cd700 kx1600 kx1682 kx1683 - notices et modes d'emploi
TRANSCRIPT
Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10Hejrevang 26 B, 3450 AllerĂžd Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210Black & Decker StraĂe 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601
EÎ»Î»ÎŹÏ Black & Decker (EλλΏÏ) AE Tηλ: 01 9242870-75ÎΔÏ!. ÎŁÏ ÎłÎłÏ'Ï 154 Service: 01 9242876-7AÎžÎźÎœÎ± 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100Ctra. de Acceso a Roda de Barå, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E43883-Roda de Barå, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20Le Paisy Tlx: 300 25069570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33RĂŒtistraĂe 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CHSchweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35Maroc Ets Louis Guillard & Cie Tel: 02-30 59 71
31, Rue Pierre Parent, Casablanca Fax: 02-31 78 88E-mail: [email protected]
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00StrĂžmsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Ăsterreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK AErlaaerstraĂe 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC PS. JoĂŁo do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40RÀlssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444FrÀlsevÀgen 7 C Tel: 09-825 45 4001510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00Box 603, 421 26 VÀstra Frölunda, Besöksadr. EkonomivÀgen 11 Fax: 031-68 60 08
Tunis Brico-Center Tel: 01-242 856/334 82660, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis Fax: 01-330 136/353 699
TĂŒrkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri TĂŒrkiye DistribĂŒtörĂŒ): Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)Vestel Dayanıklı TĂŒketim, Malları Paz. A."., Eski BĂŒyĂŒkdere Fax: 0 212 282 3307Cad. ÄșETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - Äșstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MHBerkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm2
CONGRATULAZIONI!Congratulazioni per lâacquisto di questo prodottoBlack & Decker. Per ottenere i migliori risultati dalvostro utensile, leggete attentamente queste norme disicurezza e le istruzioni per lâuso. Se hai problemi odomande da fare dopo aver letto questo manualedâistruzioni non esitare a chiamare il nostro CentroInformazioni e Servizi, il cui numero Ăš situato sul retrodi questo manuale, oppure uno dei riparatoriautorizzati. La lista di tali riparatori ed ulterioriinformazioni sono disponibili presso il sito Internetwww.2helpU.com.
GEFELICITEERD!Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Deckerapparaat. Voor optimale resultaten met uw nieuwemachine raden wij u aan de veiligheidsinstructies enaanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nogvragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service enInformatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aanhet eind van deze gebruiksaanwijzing of bij Ă©Ă©n vanonze erkende hersteldiensten. Een lijst van dezehersteldiensten en bijkomende informatie vindt u ophet Internet-adres www.2helpU.com.
KJĂRE KUNDE,For Ă„ fĂ„ mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Deckerber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene ogbruksanvisningen nĂžye. Om du har noen spĂžrsmĂ„langĂ„ende innholdet i denne bruksanvisningen kan duhenvende deg til vĂ„rt ordrekontor eller til en av vĂ„reautoriserte serviceverksteder. PĂ„ Internet, adresse;www.2helpU.com finnes en oversikt over alle vĂ„reautoriserte serviceverksteder.
PARABĂNS!Pela compra deste produto Black & Decker.Para garantir melhores resultados, por favor leiaatentamente as instruçÔes anexas. Em caso dedĂșvidas apĂłs a leitura deste manual, nĂŁo hesite emcontactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujonĂșmero encontrarĂĄ no final deste manual ou qualquercentro de reparaçÔes autorizado. Um lista completa ainformação adicional, pode ser encontrada na Internet,com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVà ASIAKKAAMME,Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljoniloa ja hyötyÀ, pyydÀmme Sinua tutustumaan tarkastikÀyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. MikÀliSinulle tulee kysymyksiÀ tÀstÀ kÀyttöohjeesta, otayhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuunhuoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteestawww.2helpU.com löydÀt kaikki valtuutetuthuoltoliikkeemme.
BĂSTE KUND,För att fĂ„ ut mesta möjliga av Din produkt frĂ„nBlack & Decker ber vi Dig att lĂ€sa sĂ€kerhets-instruktionerna och bruksanvisningen noga.Om Du har nĂ„gra frĂ„gor betrĂ€ffande innehĂ„llet i dennabruksanvisning kan du vĂ€nda Dig till vĂ„r kundtjĂ€nsteller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. PĂ„Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckningav alla vĂ„ra auktoriserade serviceverkstĂ€der.
KĂRE KUNDE,For at fĂ„ stĂžrst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,beder vi dig lĂŠse sikkerhedsinstruktionerne ogbrugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du harspĂžrgsmĂ„l til indholdet i denne brugsanvisning, kan duhenvende dig til vor kundeservice pĂ„ telefon 70 15 2010 eller til et af vore autoriserede servicevĂŠrksteder.PĂ„ internettet www.2helpU.com findes en fortegnelseover alle vore servicevĂŠrksteder.
HERZLICHEN GLĂCKWUNSCH!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & DeckerProdukt. Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise unddie Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfĂ€ltigdurch. Falls Sie nach dem Lesen dieserBedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögernSie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessenTelefonnummer Sie auf der RĂŒckseite dieserBedienungsanleitung finden. Sie können auch eineunserer Vertrags-WerkstĂ€tten anrufen. DerenTelefonnummern und weitere Informationen sind imInternet unter www.2helpU.com verfĂŒgbar.
ÎŁYÎXAPHTHPIA!ÎÎčα ÏηΜ αγÏÎŹ ÏÏ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÏ Î±Ï ÏηΜ Black & Decker.ÎÎčα Μα Δ5αÏ!αλίÏΔÏΔ ÎŹÏÎčÏÏ' αÏ'ÏÎλΔÏ”α ”Δ Ï'ηλΔÎșÏÏÎčÎș= ΔÏγαλΔί' ÏαÏ, ÏαÏαÎșαλ'Ï”Δ ÎŽÎčα@ÎŹÏÏΔÏÏ'ÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ Î±Ï ÏÎÏ ÏÎčÏ 'ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï AÏÎźÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÏ'!Ïλα5ηÏ.ÎαΜ ÎAΔÏΔ ΔÏÏÏÎźÏΔÎčÏ Î· αÏ'ÏÎŻÎ”Ï ÎŽÎčα@ÎŹC'ÎœÏÎ±Ï Ï'@Îč@λί' 'ΎηγÎčÏÎœ, ÏαÏαÎșαλ'Ï”Δ ”ηΜ ÎŽÎčÏÏÎŹÏΔÏΔ ΜαΔÏÎčÎș'ÎčÎœÏÎœÎźÏΔÏΔ ”Δ Ï' ÎșÎÎœÏÏ' Δ5Ï ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœÏ'Ï 'Ï'ÎŻ'Ï ' αÏÎčΞ”=Ï Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹ!ΔÏαÎč ÏÏηΜ ÏÎŻÏÏ ÏΔλίΎαÏ'Ï @Îč@λί'Ï 'ΎηγÎčÏÎœ Îź ”Δ ÎșÎŹÏ'Îč' αÏ= Ïα Δ5'Ï ÏÎč'ÎŽ'Ïη-”ÎΜα ÎșÎÎœÏÏα ΔÏÎčÏÎșÎ”Ï ÎźÏ. ΠληÏ'!'ÏÎŻÎ”Ï ÏAΔÏÎčÎșÎŹ ”Δ ÏαÎșÎÎœÏÏα Δ5Ï ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï Â”Ï'ÏΔίÏΔ Μα @ÏΔίÏΔ ÎșαÎč ÏÏ'Internet ÏÏη ÎŽÎčΔÏÎžÏ ÎœÏη www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!On the purchase of your Black & Decker product.To ensure the best results from your power tool pleaseread these safety and usage instructions carefully.If you have any questions or queries after reading thisuser manual please do not hesitate to call our Serviceand Information Centre, whose number you will findtowards the back of this user manual, or one of ourAuthorised Repair Agents. A list of these Agents andfurther information is available on the Internet atwww.2helpU.com.
¥ENHORABUENA!Por la compra de su producto Black & Decker. Paraconseguir los mejores resultados, lea con atenciónestas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene algunapregunta o duda después de leer el manual deinstrucciones, por favor no dude en llamar a nuestroCentro de Servicio e Información, cuyo teléfono podråencontrar en la parte de atrås de este manual, o a unode nuestros agentes de reparación autorizados. Unalista de estos Agentes y otra información estå disponibleen Internet en la dirección www.2helpu.com.
FĂLICITATIONS!Nous vous fĂ©licitons pour lâachat de ce produitBlack & Decker. Afin dâen obtenir les meilleursrĂ©sultats, nous vous invitons Ă lire attentivement leguide dâutilisation et Ă respecter les rĂšgles de sĂ©curitĂ©.Si vous avez des remarques ou questions aprĂšs lalecture de ce manuel nâhĂ©sitez pas Ă appeler notreservice consommateur dont vous trouverez lescoordonnĂ©es au dos de ce manuel, ou lâun de noscentres de garantie dont vous trouverez la liste surInternet: www.2helpU.com.
ENGL
ISH
PORT
UGUĂ
S
EÎÎH
NIK
A
ITAL
IAN
O
DEUT
SCH
FRAN
ĂAIS
NED
ERLA
NDS
ESPA
NĂL
DAN
MAR
K
SUOM
IN
ORGE
SVER
IGE
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm3
4
Brugermanuel for varmluftpistolSIKKERHEDSINSTRUKTIONERAdvarsel! NÄr man bruger el-vÊrktÞj, skal dissegrundlÊggende sikkerhedsinstruktioner altid fÞlges forat mindske risikoen for elektrisk stÞd, personskader ogbrand. LÊs brugsanvisningen grundigt igennem indenel-vÊrktÞjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningenlet tilgÊngeligt, sÄ alle der bruger maskinen haradgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstÄendeinstruktioner, bÞr Arbejdstilsynets regler altid fÞlges.⹠Hold orden pÄ arbejdsomrÄdet. Uordentlige omrÄder
og arbejdsbÊnke indbyder til skader.⹠TÊnk pÄ arbejdsmiljÞets indflydelse. UdsÊt ikke el-
vÊrktÞjet for regn. Brug ikke el-vÊrktÞj pÄ fugtigeeller vÄde pladser. SÞrg for en god belysning overarbejdsfladen. Brug ikke el-vÊrktÞj i nÊrheden af letantÊndelige vÊsker eller gasser.
⹠Beskyt dig mod elektrisk stÞd. UndgÄ kropskontaktmed flader med jordforbindelse (f.eks. rÞr, radiatorer,komfurer, kÞleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold(f.eks. hÞj fugtighed, forekomst af metalstÞv osv.),kan den elektriske sikkerhed Þges ved at tilkoble enfaldstrÞmsafbryder.
⹠Hold bÞrn vÊk. Lad ikke andre personer komme ikontakt med el-vÊrktÞjet eller ledningen. Alleuvedkommende skal holdes vÊk fraarbejdsomrÄdet.
⹠Opbevar el-vÊrktÞjet sikkert. NÄr el-vÊrktÞjet ikkebruges skal det opbevares pÄ et tÞrt sted, hÞjtplaceret, uden for bÞrns rÊkkevidde.
⹠Overbelast ikke el-vÊrktÞj. Du arbejder bedre ogsikrere inden for det anfÞrte effektomrÄde.
⹠Brug det rigtige el-vÊrktÞj. Tving ikke svagt el-vÊrktÞj til at udfÞre det arbejde, som er beregnet tilkraftigere el-vÊrktÞj. Brug ikke el-vÊrktÞj til formÄl,det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke enhÄndrundsav til at save grene eller brÊnde.
⹠BÊr den rette pÄklÊdning. BÊr ikke lÞsthÊngendetÞj eller smykker. De kan sidde fast i bevÊgeligedele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefalesved udendÞrs arbejde. Brug hÄrnet, hvis du harlangt hÄr.
⹠Anvend beskyttelsesbriller. Anvend ogsÄansigtsvÊrn eller stÞvbeskytter, hvis arbejdet erstÞvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinentilsluttes en stÞvsuger.
âą Mishandl ikke ledningen. BĂŠr aldrig el-vĂŠrktĂžjet iledningen og brug ikke ledningen til at tage stikketud af kontakten. UdsĂŠt ikke ledningen for varme,olie eller skarpe kanter.
âą SĂŠt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller enskruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hÄnden, og du fÄr begge hÊnder frie tilarbejdet.
âą StrĂŠk dig ikke for meget. SĂžrg for at du altid harsikkert fodfĂŠste og balance.
⹠Vedligehold vÊrktÞjet omhyggeligt. Hold vÊrktÞjetskarpt og rent. FÞlg instruktionerne med hensyn tilvedligeholdelse og udskiftning af tilbehÞr. HoldhÄndtagene tÞrre, rene, og frie for olie og fedt.
⹠Tag stikket ud af kontakten nÄr elvÊrktÞjet ikke er ibrug, inden service og ved udskiftning af tilbehÞr.
âą Fjern nĂžglerne. Kontroller at nĂžgler og justervĂŠrktĂžjer fjernet fra el-vĂŠrktĂžjet inden det startes.
⹠UndgÄ utilsigtet start. BÊr ikke tÊndt el-vÊrktÞjmed fingeren pÄ strÞmafbryderen.
⹠ForlÊngerledninger udendÞrs. UdendÞrs mÄ mankun anvende forlÊngerledninger, som er beregnet tilbrug og mÊrket til dette.
⹠VÊr opmÊrksom. Se pÄ det du gÞr. Brug sundfornuft. Brug ikke el-vÊrktÞj, nÄr du er trÊt.
⹠Kontroller el-vÊrktÞjet for skader. Inden fortsatbrug af el-vÊrktÞjet, skal eventuelle beskadigedebeskyttelsesanordninger og andre defekte delekontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om destadig fungerer rigtigt og kan udfÞre den tilsigtedefunktion. Kontroller at de bevÊgelige dele fungererupÄklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele ergÄet i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og atandre forhold, som kan pÄvirke funktionen, er iorden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,som er beskadigede, skal repareres eller udskiftesaf et autoriseret vÊrksted, hvis ikke andet er angiveti brugsanvisningen. Fejlagtige strÞmafbrydere skaludskiftes hos et autoriseret vÊrksted. Anvend ikkeel-vÊrktÞj, hvis strÞmafbryderen ikke kan kobles tileller fra.
âą For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehĂžr oglĂžsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen ellervores kataloger. Brug af andet vĂŠrktĂžj eller tilbehĂžrend det, der anbefales i brugsanvisningen ellerkatalogerne kan medfĂžre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORVARMLUFTPISTOLERâą VĂŠrktĂžjet skal altid slukkes fĂžr det lĂŠgges ned.âą Det skal altid sikres, at spĂŠndingsforsyningen er den
samme som beskrevet pÄ maskinens navneplade.⹠Der bÞr ydes stor forsigtighed ved borttagning af
farver. Farveskrap og lugt fra farve kan indeholdebly, som er giftigt. Bygninger opfĂžrt for 1960 kanvĂŠre malet med farve indeholdende bly, som sidener malet over med anden farve. Hvis mund eller
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm4
5
⹠Malingen mÄ ikke hÊnge fast pÄ mundstykket ellerskraberen, da det kan forÄrsage antÊnding pÄ etsenere tidspunkt.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERINGDit vÊrktÞj er dobbeltisoleret. Dette betyder,at alle udvendige metaldele er elektrisk isoleredefra nettet. Dette opnÄs ved at placere enisolationsspÊrrer mellem de elektriske og demekaniske dele, hvilket gÞr det unÞdvendigt atjordforbinde vÊrktÞjet. Observér! Dobbeltisoleringerstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringenskal beskytte mod skade som kan opstÄ pÄ grundaf elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLĂNGERLEDNINGForlĂŠngerledninger op til 30m kan anvendes uden atmiste kraft. Obs! ForlĂŠngerledninger skal kun bruges,hvis det er absolut nĂždvendigt. Anvendelse af fejlagtigforlĂŠngerledning kan resultere i brand og elektriskstĂžd. Ved anvendelse af forlĂŠngerledning,kontrollĂ©r at ledningen ikke er beskadiget.
MILJĂNĂ„r dit produkt er udtjent, beskyt naturen vedikke at smide det ud sammen med almindeligtaffald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,som findes i din kommune.
SERVICESkulle der opstÄ fejl pÄ maskinen, bÞr den altidindleveres til et autoriseret servicevÊrksted.(Se aktuelt katalog for yderligere information ellerkontakt Black & Decker). PÄ grund af forskning ogudvikling kan ovenstÄende specifikationer Êndres,hvilket ikke meddeles separat.
GARANTIBlack & Decker yder garanti i overensstemmelsemed garantivilkÄrene som findes tilgÊngelige hosBlack & Decker. Dette indebÊrer, at maskinen er fri formateriel- eller fabrikationsfejl ved levering. GarantiengÊlder 24 mÄneder fra levering. Black & DeckerpÄtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskiftemaskinen efter eget valg. For at pÄrÄbe sig fejl somomfattes af garantien skal kÞberen underrettenÊrmeste Black & Decker autoriseredeservicevÊrksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efterat fejlen er blevet opdaget eller burde have vÊretopdaget. KÞberen skal kunne fremvise kvittering,faktura eller andet kÞbsbevis, som viser hvor og nÄr
DANMARKhÊnder fÄr kontakt med farve (farveskrap, stÞv,etc.), som indeholder bly, kan det resultere i skade.Eksponering af lavt blyniveau kan resultere iuoprettelig skade pÄ hjerne og nervesystem. SmÄbÞrn og fostre er specielt fÞlsomme over for dennetype af eksponering. Ryg, spis eller drik ikke indenfor et arbejdsomrÄde som er eller kan tÊnkes atvÊre forurenet af bly. Blybaseret farve mÄ kunfjernes af en professionel maler, og skal ikkefjernes ved hjÊlp af en varmluftspistol.
⹠NÄr de fjerner blybaseret maling, skal De sikre, atDeres arbejdomrÄde er afspÊrret. Det tilrÄdes atder bÊres stÞvmaske.
âą BrĂŠnd ikke farven. Anvend altid den indbyggedeskarber, hvis den er leveret med. Hvis der ikke findesnogen skraber, skal mundstykket holdes pĂ„ mindst25mm afstand fra overfladen, da temperaturen sĂ„bliver under den nĂždvendige temperatur pĂ„ 450ËC.Hvis de skraber i en lodret retning, skal der altidskrabes nedad. Dette er for at undgĂ„ at malingenfalder ind i varmluftpistolen og brĂŠnder. Altmaleaffald skal kasseres pĂ„ en hensigtsmĂŠssigmĂ„de, og det skal sikres, at der bliver gjort grundigtrent pĂ„ arbejdsomrĂ„det efter at arbejdet er fuldendt.
⹠MÄ ikke bruges i et fugtigt miljÞ, eller hvor der kanvÊre brÊndbare gasser til stede. MÄ heller ikkebruges i nÊrheden af brÊndbare materialer.OmrÄder bagved plader, lofte og gulve samt hulrum ihuse bygget af trÊ kan indeholde brÊndbarematerialer. Derfor skal dette checkes indenvarmluftpistolen tages i brug.
âą Inden vĂŠrktĂžjet sĂŠttes til opbevaring skal det vĂŠrefuldstĂŠndig afkĂžlet.
⹠Da der kan forekomme opbygning af giftige dampe,nÄr varmluftpistolen bruges, skal det sikres, at der ertilstrÊkkelig ventilation.
⹠Brug aldrig varmluftpistolen som hÄrtÞrrer!Lufttemperaturen er meget hÞjere end en hÄrtÞrrer.
⹠Hverken mundstykkets udgang eller lufttilgangenmÄ tilstoppes, da dette kan forÄrsage opbygning afkraftig varme og derved ÞdelÊgge vÊrktÞjet.
⹠Vend aldrig varmestrÄlen mod andre mennesker.⹠Metalmundstykket mÄ ikke berÞres, da det bliver
meget varmt ved afbenyttelse, og det forbliver varmtca. 1/2 time efter brug.
⹠Mundstykket mÄ ikke placeres mod noget medensdet bruges eller lige efter brug.
⹠Der mÄ ikke stoppes noget ned i mundstykket, dadet kan give dem elektrisk stÞd. De mÄ ikke se ned imundstykket medens enheden betjenes, da derproduceres meget hÞje temperaturer.
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm5
6
DANMARKmaskinen er kÞbt. KÞberen pÄtager sig at aflevere i helstand til servicevÊrkstedet eller til kÞbsstedet.For brugerkÞb gÊlder desuden dele af forbrugerkÞbeloven,som omhandler forholdet mellem forhandler og kÞber.
TILBEHĂRBlack & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehĂžr.For nĂŠrmere information, kontakt nĂŠrmesteBlack & Decker forhandler. Brug kun originaltBlack & Decker eller Piranha tilbehĂžr.
TEKNISKE DATAVĂŠrktĂžjets lydniveau er i overensstemmelse medgĂŠldende EU-regler. Vi anbefaler, at man brugernĂždvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
CD700 KX1600 KX1682 KX1683StrĂžm 1400W 1400W 1600W 1600WKabellĂŠngde 2m 3 meter 3 meter 3 meterKontaktposition 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCKontaktposition 2 - - 560ËC 380ËCKontaktposition 3 - - - 560ËC
BemÊrk: Denne manuel dÊkker ogsÄ katalognumremed et indeks af bogstav(er). Der henvises til kartonetfor en beskrivelse af dit produkt.
BESKRIVELSE
1. Mundstykke2. Tand/sluk kontakt til indstilling af varme3. LuftindlĂžbshuller4. Hvileanordning5. OphĂŠngningskrog
Hà NDTERING AF DERES VARMLUFTPISTOLDe mÄ ikkeplacere DereshÄnd overlufthullerne ellerblokere disse pÄnogen mÄde, dadette kanforhindrestrÞmmen af luftgennemelementet ogforÄrsageoveropvarmning.Varmluftpistolener fremstillet tilafbenyttelse medén hÄnd.
BETJENING AF VARMLUFTPISTOLENKX1682, KX1683:Der tĂŠndes forvarmluftpistolenved at skubbe denorange kontakt (2)fremad til position1, 2 eller 3 (kun
position 3 for model KX1683). Disse positionsnumresvarer til de i tabellen beskrevne varmenumre. For atslukke for varmluftpistolen, skubbes den orangeafbryder tilbage indtil off (O)-positionen ses.
CD700, KX1600:For at tĂŠndeDeres varmepistol,trykkes kipaf-bryderen for atholde âIâ-stillingennede. For at tĂŠndeDeres varmepistol,trykkes kipaf-
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm6
7
DANMARKbryderen for at holde âOâ-stillingen nede.Obs: Giv elementet tid til at varme op et par sekunderinden brug. I starten kan varmluftpistolen udsende lidtrĂžg. Dette er normalt, og det varer kun et kort Ăžjeblik fĂžrdet holder op.
AFKĂLINGNĂ„r varmluftpistolen bruges, bliver mundstykket megetvarmt. Der skal udvises ekstrem forsigtighed vedafkĂžling af varmluftpistolen efter brug.
KX1682, KX1683:For hurtigere afkÞling sÊttes den orange afbryder pÄvarmeindstilling 1 i nogle fÄ minutter indenvarmluftpistolen slukkes.
Efter slukninghĂŠnges varmluft-pistolen pĂ„ophĂŠngnings-krogen (5) ellerplaceres somillustreret iâTitel: drift i
hvilestillingâ. Stilles til afkĂžling i mindst 1/2 time.
KX1682, KX1683:En vippeanordning forebygger, at varmluftpistolenbliver placeret med mundstykket nedad, og dervedundgÄs skade pÄ den overflade varmluftpistolen erplaceret pÄ.
TITEL: DRIFT I HVILESTILLINGVarmluftpistolener konstrueret pÄen sÄdan mÄde, atden er i stand til atfungere medensden er ihvilestilling (4).Vend altidvarmluftpistolenvÊk fra dem.For at undgÄ atvarmluftpistolenbevÊger sig vÊkfra hvilestillingen,skal kablet sikres.Mundstykket mÄ
ikke berĂžres, og det skal sikres, at intet bliver tabt, derkan falde ind i mundstykket. Sluk forsigtigt forvarmluftspistolen og stilles til afkĂžling (se underafkĂžlingsprocedure).
MONTERING AF SKRABEREN (KX1682, KX1683)ForegÄr pÄ fÞlgende mÄde:
Kontroller atvarmluftspistolener kold. Stilskraberens rillerpÄ linje medbladholderensfremskudte punkterog placér denunder stÞtteskruen.
Obs! Kontroller at hullet i skraperen er til venstre forskruen i bladholderen.
Stram stÞtte-skruen. Placérbladholderen overmundstykketsudgang. Det skalsikres, at den erbragt pÄ linje.Den lille bule pÄindersiden af
bladholderen tilkobles med mundstykkets forsĂŠnkning.Stram bladholderens spĂŠndeskrue.
LAKFJERNERNĂ„r der fjernesmaling ved sidenaf et vindue, erdet nĂždvendigt atbeskytte glassetmod varmen.Black & Deckerhar fremstillet et
beskyttelsesmundstykke til vinduer netop til dette formÄl.Varmluftpistolen egner sig ikke til at fjerne maling pÄvinduer af metal, da varmen fra varmluftpistolen ledesgennem metallet og kan forÄrsage revner i vinduet.Der skal sÄ vidt muligt skrabes i Ärernes retning. DermÄ ikke dvÊles for lÊnge pÄ ét sted, da overfladenellers kan forkulle eller antÊnde.
KX1682, KX1683:Deres varmluftpistol er konstrueret sÄledes atskrabebladet kan fjerne maling.Dette udfÞres pÄ fÞlgende mÄde:
Det skal sikres, atmundstykket erafkÞlet. Montérskrabebladet somillustreret i.Varmluftpistolen
1
2
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm7
8
DANMARKholdes sÄledes at skrabebladet berÞrer overfladen i envinkel pÄ 30-40°. NÄr malingen er blÞdgjort, skrabes dermed en fast hÄnd. For at opnÄ det bedste resultat, skalder eksperimenteres for at finde ud af, hvor megetvarme der skal bruges. Den blÞdgjorte maling skalskrabes af med det samme, da den ellers bliver hÄrdigen. Der skal udvises forsigtighed for at undgÄ at dersamler sig maling og andet skrabeaffald pÄ skraberen,da der kan opstÄ antÊndelse. Hvis der skulle opstÄophobning, renses skrabebladet med en kniv.Ved skrabning af lodrette overflader, skrabes der inedadgÄende retning for at undgÄ at skrabeaffaldfalder ind i mundstykket.Obs! NÄr farve fjernes fra glas, anvend glasbeskyttelses-mundstykke i stedet for skrapebladet - er skal brugesen manuel skraber til at skrabe malingen af med.
CD700, KX1600:Deres varmepistol er fremstillet til at blÞdgÞre malingog lak sÄledes at det er let at fjerne med en god kvalitethÄndskraber.ForegÄr pÄ fÞlgende mÄde:Ret den varme luft mod det omrÄde der skal fjernes.NÄr malingen er blÞdgjort, skrabes der med en fasthÄnd. For at opnÄ det bedste resultat, skal dereksperimenteres for at finde ud af, hvor meget varmeder skal bruges. Den blÞdgjorte maling skal skrabes afmed det samme, da den ellers bliver hÄrd igen.
ANDRE TING VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL
Lav varme (KX1682, KX1683):⹠TÞrring af maling og fernis.⹠Fjerning af mÊrkater o. lign.⹠Voksning og afvoksning (f.eks. Ski).⹠TÞrring af vÄdt trÊvÊrk inden spartling.⹠Krympning af pvc-film og isolationsrÞr.⹠OptÞning af frosne rÞr.
Medium varme (KX1683):âą BĂžjning af plastikrĂžr og -plader.âą LĂžsgĂžring af rustne/strammede mĂžtrikker
og metalskruer.
HĂžj varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):âą Fjerning af maling og lak.âą OptĂŠnding af en grill.âą Lodning af fuger.
TILBEHĂRA9883 Mundstykke til glasrammerA9887 Konisk mundstykkeA9881 RektangulĂŠrt mundstykkeA9890 SĂŠt indeholdende mundstykke
RENGĂRINGBrug kun et mildt rengĂžringsmiddel og en let fugtig kludved rengĂžring. Mange rengĂžringsmidler indeholderkemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin,terpentin, acetone eller lign. produkter. SĂžrg for at derikke kommer vĂŠske ind i maskinen og dyp heller aldrigmaskinen i vĂŠske.
EU KONFORMITETSERKLĂRINGVi erklĂŠrer hermed, at el-vĂŠrktĂžjet:CD700, KX1600, KX1682, KX1683er i overensstemmelse med89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104VĂŠgt lydtryk er 68dB (A)VĂŠgt lydeffekt er 81dB (A)HĂ„nd/arm vĂŠgt vibration er <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm8
9
HeiĂluftgerĂ€t - BedienungsanleitungSICHERHEITSHINWEISEAchtung! Beim Arbeiten mit elektrischen GerĂ€ten solltenSie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinienunbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischemSchlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
FĂŒr sicheres Arbeiten:âą Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.âą BerĂŒcksichtigen Sie UmgebungseinflĂŒsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. BenutzenSie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasserUmgebung. Sorgen Sie fĂŒr gute Beleuchtung.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
âą SchĂŒtzen Sie sich vor elektrischem Schlag.Vermeiden Sie KörperberĂŒhrung mit geerdeten Teilen,zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,KĂŒhlschrĂ€nken. Bei extremen Einsatzbedingungen(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaubusw.) kann die elektrische Sicherheit durchVorschalten eines Trenntransformators oder einesFehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
âą Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personennicht das Werkzeug oder Kabel berĂŒhren, halten Siesie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
âą Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,verschlossenen RĂ€umen und fĂŒr Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.
âą Ăberlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeitenbesser und sicherer im angegebenenLeistungsbereich.
âą Benutzen Sie das richtige Werkzeug. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oderVorsatzgerĂ€te fĂŒr schwere Arbeiten. Benutzen SieWerkzeuge nicht fĂŒr Zwecke und Arbeiten, fĂŒr diesie nicht bestimmt sind; Beispiel: HandkreissĂ€gensollen nicht benutzt werden, um BĂ€ume zu fĂ€llenoder um Ăste zu schneiden.
âą Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können vonbeweglichen Teilen erfaĂt werden. Bei Arbeiten imFreien sind Gummihandschuhe und rutschfestesSchuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langenHaaren ein Haarnetz.
âą Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eineAtemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
âą Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie dasWerkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. SchĂŒtzenSie das Kabel vor Hitze, Ăl und scharfen Kanten.
âą Sichern Sie das WerkstĂŒck. Benutzen SieSpannvorrichtungen oder einen Schraubstock, umdas WerkstĂŒck festzuhalten. Es wird damit sicherergehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht dieBedienung der Maschine mit beiden HĂ€nden.
âą Sorgen Sie fĂŒr sicheren Stand. Vermeiden Sieunnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie fĂŒr sicherenStand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
âą Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten SieIhre Werkzeuge scharf und sauber, um gut undsicher zu arbeiten. Befolgen Sie dieWartungsvorschriften und die Hinweise fĂŒrWerkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmĂ€Ăig denStecker und das Kabel, und lassen Sie diese beiBeschĂ€digung von einem anerkannten Fachmannerneuern. Kontrollieren Sie VerlĂ€ngerungskabelregelmĂ€Ăig, und ersetzen Sie beschĂ€digte. HaltenSie Handgriffe trocken und frei von Ăl und Fett.
âą Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,vor der Wartung und fĂŒr den Zubehörwechsel von -zum Beispiel - SĂ€geblĂ€ttern, Bohrern, Messern usw.
âą Lassen Sie keine WerkzeugschlĂŒssel stecken.ĂberprĂŒfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlĂŒssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
âą Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Siekeine an das Stromnetz angeschlossenenWerkzeuge mit dem Finger am Schalter.Vergewissern Sie sich, daĂ der Schalter beimAnschluĂ an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
âą VerlĂ€ngerungskabel im Freien. Verwenden Sie imFreien nur dafĂŒr zugelassene und entsprechendgekennzeichnete VerlĂ€ngerungskabel.
âą Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie IhreArbeit. Gehen Sie vernĂŒnftig vor. Verwenden Sie dasWerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
âą SchlieĂen Sie die Staubabsaugung an. Wenn dasGerĂ€t mit einer Staubabsaugung geliefert wird,stellen Sie sicher, daĂ diese angeschlossen ist undrichtig funktioniert, besonders wenn Sie ingeschlossenen RĂ€umen arbeiten.
âą Kontrollieren Sie Ihr GerĂ€t auf BeschĂ€digungen.Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind dieSchutzeinrichtungen oder leicht beschĂ€digte TeilesorgfĂ€ltig auf ihre einwandfreie undbestimmungsgemĂ€Ăe Funktion zu ĂŒberprĂŒfen.ĂberprĂŒfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile inOrdnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob TeilebeschĂ€digt sind. SĂ€mtliche Teile mĂŒssen richtigmontiert sein und alle Bedingungen erfĂŒllen, um deneinwandfreien Betrieb des GerĂ€tes zu gewĂ€hrleisten.BeschĂ€digte Schutzvorrichtungen und Teile sollensachgemÀà durch eine Kundendienstwerkstatt
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm9
10
DEUTSCHrepariert oder ausgewechselt werden, soweit nichtsanderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.BeschĂ€digte Schalter mĂŒssen in einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden. BenutzenSie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalternicht ein- und ausschalten lĂ€Ăt.
âą Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sienur Zubehör und ZusatzgerĂ€te, die in derBedienungsanleitung angegeben oder vomWerkzeughersteller empfohlen oder angegebenwerden. Der Gebrauch anderer als der in derBedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenenEinsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann einepersönliche Verletzungsgefahr fĂŒr Sie bedeuten.
âą Lassen Sie Ihr GerĂ€t von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht dengeltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturensollen nur von qualifiziertem Personal mitOriginalersatzteilen durchgefĂŒhrt werden, daunsachgemĂ€Ăe Reparaturen Verletzungsgefahr fĂŒrden Benutzer zur Folge haben können.
ZUSĂTZLICHE SICHERHEITSHINWEISEFĂR HEISSLUFTGERĂTEâą Bevor sie das GerĂ€t ablegen, schalten sie das GerĂ€t
immer zuerst ab.âą Gehen Sie besonders vorsichtig beim Abtragen von
Farbanstrichen vor. Die entfernten Farbreste und diebeim Erhitzen entstehenden DĂ€mpfe könntenbleihaltig und somit giftig sein. Viele der vor 1960erbauten GebĂ€ude wurden möglicherweise mitbleihaltiger Farbe gestrichen und dann im Laufe derZeit mit zusĂ€tzlichen Anstrichen ĂŒberdeckt. Derdirekte Kontakt mit bleihaltiger Farbe und Farbrestenmit Haut und Mund sollte unbedingt vermiedenwerden, da schon die Aufnahme von geringenMengen bleihaltiger Substanzen zu einerunwiederbringlichen SchĂ€digung des Gehirns unddes Nervensystems fĂŒhren kann. Kleine Kinder undschwangere Frauen sind besonders gefĂ€hrdet.Rauchen, trinken und essen Sie nicht inArbeitsbereichen die durch bleihaltige Substanzenverunreinigt sein könnten. Ob der Anstrich BleienthĂ€lt kann mit Hilfe eines Bleitestsatzes oderdurch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.Bleihaltige Anstriche sollten nur von Fachleutenentfernt werden. Die Bearbeitung mitHeiĂluftgerĂ€ten ist nicht ratsam.
âą Beim Entfernen Farben sollten Sie sicherstellen,daĂ der Arbeitsbereich von der Umgebungabgeschlossen ist. Wir empfehlen das Trageneiner Staubmaske.
âą Brennen Sie die Farbe nicht ab. Brennen Sie dieFarbe nicht ab. Benutzen Sie immer denmitgelieferten Schaber oder halten Sie die DĂŒsemindestens 25mm von der OberflĂ€che entfernt, dahierdurch gewĂ€hrleistet wird, daĂ dieDĂŒsentemperatur unter den erforderlichen 450 Gradgehalten wird. Wenn Sie aus einer vertikalenPosition schaben, dann arbeiten Sie von oben nachunten, damit keine Farbe in das GerĂ€t fĂ€llt undverbrennt. Entsorgen Sie alle FarbabfĂ€lleumweltgerecht und stellen Sie sicher, daĂ derArbeitsbereich nach Beendigung der ArbeitgrĂŒndlich gesĂ€ubert wird.
âą Benutzen Sie das GerĂ€t nicht in einer feuchtenAtmosphĂ€re oder dort, wo entzĂŒndliche Gasevorhanden sein könnten und benutzen Sie es auchnicht in der NĂ€he von entzĂŒndlichen Materialien.Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Bödensowie in HohlwĂ€nden können entzĂŒndlicheMaterialien enthalten. Diese sollte vor demGebrauch des HeiĂluftgerĂ€ts ĂŒberprĂŒft werden.
âą Bevor Sie das GerĂ€t wegrĂ€umen, lassen Sie eszuerst ganz abkĂŒhlen.
âą Beim Einsatz des HeiĂluftgerĂ€ts sollten Sie fĂŒrausreichende EntlĂŒftung sorgen, da sich toxischeDĂ€mpfe entwickeln können.
âą Das HeiĂluftgerĂ€t darf nicht als Haarfön verwendetwerden. Es wird viel heiĂer als ein Fön.
âą Sorgen Sie dafĂŒr, daĂ die Luftzufuhr und derDĂŒsenauslaĂ nicht verdeckt werden, da dies zuĂŒbermĂ€Ăigem Hitzestau und somit zurBeschĂ€digung des Werkzeugs fĂŒhren kann.
âą Richten Sie den HeiĂluftstrom nicht auf anderePersonen.
âą BerĂŒhren Sie die MetalldĂŒse nicht, da sie wĂ€hrenddes Einsatzes sehr heiĂ wird und bis zu 30 Minutendanach heiĂ bleibt.
âą Sorgen Sie dafĂŒr, daĂ die DĂŒse wĂ€hrend desGebrauchs oder unmittelbar danach nichts berĂŒhrt.
âą Stecken Sie nichts in die DĂŒse, da Sie hierdurcheinen Stromschlag erhalten könnten. Schauen Sienicht in die DĂŒse wĂ€hrend die Einheit in Betrieb ist,da sehr hohe Temperaturen entstehen.
âą Sorgen Sie dafĂŒr, daĂ sich an der DĂŒse oder demSchaber keine Farbe ansetzt, da sich diese nacheiniger Zeit entzĂŒnden könnte.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNGIhr GerĂ€t ist voll isoliert. Das bedeutet, daĂ zweivoneinander unabhĂ€ngigeIsolierungsvorkehrungen Sie davor schĂŒtzen,
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm10
11
mit stromfĂŒhrenden Metallteilen in BerĂŒhrung zukommen. Dies wird erreicht, indem man eineIsolierbarriere zwischen den elektrischen Teilenund den mechanischen Teilen plaziert. Dadurchstellt die Zweifach - Isolierung fĂŒr Sie einenguten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEITVergewissern Sie sich, daĂ Ihre Netzspannung der aufdem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel undStecker ausgerĂŒstet.
VERLĂNGERUNGSKABELSie können bis zu 30m Black & DeckerVerlĂ€ngerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daĂIhr GerĂ€t dabei an Leistung verliert.Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingterforderlich ein VerlĂ€ngerungskabel. Der Einsatz einesnicht korrekten VerlĂ€ngerungskabels kann zuBrandgefahr oder einem elektrischen Schlag fĂŒhren.Wenn ein VerlĂ€ngerungskabel verwendet werden muĂ,achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinenguten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UNDUMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages sointensiv genutzt worden sein, daĂ es ersetztwerden muĂ, oder Sie keine Verwendung mehrdafĂŒr haben, denken Sie bitte an denUmweltschutz. Elektro-GerĂ€te gehören nicht aufden normalen HausmĂŒll, sondern können inumweltfreundlicher Weise verwertet werden.Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker HĂ€ndleroder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIKKundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unseroberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratungbrauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an denBlack & Decker Zentralkundendienst, unsereMitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Serviceanzubieten. Mit dieser GarantieerklĂ€rung erhalten Sieeine zusĂ€tzliche Sicherheit. Sie schrĂ€nkt jedoch inkeinem Falle Ihre gesetzlichen GewĂ€hrleistungs-ansprĂŒche ein, die Sie gegenĂŒber demjenigen haben,bei dem Sie das GerĂ€t gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monatennach dem Kauf auftreten, garantieren wir die
kostenlose Instandsetzung des GerÀtes oder nachunserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch,vorausgesetzt:⹠Das GerÀt wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisiertenVertragswerkstĂ€tten mit Kaufnachweis (Rechnungoder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurĂŒckgebracht.
âą Das GerĂ€t wurde sachgemÀà eingesetzt und nuroriginal Black & Decker ZusatzgerĂ€te und Zubehörwurden verwendet, welche ausdrĂŒcklich von unszum Betrieb mit Black & Decker GerĂ€ten alsgeeignet bezeichnet wurden.
⹠Reparaturen wurden nicht von anderen Personenvorgenommen als von unserem eigenen Service-personal oder autorisierten VertragswerkstÀtten.
Garantieleistungen bewirken weder eine VerlĂ€ngerungder Garantiefrist, noch setzen sie eine neueGarantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht fĂŒr dasVerbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits,SĂ€geblĂ€tter, Hobelmesser, Trennscheiben undSchleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen einbundesweites Servicenetz durch unserenZentralkundendienst und autorisierteVertragswerkstĂ€tten an. Es ist unser Bestreben, Ihnenexzellenten Service, schnelle Reparaturen,umfassenden Ersatzteildienst und eine breiteZubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseresZentralkundendienstes und unserer Vertrags-werkstĂ€tten finden Sie im jeweils gĂŒltigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ĂSTERREICH)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker GerĂ€tes. Die sorgfĂ€ltige Erzeugungdieses QualitĂ€tsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlĂ€ngerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewĂ€hren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes GerĂ€tes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daĂ:âą Das GerĂ€t an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten VertragswerkstĂ€tten,zusammen mit der ausgefĂŒllten und datiertenGarantiekarte oder mit dem Kaufnachweis(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)retourniert wurde.
âą Das GerĂ€t sachgemÀà eingesetzt wurde und nurOriginal Black & Decker ZusatzgerĂ€te bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrĂŒcklich von unsfĂŒr den Betrieb mit diesem Black & Decker GerĂ€t alsgeeignet bezeichnet wurde.
DEUTSCH
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm11
12
DEUTSCHâą Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisiertenVertragswerkstĂ€tten durchgefĂŒhrt wurden.
Die Garantie gilt nicht fĂŒr Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, SĂ€geblĂ€tter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine VerlĂ€ngerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker GerĂ€tes. Die sorgfĂ€ltige Erzeugungdieses QualitĂ€tsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlĂ€ngerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewĂ€hren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes GerĂ€tes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daĂ:âą Das GerĂ€t an eine unserer autorisierten
VertragswerkstĂ€tten, zusammen mit derausgefĂŒllten und datierten Garantiekarte oder mitdem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbelegmit Kaufdatum) retourniert wurde.
âą Das GerĂ€t sachgemÀà eingesetzt wurde und nurOriginal Black & Decker ZusatzgerĂ€te bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrĂŒcklich von unsfĂŒr den Betrieb mit diesem Black & Decker GerĂ€t alsgeeignet bezeichnet wurde.
âą Reparaturen nur von einer unserer autorisiertenVertragswerkstĂ€tten durchgefĂŒhrt wurden.
Die Garantie gilt nicht fĂŒr Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, SĂ€geblĂ€tter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine VerlĂ€ngerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHĂRBenutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, umdie optimale Leistung Ihres GerĂ€tes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATENDer GerÀuschpegel Ihres GerÀtes entspricht denBestimmungen der EuropÀischen Gemeinschaft. BeimArbeiten mit diesem GerÀt sollten Sie einenOhrenschutz tragen.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Stromzufuhr 1400W 1400W 1600W 1600WKabellĂ€nge 2m 3m 3m 3mSchalterstufe 1 550ËC 550ËC 140°C 140°C
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Schalterstufe 2 - - 560°C 380°CSchalterstufe 3 - - - 560°CIhr GerÀt weist entweder nur einige oder aller dieserEinrichtungen auf.Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sichauch auf Katalognummern mit einem oder mehrerenBuchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf demVerpackungskarton nach.
BESCHREIBUNG
1. DĂŒse2. Ein-/Aus-Stufenschalter3. Luftschlitze4. StĂ€nder5. HĂ€ngeöse
HANDHABUNG IHRES HEISSLUFTGERĂTSHalten Sie nichtdie Hand ĂŒber dieLuftschlitze undblockieren Siediese auch nichtauf andere Weise.Hierdurch wirdder Luftstrombehindert, waszur ĂberhitzungfĂŒhrt.
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm12
13
DEUTSCHDas HeiĂluftgerĂ€twurde fĂŒr denEinhandbetriebentwickelt.
BEDIENUNGSANLEITUNG(Nur Modell KX1682, KX1683)
Zum Einschaltendes HeiĂluftgerĂ€tsschieben sie denorangefarbenenSchalter (2) nachvorne in diePosition 1, 2 oder
3 (beim Modell KX1683 nur Position 3). DieSchalterstufen stellen die auf der Tabelle angegebenenHeizstufen dar. Zum Ausschalten des HeiĂluftgerĂ€tsstellen Sie den orangefarbenen Schalter in die Aus-(O)-Stellung zurĂŒck.
Nur Modell CD700, KX1600:DrĂŒcken Sie zumEinschalten IhrerHeizpistole denKippschalter indie âIâ-Stellung.DrĂŒcken Sie zumAusschalten IhrerHeizpistole denKippschalter indie â0â-Stellung.
Anmerkung: Lassen Sie das GerÀt vor dem Einsatzeinige Minuten aufheizen. Es kann sein, daà zu Beginnaus dem GerÀt etwas Rauch austritt. Das ist normalund hört bald auf.
ABKĂHLENWĂ€hrend des Einsatzes wird die DĂŒse des HeiĂluftgerĂ€tssehr heiĂ. Beim AbkĂŒhlen des GerĂ€ts nach demGebrauch sollten Sie daher vorsichtig vorgehen.
Nur Modell KX1682, KX1683:Um die AbkĂŒhlzeit zu verkĂŒrzen, stellen Sie denorangefarbenen Schalter vor dem Ausschalten desGerĂ€ts einige Minuten lang auf Stufe 1.
Nach demAusschaltenhÀngen sie dasGerÀt entwederan der HÀngeöse(5) auf oderstellen es,wie auf
âUnabhĂ€ngiger Betriebâ gezeigt, auf. Lassen Sie esmindestens 30 Minuten abkĂŒhlen.
Nur Modell KX1682, KX1683:Ein Ăberrollschutz verhindert, daĂ das HeiĂluftgerĂ€tmit der DĂŒse nach unten abgelegt wird, wodurch eineBeschĂ€digung der AbstellflĂ€che vermieden wird.
UNABHĂNGIGER BETRIEBDas HeiĂluftgerĂ€tkann eingesetztwerden, wĂ€hrendes auf auf derAbstellflĂ€che (4)steht. Halten Siedas GerĂ€t immervon sich weg.Sichern Sie dasKabel ab, um zuvermeiden, daĂdas GerĂ€tumfallen kann.
BerĂŒhren Sie die DĂŒse nicht und sorgen Sie auchdafĂŒr, daĂ nichts in die DĂŒse fĂ€llt. Schalten Sie dasGerĂ€t vorsichtig aus und lassen Sie es dann abkĂŒhlen(siehe âabkĂŒhlenâ).
AUFSETZEN DES SCHABERS (nur Modell KX1682, KX1683)Gehen Sie hierbei wie folgt vor:Versichern Sie sich, daĂ das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
Schieben Siedie Schaberklingeauf dieKlingenhalterungund ziehen dieHalteschraube fest.
Anmerkung: Versichern Sie sich, daĂ sich das Lochdes Schabers links von der Schraube der Halterungbefindet. Stecken Sie die Schaberklinge auf denDĂŒsenauslaĂ.
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm13
14
DEUTSCHStellen Sie hierbeisicher, daà dieKlingeausgerichtet ist.Die kleineErhöhung innenim Klingenhalterrastet in denEinlaà auf der
DĂŒse ein. Ziehen Sie die Klemmschraube der Klingen-halterung an.
ENTFERNEN VON FARBANSTRICHENBeim Entfernenvon Farbe nebenGlasflĂ€chenmĂŒssen Sie dasGlas vor HitzeschĂŒtzen.Black & Deckerliefert zu diesemZweck eine
GlasschutzdĂŒse mit. Das HeiĂluftgerĂ€t ist nicht zurFarbentfernung bei Fenstern mit Metallrahmengeeignet weil die Hitze vom GerĂ€t durch das Metallgeleitet wird und das Glas zerspringen kann.Wenn möglich, sollten Sie immer an der Holzmaserungentlang schaben. Halten Sie das GerĂ€t nicht zu langeauf einer Stelle, da die OberflĂ€che verkohlen oder sichentzĂŒnden könnte.
Nur Modell KX1682, KX1683:Ihr HeiĂluftgerĂ€t ist zum Einsatz mit dem Schaber zumAbschaben von Farbanstrichen gedacht.Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Stellen Sie sicher,daĂ die DĂŒse kaltist und bringenSie dieSchaberklinge an.Halten Sie dasHeiĂluftgerĂ€t so,
daĂ die Schaberklinge auf der OberflĂ€che bei einemWinkel von 30-40° auftrifft. Wenn die Farbe weich wird,schaben Sie sie unter leichtem Druck ab. Sie finden amBesten durch ausprobieren heraus, wie lange Sie dieFlĂ€che erhitzen mĂŒssen, um ein optimales Ergebnis zuerzielen. Schaben Sie die weichgewordene Farbesofort ab, da sie sich sonst wieder erhĂ€rtet. Achten Siedarauf, daĂ sich am Schaber keine Farbe oderAbfallstoffe ansetzen, weil sich diese entzĂŒnden
könnten. SĂ€ubern Sie die Schaberklinge bei Bedarf miteinem Messer. Beim Abschaben von vertikalenFlĂ€chen arbeiten Sie am besten von oben nach unten,um zu verhindern, daĂ Abfallstoffe in die DĂŒse fallen.Anmerkung: Beim Abschaben einer FlĂ€che in der NĂ€hevon Glas, benötigen Sie eine GlasschutzdĂŒse anstelleeiner Schaberklinge - AuĂerdem ist zum Entfernen derFarbe ein Handschaber erforderlich.
Nur Modell CD700, KX1600:Ihre Heizpistole ist zum Aufweichen von Farbe undLacken gedacht, die anschlieĂend mit einem gutenQualitĂ€tshandschaber entfernt werden kann.Gehen Sie hierbei wie folgt vor.Richten Sie die HeiĂluft auf den zu entfernendenBereich. Wenn die Farbe weich wird, schaben Sie sieunter leichtem Druck ab. Sie finden am Besten durchausprobieren heraus, wie lange Sie die FlĂ€che erhitzenmĂŒssen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.Schaben Sie die weichgewordene Farbe sofort ab,da sie sich sonst wieder erhĂ€rtet.
WEITERE VERWENDUNGSMĂGLICHKEITEN FĂR IHRHEISSLUFTGERĂT
Niedrige Heizstufe (nur Modell KX1682, KX1683):âą Trocknen von Farben und Lacken.âą Entfernen von Aufklebern und Dekorationen.âą Wachsen und Wachsentfernung (z.B. Ski).âą Trocknen von feuchtem Holz vor dem Ausspachteln.âą Schrumpfen von Kunststoffen
(z.b. Verpackungen).âą Auftauen gefrorener Wasserrohre.
Mittlere Heizstufe (nur Modell KX1683):âą Verformen von Kunststoffen.âą Lockern von eingerosteten/fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
Hohe Heizstufe (nur Modell CD700, KX1600, KX1682,KX1683):âą Entfernen von Farb- und Lackanstrichen.âą Entfachen von KohleanzĂŒndern zum Grillen.âą Löten von Wasserrohrverbindungen.
ALS ZUBEHĂR ERHĂLTLICHA9883 GlasschutzdĂŒseA9884 ReflektordĂŒseA9887 PunktdĂŒseA9881 FlachdĂŒseA9890 DĂŒsenset (enthĂ€lt alle oben aufgefĂŒhrten
Produkte)
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm14
15
WARTUNG UND PFLEGEZiehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und einfeuchtes Tuch. Die Vielzahl der HaushaltsreinigerenthĂ€lt Chemikalien, die das KunststoffgehĂ€usebeschĂ€digen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,Terpentin, VerdĂŒnnung oder Ă€hnliche Produkte. AchtenSie darauf, daĂ flĂŒssige Seife niemals in das Inneredes GerĂ€tes gelangt.
EG KONFORMITĂTSERKLĂRUNGWir erklĂ€ren hiermit, daĂ die folgendenElektrowerkzeuge: CD700, KX1600, KX1682, KX1683der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555entsprechenLpa (Schalldruck) 68dB (A),Lwa (Schalleistung) 81dB (A)Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufendeVerbesserung unserer Produkte und daher nehmenwir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen stÀndigzu Àndern.
DEUTSCH
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm15
16
OÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï AÏÎźÏÎ·Ï ÎłÎčα ÏÎčÏÏ'λÎč ΞΔÏ”'Ï Î±ÎÏαOâHÎIEÎŁ AΣΊAÎEIAÎŁÎ ÏΔÎčÎŽÏίηÏη: OÏαΜ AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșΏΔÏγαλΔία, ÏÏÎÏΔÎč Μα αÎș'λ'Ï ÎžÎ”ÎŻÏΔ @αÏÎčÎșÎŹ ”ÎÏÏααÏ!Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα Μα ”ΔÎčÏΜΔÏαÎč ' ÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ'Ï ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ,ηλΔÎșÏÏ'Ïλη5ÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏ'ÏÏÏÎčÎș'Ï ÏÏÎ±Ï Â”Î±ÏÎčÏ”'Ï.âÎčα@ÎŹÏÏΔ ÎșαÎč !Ï Î»ÎŹ5ÏΔ =Î»Î”Ï Î±Ï ÏÎÏ ÏÎčÏ 'ΎηγίΔÏÏÏ'Ï'Ï ÎŽ'ÎșÎč”ΏÏΔÏΔ Μα λΔÎčÏ'Ï ÏγΟÏΔÏΔ Ï' ÏÏ'Ï=Îœ.
ÎÎčα αÏ"αλΟ λΔÎčÏÏ Ïγία:âą âÎčαÏηÏΔίÏΔ Ï 'ÏÏ Î”ÏγαÏÎŻÎ±Ï ÎșαΞαÏ+.
AÎșαÏÎŹÏÏαÏ'Îč AÏÏ'Îč ÎșαÎč ÏÎŹÎłÎș'Îč Ύη”Îč'Ï ÏÎł'ÏÎœÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ' ÏÏÎ±Ï Â”Î±ÏÎčÏ”'Ï.
âą Î ÏÏÎ.ÏΔ Ï ÏΔÏÎč/ÎŹÎ»Î»Îœ ÏÏ 'ÏÏÏ Î”ÏγαÏίαÏ.MηΜ ΔÎșΞÎÏΔÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎŹ ΔÏγαλΔία ÏÏη @Ï'AÎź ÎșαÎč”ηΜ Ïα AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ÏΔ AÏÏ'Ï Ï Ï'Ï ÎA'Ï ÎœÏ ÎłÏαÏία Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč @ÏΔγ”ÎÎœ'Îč. EAΔÏΔ Ï' AÏÏ'ΔÏγαÏÎŻÎ±Ï ÎșαλΏ !ÏÏÎčÏ”ÎÎœ'. MηΜ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ AÏÎźÏηηλΔÎșÏÏÎčÎșÏÎœ ΔÏγαλΔίÏÎœ =ÏαΜ Ï ÏÎŹÏAΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ'Ï ÎœÎ±ÏÏ'ÎșληΞΔί !ÏÏÎčÎŹ η ÎÎșÏη5η.
âą Î Ï"Ï Î»Î±'ΞΔίÏΔ αÏ+ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÏλη.ία.AÏ'!ΔÏγΔÏΔ ÏηΜ ΔÏα!Îź Ï'Ï ÏÏ”αÏ'Ï Â”Î” γΔÎčÏ”ÎΜΔÏΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”ÎčÎ”Ï (Ï.A. ÏÏÎ»ÎźÎœÎ”Ï, Îșαλ'ÏÎč!ÎÏ, ÏÏ ÎłÎ”ÎŻÎ± ÎșλÏ).
âą AÏ”αÎșÏÏΜΔÏΔ Ïα ÏαÎčÎŽÎčÎŹ. MηΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏ'Ï ÏΔÏÎčÏÎșÎÏÏÎ”Ï ÏÎ±Ï ÎœÎ± ÏÎčÎŹÎœ'Ï Îœ Ï' ΔÏγαλΔί' Îź ÏηΜÏÏ'ÎÎșÏαÏη ÎșαλÏÎŽÎŻ'Ï . Oλ'Îč 'Îč ΔÏÎčÏÎșÎÏÏÎ”Ï ÏÏÎÏΔÎčΜα ÏαÏα”ÎÎœ'Ï Îœ ”αÎșÏÎčÎŹ αÏ= Ï' AÏÏ' ΔÏγαÏίαÏ.
âą AÏΞηÎșΔÏΔÏΔ Ïα ΔÏγαλΔία +ÏαΜ ΎΔΜ Ïα'ÏηÏÎč”ÏÎčΔίÏΔ. Tα ΔÏγαλΔία, =ÏαΜ ΎΔΜAÏηÏÎč”'Ï'Îč'ÏÎœÏαÎč, ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏ'ΞηÎșΔÏ'ÎœÏαÎč ÏΔ”ÎÏη Ï'Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ, ÏηλΏ Îź Ï'Ï ÎșλΔÎčÎŽÏÎœ'Ï Îœ ÎșαÎčÏ'Ï ÎŽÎ”Îœ ”Ï'Ï'ÏÎœ Μα !ΞΏÏ'Ï Îœ Ïα ÏαÎčÎŽÎčÎŹ.
âą MηΜ 4ÏÎŻ4ΔÏΔ Ï Î”ÏγαλΔί. Îα ÎșÎŹÎœÎ”Îč Ïη ÎŽ'Ï Î»Î”ÎčÎŹÎșαλÏÏΔÏα ÎșαÎč ”Δ ”ΔγαλÏÏΔÏη αÏ!ΏλΔÎčα, =ÏαΜλΔÎčÏ'Ï ÏγΔί ”Δ Ï' ÏÏ ÎžÂ”= ÎłÎčα Ï' 'Ï'ÎŻ' ÏAΔΎÎčÎŹÏΞηÎșΔ.
âą XÏηÏÎč”ÏÎčΔίÏΔ Ï ÏÏÏÏ+ ΔÏγαλΔί. MηΜÏÏ'ÏÏαΞΔίÏΔ Μα ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ Ïη ÎŽ'Ï Î»Î”ÎčÎŹ ΔΜ=Ï Â”Î”ÎłÎŹÎ»'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï , ”Δ ÎΜα ”ÎčÎșÏ=ÏΔÏÎ·Ï ÎŽÏ ÎœÎ±Ï=ÏηÏαÏ. MηΜAÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ΔÏγαλΔία ÎłÎčα ÏÎș'Ï'ÏÏ ÎłÎčα Ï'Ï Ï'Ï'ÎŻ'Ï Ï ÎŽÎ”Îœ ÏAΔΎÎčÎŹÏÏηÎșαΜ.
âą NÏÏ ÎžÎ”ÎŻÏΔ ÎșαÏΏλληλα. Mη !'ÏÎŹÏΔ AαλαÏÎŹ ΔΜΎÏ”αÏαΟ Îș'Ï”Ο”αÏα ÎłÎčαÏÎŻ ”Ï'ÏΔί Μα ÏΔÏÎčÏλΔAΞ'ÏÎœ ÏÏαÎșÎčÎœ'Ï”ΔΜα ”ÎÏη. EλαÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏÎčα ÎșαÎč ”η 'λÎčÏΞηÏÎŹÏ Ï'ΎΟ”αÏα ÏÏ ÏÏÎźÎœ'ÎœÏαÎč =ÏαΜ ΔÏγΏCΔÏÏΔ ÏÏ'ÏÏαÎčΞÏ'. Nα !'ÏÎŹÏΔ ÏÏ'ÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎș= ÎșÎŹÎ»Ï Â”Â”Î±Â”Î±Î»Î»ÎčÏÎœ ÎłÎčα Μα Ïα ÏÏ ÎłÎșÏαÏΔί, ÏÏηΜ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï'Ï ÎA'Ï Îœ ”ΔγΏλ' ”ΏÎșÏ'Ï.
âą MηΜ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎșαÎșÎź 'ÏÎźÏη ÏÏ ÎșαλÏÎŽÎŻÏ (αΜ Ï ÏÎŹÏ'ΔÎč).Mη ”ΔÏα!ÎÏΔÏΔ Ï'ÏÎ Ï' ΔÏγαλΔί' ÎșÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Ï'αÏ= Ï' ÎșαλÏÎŽÎč= ÎșαÎč ”ηΜ Ï' ÏÏα@ÎŹÏΔ αÏo Î±Ï Ï= ÎłÎčα ΜαÏ' @γΏλΔÏΔ αÏ= ÏηΜ ÏÏÎŻCα. KÏαÏÎŹÏΔ Ï' ÎșαλÏÎŽÎč'”αÎșÏÎčÎŹ αÏ= Ïη”Δία ΞÎÏ”αΜÏηÏ, λΏΎÎčα ÎșαÎč αÎčA”ηÏÎŹÎ±ÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”ÎœÎ±.
âą ÎŁÏΔÏΔÏÏÏΔ Ï Î±ÎœÏÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”Îœ ÏÏ ÏÎŻ ÎŽÏ Î»Î”ÏΔÏΔ.XÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ Ï!ÎčÎșÏÎźÏÎ”Ï Îź ”ÎÎłÎłÎ”ÎœÎ”Ï ÎłÎčα ΜαÎșÏαÏÎŹÎœÎ” Ï' αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÂ”Î”Îœ' ΔÏγαÏÎŻÎ±Ï ÏαÏ. EÎŻÎœÎ±Îč ÏÎč'αÏ!αλÎÏ ÏαÏÎŹ Μα Ï' ÎșÏαÏÎŹÏΔ ÏÏ' AÎÏÎč ÏÎ±Ï ÎșαÎč η”ÎΞ'ÎŽ'Ï Î±Ï ÏÎź Î”Î»Î”Ï ÎžÎ”ÏÏΜΔÎč ÎșαÎč Ïα ÎŽÏ' ÏÎ±Ï AÎÏÎčαγÎčα Ïη λΔÎčÏ'Ï Ïγία Ï'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï .
âą E'ΔÏΔ ÏÏÏÏÎź ΞÎÏη ÎșαÎč αÏ+ÏÏαÏη. âÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏα”Îčα ÏÏÏÏÎź ΞÎÏη ÎșαÎč ÏηΜ ÎčÏ'ÏÏ'Ïία Ï'Ï ÏÏ”αÏ=Ï ÏαÏ.
âą ÎŁÏ ÎœÏηÏΔίÏΔ Ïα ΔÏγαλΔία ”Δ ÏÏÏ'Îź. Nα ÎŽÎčαÏηÏΔίÏΔÏα ΔÏγαλΔία αÎčA”ηÏÎŹ ÎșαÎč ÎșαΞαÏÎŹ ÎłÎčα ÎșαλÏÏΔÏη ÎșαÎčαÏ!αλÎÏÏΔÏη λΔÎčÏ'Ï Ïγία. AÎș'λ'Ï ÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÎčÏ 'ΎηγίΔÏλίÏαΜÏÎ·Ï ÎșαÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ ÏÏÎœ Δ5αÏÏη”ΏÏÏÎœ. ΠΔÏÎč'ÎŽÎčÎșÎŹ,Μα ΔÏÎč@λÎÏΔÏΔ Ïα ÎșαλÏÎŽÎčα Ï'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï ÎșαÎč Î”ÎŹÎœÎA'Ï Îœ Ï Ï'ÏÏΔί @λΏ@η Μα ΔÏÎčÎŽÎč'ÏΞÏÎœ'ÎœÏαÎč αÏ=Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏÏÎčÏ”ÎÎœ' Ï”Ο”α Ï ÏηÏΔÏίαÏ. EÏÎŻÏηÏ, Ï'Ï ÎșαÎčÏ'Ï, Μα Δ5ΔÏÎŹCΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏ'ΔÎșÏÎŹÏΔÎčÏ ÎșαλÏÎŽÎŻ'Ï ÎșαÎč ΜαÏÎčÏ Î±ÎœÏÎčÎșαΞÎčÏÏÎŹÏΔ, αΜ ÎA'Ï Îœ Ï Ï'ÏÏΔί @λΏ@η. NαΎÎčαÏηÏΔίÏΔ ÏÎčÏ AΔÎčÏ'λα@ÎÏ ÏÏÎ”ÎłÎœÎÏ, ÎșαΞαÏÎÏ ÎșαÎčAÏÏÎŻÏ Î»ÎŹÎŽÎčα Îź λίÏη.
âą AÏÏÏ ÎœÎŽÎÏÏΔ Ïα ΔÏγαλΔία. AÏ'ÏÏ ÎœÎŽÎÏÏΔ ÏαΔÏγαλΔία =ÏαΜ ΎΔΜ Ïα AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ, ÏÏÎčÎœ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔΔÏγαÏÎŻÎ”Ï ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč =ÏαΜ αλλΏCΔÏΔΔ5αÏÏΟ”αÏα, =ÏÏÏ Î»ÎŹÂ”Î”Ï, ”ÏÏÎ”Ï ÎșαÎč Îș=ÏÏΔÏ.
âą BγΏλÏΔ +ÏÎč ΔÏγαλΔία 'ÏηÏÎč”ÏÎčÏÎœÏαÎč ÎłÎčα ÏηÏÏΞ”ÎčÏÎź ÏÏ . AÏ'ÎșÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ ÎœÎźÎžÎ”ÎčÎŹ Μα ΔλÎÎłAΔÏΔ=ÏÎč ÎșΏΞΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ Îź Ώλλ' ΔÏγαλΔί' Ï'Ï AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏαÎč ÎłÎčα Ïη ÏÏΞ”ÎčÏη Ï' ηλΔÎșÏÏÎčÎș'ÏΔÏγαλΔί'Ï ÎAΔÎč @γΔÎč ÎșαÎč ÎAΔÎč αÏ'ΞηÎșÎ”Ï ÏΔί, ÏÏÎčÎœ5ΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ Ïη λΔÎčÏ'Ï Ïγία Ï'Ï .
âą AÏ"ΔÏγΔÏΔ ÏηΜ ÎșαÏÎŹ Î»ÎŹÎžÏ Î»Î”ÎčÏÏ Ïγία ÏÏ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÏ . Mη ”ΔÏα!ÎÏΔÏΔ ΔÏγαλΔί' Ï'Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč”ÎÏα ÏÏηΜ ÏÏÎŻCα ÎA'ÎœÏαÏÏ' ÎŽÎŹÎșÏÏ Î»' ÏÏ' ÎŽÎčαÎș=ÏÏη.BΔ@αÎčÏΞΔίÏΔ =ÏÎč ' ÎŽÎčαÎș=ÏÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï@ηÏÏ=Ï =ÏαΜÏ' @ÎŹCΔÏΔ ÏÏηΜ ÏÏÎŻCα.
âą Î Î±Î»Î±ÎœÏÎ4α ÎłÎčα Δ.ÏÏΔÏÎčÎșÎź 'ÏÎźÏη. OÏαΜ ÎΜα ΔÏγαλΔί'ÏÏ=ÎșΔÎčÏαÎč Μα AÏηÏÎč”'Ï'ÎčηΞΔί ÏΔ Δ5ÏÏΔÏÎčÎș'ÏÏAÏÏ'Ï Ï, AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ”=Îœ'Îœ ÏαλαΜÏÎCÎ”Ï Ï'Ï Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎłÎčα ÏÎÏ'Îč'Ï Ï AÏÏ'Ï Ï ÎșαÎč ÎA'Ï Îœ ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎ»'γη ÎΜΎΔÎč5η.
âą Nα ΔίÏÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏΔ ΔγÏΟγÏÏη. Î Ï'ÏÎAΔÏΔ ÏÎŻÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ. XÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ÏηΜ αÏλΟ λ'ÎłÎčÎșÎź. MηλΔÎčÏ'Ï ÏγΔίÏΔ Ï' ΔÏγαλΔί' =ÏαΜ ΔίÏÏΔ Îș'Ï ÏαÏ”ÎÎœ'Ï.
âą ÎŁÏ ÎœÎŽÎÏÏΔ Δ.αÏÏΟ”αÏα Δ.αγÏÎłÎźÏ ÏÎș+ΜηÏ. AÎœÎŽÎŻÎœ'ÎœÏαÎč Δ5αÏÏΟ”αÏα ÎłÎčα ÏηΜ Δ5αγÏγΟ ÎșαÎč ÏÏ Î»Î»'γΟÏÎ·Ï ÏÎș=ΜηÏ. BΔ@αÎčÏΞΔίÏΔ =ÏÎč ÎA'Ï Îœ ÏÏ ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎčAÏηÏÎč”'Ï'Îč'ÏÎœÏαÎč ÏÏÏÏÎŹ.
âą EλÎÎł.ÏΔ ÎłÎčα /λΏ/Î”Ï Î”.αÏÏη”ΏÏÏÎœ. Î ÏÎčÎœAÏηÏÎč”'Ï'Îč'ÎčÎźÏΔÏΔ ÏΏλÎč Ï' ΔÏγαλΔί', ΔλÎÎł5ÏΔÏÏ'ÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÎșΏΞΔ Ï”Ο”α Ï'Ï Ï'Ï Î”ÎŻAΔ @λΏ@η ÎłÎčα ÎœÎ±Î”ÎŻÏÏΔ ÏÎŻÎł'Ï Ï'Ï =ÏÎč Ξα λΔÎčÏ'Ï ÏγΟÏΔÎč ÎșαΜ'ÎœÎčÎșÎŹ ÎșαÎčΞα ÎșÎŹÎœÎ”Îč Ïη ÎŽ'Ï Î»Î”ÎčÎŹ Ï'Ï ÎžÎλΔÏΔ. EλÎÎł5ÏΔ =ÏÎč ÏαÎșÎčÎœ'Ï”ΔΜα ”ÎÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏη ÏÏÏÏÎź ΞÎÏη,
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm16
17
EÎÎHNIKAÏÏ ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”Â”ÎΜα ÏÏÏÏÎŹ ÎșαÎč ÎșÎčÎœ'ÏÎœÏαÎč ΔλΔÏΞΔÏα.EλÎÎł5ÏΔ αΜ Ï ÏÎŹÏA'Ï Îœ ÏÏαÏ”ÎΜα Δ5αÏÏΟ”αÏα, αΜ η@ÎŹÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜÏÎŹ5ΔÎč ÎșαÎč ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎŹ ÎșΏΞΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï'Ï Â”Ï'ÏΔί Μα ΔÏηÏΔΏÏΔÎč Ïη λΔÎčÏ'Ï Ïγία Ï'Ï . T''Ï'Îč'ÎŽÎźÏ'ÏΔ ”ÎÏ'Ï Ï'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï Ï'Ï ÎAΔÎč @λΏ@ηÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŽÎč'ÏΞÏΞΔί ÏÏÏÏÎŹ Îź Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔίÏΔ Δ5'Ï ÏÎč'ÎŽ'Ïη”ÎΜα ÎșÎÎœÏÏα Δ5Ï ÏηÏÎÏηÏηÏ, ΔÎșÏ=ÏαΜ ÏÏ ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč ÎșÎŹÏÎč ÎŽÎčα!'ÏΔÏÎčÎș= ÏÏ'Îœ 'Ύηγ=AÏÎźÏηÏ. AλλΏ5ÏΔ ΔλαÏÏÏ”αÏÎčÎș'ÏÏ ÎŽÎčαÎș=ÏÏÎ”Ï ÏΔΔ5'Ï ÏÎč'ÎŽ'Ïη”ÎΜα ÎșÎÎœÏÏα Δ5Ï ÏηÏÎÏηÏηÏ. MηΜAÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ Ï' ΔÏγαλΔί' αΜ ' ÎŽÎčαÎș=ÏÏÎ·Ï ÎŽÎ”ÎœÎ»Î”ÎčÏ'Ï ÏγΔί ÏÏÏÏÎŹ.
âą Î ÏΔÎčÎŽÏίηÏη: H AÏÎźÏη 'Ï'Îč'Ï ÎŽÎźÏ'ÏΔÏÏ=ÏΞΔÏ'Ï ÏÏ A=Îœ Δ5αÏÏΟ”αÏ'Ï Ï'Ï ÎŽÎ”ÎœÏÏ ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Ïâ Î±Ï Ï= Ï'Îœ 'Ύηγ= AÏÎźÏηÏ, ”Ï'ÏΔί ΜαΎη”Îč'Ï ÏγΟÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ' ÏÏ'ÏÏÏÎčÎș'Ï ÏÏÎ±Ï Â”Î±ÏÎčÏ”'Ï.
âą EÏÎčÎŽÎčÏΞÏΜΔÏΔ Ïα ΔÏγαλΔία ÏÎ±Ï ÏΔ ΔÎșÏαÎčÎŽÎ”Ï Â”ÎÎœÏ ÏÏΔ'ÎœÎčÎșÏÏ. AÏ Ï= Ï' ηλΔÎșÏÏÎčÎș= ΔÏγαλΔί' Ï ÏΏγΔÏαÎčÎșÎŹÏÏ Î±Ï= Ï'Ï Ï ÏAΔÏÎčÎș'ÏÏ ÎșαΜ'ÎœÎčÏ”'ÏÏ Î±Ï!αλΔίαÏ.OÎč ÎŽÎč'ÏΞÏÏΔÎčÏ ÎœÎ± ÎłÎŻÎœ'ÎœÏαÎč ”=Îœ'Îœ αÏ= ÎșαÏΏλληλαÏÏ'Ï'ÎœÏ'ÏAα ÏÏ=ÏÏÏα, AÏηÏÎč”'Ï'ÎčÏÎœÏαÏÎ±Ï ÎžÎ”ÎœÏÎčÎșÎŹ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ, ÎŽÎčα!'ÏΔÏÎčÎșÎŹ ”Ï'ÏΔί ΜαÏÏ'ÎșÏÏΔÎč Ïη”αΜÏÎčÎș=Ï ÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ'Ï ÏÏ'Îœ AÏÎźÏÏη Ï'Ï Ï.
ÎÎ IÎ POÎŁÎETEÎŁ OâHÎIEÎŁ AΣΊAÎEIAÎŁ ÎIA Î IÎŁTOÎIAÎEPMOY AEPAâą ÎλΔίÏÏΔ ÏÎŹÎœÏÏΔ Ï Â”Î·'ÎŹÎœÎ·Â”Î± ÏÏÎčÎœ Ï Î±"ÎźÏΔÏΔ.âą ÎΔγΏλη ÏÏÏ'Îź ÏÏÎÏΔÎč Μα Ï ÏÎŹÏ'ΔÎč +ÏαΜ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč
α"αίÏΔÏη ”ÏÎłÎčÎŹÏ, ÎłÎčαÏÎŻ Ïα !λ'ÏÎŽÎčα ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč 'ÎčαÏ”'ÎŻ ÏÎ·Ï Â”Ï'ÎłÎčÎŹÏ Â”Ï'ÏΔί Μα ÏΔÏÎčÎA'Ï Îœ ”=Î»Ï @ÎŽ', ''Ï'ÎŻ'Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎηληÏηÏÎčÏΎηÏ. ΣΔ 'Ï'ÎčαΎΟÏ'ÏΔ'ÎčÎș'ÎŽ'”Ο ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï Î±Ï”ÎΜη ÏÏÎčÎœ Ï' 1960 ”Ï'ÏΔί ÏαAÏÏ”αÏα ÏÏÎœ ΔÏÎč!αΜΔÎčÏÎœ, Ïα 'Ï'ία ”Ï'ÏΔί ΜαÎA'Ï Îœ ΔÏÎčÎșÎ±Î»Ï !ΞΔί αÏ= Ώλλα AÏÏ”αÏα, ΜαÏΔÏÎčÎA'Ï Îœ ”=Î»Ï @ÎŽ'. ÎαÏÎŹ ÏηΜ αÏ=ΞΔÏη Ï'Ï ÏÏÎčÏΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ, η ΔÏα!Îź AΔÏÎč'Ï ÎșαÎč ÏÏ=”αÏ'Ï Â”Ï'ÏÎ”ÎŻÎœÎ± 'ΎηγΟÏΔÎč ÏΔ ÎșαÏÎŹÏ'Ïη ”'λÏ@ÎŽ'Ï . Î ÎÎșΞΔÏηαÎș=”α ÎșαÎč ÏΔ ”ÎčÎșÏÎź Ï'Ï=ÏηÏα ”'λÏ@ÎŽ'Ï Â”Ï'ÏΔί ΜαÏÏ'ÎșαλÎÏΔÎč αΜΔÏαΜ=ÏΞÏÏÎ”Ï @λΏ@Î”Ï ÏÏ'ÎœÎ”ÎłÎșÎ!αλ' ÎșαÎč ÏÏ' ÎœÎ”Ï ÏÎčÎș= ÏÏÏÏη”α. ΀α ”ÎčÎșÏÎŹ ÏαÎčÎŽÎčÎŹÎșαÎč Ïα Δ@ÏÏ Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï'Î»Ï Î”Ï ÏÏ=Ï@ληÏα. ÎηΜÎșαÏÎœÎŻCΔÏΔ, ÏÏÏÏΔ Îź ÏÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏΔ ÏΔÏÎč@Ώλλ'Îœ ΔÏγαÏίαÏÏ'Ï Â”Ï'ÏΔί Μα ÏΔÏÎčÎAΔÎč Îź Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”'Î»Ï Ï”ÎÎœ' αÏ=”=Î»Ï @ÎŽ'. >Îč ”ÏÎłÎčÎÏ ÏÏ Î'Ï Îœ ”+Î»Ï /ÎŽ ÏÏÎÏΔÎč Μαα"αÎčÏÏÎœÏαÎč αÏ+ ΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï Â”ÎÎœ ΔÏαγγΔλ”αÏία ÎșαÎč ΎΔΜÏÏÎÏΔÎč Μα 'ÏηÏÎč”ÏÎčΔίÏαÎč ÏÎčÏÏ+λÎč ΞΔÏÂ”Ï Î±ÎÏα.
âą ?ÏαΜ α"αÎčÏΔίÏΔ ”ÏÎłÎčÎÏ Â”Î” ”+Î»Ï /ÎŽ Ξα ÏÏÎÏΔÎč ΜαÏΔÏÎčÎșλΔίΔÏΔ ÏÎœ 'ÏÏ Î”ÏγαÏίαÏ. Îα ÏÏÎÏΔÎč ΔÏÎŻÏηÏΜα !'ÏÎŹÏΔ ”ία ”ΏÏÎșα.
âą ÎηΜ ÎșαίÏΔ ÏηΜ ”ÏÎłÎčÎŹ. `ÏηÏÎč”'Ï'ÎčÎźÏÏΔ Ï' ΔÏÏÏΔÏÎčÎș=5Ï ÏÏÎźÏÎč Î”ÎŹÎœ ÏΔÏÎčÎAΔÏαÎč Îź ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ï' ÏÏ=”Îč' 3ΔÎșαÏ'ÏÏÎŹ ÏΔÏÎŻÏ'Ï Â”Î±ÎșÏÎčÎŹ αÏ= ÏηΜ ΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”Îčα, ÎșαΞÏÏ
ÎÏÏÎč ÎŽÎčαÏ!αλίCΔÏαÎč ”Îčα ΞΔÏ”'ÎșÏαÏία ÎșÎŹÏÏ Î±Ï=450ÎC. cÏαΜ 5ÏΜΔÏΔ ÎșΏΞΔÏα Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα 5ÏΜΔÏΔÏÏ'Ï Ïα ÎșÎŹÏÏ 'ÏÏÏÏ ÏÏÏΔ Μα Â”ÎźÎœ ÏÎ!ÏΔÎč ÎșαÎčÎșαίγΔÏαÎč η ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÏÏ' ÏÏ=”Îč'. ΠΔÏÎŹ5ÏΔ ÏÎčÏ Â”Ï'ÎłÎčÎÏαÏ!αλÏÏ ÎșαÎč Δ5αÏ!αλίÏÏΔ 'ÏÎč ' AÏÏ'Ï Î”ÏγαÏίαÏÎ”ÎŻÎœÎ±Îč ÏΔλΔίÏÏ ÎșαΞαÏ=Ï =ÏαΜ ÏΔλΔÎčÏÏΔÏΔ.
âą ÎηΜ ÎŽÏ Î»Î”ÏΔÏΔ ÏΔ 'ÏÏÏ Ï Ï ÎłÏαÏÎŻÎ±Ï Îź +ÏÏ Â”ÏÏΔί Μα Ï ÏÎŹÏ'Ï Îœ ΔÏ"λΔÎșÏα αÎÏÎčα Îź ΔÏ"λΔÎșÏÎ±Ï Î»ÎčÎșÎŹ. `ÏÏ'Îč =ÏÏÏ Ïα@ÎŹÎœÎčα, ÏαÏÏ”αÏα ÎșαÎč ÎșÎ”ÎœÎŹÏ'ÎŻAÏÎœ ÏΔ ÏÏÎŻÏÎčα ”Δ 5ÏλÎčÎœ' ÏÎșΔλΔÏ= ”Ï'ÏΔί ΜαÏΔÏÎčÎA'Ï Îœ ΔÏ!λΔÎșÏα Ï Î»ÎčÎșÎŹ. ÎλÎÎł5ÏΔ ÏÏÎčÎœAÏηÏÎč”'Ï'ÎčÎźÏΔÏΔ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč.
âą Î"ÎźÏÏΔ Ï Î”ÏγαλΔί Μα ÎșÏÏ ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ ÏαÏΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
âą Î.αÏ"αλίÏÏΔ ÏÎč Ï ÏÎŹÏ'ΔÎč Îșαλ+Ï Î”.αΔÏÎčÏ”+Ï =ÏαΜAÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč ÎŽÎč=ÏÎč ”Ï'ÏΔί ΜαΎη”Îč'Ï ÏγηΞ'ÏÎœ Ï'5ÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα.
âą ÎηΜ 'ÏηÏÎč”ÏÎčΔίÏΔ Ï ÏÎčÏÏ+λÎč ÎłÎčα Ï ÏÏÎÎłÎœÏ”α”αλλÎčÏÎœ! η ΞΔÏ”=ÏηÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï'Î»Ï ÏÎč= Ï ÏηλΟ αÏ'ÏηΜ ΞΔÏ”=ÏηÏα ÏÎčÏÏ'λÎč'Ï ÎłÎčα ”αλλÎčÎŹ.
âą ÎηΜ ÎșαλÏÏÏΔÏΔ ÏηΜ ΔÎčÏÏ'Îź αÎÏα Îź Ï' ÏÏ=”Îč' ÎŽÎč=ÏÎč Î·Ï ÏΔÏ@'λÎčÎșÎź ΞΔÏ”=ÏηÏα Ξα ÎșαÏαÏÏÏÎÏΔÎč Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč.
âą ÎηΜ ÎșαÏÎ”Ï ÎžÏΜΔÏΔ ÏÎœ ΞΔÏ”+ αÎÏα ÏÏÏ ÎŹÎ»Î»Î±ÎŹÏ”α.
âą ÎηΜ αγγί4ΔÏΔ Ï Â”Î”ÏαλλÎčÎș+ ÏÏ+”Îč ÎŽÎč=ÏÎčΞΔÏÂ”Î±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÎŹÏα Ï'Î»Ï ÎșαÏÎŹ ÏηΜ AÏÎźÏη ÎșαÎčÏαÏα”ÎΜΔÎč CΔÏÏ= ”ÎAÏÎč 30 λΔÏÏÎŹ ”ΔÏÎŹ ÏηΜ AÏÎźÏη.
âą ÎηΜ ÏÏΞΔÏΔίÏΔ Ï ÏÏ+”Îč ÏΔ 'ÏÎčÎŽÎźÏ'ÏΔ ÎșαÏÎŹ ÏηΜAÏÎźÏη Îź α”ÎÏÏÏ Â”Î”ÏÎŹ ÏηΜ AÏÎźÏη.
âą ÎηΜ /ÎŹ4ΔÏΔ ÏÎčÎŽÎźÏÏΔ ”ÎÏα ÏÏ ÏÏ+”Îč ÎŽÎč=ÏÎčÏ ÏÎŹÏAΔÎč ÎșÏΜΎÎčÎœ'Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏ'Ïλη5ίαÏ. ÎηΜ Îș'ÎčÏÎŹCΔÏΔ”ÎÏα ÏÏ' ÏÏ=”Îč' =ÏαΜ Ï' ”ηAÎŹÎœÎ·Â”Î± λΔÎčÏ'Ï ÏγΔί,λ=ÎłÏ ÏÎ·Ï Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÎžÎ”Ï”'ÎșÏαÏίαÏ.
âą ÎηΜ α"ÎźÎœÎ”ÏΔ Μα ÎșλλΏΔÎč η ”ÏÎłÎčÎŹ ÏÏ' ÏÏ=”Îč' ÎźÏÏηΜ ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± ÎŽÎč=ÏÎč ”Ï'ÏΔί Μα Î±ÎœÎŹÏΔÎč.
ÎŠÏ Î»ÎŹ.ÏΔ Î±Ï ÏÎÏ ÏÎčÏ ÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï!
âIÎ ÎH MONΩΣHT' ΔÏγαλΔί' ÏÎ±Ï ÎAΔÎč ÏλΟÏη ”=ÎœÏÏη. AÏ Ï=ÏÎ·Â”Î±ÎŻÎœÎ”Îč =ÏÎč =λα Ïα ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ”ΔÏαλλÎčÎșÎŹ ”ÎÏÎ·Î”ÎŻÎœÎ±Îč ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎŹ ”'ΜϔÎΜα αÏ= ÏηΜ ÎșΔΜÏÏÎčÎșÎźÏαÏ'AÎź ÏΔÏ”αÏ'Ï. AÏ Ï= ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ”Δ ÏηΜÏ'Ï'ΞÎÏηÏη ”=ÎœÏÏÎ·Ï Â”Î”Ïα5Ï ÏÏÎœ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏÎœÎșαÎč ÏÏÎœ ”ηAαΜÎčÎșÏÎœ ”ΔÏÏÎœ, ÎșαÎč ΔÏ'”ÎÎœÏÏ ÎŽÎ”ÎœÎ”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎłÎșαί' ÎłÎčα Ï' ΔÏγαλΔί' Μα γΔÎčÏΞΔί.Ση”ΔίÏÏη: H ÎŽÎčÏλΟ ”=ÎœÏÏη ΎΔΜ λα”@ÎŹÎœÎ”Îč ÏηΞÎÏη ÏÏÎœ ÎșαΜ'ÎœÎčÎșÏÎœ ÏÏ'!Ï Î»ÎŹ5ΔÏÎœ =ÏαΜλΔÎčÏ'Ï ÏγΔίÏΔ Î±Ï Ï= Ï' ΔÏγαλΔί'. T' ÏÏÏÏη”α”=ÎœÏÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎčα ÏÏ=ÏΞΔÏη ÏÏ'ÏÏαÏÎŻÎ±Î”ÎœÎ±ÎœÏÎŻ'Îœ @λΏ@Î·Ï Ï'Ï Î”ÏÎÏAΔÏαÎč αÏ= ÏÎčÎžÎ±ÎœÎź@λΏ@η ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎźÏ Â”=ÎœÏÏÎ·Ï Â”ÎÏα ÏÏ' ΔÏγαλΔί'.
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm17
18
EÎÎHNIKAÎÎEKTPIKH AΣΊAÎEIAÎΔ@αÎčÏΞΔίÏΔ =ÏÎč η ÏÏ'!'ÎŽ'Ïία ÏΔÏ”αÏ'Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎŻÎŽÎčα”Δ Î±Ï ÏÎź Ï'Ï Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹ!ΔÏαÎč ÏÏ' ΔΜΎΔÎčÎșÏÎčÎș= ÏλαÎșÎŻÎŽÎč'ÏÎŹÏηÏ. ΀' ÏαÏ=Îœ ΔÏγαλΔί' Î”ÎŻÎœÎ±Îč Δ5'ÏλÎčÏ”ÎÎœ' ”ΔÎșαλÏÎŽÎč' ÏΔÏ”αÏ'Ï ÎŽÎčÏλ'Ï ÏÏ ÏÎźÎœÎ±, ÎșαÎč αÎșÏ'ÎŽÎÎșÏη(!ÎčÏ) ÏÏ'!'ÎŽ'ÏίαÏ.
ÎAÎΩâIA Î POEKTAÎŁHÎŁÎÏ'ÏΔίÏΔ Μα AÏηÏÎč”'Ï'ÎčÎźÏΔÏΔ ”ÎAÏÎč 30 ”ÎÏÏα(100 Ï=ÎŽÎčα) ÎșαλÏÎŽÎč' ÏÏ'ÎÎșÏαÏÎ·Ï ÎŽÎčÏλ'Ï ÏÏ ÏÎźÎœÎ±Black & Decker AÏÏÎŻÏ Î±ÎčÏΞηÏÎź αÏÏλΔÎčα ÎčÏAÏ'Ï.Ση”ΔίÏÏη: ÎαλÏÎŽÎč' ÏÏ'ÎÎșÏαÏÎ·Ï ÎŽÎ”Îœ ÏÏÎÏΔÎč ΜαAÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏαÎč ΔÎșÏ=Ï Î±Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏ'λÏÏÏÏαÏαÏαίÏηÏ'. `ÏÎźÏη αÎșαÏΏλληλ'Ï ÎșαλÏÎŽÎŻ'Ï ÏÏ'ÎÎșÏαÏÎ·Ï Â”Ï'ÏΔί Μα ΔÏÎč!ÎÏΔÎč Ï'Îœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ Îœ'ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ Î· ηλΔÎșÏÏ'Ïλη5ίαÏ. ÎÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏ' ΜαAÏηÏÎč”'Ï'ÎčηΞΔί ÎșαλÏÎŽÎč' ÏÏ'ÎÎșÏαÏηÏ, @Δ@αÎčÏΞΔίÏΔ=ÏÎč 'Îč ÎșαλÏÎŽÎčÏÏΔÎčÏ Ï'Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”Â”ÎÎœÎ”Ï ÏÏÏÏÎŹÎșαÎč @ÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏΔ ÎșαλΟ ηλΔÎșÏÏ'λ'ÎłÎčÎșÎź ÎșαÏÎŹÏÏαÏη.
TA AXPHÎŁTA EPÎAÎEIA KAI TO Î EPIBAÎÎONAÎœ ÎșÎŹÏ'Îčα ”ÎÏα @ÏΔίÏΔ =ÏÎč Ï' ΔÏγαλΔί' ÏαÏAÏΔÎčÎŹCΔÏαÎč αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ΎΔΜ ÏÎ±Ï AÏΔÎčÎŹCΔÏαÎčÏÎčα, Μα ÏÎșΔ!ÏΔίÏΔ ÎłÎčα λίγ' ÏηΜ ÏÏ'ÏÏαÏία Ï'Ï ÏΔÏÎč@Ώλλ'ÎœÏ'Ï. OÎč ÎŁÏαΞ”'ÎŻ YÏηÏΔÏÎŻÎ±Ï ÏηÏBlack & Decker Ξα αÏ'ΎΔAÏ'ÏÎœ Ïα ÏαλÎčÎŹ ÏαÏΔÏγαλΔία ÎșαÎč Ξα Ïα ÎŽÎčαΞÎÏ'Ï Îœ ”ÎÏα ÏΔ ÏλαίÏÎčααÏ!ΏλΔÎčÎ±Ï ÎłÎčα Ï' ÏΔÏÎč@Ώλλ'Îœ.
EÎÎYHÎŁHEÎŹÎœ Ï' ÏÏ'Ï=Îœ ÏÎ·Ï Black & Decker Ï'Ï Î±Îł'ÏÎŹÏαÏΔαÏ'ΎΔÎčAΞΔί ΔλαÏÏÏ”αÏÎčÎș= ÏΔ ÎŽÎčÎŹÏÏη”α 24 ”ηΜÏÎœ αÏ=ÏηΜ η”ΔÏ'Â”Î·ÎœÎŻÎ± ÏÎ·Ï Î±Îł'ÏÎŹÏ Ï'Ï , αÏ= ÏÏ A=ÎœÎșαÏαÏÎșÎ”Ï Î±ÏÏÎčÎș= Ï!Ώλ”α, Î”ÎłÎłÏ Ï”αÏÏΔ =ÏÎč ΞâαΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏ'Ï Â”Î” =λα Ïα ΔλαÏÏÏ”αÏÎčÎșÎŹ ”ÎÏη AÏÏÎŻÏAÏÎÏÏη ”Δ ÏÎčÏ Î”5ÎźÏ ÏÏ'ĂŒÏ'ΞÎÏΔÎčÏ:âą T' ÏÏ'Ï=Îœ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÏÎčÏÏÏα!Δί ÎłÎčα ΔÏÎčÏÎșÎ”Ï Îź ”=Îœ'
ÏΔ Δ5'Ï ÏÎč'ÎŽ'Ïη”ÎÎœ' αÏ= ÏηΜ Black & DeckerEÎ»Î»Î±Ï A.E. ÎșαÏÎŹÏÏη”α Service ”Δ αÏ'ΎΔÎčÎșÏÎčÎș= ÏηÏη”ΔÏ'Â”Î·ÎœÎŻÎ±Ï Î±Îł'ÏÎŹÏ Ï'Ï .
âą T' ÏÏ'Ï=Îœ AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΟΞηÎșΔ ÏÏ”!ÏΜα ”Δ ÏÎčÏÏαÏα”ÎÏÏ'Ï Ï Î»Î”ÎčÏ'Ï ÏÎłÎŻÎ±Ï Ï'Ï ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ÏÏ”!ÏΜα”Δ ÏηΜ ΔÏÎŻÏη”η ÎșαÏÎŹÏα5Îź Ï'Ï ÏαΜ ÎșαÏαΜαλÏÏÎčÎș= ΟΔÏαγγΔλ”αÏÎčÎș=. OÏ'ÎčαΎΟÏ'ÏΔ Ï ÏΔÏ!=ÏÏÏÏη Ï'Ï ÏÏ'Ï=ÎœÏ'Ï (ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź Îź ”ηAαΜÎčÎșÎź) αÏ'ÎșλΔίΔÎč ÎșΏΞΔÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÏÎčÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÏΔ ΔγγÏηÏη.
âą T' ÏÏ'Ï=Îœ ΎΔΜ AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΟΞηÎșΔ ÎłÎčα ΔΜ'ÎčÎșίαÏη.âą âΔΜ ΔÏÎčAΔÎčÏΟΞηÎșΔ ΔÏÎčÏÎșÎ”Ï Îź αÏ= Ï'Îœ AÏÎźÏÏη Îź
Ώλλα ÎŹÏ'”α ΔÎșÏ=Ï Î±Ï= Ï' ÏÏ'ÏÏÏÎčÎș= ÏÏΜΔ5'Ï ÏÎč'ÎŽ'Ïη”ÎÎœÏÎœ αÏ= ÏηΜ Black & Decker EλλαÏA.E. ÎșαÏαÏÏη”ΏÏÏÎœ Service.
H AÏÎźÏη 'Ï'Îč'Ï ÎŽÎźÏ'ÏΔ ”η ÎłÎœÎźÏÎč'Ï Î±ÎœÏαλλαÎșÏÎčÎș'Ï ÎźÎ”5αÏÏΟ”αÏ'Ï Â”Ï'ÏΔί Μα ΔÏÎč!ÎÏΔÎč ĂλΏĂη ΟΎÎčα!'Ï'Ï'ίηÏη ÏÏÎœ ÏαÏα”ÎÏÏÏÎœ λΔÎčÏ'Ï ÏÎłÎŻÎ±Ï Ï'Ï ÏÏ'Ï=ÎœÏ'Ï ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ÏÏÎ±Ï Â”Î±ÏÎčÏ”= Ï'Ï AÏÎźÏÏη.OÎč ÏαÏαÏÎŹÎœÏ ÏÏ'ĂŒÏ'ΞÎÏΔÎčÏ Î±Ï'ÏΔλ'ÏÎœ ÎșÏÎčÏÎźÏÎč' ÎłÎčαÏηΜ ÎčÏAÏ ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏηÏ. ΣΔ ÎșΏΞΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï'Ï ÎșÎŹÏ'Îčα ÏÏ'ĂŒÏ=ΞΔÏη ΎΔΜ Ï !ÎŻÏÏαÏαÎč, η ΔγγÏηÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îčα”!ÎčÏĂηÏÎźÏÎč”η. H ΔγγÏηÏη Î±Ï ÏÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”ία ÏÏ=ÏΞΔÏηÏαÏ'AÎź, ÏÏ=ÏΞΔÏη ÏÏÎœ Îœ'”ί”ÏÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÏ”ΏÏÏÎœ ÏαÏ.T' ÏÏ'Ï=Îœ αΜÏαÏ'ÎșÏÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÏ'Ï Ï ÎčÏAÏ'ÎœÏΔÏÎșαΜ'ÎœÎčÏ”'ÏÏ ÏAΔÏÎčÎșÎŹ ”Δ ÏÎčÏ ÏαΎÎč'ÏηλΔ'ÏÏÎčÎșÎÏÏαÏΔ”Ă'λÎÏ.
ÎCAPTHMATAΠαÏ=ÎŽ'Ïη ÎșΏΞΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎș'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï Î”5αÏÏÎŹÏαÎčαÏ= Ï' Δ5ÎŹÏÏη”α Ï'Ï AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏαÎč.΀α Δ5αÏÏΟ”αÏα ÏÎ·Ï Black & Decker Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎșαÏαÏÎșÎ”Ï Î±Ï”ÎΜα ”Δ @ÎŹÏη Î±Ï ÏÏηÏÎÏ ÏÏ'ÎŽÎčαγÏα!ÎÏÎșαÎč ÏAΔΎÎčαÏ”ÎΜα Μα ΔΜÎčÏAÏ'Ï Îœ ÏηΜ αÏ=ÎŽ'Ïη Ï'Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎș'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï . ÎÎł'ÏÎŹC'ÎœÏÎ±Ï Î”5αÏÏΟ”αÏαBlack & Decker Δ5αÏ!αλίCΔÏΔ =ÏÎč ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ Ï' ÎșαλÏÏΔÏ'ÎŽÏ ÎœÎ±Ï=Îœ ÎłÎčα Ï' ηλΔÎșÏÏÎčÎș= ΔÏγαλΔί' ÏÎ±Ï ÏηÏBlack & Decker. ΠαÏαÎșαλ'Ï”Δ ÏÏ Â”@'Ï Î»Î”Ï ÏΔίÏΔ Ï'ÎœÏληÏÎčÎÏÏΔÏ' ΔÏ'Ï' η ÎșÎÎœÏÏ' Δ5Ï ÏηÏÎÏηÏηÏBlack & Decker ÎłÎčα λΔÏÏ'”ΔÏÎ”ÎŻÏ ÏληÏ'!'ÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα ÏÎčÏÎ»ÎŹÂ”Î”Ï ÎșαÎč λ'ÎčÏÎŹ Δ5αÏÏΟ”αÏα Ï'Ï ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč.
΀EXNIKEÎŁ Î ÎHPOΊOPIEΣ΀' ΔÏÎŻÏΔΎ' Ï'Ï ÏαÏαγ=”ΔΜ'Ï Îž'ÏÏ@'Ï Î±Ï= Ï' ÏαÏ=ΜΔÏγαλΔί' Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ”!ÏÎœ' ”Δ Ïη Î'ÎčÎœ'ÏÎčÎșÎź Îœ'”'ΞΔÏία.Î ÏÎÏΔÎč Μα !'ÏÎŹÏΔ ÏÏ'ÏÏαÏία ÎłÎčα ÏηΜ αÎș'Îź =ÏαΜAÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ Î±Ï Ï= Ï' ΔÏγαλΔί'.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683ÎÏAÏÏ 1400W 1400W 1600W 1600WÎÎźÎș'Ï ÎșαλÏÎŽÎč'Ï 2m 3m 3m 3mÎΔÏη ÎŽÎčαÎș'ÏÏη 1 550°C 550°C 140°C 140°CÎΔÏη ÎŽÎčαÎș'ÏÏη 2 - 560°C 380°CÎΔÏη ÎŽÎčαÎș'ÏÏη 3 - - 560°C΀' ÏÏ'Ï=Îœ ÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎAΔÎč ”ΔÏÎčÎșÎŹ Îź =λα αÏÎ Î±Ï ÏÎŹ ÏαAαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ. Ση”ΔίÏ”α: ÎÏ ÏÎÏ 'Îč 'ΎηγίΔÏÎșαλÏÏÏ'Ï Îœ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎșαÎč ”'ÎœÏÎλα Ï'Ï ÎșαÏαλ=Îł'Ï Ï'Ï Î»Î”ÎŻÎł'Ï Îœ ÏΔ ÎłÏΏ””α Îź ÎłÏΏ””αÏα. ÎλÎÏΔÏΔ Ï' ÎșÎč@ÏÏÎč=ÏÎ±Ï ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏ=ÏΔÏÎ”Ï ÏληÏ'!'ÏÎŻÎ”Ï ÏAΔÏÎčÎșÎŹ ”Δ Ï'ÏÏ'Ï=Îœ ÏαÏ.
Î EPIÎPAΊH1. ÎŁÏ'”Îč'2. âÎčαÎș=ÏÏÎ·Ï on/off ÎșαÎč ΞΔÏ”=ÏηÏαÏ3. ΀ÏÏÏÎ”Ï Î”ÎčÏÏ'ÎźÏ Î±Î”Ïα4. ÎŁÏηÏÎčγ”αÏα5. âαAÏÏ Î»ÎčÎŽÎč ÎłÎčα ÎșÏΔ”αÏ”α
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm18
19
EÎÎHNIKA
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
NEIPIÎŁMOÎŁ TOY Î IÎŁTOÎIOYÎηΜ ÏÎșΔÏÎŹCΔÏΔÏÎčÏ Î”ÎčÏÏ'ÎÏ Î±ÎÏα”Δ Ïα AÎÏÎčα ÏÎ±Ï ÎźÂ”Î” 'ÏÎčÎŽÎźÏ'ÏΔΏλλ'.ÎÏ Ï= Ξα ”ΔÎčÏÏΔÎčÏηΜ Ï'Îź αÎÏα”ÎÏα αÏ' ÏηΜαΜÏÎŻÏÏαÏη ÎșαÎč ΞαÏÏ'ÎșαλÎÏΔÎčÏ ÏΔÏΞÎÏ”αΜÏη.΀' ÏÎčÏÏ=λÎč Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÏAΔΎÎčαÏ”ÎÎœ' ÎłÎčαAÏÎźÏη ”Δ Ï' ÎΜαAÎÏÎč.
ÎEITOYPÎIA TOY Î IÎŁTOÎIOY ÎEPMOY AEPAÎÎčα Μα ΞÎÏΔÏΔ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč ÏΔ λΔÎčÏ'Ï Ïγία, ÏÏÏÏ5ÏΔ Ï'ÎœÏ'ÏÏ'Îșαλί ÎŽÎčαÎș=ÏÏη (2) ÏÏ'Ï Ïα Δ”ÏÏ=Ï, ÏÏηΜ ΞÎÏη 1,2 Îź 3 (ΞÎÏη 3 ”=Îœ' ÏÏ' ”'ÎœÏÎλ' KX1683).
OÎč αÏÎčΞ”'ÎŻ ÏÏΜΞÎÏΔÏΜαΜÏÎčÏÏ'ÎčA'ÏÎœ ÏÏÎčÏΞΔÏ”=ÏηÏÎ”Ï Ï'Ï ÏΔÏÎčÎłÏÎŹ!'ÎœÏαÎčÏÏ'Îœ ÏÎŻÎœÎ±Îșα.ÎÎčα Μα ÎșλΔίÏΔÏΔ
Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč, ÏÏÏΔÏΔ ÏÎŻÏÏ Ï'Îœ Ï'ÏÏ'Îșαλί ÎŽÎčαÎș=ÏÏη”ÎAÏÎčÏ ÏÏ'Ï Î±Ï'ÎșÎ±Î»Ï !ΞΔί η ΞÎÏη off (O).
M+Îœ CD700, KX1600:ÎÎčα Μα ΞÎÏΔÏΔ Ï'ÏÎčÏÏ=λÎč ÏÎ±Ï ÏΔλΔÎčÏ'Ï Ïγία,ÏαÏÎźÏÏΔ Ï'ÎŽÎčαÎș=ÏÏηλΔÎčÏ'Ï ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÏηΞÎÏη (Î). ÎÎčα ΜαÎșλΔίÏΔÏΔ Ï'ÏÎčÏÏ=λÎč ÏαÏ,ÏαÏÎźÏÏΔ Ï'ÎŽÎčαÎș=ÏÏη
λΔÎčÏ'Ï ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÏη ΞÎÏη (0).Ση”ΔίÏÏη: Î ÏÎčÎœ ÏηΜ AÏÎźÏη, α!ÎźÏÏΔ Ï' ÏÏ'ÎčAΔί' ΜαCΔÏÏαΞΔί ÎłÎčα ”ΔÏÎčÎșÎŹ ÎŽÎ”Ï ÏΔÏ=λΔÏÏα. ÎÏ'ÏΔί ÏÏηΜαÏAÎź Μα @ÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÎșαÏÎœ=Ï Î±Ï' Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč. ÎÏ Ï= Î”ÎŻÎœÎ±Îč!Ï ÏÎč'λ'ÎłÎčÎș= ÎșαÎč Ξα ÏÏα”αÏÎźÏΔÎč ÏÏÎœÏ'”α.
ΚYCHÎαÏÎŹ ÏηΜ AÏÎźÏη, Ï' ÏÏ=”Îč' Ï'Ï ÏÎčÏÏ'λÎč'ÏΞΔÏÂ”Î±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÎŹÏα Ï'λÏ. Î ÏÏ5η Ï'Ï ÏÎčÏÏ'λÎč'Ï ÏÏÎÏΔÎčΜα ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ”Δ ”ΔγΏλη ÏÏ'Ï'AÎź ”ΔÏÎŹ ÏηΜ AÏÎźÏη.
M+Îœ KX1682, KX1683:ÎÎčα Μα ΔÏÎčÏαAÏΜΔÏΔ ÏηΜ ÏÏ5η, @ΏλÏΔ Ï'Îœ Ï'ÏÏ'ÎșαλίΎÎčαÎș=ÏÏη ÏÏηΜ ΞÎÏη 1 ÎłÎčα ”ΔÏÎčÎșÎŹ λΔÏÏÎŹ ÏÏÎŻÎœÏÏα”αÏÎźÏΔÏΔ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč.
Î!'Ï Ï'ÎșλΔίÏΔÏΔ,ÎșÏΔ”ΏÏÏΔ Ï' αÏ'Ï' ΎαAÏÏ Î»ÎŻÎŽÎč (5)Îź @ΏλÏΔ Ï' ÏÏ'ÏÏÎźÏÎčγ”α =ÏÏÏÏÏηΜ âÎΔÎčÏ'Ï ÏÎłÎčαAÏÏÎŻÏ AΔÏÎčαâ.
Î!ÎźÏÏΔ Ï' Μα ÎșÏÏ ÏÏΔÎčÏ'Ï Î»ÎŹAÎčÏÏ'Îœ ÎłÎčα 30 λΔÏÏÎŹ.
M+Îœ KX1682, KX1683:΀' ÏÎčÏÏ=λÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏAΔΎÎčαÏ”ÎÎœ' 'ÏÏÏÏ ÏÏÏΔ Μα Â”Î·ÎœÎ”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ ÎœÎ±Ï=Îœ Μα Ï'Ï'ΞΔÏΔίÏαÎč ”Δ Ï' ÏÏ=”Îč' ÏÏ'Ï ÏαÎșÎŹÏÏ ÎłÎčα Μα ”ηΜ ÎșαÏαÏÏÏÎ!ΔÏαÎč η ΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”Îčα ÏÎŹÎœÏÏÏηΜ 'Ï'ία @ÏÎŻÏÎșΔÏαÎč.
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm19
20
EÎÎHNIKA
1
2
30-40°
ÎEITOYPÎIA XΩPIÎŁ XEPIA΀' ÏÎčÏÏ=λÎč Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÏAΔΎÎčαÏ”ÎÎœ' ÎșαÎčÎłÎčα λΔÎčÏ'Ï ÏÎłÎŻÎ±Î”ÎœÏ ÏÏηÏÎŻCΔÏαÎčÏÏ' ÏÏÎźÏÎčγ”α (4).ÎαÏÎ”Ï ÎžÏΜΔÏΔÏÎŹÎœÏ'ÏΔ Ï'ÏÎčÏÏ=λÎč ”αÎșÏÎčΏαÏ' Ï' ÏÏ”α ÏαÏ.ÎÏ!αλίÏÏΔ Ï'ÎșαλÏÎŽÎč' 'ÏÏÏÏÏÏÏΔ Μα Â”ÎźÎœÏÎșαλÏÏΔÎč ÎșαÎč
ÏÎŻ5ΔÎč Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč αÏ' Ï' ÏÏÎźÏÎčγ”α. ÎηΜ αγγίCΔÏΔ Ï'ÏÏ=”Îč' ÎșαÎč ”ηΜ α!ÎźÎœÎ”ÏΔ Μα ÏÎÏΔÎč 'ÏÎčÎŽÎźÏ'ÏΔ ”ÎÏα ÏÏ'ÏÏ=”Îč'. ΣηÎșÏÏÏΔ ÏÏ'ÏΔAÏÎčÎșÎŹ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč ÎłÎčα Μα Ï'ÎșλΔίÏΔÏΔ ÎșαÎč α!ÎźÏÏΔ Ï' Μα ÎșÏÏ ÏÏΔÎč (@λÎÏΔÏΔΎÎčαΎÎčÎșαÏία ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏ5η).
΀OÎ OÎETHÎŁH THÎŁ ÎŁÎ ATOYÎAÎŁ (MONO KX1682,KX1683)Î Ï'AÏÏÎźÏÏΔ ÏÏ Î±Îș'λ'ÏΞÏÏ:BΔ@αÎčÏΞΔίÏΔ =ÏÎč Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÏÏ'.
ÎÏ ÎžÏ ÎłÏα””ίÏÏΔÏηΜ ÏAÎčÏ”Ο ÏηÏÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± ”Δ ÏηΜÏÏ'Δ5'AÎź Ï'Ï Îș'λλΏÏ'Ï ÎșαÎčÏ'Ï'ΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜÎșÎŹÏÏ Î±Ï' ÏηΜ@ίΎα.
Ση”ΔίÏÏη: BΔ@αÎčÏΞΔίÏΔ =ÏÎč η ÏÏÏÏα ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î±ÏÎ”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏα αÏÎčÏÏΔÏÎŹ ÏÎ·Ï @ÎŻÎŽÎ±Ï Ï'Ï Îș'λλΏÏ'Ï .
ÎŁ!ÎŻ5ÏΔ ÏηΜ @ίΎα.΀'Ï'ΞΔÏÎźÏÏΔ Ï'Îș'λλΏÏ' ÏÏ'ÏÏ=”Îč'.Î5αÏ!αλίÏÏΔ 'ÏÎčÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÎ”Ï ÎžÏ ÎłÏα””ÎčÏ”ÎÎœ'.H ”ÎčÎșÏÎźÏÏ'Δ5'AÎź ÏÏ'
ΔÏÏÏΔÏÎčÎș= Ï'Ï Îș'λλΏÏ'Ï Â”ÏÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ”ÎÏα ÏÏηΜ ΔÏ'AÎźÏ'Ï ÏÏ'”ί'Ï . ÎŁ!ÎŻ5ÏΔ ÏηΜ @ίΎα Ï'Ï Îș'λλΏÏ'Ï .
ÎΊAIPEÎŁH MÎ OÎIAÎŁcÏαΜ α!αÎčÏΔίÏΔ ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÎŽÎŻÏλα ÏΔ ÏCΏ”Îč, ÏÏÎÏΔÎč ΜαÏÏ'ÏÏαÏÎÏΔÏΔ Ï' ÏCΏ”Îč αÏ' ÏηΜ ΞΔÏ”=ÏηÏα.ÎÎč Î±Ï Ï=Îœ Ï'Îœ ÏÎș'Ï=, η Black & Decker ÏÎ±Ï ÏαÏÎAΔÎč
ÎΜα ÏÏ=”Îč'ÏÏ'ÏÏαÏίαÏÏCα”ÎčÏÎœ. ΀'ÏÎčÏÏ=λÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎșαÏΏλληλ' ÎłÎčα”ΔÏαλλÎčÎșÎŹÏαÏÎŹÎžÏ Ïα. ÎÏ Ï='!ΔίλΔÏαÎč ÏÏ' =ÏÎčη ΞΔÏ”=ÏηÏα
”ΔÏαΎίΎΔÏαÎč ”ÎÏÏ Ï'Ï Â”Î”ÏΏλλ'Ï ÎșαÎč ”Ï'ÏΔί ΜαÏÏÎŹÏΔÎč Ï' ÏCΏ”Îč. cÏ'ÏΔ ”Ï'ÏΔίÏΔ, 5ÏÏÏΔ ÏαÏΏλληλα”Δ Ïα ΜΔÏÎŹ Ï'Ï 5Ïλ'Ï . ÎηΜ ΔÏÎč”ÎΜΔÏΔ Ï'Î»Ï ÏÏ' ÎŻÎŽÎč'Ïη”Δί' ÎŽÎč=ÏÎč ”Ï'ÏΔί Μα ÎșÎŹÏΔÏΔ ÏηΜ ΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”Îčα.
M+Îœ KX1682, KX1683:΀' ÏÎčÏÏ=λÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏAΔΎÎčαÏ”ÎÎœ' ÎłÎčα ÏηΜ α!αίÏΔÏη”Ï'ÎłÎčÎŹÏ Â”Î” ÏηΜ AÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î±.Î Ï'AÏÏÎźÏÏΔ ÏÏ Î±Îș'λ'ÏΞÏÏ:
Î5αÏ!αλίÏÏΔ =ÏÎčÏ' ÏÏ=”Îč' Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎșÏÏ' ÎșαÎčÏ'Ï'ΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± =ÏÏÏÏΔÏÎčÎłÏÎŹ!ΔÏαÎčÏÏηΜ.
ÎÏαÏÎźÏÏΔ Ï' ÏÎčÏÏ=λÎč ”Δ ÏηΜ ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± ÏΔ ΔÏα!Îź ”ΔÏηΜ ΔÏÎč!ÎŹÎœÎ”Îčα ÏΔ ÎłÏÎœÎŻÎ± 30°-40°. cÏαΜ ”αλαÎșÏÏΔÎč η”Ï'ÎłÎčÎŹ, 5ÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÏαΞΔÏÎŹ. ÎÎŹÎœÎ”ÏΔ ”ΔÏÎčÎșÎÏÎŽ'ÎșÎč”αÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Μα Δ5αÎșÏÎč@ÏÏΔÏΔ Ï=Ï' ÏÏÎÏΔÎč ΜαCΔÏÏαΞΔί η ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÎłÎčα Ï' ÎșαλÏÏΔÏ' αÏ'ÏÎλΔÏ”α.qÏÏÏΔ ÏηΜ ”αλαÎșÎź ”Ï'ÎłÎčÎŹ α”ÎÏÏÏ, αλλÎčÏÏ ÎžÎ±ÏÎșληÏÎ±ÎŻÎœÎ”Îč 5Î±ÎœÎŹ. ÎηΜ α!ÎźÎœÎ”ÏΔ ”Ï'ÎłÎčÎÏ ÎșαÎč ÏÎș'Ï ÏÎŻÎŽÎčαΜα ÏÏ ÏÏÏÏΔÏ'ÎœÏαÎč ÏÏηΜ ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± ÎŽÎč=ÏÎč Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎŽÏ ÎœÎ±Ï=Îœ Μα Î±ÎœÎŹÏ'Ï Îœ. ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î±Â”Î” ÎΜα ”αAαίÏÎč. cÏαΜ 5ÏΜΔÏΔ ÎșΏΞΔÏÎ”Ï Î”ÏÎč!ÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ,5ÏÏÏΔ ÏÏ'Ï Ïα ÎșÎŹÏÏ ÎłÎčα Μα Â”ÎźÎœ ÏÎ!Ï'Ï Îœ ÏÎș'Ï ÏÎŻÎŽÎčαÏÏ' ÏÏ=”Îč'.Ση”ΔίÏÏη: OÏαΜ α!αÎčÏΔίÏΔ ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÎŽÎŻÏλα ÏΔ ÏCΏ”ÎčAÏηÏÎč”'Ï'ÎčÎźÏÏΔ ΔΜα ÏÏ'ÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎș= αÎșÏ'ÏÏ=”Îč'ÏCα”Îč'Ï, αΜÏÎŻ ÎłÎčα ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± - ÎłÎčα Ï' 5ÏÏÎč”' ÏÎ·Ï Â”Ï'ÎłÎčÎŹÏÏÏÎÏΔÎč Μα AÏηÏÎč”'Ï'ÎčÎźÏΔÏΔ ”ία ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± Ï'Ï AΔÏÎč'Ï.
M+Îœ CD700, KX1600:΀' ÏÎčÏÏ=λÎč ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏAΔΎÎčαÏ”ÎÎœ' ÎłÎčα Μα ”αλαÎșÏΜΔÎčÏη ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÎșαÎč Ï' λ'ÏÏÏÏ' 'ÏÏÏÏ ÏÏÏΔ Μα Î”ÎŻÎœÎ±ÎčÎŽÏ ÎœÎ±Ï= Μα Ïα α!αÎčÏÎÏΔÏΔ AÏηÏÎč”'Ï'ÎčÏÎœÏÎ±Ï Â”ÎŻÎ±ÏÏÎŹÏ'Ï Î»Î± ÎșÎ±Î»ÎźÏ Ï'Îč=ÏηÏαÏ.Î Ï'AÏÏÎźÏÏΔ ÏÏ Î±Îș'λ'ÏΞÏÏ:ÎαÏÎ”Ï ÎžÏΜΔÏΔ Ï' ΞΔÏ”= αÎÏα ÏÏ'Ï Ï' Ïη”Δί' =Ï'Ï ÎžÎ±Î±!αÎčÏΔΞΔί η ”Ï'ÎłÎčÎŹ Îź Ï' λ'ÏÏÏÏ'. cÏαΜ ”αλαÎșÏÏΔÎč η”Ï'ÎłÎčÎŹ, 5ÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÏαΞΔÏÎŹ. ÎÎŹÎœÎ”ÏΔ ”ΔÏÎčÎșÎÏÎŽ'ÎșÎč”αÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Μα Δ5αÎșÏÎč@ÏÏΔÏΔ Ï=Ï' ÏÏÎÏΔÎč Μα
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm20
21
EÎÎHNIKACΔÏÏαΞΔί η ”Ï'ÎłÎčÎŹ ÎłÎčα Ï' ÎșαλÏÏΔÏ' αÏ'ÏÎλΔÏ”α.qÏÏÏΔ ÏηΜ ”αλαÎșÎź ”Ï'ÎłÎčÎŹ α”ÎÏÏÏ, αλλÎčÏÏ ÎžÎ±ÏÎșληÏÎ±ÎŻÎœÎ”Îč 5Î±ÎœÎŹ.
ÎÎÎEÎŁ XPHÎŁEIÎŁ TOY Î IÎŁTOÎIOY
Nα”ηλΟ ΞΔÏ”+ÏηÏα (”+Îœ KX1682, KX1683):âą ÎŁÏÎÎłÎœÏ”α ”Ï'ÎłÎčÎŹÏ ÎșαÎč @ΔÏÎœÎčÎșÎč'Ï.âą Î!αίÏΔÏη Î±Ï Ï'Îș=λληÏÏÎœ ÎșαÎč ÎŽÎčαÎș'Ï”ηÏÎčÎșÏÎœ.âą ÎÎÏÏÏη ÎșαÎč αÏ'ÎșÎÏÏÏη (Ï.A. ÏÎșÎŻ).âą ÎŁÏÎÎłÎœÏ”α Ï ÎłÏÏÎœ 5ÏλÏÎœ ÏÏÎčÎœ Ï' ÏÏ'ÎșÎŹÏÎčÏ”α.âą ÎŁÏ ÏÏÎŻÎșÎœÏÏη ÏλαÏÏÎčÎș'Ï ÏΔÏÎčÏÏ Î»ÎŻÎłÂ”Î±Ï'Ï ÎșαÎč
”'ÎœÏÏÎčÎșÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ.âą ÎÏ=ÏÏ 5η ÏαγÏ”ÎÎœÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ.
ÎΔÏαία ΞΔÏ”+ÏηÏα (”+Îœ KX1683):âą Î=λληÏη ÏλαÏÏÎčÎșÏÎœ.âą âÎčαÏÏÏΔÏλÏÏη ÏλαÏÏÎčÎșÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ ÎșαÎč !ÏλλÏÎœ.âą `αλΏÏÏÏη ÏÎș'Ï ÏÎčαÏ”ÎÎœÏÎœ/Ï!ÎčAÏÏÎœ @ÎčÎŽÏÎœ.
΄ÏηλΟ ΞΔÏ”ÎșÏαÏία (”+Îœ CD700, KX1600, KX1682,KX1683):âą Î!αίÏΔÏη ”Ï'ÎłÎčÎŹÏ ÎșαÎč @ΔÏÎœÎčÎșÎč'Ï.⹠ΊÏÏÎčÎŹ ÎłÎčα ÎșÎŹÏ@'Ï ÎœÎ± (ÏηÏÏαÏÎčÎŹ).âą Î=λληÏη Ï ÎŽÏÎ±Ï Î»ÎčÎșÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ.
ÎCÎΥ΀ÎÎÎ΀ÎÎ9883 Î Ï'ÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎș= '!Ξαλ”ÏÎœÎ9884 ÎŁÏ=”Îč' αΜÏÎ±ÎœÎŹÎșλαÏÎ·Ï ÎłÎčα Îș=λληÏη.Î9887 ÎÏÎœÎčÎș= ÏÏ=”Îč' ÏÏ ÎłÎșÎÎœÏÏÏÏÎ·Ï ÎŽÎÏ”ηÏ
ΞΔÏ”'Ï Î±ÎÏαÎ9881 ÎŁÏ=”Îč' 'Ï ÏÎŹÏ ÏαÏÎč'Ï ÎłÎčα ”ΔγαλÏÏΔÏη
ÎŽÎčÎŹÏÏαÏη ΞΔÏ”'Ï Î±ÎÏαÎ9890 ÎŁÏ ÏÎșÎ”Ï Î±Ïία Ï'Ï ÏΔÏÎčÎAΔÎč =λα Ïα ÏαÏαÏÎŹÎœÏ
ÎAÎAPIÎŁMOÎŁ`ÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ ”=Îœ' ”αλαÎș= ÏαÏ'ÏÎœÎč ÎșαÎč Δλα!ÏÎŹ@ÏΔγ”ÎÎœ' Ï!αÏ”α ÎłÎčα Ï'Îœ ÎșαΞαÏÎčÏ”= Ï'Ï Î ÎčÏÏ'λÎč'ÏΞΔÏ”'Ï Î±ÎÏα. Î 'λλΏ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ 'ÎčÎșÎčαÎșÎźÏ AÏÎźÏηÏÏΔÏÎčÎA'Ï Îœ Aη”ÎčÎșÎŹ ÏÏ ÏÏαÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ”Ï'ÏΔί ΜαÏÏ'5Î”ÎœÎźÏ'Ï Îœ Ï'@αÏÎź Cη”ία ÏÏα ÏλαÏÏÎčÎșÎŹ. EÏÎŻÏÎ·Ï Â”Î·AÏηÏÎč”'Ï'ÎčΔίÏΔ @ΔΜCÎŻÎœÎ·. ÏÏΔ@ÎčÎœÎžÎŻÎœÎ·, @ΔÏÎœÎŻÎșÎč ηαÏαÎčÏÏÎčÎșÎŹ AÏÏ”ΏÏÏÎœ. ÎηΜ α!ÎźÏΔÏΔ Ï'ÏÎ'Ï'Îč'ÎŽÎźÏ'ÏΔ Ï ÎłÏ= Μα ÎŽÎčΔÎčÏÎŽÏÏΔÎč ÏÏ' ΔÏγαλΔί' ÎșαÎč”ηΜ @Ï ÎžÎŻCΔÏΔ 'Ï'Îč'ÎŽÎźÏ'ÏΔ ”ÎÏ'Ï Ï'Ï Î”ÏγαλΔί'Ï ÏΔ Ï ÎłÏ=.
âHÎΩΣH ÎŁYMMOPΊΩΣHÎŁ THÎŁ EKYÏΔÏÎžÏ ÎœÎ± ΎηλÏÎœ'Ï Â”Î” =ÏÎč 'Îč ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 ÏÏ Â”Â”'Ï!'ÏÎœÏαÎčÏÏ'Ï ÏÎčÏ ÎŽÎčαÏÎŹ5ΔÎčÏ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014,73/23/EOK, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555ÎÎčα ÎșαÏα”ΔÏÏη”ÎΜη ÏίΔÏη ÎźA'Ï 68dB (A)ÎÎčα ÎșαÏα”ΔÏÏη”ÎΜη ÎčÏAÏÏ ÎźA'Ï 81dB (A)KαÏα”ÎÏÏηÏη ÎŽ=ΜηÏÎ·Ï AΔÏÎč'Ï/@ÏαAÎŻ'Μα <2.5m/s2
Brian Cooke - âÎčÎ”Ï ÎžÏ ÎœÏÎźÏ MηAαΜ'λ'γίαÏBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, HΜϔÎÎœ' BαÏίλΔÎč'
H Ï'λÎčÏÎčÎșÎź ÏÎ·Ï ÏÏ ÎœÎ”A'ÏÏ ĂΔλÏÎŻÏÏÎ·Ï ÏÏÎœ ÏÏ'Îč=ÎœÏÏÎœÏηΜ Black & Decker ÎŽÎčαÏηÏΔί Ï' ÎŽÎčÎșαίÏ”α αλλαγΟÏÏÏÎœ ÏÏ'ÎŽÎčαγÏα!ÏÎœ Ï'Ï ÏÏ'Îč=ÎœÏ'Ï AÏÏÎŻÏÏÏ'ηγ'Ï”ΔΜη ΔÎčÎŽ'Ï'ίηÏη.
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm21
22
SAFETY INSTRUCTIONSWarning! When using electric tools, the followingbasic safety precautions should always be taken toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read all these instructions before attempting tooperate the product and save this booklet.
For safe operation:âą Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.âą Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wetlocations. Keep the work area well lit. Do not usethe power tool where there is a risk to cause fireor explosion.
âą Guard against electric shock. Avoid body contact,where possible, with earthed or grounded surfaces(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
âą Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from the work area.
âą Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked place, out of reachof children.
âą Do not force the tool. It will do the job better andmore safely at the rate for which it was intended.
âą Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use the tool for purposes not intended; forexample, do not use a circular saw to cut treelimbs or logs.
âą Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery as they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotective hair covering to contain long hair.
âą Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,if the operation is dusty or if the tool is being used inenclosed spaces.
âą Connecting dust extraction equipment. If devicesare provided for the connection of dust extractionand collection ensure these are connected andproperly used, especially in confined areas.
âą Do not abuse the cord. Never carry the tool by itscord or yank it to disconnect it from the socket. Keepthe cord away from heat, oil and sharp edges.
âą Secure the work. Use clamps or a vice to hold thework. It is safer than using a hand and it frees bothhands to operate the tool.
âą Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times.
âą Maintain the tool with care. Keep a cutting toolsharp and clean for better and safer performance.Follow the instructions for lubricating and changingaccessories. Inspect the tools cord periodically and,if damaged, have repaired by an authorised servicefacility. Inspect the extension cord periodically andreplace if damaged. Keep the handles dry, clean andfree from oil and grease.
âą Disconnect the tool when not in use, beforeservicing and when changing accessories such asblades, bits and cutters.
âą Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool and replaced inthe storage area before switching on.
âą Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch.Ensure the switch is off when plugging in.
âą Use an outdoor extension cord. When a tool is usedoutdoors, only use an extension cord intended foroutdoor use and so marked.
âą Stay alert. Watch what you are doing, use commonsense and do not operate the tool when tired.
âą Check damaged parts. Before further use of the tool,a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine whether it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorisedservice agent unless otherwise indicated in theproduct booklet. Have defective switches replacedby an authorised service agent. Do not use the tool ifthe switch does not turn it on and off.
âą Warning! The use of any accessory or attachment,other than recommended in the product booklet,may present a risk of personal injury.
âą Have the tool repaired by a qualified person. Theelectrical tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts,otherwise, this may result in considerable danger tothe user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEATGUNSâą Always switch off before putting tool down.âą Extreme care should be taken when stripping paint,
the peelings, residue and vapours of paint maycontain lead, which is poisonous. Any pre -1960
Heatgun user manual
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm22
23
ENGLISHbuildings may have been painted in the past withpaint containing lead and covered by additionallayers of paint. Once deposited on surfaces, hand tomouth contact can result in the ingestion of lead.Exposures to even low levels of lead can causeirreversible brain and nervous system damage; youngand unborn children are particularly vulnerable. Donot smoke, eat or drink in a work area that could ormay be contaminated by lead. Lead based paintsshould only be removed by a professional andshould not be removed using a heatgun.
âą When removing paints you should ensure that yourwork area is enclosed. It is advisable to wear a dustmask.
âą Do not burn the paint. Use the integral scraperwhere supplied otherwise keep the nozzle at least25mm (1â) from the surface as this keeps thetemperature below the required 450ËC. If you arescraping from a vertical position then you shouldscrape downwards to prevent the paint from fallingback into the heatgun and burning. Dispose of allpaint debris safely and ensure that the work area isthoroughly cleaned after completing the job.
âą Do not use in a damp atmosphere or whereflammable gases may be present or use nearcombustible materials. Spaces behind boards,ceilings and floors and wall cavities in timber frameconstructed houses can contain flammablematerials. Check before using the heatgun.
âą Allow the tool to cool fully before storing.âą Ensure adequate ventilation when using heatguns
as toxic fumes may be produced.âą Do not use as a hairdryer! The air temperature is far
higher than a hairdryer.âą Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet
as this may cause excessive heat build up resultingin damage to the tool.
âą Do not direct the hot air blast at other people.âą Do not touch the metal nozzle as it gets very hot during
use and remains hot for up to 30 minutes after use.âą Do not place the nozzle against anything while using
or immediately after use.âą Do not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock. Do not look down thenozzle while the unit is working because of the hightemperatures being produced.
âą Do not allow paint to adhere to the nozzle orscraper as it could ignite after a time.
âą Do not operate your heatgun whilst it is hanging bythe hanging ring.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATIONThe tool is double insulated. This means that allthe external metal parts are electrically insulatedfrom the mains power supply. This is done byplacing insulation barriers between theelectrical and mechanical components makingit unnecessary for the tool to be earthed.Note: Double insulation does not take the placeof normal safety precautions when operating thetool. The insulation system is for added protectionagainst injury resulting from a possible electricalinsulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETYBe sure the supply is the same as the voltage given onthe rating plate. The tool is fitted with a two-core cableand plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)Should the mains plug need replacing and you arecompetent to do this, proceed as instructed below.If you are in doubt, contact a Black & Decker serviceagent or a qualified electrician.âą Disconnect the plug from the power supply.âą Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous ifengaged in a live socket outlet.
âą Only fit BS1363A approved plugs fitted with thecorrectly rated fuse. Note: Fuses do not givepersonal protection against electric shock.
âą The cable wire colours, or a letter, will be marked atthe connection point of most good quality plugs.Attach the wires to their respective points in theplug (see diagram). Brown is L (live) and blue isN (neutral).
Fit a plugapprovedto BS1363A
Connectblue toN (neutral)
Make sure thatthe outer sheathof the cable is heldfirmly by the clamp
Fit a 5 amp fuse
Connectbrown to
L (live)
230 volts AConly. Never use
a light socket
N
L
E
âą Before replacing the top cover of the plug ensurethat the cable restraint is holding the outer sheath of
Fit a 13 amp fuse
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm23
24
ENGLISHthe cable firmly and that the two leads are correctlyfixed at the terminal screws. If the fuse cover ismissing or damaged do not use the plug.For replacement or detachable fuse covers,contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to theearth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)Should the mains plug or cordset of the product bedamaged, it must only be replaced by an authorisedBlack & Decker service agent because specialpurpose tools are required.
EXTENSION CABLESUp to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be usedwithout undue loss of power.Note: An extension cable should not be used unlessabsolutely necessary. Use of an improper extensioncable could result in a risk of fire and electric shock.If an extension cable must be used, make sure it isproperly wired, contains the correct rated fuse asrecommended in its literature and is in goodelectrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENTShould you find one day that the tool needsreplacement or is of no further use, think of theprotection of the environment. Black & Deckerservice agents will accept old tools and willdispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)If the Black & Decker product becomes defective dueto faulty materials and workmanship, within 24 monthsfrom the date of purchase, we guarantee to eitherreplace all defective parts or at our discretion, replacethe unit free of charge provided that:âą The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.âą The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.âą The product has not been subjected to misuse
or neglect.âą The product has not sustained any damage through
foreign objects, substances or accidents.âą Repairs have not been attempted by anyone other
than our authorised repair distributors.
This guarantee is offered as an extra benefit and isadditional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKERPRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)It is our aim that all Black & Decker customers shouldbe totally satisfied with their Black & Decker productand after sales service.Black & Decker offers a nationwide network ofauthorised service agents to give help and advice.The use of other than genuine Black & Deckeraccessories and parts may damage or reduce theperformance of your Black & Decker product and mayalso endanger the user. The terms and conditions ofthe warranty may also be effected.
ACCESSORIESThe performance of any power tool is dependant uponthe accessory used. Black & Decker accessories areengineered to high quality standards and are designedto enhance the performance of your tool. Buying aBlack & Decker accessory will ensure that you get thevery best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATAThe level of sound pressure of the tool is inaccordance with EEC legislation. It is recommendedthat you take appropriate measures for the protectionof your hearing if the sound level seemsuncomfortable. This normally equates to a soundpressure in excess of 85dB (A).
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Power 1400W 1400W 1600W 1600WCable length 2m 3m 3m 3mSwitch position 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCSwitch position 2 - - 560ËC 380ËCSwitch position 3 - - - 560ËC
Note: This user manual also covers more than onecatalogue number within this product group. Refer toyour carton for details of your product.
Your product includes some or all of these features.
FEATURES1. Nozzle2. On/off heat setting switch3. Air inlet holes4. Stands5. Hanging ring
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm24
25
ENGLISH
HANDLING YOUR HEATGUNDo not place yourhand over the airvents or blockthese vents in anyway. This restrictsthe airflow throughthe element andcauses over heat-ing. Your heatgunis designed forone-handed use.
OPERATING YOUR HEATGUN
KX1682, KX1683 only:To turn yourheatgun on, pushthe orange switch(2) forward to the1, 2 or 3 position(position 3 is onKX1683 only). The
position numbers represent the heat numbers described inthe table above. To switch your heatgun off, pull the orangeswitch back to reveal the off (O) position.CD700, KX1600 only:
To switch yourheatgun on, pressthe rocker switchto depress the âIâposition. To switchyour heatgun off,press the rockerswitch to depressthe âOâ position.
Note: Allow the element to heat up for a few secondsbefore use. Initially, some smoke may emit from yourheatgun. This is normal and will soon cease.
COOLING DOWNIn use, the nozzle of your heatgun becomes extremelyhot. Great care is necessary when cooling yourheatgun after use.KX1682, KX1683 only:To speed up the cooling time, set the orange switch toheat setting 1 for a few minutes before switching yourheatgun off.
Only afterswitching off,suspend yourheatgun on thehanding ring (5)or stand the toolas in âHands free
useâ. Leave to cool for at least 30 minutes.KX1682, KX1683 only:A rollover feature prevents your heatgun being placednozzle down, thus preventing damage to the surface onwhich your heatgun is placed.
HANDS FREE USEYour heatgun is also designed for operation while
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm25
26
ENGLISHplaced on thestands (4). Alwayspoint yourheatgun awayfrom you. Securethe cable toprevent pullingyour heatgun offthe stand. Do nottouch the nozzleand ensure thatnothing isdropped into the
nozzle. Carefully switch off your heatgun and thenallow it to cool (see cooling down procedure).
FITTING THE SCRAPER (KX1682, KX1683)Ensure your heatgun is cool.
Align the slot ofthe scraper bladewith theprotrusion on theblade holder andposition under theretaining screw.
Note: Ensure the hole in the scraper is to the left of thescrew in the blade holder.
Tighten theretaining screw.Place the bladeholder over thenozzle outlet.Ensure it isaligned. The smallbump on theinside of the blade
holder engages with the recess on the nozzle. Tightenthe blade holder clamp screw.
PAINT STRIPPINGWhen stripping apoint next toglass, it isnecessary toprotect the glassfrom the heat.A Black & Deckerglass protectornozzle is used for
this purpose (available as an accessory). Your heatgun
is not suitable for stripping metal framed windows.This is because the heat from the heatgun isconducted through the metal and can crack the glass.Scrape with the grain of the wood wherever possible.Do not linger on one spot for too long as the surfacemay char or ignite.
KX1682, KX1683 only:Your heatgun is designed for use with the scraperblade to strip paint.Proceed as follows:
Ensure the nozzleis cool and fit thescraper blade.Hold your heatgunwith the scraperblade in contactwith the surface
at an angle of 30-40Ë.When the paint softens, scrape firmly. Experiment toestablish the length of time necessary to apply the heatto obtain optimum results. Scrape the softened paintimmediately or it will harden again.Take care to prevent paint and debris collecting on thescraper because it may ignite. Carefully clean thescraper blade with a knife should any build up occur.When scraping vertical surfaces, scrape downwardsto prevent debris falling into the nozzle.Note: When stripping a point next to glass, use a glassprotector nozzle instead of the scraper blade - amanual scraper is needed to scrape off the paint.
CD700, KX1600 only:Your heatgun is designed to soften paint and laquerenabling it to be removed using a good qualityhand scraper.Proceed as follows:Direct the hot air onto the area to be removed. Whenthe paint softens, scrape firmly. Experiment to establishthe length of time necessary to apply the heat to obtainoptimum results. Scrape the softened paintimmediately or it will harden again.
OTHER USES FOR YOUR HEATGUN
On low heat (KX1682, KX1683):âą Drying paint and varnish.âą Removing stickers and decorations.âą Waxing and dewaxing (eg. skiâs).âą Drying wet timber prior to filling.âą Shrinking PVC wrapping and insulation tubes.âą Thawing frozen pipes.
1
2
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm26
27
On medium heat (KX1683):âą Welding plastics.âą Bending plastic pipes and sheets.âą Loosening rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
On high heat (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):âą Removal of paints and lacquers.âą Starting barbecues.âą Soldering plumbing joints.
ACCESSORIESA9883 Glass protectorA9884 Spoon reflectorA9887 Cone nozzleA9881 Fish tailA9890 Kit which includes all of the above
CLEANINGUse only mild soap and a slightly damp cloth to cleanyour heatgun. Many household cleaners containchemicals which could seriously damage the plastic.Also, do not use petrol, turpentine, lacquer or paintthinners or similar products. Never let any liquid getinside the tool and never immerse any part of the toolinto liquid.
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare that units: CD700, KX1600, KX1682, KX1683conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN60555, EN55104, EN60355, EN61000A weighted sound pressure 68dB (A)A weighted sound power 81dB (A)Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG United Kingdom
The Black & Decker policy is one of continuousimprovement to our product and as such we reservethe right to change the product specification withoutprior notice.
ENGLISH
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm27
28
Pistola de aire caliente - manual de instruccionesIINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD¥Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,deberå tomar siempre unas precauciones båsicaspara evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricaso daños personales. Entre otras, las que le indicamos acontinuación. Antes de usar esta måquina, lea conatención todas estas instrucciones y guårdelas paracualquier consulta.
Para mayor seguridad:âą Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas
y los bancos de trabajo desordenados son måspropensos a que se produzcan daños personales.
âą Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No expongalas herramientas elĂ©ctricas a la lluvia. No las use ensitios mojados o hĂșmedos. Mantenga la zona detrabajo bien iluminada. No use las herramientaselĂ©ctricas cerca de lĂquidos o gases inflamables.
âą ProtĂ©jase contra descargas elĂ©ctricas. Evite elcontacto corporal con elementos de masa (tuberĂas,radiadores, frigorĂficos).
⹠Mantenga a los niños alejados. No deje que otraspersonas toquen la herramienta o el cable.Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.
⹠Guarde las herramientas cuando no las use.Guårdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera delalcance de los niños.
⹠No fuerce la herramienta. Funcionarå mejor y deforma mås segura a la velocidad para la que estådiseñada.
⹠Use la herramienta adecuada. No fuerce lasherramientas o accesorios pequeños utilizåndolosen trabajos de herramientas pesadas. No use lasherramientas para trabajos para los que no eståndiseñadas; por ejemplo, no use una sierra circularpara cortar troncos o leña.
âą Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta nibisuterĂa; podrĂa engancharse en las partes mĂłviles.Cuando trabaje en exteriores, le recomendamosusar guantes de goma y calzado que no resbale. Nolleve el pelo suelto; recĂłjaselo con algo que lo cubra.
âą Use gafas de seguridad. Si ademĂĄs se producepolvo, lleve una mĂĄscara o mascarilla.
âą No tire del cable. No lleve la herramienta por elcable ni tire de Ă©l para desenchufarla. Mantenga elcable alejado del calor, la grasa y losbordes cortantes.
âą Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o untornillo de banco para sujetar la pieza. Es mĂĄsseguro que usar las manos y asĂ tendrĂĄ las dosmanos libres para manejar la herramienta.
⹠No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.Manténgase en todo momento en equilibrio sobresus pies.
âą Cuide las herramientas para mantenerlas en buenestado. MantĂ©ngalas limpias y afiladas, para quefuncionen mejor. Siga las instrucciones delubricaciĂłn y cambio de accesorios. InspeccioneperiĂłdicamente los cables y alargaderas y sipresentan algĂșn defecto, llĂ©velos a reparar a uncentro de servicio autorizado. Mantenga lasempuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
âą Desenchufe las herramientas cuando no las use,antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiaraccesorios como las cuchillas, brocas o fresas.
âą Quite las llaves de ajuste. AcostĂșmbrese acomprobar siempre si ha quitado las llaves deajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
âą Evite la puesta en marcha accidental. No lleve unaherramienta enchufada con el dedo en elinterruptor. Antes de enchufar la herramienta a lacorriente, compruebe si estĂĄ desconectada.
âą Uso de alargaderas. Cuando use la herramientaen exteriores, use sĂłlo alargaderas especificadaspara exteriores.
âą MantĂ©ngase alerta. Mire lo que estĂĄ haciendo. Useel sentido comĂșn. No use una herramienta elĂ©ctricacuando estĂ© cansado.
âą Conecte el equipo de extracciĂłn de serrĂn. Si sumĂĄquina tiene conector para aspirador o bolsa derecogida del serrĂn, procure conectarlos y usarlos,sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
âą Compruebe el estado de la herramienta. Cuando unprotector u otra pieza estĂ© dañado, antes de seguirusando la herramienta revĂselo con gran atenciĂłn ycompruebe si funciona correctamente segĂșn el usoal que estĂĄ destinado. Compruebe la alineaciĂłn delas piezas mĂłviles, si hay piezas atascadas, rotas,montadas y con cualquier otro defecto o signo deque no van a funcionar bien. Si no se indica otracosa en el presente manual, siempre que unprotector o cualquier otra pieza estĂ© dañado sedebe sustituir inmediatamente o reparar en uncentro de servicio autorizado. Lleve los interruptoresdefectuosos a un centro de servicio autorizado parasu cambio o reparaciĂłn. No use nunca la herramientasi el interruptor no funciona perfectamente.
⹠¥Precaución! El uso de accesorios o piezas norecomendadas expresamente en este manual deinstrucciones puede representar riesgos dedaños personales.
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm28
29
ESPAĂOLâą La reparaciĂłn de la herramienta debe hacerla una
persona cualificada. Esta herramienta elĂ©ctricacumple todas las normas de seguridad aplicables.SĂłlo las personas cualificadas deberĂĄn llevar acabo las reparaciones, usando piezas de recambiooriginales. Si esto no se cumple, podrĂa resultar muypeligroso para el usuario.
NSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARAPISTOLAS DE AIRE CALIENTEâą Siempre apague la herramienta antes de dejarla
sobre superficies.âą Debe tener sumo cuidado al quitar la pintura,
los restos de pintura raspada, residuos y vapor depintura pueden contener plomo, que es tĂłxico.Edificios construidos antes de 1960 pueden habersepintado anteriormente con pintura con contenido deplomo u haber sido cubiertos con capas adicionalesde pintura. Al despositarse en las superficies, elcontacto, de la mano a la boca, puede ocasionaringestiĂłn de plomo. La exposiciĂłn de plomo, aĂșn aniveles bajos, puede causar lesiones irreversiblesdel cerebro y del sistema nervioso; los niñospequeños y bebĂ©s en gestaciĂłn aĂșn sonespecialmente vulnerables. No se debe fumar,comer ni beber en una ĂĄrea de trabajo que puedaestar contaminada con plomo. Solamente unespecialista debe sacar pintura en base a plomo,y no hay que sacarla con pistola de aire caliente.
âą Cuando se quitan pinturas, vd debe tomarprecauciones para cerrar su zona de trabajo. Serecomienda llevar mascarilla contra polvo.
âą No queme la pintura. Use el raspador integrado si elequipo viene con Ă©l, o de lo contrario mantenga laboquilla a una distancia mĂnima de 25mm de lasuperficie, ya que asĂ se mantiene una temperaturainferior a 450ËC. Si ud estĂĄ quitando pintura de unaĂĄrea vertical, debe rascar de arriba hacia abajopara evitar que la pintura caiga a la pistola y sequeme. Todos los desechos de pintura debeneliminarse en forma segura y, despuĂ©s de terminar,hay que limpiar bien el ĂĄrea de trabajo.
âą No use la pistola de aire caliente en un ambientehĂșmedo ni donde puedan haber gases inflamables,ni cerca de materiales combustibles. Puedencontener gases inflamables los espacios detrĂĄs depaneles, cielos rasos y suelos y en cĂĄmaras deparedes en casas construidas con estructuras demadera. CompruĂ©belo antes de utilizar la pistola deaire caliente.
âą Deje que la pistola se enfrĂe del todo antesde guardarla.
âą Cuando use una pistola de aire caliente, hĂĄgalo enun lugar bien ventilado, pues se pueden producirvapores tĂłxicos.
âą ÂĄNo use esta pistola como secador de pelo! El calorque produce es muy superior al de un secador.
âą No tape ni la entrada de aire ni la boquilla desalida, pues se producirĂa un calor excesivo queestropearĂa la herramienta.
âą No dirija el chorro de aire caliente haciaotras personas.
⹠No toque la boquilla de metal porque se calientamucho durante su uso y permanece caliente hastaunos 30 minutos después.
âą No ponga la boquilla sobre ningĂșn objeto mientrasusa la pistola ni inmediatamente despuĂ©s.
âą No introduzca nada por la boquilla pues podrĂasufrir una descarga elĂ©ctrica. No mire por laboquilla con la pistola en marcha, pues sale aire aalta temperatura.
âą No deje que se pegue pintura a la boquilla ni alrascador pues se podrĂa incendiar despuĂ©s dealgĂșn tiempo.
ÂĄGuarde estas instrucciones!
DOBLE AISLAMIENTOSu herramienta lleva doble aislamiento.Esto supone que todas las partes metĂĄlicasexternas estĂĄn aisladas elĂ©ctricamente, lo cualse consigue colocando una barrera aislanteextra entre las partes mecĂĄnicas y elĂ©ctricas dela mĂĄquina, que evita tener que conectar lamĂĄquina a masa.Nota: El doble aislamiento no le exime de tomarlas precauciones de seguridad normales cuandouse esta herramienta. El sistema de dobleaislamiento es para protegerle mejor contraposibles daños derivados de algĂșn fallo en elaislamiento elĂ©ctrico.
SEGURIDAD ELĂCTRICACompruebe si el voltaje de su instalaciĂłn coincide conel de la herramienta, que aparece en la placa decaracterĂsticas. Este taladro lleva cable y enchufe dedos hilos.
ALARGADERASPodrĂĄ usar alargaderas Black & Decker de dos hilos yhasta 30m sin que su herramienta pierda potencia.Nota: No use una alargadera si no es absolutamente
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm29
30
ESPAĂOLnecesario. El uso de alargaderas inadecuadas puedeproducir riesgo de incendio y descargas elĂ©ctricas.Si utiliza una alargadera, compruebe si estĂĄ bienconectada y en perfecto estado.
LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIOAMBIENTE
Si un dĂa ve que tiene que cambiar su herramientao que ya no le sirve, piense en la protecciĂłn delmedio ambiente. Los Centros de ServicioBlack & Decker aceptarĂĄn sus herramientasviejas para tirarlas de modo que no contaminen.
LA GARANTĂA BLACK & DECKERSi su producto Black & Decker presenta algĂșn defectode materiales o mano de obra dentro de los 24 mesessiguientes a la fecha de compra, le garantizamos quecambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestrocriterio, le ofreceremos otra unidad gratis,siempre que:âą Se devuelva el producto a Black & Decker o a un
Centro de Servicio autorizado, aportando prueba dela fecha de compra.
âą El producto no se haya utilizado para finesprofesionales o para alquilarlo.
âą El producto no haya sido maltratado o usado deforma incorrecta.
⹠El producto no haya sufrido daños debidos a objetoso sustancias extrañas o un accidente.
âą No se haya intentado repararlo por personal distintoal de nuestros Centros de Servicio autorizados.
ACCESORIOSEl rendimiento de cualquier herramienta eléctricadepende de los accesorios utilizados. Los accesoriosoriginales Black & Decker estån fabricados con lamåxima calidad y diseñados de modo que mejoren elrendimiento de sus herramientas eléctricas. Conaccesorios originales Black & Decker obtendrå elmåximo rendimiento de sus herramientas eléctricasBlack & Decker.
DATOS TĂCNICOSEl nivel de presiĂłn sonora de esta herramienta cumplela legislaciĂłn de la UE. Debe usar protectores para losoĂdos cuando utilice esta mĂĄquina.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Potencia 1400W 1400W 1600W 1600WLongitud del cable 2m 3m 3m 3mPosicion no. 1 del
interruptor 550ËC 550ËC 140ËC 140ËC
CD700, KX1600 KX1682 KX1683Posicion no. 2 del
interruptor - - 560ËC 380ËCPosicion no. 3 del
interruptor - - - 560ËC
Este producto posee algunas o todas las funcionesmencionadas. Nota: Este manual cubre tambiĂ©n losnĂșmeros de catĂĄlogo con sufijo alfabĂ©tico. Mayoresdetalles de su producto se hallan en el envase.
DESCRIPCIĂN
1. Boquilla2. Interruptor de encendido y apagado de la pistola3. Orificios de entrada de aire4. Soportes5. Anilla para colgar
MANEJO DE SU PISTOLA DE AIRE CALIENTENo obstruya deningĂșn modo lasentradas de aire,ni ponga la manosobre ellas. Dehacerlo as, seimpide el paso delaire por elelementoproduciendo
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm30
31
sobrecalentamiento.La pistola de airecaliente se hadiseñado para serusada con unasola mano.
MODO DE OPERAR LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE
KX1682, KX1683sĂłlamente:Para poner enmarcha la pistolade aire caliente,empuje haciaadelante el
interruptor (2) naranja, a la posiciĂłn 1, 2, o 3 (sĂłlo elmodelo KX1683 tiene la posiciĂłn 3). Los nĂșmeros deposiciones representan la temperatura que se indicaen la tabla. Para apagar la pistola de aire caliente,empuje el interruptor naranja hacia atrĂĄs, a la posiciĂłnde apagado (O).
CD700, KX1600sĂłlamente:Presione la letraâIâ del interruptorpara poner enmarcha la pistolade aire caliente.Cuando necesitedetener la pistola,presione la letraâOâ del interruptor.
Nota: Antes de usarla, deje que el elemento de la pistolase caliente unos momentos. Al comenzar, es posibleque salga un poco de humo de la pistola de aire caliente.Esto es normal, y al poco tiempo deja de humear.
ENFRIAMIENTOCuando estå en funcionamiento, la boquilla de lapistola de aire caliente se calienta mucho. Hay quetener sumo cuidado al enfriar la pistola después deusarla.
KX1682, KX1683 solamente:Para que se enfrĂe mĂĄs rĂĄpidamente, ponga elinterruptor anaranjado en la posiciĂłn 1 por algunos
minutos antes de apagar la pistola.DespuĂ©s deapagarla,cuelgue la pistolapor la anilla paracolgar (5) ocolĂłquela de lamanera señaladaen la âFunciĂłn
independienteâ. DĂ©jela en reposo por lo menos 30minutos para que se enfrĂe.
KX1682, KX1683 sólamente:Estå diseñada de tal forma que se vuelca sola,impidiendo asà que sea colocada con la boquilla haciaabajo y evitando de este modo que se dañe lasuperficie sobre la cual se ha colocado la pistola.
FUNCIĂN INDEPENDIENTELa pistola de aire caliente se ha diseñado de talmanera que puede funcionar en forma independiente,dispuesta sobre los soportes (4). Siempre oriente la
boquilla de lapistola lejos delcuerpo. Asegureel cable paraevitar que lapistola se caigade su soporte deun tirĂłn. No toquela boquilla y tengacuidado de queno caiga nadadentro de ella.Cuidadosamente
desconecte el decapador y luego deje que se enfrĂe (verprocedimiento para enfriamiento).
COLOCACIĂN DEL RASCADOR (KX1682, KX1683)Proceda de la siguiente manera:AsegĂșrese de que el rascador se ha enfriado.
Haga coincidir laranura de la hojadel rascador conla protuberanciadel portahojas ypĂłngala enposiciĂłn correctabajo el tornillo.
Nota: AsegĂșrese que el orificio del rascador estĂĄ a laizquierda del tornillo de la abrazadera.
ESPAĂOL
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm31
32
ESPAĂOLApriete el tornillo.Coloque elportahojas encimade la salida de laboquilla. Tengacuidado de quecoincidan talcomo. La pequeñaprotuberancia en
el interior del portahojas se encaja en la abertura de laboquilla. Apriete el tornillo de sujeciĂłn del portahojas
PARA QUITAR PINTURACuando se saca lapintura de moldurascon cristales, hayque proteger elvidrio del calor.Para este fin,Black & Deckerprovee unaboquilla con
protector para cristal. La pistola de aire caliente no esapropiada para sacar la pintura de ventanas conmarco de metal. Esto es porque el calor de la pistola sepropaga a través del metal y puede romper el vidrio.Siempre que sea posible, rasque siguiendo la veta dela madera. No se detenga demasiado en un lugar, puesla superficie puede chamuscarse o inflamarse.
KX1682, KX1683 solamente:Su pistola de aire caliente estå diseñada para serusada con la hoja de rascar para quitar pintura.Proceda de la siguiente manera:
CerciĂłrese deque la boquillaestĂ© frĂa y luegocoloque la hojadel rascador.Mantenga lapistola con la hoja
de rascar en contacto con la superficie haciendo unĂĄngulo de 30-40°.DespuĂ©s de ablandar la pintura, rasqueenĂ©rgicamente. Para resultados Ăłptimos, hagapruebas para determinar durante cuĂĄnto tiempo sedebe aplicar el calor. Rasque inmediatamente lapintura ablandada, de lo contrario se endurecerĂĄnuevamente. No deje que se acumulen pintura ydesechos en el rascador, pues se podrĂa inflamar.En caso de que se acumule material en la hoja del
rascador, lĂmpiela con un cuchillo. Al rascarsuperficies verticales, rasque de arriba hacia abajopara impedir que caigan los desechos dentro dela boquilla.Nota: Cuando saque pintura cerca de cristales, use laboquilla con protector para cristal, en lugar de la hojadel rascador - hay que utilizar un rascador manualpara quitar la pintura.
CD700, KX1600 solamente:Esta pistola estå diseñada para ablandar pintura ybarniz, de tal manera que fåcilmente se puedan quitarcon un raspador manual de buena calidad. Dirija el airecaliente sobre el årea que se requiera quitar. Despuésde ablandar la pintura, rasque enérgicamente. Pararesultados óptimos, haga pruebas para determinardurante cuånto tiempo se debe aplicar el calor. Rasqueinmediatamente la pintura ablandada, de lo contrariose endurecerå nuevamente.
OTRAS APLICACIONES DE LA PISTOLADE AIRE CALIENTE
Con baja temperatura (KX1682, KX1683 solamente):âą Seca pintura y barniz.âą Quita pegatinas y adornos.âą Parafinado y desparafinado (por ejemplo, de esquĂes).âą Para secar madera hĂșmeda antes de empastarla.âą Para encoger envoltorios de pvc y tubos
de aislamiento.âą Descongela tuberĂas congeladas.
Con mediana temperatura (KX1683 solamente):⹠Suelda plåsticos.⹠Dobla tubos y hojas de plåstico.⹠Afloja tuercas y tornillos metålicos que estén
oxidados o muy apretados.
Con alta temperatura (CD700, KX1600, KX1682, KX168):âą Saca pinturas y lacas.âą Enciende barbacoas.âą Suelda juntas de tuberĂas.
ACCESORIOSA9883 Boquilla protectoraA9884 Boquilla tubularA9887 Boquilla cĂłnicaA9881 Boquilla rectangularA9890 Kit con todos los accesoriaos anteriores
LIMPIEZAPara limpiar la pistola de aire caliente use sólo untrapo ligeramente humedecido en agua con jabónsuave. Muchos limpiadores domésticos contienen
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm32
33
productos quĂmicos que podrĂan estropear el plĂĄsticode la carcasa de la sierra. No use tampoco gasolina,aguarrĂĄs ni otros disolventes similares para limpiar lapistola. No meta la pistola en ningĂșn lĂquido ni permitaque entre lĂquido por sus orificios.
DECLARACIĂN DE CONFORMIDAD DE LA UEDeclaramos que estas unidades:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 cumplen las directivas89/392/CEE, 89/336/CEE, EN55014, 73/23/CEE,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555PresiĂłn sonora ponderada 68dB(A)Potencia sonora ponderada 81dB(A)Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son de <2.5m/s2
Brian Cooke - Director de IngenierĂaBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,DL16 6JG, RU
La polĂtica de Black & Decker es la mejora continua denuestros productos, y por ello nos reservamos elderecho a cambiar las especificaciones de nuestrosproductos sin previo aviso.
ESPAĂOL
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm33
34
Notice dâutilisation des dĂ©capeurs thermiquesRĂGLES DE SĂCURITĂAttention! Lorsque vous utilisez un appareilĂ©lectroportatif, le respect systĂ©matique de ces quelquesrĂšgles Ă©lĂ©mentaires de sĂ©curitĂ© doit permettre de rĂ©duireles risques dâincendie, dâ Ă©lectrocution ou de blessuresphysiques. Assurez-vous dâavoir bien lu et assimilĂ© cesrĂšgles avant de commencer Ă utiliser votre machine.
Pour une utilisation sans risque:⹠Gardez une zone de travail rangée. Un endroit
propre et rangĂ© Ă©vite tout accident.âą Prenez garde Ă lâenvironnement de travail. Ne pas
exposer les outils Ă la pluie. Ne pas les utiliser dansun endroit humide ou mouillĂ©. Sâassurer que la zonede travail est correctement Ă©clairĂ©e. Ne jamaisutiliser un outil Ă©lectroportatif lorsquâil y a risquedâincendie ou dâexplosion.
⹠Prenez garde au risque de décharge électrique.Autant que possible, éviter les contacts directs avecdes surfaces reliées à la terre (par exemple unréfrigérateur, un radiateur).
âą Tenez les enfants Ă lâĂ©cart. Ne pas laisser dâautrespersonnes toucher lâoutil ou le cĂąble dâalimentation.Les tenir Ă lâĂ©cart de la zone de travail.
âą Rangez les outils aprĂšs usage. AprĂšs utilisation,lâoutil doit ĂȘtre rangĂ© dans un endroit sec et enhauteur ou sous clĂ©, hors de portĂ©e des enfants.
âą Ne forcez pas sur lâoutil. Lâoutil fonctionnera mieuxet avec plus de sĂ©curitĂ© si vous lâutilisez au rythmepour lequel il a Ă©tĂ© conçu.
âą Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec unoutil premier prix ou ses accessoires le travail dâunoutil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour letravail pour lequel il a Ă©tĂ© conçu. Par exemple,nâutilisez pas une scie circulaire pour couper labranche dâun arbre ou lâabattre.
âą Portez un habillement adaptĂ©. Ne portez pasdâhabits lĂąches ou de bijoux qui pourraient seprendre dans les parties mobiles de lâoutil. Desgants en caoutchouc et des chaussuresantidĂ©rapantes sont recommandĂ©s pour uneutilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.
âą Portez des lunettes de protection. Portez un masquede protection ou anti-poussiĂšre si lâutilisation quevous faites de lâappareil dĂ©gage de la poussiĂšre ouse situe dans un endroit clos.
âą Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Neportez jamais lâoutil par son cordon. Ne tirez jamaissur le cordon pour dĂ©brancher lâoutil. Tenez toujoursle cordon Ă lâabri de la chaleur et Ă lâĂ©cart de la
partie coupante de lâoutil.âą Prenez garde au cĂąble dâalimentation. Utilisez des
serre-joints ou un Ă©tau pour maintenir le matĂ©riausur lequel vous travaillez. Cela est plus sĂ»r que detenir le matĂ©riau dâune main et vous permet dâavoirles deux mains libres pour faire fonctionner lâoutil.
âą Veillez Ă bien rester en Ă©quilibre. Soyez toujours enbon appui sur vos deux pieds et gardez lâĂ©quilibre Ă tout moment.
âą Entretenez bien vos outils. Gardez les outilscoupants, aiguisĂ©s et propres pour de meilleuresperformances en toute sĂ©curitĂ©. Merci de suivre lesinstructions pour lubrifier ou changer lesaccessoires. Inspectez rĂ©guliĂšrement le cĂąbledâalimentation, et, sâil est endommagĂ©, faites lerĂ©parer par un service aprĂšs-vente agrĂ©Ă©. SoyezĂ©galement rĂ©guliĂšrement attentif au cordon derallonge. Remplacez-le si nĂ©cessaire. Maintenez lespoignĂ©es de lâoutil propres, sans huile ni graisse.
âą DĂ©branchez lâoutil. Retirez la prise du secteur lorsquevous nâutilisez pas lâoutil et Ă chaque fois que vouslâentretenez, que vous changez un accessoire commeles lames, les forets, les fers dâun rabotâŠ
âą Enlevez les clĂ©s de serrage avant utilisation. Avantde mettre en marche, prenez lâhabitude de vĂ©rifierque les clĂ©s de serrage ne sont pas restĂ©es sur lamachine mais sont bien rangĂ©es danslâemplacement prĂ©vu Ă cet effet.
âą Evitez les dĂ©marrages intempestifs. Ne prenez pas unappareil branchĂ© sur le secteur en posant le doigt surla gĂąchette. Assurez-vous que lâinterrupteur est sur laposition arrĂȘt avant de brancher votre outil.
âą Utilisez des rallonges spĂ©cialement prĂ©vues pour leplein air. Lorsque vous utilisez un outil Ă lâextĂ©rieur,nâutilisez que des rallonges spĂ©cialement prĂ©vuespour le plein air.
âą Restez attentifs et concentrĂ©s sur votre travail. Soyezattentifs Ă ce que vous faites. Faites preuve de bonsens. Nâutilisez pas dâoutil lorsque vous ĂȘtes fatiguĂ©.
âą Branchez votre outil sur un aspirateur. Sâil existe unmĂ©canisme de connexion Ă un aspirateur, assurezvous quâil est correctement mis en place et utilisĂ©,particuliĂšrement dans un environnement clos.
âą VĂ©rifiez si votre appareil est endommagĂ©. Avant decontinuer Ă utiliser lâoutil, la protection ou la partiede lâoutil qui est endommagĂ©e doit ĂȘtre inspectĂ©eattentivement pour dĂ©terminer si lâoutil peut encorefonctionner. Assurez vous de lâalignement desparties mobiles, du bon serrage et du bon montage
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm34
35
FRANĂAISdes parties, et des autres Ă©lĂ©ments qui pourraientaffecter son bon fonctionnement. Une protection outoute autre partie endommagĂ©e doit ĂȘtrecorrectement rĂ©parĂ©e ou changĂ©e par un SAV agrĂ©Ă©comme indiquĂ© dans ce manuel. Faites Ă©galementremplacer un interrupteur dĂ©fectueux par un SAVagrĂ©Ă©. Nâutilisez jamais un outil dont lâinterrupteurde mise en marche ne fonctionne pas.
âą Attention! Lâutilisation dâun accessoire ou dâuncomplĂ©ment autre que ceux recommandĂ©s dans cemanuel dâutilisation peut provoquer des risques deblessures physiques.
âą Faites rĂ©parer votre outil par une personnequalifiĂ©e. Cet outil Ă©lectroportatif correspond auxrĂšgles de sĂ©curitĂ© en vigueur. Sa rĂ©paration ne doitĂȘtre prise en charge que par une personne qualifiĂ©een utilisant des piĂšces dĂ©tachĂ©es dâorigine. Dans lecas contraire, ce peut ĂȘtre trĂšs dangereux pourlâutilisateur.
RĂGLES DE SĂCURITĂ SUPPLĂMENTAIRES POUR LESDĂCAPEURS THERMIQUESâą Mettez toujours le dĂ©capeur Ă lâarrĂȘt avant de le poser.âą Faites trĂ©s attention quand vous chauffez de la
peinture, les residus et vapeurs de peinture peuventcontenir du plomb, que est un poison. Lesconstructions dâavant 1960 peuvent avoir Ă©tĂ© peintesavec des peintures au plomb pois recouvertesdâautres peintures - un fois Ă la surface ce plombpeut ĂȘtre avalĂ© par un simple contact de la main Ă labouche. Or, une exposition au plomb, mĂȘmĂȘ Ă desniveaux trĂšs faibles, peut engendrer des lesionsirreversibles du cervau et du systĂšme nerveux; lesenfants sont particuliĂšrement vulnĂ©rables - nefumez pas, ne mangez pas et ne buvez pas dans unendroit qui pourrait conten ir du plomb. Lespeintures contenant du plomb doivent etre enlevĂ©es uniquement par des professionnels et enaucun cas avec un dĂ©capeur.
⹠Lorsque vous décapez les peintures, vérifiez que lazone de travail est bien délimitée. Nous vousconseillons de porter un masque de protection.
âą Ne brulez pas la peinture. Utilisez un grattoir largeou laissez 2,5cmentre le dĂ©capeur et la surface Ă dĂ©caper, ceci permet de rester en dessons des450ËC requis. Si vous grattez une surface verticale,travaillez de haut en bas pour empĂȘcher que lapeinture ne retombe dans le dĂ©capeur et ne brĂ»le.Eliminez avec soin tous les dĂ©bris de peinture etvĂ©rifiez que la zone de travail est totalement propre
aprĂšs avoir terminĂ© le travail.âą Nâutilisez pas le dĂ©capeur dans un endroit humide
ou lĂ oĂč des gaz inflammables risquent dâĂȘtreprĂ©sents, ou encore Ă proximitĂ© de matĂ©riauxcombustibles. Dans les maisons Ă charpente enbois, il se peut que les espaces situĂ©s derriĂšre lesintrados, les plafonds et planchers et les cavitĂ©smurales contiennent des matĂ©riaux inflammables.VĂ©rifiez avant dâutiliser le dĂ©capeur.
⹠Laissez toujours refroidir le décapeurcomplÚtement avant de le ranger.
âą VĂ©rifiez quâil y a une ventilation adĂ©quate lors delâutilisation du dĂ©capeur, car il peut produire desfumĂ©es toxiques.
âą Nâutilisez pas le dĂ©capeur comme sĂšche-cheveux!La tempĂ©rature de lâair est beaucoup plus Ă©levĂ©eque celle dâun sĂšche-cheveux.
âą Ne bloquez pas la prise dâair ou la buse pour ne pasprovoquer dâaccumulation excessive de chaleur quipourrait endommager lâoutil.
âą Ne dirigez pas lâair chaud vers dâautres personnes.âą Ne touchez pas la buse mĂ©tallique car elle devient
trĂšs chaude pendant lâusage et peut le rester pendant30 minutes aprĂšs que le dĂ©capeur ait Ă©tĂ© mis Ă lâarrĂȘt.
⹠Ne placez pas la buse contre une autre surfacependant ou immédiatement aprÚs utilisation.
âą NâinsĂ©rez rien dans la buse car vous pourriezrecevoir un choc Ă©lectrique. Ne regardez pas dansla buse pendant que le dĂ©capeur est en marche, caril produit des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es.
⹠Ne laissez pas la peinture adhérer à la buse ou augrattoir, car elle pourrait prendre feu aprÚs uncertain temps.
Conservez bien ces instructions!
DOUBLE ISOLATIONVotre outil est totalement isolĂ©. Cela signifie queles parties mĂ©talliques externes sont isolĂ©es dessources Ă©lectriques principales. Cela estpossible grĂące aux barriĂšres isolantes placĂ©esentre les composants Ă©lectriques et la partiemĂ©canique, rendant ainsi inutile le branchementde cet outil sur une prise de terre.Note: La double isolation ne dispense pas du bonrespect des rĂšgles de sĂ©curitĂ© pour lâutilisationde cet outil. Le systĂšme dâisolation renforce laprotection contre les accidents pouvant rĂ©sulterdâune Ă©ventuelle dĂ©faillance de lâisolationĂ©lectrique Ă lâintĂ©rieur de lâoutil.
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm35
36
FRANĂAISSĂCURITĂ ĂLECTRIQUEAssurez-vous que votre installation est au mĂȘme voltageque celui indiquĂ© sur la plaque signalĂ©tique. Cet outil estĂ©quipĂ© avec un cĂąble et une prise deux phases.
RALLONGESVous pouvez utiliser jusquâĂ 30 mĂštres de rallongesdeux phases Black & Decker sans perte de puissance.Note: Une rallonge ne doit ĂȘtre utilisĂ©e que si elle estabsolument nĂ©cessaire. Lâutilisation dâun cĂąble nonappropriĂ© peut provoquer un risque dâincendie ou dedĂ©charge Ă©lectrique. Si une rallonge doit ĂȘtre utilisĂ©e,assurez-vous quâelle est correctement connectĂ©e.
LâENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILSSâil vous arrivait un jour de penser que votre outilne sert plus ou quâil doit ĂȘtre remplacĂ©, pensez Ă la protection de lâenvironnement. Les centresBlack & Decker prendront en charge vos vieuxoutils et en disposeront en toute sĂ©curitĂ© pourlâenvironnement.
LE SERVICE APRĂS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)Tous nos produits sont scrupuleusement testĂ©s avantleur sortie dâusine. Cependant si votre appareilprĂ©sente un dĂ©faut, renvoyez-le Ă une agence agrĂ©Ă©epar le service aprĂšs-vente Black & Decker dont voustrouverez les coordonnĂ©es sur minitel. Consultez le3611 Black & Decker dans le dĂ©partement du RhĂŽne.Pour toute information sur notre rĂ©seau S.A.V., etobtenir une liste complĂšte des concessionnaires lesplus proches, horaires dâouverture etc., consultezĂ©galement le minitel.
GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)Câest parce que nous sommes sĂ»rs de la qualitĂ© de nosproduits que nous pouvons ĂȘtre les premiers Ă proposer une garantie totale piĂšces et main dâoeuvredâune durĂ©e de 2 ans. La garantie lĂ©gale couvrant lesdĂ©fauts ou vices cachĂ©s (article 1641 et suivants ducode civil) est applicable en tout Ă©tat de cause. Lagarantie est effective dans la mesure oĂč ce produit estretournĂ©, non dĂ©montĂ©, Ă lâun de nos centres agrĂ©Ă©s;il doit ĂȘtre accompagnĂ© dâun avis indiquant lesanomalies constatĂ©es ainsi que dâune preuve degarantie (certificat de garantie dĂ»ment rempli etportant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).Sont exclus de la garantie:âą Les produits rĂ©parĂ©s par des tiers.âą Les pannes dues Ă une mauvaise utilisation, Ă un
entretien défectueux.
GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)Nous vous fĂ©licitons dâavoir portĂ© votre choix sur unappareil Black & Decker. La fabrication soigneuse dece produit de qualitĂ© nous permet de vous accorderune pĂ©riode prolongĂ©e de garantie de 2 ans Ă partir dela date dâachat. Par consĂ©quent, si contre toute attentevotre appareil prĂ©sentait un dĂ©faut durant les 24 moisqui suivent votre achat nous vous garantissons laremise en Ă©tat de lâoutil ou, selon notre apprĂ©ciation leremplacement gratuit Ă condition que:âą Lâappareil soit renvoyĂ© Ă notre agence service
aprĂšs-vente autorisĂ©e accompagnĂ© de la carte degarantie ou de la preuve de lâachat (facture ou ticketde caisse avec date de lâachat).
âą Lâappareil ait Ă©tĂ© utilisĂ© convenablement et queseuls des accessoires Black & Decker originaux yaient Ă©tĂ© ajoutĂ©s.
âą DâĂ©ventuelles rĂ©parations nâaient Ă©tĂ© effectuĂ©es quepar notre service aprĂšs-vente
Les accessoires tels que par exemple foret, lame descie, fers de rabot, disque Ă tronçonner sont exclus decette garantie. Des prestations de garantienâentraĂźnent ni une prolongation du dĂ©lai de garantie niun nouveau dĂ©lai de garantie.
LES ACCESSOIRESLa performance dâun outil est dĂ©pendante delâaccessoire utilisĂ©. Les accessoires Black & Deckersont conçus suivant des normes trĂšs exigeantes dequalitĂ© pour maximiser les performances de votre outil.Acheter un accessoire Black & Decker vous assuredâobtenir la meilleure performance de votre outilĂ©lectroportatif Black & Decker.
DONNĂES TECHNIQUESLe niveau sonore de cet outil est en concordance avecles directives de la CEE. Veillez Ă porter des protectionsacoustiques lors de lâutilisation de cet appareil.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Puissance 1400W 1400W 1600W 1600WLongueur de cable 2m 3m 3m 3mPosition 1 550ËC 550ËC 140°C 140°CPosition 2 - - 560°C 380°CPosition 3 - - - 560°CVotre appareil dispose, partiellement ou en totalitĂ©, descaractĂ©ristiques ci-dessus. Note: Cette notice couvreĂ©galement les rĂ©fĂ©rences de catalogue se terminantpar une lettre. Reportez-vous Ă lâemballage de votreappareil pour en dĂ©terminer les coordonnĂ©es exactes.
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm36
37
DESCRIPTION
1. Buse2. Interrupteur marche/arrĂȘt de rĂ©glage thermique3. Prises dâair4. Supports5. Anneau de suspension
MANUTENTION DE VOTRE DECAPEURNe placez pasvotre main sur lesprises dâair et neles bloquez pas,dâune façonquelconque, pourne pas restreindrele passage de lâairĂ travers larĂ©sistance et nepas provoquer desurchauffe.Le dĂ©capeur estconçu pour ĂȘtreutilisĂ© dâuneseule main.
UTILISATION DU DECAPEUR
KX1682, KX1683seulement:Pour mettre ledĂ©capeur enmarche, poussezlâinterrupteurorange (2) vers
lâavant, jusquâaux positions 1, 2 ou 3 (la position 3 nâestdisponible que sur le modĂšle KX1683). Les numĂ©ros deposition correspondent aux tempĂ©ratures indiquĂ©es surle tableau. Pour arrĂȘter le dĂ©capeur, tirez lâinterrupteurorange (2) pour le remettre Ă la position dâarrĂȘt (O).
CD700, KX1600seulement:Pour mettre ledĂ©capeur enmarche, appuyezsur lâinterrupteurĂ bascule pour lemettre en positionâIâ. Pour mettre ledĂ©capeur Ă lâarrĂȘt, appuyez
sur lâinterrupteur Ă bascule pour le mettre enposition âOâ.Note: Laissez chauffer la rĂ©sistance pendant quelquessecondes avant usage. Lors des premiĂšres utilisations,lâappareil peut Ă©mettre un peu de fumĂ©e. Ceci estnormal et ne durera que peu de temps.
REFROIDISSEMENTLorsque le dĂ©capeur est en marche, sa buse devientextrĂȘmement chaude. Faites trĂšs attention lors durefroidissement du dĂ©capeur, aprĂšs usage.
KX1682, KX1683 seulement:Pour accĂ©lĂ©rer le temps de refroidissement, mettezlâinterrupteur orange sur la position 1 pendantquelques minutes avant dâarrĂȘter le dĂ©capeur.Une fois Ă lâarrĂȘt, suspendez le dĂ©capeur par son
anneau (5) oumettez-le dans laposition indiquĂ©een âUtilisationindependanteâ.Laissez-lerefroidir pendantau moins 30 mins.
FRANĂAIS
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm37
38
FRANĂAISKX1682, KX1683 seulement:Le dĂ©capeur est Ă©tudiĂ© de façon Ă ce quâil se retourneautomatiquement lorsquâil est posĂ©, ce qui Ă©vite que labuse entre en contact avec la surface sur laquelle ilest posĂ©.
UTILISATION INDEPENDANTELe décapeur estconçu pourfonctionner surson support (4).Assurez-vous dene jamais dirigerle décapeur versvous. Fixez bien lecùble en placepour que ledécapeur netombe pas de sonsupport.
Ne touchez pas la buse et vĂ©rifiez que rien nâest entrĂ©Ă lâintĂ©rieur. Mettez le en position arrĂȘt et laissez-lerefroidir (voir la procĂ©dure de refroidissement).
INSTALLATION DU GRATTOIR(KX1682, KX1683 SEULEMENT)Suivez les instructions suivantes:Assurez-vous que le décapeur ait refroidi.
Alignez la fentede la lame-grattoir sur lapartie saillante dusupport de lameet placez-la en-dessous de la visde retenue.
Note: Positionnez le trou du grattoir Ă gauche de la visdu support de lame.
Serrez la vis deretenue. Placez lesupport de lamesur la sortie de labuse. VĂ©rifiez quâilest bien alignĂ©.La petite bosse Ă lâintĂ©rieur dusupport de lame
sâengage dans lâencoche de la buse. Serrez la vis ducollier du support de lame.
30-40°
DECAPAGE DE PEINTURESLorsque vousdécapez de lapeinture à proximité desurfaces en verre,il est nécessairede protéger leverre de lachaleur.
Dans ce but, Black & Decker fournit une buse deprotection du verre.Le dĂ©capeur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour dĂ©caper lesencadrements de fenĂȘtres mĂ©talliques, car la chaleurdu dĂ©capeur est transmise au verre par le biais dumĂ©tal au risque de fĂȘler le verre. DĂ©capez, dans lamesure du possible, dans le sens du bois. Ne restezpas sur un endroit trop longtemps car la surface risquede noircir ou de brĂ»ler.
KX1682, KX1683 seulement:Votre dĂ©capeur peut ĂȘtre utilisĂ© en conjonction avec lalame-grattoir pour dĂ©caper la peinture.Suivez les instructions suivantes:
Vérifiez que labuse est froide etfixez-y la lame.Tenez le décapeurde façon à ce quela lame-grattoir
entre en contact avec la surface Ă dĂ©caper, Ă un anglede 30-40°C. Lorsque la peinture ramollie, raclezfermement. Faites des essais pour Ă©tablir la pĂ©riodedâapplication de chaleur nĂ©cessaire afin dâobtenir lesmeilleurs rĂ©sultats possibles. Raclez la peinture amollieimmĂ©diatement, avant quâelle ne redurcisse. Prenezsoin dâempĂȘcher lâaccumulation de peinture et dedĂ©bris sur le grattoir, et Ă©viter quâils ne sâenflamment.Nettoyez la lame-grattoir avec un couteau en casdâaccumulation de dĂ©bris. Lorsque vous dĂ©capez dessurfaces verticales, raclez de haut en bas pour Ă©viterque les dĂ©bris ne sâinfiltrent dans la buse.Note: Lorsque vous dĂ©capez un endroit proche duverre, utilisez une buse de protection des vitres au lieude la lame-grattoir - un grattoir manuel est alorsnĂ©cessaire pour gratter la peinture.
CD700, KX1600 seulement:Votre dĂ©capeur est conçu pour amollir la peinture etpermettre de lâenlever en utilisant un racleur manuelde bonne qualitĂ©.
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm38
39
Suivez les instructions suivantes:Dirigez lâair chaud sur la zone Ă dĂ©caper. Lorsque lapeinture ramollie, raclez fermement. Faites des essaispour Ă©tablir la pĂ©riode dâapplication de chaleurnĂ©cessaire afin dâobtenir les meilleurs rĂ©sultatspossibles. Raclez la peinture amollie immĂ©diatement,avant quâelle ne redurcisse.
AUTRES USAGES DU DECAPEUR
Faible chaleur (KX1682, KX1683):⹠Séchage de la peinture et du vernis.⹠Décollage des étiquettes adhésives et des
décorations.⹠Cirage et retrait de la cire (par exemple sur les skis).⹠Séchage du bois humide avant de le boucher.⹠Rétrécissage des emballages et gaines en PVC
thermorétractables.⹠Dégivrage des tuyaux gelés.
Chaleur moyenne (KX1683):⹠Soudure des plastiques.⹠Pliage des tuyaux et feuilles de plastique.⹠Dégrippage des écrous et vis métalliques
rouillés/bloqués.
Chaleur élevée (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):⹠Décapage des peintures et des laques.⹠Allumage des barbecues.⹠Soudure au plomd des joints de plomberie.
ACCESSOIRESA9883 Buse protege vitreA9884 Buse ReflectriceA9887 Buse coniqueA9881 Buse largeA9890 Assortiment de 4 buses
LE NETTOYAGENâutilisez que du savon doux avec un chiffonlĂ©gĂšrement humide pour nettoyer votre dĂ©capeurthermique.La plupart des nettoyants mĂ©nagers contiennent desproduits chimiques qui pourraient sĂ©rieusementendommager les parties plastiques. Nâutilisez pas nonplus de pĂ©trole, de tĂ©rĂ©benthine, de laque, dedissolvant, de peintures ni de produits similaires.Veillez Ă ce quâaucun liquide ne pĂ©nĂštre Ă lâintĂ©rieur delâoutil et soyez vigilant Ă ce quâaucune partie de lâoutilne soit plongĂ©e dans un liquide quelconque.
FRANĂAISATTESTATION DE CONFORMITĂ ECNous dĂ©clarons que les produits:CD700, KX1600, KX1682, KX1683sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Niveau de pression accoustique 68dB (A)Niveau de puissance accoustique 81dB (A)Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2
Brian Cooke - Directeur du développementBlack & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG UK
Le souci de Black & Decker est lâamĂ©liorationcontinuelle de ses outils. Nous nous rĂ©servons donc ledroit de modifier les caractĂ©ristiques dâun produit sansnotification prĂ©alable.
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm39
40
Pistola termica - istruzioni per lâusoNORME DI SICUREZZA GENERALIAttenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguitele normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischiodi incendio, scosse elettriche o di lesioni personali.Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nelpresente manuale prima di utilizzare lâutensile.Conservatele con cura.
Per un corretto e sicuro utilizzo:âą Tenete pulita lâarea di lavoro. Disordine e detriti
sono causa di incidenti.âą Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli
utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati eumidi. Illuminate bene lâarea di lavoro. Non utilizzategli utensili dove câĂš il rischio di causare incendi oesplosioni.
âą Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitaredove possibile, contatti del corpo con superfici conmessa a terra ad es. tubi, radiatori, cucine,frigoriferi.
âą Tenete lontani i bambini. Non permettete agliestranei di toccare lâutensile o il cavo elettrico. Tuttigli estranei vanno tenuti lontani dallâarea di lavoro.
âą Riponete lâutensile in un luogo adatto. Quando nonviene utilizzato, lâutensile deve essere tenuto in unluogo asciutto e sicuro o in un ambiente chiuso,fuori dalla portata dei bambini.
âą Non forzate lâutensile. Esso eseguirĂ in modomigliore e con maggiore sicurezza il compito per ilquale Ăš stato progettato.
âą Utilizzate lâutensile adatto. Non utilizzate utensilisottodimensionati o con accessori insufficienti adeseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili perlavori differenti da quelli per cui sono statiprogettati, per esempio non usate una segacircolare per tagliare i rami o le radici di un albero.
âą Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portateabiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebberorestare incastrati nelle parti mobili dellâutensile.Per lavori esterni si consiglia lâutilizzo di guanti digomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete icapelli lunghi usate un copricapo.
âą Usate occhiali protettivi. Indossate anche unamascherina protettiva se durante il lavoro si generapulviscolo o se usate lâutensile in spazi ristretti.
âą Usate correttamente il cavo. Non trasportate mailâutensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spinadalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavolontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.
âą Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o
morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.Eâ piĂč sicuro infatti che tenerlo con le mani econsente un migliore controllo dellâutensile.
âą Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggiosicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.
âą Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilatie puliti per ottenere prestazioni migliori e piĂč sicure.Seguite le istruzioni per la manutenzione e lasostituzione degli accessori. Ispezionate il cavoperiodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituireda un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate laprolunga periodicamente e sostituitela se Ăšdanneggiata. Mantenete le impugnature asciutte epulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.
âą Disinserite lâutensile. Disinseritelo quando non loutilizzate, prima della manutenzione o durante lasostituzione degli eventuali accessori. Controllateche questi siano compatibili con lo specifico utensileutilizzato (siano essi lame, punte, raschietti o frese).
âą Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima diaccendere lâutensile, nel caso siano previste chiavi diservizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.
âą Evitate avviamenti accidentali. Non trasportatelâutensile con la spina inserita tenendo il ditosullâinterruttore. Assicuratevi che lâinterruttore siadisinserito quando inserite la spina.
âą Usate prolunghe per lâesterno. Quando lâutensile Ăšusato allâesterno, usate solo prolunghe apposite perlavori esterni e certificate per tale uso.
âą Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciĂČ che statefacendo. Usate il buon senso. Non utilizzateelettroutensili se vi sentite stanchi.
âą Collegate le parti per lâaspirazione della polvere. Segli utensili sono provvisti di parti per lâaspirazionedella polvere o di altre parti aggiuntive, assicurateviche queste siano ben collegate prima di utilizzarli,in particolare negli spazi ristretti.
âą Controllate le parti danneggiate. Prima di ogniutilizzo, controllate che lâutensile, le difese e le altreparti siano in ordine e possano operarecorrettamente. Controllate lâallineamento delle partimobili ed il loro collegamento. Controllate eventualirotture, il montaggio dei vari componenti ed ognialtra condizione che possa pregiudicare il correttofunzionamento dellâutensile. Le parti eventualmenterotte devono essere sostituite o correttamenteriparate da un centro di assistenza autorizzato.Fate sostituire da un centro autorizzato anche glieventuali interruttori difettosi. Non utilizzate lâutensile
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm40
41
ITALIANOse lâinterruttore non funziona correttamente.
âą Attenzione! Lâutilizzo di accessori non indicati inquesto manuale puĂČ essere causa di incidenti.
âą Fate riparare il vostro utensile da personalequalificato. Il sistema elettrico di questo utensile Ăšconforme alle principali norme di sicurezza. Leriparazioni devono essere effettuate da personaleautorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.Diversamente, ciĂČ potrebbe comportare gravi lesionipersonali allâutilizzatore.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVEâą Spegnere sempre la pistola prima di posarla.âą Prestare la massima attenzione quando si svernicia:
la spellatura, i residui ed i vapori della vernicepotrebbero contenere piombo, sostanza velenosa.Qualsiasi edificio costruito proma del 1960 potrebbeessere stato precedentemente verniciato utilizzandovernice contenente piombo, e ricoperto poi dasuccessivi strati di vernice. Una volta avvenuto ildeposito sulle superfici, un semplice contatto dellamano con la bocca potrebbe causare ingestione dipiombo. Lâesposizione al piombo, anche solo a bassilivelli, puĂČ causare danni irreversibili al cervello o alsistema nervoso. Neonati o bambini non ancora natirappresentano soggetti particolarmente vulnerabili.Non fumare, mangiare o bere in unâarea di lavoro chepuĂČ o potrebbe essere contaminata da piombo. Levernici a base di piombo devono essere rimossesoltanto da professionisti e non devono essereasportate utilizzando pistole termiche.
âą Nel corso dellâasportazione di vernici, assicurarsiche la zona di lavoro sia ben delimitata. Si consigliadi indossare una maschera antipolveri.
âą Non bruciare la vernice. Utilizzare il raschiettoincorporato, se in dotazione, altrimenti, mantenerelâugello ad una distanza minima di 25mm dallasuperficie in modo da mantenere la temperatura aldi sotto dei 450ËC. Qualora si debba raschiare da unaposizione verticale, procedere dallâalto verso ilbasso onde evitare che la vernice entri nellabocchetta e bruci. Smaltire tutti i residui di vernicesenza inquinare lâambiente e assicurarsi che, dopoaver completato lâultimo intervento, la zona di lavorosia accuratamente pulita.
âą Non utilizzare la pistola in ambienti umidi, inpresenza di gas infiammabili o vicino a materialicombustibili. Gli spazi compresi tra le tavole diintradossi, soffitti, pavimenti e intercapedini dellepareti di case costruite in tavolato di legno possono
contenere materiali infiammabili. Controllare conattenzione prima di utilizzare la pistola termica.
âą Far raffreddare completamente la pistola, prima diriporla dopo lâuso.
âą Assicurare una ventilazione adeguata degliambienti in cui viene utilizzata la pistola termica,in quanto Ăš possibile che vengano prodotteesalazioni tossiche.
âą Non utilizzare come asciugacapelli! La temperaturadellâaria Ăš notevolmente superiore a quella di unnormale asciugacapelli.
âą Non ostruire il foro di ingresso aria nĂ© lâuscita dellabocchetta, in quanto lâeccessivo surriscaldamentopotrebbe danneggiare la pistola.
âą Non dirigere il getto di aria calda su altre persone.âą Non toccare la bocchetta metallica, in quanto
diventa molto calda durante lâuso e resta calda per30 minuti dopo lo spegnimento dellâutensile.
âą Non mettere la bocchetta a contatto con alcunasuperficie durante o subito dopo lâuso della pistola.
âą Non inserire alcun oggetto nella bocchetta ondeevitare una scossa elettrica. Mentre la pistola Ăš infunzione, non guardare nella bocchetta, in quanto leelevate temperature prodotte potrebbero causaregravi danni.
âą Non lasciare che la vernice aderisca alla bocchettao alla spatola, in quanto potrebbe incendiarsi.
âą Non attivate la pistola quando Ăš appesa conlâanellino dâaggancio.
Conservate con cura queste istruzioni!
DOPPIO ISOLAMENTOIl vostro utensile Ăš a doppio isolamento.CiĂČ significa che tutte le parti metallicheesterne sono isolate elettricamente dalla reteelettrica. Questo si ottiene inserendo almenodue barriere isolanti tra i componenti elettrici equelli meccanici rendendo inutile ilcollegamento a terra.Nota: Il doppio isolamento non esime dal seguirele normali norme di sicurezza durante lâuso. Ilsistema di isolamento Ăš una ulteriore protezionecontro danni causati da un possibile mal-funzionamento dellâisolamento elettricoallâinterno dellâutensile.
SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICOAssicuratevi che lâalimentazione sia compatibile conquella indicata sulla targa dellâutensile.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm41
42
ITALIANOPotete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciĂČcausi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deveessere utilizzata se non strettamente necessaria. Lâusodi una prolunga non adatta puĂČ risultare causa diincendi o scosse elettriche. Se lâuso della prolunga Ăšnecessario, assicuratevi che sia ben collegata ed inbuone condizioni.
ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTESe un giorno doveste trovare che il vostroutensile necessita di essere sostituito o non viserve piĂč, pensate alla salvaguardiadellâambiente circostante. I Centri di AssistenzaBlack & Decker accetteranno il vostro utensile eprovvederanno ad eliminarlo in modo corretto.
GARANZIANegli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e iprocessi produttivi sono sottoposti a quei controlli chepermettono alle nostre fabbriche di fregiarsi dellacertificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasseanomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materialeo di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data diacquisto Black & Decker si impegna alla riparazione ingaranzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:âą Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza
Black & Decker unitamente ad un documento chene comprovi la data di acquisto (bolla, fattura oscontrino fiscale).
âą Il prodotto non abbia mai subito abusi, o il difettonon sia causato da evidente incuria.
âą Il prodotto non sia stato manomesso o non abbiasubito un tentativo di riparazione da persone nonfacenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.
La durata di questa garanzia Ăš offerta come ulterioreservizio al cliente ed Ăš piĂč ampia di quanto richiestodalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle lineeBlack & Decker sono pienamente rispondenti a tutte lenormative vigenti al momento della costruzione.Lâutilizzo di ricambi ed accessori non originali puĂČdanneggiare lâutensile o ridurne in maniera significativale prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciĂČ puĂČavere lâeffetto di vanificare le condizioni di garanzia.
SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKERSe il vostro prodotto necessita di riparazione o avetebisogno di aiuto o consigli per la manutenzione delvostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo dicontattare la Filiale di Assistenza piĂč vicino a casa vostra.Potete telefonare per ottenere tutte le informazioni
necessarie e prendere accordi per portare o inviare ilvostro prodotto al Centro di Assistenza selezionato.
ACCESSORILe prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo diaccessorio usato. Gli accessori Black & Decker sonoprodotti in linea con standard di alta qualitĂ e sonoprogettati per ottimizzare le prestazioni dellâutensile.Acquistare un accessorio Black & Decker vi assicurerĂ la massima resa del vostro utensile Black & Decker.
INFORMAZIONI TECNICHEIl livello di rumore generato da questo utensile Ăš inlinea con la normativa CEE. Nellâutilizzare questoapparecchio, indossare assolutamente dispositivi diprotezione per le orecchie.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Potenza assorbita 1400W 1400W 1600W 1600WLunghezza del cavo 2m 3m 3m 3mPosizione 1
dellâinterruttore 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCPosizione 2
dellâinterruttore - - 560ËC 380ËCPosizione 3
dellâinterruttore - - - 560ËC
Il prodotto presenta in parte o complessivamentequeste caratteristiche.
N.B: Le presenti istruzioni per lâuso si riferiscono anchead apparecchi con codici terminanti in S. I dettagli delprodotto sono riportati sulla confezione.
DESCRIZIONE
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm42
43
ITALIANO
1. Bocchetta2. Interruttore di regolazione e
di attivazione/disattivazione del calore3. Fori ingresso aria4. Supporti5. Anellino dâaggancio
COME IMPUGNARE LA PISTOLA TERMICANon coprire glisfiati dellâaria conle mani od ostruirliin alcun modoonde evitare diridurre il flussodellâaria eprovocare ilsurriscaldamentodellâattrezzo.La pistola termicaĂš stata realizzataper lâimpiego conuna sola mano.
ACCENSIONE DELLA PISTOLA TERMICA
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:Per attivare lapistola termica,spingere in avantilâinterruttorearancione (2)nelle posizioni 1, 2o 3 (la posizione 3
Ăš prevista solo per il modello KX1683). I numeri relativialle posizioni corrispondono alle diverse intensitĂ dicalore riportate nella tabella. Per spegnere la pistola,riportare lâinterruttore arancione nella posizione off (O).
Solo nel caso del modello CD700, KX1600:Per avviare lapistola termicapremerelâinterruttore abilanciere sullaposizione âIâ.Per spegnere lapistola termicapremerelâinterruttore a
bilanciere sulla posizione âOâ.Note: Prima dellâuso, lasciar riscaldare lâutensile peralcuni secondi. Eâ possibile che inizialmente fuoriescaun pĂČ di fumo dalla pistola. Eâ un fenomeno del tuttonormale che scompare in un breve lasso di tempo.
RAFFREDDAMENTODurante lâutilizzo dellâutensile, la bocchetta si riscaldanotevolmente, pertanto il raffreddamento della pistolasuccessivo allâuso richiede notevole attenzione.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:Per accelerare i tempi di raffreddamento, prima dispegnere la pistola, spostare lâinterruttore arancionenella posizione di regolazione 1 per qualche minuto.
Dopo aver spentolâutensile,appendere lapistola servendosidellâanellinodâaggancio (5) oappoggiarelâattrezzo come
da âFunzionamento autonomoâ. Lasciare raffreddareper almeno 30 minuti.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:La pistola Ăš dotata di due supporti che impedisconoalla bocchetta di orientarsi verso il basso, evitando intal modo di danneggiare la superficie su cui vieneappoggiata la pistola.
FUNZIONAMENTO AUTONOMOEâ previsto lâuso della pistola termica appoggiata sugliappositi supporti (4). Direzionare il getto di calorelontano da sĂš. Fissare il cavo onde evitare di far caderela pistola dal supporto tirandolo. Non toccare la
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm43
44
ITALIANObocchetta eassicurarsi chenon vi entrinoresidui di sorta.Spegnere lapistola conattenzione elasciarlaraffreddare (vediprocedura diraffreddamento).
INSERIMENTO DELLA SPATOLA (SOLO NEL CASO DELMODELLO KX1682, KX1683)Procedere nel modo seguente:Assicurarsi che la pistola si sia raffreddata.
Allineare lascanalatura dellaspatola con lasporgenza delportaspatola einserire la spatolasotto la vite ditenuta.
Nota: Assicurarsi che il foro della spatola sia a sinistradella vite del portaspatola.
Serrare la vite ditenuta. Mettere ilportaspatola sullabocchetta.Assicurarsi chesia allineato.La piccolaprotuberanzaposta sulla parte
interna del portaspatola si innesta nella scanalaturadella bocchetta. Serrare la vite del morsetto delportaspatola.
RIMOZIONE VERNICIQualora sieseguanointerventi disverniciatura inprossimitĂ disuperfici in vetro,Ăš necessarioproteggerle dalcalore.
A tal scopo la Black & Decker fornisce una bocchettaper la protezione del vetro che viene utilizzata al postodella spatola. La pistola termica non deve essereutilizzata per la sverniciatura di finestre con telaio inmetallo, in quanto il calore proveniente dallâutensileviene condotto dal metallo e puĂČ causare lâincrinaturadel vetro. Laddove possibile, raschiare seguendo ilsenso delle venature del legno. Non soffermarsi su unpunto per troppo tempo, in quanto potrebbecarbonizzarsi o incendiarsi.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:Eâ previsto lâinserimento della spatola per interventi disverniciatura.Procedere nel modo seguente:
Assicurarsi che labocchetta siafredda e inserirela spatola. Tenerela pistola erelativa spatola acontatto con lasuperficie da
trattare a unâinclinazione di 30-40°. Quando la vernicesi allenta, raschiare esercitando una certa pressione,osservando per quanto tempo dovete erogare caloreper ottenere i risultati migliori. Una volta che la vernicesi Ăš allentata, procedere immediatamente allaraschiatura onde evitare che si indurisca nuovamente.Prestare la massima attenzione affinchĂ© non sidepositino scaglie di vernice o residui sulla spatola inquanto potrebbero incendiarsi. Qualora si notasserodei depositi sulla spatola, sarĂ necessario pulirla conun coltello. Nel caso di sverniciatura di superficiverticali, effettuare movimenti dallâalto verso il bassoonde evitare che eventuali residui entrino nellabocchetta.Nota: Qualora si eseguano interventi di sverniciaturavicino a superfici di vetro, usare una bocchetta diprotezione al posto della spatola: occorre utilizzare unaspatola a mano per raschiare la vernice.
Solo nel caso del modello CD700, KX1600:La pistola termica Ăš stata ideata per allentare smalti evernici consentendone poi la raschiatura con unaspatola a mano di buona qualitĂ .Procedere nel modo seguente:Dirigere il getto di aria calda nella zona da sverniciare.Quando la vernice si allenta, raschiare esercitando unacerta pressione, osservando per quanto tempo doveteerogare calore per ottenere i risultati migliori.
30-40°1
2
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm44
45
ITALIANOUna volta che la vernice si Ăš allentata, procedereimmediatamente alla raschiatura onde evitare che siindurisca nuovamente.
ALTRE APPLICAZIONI DELLA PISTOLA TERMICA
Calore moderato (solo nel caso del modello KX1682,KX1683):âą Asciugatura di vernici e smalti.âą Rimozione di adesivi e decorazioni.âą Ceratura e deceratura (per esempio, interventi di
sciolinatura degli sci).âą Asciugatura del legno verniciato di fresco prima
dellâuso.âą Termoretrazione di involucri in pvc e tubi isolanti.âą Scongelamento di tubi.
Calore medio (solo nel caso del modello KX1683):âą Saldatura di materie plastiche.âą Piegatura di tubi e fogli in plastica.âą Allentamento di viti metalliche e dadi arrugginiti/
avvitati a fondo.
Calore intenso (CD700, KX1600, KX1682, KX168):âą Rimozione di vernici e lacche.âą Accensione di barbecue.âą Saldatura di giunti idraulici.
ACCESSORI OPZIONALI (NON IN ROTAZIONE)A9883 ProteggivetriA9884 Riflettore a cucchiaioA9887 Ugello conicoA9881 Accessorio a ventaglioA9890 Kit contenente tutti gli accessori sopra elencati
PULIZIAPer pulire il pistola termica usate solamente un pannoinumidito. Molti prodotti pulenti contengono additivichimici che potrebbero danneggiare seriamente laplastica. Inoltre non utilizzate petrolio, trementine,lacche, solventi per vernici o prodotti simili. Evitate chealcun liquido possa penetrare nellâutensile e nonimergete mai nessuna parte dellâutensile in nessunliquido.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITĂ ECSi dichiara che i prodotti:CD700, KX1600, KX1682, KX1683sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Pressione sonora 68dB (A)Potenza sonora 81dB (A)Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
La politica della Black & Decker Ăš di migliorarecontinuamente i propri prodotti, per cui lâazienda siriserva il diritto di cambiare le caratteristiche delprodotto senza previa comunicazione.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm45
46
Gebruiksaanwijzing verfstripperVEILIGHEIDSINSTRUCTIESWaarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrischemachines altijd de plaatselijk geldendeveiligheidsvoorschriften in acht in verband metbrandgevaar, gevaar voor elektrische schok enlichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructiesaandachtig door voordat u met de machine gaatwerken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Voor een veilig gebruik:âą Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een
rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.âą Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel
elektrische machines niet bloot aan regen of vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruikelektrische machines niet in de buurt van brandbareof explosieve vloeistoffen en gassen.
âą Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijkcontact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,radiatoren, fornuizen en koelkasten).
âą Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personenniet aan de machine of het verlengsnoer komen;houd ze weg van de werkomgeving.
âą Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruikzijnde elektrische machines op in een droge,afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
âą Forceer de machine niet. De machine werkt beteren veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bijhet ontwerp.
âą Gebruik de juiste machine. Gebruik geen lichtemachine of hulpstukken voor het werk van zwaremachines. De machine werkt beter en veiliger indienu deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik bijv.geen cirkelzaag voor het zagen van boomstammenof takken.
âą Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijdekleding of loshangende sieraden. Deze kunnen doorde bewegende delen worden gegrepen. Draag bijhet werken buitenshuis bij voorkeur rubberenwerkhandschoenen en schoenen met profielzolen.Houd lang haar bijeen.
âą Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook eengezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in engeruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes ofspanen vrijkomen.
âą Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machinenooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om destekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd hetsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie enscherpe randen.
âą Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen ofeen bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit isveiliger, bovendien kan de machine dan met beidehanden worden bediend.
âą Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor eenjuiste, stabiele houding.
âą Onderhoud de machine met zorg. Houd de machineen de accessoires schoon en scherp om beter enveiliger te kunnen werken. Houd u aan de instructiesmet betrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoer enlaat dit bij beschadigingen door een erkend Black &Decker Service-center repareren. Controleer hetverlengsnoer regelmatig en vervang het in geval vanbeschadiging. Houd de bedieningselementen droogen vrij van olie en vet.
âą Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel destroom uit en wacht totdat de machine volledig stilstaat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uithet stopcontact wanneer u de machine nietgebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen vanaccessoires.
⹠Verwijder sleutels of hulpgereedschappen.Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels enandere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
âą Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op hetstroomnet aangesloten machine niet met de vingeraan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneeru de stekker in het stopcontact steekt.
âą Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruikbuitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurdeen als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
âą Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uwwerk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machineniet als u niet geconcentreerd bent.
âą Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uw machineis uitgerust met een voorziening voor het afzuigen ofverzamelen van stofdeeltjes of spanen, moet dezecorrect worden aangesloten en gebruikt. Dit geldtmet name voor werkzaamheden in enge ruimtes.
⹠Controleer de machine op beschadigingen.Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig opbeschadigingen om er zeker van te zijn dat dezenaar behoren zal functioneren. Controleer of debewegende delen niet klemmen, verdraaid ofgebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alleandere voorwaarden voor een juiste werking isvoldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm46
47
NEDERLANDSbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecteonderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruikgeen machine waarvan de schakelaar defect is.Laat de schakelaar vervangen door een erkendBlack & Decker Service-center.
âą Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.
âą Wend u voor reparaties tot een erkendBlack & Decker Service-center. Deze elektrischemachine voldoet aan alle geldendeveiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming vanongevallen mogen reparaties uitsluitend doordaartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORVERFSTRIPPERSâą Zorg ervoor dat het gereedschap uitgeschakeld is
alvorens dit neer te leggen.âą Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het afstrippen
van verf. De verfoverschotten, overblijfselen endampen kunnen lood bevatten, hetgeen uiterst giftig is.Elk oud gebouw kan in het verleden geverfd zijn metverf op basis van lood, om vervolgens bedekt teworden met meerdere lagen verf. Eens de loodverf aande oppervlakte komt, kan een hand of mond contactaanleiding geven tot inname van lood. Blootstelling aanzelfs de kleinste hoeveelheid lood kan leiden toternstige hersen- en zenuwaandoeningen. Vooraljongeren en zwangere vrouwen zijn uiterst kwetsbaar.Het is ten strengste verboden te roken, drinken of etenin kamers die mogelijk met loodverf beschilderd zijn.Verf op basis van lood moet door een professioneelpersoon en zonder warmtepistool verwijderd worden.
âą Ervoor zorgen dat de werkruimte afgeschermd istijdens het strippen. Het is een goed idee om eenstofmasker te dragen.
⹠De verf niet wegbranden. Gebruik de geïntegreerdeschraper (indien U een toestel met schrapergekocht hebt). Zonder schraper houdt U hetmondstuk op minstens 25mm van het oppervlak. Zoblijft de temperatuur onder de vereiste 450°C. Bij hetstrippen van verf in een verticale positie altijd vanboven naar beneden te krabben om te voorkomendat de verf in de verfstripper valt en verbrandt. Deoude verf op een veilige manier weggooien enervoor zorgen dat de werkruimte na beëindiging vande werkzaamheden grondig schoongemaakt wordt.
âą Niet in een vochtige omgeving gebruiken of als erontvlambare gassen aanwezig kunnen zijn. Ook nietin de buurt van brandbare materialen gebruiken.Ruimtes achter bekistingvloeren, plafonds, vloerenen spouwmuren in vakwerkbouwhuizen kunnenontvlambare materialen bevatten. Kijk dit naalvorens de verfstripper te gebruiken.
âą Het gereedschap voor het opbergen vollediglaten afkoelen.
âą Tijdens het gebruik van het verfstripper kunnenschadelijke stoffen worden geproduceerd, zorg dusvoor voldoende ventilatie.
âą Nooit als haardroger gebruiken!De luchttemperatuur van het verfstripper is veelhoger dan de temperatuur van de haardroger.
âą De luchtinlaat of de uitlaat van het mondstuk nooitblokkeren, de verfstripper kan dan oververhit rakenwaardoor het gereedschap wordt beschadigd.
âą Richt de hete luchtstroom nooit op andere mensenof dieren.
âą Het metalen mondstuk niet aanraken, dit wordttijdens gebruik zeer heet en blijft heet tot 30 minutenna gebruik.
âą Tijdens gebruik of onmiddelijk na gebruik hetmondstuk nergens tegen leggen.
âą Niets in het mondstuk steken, hierdoor kuntu een elektrische schok krijgen. Tijdens gebruik vanhet gereedschap niet in het mondstuk kijken - erworden zeer hoge temperaturen geproduceerd.
âą Geen verf aan het mondstuk of de krabber latenzitten om te voorkomen dat de verf na enige tijdvlam vat.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
DUBBELE ISOLATIEUw machine is dubbel geĂŻsoleerd. Een dubbele,onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat allemetalen onderdelen geĂŻsoleerd zijn van het net.Een aarddraad is dan ook niet nodig.Opmerking: Dubbele isolatie biedt extrabescherming tegen lichamelijk letsel als gevolgvan mogelijke elektrische storingen in demachine. Dit betekent geenszins dat degebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnenworden genegeerd.
ELEKTRISCHE VEILIGHEIDControleer of de netspanning overeenkomt met dewaarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust meteen twee-aderig snoer en een stekker.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm47
48
NEDERLANDSVERLENGSNOERENTwee-aderige verlengsnoeren met een lengte van30m kunnen zonder vermogensverlies worden gebruikt.Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitend inuiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechteverlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaarvoor elektrische schok. Indien een verlengsnoernoodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en alszodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie.
ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEUIndien u op een dag vindt dat uw machine aanvervanging toe is of dat u die niet langer kangebruiken, denk dan aan de bescherming vanhet milieu. Informeer dan naar de mogelijkhedentot gescheiden verwerking.
GARANTIEBEPALINGENMocht het produkt binnen 24 maanden na de aankoop-datum gebreken vertonen, dan zal Black & Decker dedefecte onderdelen of zelfs het gehele produkt gratisvervangen, vooropgesteld dat;âą Het produkt niet defect is geraakt door onzorgvuldig
gebruik of onzorgvuldige behandeling.âą Geen poging tot repareren door derden is
uitgevoerd.âą Een ingevuld garantiebewijs waaruit de
aankoopdatum blijkt wordt bijgevoegd.
WAT TE DOEN ALS UW MACHINE GEREPAREERDMOET WORDENDe snelste manier om uw Black & Decker machinete laten repareren, is deze naar de dichtstbijzijndeBlack & Decker dealer te brengen. U kunt de machineook direct naar Black & Decker sturen.
BLACK & DECKER REPARATIE-PROCEDUREAlle onderdelen die niet aan onze (en wettelijke) eisenvoldoen, worden vervangen waarna de machine eengrondige inspectie ondergaat. Dankzij deze procedurekan op alle reparaties een garantie van 6 maandenworden gegeven.
REPARATIES BUITEN DE GARANTIEPERIODEBlack & Decker verstrekt op verzoek vooraf eenprijsopgave van de reparatie. Hieraan zijn geen kostenverbonden als u besluit de reparatie uit te laten voeren.Ook kunt u aangeven tot welk bedrag maximaalgerepareerd mag worden. Wanneer de reparatie-prijsvan een machine meer dan 50% van de nieuwwaardezal gaan bedragen, doen wij u een inruilvoorstel.Om u zo snel mogelijk te helpen sturen wij u dan een
nieuwe, gelijkwaardige, machine samen met de oudemachine. U kunt de nieuwe machine gedurende7 dagen gratis testen en daarna voor een specialeprijs kopen.
ACCESSOIRESDe prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijkvan de gebruikte accessoires. Black & Deckeraccessoires en hulpstukken voldoen aan hogekwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om deprestatie van de betreffende machine te benadrukken.Wanneer u een Black & Decker accessoire aanschaft,kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles uit deBlack & Decker machine haalt wat er in zit.
TECHNISCHE GEGEVENSHet niveau van de geluidsdruk van de machine is inovereenstemming met de EG-Richtlijnen. Draag tijdenshet werk met dit gereedschap altijd oorbescherming.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Vermogen 1400W 1400W 1600W 1600WSnoerlengte 2m 3m 3m 3mSchakelaarstand 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCSchakelaarstand 2 - - 560ËC 380ËCSchakelaarstand 3 - - - 560ËC
Uw produkt heeft een of meerdere van dezevoorzieningen.
Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ookcatalogusnummers met een letter/s als achtervoegsel.Verwijs naar uw doos voor specifiekeproduktgegevens.
OMSCHRIJVING
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm48
49
NEDERLANDS
1. Mondstuk2. Aan/uitschakelaar voor temperatuurstanden3. Luchtaanzuigopeningen4. Steunen5. Ophangring
HANTEREN VAN HET VERFSTRIPPERGeen handen overde luchtuitlaatplaatsen of opwelke wijze danook blokkeren.Hierdoor wordt deluchtstroombeperkt waardoorhet verftstripperoververhit raakt.De verfstripper isontworpen ommet Ă©Ă©n handbediend teworden.
BEDIENING VAN DE VERFSTRIPPERAlleen bij KX1682en KX1683:Zet de verfstripperaan door deoranje schakelaar(2) naar voren teduwen en in stand
1, 2 of 3 te zetten (KX1683 alleen in stand 3 zetten). Destandnummers geven de warmtenummers weer dieomschreven staan in de tabel. Zet de verfstripper uitdoor de oranjeschakelaar in de uit (O) stand te duwen.
Alleen bij CD700, KX1600:Om de verfstripperaan te zetten deschakelaar op deâIâ standindrukken.Om de verfstripperuit te zetten deschakelaar op deâOâ standindrukken.
Opmerking: Het verhittingselement vóór het gebruikeen aantal seconden laten opwarmen. De verfstrippergeeft in het begin misschien wat rook af. Dit is normaalen de rook verdwijnt snel.
AFKOELENHet mondstuk van de verfstripper wordt tijdens gebruikerg heet. Tijdens het afkoelen van de verfstripper nagebruik is dan ook de grootste voorzichtigheidgeboden.
Alleen bij KX1682 en KX1683:Om de afkoeltijd te versnellen moet de oranje schakelaarvoor een aantal minuten op temperatuurstand 1 gezetworden alvorens de verfstripper uit te zetten.
Na het uitzettende verfstripperaan deophangring (5)ophangen of hetgereedschapzoals in âStationairgebruikâ
neerzetten. Tenminste 30 minuten laten afkoelen.
Alleen KX1682, KX1683:De omrolvoorziening voorkomt dat de verfstripper methet mondstuk naar beneden neergelegd wordt, zodathet oppervlak waarop de verfstripper wordt gelegd nietbeschadigd wordt.
STATIONAIR GEBRUIKDe verfstripper kan op de steunen (4) gezet wordenvoor stationair gebruik. Zet de verfstripper altijd zoneer dat de luchtstroom niet in uw richting blaast. Hetsnoer vastmaken om te voorkomen dat de verfstrippervan de steunen getrokken wordt. Raak het mondstuk
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm49
50
NEDERLANDS
30-40°
niet aan en zorgervoor dat er nietsin het mondstukkan vallen.Schakel uwverfstripper uit enlaat deze afkoelen(zie afkoelings-procedure).
MONTEREN VAN DE VERFKRABBER (ALLEEN BIJKX1682 EN KX1683)Ga als volgt te werk:Verzeker u ervan dat uw verfstripper afgekoeld is.
Breng de gleuf vanhet krabbermes inéén lijn met hetuitstekendegedeelte van demeshouder enplaats deze onderde borgschroef.
Opmerking: Verzeker u ervan dat de opening in dekrabber links ligt van de schroef in de meshouder.
De borgschroefvastdraaien.De meshouderover het mondstukplaatsen. Zorgervoor dat deze inéén lijn ligt. Hetkleine uitsteekselaan de binnenkant
van de meshouder past in de inkeping op het mondstuk.De klemschroef op de meshouder vastdraaien.
VERF STRIPPENTijdens hetverwijderen vanoude verf vanraamstijlen ofraamkozijnenmoet het glastegen de hittebeschermdworden.
Black & Decker levert om die reden eenglasbeschermingsmondstuk. De verfstripper is nietgeschikt voor het strippen van metalen raamkozijnen.Metaal is warmtegeleidend en blootstelling aan hittekan het glas breken. Waar mogelijk met de houtnerfmee krabben. De verfstripper niet te lang op Ă©Ă©n plekrichten. Hierdoor kan het oppervlak vlam vatten ofverschroeien.
Alleen KX1682, KX1683:De verfstripper kan met de krabber worden gebruiktom verf te strippen.Ga als volgt te werk:
Zorg ervoor dathet mondstukkoud is enmonteer dekrabber.De verfstripper
met de krabber onder een hoek van 30-40° in contactmet het werkoppervlak houden. Als de verf zachterwordt stevig krabben. U kunt zelf met de tijdsduur vande hittetoepassing experimenteren om de besteresultaten te verkrijgen. De zacht geworden verf eronmiddellijk afkrabben voordat deze weer hard wordt.Om ontbranding te voorkomen ervoor zorgen dat ergeen laag van verf en vuil op de krabber gevormdwordt. Verf en vuil op de krabber kunnen met eenmesje worden verwijderd. Op verticale oppervlaktenvan boven naar beneden krabben om te voorkomen datvuil in het mondstuk kan vallen.Opmerking: Indien u verf afbrandt dat dicht bij glas ligt,gebruik een glasbeschermingsmondstuk in plaats vande verfkrabber - in dit geval moet de verf met eenhandkrabber worden verwijderd.
Alleen CD700, KX1600:De verfstripper is ontworpen om verf en lak zachter temaken zodat deze met een handkrabber van goedekwaliteit kunnen worden verwijderdGa als volgt te werk:De hete lucht op het gebied richten dat verwijderdmoet worden. Als de verf zachter wordt stevig krabben.U kunt zelf met de tijdsduur van de hittetoepassingexperimenteren om de beste resultaten te verkrijgen.De zacht geworden verf er onmiddellijk afkrabbenvoordat deze weer hard wordt.
ANDERE GEBRUIKSMOGELIJKHEDEN
Lage temperatuur (alleen bij KX1682 en KX1683):âą Verf en vernis drogen.âą Verwijderen van stickers en versieringen.
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm50
51
NEDERLANDS⹠Was aanbrengen en verwijderen (b.V. Skis).⹠Drogen van vochtig hout vóór het plamuren.⹠Krimpen van pvc verpakking en isolatiebuizen.⹠Ontdooien van bevroren waterleidingen.
Gematigde temperatuur (alleen bij KX1683):âą Lassen van kunststoffen.âą Buigen van plastiekleidingen en plastiekplaten.âą Losmaken van verroeste/te stevig aangedraaide
moeren en kolomschroeven.
Hoge temperatuur (CD700, KX1600, KX1682 en KX1683):âą Verwijderen van verf en lak.âą Aansteken van barbecues.âą Solderen van waterleidingverbindingen.
ACCESSORIESA9883 GlasbeschermerA9884 Lepelvormige hittebeschermerA9887 Kegelvormig mondstukA9881 âVis-staartâA9890 Kit met alle bovenvermelde accessoires
REINIGINGReinig de machine uitsluitend met milde zeep en eenietwat vochtige doek. Veel reinigingsmiddelen voorhuishoudelijk gebruik bevatten chemischebestanddelen die de plastic laag van de machine flinkkunnen aantasten. Gebruik geen wasbenzine,terpentine, verfverdunners of soortgelijke produkten.Zorg ervoor dat het binnenste van de machine droogblijft en dompel de machine (of gedeelten ervan) nooitonder in water of een andere vloeistof.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGWij verklaren dat deze elektrische machines:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 in overeenstemmingzijn met 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 68dB(A)Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 81dB(A)Hand/arm gewogen vibratie <2.5m/s2
Brian Cooke - Hoofd EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, Co. DurhamDL16 6JG, United Kingdom
Het beleid van Black & Decker is gericht op hetvoortdurend verbeteren van onze produkten, daarombehouden wij ons het recht voor produktspecificatieste wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm51
52
Bruksanvisning for varmluftpistolSIKKERHETSINSTRUKSJONERAdvarsel! NÄr man bruker elverktÞy skal degrunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid fÞlges forÄ minimalisere risikoen for stÞt, personskade ellerbrann. Les bruksanvisningen nÞye fÞr verktÞyet tas ibruk og oppbevar bruksanvisningen. ForutennedenforstÄende instruksjoner, fÞlg alltidvernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn.⹠Hold arbeidsomrÄdet rent. Rotete arbeidsflater
innbyr til skader.⹠Tenk pÄ arbeidsmiljÞet. Utsett ikke elverktÞyet for
regn. Bruk ikke verktÞyet pÄ fuktige eller vÄte steder.Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktÞyet i nÊrhetenav lettantennelige vÊsker eller gasser.
⹠Beskytt deg mot elektrisk stÞt. UnngÄ kroppskontaktmed jordede deler (f.eks. rÞr,radiatorer, ovner,kjÞleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. hÞyfuktighet, metallstÞv osv.) kan den elektriskesikkerheten Þkes ved tilkobling av jordfeilsbryter.
⹠Hold barn vekk. La ikke andre personer komme ikontakt med elverktÞyet eller ledningen. Hold andrevekk fra arbeidsomrÄdet.
⹠Oppbevar verktÞyet sikkert. NÄr verktÞyet ikkebrukes skal det oppbevares pÄ et tÞrt sted, utenforrekkevidden til barn.
⹠Ikke overbelast verktÞyet. Du arbeider sikrereinnenfor det angitte effektomrÄdet.
⹠Bruk riktig elverktÞy. Ikke tving verktÞyet til arbeidersom er beregnet pÄ kraftigere verktÞy. Bruk f.eks.ikke en sirkelsag til Ä sage av kvister og grener.
⹠Kle deg riktig. Ikke bruk lÞsthengende klÊr ellersmykker. De kan feste seg i bevegelige deler.Gummihansker og sklisikre sko anbefales forutearbeider. Bruk hÄrnett dersom du har langt hÄr.
⹠Bruk vernebriller for Ä hindre at spon blÄser inn iÞynene, noe som kan forÄrsake skade. Dersom detblir mye stÞv kan maskinen kobles til en stÞvsuger.
âą Ikke Ăždelegg ledningen. BĂŠr ikke maskinen etterledningen eller trekk i ledningen for Ă„ ta ut kontaktenfra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, oljeeller skarpe kanter.
⹠Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller etskrustykke for Ä holde fast arbeidsstykket. Det ersikrere enn Ä bruke hÄnden og du fÄr beggehendene fri til Ä jobbe med.
⹠Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste og balanse.⹠Pass pÄ tilbehÞret. Hold de skarpe og rene. FÞlg
instruksjonene for vedlikehold av tilbehÞret.Kontroller ledningen regelmessig og fÄ den reparertav et autorisert verksted dersom den er skadet.
Kontroller skjÞteledningen regelemessig og bytt denut dersom den er skadet. Hold hÄndtakene rene ogfri for olje og fett.
⹠Ta kontakten ut av vegguttaket nÄr verktÞyet ikke eri bruk, fÞr service og ved skifte av tilbehÞr.
âą Fjern nĂžkler. Kontroller at nĂžkler ogjusteringsverktĂžy er fjernet fĂžr verktĂžyet startes.
⹠UnngÄ uavsiktlig innkobling. BÊr ikke tilkobletverktÞy med fingeren pÄ strÞmbryteren. Sjekk atstrÞmbryteren er avslÄtt nÄr du kobler verktÞyettil strÞm.
âą UtendĂžrs skjĂžteledninger. Ute skal det kun brukesskjĂžteledninger som er beregnet for dette bruk.
⹠VÊr oppmerksom. Se pÄ det du gjÞr. Bruk sunnfornuft. Bruk ikke verktÞyet nÄr du er trett.
âą Kontroller verktĂžyet mot skader fĂžr du kobler tilstrĂžm. FĂžr videre bruk skal defekte deler og evt.andre skader repareres. Kontroller at de bevegeligedelene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingendeler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert.En verneanordning eller annen del som er skadetskal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersomikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. ĂdelagtestrĂžmbrytere mĂ„ skiftes hos et fagverksted. Brukikke elverktĂžyet dersom strĂžmbryteren ikke kanslĂ„s pĂ„/av.
âą For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehĂžr ogekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen ogkatalogene. Bruk av annet verktĂžy eller tilbehĂžr kanmedfĂžre risiko for personskade.
Ta vare pÄ disse instruksjonene!
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONERFOR VARMLUFTPISTOLER⹠SlÄ alltid av pistolen fÞr du legger den fra deg.⹠Ekstrem forsiktlighet mÄ utvises ved fjerning av
maling. Avskalling, rester og damp fra maling kaninneholde bly, som er giftig. Alle bygninger fra fÞr1960 kan ha blitt malt tidligere med blyholdig malingsom nÄ er dekket med andre malingslag. SÄ snartmalingen er avsatt pÄ overflater kan man etterkontakt fra hÄnd til munn, komme til Ä svelge bly.Eksponering til selv smÄ blymengder kan fÞre tilugjenkallelig skade av hjerne eller nervesystemetUnge barn og ufÞdte er spesielt sÄrbare. Man mÄverken rÞyke, spise eller drikke pÄ et arbeidsstedsom kan vÊre forurenset av bly. Blybasert malingskal kun fjernes av en profesjonell person og mÄikke fjernes med varmepistol.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm52
53
NORGE⹠NÄr du fjerner maling, mÄ du passe pÄ at
arbeidsomrÄdet er avlukket. Du bÞr benyttestÞvmaske.
âą Pass pĂ„ at malingen ikke svis. Bruk den integrerteskraperen som fĂžlger med. Ellers hold munnstykketminst 25mm fra overflaten, da dette vil holdetemperaturen under 450ËC, som er pĂ„krevd. Hvis duskraper i vertikal retning, mĂ„ du skrape ovenfra ognedover, slik at ikke malingen kan falle inn i varmluft-pistolen og begynne Ă„ brenne. Kast alt malingsavfallpĂ„ sikker mĂ„te, og sĂžrg for at arbeidsomrĂ„detrengjĂžres nĂžye etter at jobben er fullfĂžrt.
⹠Bruk ikke utstyret i fuktige omrÄder, der det kanfinnes brennbare gasser eller i nÊrheten avlettantennelige stoffer. Mellomrom bak hengeplaterog hulrom i tak, gulv og vegger i hus medbÊrekonstruksjoner av tre, kan inneholde brennbarematerialer. Sjekk fÞr du bruker varmluftpistolen.
âą Vent til pistolen er helt avkjĂžlt fĂžr du leggerden vekk.
⹠SÞrg for tilstrekkelig ventilasjon nÄr du brukervarmluftpistoler, da det kan oppstÄ giftige gasser.
⹠Bruk ikke pistolen som hÄrtÞrker! Luft-temperaturen er mye hÞyere enn pÄ en hÄrtÞrker.
⹠Pass pÄ at det ikke kommer hindringer foranluftinntaket eller munnstykkeutslippet, da dette kanforÄrsake overoppheting, slik at pistolen blir skadet.
⹠Rett ikke varmluftstrÄlen mot personer eller dyr.⹠Ta ikke pÄ metallmunnstykket. Det blir svÊrt varmt,
og holder seg varmt i opptil 30 minutter etter bruk.âą Legg ikke munnstykket inntil noe under eller rett
etter bruk.âą Stikk ikke gjenstander inn i munnstykket. Da kan
du fÄ stÞt. Se ikke inn i munnstykket mens pistolener i bruk, pÄ grunn av den hÞye temperaturenapparatet produserer.
⹠Pass pÄ at det ikke fester seg maling pÄmunnstykket eller skrapen, da den kan antennemed tid.
Ta vare pÄ disse instruksjonene!
DOBBELTISOLERTDitt verktÞy er dobbeltisolert. Det betyr at alleeksterne metalldeler er elektrisk isolert frastrÞmkilden. Dette oppnÄs ved at en ekstrabariÊre plasseres mellom de elektriske ogmekaniske delene. Dobbeltisolering betyr Þketelektrisk sikkerhet og gjÞr at maskinen ikketrenger Ä vÊre jordet.
Merk! Dobbeltisolering erstatter ikke normalforsiktighet. Isoleringen finnes for Ä gi Þketbeskyttelse mot skade som kan oppstÄ pga.elektrisk isoleringsfeil i maskinen.
SKJĂTELEDNINGSkjĂžteledning opp til 30m kan brukes uten at kraften blirdĂ„rligere.Obs! SkjĂžteledning skal kun brukes dersom dette erabsolutt nĂždvendig. Bruk av feil skjĂžteledning kanresultere i brann og elektrisk stĂžt. Kontroller atskjĂžteledningen ikke er skadet.
MILJĂNĂ„r produktet er utslitt, leveres produktet til etegnet oppsamlingssted/kildesortering somfinnes i din kommune, eller til et Black & Deckerserviceverksted.
SERVICEDersom det skulle oppstÄ feil pÄ maskinen, lever denalltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted.Se aktuell prisliste/katalog for Þvrig informasjon ellerkontakt Black & Decker (Norge) A/S.PÄ grunn av forskning og utvikling kan ovenstÄendespesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.
GARANTI OG SERVICEBlack & Decker (Norge)A/S garanterer i henhold tilgarantivilkÄr som finnes hos Black & Decker (Norge)A/S. Disse inneholder bl.a: Black & Decker (Norge) A/Sgaranterer at maskinen er uten material-ellerfabrikasjonsfeil ved levering. Garantien gjelder24 mÄneder fra levering. Black & Decker pÄtar segkostnadsfritt Ä reparere eller bytte ut maskinen ettereget valg. For Ä pÄberope feil som omfattes avgarantien skal kjÞperen underrette nÊrmesteBlack & Decker autoriserte serviceverksted om feileninnen fjorten dager etter at feilen oppdages. KjÞperenskal kunne fremvise kvittering, faktura eller annetkjÞpsbevis som viser hvor og nÄr maskinen ble kjÞpt.KjÞperen skal for egen regning levere maskinenudemontert til nevnte serviceverksted eller tilkjÞpsstedet. For konsumentkjÞp gjelder dessutenKjÞpsloven som regulerer forholdet mellom forhandlerog kunde.
TILBEHĂRBlack & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehĂžr.For ytterligere informasjon henvend deg til enBlack & Decker forhandler. Bruk bare Black & Deckereller Piranha orginaltilbehĂžr.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm53
54
NORGETEKNISKE DATAVerktÞyets lydnivÄ er overenstemmende medgjeldende EU-lover. Bruk hÞrselvern dersom lydnivÄeter ubehagelig.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683StrĂžmforbruk 1400W 1400W 1600W 1600WKabellengde 2m 3m 3m 3mBryterposisjon 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCBryterposisjon 2 - - 560ËC 380ËCBryterposisjon 3 - - - 560ËC
Produktet ditt har alle eller noen av disse funksjonene.
Merk: Denne bruksanvisningen dekker ogsÄbestillingsnumre som slutter pÄ en bokstavl.PÄ emballasjen finner du informasjon om ditt produkt.
BESKRIVELSE
1. Munnstykke2. Av/pÄ-bryter for varme3. Luftinntak4. StÞtte5. Opphengingsring
Hà NDTERE VARMLUFTPISTOLENLegg ikke hÄnden over ventilasjonsÄpningene ogblokker ikke disse Äpningene pÄ annen mÄte.Da hindres luftstrÞmmen gjennom pistolen, og den kanoveropphetes. Varmluftpistolen er utformet for brukmed én hÄnd.
BRUKE VARMLUFTPISTOLENKun KX1682,KX1683:NÄr du skal slÄ pÄvarmluftpistolen,skyver du denorange bryteren(2) forover til
posisjon 1, 2 eller 3 (posisjon 3 finnes bare pÄ KX1683).Bryterposisjonene tilsvarer varmenumrene i tabellen.NÄr du vil slÄ av varmluftpistolen, skyver du den orangebryteren bakover til posisjon (O).
Kun CD700,KX1600:For Ă„ slĂ„varmepistolen pĂ„,trykker du pĂ„vippebryteren slikat âIâ-posisjonener trykket inn.For Ă„ slĂ„varmepistolen av,trykker du pĂ„
vippebryteren slik at â0â-posisjonen er trykket inn.Obs: Vent i et par sekunder fĂžr du bruker pistolen, slikat elementet fĂ„r tid til Ă„ varmes opp. Ved fĂžrste gangsbruk kan det komme litt rĂžyk fra varmluftpistolen. Detteer normalt og slutter snart.
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm54
55
NORGEAVKJĂLINGUnder bruk blir munnstykket til varmluftpistolenekstremt varmt. VĂŠr forsiktig nĂ„r pistolen skal avkjĂžlesetter bruk.
Kun KX1682, KX1683:Du kan fÄ avkjÞlingen til Ä gÄ raskere ved Ä stille denoransje bryteren til varmeposisjon 1 i et par minutterfÞr du slÄr av varmluftpistolen.
Etter at du harslĂ„tt den av,henger du oppvarmluftpistolen iopphengingsringen(5) eller plassererden som vist iâFrittstĂ„ende
driftâ. La pistolen avkjĂžles i minst 30 minutter.
Kun KX1682, KX1683:Veltesikring gjÞr at varmluftpistolen ikke kan plasseresmed munnstykket ned. Dette er for Ä beskytteoverflaten som varmluftpistolen plasseres pÄ.
FRITTSTà ENDE DRIFTVarmluftpistolenkan brukes mensden stÄr pÄstÞtten (4).Munnstykket mÄalltid peke bort fradeg. Festledningen, slik atvarmluftpistolenikke kan blitrukket av stÞtten.BerÞr ikkemunnstykket, og
pass pĂ„ at du ikke mister noe inn i det. Steng forsiktigav varmluftpistolen, og la den avkjĂžles (se âAvkjĂžlingâ).
SETTE PĂ SKRAPEN (KUN KX1682, KX1683)GjĂžr slik:Kontroller at varmluftpistolen er kald.
Sett Äpningen pÄskrapebladet pÄlinje med sporetpÄ bladholderenog plasser denunder festeskruen.Obs: Kontroller athullet i skrapen er
til venstre for skruen i bladholderen.Stram festeskruen. Plasser bladholderen over
munnstykket.Sjekk at den erplassert. Dethevede omrÄdet ibladholderenfestes i ÄpningenpÄ munnstykket.Stramklemmeskruen til
bladholderen.
FJERNE MALINGNÄr du fjernermaling i nÊrhetenav glass, mÄ dubeskytte glassetfra varmen.Black & Deckerleverer etglassbeskyttelses-munnstykket til
dette formÄlet. Varmluftpistolen egner seg ikke til Äfjerne maling pÄ vinduer med metallkarm. Dette er fordivarmen fra pistolen ledes gjennom metallet, og kanfÞre til at glasset sprekker. Skrap i treets retning derdet er mulig. Arbeid ikke for lenge pÄ samme sted.Da kan overflaten antenne.
Kun KX1682, KX1683:Varmluftpistolen brukes med skrapeblad nÄr du skalfjerne maling.GjÞr slik:
Pass pÄ atmunnstykket eravkjÞlet, ogmonterskrapebladet.Hold varmluft-pistolen slik atskrapebladet
settes pÄ overflaten i en vinkel pÄ 30-40°. NÄr malingenmykner, skraper du grundig. PrÞv deg frem for Ä finneut hvor lenge du bÞr ha pÄ varmen for Ä fÄ optimaltresultat. Skrap av den oppmykede malingen straks.Hvis ikke, blir den hard igjen. Pass pÄ at det ikkebygger seg opp gammel maling og annet smuss pÄskrapen. Det kan antenne. RengjÞr skrapebladet medkniv hvis den dekkes av maling/smuss. NÄr du skrapervertikale overflater, bÞr du skrape ovenfra og nedover,
1
2
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm55
56
NORGEslik at ikke noe kan falle inn i munnstykket.Obs: NĂ„r maling fjernes nĂŠrt glass, bruk etglassbeskyttelsesmunnstykke i stede for skrapebladet -det er nĂždvendig Ă„ bruke en manuell skarpe for Ă„ fjernemalingen.
Kun CD700, KX1600:Varmepistolen er spesielt utformet til Ä mykne malingog lakk slik at det skal kunne fjernes ved hjelp av enhÄndskraper av god kvalitet.GjÞr slik:PÄfÞr den varme luften pÄ omrÄdet som skal fjernes.NÄr malingen mykner, skraper du grundig. PrÞv degfrem for Ä finne ut hvor lenge du bÞr ha pÄ varmen for ÄfÄ optimalt resultat. Skrap av den oppmykede malingenstraks. Hvis ikke, blir den hard igjen.
ANDRE BRUKSOMRĂ DER FOR VARMLUFTPISTOLEN
Lav varme (kun KX1682, KX1683):⹠TÞrke maling og lakk.⹠Fjerne klistremerker og dekorasjoner.⹠PÄfÞre og fjerne voks (f.eks. skismÞring).⹠TÞrke vÄtt tre.⹠Krympe plast og isolasjonsrÞr.⹠Tine frosne rÞr.
Middels varme (kun KX1683):âą Sveise plast.âą BĂžye plastrĂžr og -ark.âą LĂžsne fastrustede/stramme mutre og metallskruer.
HĂžy varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):âą Fjerne maling og lakk.âą Tenne grillen.âą Lodde rĂžrledd.
TILBEHĂRA9883 GlassbeskyttelseA9884 SkjĂŠreflektorA9887 Konisk munnstykkeA9881 FiskehaleA9890 Utstyrspakke som inkluderer alt ovenfor
RENGJĂRINGBruk kun en mild sĂ„pe og en fuktig klut ved rengjĂžring.Mange rengjĂžringsmiddel inneholder kjemikalier somkan skade plasten. Bruk aldri bensin, terpentin, aceton,eller lignende produkter. Sjekk at det ikke kommervĂŠske inn i maskinen, senk heller ikke maskinen ned inoen form for vĂŠske.
CE SAMSVARSERKLĂRINGVi bekrefter at verktĂžyene:CD700, KX1600, KX1682, KX1683er overens med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Veid lydtrykk er 68dB (A)Veid lydeffekt er 81dB (A)HĂ„nd/Arm veid vibrasjon er <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm56
57
Manual do utilizador de pistola de ar quenteINSTRUĂĂES DE SEGURANĂAAtenção! Quando estiver a utilizar ferramentaselĂ©ctricas, deve sempre tomar em consideração todasas precauçÔes bĂĄsicas de segurança para evitar orisco de incĂȘndio, choque elĂ©ctrico e danos pessoais.
Para uma utilização segura⹠Mantenha sempre limpa a årea de trabalho. Areas
de trabalho desarrumadas podem implicaracidentes.
âą Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.NĂŁo deve expĂŽr as ferramentas elĂ©ctricas Ă chuvanem usĂĄ-las em locais hĂșmidos ou molhados.Mantenha a sua ĂĄrea de trabalho bem iluminada.NĂŁo usar as ferramentas elĂ©ctricas onde haja riscode incĂȘndio ou explosĂŁo.
âą Previna-se contra choques elĂ©ctricos. Evitar ocontacto do corpo com superfĂcies ligadas Ă terra(tubos, irradiadores, frigorĂficos, etc.).
⹠Mantenha as crianças afastadas. Não as devedeixar mexer nas ferramentas ou na extensão decabo. Todos os visitantes devem ser mantidosafastados da årea de trabalho.
⹠Guarde as ferramentas. Sempre que não estiveremem uso, as ferramentas devem ser guardadas emlocais secos e seguros (com fechadura) longe doalcance das crianças.
⹠Não forçe a ferramenta. Farå melhor o seu trabalhoe de um modo mais seguro se a måquina forutilizada segundo a sua função.
âą Use a ferramenta correcta. NĂŁo utilize ferramentasou acessĂłrios para amadores em trabalhos pesadosque exigem mĂĄquinas profissionais. NĂŁo utilizeferramentas para trabalhos que nĂŁo sĂŁo indicados;por exemplo, nĂŁo use uma serra circular para cortarramos ou troncos.
⹠Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadasou bijutaria pois podem ficar presas nas partesmóveis da måquina. à recomendado o uso de luvasde borracha e calçado anti-derrapante (sola deborracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver ocabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.
⹠Use óculos de segurança. Use uma måscara ouóculos de protecção sempre que a operação originemuito pó ou seja efectuada em locais fechados.
âą NĂŁo maltrate o cabo. NĂŁo deverĂĄ nunca transportara ferramenta pelo cabo, nem deverĂĄ puxar por estepara desligĂĄ-la da corrente. Mantenha o caboafastado do calor, Ăłleo e bordos afiados.
⹠Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um
dispositivo para suster a sua peça de trabalho.à mais seguro do que usar a sua mão, e fica assimcom ambas as mãos livres para manusear asua måquina.
⹠Não se incline demasiadamente. Mantenha-senuma posição de pé e bem equilibrada.
âą Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para quefuncionem melhor e com maior segurança. Siga asinstruçÔes no que se refere Ă lubrificação esubstituição dos acessĂłrios. Inspeccioneperiodicamente os cabos e, se verificar que estesestĂŁo danificados, mande-os reparar num centro deassistĂȘncia tĂ©cnica. Mantenha as mĂŁos secas,limpas e sem Ăłleo nem gordura.
âą Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentasquando nĂŁo as estiver a utilizar, antes de as mandarpara o centro de assistĂȘncia tĂ©cnica e quandoestiver a substituir acessĂłrios (por exemplo:lĂąminas, brocas e cortantes).
âą Retire as chaves reguladoras e as chaves deporcas. Verifique se retirou da ferramenta as chavesreguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.
âą Evite ligar a mĂĄquina inadvertidamente. NĂŁotransporte uma ferramenta ligada Ă corrente comdedo no interruptor. Certifique-se de que ointerruptor estĂĄ desligado antes de ligar a ficha docabo da mĂĄquina Ă tomada de corrente.
⹠Utilize cabos de extensão para utilizaçao ao arlivre. Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre,utilize apenas cabos marcados e concebidos paratal.
âą Mantenha-se atento. Esteja atento ao que estĂĄ afazer. Seja cuidadoso. NĂŁo trabalhe se estivercansado.
⹠Coloque o equipamento de extracção de poeiras.Se as ferramentas estiverem preparadas para acolocação do extractor de poeiras, certifique-se deque este estå bem colocado e a ser bem utilizado.
⹠Verifique se existem componentes danificados.Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,verifique prévia e cuidadosamente se o resguardoou qualquer outro componente estão danificados,de forma a saber se a måquina pode funcionareficazmente e com segurança. Verifique oalinhamento e as juntas dos componentes móveis;veja se estes estão partidos ou mal montados,e tenha em atenção quaisquer outras condiçÔesque possam afectar o bom funcionamento da
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm57
58
PORTUGUĂSmĂĄquina. O resguardo ou os componentesdanificados deverĂŁo ser reparados ou substituĂdosnum centro de assistĂȘncia tĂ©cnica, salvo indicaçãoem contrĂĄrio, dada neste manual de instruçÔes.Mande substituir os interruptores defeituosos numcentro de assistĂȘncia autorizado. NĂŁo utilize aferramenta se o interruptor estiver danificado.
⹠Atenção! A utilização de acessórios nãorecomendados neste manual de instruçÔes podeconstituir um risco para segurança do utilizador.
⹠Deixe a reparação da ferramenta a cargo de umtécnico especializado. Este aparelho eléctrico eståem conformidade com as principais regras desegurança. As reparaçÔes só devem ser efectuadaspor técnicos especializados e com peças de origem,pois caso contrårio, o utilizador poderå ser alvo dedanos pessoais graves.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA ADICIONAIS PARAPISTOLAS DE AR QUENTEâą Desligue sempre a pistola de ar quente antes de
a pousar.âą Deve-se ter extremo cuidado ao remover tinta, pois
os residuos e os vapores da tinta contĂ©m chumbo,que Ă© venenoso. Os predios prĂ©-1960, podem tersido pintados com tinta contendo chumbo, epondendo ter vĂĄrias camadas de tinta.ExposiçoĂȘs,mesmo que curtas ao chumbo, podem causar danoscerebrais en o sistema nervoso irreversivess.Crianças e mulheres grĂĄvidas sĂŁo particularmentevulnerĂ veis. NĂąc fume, coma ou beba na ĂĄrea detrabalho que esteja, ou possa estar contaminadapor chumbo. Tintas baseadas em chumbo, devemser apenas removidas por profissionais, e nuncacom uma pistola de ar quente.
⹠Quando estiver a efectuar a remoção de tintas,deverå assegurar-se de que a årea de trabalho seencontra devidamente isolada. à aconselhåvel autilização de måscara contra pó.
âą NĂŁo queime a tinta. Utilize o raspador integral, emcaso contrĂĄrio mantenha a pistola de ar quente apelo menos 25mm da superficie a trabalhar, emantenha a temperatura estĂĄvel abaixo dos 450ËC.Se estĂĄ a efectuar a raspagem a partir de umaposição vertical, deverĂĄ fazĂȘ-lo de cima para baixo,de forma a evitar que a tinta caia no interior dapistola e se inflame. Elimine os resĂduos de tinta deforma segura e assegure-se de que a ĂĄrea detrabalho se encontra bem limpa apĂłs terminado omesmo.
âą NĂŁo utilize a pistola de ar quente em ambienteshĂșmidos, junto de materiais combustĂveis, ou pertode gases inflamĂĄveis.As cavidades por detrĂĄs de painĂ©is, tectos soalhose paredes podem conter materiais inflamĂĄveis.Verifique-as antes de utilizar a pistola de ar quente.
⹠Deixe que a pistola de ar quente arrefeçatotalmente antes de a guardar.
⹠Assegure-se de que existe uma ventilaçãoadequada quando utilizar a pistola de ar quente,porque a sua utilização pode provocar a emissão degases tóxicos.
⹠Não utilize a pistola de ar quente como secador decabelo! A temperatura do ar produzido pela pistolaé muito superior à dos secadores de cabelo.
âą NĂŁo bloqueie as entradas de ar nem o bocal dapistola de ar quente. Se o fizer, poderĂĄ causar osobreaquecimento da ferramenta, danificando-a.
âą NĂŁo diriga o jacto de ar quente para as outraspessoas.
âą NĂŁo toque no bocal metĂĄlico durante a utilizaçãoda pistola de ar quente. O bocal da pistola atingetemperaturas elevadas durante a sua utilização.Depois de desligada, aguarde um mĂnimo de 30 minutos para que a pistola arrefeçacompletamente.
âą NĂŁo encoste o bocal da pistola de ar quente aqualquer superfĂcie durante ou imediatamente apĂłsa utilização da pistola.
⹠Não introduza nehum objecto estranho no bocal dapistola, porque poderå provocar um choqueeléctrico.
⹠Não deve aproximar os olhos do bocal da pistola dear quente durante a sua utilização, porque astemperaturas produzidas são muito elevadas.
âą NĂŁo permita que a tinta adira Ă lĂąmina de raspar,porque esta poderĂĄ incendiar-se apĂłs algunsmomentos.
Guarde estas instruçÔes!
ISOLAMENTO DUPLOA ferramenta estå duplamente isolada, o quesignifica que todas as peças metålicas externasestão isoladas da tomada de alimentação. Esteisolamento duplo obtém-se por meio de umacamada de material de isolamento, colocadaentre as peças eléctricas e mecùnicas. Assim,a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.Nota: O isolamento duplo não substitui as
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm58
59
precauçÔes de segurança normais, que devemser cumpridas durante a utilização destaferramenta. O sistema de isolamento serve comoprotecção adicional contra ferimentosresultantes de uma possĂvel falha no isolamentoelĂ©ctrico interno da ferramenta.
SEGURANĂA ELĂCTRICAAssegure-se que a fonte de energĂa Ă© igual Ă voltagemindicada na placa de caracteristicas. Esta mĂĄquina Ă©fornecida com um cabo de dois fios condutores.
EXTENSĂES DE CABOPode utilizar atĂ© 30 metros (100 pĂ©s) de cabo deextensĂŁo com dois fios condutores da Black & Decker,sem que isso implique uma perda de potĂȘncia.
FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTESe algum dia quiser substituir a sua ferramentaou chegar Ă conclusĂŁo de que esta jĂĄ nĂŁo temnenhuma utilidade, pense na protecção do meioambiente. Os centros de assistĂȘncia tĂ©cnica daBlack & Decker aceitam as suas ferramentasantigas, destruindo-as de uma formaecologicamente segura.
GARANTIA BLACK & DECKERSe esta måquina apresentar algum defeito de materialou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data dasua aquisição, a Black & Decker garante quer areparação, por substituição das peças defeituosas,quer a eventual substituição da própria måquina,sem quaisquer encargos desde que:⹠A måquina seja entregue em qualquer centro de
assistĂȘncia autorizado da Black & Deckeracompanhada de um documento comprovativo dasua compra.
⹠A måquina tenha sido utilizada de acordo com a suaespecificação profissional ou amadora.
âą A mĂĄquina nĂŁo tenha sido utilizada para trabalhosprofissionais se estiver catalogada para usoamador.
⹠Não tenha sido tentada qualquer reparação porpessoal não autorizado pela Black & Decker.
SERVIĂO PĂS-VENDA DA BLACK & DECKERA Black & Decker tem Ă sua disposição, a nivelnacional, uma rede de assistĂȘncia tĂ©cnica, delegaçãoprĂłpria, concessionĂĄrios e reparadores autorizados,cujo objectivo Ă© prestar-lhe um serviço excelente ereparaçÔes rĂĄpidas, onde poderĂĄ, tambĂ©m, encontraros acessĂłrios e peças necessĂĄrias para que possa
PORTUGUĂSusufruir de todas as potencialidades da sua mĂĄquina.Peças ou acessĂłrios nĂŁo genuĂnos Black & Deckerpodem danificar ou reduzir as capacidades da suamĂĄquina e pĂŽr em perigo a sua utilização. A garantiada mĂĄquina pode ser afectada em tais circunstancias.
A NOSSA POLĂTICA DE ASSISTĂNCIA PĂS-VENDAĂ objectivo da Black & Decker que os seus clientesestejam totalmente satisfeitos, quer com os seusprodutos quer com o seu serviço pĂłs-venda. Paratanto nĂŁo hesite em contactar o centro de assistĂȘnciamais prĂłximo da sua ĂĄrea sempre que entendernecessĂĄrio.
ACESSĂRIOSO desempenho da sua mĂĄquina depende em muito dosacessĂłrios que utilizar. A Black & Decker garante umpadrĂŁo de qualidade elevado no fabrico dos seusacessĂłrios, que foram concebidos para garantir ummĂĄximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los,estĂĄ a garantir um melhor rendimento da sua mĂĄquina.
DADOS TĂCNICOSO nĂvel de pressĂŁo sonora desta ferramenta estĂĄ deacordo com a legislação da CEE. DeverĂĄ usarprotectores para os ouvidos quando utilizar estaferramenta.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683PotĂȘncia 1400W 1400W 1600W 1600WComprimento do
cabo 2m 3m 3m 3mPosição 1 do
interruptor 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCPosição 2 do
interruptor - - 560ËC 380ËCPosição 3 do
interruptor - - - 560ËC
Este produto possui algumas ou todas estascaracterĂsticas.
Nota: Este manual Ă© ainda vĂĄlido para nĂșmeros decatĂĄlogo que possuam mais letras como sufixo.Ver a embalagem da mĂĄquina para mais detalhessobre o produto.
DESCRIĂĂO1. Bocal2. Interruptor de ligar/desligar e regulação de calor3. OrifĂcios de entrada de ar4. Suportes5. Aro para pendurar a pistola de ar quente
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm59
60
PORTUGUĂS
MANUSEAMENTO DA PISTOLA DE AR QUENTENĂŁo coloque asmĂŁos sobre osorifĂcios deventilação nem osbloqueie dealguma forma.Se o fizer limitarĂĄa entrada de ar eprovocarĂĄ osobreaquecimentoda ferramenta.A pistola de arquente foiconcebida para serutilizada apenascom uma mĂŁo.
UTILIZAĂĂO DA PISTOLA DE AR QUENTEAenas nosmodelosKX1682, KX1683:Para ligar apistola de arquente, coloque ointerruptor laranja
(2) na posição 1, 2 ou 3 (posição 3 apenas disponĂvel nomodelo KX1683). Os nĂșmeros de posição representama potĂȘncia calorĂfica descrita no quadro decaracterĂsticas. Para desligar a pistola de ar quente,coloque o interruptor laranja na posição off (O).
Apenas nomodelo CD700,KX1600:Para ligar apistola de arquente pressioneo interruptorrotativo,colocando-o naposição âIâ. Paradesligar a pistola
de ar quente pressione o interruptor rotativo,colocando-o na posição âOâ.Nota: Deixe a pistola de ar quente aquecer durantealguns segundos antes de a utilizar. Pode acontecerque, ao ser ligada, se desprenda um pouco de fumo dapistola de ar quente. Esta ocorrĂȘncia Ă© normal, e emgeral dura apenas alguns segundos.
ARREFECIMENTODurante a utilização da pistola de ar quente, o bocal damesma atinge temperaturas muito elevadas. Depois dasua utilização é necessårio tomar muito cuidadodurante o arrefecimento da pistola de ar quente.
Apenas nos modelos KX1682, KX1683:Para acelerar o processo de arrefecimento, coloque ointerruptor laranja na posição 1 durante algunsminutos antes de desligar a pistola de ar quente.
Uma vĂȘsdesligada,pendure a pistolade ar quenteutilizando orespectivo anel(5), ou coloque-ana posiçãoindicada na
âąâą
âą
âą
1
4
3
2
5
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm60
61
PORTUGUĂSâUtilização da pistola de ar quente em posiçãoestacionĂĄriaâ. Deixe a pistola arrefecer durante pelomenos 30 minutos.
Apenas nos modelos KX1682, KX1683:Um dispositivo anti-deslizante impede que a pistola dear quente seja colocada com o bocal voltado parabaixo, evitando deste modo danificar a superfĂcie emque a ferramenta seja colocada.
UTILIZAĂĂO DA PISTOLA DE AR QUENTE EMPOSIĂĂO ESTACIONĂRIA
A pistola de arquente foiconcebida deforma a permitir asua utilização emposiçãoestacionåria,apoiada nosrespectivossuportes (4).Tenha o cuidadode apontarsempre a pistola
de ar quente para longe do corpo. Fixe o cabo dapistola de ar quente, de maneira a impedir qualquerdeslize acidental da ferramenta. NĂŁo toque no bocal dapistola de ar quente, e certifique-se de que nada sejaintroduzido no mesmo. Desligue a pistola de ar quentecom cuidado, e deixe-a arrefecer (ver o procedimento dearrefecimento).
COLOCAĂĂO DA LĂMINA DE RASPAR(APENAS NOS MODELOS KX1682, KX1683)Proceda da seguinte forma:Certifique-se que a pistola de ar quente estĂĄ fria.
Alinhe a ranhurada lĂąmina deraspar com asaliĂȘncia dosuporte da lĂąminae coloque omesmo debaixodo parafusoretentor.
Nota: Certifique-se que o orifĂcio do raspador estĂĄ paraa esquerda do parafuso do suporte da lĂąmina.Aperte o parafuso retentor. Coloque o suporte dalĂąmina sobre a saĂda do bocal. Certifique-se de que omesmo se encontra alinhado. A pequena saliĂȘncia no
interior dosuporte da lĂąminadeverĂĄ encaixarna reentrĂąncia dobocal. Aperte oparafuso deaperto do suporteda lĂąmina.
RASPAGEM DE TINTASempre queefectuarraspagem pertode superfĂcies emvidro, serĂĄnecessĂĄrioproteger o vidrodo calor.A Black & Decker
proporciona um bocal com protecção para vidro, paraessas situaçÔes, que deverĂĄ ser utilizado no lugar dalĂąmina de raspar. A pistola de ar quente nĂŁo Ă©adequada para a raspagem de janelas com caixilhosde metal, porque o calor produzido pela pistolapropaga-se Ă armação e poderĂĄ quebrar o vidro.Trabalhe em faixas horizontais, sempre que possĂvel,seguindo a direcção do veio da madeira. Evite mantera pistola de ar quente apontada ao mesmo ponto dasuperfĂcie a decapar durante demasiado tempo,porque esta poderĂĄ queimar-se ou inflamar-se.
Apenas nos modelos KX1682, KX1683:A pistola de ar quente foi concebida para, em conjuntocom a lĂąmina de raspar, efectuar a raspagem de tinta.Proceda da seguinte forma:
Certifique-se deque o bocal seencontra frio ecoloque a lĂąminade raspar.Segure a pistolade ar quente de
forma a que a lĂąmina de raspar forme um Ăąngulo de30° a 40° com a superfĂcie a raspar. Quando a tintaamolecer, raspe com firmeza. Tente establecer umintervalo de tempo para aplicação do calor que lhepermita obter os melhores resultados. Raspeimediatamente a tinta amolecida, antes que estaendureça novamente. Evite a acumulação de tinta eresĂduos na lĂąmina de raspar, porque estes sĂŁofĂĄcilmente inflamĂĄveis. Caso se verifique qualquer
30-40°
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm61
62
acumulação de resĂduos, limpe a lĂąmina de raspar comuma faca. Sempre que efectuar raspagem emsuperfĂcies verticais, faça-o de cima para baixo, deforma a evitar que os resĂduos caiam no bocal dapistola de ar quente.Nota: Quando decadar um objecto perto de vidro, useum bocal protector, em vez de um raspador laminado.Ă necessĂ rio um raspador manual para remover a tinta.
Apenas no modelo CD700, KX1600:A sua pistola de ar quente foi concebida paraamolecer tintas e vernizes, permitindo a sua remoçãocom a ajuda de uma espåtula manual, de qualidade.Proceda da seguinte forma:Dirija o fluxo de ar quente para a årea que pretenderaspar. Quando a tinta amolecer, raspe com firmeza.Tente establecer um intervalo de tempo para aplicaçãodo calor que lhe permita obter os melhores resultados.Raspe imediatamente a tinta amolecida, antes que estaendureça novamente.
OUTRAS UTILIZAĂĂES PARA A PISTOLA DE AR QUENTE
Calor mĂnimo (apenas nos modelos KX1682, KX1683):âą Secagem de tinta e verniz.âą Remoção de colas e adesivos.âą Aplicação e decapagem de cera (por exemplo, skis).âą Secagem de madeira molhada antes do seu
tratamento.⹠Contracção térmica de coberturas de pvc e de
tubos de isolamento.⹠Descongelação de canos.
Calor médio (apenas no modelo KX1683):⹠Colagem de plåsticos.⹠Moldagem de canos e placas de plåstico.⹠Remoção de porcas e parafusos de metal
enferrujados/demasiado apertados.
Calor måximo (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):⹠Remoção de tintas e vernizes.⹠Acender churrascos.⹠Soldadura de juntas de canalização.
ACESSĂRIOSA9883 Protector de vidroA9884 DifusorA9887 Bico conicoA9881 Bico rectangularA9890 Protector de vidro, Difusor, Bico conico e
Bico rectangular
PORTUGUĂSLIMPEZAUse um sabĂŁo suave e um pano hĂșmido para limpezada pistola de ar quente. A maioria dos produtos delimpeza domĂ©sticos, contĂ©m substĂąncias quĂmicas quepodem danificar o corpo plĂĄstico. TambĂ©m nĂŁo deveutilizar diluentes, vernizes ou petrĂłleos para esseefeito. NĂŁo deixe que nenhum lĂquido entre para ointerior da pistola e nunca a mergulhe em lĂquidoalgum.
CE DECLARAĂĂO DE CONFORMIDADEDeclaramos que os produtos:CD700, KX1600, KX1682, KX1683estĂŁo de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555PressĂŁo sonora 68dB (A)PotĂȘncia sonora 81dB (A)Vibração <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker reserva-se o direito de alterar ascaracterĂsticas dos seus produtos sem aviso prĂ©vio.
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm62
63
KuumailmapistooliTURVALLISUUSOHJEETVaroitus! KÀytettÀessÀ sÀhkötyökaluja tulee nÀitÀperusohjeita aina noudattaa. Perusohjeidennoudattaminen vÀhentÀÀ sÀhköiskujen,henkilövaurioiden ja tulipalon riskiÀ. Lue kÀyttöohjetarkkaan ennen kuin otat työkalun kÀyttöön ja sÀilytÀse. Noudata nÀiden ohjeiden lisÀksiTyösuojeluhallituksen ohjeita.⹠PidÀ työskentelyalue siistinÀ. Poista mahdolliset
esteet vÀlttyÀksesi vaurioilta.⹠Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
ĂlĂ€ altista sĂ€hkötyökaluja sateelle Ă€lĂ€kĂ€ kĂ€ytĂ€ niitĂ€kosteissa tai mĂ€rissĂ€ paikoissa. JĂ€rjestĂ€ työalueellehyvĂ€ valaistus. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ sĂ€hkötyökaluja palaviennesteiden tai kaasujen lĂ€heisyydessĂ€.
⹠Suojaa itsesi sÀhköiskuilta. VÀltÀ kontaktia sÀhköÀjohtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,jÀÀkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suurikosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisÀtÀturvallisuuttasi esikytkemÀllÀ maadoituskytkimen.
âą PidĂ€ lapset poissa työskentelyalueelta. ĂlĂ€ annaulkopuolisten koskettaa sĂ€hkötyökalua tai senjohtoa. Kaikkien tulee pysytellĂ€ poissatyöskentelyalueelta.
⹠SÀilytÀ työkalu hyvin. Kun et kÀytÀ sÀhkötyökalua,sÀilytÀ sitÀ kuivassa paikassa. Huolehdi siitÀ, ettÀpaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivÀt lapsetylety sinne.
âą ĂlĂ€ ylikuormita työkalua. Työskentelysi onturvallisempaa, kun kĂ€ytĂ€t työkalua oikein.
⹠KÀytÀ oikeaa työkalua. KÀytÀ työkalua ainoastaansellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. ÀlÀsahaa kÀsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
âą Pue itsesi oikein. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ löysiĂ€ vaatteita taikoruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. KĂ€ytĂ€ulkona työskennellessĂ€si kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiĂ€. Jos sinulla on pitkĂ€t hiukset,kĂ€ytĂ€ hiusverkkoa.
⹠KÀytÀ suojalaseja. KÀytÀ suojalaseja estÀÀksesilastujen lentÀmisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaavahinkoa nÀöllesi. MikÀli työstÀessÀ syntyy paljonpölyÀ, voidaan kone liittÀÀ teollisuuspölynimuriin.
âą Huolehdi sĂ€hköjohdon kunnosta. ĂlĂ€ koskaan kannasĂ€hkötyökalua johdosta Ă€lĂ€kĂ€ irrota pistokettaseinĂ€stĂ€ vetĂ€mĂ€llĂ€ johdosta. ĂlĂ€ altista sĂ€hköjohtoakuumuudelle, öljyille tai terĂ€ville reunoille.
⹠KiinnitÀ työstökappale kunnolla. KÀytÀruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jottatyöstökappale pysyy kunnolla kiinni. NÀin saatmolemmat kÀdet vapaaksi työhön.
âą ĂlĂ€ kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.âą Hoida työkalua huolella. PidĂ€ työkalu terĂ€vĂ€nĂ€ ja
puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta javaihdosta. Tarkista johdon kunto sÀÀnnöllisesti,ja mikÀli se on rikki, vie se johonkin tunnettuunammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myösjatkojohto sÀÀnnöllisesti ja vaihda se, mikÀli se onvahingoittunut. PidÀ kahva kuivana ja puhtaanaÀlÀkÀ altista sitÀ öljylle ja rasvalle.
⹠Ota pistoke pois seinÀstÀ, kun kone ei olekÀytössÀ, kun huollat sitÀ tai kun vaihdat koneeseentarvikkeita.
⹠Poista avaimet. Poista sÀÀtöavaimet jaasennustyökalut koneesta ennenkuin kÀynnistÀt sen.
âą VĂ€ltĂ€ tahatonta kĂ€ynnistĂ€mistĂ€. ĂlĂ€ kanna konettasormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynĂ€seinÀÀn. Tarkista, ettĂ€ virrankatkaisija on pois pÀÀltĂ€laittaessasi pistokkeen seinÀÀn.
⹠Jatkojohdot ulkokÀytössÀ. Ulkona työskennellessÀtulee aina kÀyttÀÀ ulkokÀyttöön valmistettuja ja sitenmerkittyjÀ jatkojohtoja.
âą Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. KĂ€ytĂ€ tervettĂ€jĂ€rkeĂ€. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ sĂ€hkötyökalua ollessasi vĂ€synyt.
âą Tarkista, ettĂ€ sĂ€hkötyökalu on kunnossa ennenkuinlaitat johdon seinÀÀn. Ennen koneen ottamistajatkuvaan kĂ€yttöön tarkista turvalaitteet ja koneenosat. NĂ€in varmistat, ettĂ€ kone toimii niin kuin pitÀÀja tĂ€yttÀÀ sille asetetut vaatimukset. Tarkista, ettĂ€liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivĂ€tkĂ€ jÀÀkiinni mihinkÀÀn, ettĂ€ kaikki osat ovat kunnossa ja neon oikein asennettu, ja ettĂ€ muut olosuhteet, jotkavoivat vaikuttaa kĂ€yttöön, ovat kunnossa. VikasuojajĂ€rjestelmĂ€ssĂ€ tai jokin viallinen osa tuleevaihtaa tai korjata jossain tunnetussaammattiliikkeessĂ€, mikĂ€li kĂ€yttöohjeessa ei toisinsanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaanammattiliikkeessĂ€. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ sĂ€hkötyökalua, mikĂ€livirrankatkaisija ei toimi kunnolla.
⹠Turvallisuudeksesi. KÀytÀ vain niitÀ lisÀvarusteita ja-laitteita, joita suositellaan kÀyttöohjeessa jatuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen kÀyttösaattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
LISĂTURVAOHJEITA KUUMAILMAPISTOOLEILLEâą Kytke puhallin aina pois toiminnasta, kun lasket
sen alas.⹠Ole erittÀin varovainen poistaessasi maalia.
Maalilastut ja -höyry voivat sisÀltÀÀ myrkyllistÀlyijyÀ. Ennen vuotta 1960 rakennetut talot voivat ollamaalattu lyijyÀ sisÀltÀvÀllÀ maalilla, jonka pÀÀlle on
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm63
64
SUOMIsitten myöhemmin maalattu. MikĂ€li suu tai kĂ€detjoutuvat kosketuksiin lyijyĂ€ sisĂ€ltĂ€vĂ€n maalin kanssa(esim. maalilastuista, pölystĂ€, jne.), voi tĂ€stĂ€ seuratavahinkoja. Altistuminen alhaiselle lyijymÀÀrĂ€lle voiaiheuttaa parantumattomia vahinkoja aivoihin jahermojĂ€rjestelmÀÀn. Sikiöt sekĂ€ pienet lapset ovaterityisen alttiita tĂ€mĂ€n tyyppiselle altistumiselle. ĂlĂ€syö, juo tai tupakoi alueella, joka on tai voi ollasaastunut lyijyllĂ€. Lyijypitoisen maalin saa poistaaainoastaan ammattimaalari. TĂ€llĂ€istĂ€ maalia ei saapoistaa kuumailmapistoolilla!
âą Varmista, ettĂ€ työalue on suljettu, ennenlyijypitoisten maalien poistamista. HengityssuojankĂ€yttö on suositeltavaa. ĂlĂ€ tupakoi, syö tai juosellaisessa paikassa, missĂ€ saattaa olla lyijyĂ€ ilmassa.
âą ĂlĂ€ polta maalia. KĂ€ytĂ€ aina kiinteÀÀ raaputinta, jossellainen on toimitettu koneen mukana. MikĂ€liraaputinta ei ole, tulee suutin pitÀÀ vĂ€hintÀÀn 25mm:n etĂ€isyydeltĂ€ pinnasta. TĂ€llöin lĂ€mpötila pysyyalle vaaditun 450°C. Jos kaavit pystysuoraa pintaa,kaavi ylhÀÀltĂ€ alaspĂ€in, ettei maali putoa takaisinpuhaltimelle ja syty palamaan. HeitĂ€ pois kaikkimaalijĂ€tteet asianmukaisesti ja puhdistatyöskentelyalue kunnolla kun olet lopettanut.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ työkalua kosteissa olosuhteissa taipaikassa, missĂ€ saattaa olla syttyviĂ€ kaasuja tailĂ€hellĂ€ rĂ€jĂ€htĂ€viĂ€ aineita. Puurunkoisten talojenpehmeiden levyjen, sisĂ€kattojen ja lattiapinnoitteidentakana sekĂ€ seinien ilmaraoissa saattaa olla syttyviĂ€aineita. Tarkista ennen pistoolin kĂ€yttöÀ.
⹠Anna koneen jÀÀhtyÀ kunnolla ennen kuin laitatsen sÀilöön.
⹠Varmista, ettÀ ilmastointi on riittÀvÀ, sillÀkuumailmapistoolia kÀytettÀessÀ voi muodostuamyrkyllisiÀ höyryjÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ hiustenkuivaajana! Kuumailmapistoolinilman lĂ€mpötila on huomattavasti korkeampi kuinhiustenkuivaajan.
âą ĂlĂ€ tuki ilmanottoaukkoa tai suuttimen aukkoa, sillĂ€se saattaa aiheuttaa suurta lĂ€mmönnousua ja konesaattaa vahingoittua.
âą ĂlĂ€ puhalla kuumaa ilmaa muita ihmisiĂ€ kohti.âą ĂlĂ€ kosketa metallisuutinta, sillĂ€ se kuumenee
kÀytön aikana ja pysyy kuumana 30 minuuttiakÀytön jÀlkeen.
âą ĂlĂ€ aseta suutinta mitÀÀn vasten kĂ€ytön aikana taivĂ€littömĂ€sti sen jĂ€lkeen.
âą ĂlĂ€ laita mitÀÀn suuttimen sisĂ€lle, sillĂ€ se saattaaaiheuttaa sĂ€hköiskun. ĂlĂ€ katso suuttimen sisĂ€llekĂ€ytön aikana, puhallin puhaltaa erittĂ€in kuumaa ilmaa.
âą ĂlĂ€ anna maalin kerÀÀntyĂ€ suuttimeen taikaapimeen, sillĂ€ se saattaa syttyĂ€ tuleen.
SÀilytÀ nÀmÀ ohjeet!
KAKSOISERISTYSTyökalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitÀ,ettÀ kaikki ulkoiset metalliosat on sÀhköisestieristetty virtalÀhteestÀ. TÀmÀ tapahtuulaittamalla eristyskaide sÀhköisten jamekaanisten osien vÀliin. TÀllöin työkalunmaadoittaminen ei ole tarpeen.Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaaliavarovaisuutta. Eristys on tehty työkalunsuojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalunsisÀisestÀ sÀhköisestÀ eristysviasta.
JATKOJOHTOTyökalun kanssa voidaan kÀyttÀÀ jopa 30m pitkÀÀjatkojohtoa ilman tehohÀvikkiÀ. Huom! Jatkojohtoatulee kÀyttÀÀ vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.Viallisen jatkojohdon kÀyttÀminen voi johtaa tulipaloonja sÀhköiskuun. KÀyttÀessÀsi jatkojohtoa varmistu siitÀ,ettei se ole vaurioitunut.
YMPĂRISTĂKun koneesi on kĂ€ytetty loppuun, Ă€lĂ€ heitĂ€ sitĂ€tavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrĂ€tyskeskukseen tai jĂ€tĂ€valtuutettuun Black & Deckerinhuoltopisteeseen.
HUOLTOMikÀli koneeseen tulee vikaa, jÀtÀ se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseenkorjattavaksi. (Tietoja saat uusimmastatuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttÀBlack & Decker Oy:hyn).Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nÀmÀ tiedotsaattavat muuttua. NiistÀ emme ilmoita erikseen.
TAKUUYmpÀri maan sijaitsevilta Black & DeckerinhuoltoliikkeiltÀ saat aina huoltoa koneeseesi. KuinkamenetellÀ, siitÀ tarkemmin alla. MeillÀ on kunnia tarjotaSinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekÀlaaja ja hyvÀ varaosavalikoima. Tule kÀymÀÀnhuoltoliikkeissÀmme ja kokeile!
TAKUUN SISĂLTĂBlack & Decker Oy takaa, ettĂ€ laitteessa ei ollutmateriaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiinostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm64
65
asennus- tai sÀÀtötoimenpiteitÀ, laitteen tavanomaisestakÀytöstÀ johtuvaa kulumista tai muutosta, normaaliahuoltoa tai kÀyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidostatai kÀytöstÀ, laitteen hoitamatta jÀttÀmisestÀ,ylirasituksesta, tavanomaista intensiivisemmÀstÀkÀytöstÀ tai muusta epÀtavallisesta kÀyttÀmisestÀ,uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muustaasiattomasta toimenpiteestÀ taikka muusta sellaisestaostajan toimenpiteestÀ johtuvaa virhettÀ. Takuu onvoimassa 24kk ostopÀivÀstÀ. EdellytyksenÀ takuuetujensaamiselle on, ettÀ ostaja ilmoittaa virheestÀ lÀhimmÀlleBlack & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle14 pÀivÀn kuluessa virheen ilmenemisestÀ tai siitÀ,kun ostajan olisi pitÀnyt huomata laitteessa olevanvirheen. Ostajan on tÀllöin esitettÀvÀ laitteenostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muuostotodistus. Ostaja on velvollinen omallakustannuksellaan toimittamaan laite purkamattomanasanottuun korjaamoon. Kulutuskaupan osaltanoudatetaan lisÀksi jÀlleenmyyjÀn ja kuluttajan vÀlillÀkuluttajasuojalain sÀÀnnöksiÀ.
OHJEET VIAN SATTUESSAToimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerinvaltuuttamaan korjaamoon. MikÀli laitteessasi on vielÀtakuu voimassa (24kk ostopÀivÀstÀ), toimita ostokuittitai takuutodistus koneen mukana huoltoon.Black & Decker Oy vastaa siitÀ, ettÀ laite, jossa ontakuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksiaostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteenkorjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisÀksiBlack & Decker Oy:llÀ ei ole muuta laitteeseen liittyvÀÀvastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti taitörkeÀstÀ huolimattomuudesta aiheutetustavahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missÀÀnolosuhteissa vastaa seurannais- tai vÀlillisistÀvahingoista. MikÀli kulloinkin voimassa olevan lain taivallitsevan oikeuskÀytÀnnön nojalla katsottaisiin, ettÀBlack & Decker Oy:n vastuu olisi nÀissÀ takuuehdoissatarkoitettua laajempi, on nÀihin takuuehtoihin sisÀltyvÀtvastuunrajoitukset lain tai oikeuskÀytÀnnön sallimissarajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollistakorvausvelvollisuutta tai korvauksen mÀÀrÀÀrajoittavina ehtoina.
TARVIKKEETBlack & Decker tarjoaa tÀydellisen sarjan tarvikkeitakoneeseesi. LisÀtietojen saamiseksi ota yhteyttÀlÀhimpÀÀn Black & Deckerin jÀlleenmyyjÀÀn. KÀytÀvain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperÀisiÀ tarvikkeita.
TEKNISET TIEDOTTyökalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-sÀÀdöksiÀ. KÀytÀ kuulosuojaimia, mikÀli melutaso onhÀiritsevÀÀ.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Teho 1400W 1400W 1600W 1600WJohdon pituus 2m 3m 3m 3mKytkimen asento 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCKytkimen asento 2 - - 560ËC 380ËCKytkimen asento 3 - - - 560ËC
TÀssÀ koneessa on joitakin tai kaikki nÀistÀominaisuuksista. Huom: TÀmÀ kÀyttöopas kattaa myöstuotenumerot, jotka pÀÀttyvÀt kirjaimeen. Katsopakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.
KUVAUS
1. Suutin2. PÀÀlle/pois, lÀmpöasetuksen kytkin3. Ilmanottoaukot4. Jalustat5. Ripustusrengas
KUUMAILMAPISTOOLIN KĂSITTELYĂlĂ€ laita kĂ€siĂ€si tuuletusaukkojen pÀÀlle Ă€lĂ€kĂ€ tukiniitĂ€ millÀÀn lailla, sillĂ€ se estÀÀ ilmaa virtaamastaelementtien lĂ€vitse ja aiheuttaa ylikuumenemista.Kuumailmapistooli on tarkoitettu yhdellĂ€ kĂ€dellĂ€kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi.
SUOMI
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm65
66
SUOMI
KUUMAILMAPISTOOLIN KĂYTTĂVain KX1682,KX1683-mallissa:KĂ€ynnistĂ€ konepainamallaoranssinvĂ€ristĂ€kytkintĂ€ (2)eteenpĂ€in 1-, 2-tai 3-asentoon
(3-asento ainoastaan KX1683-mallissa). Asennonnumero edustaa taulukossa ilmoitettua lÀmpötilaa.Sammuta kone vetÀmÀllÀ oranssinvÀrinen kytkintakaisin, niin ettÀ O (pois toiminnasta) tulee nÀkyviin.
Vain CD700, KX1600-mallissa:KĂ€ynnistĂ€kuumailmapistoolipainamalla kytkinâIâ-asentoon.Sammutakuumailmapistoolipainamalla kytkinâOâ-asentoon.
Huom: Anna laitteen lÀmmetÀ muutaman sekunnin ajanennen kÀyttöÀ. Koneesta saattaa alussa tulla hiemansavua. TÀmÀ on tavallista ja loppuu pian.
JĂĂHDYTYSKuumailmapistoolin suutin tulee kĂ€ytössĂ€ erittĂ€inkuumaksi. ErityistĂ€ huolellisuutta on noudatettavajÀÀhdytettĂ€essĂ€ konetta kĂ€ytön jĂ€lkeen.
Vain KX1682, KX1683-mallissa:Nopeuttaaksesi jÀÀhdyttÀmistÀ, aseta oranssinvÀrinenkytkin 1-lÀmpöasentoon muutaman minuutin ajaksi,ennen kuin otat sen pois pÀÀltÀ.
Kun olet ottanutkoneen poispÀÀltĂ€, ripusta seripustuskoukusta(5) tai aseta seâJalustimienkĂ€yttöâ esitetyllĂ€
tavalla. Anna jÀÀhtyÀ vÀhintÀÀn 30 minuuttia.
Vain KX1682, KX1683-mallissa:Suojaustoiminnon ansiosta konetta ei voi asettaasuutin alaspÀin, minkÀ takia pinta, jolle puhallinasetetaan ei vaurioidu.
JALUSTIMIEN KĂYTTĂKuumailmapistoolion suunniteltuniin, ettĂ€ sitĂ€kĂ€ytetÀÀn senollessa jalustoilla(4). Suuntaa koneaina itsestĂ€sipoispĂ€in. Asetajohto niin, ettei sevedĂ€ konetta poisjalustoilta. ĂlĂ€koske suutinta jahuolehdi siitĂ€,
ettei suuttimeen putoa mitÀÀn. Sammuta kone varovasti,ja anna sen jÀÀhtyÀ (katso jÀÀhdytystoimenpiteitÀ).
KAAPIMEN ASETUS (VAIN KX1682, KX1683-MALLISSA)Toimi seuraavasti:Varmista, ettÀ kuumailmapistooli on kylmÀ.
Asetakaavinlastan lovikohdakkain terÀnpidikkeessÀolevan ulkonemankanssa ja asetase kiinnitysruuvinalle.
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm66
67
Huom! Tarkista, ettÀ kaapimen reikÀ on vasemmalleterÀn pidikkeen ruuvista.
KiristÀ ruuvi.Aseta lastanpidike suuttimenaukon pÀÀlle.Varmista, ettÀ neon keskitetty.Lastan pidikkeensisÀllÀ oleva pieniuloke lukkiutuu
suuttimessa olevaan syvennykseen. KiristÀ lastanpidikkeen kiristysruuvi.
MAALIN POISTOLasin vieressÀolevaa kohtaakaavittaessa ontÀrkeÀÀ, ettÀ lasisuojataanlÀmmöltÀ.Black & DeckerillÀon tÀhÀntarkoitukseen
lasia suojaava suutin. Kuumailmapistoolia ei voikĂ€yttÀÀ metallikehyksisten ikkunoiden kaavintaan,koska metalli johtaa koneesta tulevan lĂ€mmön lasiin jasaattaa sĂ€rkeĂ€ sen. Kaavi puun syiden suuntaan ainakun se on mahdollista. ĂlĂ€ pysyttele yhdessĂ€ kohdassaliian pitkÀÀn, sillĂ€ pinta saattaa hiiltyĂ€ tai syttyĂ€ palamaan.
Vain KX1682, KX1683-mallissa:Kuumailmapistoolin kanssa kÀytettÀvÀ kaavinlasta onsuunniteltu kÀytettÀvÀksi maalin poistoon.Toimi seuraavasti:
Varmista, ettÀsuutin onjÀÀhtynyt jakiinnitÀkaavinlasta. Pitelekaavinlastallavarustettuakuumailmapistoolia
kosketuksessa pintaan 30-40Ë kulmassa. Kun maalipehmenee, kaavi lujasti. Kokeilemalla opit kuinkakauan lĂ€mpöÀ tarvitsee puhaltaa saavuttaaksesiparhaan tuloksen. Kaavi pehmentynyt maalivĂ€littömĂ€sti tai se kovettuu uudestaan. Varo, etteilastalle kerÀÀnny maalia tai roskia, sillĂ€ ne saattavatsyttyĂ€ palamaan. Jos lastalle kerÀÀntyy maalia tairoskia, puhdista se veitsellĂ€. Pystysuoria pintoja
SUOMIkaapiessasi kaavi aina alaspÀin, etteivÀt roskat putoasuuttimeen.Huom! Poistaessasi maalia lasin sisÀltÀ kÀytÀlasisuutinta kaavinlastan sijaan - maali tÀytyykaapia kÀsin.
Vain CD700, KX1600-mallissa:Kuumailmapistooli on suunniteltu pehmentÀmÀÀnmaalia ja lakkaa, jotta se voidaan poistaahyvÀlaatuisella kÀsikaapimella.Toimi seuraavasti:Kohdista kuuma ilma sille alueelle, minkÀ haluatpuhdistaa. Kun maali pehmenee, kaavi lujasti.Kokeilemalla opit kuinka kauan lÀmpöÀ tarvitsee puhaltaasaavuttaaksesi parhaan tuloksen. Kaavi pehmentynytmaali vÀlittömÀsti tai se kovettuu uudestaan.
KUUMAILMAPISTOOLIN MUITAKĂYTTĂMAHDOLLISUUKSIA
Alhaista lÀmpöÀ voidaan kÀyttÀÀ (vain KX1682,KX1683-mallissa):⹠Maalin ja lakan kuivaamiseen.⹠Tarrojen ja koristeiden poistamiseen.⹠Vahaamiseen ja vahan poistoon (esim. suksien).⹠MÀrÀn puun kuivaamiseen ennen tÀyttÀmistÀ.⹠Muovisen pakkausmateriaalin ja eristysputkien
kutistamiseen.⹠JÀÀtyneiden putkien sulattamiseen.
KeskilÀmpöÀ (KX1683-mallissa) voidaan kÀyttÀÀ:⹠Muovien hitsaamiseen.⹠Muoviputkien ja -levyjen taivuttamiseen.⹠Ruostuneiden tai kireiden muttereiden ja
metalliruuvien löysentÀmiseen.
Korkeaa lÀmpöÀ voidaan kÀyttÀÀ (CD700, KX1600,KX1682, KX1683):⹠Maalien ja lakkojen poistamiseen.⹠Grillin sytyttÀmiseen.⹠Putkiliitosten yhteenjuottamiseen.
TARVIKKEITAA9883 LasisuulakeA9887 PyöreÀ suulakeA9881 LeveÀ suulakeA9890 Suulakesarja
PUHDISTUSKĂ€ytĂ€ vain mietoa saippuaa ja kosteaa riepua koneenpuhdistamiseen. Monissa puhdistusaineissa onkemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muovia.ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, tĂ€rpĂ€ttiĂ€, asetonia,valopetroolia tai vastaavia tuotteita. PidĂ€ huoli, ettei
30-40°
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm67
68
kosteutta pÀÀse koneeseen, ÀlÀkÀ koskaan upotakonetta mihinkÀÀn nesteeseen.
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUSVakuutamme ettÀ työkalut:CD700, KX1600, KX1682, KX1683ovat 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555 mukaisetMitattu melupaine 68dB (A)Mitattu meluteho 81dB (A)KÀsi/kÀsivarsi tÀrinÀ <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom
SUOMI
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm68
69
SĂKERHETSINSTRUKTIONERVarning! NĂ€r man anvĂ€nder elverktyg skall dessagrundlĂ€ggande sĂ€kerhetsinstruktioner alltid följas föratt minska risken för elektriska stötar, personskada ochbrand. LĂ€s bruksanvisningen noga innan verktyget tas ibruk och spara bruksanvisningen. FörutomnedanstĂ„ende instruktioner, följ alltidArbetarskyddstyrelsens regler.âą HĂ„ll arbetsomrĂ„det i ordning. NedskrĂ€pade ytor och
arbetsbÀnkar inbjuder till skador.⹠TÀnk pÄ arbetsmiljöns inverkan. UtsÀtt inte
elverktyg för regn. AnvÀnd inte elverktyg pÄ fuktigaeller vÄta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.AnvÀnd inte elverktyg i nÀrheten av lÀttantÀndligavÀtskor eller gaser.
⹠Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvikkroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,radiatorer, spisar, kylskÄp). Vid extremaarbetsförhÄllanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst avmetalldamm osv.) kan den elektriska sÀkerhetenökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.
⹠HÄll barn borta. LÄt inte andra personer komma ikontakt med elverktyg eller sladden. Alla personerskall hÄllas borta frÄn arbetsomrÄdet.
⹠Förvara verktyg sÀkert. NÀr elverktyget inte anvÀndsskall de förvaras pÄ ett torrt, högt placerat stÀlle,inlÄsta, utom rÀckhÄll för barn.
âą Ăverbelasta inte elverktyg. Du arbetar bĂ€ttre ochsĂ€krare inom det angivna effektsomrĂ„det.
⹠AnvÀnd rÀtt elverktyg. Tvinga inte elverktyget attgöra arbeten som Àr avsedda för kraftigare verktyg.AnvÀnd inte elverktyg för ÀndamÄl de inte Àravsedda för t.ex. anvÀnd inte handcirkelsÄg för attsÄga av kvistar eller vedtrÀ.
⹠KlÀ Dig rÀtt. BÀr inte löst hÀngande klÀder ellersmycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskaroch halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.AnvÀnd hÄrnÀt om Du har lÄngt hÄr.
⹠AnvÀnd skyddsglasögon. AnvÀnd skyddsglasögonför att förhindra att spÄn blÄser in i Dina ögon vilketkan förorsaka skada. Om mycket damm uppstÄr kanmaskinen anslutas till en industridammsugare.
⹠Misshandla inte sladden. BÀr aldrig verktyget isladden och anvÀnd inte sladden för att ta utkontakten frÄn uttaget. UtsÀtt inte sladden för vÀrme,olja eller skarpa kanter.
⹠SÀtt fast arbetsstycket. AnvÀnd skruvtvingar eller ettskruvstycke för att hÄlla fast arbetsstycket. Det ÀrsÀkrare Àn att anvÀnda handen och Du fÄr bÀggehÀnderna fria för arbetet.
⹠StrÀck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid harsÀkert fotfÀste och balans.
⹠Sköt tillbehören med omsorg. HÄll tillbehörenskarpa och rena. Följ instruktionerna betrÀffandeskötsel och byte av tillbehör. Kontrolleraelverktygets sladd regelmÀssigt och fÄ denreparerad hos en erkÀnd fackverkstad om den Àrskadad. Kontrollera förlÀngningssladdarregelmÀssigt och byt ut dem om de Àr skadade. HÄllhandtagen torra, rena och fria frÄn olja och fett.
⹠Ta ut kontakten frÄn uttaget nÀr elverktyg inte Àr ibruk, innan service och vid byte av tillbehör.
⹠Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar ochjusterverktyg har tagits bort frÄn elverktyget innandet startas.
⹠Undvik oavsiktlig inkoppling. BÀr inte anslutnaelverktyg med fingret pÄ strömbrytaren. Se till attströmbrytaren Àr frÄnslagen nÀr Du ansluterstickkontakten till uttaget.
⹠FörlÀngningssladdar utomhus. Utomhus skall endastanvÀndas förlÀngningssladdar som Àr tillÄtna förutomhusbruk och mÀrkta för detta.
⹠Var uppmÀrksam. Titta pÄ det Du gör. AnvÀnd suntförnuft. AnvÀnd inte elverktyget nÀr Du Àr trött.
⹠Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vÀgguttaget. Innan fortsattanvÀndning av elverktyget skall eventuellt skadadeskyddsanordningar och andra defekta delarkontrolleras noggrant för att faststÀlla om de fortsattkommer att fungera riktigt och utföra den avseddafunktionen. Kontrollera att de rörliga delarnafungerar oklanderligt och inte klÀmmer, att ingadelar Àr brutna, att alla delar Àr riktigt monteradeoch att andra förhÄllanden som kan pÄverka driftenstÀmmer. En skyddsanordning eller annan del, somÀr skadad, skall repareras eller bytas ut av enerkÀnd fackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare mÄstebytas hos en fackverkstad. AnvÀnd inte elverktygetom strömbrytaren inte kan kopplas till eller frÄn.
⹠För Din personliga sÀkerhet. AnvÀnd endasttillbehör och tillsatser som Àr rekommenderade ibruksanvisningen och katalogerna. AnvÀndning avannat verktyg eller tillbehör Àn vad somrekommenderas i bruksanvisningen ellerkatalogerna kan innebÀra risk för personskada.
SĂKERHETSANVISNINGAR FĂRVARMLUFTSPISTOLERâą StĂ€ng alltid av verktyget innan du lĂ€gger det ifrĂ„n dig.
Bruksanvisning för varmluftspistol
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm69
70
SVERIGE⹠Stor försiktighet bör iakttagas vid fÀrgborttagning.
FÀrgskrap och Änga frÄn fÀrg kan innehÄlla bly somÀr giftigt. Byggnader uppförda före 1960 kan varamÄlade med fÀrg som innehÄller bly som sedantÀckts med ytterliggare fÀrglager. Om mun ellerhÀnder fÄr kontakt med fÀrg (fÀrgskrap, damm etc.)som innehÄller bly kan det resultera i skada.Exponering av lÄg blynivÄ kan resultera i obotligskada pÄ hjÀrna och nervsystem. SmÄ barn ochfoster Àr speciellt kÀnsliga för denna typ avexponering. Rök, Àt eller drick inte inom ettarbetsomrÄde som Àr, eller kan tÀnkas vara,förorenat av bly. Blybaserad fÀrg fÄr endast tagasbort av en professionell mÄlare och skall inte tagasbort med hjÀlp av en varmluftspistol.
⹠NÀr fÀrg tas bort bör det tillses att arbetsomrÄdet Àrtillslutet. Det rekommenderas att dammskyddandeansiktsmask anvÀnds.
⹠BrÀnn inte fÀrgen. AnvÀnd alltid den inbyggdaskrapan om den Àr medlevererad. Om det inte finnsnÄgon skrapa skall munstycket hÄllas pÄ minst 25mm avstÄnd frÄn ytan eftersom temperaturen dÄ blirunder erforderliga 450°C. Om du skrapar en vertikalyta bör du skrapa nedÄt för att förhindra att fÀrgenfaller in i varmluftspistolen och börjar brinna. Kastabort alla fÀrgrester pÄ sÀkert sÀtt och se till attarbetsomrÄdet rengörs noga nÀr arbetet avslutats.
⹠AnvÀnd inte verktyget i fuktiga omgivningar, dÀrantÀndbara gaser kan finnas eller i nÀrheten avandra antÀndbara material. Utrymmen bakomsmygtak, innertak och golv, samt i ihÄliga vÀggar itrÀhus, kan innehÄlla antÀndbara material.Kontrollera innan varmluftspistolen anvÀnds.
⹠LÄt verktyget svalna helt innan det förvaras.⹠TillhandahÄll tillrÀckligt med ventilation nÀr
varmluftspistolen anvÀnds eftersom giftiga Ängorkan bildas.
⹠AnvÀnd inte varmluftspistolen som hÄrtork!Lufttemperaturen Àr avsevÀrt högre Àn en hÄrtorks.
⹠TÀck inte över luftintagen eller munstycket, det kangöra att överdriven vÀrme byggs upp vilketresulterar i skador pÄ verktyget.
⹠Rikta inte varmluften mot andra mÀnniskor.⹠Ta inte pÄ metallmunstycket eftersom det blir vÀldigt
hett under anvÀndning och fortsÀtter att vara varmt iupp till 30 minuter efter anvÀndning.
⹠Se till att munstycket inte vidrör nÄgot nÀr detanvÀnds och omedelbart efter anvÀndning.
⹠Stick inte in föremÄl i munstycket eftersom det kange upphov till elektriska stötar. Försök inte titta in i
munstycket nÀr verktyget Àr igÄng pÄ grund av dehöga temperaturerna som produceras.
⹠LÄt inte fÀrg sitta fast pÄ munstycket eller skrapan,fÀrgen kan antÀndas efter ett tag.
Spar dessa instruktioner!
DUBBELISOLERINGDitt verktyg Àr dubbelisolerat. Det betyder att allaexterna metalldelar Àr elektriskt isolerade frÄnnÀtet. Det görs genom att placera isolerspÀrrarmellan de elektriska och mekaniska detaljerna,vilket gör det onödigt att jorda verktyget.Observera! Dubbelisolering ersÀtter inte normalförsiktighet. Isoleringen finns för att ge ökatskydd mot skada som uppstÄr pÄ grund avelektriskt isoleringsfel inuti maskinen.
FĂRLĂNGNINGSSLADDFörlĂ€ngningssladd upp till 30m lĂ€ngd kan anvĂ€ndasutan att kraften gĂ„r förlorad. Obs! FörlĂ€ngningssladdskall endast anvĂ€ndas om det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt.AnvĂ€ndning av felaktig förlĂ€ngningssladd kan resulterai brand och elektrisk stöt. Vid anvĂ€ndning avförlĂ€ngningssladd, kontrollera att sladden inte Ă€rskadad.
MILJĂNĂ€r Din produkt Ă€r utsliten, skydda naturengenom att inte slĂ€nga den tillsammans medvanligt avfall. LĂ€mna den till deuppsamlingsstĂ€llen som finns i Din kommun ellertill en Black & Decker serviceverkstad.
SERVICESkulle fel uppstÄ pÄ maskinen, lÀmna dÄ alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuellprislista/katalog för vidare information eller kontaktaBlack & Decker AB.)PÄ grund av forskning och utveckling kan ovanstÄendespecifikationer Àndras vilket inte meddelas separat.
GARANTIBlack & Decker AB lÀmnar garanti enligt sÀrskildagarantivillkor som finns tillgÀngliga hos Black & DeckerAB. Dessa innebÀr bl.a: Black & Decker AB garanteraratt maskinen Àr fri frÄn material- eller fabrikationsfelvid leverans. Garantin gÀller 24 mÄnader frÄnleveransen. Black & Decker Ätar sig att kostnadsfrittreparera eller byta ut maskinen efter eget val. För attrÀtt Äberopa fel som omfattas av garanti skall köparenunderrÀtta nÀrmaste Black & Decker auktoriserad
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm70
71
serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter detatt felet upptÀckts eller bort upptÀckas. Köparen skalldÀrvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevissom visar var och nÀr maskinen inköptes. Köparen Àrskyldig att pÄ egen bekostnad lÀmna maskinenodemonterad till nÀmnda serviceverkstad eller tillinköpsstÀllet. För konsumentköp gÀller dessutom itillÀmpliga delar Konsumentköplagen som reglerarförhÄllandet mellan ÄterförsÀljare och köpare.
TILLBEHĂRBlack & Decker erbjuder en komplett serie avtillbehör. För nĂ€rmare information, vĂ€nd Dig till enav Black & Deckers Ă„terförsĂ€ljare. AnvĂ€nd baraBlack & Decker eller Piranha originaltillbehör.
TEKNISKA DATAVerktygets ljudnivÄ Àr i enlighet med gÀllande EG-lagstiftning. AnvÀnd hörselskydd om ljudnivÄn upplevssom störande.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683Effekt 1400W 1400W 1600W 1600WSladdlĂ€ngd 2m 3m 3m 3mVĂ€rmeinstĂ€llning 1 550ËC 550ËC 140ËC 140ËCVĂ€rmeinstĂ€llning 2 - - 560ËC 380ËCVĂ€rmeinstĂ€llning 3 - - - 560ËC
Din produkt inkluderar nÄgra eller alla av dessafunktioner.
Obs: Denna bruksanvisning tÀcker Àvenkatalognummer med suffixet/s.Se kartongen för detaljer angÄende produkten.
BESKRIVNING
1. Munstycke2. PÄ/av, vÀrmeinstÀllningsbrytare3. Luftintag4. StÀll5. UpphÀngningsring
ATT HANTERA VARMLUFTSPISTOLENPlacera ejhÀnderna överluftintagen ellerblockera dem pÄnÄgot sÀtt. DettabegrÀnsarluftflödet genomelementen ochorsakaröverhettning.VarmluftspistolenÀr utformad attanvÀndas med enhand.
ATT ANVĂNDA VARMLUFTSPISTOLENEnbart KX1682,KX1683:För att sĂ€tta pĂ„varmluftspistolen,skjut denorangefĂ€rgade
SVERIGE
4
2
5
1
3
âą
âąâą
âą
âą
âą
1
4
3
2
5
âą
âą
âą
âą
âą
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm71
72
SVERIGEströmbrytaren (2) framÄt mot lÀge 1, 2 eller 3 (lÀge 3finns endast pÄ KX1683). LÀgena representerartemperatur-instÀllningarna som beskrivs i tabellen. Föratt stÀnga av varmluftspistolen, skjut denorangefÀrgade strömbrytaren bakÄt till O-lÀget (av).
Enbart CD700,KX1600:Tryck inströmstĂ€llaren iâIâ-lĂ€get för attsĂ€tta pĂ„varmluftspistolen.Tryck inströmstĂ€llaren iâ0â-lĂ€get för att
stÀnga av varmluftspistolen.Obs: LÄt elementet vÀrmas upp i nÄgra fÄ sekunder innanverktyget anvÀnds. I början kan varmluftspistolen utvecklarök. Detta Àr normalt och kommer strax att upphöra.
AVSVALNINGVarmluftspistolens munstycke blir extremt hett underanvÀndning. DÀrför krÀvs stor försiktighet nÀrvarmluftspistolen svalnar efter anvÀndning.
Enbart KX1682, KX1683:För att snabba pÄ avsvalningen kan den orangefÀrgadeströmbrytaren stÀllas in pÄ vÀrmeinstÀllning 1 i nÄgraminuter innan varmluftspistolen stÀngs av.
NĂ€rvarmluftspistolenstĂ€ngts av, kanden hĂ€ngas upp iringen (5) ellerstĂ€llas pĂ„ det sĂ€ttsom visas iâFristĂ„ende driftâ.
LĂ„t verktyget svalna i minst 30 minuter.
Enbart KX1682, KX1683:En skyddsfunktion hindrar varmluftspistolen frÄn attplaceras med munstycket nedÄt vilket ser till att ytanpÄ vilken verktyget placeras inte skadas.
FRISTà ENDE DRIFTVarmluftspistolenÀr utformad attanvÀndas medstÀllet (4).Rikta alltidvarmluftspistolenbort frÄn dig.
SÀkra sladden föratt förhindra attvarmluftspistolendras ned frÄnstÀllet. Tag ej pÄmunstycket ochse till att ingenting
trillar ned i munstycket. StÀng försiktigt av varmlufts-pistolen och lÄt den sedan svalna (se avsvalning).
MONTERING AV SKRAPAGör pÄ följande sÀtt:Kontrollera att varmluftspistolen Àr kall.
Rikta in skÄran pÄskrapans bladmed denutskjutande delenpÄ bladhÄllarenoch positioneraden underfÀstskruven.
Obs: Kontrollera att hÄlet i skrapan Àr till vÀnster omskruven i bladhÄllaren.
Drag ÄtfÀstskruven.PlacerabladhÄllaren pÄmunstycksöpp-ningen. Se till attden Àr inriktad.Den lillautskjutande delen
pÄ insidan av bladhÄllaren kopplas in i fördjupningenpÄ munstycket. Drag Ät bladhÄllarens klÀmskruv.
FĂRGBORTTAGNINGNĂ€r fĂ€rgavlĂ€gsnas inĂ€rheten av glasmĂ„ste glasetskyddas frĂ„nvĂ€rmen.Black & DeckertillhandahĂ„ller ettglasskyddsmun-
stycke för detta ÀndamÄl. Varmluftspistolen lÀmpar sigej för fÀrgborttagning pÄ fönster med metallramar.VÀrmen frÄn varmluftspistolen leds genom metallenoch kan göra att glaset spricker. Skrapa i trÀetsfiberriktningen nÀr detta Àr möjligt. Arbeta inte pÄ ett
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm72
73
och samma stÀlle för lÀnge eftersom ytan kan förkolnaeller antÀndas.
Enbart KX1682, KX1683:Varmluftspistolen Àr utformad att anvÀndas medskrapan för fÀrgborttagning.Gör pÄ följande sÀtt:
Se till attmunstycketsvalnat ochmonteraskraparbladet.
HÄll varmluftspistolen med skraparbladet i kontakt medytan i en vinkel pÄ 30-40°. Skrapa med fasta tag nÀrfÀrgen börjar mjukna. Experimentera för att faststÀlladen tid som fÀrgen behöver hettas upp för att fÄ bÀstaresultat. Skrapa bort den mjuka fÀrgen omedelbart,annars hÄrdnar den igen. Se till att fÀrg och skrÀp intesamlas pÄ skrapan eftersom det kan antÀndas. Rengörskraparbladet med en kniv om det behövs. NÀrvertikala ytor skrapas bör man skrapa nedÄt för attförhindra att skrÀp faller in i munstycket.Obs: NÀr fÀrg tas bort intill glas, anvÀnd ettglasskyddsmunstycke i stÀllet för skraparbladet - envanlig handhÄllen skrapa anvÀnds för att skrapabort fÀrgen.
Enbart CD700, KX1600:Varmluftspistolen Àr utformad att mjuka upp fÀrg ochlack sÄ att det kan avlÀgsnas med en handskrapa avgod kvalitet.Gör pÄ följande sÀtt:Rikta in den heta luften pÄ omrÄdet som skallbehandlas. Skrapa med fasta tag nÀr fÀrgen börjarmjukna. Experimentera för att faststÀlla den tid somfÀrgen behöver hettas upp för att fÄ bÀsta resultat.Skrapa bort den mjuka fÀrgen omedelbart, annarshÄrdnar den igen.
ANDRA ANVĂNDNINGSOMRĂ DEN FĂRVARMLUFTSPISTOLER
LÄg vÀrme (enbart KX1682, KX1683):⹠Torkning av fÀrg och fernissa.⹠Borttagning av klistermÀrken och dekorationer.⹠Vaxning och avvaxning (t.ex. skidor).⹠Torkning av vÄtt virke innan fyllning.⹠Krympning av pvc-höljen och isoleringsrör.⹠Upptining av frusna rör.
MedelvÀrme (enbart KX1683):⹠Svetsning av plast.
SVERIGE
30-40°
⹠Böjning av plaströr och ark.⹠Borttagning av rostiga/hÄrt Ätdragna muttrar och
metallskruvar.
Hög vÀrme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):⹠Borttagning av fÀrg och lack.⹠TÀndning av utomhusgrillar.⹠Lödning av röranslutningar.
TILLBEHĂRA9883 GlasskyddsmunstyckeA9887 Koniskt munstyckeA9881 RektangulĂ€rt munstyckeA9890 Set innehĂ„llande munstycken
RENGĂRINGAnvĂ€nd endast mild tvĂ„l och en nĂ„got fuktig trasa vidrengöring. MĂ„nga rengöringsmedel innehĂ„llerkemikalier som kan skada plasten. AnvĂ€nd aldrigbensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknandeprodukter. Se till att inte vĂ€tska kommer in i maskinenoch sĂ€nk heller aldrig ner maskinen i nĂ„gon vĂ€tska.
CE FĂRSĂKRAN OM ĂVERENSSTĂMMELSEVi förklarar att verktygen: CD700, KX1600, KX1682,KX1683 överenstĂ€mmer med 89/392/EEC, 89/336/EEC,EN55014, 73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104,EN60555VĂ€gt ljudtryck Ă€r 68dB (A)VĂ€gt ljudeffekt Ă€r 81dB (A)Hand/arm vĂ€gd vibration Ă€r <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdo
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm73
TYP.
05 / 96E11969 / 373032
2CD700 KX1600
109 111
110 103
112
113
114
109
118
104
105
102
107
108
115106101
Âź
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm74
TYP.
05/96E11963/371170-02
1KX1682
122
116 118
109
103
111
101106
108
107
102
104
105
117109
112
102
102
113
114
110
115
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm75
TYP.
05/96E11965/371170-03
1KX1683
122
116 118
109
103
111
101106
108
107
102
104
105
117109
112
102
102
113
114
110
119
115
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm76
Forh
andl
er a
dres
seHĂ€
ndle
radr
esse
âÎčΔÏ
ÎžÏ ÎœÏ
η αΜ
ÏÎčÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
Addr
ess
of d
eale
rDi
recc
iĂłn
del d
etal
lista
Cach
et d
u re
vend
eur
Indi
rizzo
del
rive
ndito
reAd
res
van
de d
eale
rFo
rhan
dler
ens
adre
sse
Mor
ada
do re
vend
edor
JĂ€lle
enm
yyjÀ
n os
oite
Ă ter
förs
Ă€lja
rens
adr
ess
Indk
Ăžbsd
ato
Kauf
datu
mH”
ΔÏ”
Î·ÎœÎŻÎ±
αγ
ÏÎŹÏ
Date
of p
urch
ase
Fech
a de
com
pra
Date
dâa
chat
Data
dâa
cqui
sto
Aank
oopd
atum
Innk
jĂžps
dato
Data
de
com
pra
Osto
pÀiv
Ă€In
köps
datu
m
mac
hine
cad
eau?
/Er m
aski
nen
en g
ave?
/Re
cebe
u es
ta fe
rram
enta
com
o pr
esen
te?/
Onko
kon
e la
hja?
/Ăr m
aski
nen
en g
Ă„va?
Ja/J
a/Nα
Îč/Yes
/SĂ/O
ui/S
i/Ja/
Ja/S
im/
KyllÀ
/Ja
Nej
/Nei
n/O
Îč/N
o/N
o/N
on/N
o/N
ee/N
ei/
NĂŁo
/Ei/N
ejHv
or m
eget
kos
tede
mas
kine
n?/W
as w
ar d
erPr
eis
dies
es W
erkz
euge
s?/ Î
ÎčÎŹ
Î”ÎŻÎœÎ±
Îč η Ï
Îč”Ο
ÏÏ
ΔÏγα
λΔί
Ï Î±Ï
ÏÏ?
/ Wha
t was
the
pric
e of
this
tool
?/ÂżC
ual f
ue e
l pre
cio
de e
sta
herr
amie
nta?
/Prix
pay
Ă©?/Q
uant
o ha
pag
ato
ques
to p
rodo
tto?/
Wat
was
de
prijs
van
dit
prod
ukt?
/Hvo
r meg
et k
oste
t mas
kine
n?/Q
uepr
eço
pago
u po
r est
a fe
rram
enta
?/Pa
ljonk
oko
ne m
akso
i?/H
ur m
yket
kos
tade
mas
kine
n?
Er d
ette
din
fĂžrs
te B
&D
mas
kine
?/Is
t die
ses
Wer
kzeu
g-/ E
ÎŻÎœÎ±Îč
Ï
ΔÏγα
λΔί
Î±Ï Ï
-/Is
this
tool
-/Âż
Es e
sta
herr
amie
nta
que
com
prad
o-/E
st-c
e-/
Ques
to p
rodo
tto Ăš
-/Is
deze
mac
hine
-/Er d
ette
din
fĂžrs
te B
&D
mas
kin?
/Est
a fe
rram
enta
Ă©-/
Onko
tÀm
Ă€ en
sim
mÀi
nen
B&D-
kone
esi?
/Ăr
det
ta D
in fö
rsta
B&
D-ve
lu?
Ja/e
in E
rstk
auf?
/ η Ï
ÏÏÏη
ÏαÏ
αγ
ÏÎŹ? /
your
firs
t pur
chas
e?/la
prim
era
dees
te ti
po?/
un le
r ach
at?/
il su
o pr
imo
acqu
isto
?/uw
eer
ste
aank
oop?
/Ja/
asu
a pr
imei
ra c
ompr
a?/K
yllÀ
/Ja
Nej
/Ers
atzk
auf?
/ ÎłÎčα
αΜÏ
ÎčÎșαÏ
ÎŹÏÏα
Ïη?/
are
plac
emen
t?/u
n re
empa
lzo?/
unac
hat d
e re
mpl
acem
ent?
/una
sost
ituzio
ne?/
een
verv
angi
ng?/
Nei
/um
a su
bstit
ução
?/Ei
/Nej
Forh
andl
er a
dres
se/H
Ă€ndl
erad
ress
e/âÎč
ΔÏΞÏ
ÎœÏη
αΜÏÎč
ÏÏÏ
ÏÏ
Ï /Ad
dres
s of
dea
ler/D
irecc
iĂłn
del
deta
llista
/Cac
het d
u re
vend
eur/I
ndiri
zzo
del
riven
dito
re/D
eale
radr
es/F
orha
ndle
rens
adre
sse/
Mor
ada
do re
vend
edor
/JĂ€l
leen
myy
jÀn
osoi
te/Ă
terfö
rsÀl
jare
ns a
dres
s :
CD70
0Ca
t. no
. KX1
6__
/__
_
Nav
n/N
ame/
OΜ
”α/N
ame/
Nom
bre/
Nom
/N
ome/
Naa
m/N
avn/
Nom
e/N
imi/N
amn :
Adre
sse/
Adre
sse/
âÎčΔÏ
ÎžÏ ÎœÏ
η Add
ress
/Di
recc
iĂłn/
Adre
sse/
Indi
rizzo
/Adr
es/A
dres
se/
Mor
ada/
Osoi
te/A
dres
s:
By/W
ohno
rt/Î
λη/T
own/
Ciud
ad/V
ille/
CittĂĄ
/Pl
aats
/By/
Loca
lidad
e/Pa
ikka
kunt
a/By
:
Post
nr./P
ostle
itzah
l/ KÏ
ÎŽÎčÎș
Ï /Po
stco
de/
Code
pos
tal/C
Ăłdig
o/Co
dice
pos
tale
/Pos
tcod
e/Po
stnr
./CĂłd
igo
post
al/P
ostin
umer
o/Po
stnr
. :
Er m
aski
nen
en g
ave?
/Ist d
iese
Mas
chin
e ei
nGe
sche
nk?/
H ”η
Î±ÎœÎź
Î”ÎŻÎœ
αÎč ÎŽ
ÏÏ
?/Is
this
prod
uct a
gift
?/ÂżH
a re
cibi
do u
sted
est
ahe
rram
ient
a co
mo
rega
lo?/
Sâag
it-il
dâun
cade
au?/
Si tr
atta
di u
n re
galo
?/Kr
eeg
u de
ze
âą Ven
ligst
sĂŠ
t kry
ds i
rude
n sÄ
frem
t De
ikke
mÄt
te Ăž
nske
at m
odta
ge in
form
atio
nfra
and
en v
irkso
mhe
d en
d Bl
ack
& D
ecke
r.âą B
itte
ankr
euze
n, fa
lls S
ie w
eite
res
Info
rmat
ions
mat
eria
l von
Bla
ck &
Dec
ker
erha
lten
möc
hten
. âą Î
αÏαÎș
αλΔί
ÏΞΔ
ΜαÏη
”ΔÎčÏ
ÏΔÏΔ
Î”ÎŹÎœ
ÎŽÎÎœ
ΞÎλ
ΔÏΔ
Μα Ï
ÎŹÏΔÏ
ΔÏλ
ηÏ(
ÏίΔ
Ï ÎŹÎ»
ληÏ
ΔÏαÎč
ÏΔία
Ï Î”Îș
Ï Ï
ÏηÏ
Blac
k &
Deck
er. âą
Data
pro
tect
ion
act:
Tick
the
box
if yo
u pr
efer
not
to re
ceiv
e in
form
atio
n fro
mus
or o
ther
s. âą
Seña
le e
n la
cas
illa
sino
qui
ere
reci
bir i
nfor
mac
iĂłn
de o
tras
empr
esas
. âą S
i vou
sne
sou
haite
z pas
rece
voir
dâin
form
atio
ns d
e la
part
dâau
tres
soci
étés
que
Bla
ck &
Dec
ker,
coch
ez c
ette
cas
e. âą
Barr
ate
la c
asel
la s
e no
nde
side
rate
rice
vere
info
rmaz
ioni
da
altre
azie
nde.
âą A.
u.b.
dit v
akje
aan
krui
sen
indi
en u
geen
info
rmat
ie w
enst
te o
ntva
ngen
van
and
ere
bedr
ijven
dan
Bla
ck &
Dec
ker.
âą Ven
nlig
st k
ryss
av d
erso
m D
e ik
ke Ăž
nske
r inf
orm
asjo
n fra
and
rebe
drift
er e
nn B
lack
& D
ecke
r. âą P
or fa
vor,
assi
nale
com
um
a cr
uz s
e de
seja
r rec
eber
info
rmaç
ĂŁo d
e ou
tras
empr
esas
, alé
m d
aBl
ack
& D
ecke
r. âą M
erki
tkÀÀ
rast
i ruu
tuun
, mik
Ă€li
ette
hal
ua v
asta
anot
taa
info
rmaa
tiota
muu
ltata
holta
kui
n Bl
ack
& D
ecke
riltÀ
. âą V
Ă€nlig
enkr
yssa
för i
ruta
n om
Ni i
nte
vill
ha in
form
atio
nfrÄ
n an
dra
före
tag
Ă€n B
lack
& D
ecke
r.
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm79
Part no: 373340-38 2/99.2
âą GARANTI KORT âą GARAN
TIEKARTE âą KAPTA
EÎÎYHÎŁH
ÎŁ âą GUARANTEE CARD âą TARJETA DE GARAN
TĂA âą CARTE DE GARANTIE
âą TAGLIANDO DI GARAN
ZIA âą GARANTIE-KAART âą GARAN
TI KORT âą CARTĂO DE GARANTIA âą TAKUUKORTTI âą GARAN
TIBEVIS
Belgique/BelgiëW
eihoek 1, 1930 ZaventemN
ederlandFlorijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Danmark
Hejrevang 26B, 3450 AllerĂždN
orgeStrĂžm
sveien 344, 1081 OsloDeutschland
Black & Decker Str . 40, D-65510 Idstein
ĂsterreichErlaaer StraĂe 165, 1231 W
ienEλλΏÏ
Black & Decker EλλΏÏ, ÎŁÏ ÎłÎłÏÏ 154, 17671 KαλλÎčΞÎαPortugal
Rua Egas, Moniz 173, S. JoĂŁo do Estoril, 2768 Estoril Codex
España43883 Roda de Barà (Tarragona)
South AfricaBlack &
Decker, Suite 107, PN X65, Halfw
ay Hse, 1685France
BP21, 69571 Dardilly CedexSuom
iBlack &
Decker Oy , RĂ€lssitie 7C, 01510 VantaaHelvetia
RĂŒtistraĂe 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse
SverigeBox 603, 421 26 VÀstra Frölunda
ItaliaViale Elvezia 2, 20052 M
onza (MI)
UK & Ireland
PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark
Venligst klip denne del ud og send franker et til Black & Decker
i dit land.
DeutschBitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einenfrankierten Um
schlag und schicken ihn direkt an dieBlack &
Decker Adresse Ihres Landes.
EλληΜÎčÎșαÎ
αÏαÏαÎșÎ±Î»Ï Îș Ï
ÏΔ Î±Ï Ï Ï Îș””ΏÏÎč ÎșαÎč ÏαÏÎŽÏ”ΟÏÏΔ Ïα”ÎÏÏ
Ï Â”Î”ÏÎŹ ÏηΜ αγÏÎŹ ÏÏ ÏÏÎč ÎœÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏηΜ ÎŽÎčΔÏÎžÏ ÎœÏηÏÎ·Ï B
lack & Decker ÏÏηΜ ΔλλΏΎα (<λÎÏΔ ÏÎŹÎœÏ
).
EnglishPlease com
plete this section imm
ediately after the purchase ofyour product and post it to the Black &
Decker address in yourcountry (above). If you live in Australia or N
ew Zealand, please
register by using the alternative guarantee card supplied .
EspañolDespués de haber com
prado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su paĂs.
FrançaisDécoupez cette partie et envoyez-la sous enveloppe tim
brĂ©e Ă lâadresse de Black &
Decker dans votre pays (voir ci-dessus),ceci im
médiatem
ent aprĂšs votre achat.
ItalianoPer favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta confrancobollo e speditela subito dopo lâacquisto del prodottoallâindirizzo della Black &
Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands
Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,geadresseerde envelop direct na uw
aankoop naar hetBlack &
Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbar t etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt tilBlack &
Decker (Norge) A/S (se adresse over).
PortuguĂȘsPor favor, recorte esta parte, coloque-a num
envelope selado eendereçado e envie-o logo após a com
pra do seu produto parao endereço da Black &
Decker do seu paĂs.
Suomi
Leikkaa irti tÀmÀ osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllÀ olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
SverigeVar vÀnlig klipp ur denna del. Skriv Ditt nam
n och adress pÄett frankerat kuvert, och sÀnd det genast till Black &
Deckersadress i DItt land (se ovan).
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm80