CONGRESSO DE CIRURGIA MINIMAMENTEINVASIVA E DE AMBULATÓRIOCIRURGIA GERAL • GINECOLOGIA • CIRURGIA VASCULAR • CIRURGIA CARDIO-TORÁCICA • GASTRENTEROLOGIA • CIRURGIA PEDIÁTRICA • RADIOLOGIA INTERVENÇÃO • UROLOGIA • ANESTESIOLOGIA
MINIMALLY INVASIVE AND AMBULATORY SURGERY CONGRESSGENERAL SURGERY-GYNECOLOGY-VASCULAR SURGERY-CARDIOTHORACIC SURGERY-GASTROENTEROLGY-PEDIATRIC SYRGERY-INTERVENTION RADIOLOGY-UROLOGY-ANESTHESIOLOGY
26 - 28 Maio 2011May Centro de Congressos do Arade
Portimão, AlgarvePortugal
Presidente da República
Ministra da Saúde
Governadora Civil de Faro
Presidente da Administração Regional de Saúde do Algarve
Presidente do Turismo do Algarve
Presidente da Câmara Municipal de Portimão
Presidente da Câmara Municipal de Lagoa
President of the Portuguese Republic
Minister of Health
Civil Governor of Faro
President of Regional Health Authority
Head of Board of Tourism - Algarve
Mayor of Portimão
Mayor of Lagoa
Artur Flores Carlos Magalhães Edgar AmorimFernando GuerreiroHelena Tavares de SousaJosé CastroJ.M. Schiappa
COMISSÃO ORGANIZADORA ORGANIZING COMMITTEE...................... José Ramos
Luís Couceiro Mahomede AmericanoNovo de Matos Rui Costa Vicente Vieira.
..................
Mahomede Americano
PRESIDENTE DO CONGRESSO CONGRESS PRESIDENT
...
COMISSÃO DE HONRA COMITTEE OF HONOR
................................................
................................................
Presidente da Câmara Municipal de Silves
Presidente da Câmara Municipal de Monchique
Presidente da Câmara Municipal de Lagos
Presidente do C.A. do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio
Director Clínico do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio
Bastonário da Ordem dos Médicos
Mayor of Silves
Mayor of Monchique
Mayor of Lagos
Chairman of the Board of Administration of Barlavento Algarvio Hospital
Clinical Director of Barlavento Algarvio Hospital
President of the General Medical Council
Miguel Carbajo
PRESIDENTE DE HONRA GUEST CHAIRMAN
...
SECRETARIADO
DIVENTOSTel. 351 226076290 | Fax. 351 [email protected] | www.diventos.com
SECRETARIAT
.................
CONVIDADOS ESTRANGEIROS FOREIGN GUESTS
Alexandre Duarte (Coimbra) Fernando Guerreiro (Portimão) Manuel Seca (Porto)Ana Lares (Faro) Fernando Martelo (Lisboa) Margarida Sampaio (Portimão)Ana Luisa Ribeirinho (Lisboa) Filipe Guerra (Faro) Maria do Carmo Silva (Lisboa)Ana Marcos (VN Gaia) Gil Gonçalves (S. Mª Feira) Maria Lurdes Bela (Coimbra)Ana Sanches (Portimão) H.Bicha Castelo (Lisboa) Mário Marcos (Porto)Annie Fernandes (Portimão) Helena Marques (Portimão) Mário Nora (SM Feira)António Carlos Costa (Porto) Helena Tavares de Sousa Mauricio Chumbo (Portimão)António Ferrão (Bragança) (Portimão) Miguel Esquivel (Amadora-Sintra)António Freitas (Cascais) Humberto Cristino (Porto) Nelson Silva (Lisboa)António Lourenço (Cascais) Ivone Mimoso (Portimão) Neusa Lages (Guimarães)António Oliveira (Guarda) J. Correia Pinto (Porto) Novo de Matos (Lisboa)António Pedro (Braga) J. Costa Pereira (Penafiel) Paolo Casela (Lisboa)Armanda Dias (Portimão) J.M. Schiappa (Lisboa) Patrícia Ataíde (Portimão)Artur Flores (Póvoa do Varzim) Jaime Vilaça (Penafiel) Paula Sá Couto (Porto)Augusto Lourenço (Guarda) João Capela (Porto) Paulo Almeida (Coimbra)Bruno Peixe (Faro) João Coutinho (Lisboa) Paulo Morgado (Porto)Campos Pinheiro (Lisboa) João Moreira-Pinto (Porto) Pedro Leão (Braga)Carlos Carranca (Portimão) José Castro (Viseu) Pedro Monteiro (Lisboa)Carlos Correia (Guimarães) José Dias (Lisboa) Pedro Rodrigues (SM Feira)Carlos Magalhães (Porto) José Luís Miranda Matos Ricardo Rio Tinto (Lisboa)
(Portimão)Carlos Vaz (Lisboa) Rui Carneiro (Lisboa)José Neves (Faro)Conceição Salgado (Viseu) Rui Mendes da Costa (Valongo)José Ramos (Portimão)Cristiana Fonseca (Guimarães) Rui Guimarães (Braga)Juan Rachadell (Portimão)Cristina Carmona (Amadora) Rui Machado (Porto)La Fuente Carvalho (Porto)Cristina Rodrigues (Lisboa) Rui Mendes da Costa (Valongo)Luís Couceiro (Porto)Daniel Cartucho (Portimão) Sergio Duarte (Guimarães)Leonor Manaças (Lisboa)David Serra (Lisboa) Silva Pinto (Lisboa)Leonor Luís (Portimão)Domingas Patuleia (Lisboa) Sílvia Pestana (Portimão)M Sameiro C. Pereira (Porto)Edgar Amorim (Portimão) Sofia Gama (Lisboa)Madalena Sales (Portimão)Estevão Lima (Braga) Susana Coutinho (Lisboa)Mahomede Americano (Portimão)Eunice Capela (Faro) Tiago Faria (Braga)Manuel Carvalho (Évora)Fátima Faustino (Lisboa) Vicente Vieira (Braga)
A. R. Khalaj (Irão) Ernesto Toscano (Espanha) José Maria Rodriguez (Espanha)Álvaro Serrano Pascual (Espanha) Fernando Docobo (Espanha) Joaquín Alonso (Espanha)Bijan Ghavani (Suíça) Georges Timsit (França) Kris Maes (Bélgica)Cavit Avci (Turquia) Gianluigi Melotti (Itália) Manuel Martin (Espanha)Carlos Vara Thorbeck (Espanha) Guy-Bernard Cadiére (Bélgica) Miguel-Angel Carbajo (Espanha)César Novo Alonso (Espanha) Indalécio Cano Novillo (Espanha) Óscar Vidal (Espanha)D. Russello (Itália) Jesus Represa (Espanha) Paco Alba (Espanha)Eduardo Targarona (Espanha) José Hernández Martínez Pluvio Coronado Martín Elena Ortiz (Espanha) (Espanha) (Espanha)
CONVIDADOS PORTUGUESES GUESTSPORTUGUESE
.....
..........................................
........................................................
.......................................................................................................
....................................................................................................
..............................
..............................
..............................
Caros Colegas;
Constitui para mim um privilegio e uma honra, presidir ao “ Congresso de Cirurgia Minimamente Invasiva e Ambulatório”, por inerência da escolha do Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio para organização local do evento. Tarefa árdua, mas bem conseguida graças a uma equipa forte e competente e ao apoio sempre presente de todas as forças vivas algarvias, nomeadamente Governo Civil, Turismo, Câmaras Municipais de Portimão, Lagos, Lagoa, Silves e Monchique, a quem devo expressar a minha gratidão.
Espero que os temas escolhidos, correspondam aos vossos anseios e que no fim possam estar a par dos novos avanços e inovação na área da Cirurgia Minimamente Invasiva.
Terão à Vossa espera em Portimão uma cidade bonita e acolhedora.Boas vindas e boa estadia entre nós.
Dear Colleagues ;
It's both a privilege and honour for me to preside the "Minimally Invasive and Ambulatory Surgery Congress", inherent to the "Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio" being chosen to organise it locally.
Mighty task, but a successful one thanks both to a strong and competent team, and the ever present support of the social forces of the Algarve, specially the Civil Government, Tourism Authority, and Mayors of Portimao, Lagos, Lagoa, Silves and Monchique. To all, my most sincere gratitude.
I hope that the chosen topics will fulfil your expectations, and that, by the end of the Congress you'll be up to date with the most recent advances and new developments on the field of Minimally Invasive Surgery.
Portimao, a beautiful and warm city will be waiting for you.Welcome, and may your stay among us be pleasant
MAHOMEDE AMERICANO - Presidente do Congresso Congress President..................................................................................................................
A Associação Portuguesa de Cirurgia Ambulatória (APCA) em conjunto com a Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva (SPCMIN) organiza em Maio de 2011 o seu I Congresso, que tem por principal objectivo, a discussão da convergência do conceito de acto cirúrgico associado à mini-invasão e ambulatório.
O principal factor de sucesso e de desenvolvimento da Cirurgia Ambulatória, é a sua característica multidisciplinar e este será um dos principais tópicos a ser desenvolvido neste Congresso.
A Cirurgia Ambulatória nos últimos anos ocupa uma posição de destaque e de liderança nos programas de Cirurgia electiva. Devido a procedimentos menos invasivos, técnicas anestésicas mais eficientes, melhoria de cuidados pós-operatórios e de aspectos de organização, espera-se que este crescimento e desenvolvimento se mantenham no futuro.
Esta parceria entre as 2 sociedades, em que ambas envolvem diferentes especialidades Médicas e profissionais ligados à área da Saúde, pretende divulgar e promover toda a actividade que se desenvolve no nosso país nestas duas áreas. A realização em simultâneo da reunião da MMESA irá permitir reunir grandes referências Mundiais em diferentes áreas da Medicina e Cirurgia Internacional.
Nesta Reunião será apresentado o estado da arte da Cirurgia de Ambulatória e exploradas as futuras possibilidades para as técnicas cirúrgicas minimamente invasivas e seus avanços tecnológicos, estando seguro que registará uma elevada participação e um elevado nível científico.
Aproveito para dar as boas-vindas a todos os participantes neste 1º Congresso e agradecer à região do Algarve, à cidade de Portimão e à Comissão Organizadora Local, por todo o empenho colocado na organização deste evento, assim como a todos quantos apoiaram e tornaram possível esta iniciativa.
Temos a certeza que esta colaboração será a garantia para um Congresso de elevada qualidade a nível profissional e social.
The Associação Portuguesa de Cirurgia Ambulatória (APCA) in cooperation with Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva (SPCMIN) organize in May 2011 its First Congress together, with its main objective related with the discussion of the convergence in the concept of the surgical procedure associated with mini invasion and ambulatory regimen.
A mandatory part of the success of ambulatory surgery is the multidisciplinary approach and this will be an important topic during the Congress.
Ambulatory surgery is taking a leading position in the area of the elective surgery. Due to the less invasive surgical procedures, more efficient anesthetics and improved postoperative care and management, we can expect this development to continue in the future.
This combination between the 2 societies, both involving different Medical specialities and medical professionals, intends to promote all the work that is done in our country in both different areas. The promotion at same time of the meeting of MMESA, will permit to bring and join in Algarve, important international Medical and Surgical references.
We will present the state of the art in ambulatory surgery and explore future possibilities for the minimal invasive surgical techniques.
It is a pleasure to invite and welcome all participants to the 1st Congress of APCA and SPCMIN in Portimão – Algarve. We would like also to thank to the region of Algarve, the city of Portimão, and the LOC all the support to this event.
CARLOS MAGALHÃES - Presidente da APCA APCA President.........................................................................................................................................................................
Caros colegas
Como Presidente em exercício da MMESA (Mediterranean and Middle East Endoscopic Surgery Association), é com o maior prazer que vejo ter lugar em Portugal o “Spring Meeting” desta Sociedade. É a primeira vez que a MMESA tem uma reunião científica em Portugal e outra está programada; será o Congresso Anual desta Sociedade marcado para 2013.
A MMESA tem a particularidade de cobrir uma extensa área geográfica, com diversas culturas e civilizações que, apesar de tudo estão ligadas, de forma importante, pelo mar e pela história.
A Associação tem o propósito principal de desenvolvimento do conhecimento científico dentro da área da Cirurgia Endoscópica, promovendo troca de conhecimentos e procurando elevar o nível e a qualidade da cirurgia praticada entre todos o s 33 países membros. Também há um lugar de destaque para a Educação e Treino, havendo vários projectos em desenvolvimento e a criação de Centros Internacionais de Treino que serão regionais e que cobrirão o território geográfico dos países da MMESA.
É uma Sociedade bi-lingue (inglês e francês) e é com grande entusiasmo que vemos a sua integração numa Reunião Científica “Major” portuguesa e a interacção e colaboração entre os diversos membros das Sociedades envolvidas. Esperamos no futuro ver mais eventos que contribuam para a aproximação entre várias Sociedades e a promoção de acções conjuntas.
Apesar da independência das Sociedades científicas relativamente a quadros políticos e religiosos, não posso deixar de lamentar a situação existente em alguns países do Norte de África e do Médio Oriente, todos eles membros da MMESA. Não só há sofrimento entre as populações locais mas também a comunidade cirúrgica se ressente. No caso presente, vários membros informaram da sua impossibilidade em estarem presentes no “Spring Meeting”, por razões de logística do País, prejudicando-se, portanto, de forma marcada o conteúdo científico, participativo e de convívio, deste Congresso multidisciplinar e multi-societário; acresce a preocupação de podermos ser obrigados a, pelo menos, adiar algumas das acções que tínhamos preparadas. Tenhamos esperança na dimensão humana de todos os envolvidos, com rápido estabelecimento de paz e estabilidade.
Dear Colleagues
As President of MMESA (Mediterranean and Middle East Endoscopic Surgery Association), seeing this Association’s “Spring Meeting” happening in Portugal gives me great satisfaction. This It is the first time MMESA has a scientific meeting in Portugal and, another one is programmed; it will be the yearly Congress of this Society, scheduled for 2013.
MMESA has the particularity of covering an extensive geographical area, with many different cultures and civilizations which, despite everything, are connected in an important way, by the sea and by History.
MMESA has, as main purpose, the development of scientific knowledge within the field of Endoscopic Surgery, promoting an exchange of knowledge and trying to raise the level and quality of surgery performed within its 33 member countries. Also important is Training and Education, existing several projects running and being about to create International Training Centres which will be regional and which will cover the whole territory of MMESA countries.
It is a bi-lingual (English and French) Society and it is very exciting to see it integrated in a “Major” Portuguese scientific event, as well as the interaction and cooperation of the members of the involved Societies. We hope to see in the future, more events contributing to an approach between several Societies and having these promoting events in togetherness.
Despite the independence of scientific Societies in what relates to political or religious matters, it is paramount for me to mention the sad situations we are witnessing at these critical times in some countries of Northern Africa and of Middle East, all of it members of MMESA. Not only the local populations suffer but also the surgical community is hindered. In our case, several members have informed of their impossibility in coming to the “Spring Meeting” because of local logistics, and thus, we see markedly prejudiced the scientific, participative and social contents of this Congress, multidisciplinary and multi-associative; to this, is added the worries we have of risking to have to postpone, possibly, some of our already planned actions. Let’s have hope in the human dimension of all who are involved, with a fast return to peace and stability.
JOSÉ M.SCHIAPPA - Presidente da MMESA MMESA President.........................................................................................................................................................................
Caros colegas e Amigos
Quero dar-vos as boas vindas a este 4º Congresso Nacional da SPCMIN e desta vez escolhemos Portimão como cidade representante do Sul de Portugal.
Pela 1ª vez na nossa curta história de vida optámos pela organização conjunta com outras duas Sociedades, dentro da filosofia desta Direcção, de reunir esforços e recursos para maximizar o nosso objectivo último: o desenvolvimento da cirurgia minimamente invasiva em Portugal.
Alargámos o âmbito da cooperação com outras organizações convidando a Sociedade Espanhola de Cirurgia Laparoscópica como colaboradora activa deste evento e ao mesmo tempo internacionalizámos ainda mais esta reunião científica integrando a MMESA na organização.
A realização deste Congresso só foi possível com o apoio total e para lá do previsível, numa altura de grandes dificuldades, de todos os poderes políticos locais nomeadamente as Câmaras de Portimão, Lagos, Lagoa, Silves e Monchique, a Região de Turismo do Algarve e o Governo Civil de Faro.
O comprometimento activo e participado de todos estes organismos constitui um acontecimento histórico para as reuniões científicas em geral e para a Cirurgia em particular.
“The last but not the least” é o nosso agradecimento profundo a todas as empresas da Industria Farmacêutica e de Material Hospitalar e Cirúrgico que são o suporte financeiro desta organização. É um agradecimento muito especial, em meu nome pessoal e da Sociedade que presido, pois compreendemos o que representa nesta altura de recessão económica a vossa ajuda.
A todos os participantes, que são a razão de ser deste evento o meu obrigado por dizerem “Sim, nós vamos” e poderem sair daqui e relativamente à prática da Cirurgia Minimamente Invasiva nos vossos hospitais e clínicas a dizer “Sim, nós podemos (fazê-la)”
Dear Colleagues and Friends
It´s my pleasure to welcome you to this 4th National Congress of SPCMIN and we have chosen Portimão as the representative city of South of Portugal.
By the first time in our small life story we have decided by a joint work with more two SocietiesFollowing our philosophy to put together efforts and resources to maximalise our aim: the development of minimally invasive surgery in this country.
We have also invited Spanish Society of Laparoscopic Surgery to be a collaborator Society in this meeting and we have tried a more international structure integrating MMESA in the Organization.
All this work had been possible only with the total support and unthinkable in these times of recession of all political local powers, namely Municipal Councils of Portimão, Lagos, Lagoa, Silves and Monchique, Algarve Tourism Region and Civil Government of Faro.
The active and participated compromising of all these organisms is an historical event in the area of scientific meetings, particularly in surgical field.
“The last but not the least” is our enormous thanks to all enterprises of Surgical and Hospitalar Products and Pharmaceutics. It´s a very special thanks from my personal point of view and also on behalf of this Society, because we understand what means your help in these disturbing times.
To all the participants who are the main reason of this event our thanks because you have said “Yes we go” and I hope you can return to your hospitals and clinics and relatively to Minimally Invasive Surgery practice you´ll say “Yes we can (do it)”.
NOVO DE MATOS - Presidente da SPCMIN SPCMIN President........................................................................................................................................................................
Mais uma vez o Algarve e em particular o Barlavento Algarvio será o anfitrião de um evento de cariz científico, neste caso, resultante da fusão de esforços da Sociedade Portuguesa de Cirurgia Minimamente Invasiva, com a Associação Portuguesa de Cirurgia do Ambulatório e da Sociedade Mediterrânica e do Médio Oriente de Cirurgia Laparoscópica. De 26 a 28 de Maio recebemos no Centro de Congressos do Arade, Ferragudo, o Congresso de Cirurgia Minimamente Invasiva e do Ambulatório que contará com a presença de cerca de 100 oradores de prestigiado renome nacional e internacional.
É com enorme satisfação que o Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio se associa a este grande evento presidido pelo um elemento da nossa organização que sempre pugnou pela Cirurgia de Ambulatório e naturalmente pela Cirurgia Minimamente Invasiva: Dr. Mahomede Americano.
Este será um Congresso em que a partilha de saberes teóricos e práticos e a partilha de experiências fomentarão o crescimento académico de todos os participantes. É com particular alegria que “Além-Arade” vejo as várias especialidades médicas unidas em prol de novas técnicas que, em última instância, contribuirão para a prestação de cuidados aos utentes com maior perícia, com maior qualidade e cada vez menor agressividade.Desejo a todos uma profícua estadia junto a nós e que o Sol e o Mar do Algarve sejam uma inspiração para um futuro ainda mais promissor nesta área tão vasta e auspiciosa.Um Reconhecido Agradecimento à organização deste evento e Votos de um Bom Trabalho a todos os participantes!
Once more, the Algarve and particularly the western Algarve is the host of a scientific event, in this case, the sum of merged efforts of the Portuguese Society of Minimally Invasive Surgery, with the Portuguese Association of Ambulatory Surgery and the Society and the Mediterranean Middle East Laparoscopic Surgery. From 26 to 28 May we received at the Arade’s Congress Centre, in Ferragudo, the Congress of Minimally Invasive Surgery and the Ambulatory Surgery that will have about 100 prestigious speakers with national and international reputation.
It is with great satisfaction that Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, is associated with this great event chaired by a member of our organization who have always fought for Ambulatory Surgery and, of course, the Minimally Invasive Surgery: Dr. Mahomede Americano. This will be a Congress in which the sharing of theoretical and practical knowledge, sharing experiences will increase the academic skills of all participants. It is with particular joy that "Beyond- Arade," I see the various medical specialties united in quest of new techniques that will help to care for users with greater expertise, higher quality and less aggressive.
I wish you all a profitable stay with us and hopping that the sun and the sea of the Algarve are an inspiration for a more promising future in this vast and promising area.
I would like to express my gratitude to the organization and wish to all participants a pleasant journey!
LUÍS BATALAU - Presidente do Conselho de Administração do CHBA Chairman of the B.A. of CHBA...............................................................................................................................................
Com crescente relevância na Medicina pelo inegável avanço interventivo que representa, a Cirurgia de Ambulatório justifica uma abordagem cada vez mais aprofundada por parte dos profissionais da Saúde.
Este Congresso visa justamente divulgar metodologias e cruzar experiências, congregando renomados especialistas nacionais e internacionais, o que é garante de um acontecimento científico de alcance muito alargado.
É com grande honra que o Município de Portimão acolhe tão distintos visitantes, endereçando-lhes votos de uma reunião profícua, a bem da qualidade da Medicina e, muito em especial, da Cirurgia de Ambulatório.
Espero que sejamos anfitriões à altura e que todos os distintos participantes sintam o desejo de cá voltar, preferencialmente a título pessoal.
With an increasing relevance in interventional medicine due to the undeniable progress that it represents, Ambulatory Surgery deserves a deeper approach by Health professionals.
The aims of this Congress are precisely to showcase methodologies and exchange experiences, bringing together renowned national and international experts, which are the guarantee of a scientific event of a very broad scope.
It is with great honor that the City of Portimão welcomes such distinguished visitors, wishing them a fruitful meeting, for the benefit of, in general, the Medical quality and, in particular, of Ambulatory Surgery.
Hopefully we can live to our reputation as hosts and hope all the distinguished participants feel the desire to return here and visit us.
Manuel da Luz - Presidente da Câmara Municipal de Portimão Mayor of Portimão..................................................................................................
................................................................ CONFERENCE
OPERATIVE RISKS IN VIDEO-SURGERY. PREVENTIONGeorges Timsit
CONFERENCENew telecommunication techniques in the education of video-surgery. A project for MMESACavit Avci
SPRING MEETING MMESAVentral and Incisional HerniasChair - Miguel-Angel Carbajo
Complex Incisional Hernia - D. Russello
Incisional Hernias: Laparoscopic versus Open, the EvidenceMiguel Angel Carbajo
SPRING MEETING MMESA - Extra PresentationOesophagectomy by thoraco-laparoscopyA.R. Khalaj
COFFEE BREAK
...........................................................................
AUDITÓRIO 26/05/2011 AUDITORIUM
SPRING MEETING MMESAManaging colorectal cancer by video-surgery(live surgical transmission from Brussels - Guy-Bernard Cadiére)
SPRING MEETING MMESAManaging colorectal cancer by video-surgeryChair - Bijan GhavaniColonic resection by laparoscopyMedial approach - Nelson SilvaRight Colon - Cesar Novo AlonsoLeft colon - Bijani GhavamiTEM/TEO - J.M. Schiappa
- FOYER 2
SPRING MEETING MMESARound Table: Education and Training of Video-Surgery in 2011Participation of: Former President of MMESA, Heshmatollah Kalbasi, MMESA’s President José M.Schiappa, , President of SPC, H.Bicha Castelo, President of SPCMIN, José M.Novo de Matos, President of SECLAR, Jesus Represa
Implantation and development of a MIS programme in paediatric surgery Indalecio Cano Novilo
COFFEE BREAK
ALMOÇO LUNCH
09h0010h30
............................................. WORKSHOP DE ANESTESIOLOGIA (continuação)
Ecografia em Anestesia para Cirurgia de Ambulatório
- FOYER 2
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Vias Biliares
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Ambulatório, Anestesia, Urologia e Parede Abdominal
ANAESTHESIOLOGY WORKSHOP (2nd part)
Ultrasound in Anaesthesia for Ambulatory Surgery
LUNCH
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
ALMOÇO
COFFEE BREAK
................................................
SALA 2.1 26/05/2011 ROOM 2.1
WORKSHOP DE ANESTESIOLOGIA
Ecografia em Anestesia para Cirurgia de Ambulatório
Coordenador da Sessão - Carlos CorreiaFormadores
Cristiana FonsecaNeusa Lages Miguel Esquivel Sergio Duarte Sofia Gama
Membro superiorMembro inferiorParede abdominal
ANAESTHESIOLOGY WORKSHOP
Ultrasounnd in Anaesthesia for Ambulatory Surgery Chair
Faculty
Upper limbLower limb
Abdominal wall
COFFEE BREAK
DIA DAY 1
11h0013h00
13h0014h30
14h3015h30
15h3016h00
16h3017h00
17h0018h00
18h0018h30
09h0010h30
11h0013h00
13h0014h30
14h3016h00
16h3018h00
10h011h00
16h0016h30
PROGRAMAPROGRAMME
10h3011h00
16h0016h30
............................................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Urologia, Supra Renal, Cirurgia Pediátrica
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Cirurgia Torácica, Cirurgia Pediátrica
- FOYER 2
WORKSHOP DE ENFERMAGEMOrganizadores
Sílvia Pestana - Armanda Dias
PARTE TEÓRICA Abertura
Sílvia Pestana, Armanda DiasHistória da Cirurgia laparoscópica
Armanda DiasSegurança em Cirurgia
Helena Marques
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
LUNCH
NURSING WORKSHOPOrganizers
THEORETICAL PRIMEROpening Session
History of laparoscopic surgery
Safety in Surgery
COFFEE BREAK
ALMOÇO
SALA 2.2 26/05/2011 ROOM 2.2
......................................................... Técnicas de esterilização
Sílvia Pestana Anestesia em laparoscopia
Ana Sanches
WORKSHOP DE ENFERMAGEMPARTE PRÁTICA
Imagem em videolaparoscopiaInstrumentos de cirurgia laparoscópica
Abordagens em cirurgia laparoscópica
ENCERRAMENTOSílvia PestanaArmanda Dias
ApoioEndotécnica
Sterilization techniques
Anaesthesia in laparoscopy
NURSING WORKSHOP PRACTICAL SESSION
Image in videolaparoscopy Laparoscopic surgery
instruments Approaches in
laparoscopic surgery
CLOSING SESSION
Supported by
COFFEE BREAK
............................................................................................. CURSO HOMES
(Home Made Endoscopic Simulator)Coordenação J. Moreira-Pinto; Novo de Matos
Abertura Palestra ‘Como construir o home-made endoscopic simulator’
J. Moreira-Pinto; Novo de Matos
Sessão prática Construção do home-made endoscopic Simulator
Treino de gestos endoscópicos básicos, usando brinquedos
CURSO HOMES (HOme Made Endoscopic Simulator)Palestra ‘Técnicas de sutura e nós’
Jaime VilaçaSessão prática Treino de sutura e nós Gravação e edição de vídeos
ENCERRAMENTO Novo de Matos, João Moreira-Pinto
- FOYER 2
CURSO PRÁTICO DE SUTURA LAPAROSCÓPICA EM GINECOLOGIA
“O que é preciso saber para fazer laparoscopia avançada”
Direcção e organização do curso Susana Coutinho, Ana Luísa Ribeirinho, Maria do Carmo Silva, Alexandra Henriques
HOMES COURSE
Coordinators
Opening SessionLecture
‘How to build a home-made endoscopic simulator’
Practical Session
Construction of the home-made endoscopic simulator
Practice of basic endoscopic maneuvers, using toys
HOMES COURSE Lecture
‘Knotting and Suturing Techniques’
Practical SessionPractice of sutures and knots
Recording and editing videos
CLOSING SESSION
LUNCH
PRACTICAL LAPAROSCOPIC SUTURE COURSE IN GYNAECOLOGY
“What you need to know to undertake advanced laparoscopy”
Organizing committee
COFFEE BREAK
ALMOÇO
FOYER 0 26/05/2011
............................................................................................
1ª PARTE FUNDAMENTOS SOBRE SUTURA EM LAPAROSCOPIA
Apresentação do curso Materiais e Instrumentos de sutura
O Nó cirúrgico: ensino de diferentes tipos de nóe treino individual
O Ponto: ergonomia, posicionamento da agulha noporta-agulhas, plano geométrico da sutura(treino em endotrainer)
Técnicas de enlaçamento intracorporais e extracorporais(treino em endotrainer)
CURSO PRÁTICO DE SUTURA LAPAROSCÓPICA EM GINECOLOGIA
“O que é preciso saber para fazer laparoscopia avançada”
2ª PARTE TIPOS E TÉCNICAS DE SUTURA EM DIFERENTES CONDIÇÕES OPERATÓRIAS(simulação em modelos sintéticos no endotrainer)
Laqueação de pedículos vascularesEncerramento da vagina Histerorrafias pos miomectomias
Fixação de próteses
PART 1
PRINCIPLES OF LAPAROSCOPIC SUTURECourse overview
Material andsuturing intruments
Surgical knot: different types of knotand individual training
The stitch: ergonomics, needleand needle-holder positioning, geometrical plane of thesuture (practice on endotrainer)
Intracorporal and Extracorporallacing techniques (practice on endotrainer)
PRACTICAL LAPAROSCOPIC SUTURE COURSE IN GYNAECOLOGY
“What you need to know to undertake advanced laparoscopy”
PART 2
SUTURE TYPES AND TECHNIQUES UNDER DIFFERENT OPERATIVE CONDITIONS (simulation on synthetic models - endotrainer)
Vascular ligationVaginal closure
Post-myomectomy hysterorraphy Mesh fixation
COFFEE BREAK
09h0010h30
16h0016h30
10h3011h00
11h0013h00
13h0014h30
14h3016h00
16h3018h00
18h00
09h0010h30 16h00
16h30
10h3011h00
11h0013h00
16h0016h30
16h3018h30
PROGRAMA PROGRAMME
13h0014h30
14h3016h00
AUDITÓRIO 27/05/2011AUDITORIUM
............................................................................................... A TÉCNICA PELO ESPECIALISTA
Moderadores ChairsHeshmatollah Kalbasi, Ricardo Rio Tinto, Gil Gonçalves
Tiroidectomia vídeo assistida João Capela Lobectomia toracoscópica Fernando Martelo CPRE David Serra Exploração da Via Biliar Principal por laparoscopia
Jaime Vilaça
TERAPÊUTICA ONCOLÓGICA EM AMBULATÓRIO
Moderadores Mauricio Chumbo, Pedro Leão, Susana Coutinho
Por EndoscopiaBruno PeixePor CistoscopiaJosé Neves Por Histeroscopia Maria Carmo Silva Ablações percutâneas Paulo Almeida
ABERTURA OFICIAL
- FOYER 2
THE TECHNIQUE BY THE EXPERT
Video-assisted Thyroidectomy
Thoracoscopic Lobectomy
ERCP
Laparoscopic Common Bile Duct Exploration
AMBULATORY ONCOLOGICAL TREATMENTSChairs
Endoscopic
Cistoscopic
Hysteroscopic
Percutaneous ablations
OFFICIAL OPENING SESSION
LUNCH
COFFEE BREAK
ALMOÇO
................................................................................................ NOVAS FRONTEIRAS NA CIRURGIA
MINIMAMENTE INVASIVA EM AMBULATÓRIO
Moderadores José Maria Fernandez, Fernando Docobo, Vicente Vieira
ObesidadeMiguel Carbajo PleurodesisCristina Rodrigues Cirurgia Pediátrica Paolo CasellaCondições anestésicasAntónio Carlos Costa
FRENTE A FRENTE Moderador Carlos Magalhães
CORRECÇÃO DE HERNIA INGUINAL POR LAPAROSCOPIA
TAPP vs TEPJoão Coutinho vs Manuel Martín
MESA REDONDA Moderadores Mahomede Americano, José Luís Miranda Matos, Leonor Manaças
CUSTO/EFECTIVIDADE DA CIRURGIA LAPAROSCÓPICA
Patrícia Ataíde Manuel Carvalho
NEW BOUNDARIES IN AMBULATORY MINIMALLY INVASIVE SURGERY
Chairs
Obesity
Pleurodesis
Paediatric Surgery
Anaesthetic conditions
FACE TO FACEChair
LAPAROSCOPIC INGUINAL HERNIA REPAIR
ROUND TABLEChairs
COST-EFFECTIVENESS OF LAPAROSCOPIC SURGERY
OFFICIAL DINNER
COFFEE BREAK
JANTAR OFICIAL
DIA DAY 209h00
10h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h0014h30
14h3016h00
16h0016h30
16h3017h15
17h1518h00
20h30
PROGRAMA PROGRAMME
SALA 2.1 27/05/2011ROOM 2.1 ........................................................................................................................................................................ APRESENTAÇÃO DAS GUIDELINES PORTUGUESAS
(APCA) PARA PROFILAXIA E TRATAMENTO DAS NÁUSEAS E VÓMITOS NO PÓS-OPERATÓRIO
Moderadores Rui Guimarães, Silva Pinto
Metodologia seguida para a elaboração das Guidelines
Vicente Vieira Guidelines para o AdultoAna MarcosGuidelines para a CriançaDomingas Patuleia
CONTROVÉRSIA EM ANALGESIA NO PER-OPERATÓRIO EM CIRURGIA DO AMBULATÓRIO
Moderadores Madalena Sales, Cristiana Fonseca
Infiltração da ferida operatória: como, quando e por quem?
Cristina CarmonaAnalgesia pre-emptive - Mito ou Evidência?
Maria Lurdes Bela Terapêutica analgésica não-farmacológica
Ana Lares
MESA IBÉRICA SPCMIN/SECLA
Moderadores Novo de Matos, Jesus Represa
Alteraciones en el metabolismo del hierro tras by-pass gástrico en cirugía de la obesidad
José Hernández MartínezTIPS no tratamento da Hipertensão Portal
Paulo Morgado Laparoscopia urológica en España ¿dónde estamos?
Álvaro Serrano Pascual.Tratamento endovascular de Aneurismas da Aorta Abdominal
Rui Machado Papel de la cirugía robótica en la oncología ginecológica
Pluvio Coronado Martín
PRESENTATION OF PORTUGUESE GUIDELINES (APCA) FOR PROPHYLAXIS AND TREATMENT OF POST-OPERATIVE NAUSEA AND VOMITING
Chairs
Methodoly in Guideline Elaboration
Guidelines for the Adult
Guidelines for the Child
CONTROVERSIES IN AMBULATORY SURGERY PERIOPERATIVE PAIN CONTROL
Chairs
Surgical wound infiltration : how, when and by whom?
Preemptive Analgesia – Myth or Evidence?
Non-pharmacological pain control
IBERIAN TABLE SPCMIN/SECLA
Chairs
Changes in Iron Metabolism post-Gastric Bypass in Obesity Surgery
TIPS in the Treatment of Portal Hypertension
Urological laparoscopy in Spain – where do we stand?
Endovascular treatment of Abdominal Aortic Aneurisms
Robotic surgery in gynaecologic oncology
COFFEE BREAK
.................................................................................................................................................. ABERTURA OFICIAL
Auditório
- FOYER 2
WORKSHOP DE UROLOGIA Cirurgia minimamente invasiva urológica em ambulatório
ModeradoresEstevão Lima, La Fuente Carvalho
Que tipo de anestesias para cirurgia urológica em ambulatório?
Paula Sá Couto Tratamento da litíase. Que procedimentos em ambulatório?
Pedro Monteiro
Tratamentos minimamente invasivos urológicos oncológicos em ambulatório
Criocirurgia António OliveiraBraquiterapia Campos Pinheiro HIFUCarlos SantosDiscussão
WORKSHOP DE UROLOGIACirurgia minimamente invasiva urológica em ambulatório
Poderão existir novas abordagens cirúrgicas para ambulatório?
LESS e Needlescopy Estêvão LimaRobóticaJosé Dias e Kris Maes
DISCUSSÃO
OFFICIAL OPENING SESSION Auditorium
LUNCH
UROLOGY WORKSHOP
Urological minimally invasive ambulatory surgery Chairs
What type of anaesthesia for urological ambulatory surgery?
Treatment of lithiasis - Which procedures in ambulatory setting?
Urological oncological minimally invasive treatments in ambulatory setting
Criosurgery
Brachytherapy
HIFU
Discussion
UROLOGY WORKSHOP
Urological minimally invasive ambulatory surgery
Might there be new surgical approaches for the ambulatory setting?
LESS and Needlescopy
Robotics
DISCUSSION
OFFICIAL DINNER
ALMOÇO
COFFEE BREAK
JANTAR OFICIAL
09h0009h45
09h4510h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h0014h30
14h3016h00
16h0016h30
16h3018h00
20h30
PROGRAMA PROGRAMME
................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Cólon
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Apêndice, Doença Inflamatória Intestinal
ABERTURA OFICIALAuditório
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
OFFICIAL OPENING SESSION Auditorium
COFFEE BREAK
SALA 2.2 27/05/2011ROOM 2.2
.................................... ALMOÇO
COFFEE BREAK
JANTAR OFICIAL
LUNCH
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
OFFICIAL DINNER
- FOYER 2
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Baço
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Obesidade, Vascular, Cervical
09h0010h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h0014h30
16h0016h30
16h0018h30
20h30
FOYER 1 27/05/2011
FOYER 0 27/05/2011
...................................................... WORKSHOPS DA INDUSTRIA
Profilaxia medicamentosa da TVP/EP e discussão do interesse das “guidelines”
Novo de Matos
Apoio SANOFI AVENTIS
Profilaxia mecânica do Tromboembolismo venoso profundo e da embolia pulmonar nas várias especialidades cirúrgicas e na cirurgia laparoscópica
Novo de Matos
Apoio COVIDIEN MEDICAL
INDUSTRY WORKSHOPS
Pharmacological prophylaxis of deep venous tromboembolism and pulmonary embolism and discussion of guidelines importance
Supported by
Mechanical prophylaxis of deep venous tromboembolism and pulmonary embolism in the multiple surgical specialties and in laparoscopic surgery
Supported by
............................................................. COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Vias Biliares
- FOYER 2
Desafios na prevenção do local de infeção da ferida curúrgica
Chairman – Novo de MatosExperiência inglesa em Cirurgia Cardio-Torácica
S. Raja – Harefield Hospital, U.K.Experiência Portuguesa em Cirurgia Geral
Daniel Cartucho – Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio
Apoio EUSAPHARMA
COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Ginecologia, Cirurgia Pediátrica
JANTAR OFICIAL
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
LUNCH
Challenges in prevention of cirurgical site wound infection
English experience in Cardiothoracic Surgery
Portuguese experience in General surgery
Supported by
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
OFFICIAL DINNER
ALMOÇO
........................... DISCUSSÃO DE POSTERS
(FORMA DIGITAL)
DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)
ABERTURA OFICIAL
POSTER DISCUSSION
POSTER DISCUSSION
OFFICIAL OPENING SESSION Auditório Auditorium
COFFEE BREAK
............................. ALMOÇO
COFFEE BREAK
JANTAR OFICIAL
LUNCH
POSTER DISCUSSION
POSTER DISCUSSION
OFFICIAL DINNER
- FOYER 2
DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)
DISCUSSÃO DE POSTERS (FORMA DIGITAL)
09h0009h45
09h4510h30
11h0012h30
13h0014h30
14h3015h30
16h3018h30
20h30
09h0010h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h0014h30
14h3016h00
16h0016h30
16h3018h00
20h30
PROGRAMA PROGRAMME
14h3016h00
AUDITÓRIO 28/05/2011AUDITORIUM
........................................................... LAPAROSCOPIA POR PORTA ÚNICA
Moderadores J.M. Schiappa, José Ramos, Estêvão Lima
Colecistectomia Pedro Rodrigues Laqueação tubária e anexectomia
Novo de MatosAdrenalectomiaÓscar Vidal EsplenectomiaEduardo Targarona
NOVAS TECNOLOGIAS - O FUTURO
ModeradoresH. Bicha Castelo, J. Correia Pinto, Paula Sá Couto
NOTES - da investigação à prática quotidiana
Paco Alba
SINGLEPORT LAPAROSCOPYChairs
Cholecystectomy
Tubal ligation and anexectomia
Adrenalectomy
Splenectomy
NEW TECHNOLOGIES - THE FUTURE Chairs
NOTES - from the lab to everyday practice
COFFEE BREAK
................................................. Robótica – marketing ou acréscimo de qualidade?
Carlos Vaz Simulação na formação anestésica
Rui GuimarãesSimulação na formação cirúrgica laparoscópica e robótica
Elena Ortiz
CONFERÊNCIA Apresentação Carlos Magalhães
CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA EM AMBULATÓRIO MINIMALLY INVASIVE SURGERY IN AMBULATORY SETTINGConferencistaManuel Martín
ENCERRAMENTO
Robotics – marketing or quality gain?
Simulation in anaesthesia training
Simulation on surgical laparoscopic and robotic training
CONFERENCEPresentation
Speaker
CLOSING SESSION
09h0010h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h15
DIA DAY 3
PROGRAMA PROGRAMME
SALA 2.2 28/05/2011ROOM 2.2
...............
.............COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Figado, PâncreasFREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
COFFEE BREAK
SALA 2.1 28/05/2011ROOM 2.1 ........................................... FORMAÇÃO NECESSÁRIA EM MINI-INVASÃO
Moderadores Jesus Represa, Fátima Faustino, J. Costa Pereira
NefrectomiaAntónio Pedro HisterectomiaAna Luisa RibeirinhoTratamento minimamente invasivo de varizesdos membros inferiores
M.Sameiro C. PereiraColectomiaAlexandre Duarte
NECESSARY TRAINING IN MINI-INVASIONChairs
Nephrectomy
Hysterectomy
Minimally invasive treatment of lower limb varicose veins
Colectomy
COFFEE BREAK
..................................... SESSÃO MELHORES TRABALHOS
Vídeos / Comunicações livres Joaquin Alonso, Manuel Seca, Edgar Amorim
SIMPÓSIO Apresentação Ernesto Toscano
TRATAMENTO ACTUAL DO GIST Conferencista Mário Nora
ENCERRAMENTO Auditório
BEST PAPERS SESSIONVideos / Free Papers
SIMPOSIUM Presentation
CURRENT TREATMENT OF GIST Speaker
CLOSING SESSIONAuditorium
09h0010h30
10h3011h00
11h0012h30
12h3013h00
13h15
09h0010h30
10h3011h00
11h0013h00
13h15
COMUNICAÇÕES ORAIS DE ENFERMAGEM
ENCERRAMENTO Auditório
FREE PAPERS - NURSING TOPICS
CLOSING SESSIONAuditorium
12h1513h00
13h00
PROGRAMA PROGRAMME
........................................ COMUNICAÇÕES ORAIS E VÍDEO
Digestivo Alto
WORKSHOPS DA INDÚSTRIA
“PRÓS E CONTRAS: BLOQUEIO NEUROMUSCULAR PROFUNDO E SUA REVERSÃO EM CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA”
Apresentação e discussão de caso clínico
FREE PAPERS AND VIDEO PRESENTATIONS
INDUSTRY WORKSHOPS
“PROS AND CONS: NEUROMUSCULAR BLOCKING AND REVERSION IN MINIMALLY INVASIVE SURGERY”
Case Report
COFFEE BREAK
09h0010h30
10h3011h00
11h00
FOYER 0 28/05/2011
.......................................... QUE PROCEDIMENTOS CIRÚRGICOS BENEFICIAM DE UM
BNM PROFUNDO?
João Miguel Cardoso
BNM PROFUNDO, EFICIENTE E SEGURO.SERÁ POSSÍVEL?
Vicente Vieira
DISCUSSÃO
Apoio MERCK, SHARP & DOHME
FOR WHAT SURGICAL PROCEDURES IS A DEEP NMB A GOOD CHOICE?
A SAVE, EFFICIENT AND DEEP NMB. IS IT POSSIBLE?
DISCUSSION
LUNCH
Supported by
ALMOÇO
Portimão é um destino de emoções. Emoções que nos invadem quando assistimos a um dos muitos espectáculos que ao longo do ano aqui decorrem. Quando passeamos pelas ruas e descobrimos como é rica a cultura e a história deste município. Quando saboreamos a bela sardinha assada e demais gastronomia tradicional. Quando se vivem noites animadas e cosmopolitas. Quando os nossos olhos se perdem na imensidão de um mar que se entrelaça com o rio.
Entre num mundo de emoções e parta à descoberta de Portimão.
Excitement abounds in Portimão: excitement that engulfs us as we watch one of the many shows or events that are held here throughout the year. When we stroll around town and discover the municipality’s vast wealth of culture and history; when we savour the delicious grilled sardines and other local specialities; when we feel the beat of the busy, cosmopolitan nightlife; and when our eyes drink in the immensity of the ocean as it intertwines with the river.
Step into an excitement-filled world and set off to discover Portimão.
Portimão,No centro das suas emoçõesPortimãoThe fun starts here
As águas mornas, as praias de beleza singular, as falésias a recortar a paisagem… Faça um passeio ao longo da costa e descubra uma variedade de praias de diferentes características e uma constante: areias finas e brancas, águas transparentes e tranquilas.
The warm water, the uniquely beautiful beaches, the cliffs cutting into the landscape… Go for a walk along the coast and discover a variety of beaches all with different characteristics but always with two things in common: soft, golden sand and calm, crystal-clear water.
Um mar de sensaçõesA sea of sensations
A ria e o campo, o mar e a praia. Em Portimão há espaço para respirar ar puro. Enquanto faz um passeio pelas paisagens naturais da Ria de Alvor e observa espécies animais e vegetais únicas. Quando passeia pela Mexilhoeira Grande com a imponente Serra de Monchique ao fundo. Venha conhecer os percursos natureza que Portimão lhe oferece.
There’s always somewhere to breathe in pure, fresh air in Portimão, whether you choose the estuary or the countryside, the ocean waves or the beach: when you go for a ramble through the natural landscape of the Alvor Estuary and try to spot the unique species of animals and plants; or when you visit Mexilhoeira Grande with the imposing Monchique Mountains as a backdrop. Portimão’s nature trails are waiting for you to come and discover them.
Uma beleza natural ímparUnrivalled natural beauty
Uma história emocionanteFascinating history
A história de Portimão conta com inúmeras personagens vindas de todos os cantos do mundo. Ao abrigo da foz do Rio Arade e com uma ligação privilegiada com o mar, esta região foi o ponto de passagem de árabes, romanos, gregos, fenícios e cartagineses. Reviva alguns dos principais momentos da história de Portimão visitando alguns dos monumentos e zonas mais antigas do município, o Museu de Portimão, a Casa Manuel Teixeira Gomes, e outros locais de interesse nas 3 freguesias. (Portimão: Antigo colégio da Companhia de Jesus; Alvor: Igreja Matriz de Alvor; Edifício Salva vidas; Mexilhoeira Grande: Igreja Matriz; Alcalar).
Portimão’s history involves countless characters from every corner of the earth. Sheltered by the mouth of the River Arade, and enjoying a prime link to the sea, the region was a stopping-off point for Arabs, Romans, Greeks, Phoenicians and Carthaginians. Relive some of the most significant moments of Portimão’s history by visiting some of the monuments and oldest parts of the municipality, Portimão Museum, Casa Manuel Teixeira Gomes, and others points of interest. (Portimão: The former college of the Companhia de Jesus; Alvor: Igreja Matriz de Alvor (Alvor Main Church); Salva Vidas Building. Mexilhoeira Grande: Igreja Matriz (Main Church);
Portimão é também sinónimo de eventos, festa e cultura todo o ano. Um centro em ebulição onde há sempre algo de interessante a decorrer. Um lugar onde a festa e a diversão estão sempre garantidas. Das inúmeras exposições, à ópera, aos melhores espectáculos de música, teatro ou dança em espaços como o TEMPO – Teatro Municipal de Portimão, a sua agenda aqui está sempre preenchida.
Portimão is also synonymous with events, festivities and culture all year round, a bustling venue where there’s always something interesting going on. You’ll never have an empty date in your diary here because festivities and fun are always on the agenda, including countless exhibitions, opera and the best in other types of musical shows, theatre and dance at venues like TEMPO (Portimão Municipal Theatre).
Um Palco de emoçõesOne Stage of emotions
Terra de gente empreendedora e hospitaleira, que sabe receber como ninguém, Portimão é a opção para quem procura a beleza das coisas genuínas e a simplicidade do momento. Aqui ficam algumas sugestões…
Land of enterprising and hospitable people, who know how to receive as anybody else, Portimão is the ideal place for anyone looking for the beauty of genuine things and the simplicity of the moment. Make a point of some tips…
Portimão, destino activo e atractivoPortimão, active and attractive destination
Roteiropelo centroda CidadeRoute throughthe city centre
PARTA À DESCOBERTA
Praça Manuel Teixeira GomesCasa Manuel Teixeira GomesLargo 1º de DezembroTeatro Municipal de Portimão
Ruas Santa Isabel / Padre Filipe / Júdice Fialho / Serpa PintoLargo da MóIgreja do ColégioCâmara Municipal de Portimão
Museu de Portimão
Biblioteca Municipal
Auditório Municipal
Mercado Municipal de Portimão
Quinta Pedagógica
Parque de Feiras/ Portimão Arena
DISCOVER PORTIMÃO
/ Square/ House / Square
/ Municipal Theatre / Streets
/ Square / Jesuit College
/ City Hall / Museum
/ Municipal Library
/ Municipal Auditorium
/ Municipal Market
/ Educational Farm / Fairground
Do renovado edifício de uma antiga fábrica de conservas de peixe, surge um espaço que convida a descobrir as origens e evolução da sua comunidade, do seu território e dos aspectos mais marcantes da sua história industrial e marítima. Ao longo de 3 anos, o Museu de Portimão já foi agraciado com várias distinções, destacando-se entre elas o prémio “Museu do Conselho da Europa em 2010” e recentemente o prémio “DASA Mundo do Trabalho em 2011”.
EXPOSIÇÕES> Exposição Permanente: “Portimão, Território e Identidade”Até 31 de Julho> Exposição Arte Submersa> Exposições "Sabores da Europa" e "Azeite - Saberes com sabor”
Rua D. Carlos I - Zona Ribeirinha - 8500 - PortimãoHorário: Terça-feira: 14h30-18h00 / Quarta a Domingo: 10h00-18h00Tel: 282 405 230 | E-mail: [email protected]
From the renovated building which once was an old fish cannery, comes a venue that invites you to discover the origins and evolution of its community, its territory and the most striking aspects of its maritime and industrial history. Over 3 years, Portimão Museum has been awarded with several distinctions, among them the “Museum of the Council of Europe” in 2010 and award “DASA World of Work” in 2011 awards.
EXHIBITIONS> Long-term exhibition: “Portimão – Territory and Identity”
Temporary exhibitions - Until July 31 st July > “Submerged Art”> “Taste of Europe” / “Olive Oil”
Rua Dom Carlos I - Riverside Area of Portimão Opening Hours: Tuesday: 14h30 to 18h00 / Wednesday to Sunday: 10h00 to 18h00Tel.: +351 282 405 230 | E-mail: [email protected]
Museu de PortimãoPortimão Museum
Recentemente inaugurada, a Casa Manuel Teixeira Gomes é um equipamento cultural que combina sala multiusos, fundo documental e centro virtual, entre outras valências. Está pensado para todos os interessados na vida e obra deste escritor e estadista. O novo espaço cultural do concelho funciona de Segunda a Sábado.
Exposições de Pintura - Até 2 de Junho> Pintura Naif “Coisas Simples da Vida”, por Rocha Maia e Eliete Tordin> O Algarve em “Impressões de Paisagens” inspirada na obra “Regressos” de Manuel Teixeira Gomes
Horário:2ª a 6ª.feira: 10h00 às 18h30Sábados: 15h00 às 19h00Rua Júdice Biker, nº 1. Portimão.Tel.: 282 458 061
Recently opened, the Manuel Teixeira Gomes House is a cultural facility that combines multi-purpose rooms, document archives and a virtual centre, among other facilities. It was designed for anyone interested in the life and work of this writer and statesman. The new cultural area of the city is open Monday.
Exhibitions - Until 2nd July> Naif Painting “Simple things of life , by Rocha Maia e Eliete Tordin> The Algarve in “landacape feelings” inspired by the book “Returns” of Manuel Teixeira Gomes
Opening Hours:Monday to Friday: 10h00 to 18h30 Saturday: 15h00 to 19h00Rua Júdice Biker, Nr 1, Portimão
Casa Manuel Teixeira GomesManuel Teixeira Gomes House
O palácio oitocentista Sárrea Gárfias é um dos espaços nobres da cidade. Com uma localização privilegiada no centro de Portimão. O TEMPO é o claro exemplo do que uma recuperação bem feita pode fazer pelo desenvolvimento de uma zona da cidade. Este é um espaço pensado para o contacto entre as pessoas. Áreas como o café-concerto ou o foyer não são descuradas, possibilitando uma atmosfera propícia para espectáculos de fado, jazz, tertúlias e ainda lançamentos de livros. Na sua programação, o TEMPO conjuga o melhor do que se faz em Portimão, mas também o melhor do que é feito em todo o país em termos de produção cultural multidisciplinar.
Horário: 3ª a Sáb.: 14h00 às 19h00Largo 1º Dezembro, Portimão | Tel.: 282 402 470 | [email protected]
The eighteenth century building Sárrea Prado is one of the noble spaces of the city. It is located in the centre of Portimão. TEMPO is also a clear example of a successful recovery that contributed to the development of a city area. This is a space designed for people to get in touch. Areas such as the music-hall or the foyer were not neglected, providing the right atmosphere for fado and jazz concerts, gatherings, as well as book launches. In its programming, TEMPO combines the best of what is done in Portimão, but also the best of what is done throughout the country in terms of multi-disciplinary cultural production.
Opening hours: Tuesday to Saturday - 14h00 to 19h00Largo 1º Dezembro, Portimão | Tel.: 282 402 470 | [email protected]
TEMPO - Teatro Municipal de PortimãoTEMPO - Portimão Municipal Theatre
É considerado um dos melhores e mais avançados a nível internacional. Tem 4,6 quilómetros de extensão, fica a dez minutos de distância do centro das cidades de Portimão e de Lagos a contemplar 80 mil pessoas sentadas. Ganhou um reconhecimento generalizado graças à organização de provas como o A1GP ou a Le Mans Séries, no automobilismo, ou o Campeonato do Mundo de SuperBikes, no motociclismo e foi eleito “Motorsport Facility of the Year” pelo “Professional Motorsport World Expo Awards 2009”.Os visitantes do Autódromo, podem realizar o sonho de uma vida e percorrer o circuito a alta velocidade a bordo, por exemplo, de um Ferrari 360 Challenge ou de um Porsche GT3.
Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande | Tel.: 282 405 600 | www.autodromodoalgarve.com
It is considered to be one of the best and most advanced at an international level. It is 4.6 kilometres long, is ten minutes away from the city centre of Portimão and Lagos and has capacity for more than 80 thousand seats. This private facility, has gained widespread recognition through the organization of competitions such as A1GP or the Le Mans Series, in motor racing or the FIFA World Superbikes, with motorcycling and was awarded "Motorsport Facility of the Year" by the" Professional Motorsport World Expo Awards 2009”.This project also includes a karting circuit and off-road circuit, technology park and a tourist resort. Visitors to the race track, can make their dream come true and run the circuit driving at high speed using a Ferrari 360 Challenge or a Porsche GT3.
Sítio do Escampadinho, Mexilhoeira Grande | Tel.: +351 282 405 600 | www.autodromodoalgarve.com
Autódromo e KartódromoInternacional do AlgarveAlgarve International Autodrome
Outras sugestões inesquecíveisque não pode perder….Other unforgettable sugestions...
Quinta Pedagógica
A vida ao ar livre é uma das mais importantes vantagens que Portimão tem para oferecer. E isso sente-se na Quinta Pedagógica da cidade, onde o lazer e a educação andam de mãos dadas.
Rua David Gonçalves VieiraAldeia Nova da Boavista, PortimãoTelefone: 282 480 730
Horário:Terça a Sexta-feira 9h30 - 17h30 Sábados e Domingos 10h00 - 17h30
A place where leisure and education hold hands. Children are the main visitors of this farm. Here they discover what life is like in the countryside apart from the city life nowadays. With a total area of around two hectares with horses, cows, donkeys, sheep, goats, pigs, ducks, chickens and rabbits, among many other animals. At the same time, the farm is taking its first steps in hippotherapy activities.
Opening Hours:Tuesday to Friday: 9h30 to 17h30Saturday and Sunday: 10h00 to 17h30
Educational Farm
Portimão possui dois tipos de zonas costeiras bastante diferentes que, consoante as suas características, apresentam espécies de fauna e flora distintas. Sugerimos-lhe uma viagem da Praia da Rocha até à Praia dos Três Irmãos, este percurso é constituído por arribas e falésias escarpadas de rochas calcárias que acabam abruptamente no mar, ou que se encontram separadas deste por algumas extensões de areia. Um passeio que lhe permite desfrutar de paisagens de grande beleza.
PERCURSO ROCHA > ALEMÃONeste percurso que se pode iniciar junto ao molhe da Praia da Rocha, ou na Praia do Alemão, há a presença constante de arribas de belas tonalidades que remontam ao Miocénico (23 a 5 milhões de anos). Esculpidas pelo tempo, as falésias rendilhadas por arcos e grutas são formadas por rochas calcárias onde se podem observar fósseis de conchas de bivalves, nomeadamente de arcas, vieiras e ostraídeos.No topo das falésias por entre a vegetação é frequente avistar diversas espécies de aves. Se vier cá no Verão, não fique surpreendido quando ouvir o ruidoso bailado de bandos de andorinhões-reais ou o canto melodioso do melro-azul, espécies que nidificam nas saliências e fendas da arriba. Tipo de percurso: linear / Dist.: ~3,5 km / Duração: ~1h / Dica: levar roupa e calçado ligeiros, água e algumas peças de fruta da época.
There are two distinctly different types of coastline in Portimão and the fauna and flora found there vary depending on the characteristics of each area. One, stretching from Praia da Rocha to Praia dos 3 Irmãos consists of rises and steep cliffs of limestone which either fall sharply into the sea or are separated from the water by stretches of sand. A walk along our suggested routes for either section of Portimão’s coastline will give you the chance to appreciate some truly stunning scenery.
P1 - ROCHA > ALEMÃO ROUTEYou can start this route either at the Praia da Rocha breakwater or at Praia do Alemão. All along the route you can appreciate the attractive hues of the cliffs that date back to the Miocene age (23 to 5 million years). Intricate arches and grottoes have been carved out of the limestone rock by the passage of time, and fossilised bivalve shells can be observed including ark shells, scallops and oysters. A number of species of birds can frequently be seen amid the cliff-top vegetation. If you visit during the summer, don’t be surprised to hear the noisy cries of the Alpine swift, or the melodious song of the blue rock thrush, both of which nest on ledges and in cracks on the cliff. Tipo de percurso: linear / Dist.: ~3,5 km / Duração: ~1h / Dica: levar roupa e calçado ligeiros, água potável e algumas peças de fruta da época.
Passeio à beira-marSeashore walks
AlamedaAlameda
AlvorAlvor
Autódromo Int. AlgarveMotor Racing Circuit
Câmara MunicipalMunicipal Council
Câmara (dptu)Council (dptu)
Centro hemodiáliseHaemodialysis Centre
Centro saúdeHealth Centre
Estação CPRailway Station
Fortaleza (P. Rocha)Fortress (P. Rocha)
HospitalHospital
Largo do DiqueLargo do Dique
Mercado São J. DeusSão J. Deus Market
Miradouro (P. Rocha)Viewpoint (P. Rocha)
MuseuMuseum
P. Feiras Portimão ArenaFairground Portimão Arena
Praia do vauPraia do vau
Três castelosTrês castelos
Posto TurismoTourist Office
Circuito Urbanode PortimãoPortimão Citybus
VAI E VEM. O SEU TRANSPORTE EM PORTIMÃOQuer queira ir à praia, às compras, ou conhecer um pouco mais Portimão, o Vai e Vem ajuda-o a chegar rapidamente e de forma fácil ao seu destino.
LINHAS QUE SERVEM OS PRINCIPAIS LOCAIS DE INTERESSE
YOUR TRANSPORT NETWORK IN PORTIMÃOWhether you want to go to the beach, shopping, or discover a little more of Portimão, the “Vai e Vem” Shuttle Bus will help you to get to where you want to go quickly and easily.
ROUTES WHICH SERVE THE MAIN PLACES OF INTEREST
Informações úteisUseful information
Linha de apoio ao turista POSTOS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA---------------------------------------------------- 808 78 12 12Emergência -------------------------- 112 AlvorHospital do Barlavento Algarvio Rua Dr. Afonso Costa, 51 | Tel.: 282 457 540------------------------------------------------------ 282 450 300 PortimãoBombeiros ------- 282 422 122 Avenida Zeca Afonso | Tel.: 282 470 717GNR Praia da Rocha------------------------------------------------------ 282 420 750 Avenida Tomás Cabreira | Tel.: 282 419 132PSP / Police --------------------------- 282 417 510
/ Visitor support line / TOURIST OFFICE
/ Emergency / Hospital
/ Fire department/ Republican National Guard