class 9 translation methods
TRANSCRIPT
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Instructor: Lic. Samuel Fernández Date: Tuesday, February 10th, 2015Class # 09
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Unit 1: Introduction to Translation
Achievement Indicator:
Describes the translation methods, showinginterest in sharing with his or her peers.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
AGENDA
Activity #1: Recalling previous learning
Activity #2: Translation Methods
Activity #3: Wrapping Up
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Activity 1: Recalling Previous Learning
Purpose of the activity: To describe what students know about translation methods.Instructions:1. Work in pairs.2. Describe what you know about the
translation methods to your peer.3. Share the most important with the rest of
the class.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Language functions and structures for activity #1:
1. A translation method that I know is
__________________________________________
2. What I have heard about translation is
__________________________________________
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Activity #2: Describing translation methods.
Purpose of the activity: To describe the commonesttranslation methods.
Instructions:
1. Read the information on the next slide.
2. Write the information in your notebook.
3. Pay attention to the instructor’s explanation.
5. Share your ideas with the class.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Translation Methods
1. Word by word
2. Literal translation
3. Faithful translation
4. Semantic Translation
1. Adaptation
2. Free Translation
3. Idiomatic translation
4. Communication-purpose
L2 –Target LanguageL1 -Mother tongue
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Word by word translation
This type of translation can only be applied to translate very simple information, and the technique is to write the translation of every single word following its order.
Example:
Mi mamá tubo un accidente con su licuadora.
My mom had an accident with her blender.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Literal translation
A literal translation is a translation that follows closely the form of the source language. This method emphasizes the mother tongue.
Example:
Las tortillas estaban quemadas y nadie quizo comerlas.
The tortillas were burned and nobody wanted to eat them.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Faithful translation
Faithful translation intends to convey the exact meaning of the text in its specific context. It is intended to keep the author’s intention.
Example:
¡Fuego de sol que me calienta el pecho y no levanta llama!
Sun’s fire that heats my breast and doesn’t burn!
Sobre mi corazón llueven frías corolas.Cold flower heads are raining over my heart.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Semantic translation
This translation method emphasizes the importance of preserving the message, no matter the changes that the text might suffer in the target language.
Example:
Una monja repasando un corporal
A nun sewing a corporal cloth.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Adaptation
This translation method is used mainly to translate stories, books and plays. Its purpose is to communicate the message.
Example:
1. Likes and dislikes.
2. Fine for parking.
1. Gustos y ...
2. _________
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Free translationThis translation method deals with the message, not the structures. It is
a way to paraphrase a content.
Example:
"as [...] clearly referred to me, without theaccent on the surname but also, stranger still, with
my original and almost forgotten name, I renouncedthat name but remember it, it's mine"
“así me llamaba coherentemente [...], sin elacento correcto del apellido pero también, mas
extraño, con mi original y casi olvidado nombre, yorenuncié a ese nombre pero lo recuerdo, es el mío”.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Idiomatic translation
This translation method focuses on the main idea of the information, sometimes it tends to distort the eloquence of the text.
Example:
I will pull your eyelid. - Te pediré un favor
My eye is hard on you. - No te puedo sacar de mi mente.
I will do it with my head. - Lo hare como yo creo que es.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Communication-purpose translation
Example: This translation method emphasizes the importance of transmitting the message to the audience, it takes into account their level of education and the culture.
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
Obama Inaugural Address
20th January 2009
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Conciudadanos:
Hoy me encuentro aquí comprometido con susobjetivos, satisfecho por la confianza que me hanotorgado, consciente de los sacrificios iniciados pornuestros antecesores. Le agradezco al president Bushpor su servicio a nuestra patria y por la generosidad ycooperación que ha mostrado en este proceso detransición.
Discurso inaugural del presidente Obama
20 de enero de 2009
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
OPractice No. 8
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The wordshave been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill orvision of those in high office, but because We the People have remainedfaithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation isat war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy isbadly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part ofsome, but also our collective failure to make hard choices and prepare thenation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered.Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day bringsfurther evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries andthreaten our planet.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Activity #4: Wrapping up
Purpose of the activity: To describe the differences between translation and interpretation.
Instructions:
1. Work in pairs.
2. Describe the difference between translation and interpretation.
3. Rotate with another partner.
4. Use the language functions and structures provided.
5. Share your ideas with the class.
Misión Institucional: Formar profesionales en educación competentes, innovadores, con altos valores éticos y sensibilidad social, a través de la aplicación de procesos académicos y tecnológicos de
calidad que respondan a las exigencias, desafíos actuales y futuros.
IN
ST
IT
UT
O E
SP
EC
IA
LIZ
AD
O
DE
N
IV
EL
S
UP
ER
IO
R
CE
NT
RO
C
UL
TU
RA
L
SA
LV
AD
OR
EÑ
O
AM
ER
IC
AN
O
Language functions and structures for activity #5:
1. The translation methods we studied today are ___________________________________
2. The example that called my attention, because of its ________ was __________________
3. What I think about the ________________ translation method is _________________