congresso de cirurgia minimamente invasiva e de … · carlos carranca (portimão) josé castro...

32
CONGRESSO DE CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA E DE AMBULATÓRIO CIRURGIA GERAL • GINECOLOGIA • CIRURGIA VASCULAR • CIRURGIA CARDIO-TORÁCICA • GASTRENTEROLOGIA • CIRURGIA PEDIÁTRICA • RADIOLOGIA INTERVENÇÃO • UROLOGIA • ANESTESIOLOGIA MINIMALLY INVASIVE AND AMBULATORY SURGERY CONGRESS GENERAL SURGERY-GYNECOLOGY-VASCULAR SURGERY-CARDIOTHORACIC SURGERY-GASTROENTEROLGY-PEDIATRIC SYRGERY-INTERVENTION RADIOLOGY-UROLOGY-ANESTHESIOLOGY 26 - 28 Maio 2011 May Centro de Congressos do Arade Portimão, Algarve Portugal

Upload: trinhcong

Post on 22-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CONGRESSO DE CIRURGIA MINIMAMENTEINVASIVA E DE AMBULATÓRIOCIRURGIA GERAL • GINECOLOGIA • CIRURGIA VASCULAR • CIRURGIA CARDIO-TORÁCICA • GASTRENTEROLOGIA • CIRURGIA PEDIÁTRICA • RADIOLOGIA INTERVENÇÃO • UROLOGIA • ANESTESIOLOGIA

MINIMALLY INVASIVE AND AMBULATORY SURGERY CONGRESSGENERAL SURGERY-GYNECOLOGY-VASCULAR SURGERY-CARDIOTHORACIC SURGERY-GASTROENTEROLGY-PEDIATRIC SYRGERY-INTERVENTION RADIOLOGY-UROLOGY-ANESTHESIOLOGY

26 - 28 Maio 2011May Centro de Congressos do Arade

Portimão, AlgarvePortugal

Presidente da República

Ministra da Saúde

Governadora Civil de Faro

Presidente da Administração Regional de Saúde do Algarve

Presidente do Turismo do Algarve

Presidente da Câmara Municipal de Portimão

Presidente da Câmara Municipal de Lagoa

President of the Portuguese Republic

Minister of Health

Civil Governor of Faro

President of Regional Health Authority

Head of Board of Tourism - Algarve

Mayor of Portimão

Mayor of Lagoa

Artur Flores Carlos Magalhães Edgar AmorimFernando GuerreiroHelena Tavares de SousaJosé CastroJ.M. Schiappa

COMISSÃO ORGANIZADORA ORGANIZING COMMITTEE...................... José Ramos

Luís Couceiro Mahomede AmericanoNovo de Matos Rui Costa Vicente Vieira.

..................

Mahomede Americano

PRESIDENTE DO CONGRESSO CONGRESS PRESIDENT

...

COMISSÃO DE HONRA COMITTEE OF HONOR

................................................

................................................

Presidente da Câmara Municipal de Silves

Presidente da Câmara Municipal de Monchique

Presidente da Câmara Municipal de Lagos

Presidente do C.A. do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio

Director Clínico do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio

Bastonário da Ordem dos Médicos

Mayor of Silves

Mayor of Monchique

Mayor of Lagos

Chairman of the Board of Administration of Barlavento Algarvio Hospital

Clinical Director of Barlavento Algarvio Hospital

President of the General Medical Council

Miguel Carbajo

PRESIDENTE DE HONRA GUEST CHAIRMAN

...

SECRETARIADO

DIVENTOSTel. 351 226076290 | Fax. 351 [email protected] | www.diventos.com

SECRETARIAT

.................

CONVIDADOS ESTRANGEIROS FOREIGN GUESTS

Alexandre Duarte (Coimbra) Fernando Guerreiro (Portimão) Manuel Seca (Porto)Ana Lares (Faro) Fernando Martelo (Lisboa) Margarida Sampaio (Portimão)Ana Luisa Ribeirinho (Lisboa) Filipe Guerra (Faro) Maria do Carmo Silva (Lisboa)Ana Marcos (VN Gaia) Gil Gonçalves (S. Mª Feira) Maria Lurdes Bela (Coimbra)Ana Sanches (Portimão) H.Bicha Castelo (Lisboa) Mário Marcos (Porto)Annie Fernandes (Portimão) Helena Marques (Portimão) Mário Nora (SM Feira)António Carlos Costa (Porto) Helena Tavares de Sousa Mauricio Chumbo (Portimão)António Ferrão (Bragança) (Portimão) Miguel Esquivel (Amadora-Sintra)António Freitas (Cascais) Humberto Cristino (Porto) Nelson Silva (Lisboa)António Lourenço (Cascais) Ivone Mimoso (Portimão) Neusa Lages (Guimarães)António Oliveira (Guarda) J. Correia Pinto (Porto) Novo de Matos (Lisboa)António Pedro (Braga) J. Costa Pereira (Penafiel) Paolo Casela (Lisboa)Armanda Dias (Portimão) J.M. Schiappa (Lisboa) Patrícia Ataíde (Portimão)Artur Flores (Póvoa do Varzim) Jaime Vilaça (Penafiel) Paula Sá Couto (Porto)Augusto Lourenço (Guarda) João Capela (Porto) Paulo Almeida (Coimbra)Bruno Peixe (Faro) João Coutinho (Lisboa) Paulo Morgado (Porto)Campos Pinheiro (Lisboa) João Moreira-Pinto (Porto) Pedro Leão (Braga)Carlos Carranca (Portimão) José Castro (Viseu) Pedro Monteiro (Lisboa)Carlos Correia (Guimarães) José Dias (Lisboa) Pedro Rodrigues (SM Feira)Carlos Magalhães (Porto) José Luís Miranda Matos Ricardo Rio Tinto (Lisboa)

(Portimão)Carlos Vaz (Lisboa) Rui Carneiro (Lisboa)José Neves (Faro)Conceição Salgado (Viseu) Rui Mendes da Costa (Valongo)José Ramos (Portimão)Cristiana Fonseca (Guimarães) Rui Guimarães (Braga)Juan Rachadell (Portimão)Cristina Carmona (Amadora) Rui Machado (Porto)La Fuente Carvalho (Porto)Cristina Rodrigues (Lisboa) Rui Mendes da Costa (Valongo)Luís Couceiro (Porto)Daniel Cartucho (Portimão) Sergio Duarte (Guimarães)Leonor Manaças (Lisboa)David Serra (Lisboa) Silva Pinto (Lisboa)Leonor Luís (Portimão)Domingas Patuleia (Lisboa) Sílvia Pestana (Portimão)M Sameiro C. Pereira (Porto)Edgar Amorim (Portimão) Sofia Gama (Lisboa)Madalena Sales (Portimão)Estevão Lima (Braga) Susana Coutinho (Lisboa)Mahomede Americano (Portimão)Eunice Capela (Faro) Tiago Faria (Braga)Manuel Carvalho (Évora)Fátima Faustino (Lisboa) Vicente Vieira (Braga)

A. R. Khalaj (Irão) Ernesto Toscano (Espanha) José Maria Rodriguez (Espanha)Álvaro Serrano Pascual (Espanha) Fernando Docobo (Espanha) Joaquín Alonso (Espanha)Bijan Ghavani (Suíça) Georges Timsit (França) Kris Maes (Bélgica)Cavit Avci (Turquia) Gianluigi Melotti (Itália) Manuel Martin (Espanha)Carlos Vara Thorbeck (Espanha) Guy-Bernard Cadiére (Bélgica) Miguel-Angel Carbajo (Espanha)César Novo Alonso (Espanha) Indalécio Cano Novillo (Espanha) Óscar Vidal (Espanha)D. Russello (Itália) Jesus Represa (Espanha) Paco Alba (Espanha)Eduardo Targarona (Espanha) José Hernández Martínez Pluvio Coronado Martín Elena Ortiz (Espanha) (Espanha) (Espanha)

CONVIDADOS PORTUGUESES GUESTSPORTUGUESE

.....

..........................................

........................................................

.......................................................................................................

....................................................................................................

..............................

..............................

..............................

Caros Colegas;

Constitui para mim um privilegio e uma honra, presidir ao “ Congresso de Cirurgia Minimamente Invasiva e Ambulatório”, por inerência da escolha do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio para organização local do evento. Tarefa árdua, mas bem conseguida graças a uma equipa forte e competente e ao apoio sempre presente de todas as forças vivas algarvias, nomeadamente Governo Civil, Turismo, Câmaras Municipais de Portimão, Lagos, Lagoa, Silves e Monchique, a quem devo expressar a minha gratidão.

Espero que os temas escolhidos, correspondam aos vossos anseios e que no fim possam estar a par dos novos avanços e inovação na área da Cirurgia Minimamente Invasiva.

Terão à Vossa espera em Portimão uma cidade bonita e acolhedora.Boas vindas e boa estadia entre nós.

Dear Colleagues ;

It's both a privilege and honour for me to preside the "Minimally Invasive and Ambulatory Surgery Congress", inherent to the "Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio" being chosen to organise it locally.

Mighty task, but a successful one thanks both to a strong and competent team, and the ever present support of the social forces of the Algarve, specially the Civil Government, Tourism Authority, and Mayors of Portimao, Lagos, Lagoa, Silves and Monchique. To all, my most sincere gratitude.

I hope that the chosen topics will fulfil your expectations, and that, by the end of the Congress you'll be up to date with the most recent advances and new developments on the field of Minimally Invasive Surgery.

Portimao, a beautiful and warm city will be waiting for you.Welcome, and may your stay among us be pleasant

MAHOMEDE AMERICANO - Presidente do Congresso Congress President..................................................................................................................

A Associação Portuguesa de Cirurgia Ambulatória (APCA) em conjunto com a Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva (SPCMIN) organiza em Maio de 2011 o seu I Congresso, que tem por principal objectivo, a discussão da convergência do conceito de acto cirúrgico associado à mini-invasão e ambulatório.

O principal factor de sucesso e de desenvolvimento da Cirurgia Ambulatória, é a sua característica multidisciplinar e este será um dos principais tópicos a ser desenvolvido neste Congresso.

A Cirurgia Ambulatória nos últimos anos ocupa uma posição de destaque e de liderança nos programas de Cirurgia electiva. Devido a procedimentos menos invasivos, técnicas anestésicas mais eficientes, melhoria de cuidados pós-operatórios e de aspectos de organização, espera-se que este crescimento e desenvolvimento se mantenham no futuro.

Esta parceria entre as 2 sociedades, em que ambas envolvem diferentes especialidades Médicas e profissionais ligados à área da Saúde, pretende divulgar e promover toda a actividade que se desenvolve no nosso país nestas duas áreas. A realização em simultâneo da reunião da MMESA irá permitir reunir grandes referências Mundiais em diferentes áreas da Medicina e Cirurgia Internacional.

Nesta Reunião será apresentado o estado da arte da Cirurgia de Ambulatória e exploradas as futuras possibilidades para as técnicas cirúrgicas minimamente invasivas e seus avanços tecnológicos, estando seguro que registará uma elevada participação e um elevado nível científico.

Aproveito para dar as boas-vindas a todos os participantes neste 1º Congresso e agradecer à região do Algarve, à cidade de Portimão e à Comissão Organizadora Local, por todo o empenho colocado na organização deste evento, assim como a todos quantos apoiaram e tornaram possível esta iniciativa.

Temos a certeza que esta colaboração será a garantia para um Congresso de elevada qualidade a nível profissional e social.

The Associação Portuguesa de Cirurgia Ambulatória (APCA) in cooperation with Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva (SPCMIN) organize in May 2011 its First Congress together, with its main objective related with the discussion of the convergence in the concept of the surgical procedure associated with mini invasion and ambulatory regimen.

A mandatory part of the success of ambulatory surgery is the multidisciplinary approach and this will be an important topic during the Congress.

Ambulatory surgery is taking a leading position in the area of the elective surgery. Due to the less invasive surgical procedures, more efficient anesthetics and improved postoperative care and management, we can expect this development to continue in the future.

This combination between the 2 societies, both involving different Medical specialities and medical professionals, intends to promote all the work that is done in our country in both different areas. The promotion at same time of the meeting of MMESA, will permit to bring and join in Algarve, important international Medical and Surgical references.

We will present the state of the art in ambulatory surgery and explore future possibilities for the minimal invasive surgical techniques.

It is a pleasure to invite and welcome all participants to the 1st Congress of APCA and SPCMIN in Portimão – Algarve. We would like also to thank to the region of Algarve, the city of Portimão, and the LOC all the support to this event.

CARLOS MAGALHÃES - Presidente da APCA APCA President.........................................................................................................................................................................

Caros colegas

Como Presidente em exercício da MMESA (Mediterranean and Middle East Endoscopic Surgery Association), é com o maior prazer que vejo ter lugar em Portugal o “Spring Meeting” desta Sociedade. É a primeira vez que a MMESA tem uma reunião científica em Portugal e outra está programada; será o Congresso Anual desta Sociedade marcado para 2013.

A MMESA tem a particularidade de cobrir uma extensa área geográfica, com diversas culturas e civilizações que, apesar de tudo estão ligadas, de forma importante, pelo mar e pela história.

A Associação tem o propósito principal de desenvolvimento do conhecimento científico dentro da área da Cirurgia Endoscópica, promovendo troca de conhecimentos e procurando elevar o nível e a qualidade da cirurgia praticada entre todos o s 33 países membros. Também há um lugar de destaque para a Educação e Treino, havendo vários projectos em desenvolvimento e a criação de Centros Internacionais de Treino que serão regionais e que cobrirão o território geográfico dos países da MMESA.

É uma Sociedade bi-lingue (inglês e francês) e é com grande entusiasmo que vemos a sua integração numa Reunião Científica “Major” portuguesa e a interacção e colaboração entre os diversos membros das Sociedades envolvidas. Esperamos no futuro ver mais eventos que contribuam para a aproximação entre várias Sociedades e a promoção de acções conjuntas.

Apesar da independência das Sociedades científicas relativamente a quadros políticos e religiosos, não posso deixar de lamentar a situação existente em alguns países do Norte de África e do Médio Oriente, todos eles membros da MMESA. Não só há sofrimento entre as populações locais mas também a comunidade cirúrgica se ressente. No caso presente, vários membros informaram da sua impossibilidade em estarem presentes no “Spring Meeting”, por razões de logística do País, prejudicando-se, portanto, de forma marcada o conteúdo científico, participativo e de convívio, deste Congresso multidisciplinar e multi-societário; acresce a preocupação de podermos ser obrigados a, pelo menos, adiar algumas das acções que tínhamos preparadas. Tenhamos esperança na dimensão humana de todos os envolvidos, com rápido estabelecimento de paz e estabilidade.

Dear Colleagues

As President of MMESA (Mediterranean and Middle East Endoscopic Surgery Association), seeing this Association’s “Spring Meeting” happening in Portugal gives me great satisfaction. This It is the first time MMESA has a scientific meeting in Portugal and, another one is programmed; it will be the yearly Congress of this Society, scheduled for 2013.

MMESA has the particularity of covering an extensive geographical area, with many different cultures and civilizations which, despite everything, are connected in an important way, by the sea and by History.

MMESA has, as main purpose, the development of scientific knowledge within the field of Endoscopic Surgery, promoting an exchange of knowledge and trying to raise the level and quality of surgery performed within its 33 member countries. Also important is Training and Education, existing several projects running and being about to create International Training Centres which will be regional and which will cover the whole territory of MMESA countries.

It is a bi-lingual (English and French) Society and it is very exciting to see it integrated in a “Major” Portuguese scientific event, as well as the interaction and cooperation of the members of the involved Societies. We hope to see in the future, more events contributing to an approach between several Societies and having these promoting events in togetherness.

Despite the independence of scientific Societies in what relates to political or religious matters, it is paramount for me to mention the sad situations we are witnessing at these critical times in some countries of Northern Africa and of Middle East, all of it members of MMESA. Not only the local populations suffer but also the surgical community is hindered. In our case, several members have informed of their impossibility in coming to the “Spring Meeting” because of local logistics, and thus, we see markedly prejudiced the scientific, participative and social contents of this Congress, multidisciplinary and multi-associative; to this, is added the worries we have of risking to have to postpone, possibly, some of our already planned actions. Let’s have hope in the human dimension of all who are involved, with a fast return to peace and stability.

JOSÉ M.SCHIAPPA - Presidente da MMESA MMESA President.........................................................................................................................................................................

Caros colegas e Amigos

Quero dar-vos as boas vindas a este 4º Congresso Nacional da SPCMIN e desta vez escolhemos Portimão como cidade representante do Sul de Portugal.

Pela 1ª vez na nossa curta história de vida optámos pela organização conjunta com outras duas Sociedades, dentro da filosofia desta Direcção, de reunir esforços e recursos para maximizar o nosso objectivo último: o desenvolvimento da cirurgia minimamente invasiva em Portugal.

Alargámos o âmbito da cooperação com outras organizações convidando a Sociedade Espanhola de Cirurgia Laparoscópica como colaboradora activa deste evento e ao mesmo tempo internacionalizámos ainda mais esta reunião científica integrando a MMESA na organização.

A realização deste Congresso só foi possível com o apoio total e para lá do previsível, numa altura de grandes dificuldades, de todos os poderes políticos locais nomeadamente as Câmaras de Portimão, Lagos, Lagoa, Silves e Monchique, a Região de Turismo do Algarve e o Governo Civil de Faro.

O comprometimento activo e participado de todos estes organismos constitui um acontecimento histórico para as reuniões científicas em geral e para a Cirurgia em particular.

“The last but not the least” é o nosso agradecimento profundo a todas as empresas da Industria Farmacêutica e de Material Hospitalar e Cirúrgico que são o suporte financeiro desta organização. É um agradecimento muito especial, em meu nome pessoal e da Sociedade que presido, pois compreendemos o que representa nesta altura de recessão económica a vossa ajuda.

A todos os participantes, que são a razão de ser deste evento o meu obrigado por dizerem “Sim, nós vamos” e poderem sair daqui e relativamente à prática da Cirurgia Minimamente Invasiva nos vossos hospitais e clínicas a dizer “Sim, nós podemos (fazê-la)”

Dear Colleagues and Friends

It´s my pleasure to welcome you to this 4th National Congress of SPCMIN and we have chosen Portimão as the representative city of South of Portugal.

By the first time in our small life story we have decided by a joint work with more two SocietiesFollowing our philosophy to put together efforts and resources to maximalise our aim: the development of minimally invasive surgery in this country.

We have also invited Spanish Society of Laparoscopic Surgery to be a collaborator Society in this meeting and we have tried a more international structure integrating MMESA in the Organization.

All this work had been possible only with the total support and unthinkable in these times of recession of all political local powers, namely Municipal Councils of Portimão, Lagos, Lagoa, Silves and Monchique, Algarve Tourism Region and Civil Government of Faro.

The active and participated compromising of all these organisms is an historical event in the area of scientific meetings, particularly in surgical field.

“The last but not the least” is our enormous thanks to all enterprises of Surgical and Hospitalar Products and Pharmaceutics. It´s a very special thanks from my personal point of view and also on behalf of this Society, because we understand what means your help in these disturbing times.

To all the participants who are the main reason of this event our thanks because you have said “Yes we go” and I hope you can return to your hospitals and clinics and relatively to Minimally Invasive Surgery practice you´ll say “Yes we can (do it)”.

NOVO DE MATOS - Presidente da SPCMIN SPCMIN President........................................................................................................................................................................

Mais uma vez o Algarve e em particular o Barlavento Algarvio será o anfitrião de um evento de cariz científico, neste caso, resultante da fusão de esforços da Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva, com a Associação Portuguesa de Cirurgia do Ambulatório e da Sociedade Mediterrânica e do Médio Oriente de Cirurgia Laparoscópica. De 26 a 28 de Maio recebemos no Centro de Congressos do Arade, Ferragudo, o Congresso de Cirurgia Minimamente Invasiva e do Ambulatório que contará com a presença de cerca de 100 oradores de prestigiado renome nacional e internacional.

É com enorme satisfação que o Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio se associa a este grande evento presidido pelo um elemento da nossa organização que sempre pugnou pela Cirurgia de Ambulatório e naturalmente pela Cirurgia Minimamente Invasiva: Dr. Mahomede Americano.

Este será um Congresso em que a partilha de saberes teóricos e práticos e a partilha de experiências fomentarão o crescimento académico de todos os participantes. É com particular alegria que “Além-Arade” vejo as várias especialidades médicas unidas em prol de novas técnicas que, em última instância, contribuirão para a prestação de cuidados aos utentes com maior perícia, com maior qualidade e cada vez menor agressividade.Desejo a todos uma profícua estadia junto a nós e que o Sol e o Mar do Algarve sejam uma inspiração para um futuro ainda mais promissor nesta área tão vasta e auspiciosa.Um Reconhecido Agradecimento à organização deste evento e Votos de um Bom Trabalho a todos os participantes!

Once more, the Algarve and particularly the western Algarve is the host of a scientific event, in this case, the sum of merged efforts of the Portuguese Society of Minimally Invasive Surgery, with the Portuguese Association of Ambulatory Surgery and the Society and the Mediterranean Middle East Laparoscopic Surgery. From 26 to 28 May we received at the Arade’s Congress Centre, in Ferragudo, the Congress of Minimally Invasive Surgery and the Ambulatory Surgery that will have about 100 prestigious speakers with national and international reputation.

It is with great satisfaction that Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, is associated with this great event chaired by a member of our organization who have always fought for Ambulatory Surgery and, of course, the Minimally Invasive Surgery: Dr. Mahomede Americano. This will be a Congress in which the sharing of theoretical and practical knowledge, sharing experiences will increase the academic skills of all participants. It is with particular joy that "Beyond- Arade," I see the various medical specialties united in quest of new techniques that will help to care for users with greater expertise, higher quality and less aggressive.

I wish you all a profitable stay with us and hopping that the sun and the sea of the Algarve are an inspiration for a more promising future in this vast and promising area.

I would like to express my gratitude to the organization and wish to all participants a pleasant journey!

LUÍS BATALAU - Presidente do Conselho de Administração do CHBA Chairman of the B.A. of CHBA...............................................................................................................................................

Com crescente relevância na Medicina pelo inegável avanço interventivo que representa, a Cirurgia de Ambulatório justifica uma abordagem cada vez mais aprofundada por parte dos profissionais da Saúde.

Este Congresso visa justamente divulgar metodologias e cruzar experiências, congregando renomados especialistas nacionais e internacionais, o que é garante de um acontecimento científico de alcance muito alargado.

É com grande honra que o Município de Portimão acolhe tão distintos visitantes, endereçando-lhes votos de uma reunião profícua, a bem da qualidade da Medicina e, muito em especial, da Cirurgia de Ambulatório.

Espero que sejamos anfitriões à altura e que todos os distintos participantes sintam o desejo de cá voltar, preferencialmente a título pessoal.

With an increasing relevance in interventional medicine due to the undeniable progress that it represents, Ambulatory Surgery deserves a deeper approach by Health professionals.

The aims of this Congress are precisely to showcase methodologies and exchange experiences, bringing together renowned national and international experts, which are the guarantee of a scientific event of a very broad scope.

It is with great honor that the City of Portimão welcomes such distinguished visitors, wishing them a fruitful meeting, for the benefit of, in general, the Medical quality and, in particular, of Ambulatory Surgery.

Hopefully we can live to our reputation as hosts and hope all the distinguished participants feel the desire to return here and visit us.

Manuel da Luz - Presidente da Câmara Municipal de Portimão Mayor of Portimão..................................................................................................

................................................................ CONFERENCE

OPERATIVE RISKS IN VIDEO-SURGERY. PREVENTIONGeorges Timsit

CONFERENCENew telecommunication techniques in the education of video-surgery. A project for MMESACavit Avci

SPRING MEETING MMESAVentral and Incisional HerniasChair - Miguel-Angel Carbajo

Complex Incisional Hernia - D. Russello

Incisional Hernias: Laparoscopic versus Open, the EvidenceMiguel Angel Carbajo

SPRING MEETING MMESA - Extra PresentationOesophagectomy by thoraco-laparoscopyA.R. Khalaj

COFFEE BREAK

...........................................................................

AUDITÓRIO 26/05/2011 AUDITORIUM

SPRING MEETING MMESAManaging colorectal cancer by video-surgery(live surgical transmission from Brussels - Guy-Bernard Cadiére)

SPRING MEETING MMESAManaging colorectal cancer by video-surgeryChair - Bijan GhavaniColonic resection by laparoscopyMedial approach - Nelson SilvaRight Colon - Cesar Novo AlonsoLeft colon - Bijani GhavamiTEM/TEO - J.M. Schiappa

- FOYER 2

SPRING MEETING MMESARound Table: Education and Training of Video-Surgery in 2011Participation of: Former President of MMESA, Heshmatollah Kalbasi, MMESA’s President José M.Schiappa, , President of SPC, H.Bicha Castelo, President of SPCMIN, José M.Novo de Matos, President of SECLAR, Jesus Represa

Implantation and development of a MIS programme in paediatric surgery Indalecio Cano Novilo

COFFEE BREAK

ALMOÇO LUNCH

09h0010h30

............................................. WORKSHOP DE ANESTESIOLOGIA (continuação)

Ecografia em Anestesia para Cirurgia de Ambulatório

- FOYER 2

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Vias Biliares

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Ambulatório, Anestesia, Urologia e Parede Abdominal

ANAESTHESIOLOGY WORKSHOP (2nd part)

Ultrasound in Anaesthesia for Ambulatory Surgery

LUNCH

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

ALMOÇO

COFFEE BREAK

................................................

SALA 2.1 26/05/2011 ROOM 2.1

WORKSHOP DE ANESTESIOLOGIA

Ecografia em Anestesia para Cirurgia de Ambulatório

Coordenador da Sessão - Carlos CorreiaFormadores

Cristiana FonsecaNeusa Lages Miguel Esquivel Sergio Duarte Sofia Gama

Membro superiorMembro inferiorParede abdominal

ANAESTHESIOLOGY WORKSHOP

Ultrasounnd in Anaesthesia for Ambulatory Surgery Chair

Faculty

Upper limbLower limb

Abdominal wall

COFFEE BREAK

DIA DAY 1

11h0013h00

13h0014h30

14h3015h30

15h3016h00

16h3017h00

17h0018h00

18h0018h30

09h0010h30

11h0013h00

13h0014h30

14h3016h00

16h3018h00

10h011h00

16h0016h30

PROGRAMAPROGRAMME

10h3011h00

16h0016h30

............................................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Urologia, Supra Renal, Cirurgia Pediátrica

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Cirurgia Torácica, Cirurgia Pediátrica

- FOYER 2

WORKSHOP DE ENFERMAGEMOrganizadores

Sílvia Pestana - Armanda Dias

PARTE TEÓRICA Abertura

Sílvia Pestana, Armanda DiasHistória da Cirurgia laparoscópica

Armanda DiasSegurança em Cirurgia

Helena Marques

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

LUNCH

NURSING WORKSHOPOrganizers

THEORETICAL PRIMEROpening Session

History of laparoscopic surgery

Safety in Surgery

COFFEE BREAK

ALMOÇO

SALA 2.2 26/05/2011 ROOM 2.2

......................................................... Técnicas de esterilização

Sílvia Pestana Anestesia em laparoscopia

Ana Sanches

WORKSHOP DE ENFERMAGEMPARTE PRÁTICA

Imagem em videolaparoscopiaInstrumentos de cirurgia laparoscópica

Abordagens em cirurgia laparoscópica

ENCERRAMENTOSílvia PestanaArmanda Dias

ApoioEndotécnica

Sterilization techniques

Anaesthesia in laparoscopy

NURSING WORKSHOP PRACTICAL SESSION

Image in videolaparoscopy Laparoscopic surgery

instruments Approaches in

laparoscopic surgery

CLOSING SESSION

Supported by

COFFEE BREAK

............................................................................................. CURSO HOMES

(Home Made Endoscopic Simulator)Coordenação J. Moreira-Pinto; Novo de Matos

Abertura Palestra ‘Como construir o home-made endoscopic simulator’

J. Moreira-Pinto; Novo de Matos

Sessão prática Construção do home-made endoscopic Simulator

Treino de gestos endoscópicos básicos, usando brinquedos

CURSO HOMES (HOme Made Endoscopic Simulator)Palestra ‘Técnicas de sutura e nós’

Jaime VilaçaSessão prática Treino de sutura e nós Gravação e edição de vídeos

ENCERRAMENTO Novo de Matos, João Moreira-Pinto

- FOYER 2

CURSO PRÁTICO DE SUTURA LAPAROSCÓPICA EM GINECOLOGIA

“O que é preciso saber para fazer laparoscopia avançada”

Direcção e organização do curso Susana Coutinho, Ana Luísa Ribeirinho, Maria do Carmo Silva, Alexandra Henriques

HOMES COURSE

Coordinators

Opening SessionLecture

‘How to build a home-made endoscopic simulator’

Practical Session

Construction of the home-made endoscopic simulator

Practice of basic endoscopic maneuvers, using toys

HOMES COURSE Lecture

‘Knotting and Suturing Techniques’

Practical SessionPractice of sutures and knots

Recording and editing videos

CLOSING SESSION

LUNCH

PRACTICAL LAPAROSCOPIC SUTURE COURSE IN GYNAECOLOGY

“What you need to know to undertake advanced laparoscopy”

Organizing committee

COFFEE BREAK

ALMOÇO

FOYER 0 26/05/2011

............................................................................................

1ª PARTE FUNDAMENTOS SOBRE SUTURA EM LAPAROSCOPIA

Apresentação do curso Materiais e Instrumentos de sutura

O Nó cirúrgico: ensino de diferentes tipos de nóe treino individual

O Ponto: ergonomia, posicionamento da agulha noporta-agulhas, plano geométrico da sutura(treino em endotrainer)

Técnicas de enlaçamento intracorporais e extracorporais(treino em endotrainer)

CURSO PRÁTICO DE SUTURA LAPAROSCÓPICA EM GINECOLOGIA

“O que é preciso saber para fazer laparoscopia avançada”

2ª PARTE TIPOS E TÉCNICAS DE SUTURA EM DIFERENTES CONDIÇÕES OPERATÓRIAS(simulação em modelos sintéticos no endotrainer)

Laqueação de pedículos vascularesEncerramento da vagina Histerorrafias pos miomectomias

Fixação de próteses

PART 1

PRINCIPLES OF LAPAROSCOPIC SUTURECourse overview

Material andsuturing intruments

Surgical knot: different types of knotand individual training

The stitch: ergonomics, needleand needle-holder positioning, geometrical plane of thesuture (practice on endotrainer)

Intracorporal and Extracorporallacing techniques (practice on endotrainer)

PRACTICAL LAPAROSCOPIC SUTURE COURSE IN GYNAECOLOGY

“What you need to know to undertake advanced laparoscopy”

PART 2

SUTURE TYPES AND TECHNIQUES UNDER DIFFERENT OPERATIVE CONDITIONS (simulation on synthetic models - endotrainer)

Vascular ligationVaginal closure

Post-myomectomy hysterorraphy Mesh fixation

COFFEE BREAK

09h0010h30

16h0016h30

10h3011h00

11h0013h00

13h0014h30

14h3016h00

16h3018h00

18h00

09h0010h30 16h00

16h30

10h3011h00

11h0013h00

16h0016h30

16h3018h30

PROGRAMA PROGRAMME

13h0014h30

14h3016h00

AUDITÓRIO 27/05/2011AUDITORIUM

............................................................................................... A TÉCNICA PELO ESPECIALISTA

Moderadores ChairsHeshmatollah Kalbasi, Ricardo Rio Tinto, Gil Gonçalves

Tiroidectomia vídeo assistida João Capela Lobectomia toracoscópica Fernando Martelo CPRE David Serra Exploração da Via Biliar Principal por laparoscopia

Jaime Vilaça

TERAPÊUTICA ONCOLÓGICA EM AMBULATÓRIO

Moderadores Mauricio Chumbo, Pedro Leão, Susana Coutinho

Por EndoscopiaBruno PeixePor CistoscopiaJosé Neves Por Histeroscopia Maria Carmo Silva Ablações percutâneas Paulo Almeida

ABERTURA OFICIAL

- FOYER 2

THE TECHNIQUE BY THE EXPERT

Video-assisted Thyroidectomy

Thoracoscopic Lobectomy

ERCP

Laparoscopic Common Bile Duct Exploration

AMBULATORY ONCOLOGICAL TREATMENTSChairs

Endoscopic

Cistoscopic

Hysteroscopic

Percutaneous ablations

OFFICIAL OPENING SESSION

LUNCH

COFFEE BREAK

ALMOÇO

................................................................................................ NOVAS FRONTEIRAS NA CIRURGIA

MINIMAMENTE INVASIVA EM AMBULATÓRIO

Moderadores José Maria Fernandez, Fernando Docobo, Vicente Vieira

ObesidadeMiguel Carbajo PleurodesisCristina Rodrigues Cirurgia Pediátrica Paolo CasellaCondições anestésicasAntónio Carlos Costa

FRENTE A FRENTE Moderador Carlos Magalhães

CORRECÇÃO DE HERNIA INGUINAL POR LAPAROSCOPIA

TAPP vs TEPJoão Coutinho vs Manuel Martín

MESA REDONDA Moderadores Mahomede Americano, José Luís Miranda Matos, Leonor Manaças

CUSTO/EFECTIVIDADE DA CIRURGIA LAPAROSCÓPICA

Patrícia Ataíde Manuel Carvalho

NEW BOUNDARIES IN AMBULATORY MINIMALLY INVASIVE SURGERY

Chairs

Obesity

Pleurodesis

Paediatric Surgery

Anaesthetic conditions

FACE TO FACEChair

LAPAROSCOPIC INGUINAL HERNIA REPAIR

ROUND TABLEChairs

COST-EFFECTIVENESS OF LAPAROSCOPIC SURGERY

OFFICIAL DINNER

COFFEE BREAK

JANTAR OFICIAL

DIA DAY 209h00

10h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h0014h30

14h3016h00

16h0016h30

16h3017h15

17h1518h00

20h30

PROGRAMA PROGRAMME

SALA 2.1 27/05/2011ROOM 2.1 ........................................................................................................................................................................ APRESENTAÇÃO DAS GUIDELINES PORTUGUESAS

(APCA) PARA PROFILAXIA E TRATAMENTO DAS NÁUSEAS E VÓMITOS NO PÓS-OPERATÓRIO

Moderadores Rui Guimarães, Silva Pinto

Metodologia seguida para a elaboração das Guidelines

Vicente Vieira Guidelines para o AdultoAna MarcosGuidelines para a CriançaDomingas Patuleia

CONTROVÉRSIA EM ANALGESIA NO PER-OPERATÓRIO EM CIRURGIA DO AMBULATÓRIO

Moderadores Madalena Sales, Cristiana Fonseca

Infiltração da ferida operatória: como, quando e por quem?

Cristina CarmonaAnalgesia pre-emptive - Mito ou Evidência?

Maria Lurdes Bela Terapêutica analgésica não-farmacológica

Ana Lares

MESA IBÉRICA SPCMIN/SECLA

Moderadores Novo de Matos, Jesus Represa

Alteraciones en el metabolismo del hierro tras by-pass gástrico en cirugía de la obesidad

José Hernández MartínezTIPS no tratamento da Hipertensão Portal

Paulo Morgado Laparoscopia urológica en España ¿dónde estamos?

Álvaro Serrano Pascual.Tratamento endovascular de Aneurismas da Aorta Abdominal

Rui Machado Papel de la cirugía robótica en la oncología ginecológica

Pluvio Coronado Martín

PRESENTATION OF PORTUGUESE GUIDELINES (APCA) FOR PROPHYLAXIS AND TREATMENT OF POST-OPERATIVE NAUSEA AND VOMITING

Chairs

Methodoly in Guideline Elaboration

Guidelines for the Adult

Guidelines for the Child

CONTROVERSIES IN AMBULATORY SURGERY PERIOPERATIVE PAIN CONTROL

Chairs

Surgical wound infiltration : how, when and by whom?

Preemptive Analgesia – Myth or Evidence?

Non-pharmacological pain control

IBERIAN TABLE SPCMIN/SECLA

Chairs

Changes in Iron Metabolism post-Gastric Bypass in Obesity Surgery

TIPS in the Treatment of Portal Hypertension

Urological laparoscopy in Spain – where do we stand?

Endovascular treatment of Abdominal Aortic Aneurisms

Robotic surgery in gynaecologic oncology

COFFEE BREAK

.................................................................................................................................................. ABERTURA OFICIAL

Auditório

- FOYER 2

WORKSHOP DE UROLOGIA Cirurgia minimamente invasiva urológica em ambulatório

ModeradoresEstevão Lima, La Fuente Carvalho

Que tipo de anestesias para cirurgia urológica em ambulatório?

Paula Sá Couto Tratamento da litíase. Que procedimentos em ambulatório?

Pedro Monteiro

Tratamentos minimamente invasivos urológicos oncológicos em ambulatório

Criocirurgia António OliveiraBraquiterapia Campos Pinheiro HIFUCarlos SantosDiscussão

WORKSHOP DE UROLOGIACirurgia minimamente invasiva urológica em ambulatório

Poderão existir novas abordagens cirúrgicas para ambulatório?

LESS e Needlescopy Estêvão LimaRobóticaJosé Dias e Kris Maes

DISCUSSÃO

OFFICIAL OPENING SESSION Auditorium

LUNCH

UROLOGY WORKSHOP

Urological minimally invasive ambulatory surgery Chairs

What type of anaesthesia for urological ambulatory surgery?

Treatment of lithiasis - Which procedures in ambulatory setting?

Urological oncological minimally invasive treatments in ambulatory setting

Criosurgery

Brachytherapy

HIFU

Discussion

UROLOGY WORKSHOP

Urological minimally invasive ambulatory surgery

Might there be new surgical approaches for the ambulatory setting?

LESS and Needlescopy

Robotics

DISCUSSION

OFFICIAL DINNER

ALMOÇO

COFFEE BREAK

JANTAR OFICIAL

09h0009h45

09h4510h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h0014h30

14h3016h00

16h0016h30

16h3018h00

20h30

PROGRAMA PROGRAMME

................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Cólon

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Apêndice, Doença Inflamatória Intestinal

ABERTURA OFICIALAuditório

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

OFFICIAL OPENING SESSION Auditorium

COFFEE BREAK

SALA 2.2 27/05/2011ROOM 2.2

.................................... ALMOÇO

COFFEE BREAK

JANTAR OFICIAL

LUNCH

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

OFFICIAL DINNER

- FOYER 2

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Baço

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Obesidade, Vascular, Cervical

09h0010h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h0014h30

16h0016h30

16h0018h30

20h30

FOYER 1 27/05/2011

FOYER 0 27/05/2011

...................................................... WORKSHOPS DA INDUSTRIA

Profilaxia medicamentosa da TVP/EP e discussão do interesse das “guidelines”

Novo de Matos

Apoio SANOFI AVENTIS

Profilaxia mecânica do Tromboembolismo venoso profundo e da embolia pulmonar nas várias especialidades cirúrgicas e na cirurgia laparoscópica

Novo de Matos

Apoio COVIDIEN MEDICAL

INDUSTRY WORKSHOPS

Pharmacological prophylaxis of deep venous tromboembolism and pulmonary embolism and discussion of guidelines importance

Supported by

Mechanical prophylaxis of deep venous tromboembolism and pulmonary embolism in the multiple surgical specialties and in laparoscopic surgery

Supported by

............................................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Vias Biliares

- FOYER 2

Desafios na prevenção do local de infeção da ferida curúrgica

Chairman – Novo de MatosExperiência inglesa em Cirurgia Cardio-Torácica

S. Raja – Harefield Hospital, U.K.Experiência Portuguesa em Cirurgia Geral

Daniel Cartucho – Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio

Apoio EUSAPHARMA

COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Ginecologia, Cirurgia Pediátrica

JANTAR OFICIAL

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

LUNCH

Challenges in prevention of cirurgical site wound infection

English experience in Cardiothoracic Surgery

Portuguese experience in General surgery

Supported by

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

OFFICIAL DINNER

ALMOÇO

........................... DISCUSSÃO DE POSTERS

(FORMA DIGITAL)

DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)

ABERTURA OFICIAL

POSTER DISCUSSION

POSTER DISCUSSION

OFFICIAL OPENING SESSION Auditório Auditorium

COFFEE BREAK

............................. ALMOÇO

COFFEE BREAK

JANTAR OFICIAL

LUNCH

POSTER DISCUSSION

POSTER DISCUSSION

OFFICIAL DINNER

- FOYER 2

DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)

DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)

09h0009h45

09h4510h30

11h0012h30

13h0014h30

14h3015h30

16h3018h30

20h30

09h0010h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h0014h30

14h3016h00

16h0016h30

16h3018h00

20h30

PROGRAMA PROGRAMME

14h3016h00

AUDITÓRIO 28/05/2011AUDITORIUM

........................................................... LAPAROSCOPIA POR PORTA ÚNICA

Moderadores J.M. Schiappa, José Ramos, Estêvão Lima

Colecistectomia Pedro Rodrigues Laqueação tubária e anexectomia

Novo de MatosAdrenalectomiaÓscar Vidal EsplenectomiaEduardo Targarona

NOVAS TECNOLOGIAS - O FUTURO

ModeradoresH. Bicha Castelo, J. Correia Pinto, Paula Sá Couto

NOTES - da investigação à prática quotidiana

Paco Alba

SINGLEPORT LAPAROSCOPYChairs

Cholecystectomy

Tubal ligation and anexectomia

Adrenalectomy

Splenectomy

NEW TECHNOLOGIES - THE FUTURE Chairs

NOTES - from the lab to everyday practice

COFFEE BREAK

................................................. Robótica – marketing ou acréscimo de qualidade?

Carlos Vaz Simulação na formação anestésica

Rui GuimarãesSimulação na formação cirúrgica laparoscópica e robótica

Elena Ortiz

CONFERÊNCIA Apresentação Carlos Magalhães

CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA EM AMBULATÓRIO MINIMALLY INVASIVE SURGERY IN AMBULATORY SETTINGConferencistaManuel Martín

ENCERRAMENTO

Robotics – marketing or quality gain?

Simulation in anaesthesia training

Simulation on surgical laparoscopic and robotic training

CONFERENCEPresentation

Speaker

CLOSING SESSION

09h0010h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h15

DIA DAY 3

PROGRAMA PROGRAMME

SALA 2.2 28/05/2011ROOM 2.2

...............

.............COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Figado, PâncreasFREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

COFFEE BREAK

SALA 2.1 28/05/2011ROOM 2.1 ........................................... FORMAÇÃO NECESSÁRIA EM MINI-INVASÃO

Moderadores Jesus Represa, Fátima Faustino, J. Costa Pereira

NefrectomiaAntónio Pedro HisterectomiaAna Luisa RibeirinhoTratamento minimamente invasivo de varizesdos membros inferiores

M.Sameiro C. PereiraColectomiaAlexandre Duarte

NECESSARY TRAINING IN MINI-INVASIONChairs

Nephrectomy

Hysterectomy

Minimally invasive treatment of lower limb varicose veins

Colectomy

COFFEE BREAK

..................................... SESSÃO MELHORES TRABALHOS

Vídeos / Comunicações livres Joaquin Alonso, Manuel Seca, Edgar Amorim

SIMPÓSIO Apresentação Ernesto Toscano

TRATAMENTO ACTUAL DO GIST Conferencista Mário Nora

ENCERRAMENTO Auditório

BEST PAPERS SESSIONVideos / Free Papers

SIMPOSIUM Presentation

CURRENT TREATMENT OF GIST Speaker

CLOSING SESSIONAuditorium

09h0010h30

10h3011h00

11h0012h30

12h3013h00

13h15

09h0010h30

10h3011h00

11h0013h00

13h15

COMUNICAÇÕES ORAIS DE ENFERMAGEM

ENCERRAMENTO Auditório

FREE PAPERS - NURSING TOPICS

CLOSING SESSIONAuditorium

12h1513h00

13h00

PROGRAMA PROGRAMME

........................................ COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO

Digestivo Alto

WORKSHOPS DA INDÚSTRIA

“PRÓS E CONTRAS: BLOQUEIO NEUROMUSCULAR PROFUNDO E SUA REVERSÃO EM CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA”

Apresentação e discussão de caso clínico

FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS

INDUSTRY WORKSHOPS

“PROS AND CONS: NEUROMUSCULAR BLOCKING AND REVERSION IN MINIMALLY INVASIVE SURGERY”

Case Report

COFFEE BREAK

09h0010h30

10h3011h00

11h00

FOYER 0 28/05/2011

.......................................... QUE PROCEDIMENTOS CIRÚRGICOS BENEFICIAM DE UM

BNM PROFUNDO?

João Miguel Cardoso

BNM PROFUNDO, EFICIENTE E SEGURO.SERÁ POSSÍVEL?

Vicente Vieira

DISCUSSÃO

Apoio MERCK, SHARP & DOHME

FOR WHAT SURGICAL PROCEDURES IS A DEEP NMB A GOOD CHOICE?

A SAVE, EFFICIENT AND DEEP NMB. IS IT POSSIBLE?

DISCUSSION

LUNCH

Supported by

ALMOÇO

Portimão, no centrodas suas emoções.Portimão, the fun starts here.

Portimão é um destino de emoções. Emoções que nos invadem quando assistimos a um dos muitos espectáculos que ao longo do ano aqui decorrem. Quando passeamos pelas ruas e descobrimos como é rica a cultura e a história deste município. Quando saboreamos a bela sardinha assada e demais gastronomia tradicional. Quando se vivem noites animadas e cosmopolitas. Quando os nossos olhos se perdem na imensidão de um mar que se entrelaça com o rio.

Entre num mundo de emoções e parta à descoberta de Portimão.

Excitement abounds in Portimão: excitement that engulfs us as we watch one of the many shows or events that are held here throughout the year. When we stroll around town and discover the municipality’s vast wealth of culture and history; when we savour the delicious grilled sardines and other local specialities; when we feel the beat of the busy, cosmopolitan nightlife; and when our eyes drink in the immensity of the ocean as it intertwines with the river.

Step into an excitement-filled world and set off to discover Portimão.

Portimão,No centro das suas emoçõesPortimãoThe fun starts here

As águas mornas, as praias de beleza singular, as falésias a recortar a paisagem… Faça um passeio ao longo da costa e descubra uma variedade de praias de diferentes características e uma constante: areias finas e brancas, águas transparentes e tranquilas.

The warm water, the uniquely beautiful beaches, the cliffs cutting into the landscape… Go for a walk along the coast and discover a variety of beaches all with different characteristics but always with two things in common: soft, golden sand and calm, crystal-clear water.

Um mar de sensaçõesA sea of sensations

A ria e o campo, o mar e a praia. Em Portimão há espaço para respirar ar puro. Enquanto faz um passeio pelas paisagens naturais da Ria de Alvor e observa espécies animais e vegetais únicas. Quando passeia pela Mexilhoeira Grande com a imponente Serra de Monchique ao fundo. Venha conhecer os percursos natureza que Portimão lhe oferece.

There’s always somewhere to breathe in pure, fresh air in Portimão, whether you choose the estuary or the countryside, the ocean waves or the beach: when you go for a ramble through the natural landscape of the Alvor Estuary and try to spot the unique species of animals and plants; or when you visit Mexilhoeira Grande with the imposing Monchique Mountains as a backdrop. Portimão’s nature trails are waiting for you to come and discover them.

Uma beleza natural ímparUnrivalled natural beauty

Uma história emocionanteFascinating history

A história de Portimão conta com inúmeras personagens vindas de todos os cantos do mundo. Ao abrigo da foz do Rio Arade e com uma ligação privilegiada com o mar, esta região foi o ponto de passagem de árabes, romanos, gregos, fenícios e cartagineses. Reviva alguns dos principais momentos da história de Portimão visitando alguns dos monumentos e zonas mais antigas do município, o Museu de Portimão, a Casa Manuel Teixeira Gomes, e outros locais de interesse nas 3 freguesias. (Portimão: Antigo colégio da Companhia de Jesus; Alvor: Igreja Matriz de Alvor; Edifício Salva vidas; Mexilhoeira Grande: Igreja Matriz; Alcalar).

Portimão’s history involves countless characters from every corner of the earth. Sheltered by the mouth of the River Arade, and enjoying a prime link to the sea, the region was a stopping-off point for Arabs, Romans, Greeks, Phoenicians and Carthaginians. Relive some of the most significant moments of Portimão’s history by visiting some of the monuments and oldest parts of the municipality, Portimão Museum, Casa Manuel Teixeira Gomes, and others points of interest. (Portimão: The former college of the Companhia de Jesus; Alvor: Igreja Matriz de Alvor (Alvor Main Church); Salva Vidas Building. Mexilhoeira Grande: Igreja Matriz (Main Church);

Portimão é também sinónimo de eventos, festa e cultura todo o ano. Um centro em ebulição onde há sempre algo de interessante a decorrer. Um lugar onde a festa e a diversão estão sempre garantidas. Das inúmeras exposições, à ópera, aos melhores espectáculos de música, teatro ou dança em espaços como o TEMPO – Teatro Municipal de Portimão, a sua agenda aqui está sempre preenchida.

Portimão is also synonymous with events, festivities and culture all year round, a bustling venue where there’s always something interesting going on. You’ll never have an empty date in your diary here because festivities and fun are always on the agenda, including countless exhibitions, opera and the best in other types of musical shows, theatre and dance at venues like TEMPO (Portimão Municipal Theatre).

Um Palco de emoçõesOne Stage of emotions

Terra de gente empreendedora e hospitaleira, que sabe receber como ninguém, Portimão é a opção para quem procura a beleza das coisas genuínas e a simplicidade do momento. Aqui ficam algumas sugestões…

Land of enterprising and hospitable people, who know how to receive as anybody else, Portimão is the ideal place for anyone looking for the beauty of genuine things and the simplicity of the moment. Make a point of some tips…

Portimão, destino activo e atractivoPortimão, active and attractive destination

Roteiropelo centroda CidadeRoute throughthe city centre

PARTA À DESCOBERTA

Praça Manuel Teixeira GomesCasa Manuel Teixeira GomesLargo 1º de DezembroTeatro Municipal de Portimão

Ruas Santa Isabel / Padre Filipe / Júdice Fialho / Serpa PintoLargo da MóIgreja do ColégioCâmara Municipal de Portimão

Museu de Portimão

Biblioteca Municipal

Auditório Municipal

Mercado Municipal de Portimão

Quinta Pedagógica

Parque de Feiras/ Portimão Arena

DISCOVER PORTIMÃO

/ Square/ House / Square

/ Municipal Theatre / Streets

/ Square / Jesuit College

/ City Hall / Museum

/ Municipal Library

/ Municipal Auditorium

/ Municipal Market

/ Educational Farm / Fairground

Do renovado edifício de uma antiga fábrica de conservas de peixe, surge um espaço que convida a descobrir as origens e evolução da sua comunidade, do seu território e dos aspectos mais marcantes da sua história industrial e marítima. Ao longo de 3 anos, o Museu de Portimão já foi agraciado com várias distinções, destacando-se entre elas o prémio “Museu do Conselho da Europa em 2010” e recentemente o prémio “DASA Mundo do Trabalho em 2011”.

EXPOSIÇÕES> Exposição Permanente: “Portimão, Território e Identidade”Até 31 de Julho> Exposição Arte Submersa> Exposições "Sabores da Europa" e "Azeite - Saberes com sabor”

Rua D. Carlos I - Zona Ribeirinha - 8500 - PortimãoHorário: Terça-feira: 14h30-18h00 / Quarta a Domingo: 10h00-18h00Tel: 282 405 230 | E-mail: [email protected]

From the renovated building which once was an old fish cannery, comes a venue that invites you to discover the origins and evolution of its community, its territory and the most striking aspects of its maritime and industrial history. Over 3 years, Portimão Museum has been awarded with several distinctions, among them the “Museum of the Council of Europe” in 2010 and award “DASA World of Work” in 2011 awards.

EXHIBITIONS> Long-term exhibition: “Portimão – Territory and Identity”

Temporary exhibitions - Until July 31 st July > “Submerged Art”> “Taste of Europe” / “Olive Oil”

Rua Dom Carlos I - Riverside Area of Portimão Opening Hours: Tuesday: 14h30 to 18h00 / Wednesday to Sunday: 10h00 to 18h00Tel.: +351 282 405 230 | E-mail: [email protected]

Museu de PortimãoPortimão Museum

Recentemente inaugurada, a Casa Manuel Teixeira Gomes é um equipamento cultural que combina sala multiusos, fundo documental e centro virtual, entre outras valências. Está pensado para todos os interessados na vida e obra deste escritor e estadista. O novo espaço cultural do concelho funciona de Segunda a Sábado.

Exposições de Pintura - Até 2 de Junho> Pintura Naif “Coisas Simples da Vida”, por Rocha Maia e Eliete Tordin> O Algarve em “Impressões de Paisagens” inspirada na obra “Regressos” de Manuel Teixeira Gomes

Horário:2ª a 6ª.feira: 10h00 às 18h30Sábados: 15h00 às 19h00Rua Júdice Biker, nº 1. Portimão.Tel.: 282 458 061

Recently opened, the Manuel Teixeira Gomes House is a cultural facility that combines multi-purpose rooms, document archives and a virtual centre, among other facilities. It was designed for anyone interested in the life and work of this writer and statesman. The new cultural area of the city is open Monday.

Exhibitions - Until 2nd July> Naif Painting “Simple things of life , by Rocha Maia e Eliete Tordin> The Algarve in “landacape feelings” inspired by the book “Returns” of Manuel Teixeira Gomes

Opening Hours:Monday to Friday: 10h00 to 18h30 Saturday: 15h00 to 19h00Rua Júdice Biker, Nr 1, Portimão

Casa Manuel Teixeira GomesManuel Teixeira Gomes House

O palácio oitocentista Sárrea Gárfias é um dos espaços nobres da cidade. Com uma localização privilegiada no centro de Portimão. O TEMPO é o claro exemplo do que uma recuperação bem feita pode fazer pelo desenvolvimento de uma zona da cidade. Este é um espaço pensado para o contacto entre as pessoas. Áreas como o café-concerto ou o foyer não são descuradas, possibilitando uma atmosfera propícia para espectáculos de fado, jazz, tertúlias e ainda lançamentos de livros. Na sua programação, o TEMPO conjuga o melhor do que se faz em Portimão, mas também o melhor do que é feito em todo o país em termos de produção cultural multidisciplinar.

Horário: 3ª a Sáb.: 14h00 às 19h00Largo 1º Dezembro, Portimão | Tel.: 282 402 470 | [email protected]

The eighteenth century building Sárrea Prado is one of the noble spaces of the city. It is located in the centre of Portimão. TEMPO is also a clear example of a successful recovery that contributed to the development of a city area. This is a space designed for people to get in touch. Areas such as the music-hall or the foyer were not neglected, providing the right atmosphere for fado and jazz concerts, gatherings, as well as book launches. In its programming, TEMPO combines the best of what is done in Portimão, but also the best of what is done throughout the country in terms of multi-disciplinary cultural production.

Opening hours: Tuesday to Saturday - 14h00 to 19h00Largo 1º Dezembro, Portimão | Tel.: 282 402 470 | [email protected]

TEMPO - Teatro Municipal de PortimãoTEMPO - Portimão Municipal Theatre

É considerado um dos melhores e mais avançados a nível internacional. Tem 4,6 quilómetros de extensão, fica a dez minutos de distância do centro das cidades de Portimão e de Lagos a contemplar 80 mil pessoas sentadas. Ganhou um reconhecimento generalizado graças à organização de provas como o A1GP ou a Le Mans Séries, no automobilismo, ou o Campeonato do Mundo de SuperBikes, no motociclismo e foi eleito “Motorsport Facility of the Year” pelo “Professional Motorsport World Expo Awards 2009”.Os visitantes do Autódromo, podem realizar o sonho de uma vida e percorrer o circuito a alta velocidade a bordo, por exemplo, de um Ferrari 360 Challenge ou de um Porsche GT3.

Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande | Tel.: 282 405 600 | www.autodromodoalgarve.com

It is considered to be one of the best and most advanced at an international level. It is 4.6 kilometres long, is ten minutes away from the city centre of Portimão and Lagos and has capacity for more than 80 thousand seats. This private facility, has gained widespread recognition through the organization of competitions such as A1GP or the Le Mans Series, in motor racing or the FIFA World Superbikes, with motorcycling and was awarded "Motorsport Facility of the Year" by the" Professional Motorsport World Expo Awards 2009”.This project also includes a karting circuit and off-road circuit, technology park and a tourist resort. Visitors to the race track, can make their dream come true and run the circuit driving at high speed using a Ferrari 360 Challenge or a Porsche GT3.

Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande | Tel.: +351 282 405 600 | www.autodromodoalgarve.com

Autódromo e KartódromoInternacional do AlgarveAlgarve International Autodrome

Outras sugestões inesquecíveisque não pode perder….Other unforgettable sugestions...

Quinta Pedagógica

A vida ao ar livre é uma das mais importantes vantagens que Portimão tem para oferecer. E isso sente-se na Quinta Pedagógica da cidade, onde o lazer e a educação andam de mãos dadas.

Rua David Gonçalves VieiraAldeia Nova da Boavista, PortimãoTelefone: 282 480 730

Horário:Terça a Sexta-feira 9h30 - 17h30 Sábados e Domingos 10h00 - 17h30

A place where leisure and education hold hands. Children are the main visitors of this farm. Here they discover what life is like in the countryside apart from the city life nowadays. With a total area of around two hectares with horses, cows, donkeys, sheep, goats, pigs, ducks, chickens and rabbits, among many other animals. At the same time, the farm is taking its first steps in hippotherapy activities.

Opening Hours:Tuesday to Friday: 9h30 to 17h30Saturday and Sunday: 10h00 to 17h30

Educational Farm

Portimão possui dois tipos de zonas costeiras bastante diferentes que, consoante as suas características, apresentam espécies de fauna e flora distintas. Sugerimos-lhe uma viagem da Praia da Rocha até à Praia dos Três Irmãos, este percurso é constituído por arribas e falésias escarpadas de rochas calcárias que acabam abruptamente no mar, ou que se encontram separadas deste por algumas extensões de areia. Um passeio que lhe permite desfrutar de paisagens de grande beleza.

PERCURSO ROCHA > ALEMÃONeste percurso que se pode iniciar junto ao molhe da Praia da Rocha, ou na Praia do Alemão, há a presença constante de arribas de belas tonalidades que remontam ao Miocénico (23 a 5 milhões de anos). Esculpidas pelo tempo, as falésias rendilhadas por arcos e grutas são formadas por rochas calcárias onde se podem observar fósseis de conchas de bivalves, nomeadamente de arcas, vieiras e ostraídeos.No topo das falésias por entre a vegetação é frequente avistar diversas espécies de aves. Se vier cá no Verão, não fique surpreendido quando ouvir o ruidoso bailado de bandos de andorinhões-reais ou o canto melodioso do melro-azul, espécies que nidificam nas saliências e fendas da arriba. Tipo de percurso: linear / Dist.: ~3,5 km / Duração: ~1h / Dica: levar roupa e calçado ligeiros, água e algumas peças de fruta da época.

There are two distinctly different types of coastline in Portimão and the fauna and flora found there vary depending on the characteristics of each area. One, stretching from Praia da Rocha to Praia dos 3 Irmãos consists of rises and steep cliffs of limestone which either fall sharply into the sea or are separated from the water by stretches of sand. A walk along our suggested routes for either section of Portimão’s coastline will give you the chance to appreciate some truly stunning scenery.

P1 - ROCHA > ALEMÃO ROUTEYou can start this route either at the Praia da Rocha breakwater or at Praia do Alemão. All along the route you can appreciate the attractive hues of the cliffs that date back to the Miocene age (23 to 5 million years). Intricate arches and grottoes have been carved out of the limestone rock by the passage of time, and fossilised bivalve shells can be observed including ark shells, scallops and oysters. A number of species of birds can frequently be seen amid the cliff-top vegetation. If you visit during the summer, don’t be surprised to hear the noisy cries of the Alpine swift, or the melodious song of the blue rock thrush, both of which nest on ledges and in cracks on the cliff. Tipo de percurso: linear / Dist.: ~3,5 km / Duração: ~1h / Dica: levar roupa e calçado ligeiros, água potável e algumas peças de fruta da época.

Passeio à beira-marSeashore walks

AlamedaAlameda

AlvorAlvor

Autódromo Int. AlgarveMotor Racing Circuit

Câmara MunicipalMunicipal Council

Câmara (dptu)Council (dptu)

Centro hemodiáliseHaemodialysis Centre

Centro saúdeHealth Centre

Estação CPRailway Station

Fortaleza (P. Rocha)Fortress (P. Rocha)

HospitalHospital

Largo do DiqueLargo do Dique

Mercado São J. DeusSão J. Deus Market

Miradouro (P. Rocha)Viewpoint (P. Rocha)

MuseuMuseum

P. Feiras Portimão ArenaFairground Portimão Arena

Praia do vauPraia do vau

Três castelosTrês castelos

Posto TurismoTourist Office

Circuito Urbanode PortimãoPortimão Citybus

VAI E VEM. O SEU TRANSPORTE EM PORTIMÃOQuer queira ir à praia, às compras, ou conhecer um pouco mais Portimão, o Vai e Vem ajuda-o a chegar rapidamente e de forma fácil ao seu destino.

LINHAS QUE SERVEM OS PRINCIPAIS LOCAIS DE INTERESSE

YOUR TRANSPORT NETWORK IN PORTIMÃOWhether you want to go to the beach, shopping, or discover a little more of Portimão, the “Vai e Vem” Shuttle Bus will help you to get to where you want to go quickly and easily.

ROUTES WHICH SERVE THE MAIN PLACES OF INTEREST

Informações úteisUseful information

Linha de apoio ao turista POSTOS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA---------------------------------------------------- 808 78 12 12Emergência -------------------------- 112 AlvorHospital do Barlavento Algarvio Rua Dr. Afonso Costa, 51 | Tel.: 282 457 540------------------------------------------------------ 282 450 300 PortimãoBombeiros ------- 282 422 122 Avenida Zeca Afonso | Tel.: 282 470 717GNR Praia da Rocha------------------------------------------------------ 282 420 750 Avenida Tomás Cabreira | Tel.: 282 419 132PSP / Police --------------------------- 282 417 510

/ Visitor support line / TOURIST OFFICE

/ Emergency / Hospital

/ Fire department/ Republican National Guard