input / Puiss. absorbe (1) kW 6,4 7,73 9,68 11,2 12,86 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida EER 3,91 3,62 3,46 3,57 3,50 EER Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2) kW 27,2 31,5 36,8 44,8 49,8 kW (2) Heizleistung / Pot. calorfica / Pot. calorficaPot. assorbita / Power input / Puiss. absorbe (2) kW 6,30 7,6 9,3 11,13 12,7 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida COP 4,32 4,14 3,96 4,03 3,90 COP Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz 400,3,50 V~, Ph, Hz Versorgung / Alimentacin / Alimentao Portata daria / Air flow / Dbit dair m3/h 9000 / 11500 9600 / 14800 m3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar Rumorosit / Noise level / mission sonore (3) dB(A) 56 57 58 59 59 dB [A] Geruschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade Raffreddamento / Cooling/ Rafrachissement Khlung / Referigeracin / RefigeraoTemp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extrieure C -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 C Auentemperatur / Temp. esterna / Temp. externaRiscaldamento/ Heating / Chauffage Heizung / Calefaccin / AquecimentoTemp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extrieure C -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 C Auentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz mm 25,4 25,4 25,4 31,8 31,8 mm Gasanschlsse / Enganches gas / Ligaes gsAttacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide mm 12,7 12,7 12,7 15,9 15,9 mm Liquidanschlsse / Enganches lq. / Ligaes lq. unit interne / indoor units / unit intrieure n 113 116 116 116 120 n Innenteile / unidad interne / unidade interne

  • 30

    Potenza totale HP Modello Combinazioni HP Interne Total power HP Model Combinations HP Indoor Puissance total HP Modle Combinaison HP Intrieure 8 MARV3-25 8 13

    10 MARV3-28 10 16

    12 MARV3-33 12 16

    14 MARV3-40 14 16

    16 MARV3-45 16 20

    18 8+10 20

    20 10+10 24

    22 10+12 24

    24 10+14 28

    26 10+16 28

    28 12+16 28

    30 14+16 32

    32 16+16 32

    34 10x2+14 36

    36 10x2+16 36

    38 10+12+16 36

    40 10+14+16 42

    42 10+16x2 42

    44 12+16x2 42

    46 14+16x2 48

    48 16x3 48

    50 12x3+14 54

    52 12x3+16 54

    54 12x2+14+16 54

    56 12x2+16x2 58

    58 10+16x3 58

    60 12+16x3 58

    62 14+16x3 64

    64 16x4 64

    Totale Macht HP Modell Zusammenfgung HP Inneneinheit Poder total HP Modelo Combinacin HP Interna Poder total HP Modelo Combinao HP Interna

    Dati tecnici Technical data Donnes techniquesTechnische daten Dados tcnicos Datos tcnicos

    -Combinazione 2 moduli-2 modules combination-Combinaison 2 modules -Kombinierung 2 modulen-Combinaciones 2 mdulos-Combina 2 mdulos

    -Combinazione 3 moduli-3 modules combination-Combinaison 3 modules -Kombinierung 3 modulen-Combinaciones 3 mdulos-Combina 3 mdulos

    -Combinazione 4 moduli-4 modules combination-Combinaison 4 modules -Kombinierung 4 modulen-Combinaciones 4 mdulos-Combina 4 mdulos

    MA

    RV3

  • 31

    Interna Indoor IntrieureInneneinheit Interna Interna

    MA

    RV3

    Cassetta 4-vie standard

    Canalizzabile bassa prevalenza

    Soffitto pavimento

    Cassette 4-voies standard

    Gainables basse prevalanceKanalgerte mit niedriger FrderleistungConductos baja prevalenciaCanalizados baixa presso hidrosttica

    4-Wege Norm KassetteCassette 4-vas estndarCaixas a 4 vias padro

    Plancher ou plafonnierDecke - BodenTecho - SueloPavimento - Telhado

    Split a parete

    Split muralDecke - BodenSplit a paredeSplit a parede

    Canalizzabile media prevalenza

    Gainables moyenne prevalanceKanalgerte mit mittlerer Frderleistung Conductos media prevalenciaCanalizados mdia presso hidrosttica

    Cassetta 4-vie (compatta)

    Cassette 4-voius (compact)4-Wege Kassette (kompact)Cassette 4-vas (compacta)Caixas a 4 vias compactas

    Wall mounted

    4-way cassette (compact)

    4-way standard cassette

    Duct type low static pressure

    Duct type medium static pressure

    Ceiling & Floor

    Canalizzabile alta prevalenza

    Gainables haute prevalanceKanalgerte mit hher FrderleistungConductos alta prevalenciaCanalizados alta presso hidrosttica

    Duct type high static pressure

    Ventilconvettori

    ConsoleConsoleConsoleKonsolgerteConsolaConsole

    Ventilo-convecteursKlimakonvektorenVentilconvectoresFan Coils

    Fan Coils

    2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 14,0 20,0 25,0 28,0CAPACITY/CAPACIT/PUISSANCELEISTUNG/POTENCIA/PODER (KW)

  • 32

    Split a parete Wall mounted type Split muralWand-Split Gert Split a parede Split a parede

    MARV22P-AMARV28P-AMARV36P-AMARV45P-AMARV56P-A

    A B C mm mm mm kgMARV22P-A 786 264 198 14

    MARV28P-A 786 264 198 14

    MARV36P-A 786 264 198 14

    MARV45P-A 914 289 220 17

    MARV56P-A 914 289 220 17

    C

    B

    A

    Interna I Indoor I Intrieure I Inneneinheit I Interna I Interna

    MARV22P-A MARV28P-A MARV36P-A MARV45P-A MARV56P-A

    Pot. frigorifera (1) Watt 2.200 2.800 3.600 4.500 5.600 Watt (1) KhlleistungCooling capacity frig/h 1.880 2.390 3.080 3.850 4.790 frig/h Pot. frigorficaP. frigorifique BTU/h 7.510 9.550 12.280 15.350 19.100 BTU/h Pot. de refrigerao Pot. calorifica (2) Watt 2.600 3.200 4.000 5.000 6.300 Watt (2) HeizleistungHeating capacity frig/h 2.237 2.740 3.420 4.270 5.380 frig/h Pot. calorficaP. calorifique BTU/h 8.874 10.910 13.640 17.050 21.480 BTU/h Pot. calorfica Alimentazione VersorgungPower supply V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 V~, Ph, Hz AlimentacinAlimentation Alimentao Portata daria LuftdurchflussmengeAir flow m3/h 520/480/430 520/480/430 520/480/430 860/765/630 860/765/630 m3/h C. de aireDbit dair Cap. ar Rumorosit (3) (3) GeruschentwicklungNoise level dB(A) 40/37/34 40/37/34 40/37/34 43/40/37 43/40/37 dB(A) Nivel de ruidomission sonore Rumorosidade Attacchi gas / Attacchi liquido Gasanschlsse / LiquidanschlsseGas pipe / Liquid pipe mm 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 15,9 / 9,53 mm Enganches gas / Enganches lqRaccords gaz / Raccords liquide Ligaes gs / Ligaes lq. (1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Vase la pgina 28-29 / Ver pgina 28-29.(3) Fonometro ad 1,4 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata / Phonometer at 1,4 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid / Phonomtre 1,4 m (en directions verticale et hori-zontale) par rapport la grille de sortie dair / Der Schallmesser befindet sich in 1,4 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter / Fonometro a 1,4 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion / Sonmetro a 1,4 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulso.

    Valvola di espansione elettronica esterna fornita di serie. Pu essere collocata fino a cinque metri di distanza dall'unit interna. / External electrical expansion valve is standard and can be located up to 5 meters from the unit / Lelectro-vanne dexpansion del lunit extrieure peut-tre situe jusqu cinq 5 mtres de distance de lunit interieure. / Das Expansionsventil fr Aueninstallation wird serienmig geliefert. Es kann bis zu 5 Meter Entfernung vom Innengert installiert werden. / Vlvula de expansin exterior, prestada de serie con la unidad interna. Puede ser instalada hasta cinco metros de distancia de la unidad interna. / Vlvula expanso externa, apresentada com unidade interna. pode ser instalado at cinco metros de distncia da unidade interna.

    DI

    E

    F

    D E F I mm mm mm mmValvola / Valve / Soupape

    Klappe / Vlvula / Vlvula 215 165 75 266

    MA

    RV3

  • 33

    Cassetta 4 vie compatta 4-way compact cassette type Cassette 4 voies compacte 4-Wege-Compact-Kassette Cassette 4 vas compacta Caixas a 4 vias compactas

    A B C D E F mm mm mm mm mm mm kgMARV22C4C-A 650 650 30 580 580 254 18

    MARV28C4C-A 650 650 30 580 580 254 18

    MARV36C4C-A 650 650 30 580 580 254 18

    MARV45C4C-A 650 650 30 580 580 254 24

    MARV56C4C-A 650 650 30 580 580 254 24

    Interna I Indoor I Intrieure I Inneneinheit I Interna I Interna

    MARV22C4C-A MARV28C4C-A MARV36C4C-A MARV45C4C-A MARV56C4C-A

    Pot. frigorifera (1) Watt 2.200 2.800 3.600 4.500 5.600 Watt (1) KhlleistungCooling capacity frig/h 1.893 2.409 3.098 3.872 4.819 frig/h Pot. frigorficaP. frigorifique BTU/h 7.509 9.556 12.287 15.359 19.113 BTU/h Pot. de refrigerao Pot. calorifica (2) Watt 2.600 3.200 4.000 5.000 6.300 Watt (2) HeizleistungHeating capacity frig/h 2.237 2.754 3.442 4.303 5.421 frig/h Pot. calorficaP. calorifique BTU/h 8.874 10.922 13.652 17.065 21.502 BTU/h Pot. calorfica Alimentazione VersorgungPower supply V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 V~, Ph, Hz AlimentacinAlimentation Alimentao Portata daria Luftdurchflussmenge Air flow m3/h 880/850/730 880/850/730 880/850/730 920/870/750 920/870/750 m3/h Caudal de aireDbit dair Cap. ar Rumorosit (3) (3) Geruschentwicklung Noise level dB(A) 38/36/34 38/36/34 38/36/34 39/36/34 39/36/34 dB(A) Nivel de ruidomission sonore Rumorosidade Attacchi gas / Attacchi liquido Gasanschlsse / LiquidanschlsseGas pipe / Liquid pipe mm 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 15,9 / 9,5 mm Enganches gas / Enganches lq.Raccords gaz / Raccords liquide Ligaes gs / Ligaes lq. (1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Vase la pgina 28-29 / Ver pgina 28-29(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomtre en position centrale par rapport la grille daspiration et une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 m dedistancia / Sonmetro em posio central em relao grade de recuperao e a 1,4 m de distncia.

    MARV22C4C-AMARV28C4C-AMARV36C4C-AMARV45C4C-AMARV56C4C-A

    A

    B

    C F

    E

    DEE

    D

    MA

    RV3

  • 34

    Cassetta 4-vie standard 4-way standard cassette type Cassette 4-voies standard 4-Wege-Norm Kassette Cassette 4-vas estndar Caixas a 4 vias padro

    MARV56C4S-AMARV71C4S-AMARV80C4S-AMARV90C4S-A

    A B C D E F mm mm mm mm mm mm kgMARV56C4S-A 950 950 46 840 840 230 32

    MARV71C4S-A 950 950 46 840 840 230 32

    MARV80C4S-A 950 950 46 840 840 230 32

    MARV90C4S-A 950 950 46 840 840 300 39

    Interna I Indoor I Intrieure I Inneneinheit I Interna I Interna

    MARV56C4S-A MARV71C4S-A MARV80C4S-A MARV90C4S-A

    Pot. frigorifera (1) Watt 5.600 7.100 8.000 9.000 Watt (1) KhlleistungCooling capacity frig/h 4.819 6.110 6.884 7.745 frig/h Pot. frigorficaP. frigorifique BTU/h 19.113 24.232 27.304 30.717 BTU/h Pot. de refrigerao Pot. calorifica (2) Watt 6.300 8.000 9.000 10.000 Watt (2) HeizleistungHeating capacity frig/h 5.421 6.884 7.745 8.605 frig/h Pot. calorficaP. calorifique BTU/h 21.502 27.304 30.717 34.130 BTU/h Pot. calorfica Alimentazione VersorgungPower supply V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 V~, Ph, Hz AlimentacinAlimentation Alimentao Portata daria Luftdurchflussmenge Air flow m3/h 950/800/650 1.220/1.010/802 1.220/1.010/820 1.540/1.300/1.120 m3/h Caudal de aireDbit dair Cap. ar Rumorosit (3) (3) GeruschentwicklungNoise level dB(A) 42/38/35 45/42/39 45/42/39 48/45/43 dB(A) Nivel de ruidomission sonore Rumorosidade Attacchi gas / Attacchi liquido Gasanschlsse / LiquidanschlsseGas pipe / Liquid pipe mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 mm Enganches gas / Enganches lq.Raccords gaz / Raccords liquide Ligaes gs / Ligaes lq. (1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Vase la pgina 28-29 / Ver pgina 28-29.(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomtre en position centrale par rapport la grille daspira-tion et une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 metro de distancia / Sonmetro em posio central em relao grade de recuperao e a 1,4 m de distncia.

    A

    B

    C F

    E

    DEE

    D

    MA

    RV3

  • 35

    Cassetta 4-vie standard 4-way standard cassette type Cassette 4-voies standard 4-Wege-Norm Kassette Cassette 4-vas estndar Caixas a 4 vias padro

    MARV100C4S-AMARV112C4S-AMARV140C4S-A

    A B C D E F mm mm mm mm mm mm kgMARV100C4S-A 950 950 46 840 840 300 39

    MARV112C4S-A 950 950 46 840 840 300 39

    MARV140C4S-A 940 940 40 840 840 300 39

    Interna I Indoor I Intrieure I Inneneinheit I Interna I Interna

    MARV100C4S-A MARV112C4S-A MARV140C4S-A

    Pot. frigorifera (1) Watt 10.000 11.200 14.000 Watt (1) KhlleistungCooling capacity frig/h 8.605 9.638 12.047 frig/h Pot. frigorficaP. frigorifique BTU/h 34.130 38.226 47.782 BTU/h Pot. de refrigerao Pot. calorifica (2) Watt 11.000 12.500 15.500 Watt (2) HeizleistungHeating capacity frig/h 9.466 10.756 13.338 frig/h Pot. calorficaP. calorifique BTU/h 37.543 42.663 52.902 BTU/h Pot. calorfica Alimentazione VersorgungPower supply V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 V~, Ph, Hz AlimentacinAlimentation Alimentao Portata daria Luftdurchflussmenge Air flow m3/h 1.540/1.300/1.120 1.540/1.300/1.120 1.800/1.500/1.280 m3/h Caudal de aireDbit dair Cap. ar Rumorosit (3) (3) GeruschentwicklungNoise level dB(A) 48/45/43 48/45/43 50/47/44 dB(A) Nivel de ruidomission sonore Rumorosidade Attacchi gas / Attacchi liquido Gasanschlsse / LiquidanschlsseGas pipe / Liquid pipe mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 mm Enganches gas / Enganches lq.Raccords gaz / Raccords liquide Ligaes gs / Ligaes lq. (1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Vase la pgina 28-29 / Ver pgina 28-29.(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4