contract for consulting services - arcelormittal€¦ · Після надання...

14
КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES Проект 0018 1/14 КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ № __________ м. Кривий Ріг “_____” ____2013р. Публічне акціонерне товариство “АрселорМіттал Кривий Ріг”, іменоване надалі «Замовник», в особі ____________________________, який діє на підставі ______________________________, з одного боку, і __________________________, іменований надалі «Виконавець» в особі ______________________________, що діє на підставі _______________________________, з іншого боку, які спільно за текстом цього Контракту іменуються «Сторони», уклали наступний контракт про нижченаведене: 1. Предмет Контракту 1.1. Виконавець зобов’язується надати консультаційні послуги з _________, а Замовник прийняти надані послуги та оплатити їх згідно з умовами даного Контракту. 2. Ціна Послуг та загальна вартість Контракту 2.1. Вартість послуг, що надаються за даним Контрактом становить ______. 2.2 Дана вартість включає: - вартість послуги, - витрати на переліт/переїзд фахівців Виконавця, - всі та будь-які витрати на проживання, харчування, страхування фахівців Виконавця та всі інші витрати, що будуть необхідні для забезпечення надання фахівцями Виконавця послуг згідно цього Контракту. 3.Строки та порядок надання послуг 3.1. Виконавець надає консультаційні послуги в строки, зазначені у Додатку №1. 3.2. Після надання Виконавцем повного обсягу консультаційних послуг Сторони повинні підписати «Акт прийому-передачі робіт». Даний акт складає Виконавець в двох примірниках по одному для кожної зі Сторін; акт повинен містити докладний звіт про надані консультаційні послуги; Виконавець надає заповнений та підписаний акт Замовникові у 10-денний термін після завершення надання послуг. Замовник повинен підписати акт у 15- денний термін з дати отримання акту. 4. Відповідальність Сторін CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES № _____________ Kryvyi Rih _____ ____2013 Public Joint Stock Customer «АrсelorMittal Kryvyi Rih», hereinafter referred to as the «Customer» represented by _______________________, acting on the basis of __________________, from one side, and ____________________, hereinafter referred to as the «Performer», represented by ____________________________, acting on the basis of _____________________, of the other part, collectively called “The Parties” in the text of the agreement, have entered into this Agreement regarding the following: 1. Subject of the Contract 1.1. The Performer shall render consulting services on ____________ and the Customer shall accept rendered services and pay for them under this Contract. 2. Services’ price and total value of the Contract 2.1 Value of services rendered under this Contract makes up ______. 2.2 This cost includes the following: - cost of service, - travel expenses of Performer’s experts, - all and any costs for accommodation, catering, insurance for the Performer’s experts and any other expenses to be required to ensure the Performer’s experts render the services under this Contract. 3. Terms and procedure of service rendering 3.1. The Performer renders consulting services within time lines specified in Annex 1. 3.2. After Performer fully rendered consulting services the Parties shall sign the Act of acceptance. This Act shall be prepared by the Performer in two originals one for each Party; the Act shall contain a detailed report on the rendered services; the Performer shall provide the filled in and signed Act to the Customer within 10 days after completion of the consulting services. The Customer shall sign the Act within 15 days from the date when it was received. 4. Responsibilities of the Parties

Upload: others

Post on 10-Jul-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

1/14

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ № __________

м. Кривий Ріг “_____” ____2013р. Публічне акціонерне товариство “АрселорМіттал Кривий Ріг”, іменоване надалі «Замовник», в особі ____________________________, який діє на підставі ______________________________, з одного боку, і __________________________, іменований надалі «Виконавець» в особі ______________________________, що діє на підставі _______________________________, з іншого боку, які спільно за текстом цього Контракту іменуються «Сторони», уклали наступний контракт про нижченаведене:

1. Предмет Контракту

1.1. Виконавець зобов’язується надати консультаційні послуги з _________, а Замовник прийняти надані послуги та оплатити їх згідно з умовами даного Контракту.

2. Ціна Послуг та загальна вартість Контракту 2.1. Вартість послуг, що надаються за даним Контрактом становить ______. 2.2 Дана вартість включає: - вартість послуги, - витрати на переліт/переїзд фахівців Виконавця, - всі та будь-які витрати на проживання, харчування, страхування фахівців Виконавця та всі інші витрати, що будуть необхідні для забезпечення надання фахівцями Виконавця послуг згідно цього Контракту.

3.Строки та порядок надання послуг

3.1. Виконавець надає консультаційні послуги в строки, зазначені у Додатку №1. 3.2. Після надання Виконавцем повного обсягу консультаційних послуг Сторони повинні підписати «Акт прийому-передачі робіт». Даний акт складає Виконавець в двох примірниках по одному для кожної зі Сторін; акт повинен містити докладний звіт про надані консультаційні послуги; Виконавець надає заповнений та підписаний акт Замовникові у 10-денний термін після завершення надання послуг. Замовник повинен підписати акт у 15-денний термін з дати отримання акту.

4. Відповідальність Сторін

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES № _____________

Kryvyi Rih _____ ____2013 Public Joint Stock Customer «АrсelorMittal Kryvyi Rih», hereinafter referred to as the «Customer» represented by _______________________, acting on the basis of __________________, from one side, and ____________________, hereinafter referred to as the «Performer», represented by ____________________________, acting on the basis of _____________________, of the other part, collectively called “The Parties” in the text of the agreement, have entered into this Agreement regarding the following:

1. Subject of the Contract 1.1. The Performer shall render consulting services on ____________ and the Customer shall accept rendered services and pay for them under this Contract.

2. Services’ price and total value of the Contract

2.1 Value of services rendered under this Contract makes up ______. 2.2 This cost includes the following: - cost of service, - travel expenses of Performer’s experts, - all and any costs for accommodation, catering, insurance for the Performer’s experts and any other expenses to be required to ensure the Performer’s experts render the services under this Contract.

3. Terms and procedure of service rendering

3.1. The Performer renders consulting services within time lines specified in Annex 1. 3.2. After Performer fully rendered consulting services the Parties shall sign the Act of acceptance. This Act shall be prepared by the Performer in two originals – one for each Party; the Act shall contain a detailed report on the rendered services; the Performer shall provide the filled in and signed Act to the Customer within 10 days after completion of the consulting services. The Customer shall sign the Act within 15 days from the date when it was received.

4. Responsibilities of the Parties

Page 2: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

2/14

4.1. Виконавець несе відповідальність за якісне та своєчасне надання консультаційних послуг у строки, зазначені у Додатку №1. 4.2. За наявності зауважень до якості та своєчасного надання послуг Виконавець повинен сплатити штраф у розмірі 10% від загальної вартості Контракту. 4.3. За відсутності зауважень до якості та своєчасного надання послуг Замовник відповідно до умов даного Контракту сплачує вартість наданих Виконавцем консультаційних послуг у встановлений даним Контрактом строк.

5. Оплата 5.1. Датою оплати вважається дата списання коштів з рахунка Замовника на користь Виконавця. 5.2. Оплата за надані послуги здійснюється Замовником на підставі підписаного «Акту прийому-передачі робіт» протягом 45 календарних днів після отримання від Виконавця належно оформлених рахунка-фактури та довідки про резиденцію, при необхідності акту цінової експертизи Держзовнішінформу. 5.3. У випадку не надання Виконавцем довідки про резиденцію Замовником буде утримано 15% (податок на репатріацію) з суми за надані послуги. 5.4. Рахунок-фактура повинен містити юридичний номер контракту, номер SAP контракту, номер SAP замовлення на закупівлю, номер Виконавця, під яким він зареєстрований в SAP. Виконавець повинен направити оригінал рахунка-фактури разом з іншими супровідними документами до Центру об'єднаних бізнес-послуг Замовника за наступною адресою:

ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг» 50095, Україна, Дніпропетровська область, м. Кривий Ріг, вул. Орджонікідзе,1 Одержувач: Центр об'єднаних бізнес-послуг Компанії, менеджер відділу.

У разі відсутності в рахунку-фактурі необхідної для оплати інформації Замовник має право повернути рахунок-фактуру Виконавцеві для виправлення або заміни. Дата отримання належно оформленого рахунку з урахуванням усіх зазначених у цьому пункті вимог Замовника буде вважатися датою отримання рахунку. У випадку прострочення оплати з причини неналежно оформленого рахунку, Замовник звільняється від відповідальності за прострочення платежу. З питань стану підготовки платіжних документів Виконавець звертається за електронною адресою: [email protected], або за

телефоном +38-056-499-70-88.

6. Штрафні санкції 6.1. У разі прострочення Виконавцем надання

4.1. The Performer shall bear responsibility for good quality and timely rendering of consulting services within the time lines specified in Annex 1. 4.2. In case of any remarks to the quality and timeliness of the services rendering the Performer shall pay the penalty of 10% from the total value of this Contract. 4.3. In case of no remarks towards the quality of rendered services the Customer in line with conditions of this Contract shall pay the value of consulting services rendered by the Performer within the period specified by this Contract.

5. Payment

5.1 The date of payment shall be the date of debiting cash assets from the Customer’s account to the Performer’s one. 5.2. Payment for services rendered shall be cleared by the Customer against the Act of acceptance during 45 calendar days after receipt of duly prepared invoice, residence certificate, if required, the report on price expertise by Derzhzovnishinform, from the Performer. 5.3. When Performer fails to provide the residence certificate, the Customer shall deduct 15% (the repatriation tax) from the value of rendered services. 5.4. Invoice shall include the legal Contract number, SAP Specification number, SAP purchase order number, SAP Performer reference number. The Performer shall send the original of invoice together with other supporting documents to the Customer's Shared Service Controlling Center on the following address:

PJSC “ArcelorMittal Kryvyi Rih” 50095, Ukraine, Dnipropetrovsk region, Kryviy Rih, Ordzhonikidze street 1 Recepient: Shared Service Controlling Center

of the Customer, Manager of Department In case any of the required for payment information is missing in the invoice, the Customer has the right to return the invoice to the Performer for correction or re-issuing. The date of receipt of properly preprared invoice with all Customer's requirements pointed in this clause will be considered as the date of invoice receipt. In case of delay in payments due to improperly executed invoice the Customer shall be released from responsibility for any delay in payment. To find out the status of payment documents preparation the Performer shall contact the e-mail: [email protected] or by phone +38-056-499-70-88.

6. Penalties 6.1. In case of Performer’s delaying rendering of

Page 3: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

3/14

консультаційних послуг відповідно до Додатку №1, Виконавець сплачує Замовникові неустойку у розмірі 5 000 грн., але не більше 10% від загальної вартості послуг. 6.2. Виконавець зобов’язаний відшкодувати Замовнику збитки, що можуть бути завдані йому в результаті надання послуг. Збитки включають в себе реальні збитки та упущену вигоду (втрачену вигоду) Замовника. 6.3. У випадку неякісного надання послуг Виконавець сплачує Замовникові штраф у розмірі 5 000 грн., а також у погоджений письмово між сторонами строк, але в строк не довше ніж 15 календарних днів, зобов'язаний за власний рахунок усунути виявлені недоліки, при цьому Замовник має право відмовитися від прийняття та оплати послуг, у відношенні яких допущено неякісне надання, а також залишає за собою право відмовитись від Контракту, повідомивши про це Виконавця. При цьому Виконавець не звільняється від відповідальності за вказане порушення.

7. Охорона праці та пожежна безпека 7.1. В процесі надання послуг за даним Контрактом Виконавець повинний забезпечити: - безпечні умови праці для своїх фахівців і контроль за дотриманням ними норм та правил охорони праці і пожежної безпеки відповідно до Закону України «Про охорону праці» та інших нормативних документів про охорону праці і пожежну безпеку; - дотримання фахівцями вимог з охорони праці та пожежної безпеки, що діють у Замовника, правил внутрішнього трудового розпорядку і промсанітарії; - безпеку дорожнього руху на території Замовника; - виключення присутності фахівців Виконавця на території Замовника в стані алкогольного, наркотичного або токсичного сп'яніння. 7.2 Фахівці Виконавця повинні володіти прийомами надання першої долікарської допомоги потерпілим при нещасних випадках. 7.3 Замовник не несе відповідальності за нещасний випадок, що може трапитися з фахівцем Виконавця за умов порушення останнім вимог Закону України «Про охорону праці», «Про пожежну безпеку» та інших нормативно-правових актів. 7.4 Нещасний випадок, що відбувся з фахівцем Виконавця розслідується згідно вимогам «Порядку розслідування, ведення обліку нещасних випадків, професійних захворювань та аварій на виробництві» і береться на облік Виконавця. 7.5 Виконавець зобов'язаний негайно надавати інформацію про нещасний випадок диспетчеру департаменту з охорони праці. 7.6 Фахівцям Виконавця зобов'язані: - використовувати весь робочий час для виконання своїх посадових і виробничих обов'язків, утриматися від дій, що заважають іншим працівникам виконувати трудові обов'язки; 7.7 Фахівцям Виконавця забороняється:

consulting services specified in Annex 1, the Performer pays the Customer 5000 UAH for each delay of delay, but not more than 10% of total value of services. 6.2. The Performer shall pay the Customer for losses that may be caused by him as a result od rendered services. The losses include actual damage and (missed profit) lost profit of the Customer. 6.3. If the Performer rendered poor quality services the Performer shall pay the Customer the penalty of 5000 UAH, as well as within the agreed by the Parties time, but not more than within 15 calendar days, shall clear the identified discrepancies, at the same time the Customer may refuse from payment for the services, in relation to which there is poor quality, as well as the Customer shall retain the right to refuse from the Contract with notifying the other Party. Whereas the Performer is not released form responsibility for the identified violation.

7. Labour protection and fire safety 7.1 While rendering services under this Contract the Performer shall ensure the following: - safe work conditions of his employees and control over meeting the labour protection and fire safety rules and regulations pursuant to the Law of Ukraine «On Labour Protection» and other regulatory documents on labour protection and fire safety; - that his employees meet labour protection and fire safety requirements established by the PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih», acting in the PJSC «АrcelorMittal Kryvyi Rih»; internal labour regulations and sanitary requirements; - traffic safety within the Customer’s territory, - exclusion of the Performer’s employees presence at the territory of the enterprise in a state of alcoholic, narcotic or other intoxication. 7.2 The experts of the Performer shall be able to provide the first aid to persons injured in accidents. 7.3 The Customer is not liable for an accident that may happen to the Performer’s experts if the latter has violated requirements of the Law «On Labour Protection», «On Fire Safety» and other regulatory documents on labour protection and fire safety. 7.4 An incident happened to an employee of the Performer shall be investigated according to the requirements of the “procedure of investigation and account of incidents, accidents and occupational diseases” and shall registered by the Performer. 7.5 Performer shall be obliged to immediately provide information about the incident to dispatcher of the H&S Department. 7.6 The Performer’s employees shall be obliged to: - use the whole working time for performance of their job and operation duties, refrain from actions that prevent the other workers to perform their duties; 7.7 Employees of the Performer are forbidden:

Page 4: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

4/14

- виконувати непередбачені Контрактом роботи; - проводити і допускати сторонніх осіб на робочі місця; - приносити і зберігати вогнепальну зброю на виробничих об'єктах Замовника; - забирати з собою майно, інструмент, предмети та матеріали, які належать Підприємству; - палити в заборонених і не обладнаних для куріння місцях; - приносити з собою або вживати алкогольні напої, наркотики, токсини. 7.8 У випадку виявлення на території Замовника фахівців Виконавця у стані алкогольного, наркотичного або токсичного сп’яніння, робітники служби безпеки Замовника вилучають особисту перепустку у робітників і надалі видача особистих перепусток даним працівникам здійснюватися не буде. 7.9 На підприємстві Замовника впроваджена та функціонує система управління охороною праці і виробничої безпеки згідно з вимогами MS OHSAS 18001:2007. Виконавець зобов’язується виконувати вимоги міжнародного стандарту OHSAS 18001:2007. 7.10 Виконавець зобов’язується виконувати вимоги політик Замовника в області охорони виробничої безпеки, охорони здоров’я, а також стандартів корпорації «АрселорМіттал» 7.11 Виконавець несе відповідальність за дотримання своїми працівниками на території Замовника вимог діючих нормативних документів з охорони праці та пожежної безпеки, корпоративних стандартів, стандартів Замовника, а також вимог цього Контракту. 7.12 Якщо фахівців Виконавця буде помічено у недотриманні діючих на території підприємства норм безпеки, йому буде зроблено Компанією попередження. Якщо Виконавець (його фахівці) допустить неодноразове або одноразове грубе порушення норм безпеки праці, Замовник має право застосувати одну з трьох або три санкції одразу: 1) нарахувати штраф у розмірі 5% від загальної вартості Контракту. 2) розірвати даний Контракт в односторонньому порядку. 3) вилучати у фахівців Виконавця особистий та транспортний пропуск. Підставою для застосування санкцій є: - протокол про виявлення порушень / недотримання вимог, складений фахівцями Замовника.

8. Форс-мажор 8.1. Сторони звільняються від відповідальності за повне чи часткове невиконання робіт будь якого зобов’язання за цим Контрактом, якщо таке невиконання є наслідком дії обставин непереборної сили, які не залежать від волі Сторін (землетрус, пожежа та інші). 8.2. При настанні вищевказаних обставин непереборної сили Сторона повинна без

- to perform any works not stipulated by this Contract; - to bring unauthorized persons to the workplaces; - to bring and keep at the working place a firearm; - to take out tools, materials and other property of the Customer; - to smoke in prohibited and not equipped for this purpose places; - to bring or use alcoholic beverages, drugs, toxins. 7.8 In the case of detection at the enterprise's territory workers of the Performer in a state of alcoholic, narcotic or other intoxication, the Customer's security service shall seize from the Performer’s employees personal entrance document and in future these employees shall not be admitted to the territory of the Enterprise. 7.9 PJSC ArcelorMittal Kryvyi Rih has implemented and operates the H&S system in accordance with the requirements of IS OHSAS 18001: 2007. Performer shall be obliged to meet the requirements of international standard OHSAS 18001: 2007. 7.10 The Performer shall meet the requirements of the Customer’s policy regarding health protection and labour safety as well as corporate standards of ArcelorMittal 7.11 The Performer bears responsibility for his experts’ adherence to requirements of applicable normative documents on labour protection and fire safety, corporate standards and standards of the Customer as well as provisions of this Contract. 7.12 If the Performer’s experts are found not to meet safety requirements effective within the territory of the Customer, he will get a warning from the Customer. If the Performer (his experts) commits repeated or one severe violation of labour safety, then the Customer has the right to employ either one of three or all the three sanctions: 1) to charge penalty of 5% from the total amount of the Contract; 2) to terminate this Contract at his sole discretion. 3) to seize from the Performer’s employees personal and transport entrance document. Basis for sanctions is: - a report on violations found / failure to meet requirements, prepared by the Customer’s experts.

8. Force-majeure 8.1. The Parties shall be exempted from responsibility for non-fulfillment of the obligations stipulated by the present Contract in part or in full, if such non-fulfillment is a result of force majeure circumstances beyond control of the Parties (earthquake, fire etc). 8.2. If the above force majeure occurs, the Party shall immediately but within 15 day term from the date of

Page 5: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

5/14

зволікання але не пізніше 15 днів від дати настання або, відповідно, припинення форс-мажорних обставин будь-якими способами сповістити іншу Сторону з доданням належних доказів. Належним доказом буде служити документ, виданий торгово-промисловою палатою чи іншим компетентним органом, що посвідчує існування даних обставин. Письмове підтвердження форс-мажору, видане місцевою торгово-промисловою палатою, повинно бути надане Замовнику протягом 15 днів із дня настання форс-мажору, а також протягом 15 днів після його припинення. Не сповіщення однією Стороною другої Сторони в вищезазначений строк позбавляє таку Сторону права в подальшому посилатися на форс-мажорні обставини.

9. Врегулювання спорів 9.1. Всі спори та розбіжності, які можуть виникнути в процесі виконання даного Контракту, будуть вирішуватись у встановленому законом порядку. 9.2. У випадку неможливості вирiшення спорiв шляхом переговорів сторони передають їх на розгляд і остаточне вирiшення у Міжнародний комерційний арбітражний суд при Торгово-промисловій палаті України, м.Київ. 9.3. Сторони згодні з тим, що в процесі розгляду і вирiшення спорiв будуть застосовуватися Регламент Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово-промисловій палаті України, м.Київ. 9.4. Правом, що регулює цей Контракт, є матеріальне право України. Арбітражний суд складається з одноособового арбітра. Місце проведення засідань Арбітражного суду - м. Київ, Україна. Мова арбітражного розгляду – російська або українська. Рішення Арбітражного суду є остаточним і обов'язковим для обох сторін. (може бути обрана інше типове арбітражне застереження, узгоджене юридичним відділом та погоджене з контрагентом). 10. Оцінювання та аналіз ключових показників ефективності (КПЕ) надання консультаційних

послуг 10.1. Замовник розглядатиме ефективність надання Виконавцем консультаційних послуг у відповідності до показників КПЕ, таких як: - своєчасність надання консультаційних послуг згідно з додатком №1; - дотримання вимог з охорони праці та пожежної безпеки, правил внутрішнього трудового розпорядку Замовника згідно з умов даного Контракту. 10.2. Цей пункт призначений для забезпечення процесу поліпшення ефективності; нічого в цьому пункті не обмежує та не перешкоджає Сторонам

occurrence and respectively, termination of force-majeure notify the other party with submission of appropriate proofs. The document given by the Chamber of Commerce and Industry or by other competent authority can become the needed proof. A written proof of force- majeure issued by local chamber of commerce and industry shall be issued within 5 days from the date of force-majeure as well as within 5 days after its termination. Failure of one Party to notify the other within the indicated term will not allow the other Party to refer to force-majeure.

9. Settlement of disputes 9.1 Any dispute or misreading that might be the result of this Contract execution, shall be closed following the operating laws. 9.2. In case of impossibility to resolve the disputes in the form of negotiations the Parties shall pass them for consideration and final resolution to the International Commercial Arbitrary Court at the Chamber of Trade and Industry of Ukraine in the city of Kyiv. 9.3. The Parties shall agree that during consideration and resolution of disputes the procedure will be the Process of International Commercial Arbitrary Court at the Chamber of Trade and Industry of Ukraine in the city of Kyiv. 9.4. This Contract is regulated by material laws of Ukraine. The Arbitrary court shall be composed of one arbiter. The place for the process of Arbitrary court proceedings shall be the city of Kyiv, Ukraine. The language of arbitrary proceedings shall be Ukrainian. The resolution of the Arbitrary court is final and mandatory to follow for both of the Parties.

9. Assessment and analysis of key performance

indicators (KPIs) of rendering of consulting services

10.1. The Customer shall consider the Performer’s performance in terms of rendering the consultancy services in line with the following KPIs - timely rendering of consultancy services in line with Annex №1; - compliance with health and safety requirements, rules of internal labor order of the Customer following the conditions of this Contract. 10.2. This clause is aimed to ensure the process for performance improvement; nothing in this clause limits or prevents the Parties from execution of this Contract’s

Page 6: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

6/14

виконувати умови даного Контракту.

11. Загальні положення 11.1. Даний Контракт складений у 2-х екземплярах на українській і англійській мовах, при цьому обидва тексти та обидва екземпляри мають однакову юридичну силу. В разі різниці текстів перевагу має український текст. 11.2. Усі зміни і доповнення для даного Контракту є невід’ємною його частиною і вважаються дійсними, якщо вони зроблені в письмовій формі, підписані уповноваженими представниками обох сторін і засвідчені печатками сторін. Будь-які зміни позицій Контракту повинні бути завчасно погоджені сторонами й оформлені у вигляді доповнення до Контракту і підписані сторонами. Всі додаткові угоди, специфікації, додатки до даного контракту можуть бути оформлені Сторонами українською мовою, а додатки, що містять технічні вимоги щодо предмету контракту – російською. 11.3. Виконавець несе відповідальність за дотримання його фахівцями, а також працівниками сторонніх організацій, залученими Виконавцем для виконання робіт на території підприємства «Правил внутрішнього трудового розпорядку» на території підприємства: - у випадку затримання працівників Виконавця на території Замовника в нетверезому стані або за інше порушення діючих на підприємстві «Правил внутрішнього трудового розпорядку» працівниками департаменту з безпеки підприємства або іншими організаціями, здійснюючими охорону об’єктів підприємства на підставі укладених з ними контрактів, Виконавець зобов’язується на підставі складеного акту про порушення сплатити штраф у розмірі, встановленому згідно з Додатком № 2 до даного Контракту «Класифікація видів порушень «Правил внутрішнього трудового розпорядку» на території підприємства і розмір штрафних санкцій за дані порушення». У випадку заподіяння працівниками Виконавця шкоди підприємству, сплата штрафу не звільняє Виконавця від відшкодування шкоди; - здійснення розрахунків проводиться шляхом виставлення Компанією рахунку на вищевказану суму і його сплати Виконавцем протягом 30 календарних днів з моменту виставлення рахунку. 11.4. Під час надання послуг забороняється використання робітниками Виконавця та робітниками субпідрядних організацій спецодягу з логотипом Замовника. У випадку порушення Виконавцем або робітниками субпідрядних організацій вищевказаної заборони він сплачує Покупцю штраф у розмірі 5000 грн. Підставою для сплати даного штрафу є акт складений робітниками Замовника в односторонньому порядку. 11.5. Передача прав і обов`язків за даним Контрактом третім особам цілком або частково

terms and conditions.

11. General provisions 11.1. The Contract is prepared in 2 originals: in Ukrainian and English. Both texts and copies have equal legal force. In case of any discrepancy of the texts the Ukrainian text shall prevail. 11.2. Any amendments and supplements to the Contract shall be an integral part thereof and are deemed valid if made in writing, signed by authorized representatives of both Parties and sealed appropriately. Any change in the Contract shall be timely agreed upon by the Parties, documented as a supplement to the Contract and signed by the Parties. All additional agreements, specifications, addendums etc to this Contract are allowed to be concluded by Parties in Ukrainian language, addendums containing technical requirements about subject of the contracts - in Russian. 11.3. The Performer is held responsible for the adherence of his employees as well as the employees of the companies involved for work performance at the enterprise territory to the "Internal labour regulations" at the enterprise territory: - If the Performer's employees are detained at the Customer’s territory under the influence of alcohol as well as for other violations of acting "Internal labour regulations" of the Customer by the Customer’s from Security Department or other entities implementing the security of the enterprise facilities on the basis of Contracts concluded with them, the Performer shall (based on the prepared act on detention) pay penalty in the amount established in line with Appendix № 2 to this Contract «Classification of Violations of Internal labour regulations at the enterprise territory and amount of penalties for these violations». In case of any damage incurred to the enterprise by the Performer’s employees, payment of penalty does not exempt the Performer from the compensation of the damage. - settlements are made by way of issuing the invoice for the above amount which is due to be paid by Performer within 30 days from the moment of issuing the invoice. 11.4. During rendering the services the Performer's experts and subcontractors are not allowed to use uniform with the logo of the Customer. In case of violation of this requirement by the Performer or subcontractor he has to pay penalty in the amount of 5000 UAH to the Customer. Prepared by Customer's experts act is the basis for penalty invoicing. 11.5. The transfer of the rights and obligations under this Contract to the third parties fully or partially shall

Page 7: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

7/14

допускається тільки по письмовому узгодженню сторін. 11.6. Даний Контракт вступає в дію з дд.мм.рррр і діє до дд.мм.рррр, або до належного виконання Сторонами своїх зобов`язань по даному Контракту, в залежності від того, яка з вказаних подій настане раніше. 11.7. З моменту підписання даного Контракту всі попередні переговори і листування по ньому втрачають силу. 11.8. На підприємстві Замовника функціонують: система менеджменту якості згідно МС ІSО 9001, система екологічного менеджменту згідно МС ІSО 14001, система управління охороною праці згідно OHSAS 18001. Виконавець зобов’язується виконувати вимоги вищезазначених систем менеджменту, що викладені у нормативних та організаційно-розпорядчих документах Замовника, за його вимогою та після надання відповідних документів. 11.9. Виконавець повинен мати сертифіковану систему менеджменту якості згідно МС ISO 9001 або відповідного національного стандарту та, за вимоги Замовника, пред’явити докази її ефективного функціонування (настанова з якості, перелік процесів та розроблені процедури, сертифікат відповідності). Замовник має право перевіряти функціонування системи менеджменту якості Виконавця у відповідності з вимогами ISO 9001 та ISO 19011. 11.10. Контракт може бути достроково розірваний Компанією в односторонньому порядку шляхом письмового попередження Виконавця за один місяць до розірвання. 11.11. У разі відмови від Послуги Замовник повинна відшкодувати усі понесені на момент повідомлення про відмову фактично доведені витрати Виконавця, пов’язані з виконанням цього Контракту. 11.12. Компанія ArcelorMittal зарекомендувала себе як чесна і добросовісна компанія у всіх ділових відносинах. На всіх підприємствах ArcelorMittal чесне з етичної та юридичної точки зору ведення справ застосовується всіма директорами, керівниками і працівниками. Про будь-які дії, що відхиляються від встановлених норм поведінки, необхідно негайно повідомляти Генерального директора, фінансового директора-головного бухгалтера, главу адміністрації з постачання, начальника юридичного відділу (одного з них), а також начальника відділу внутрішнього аудиту та менеджера з контролю дотримання корпоративних політик. Також можна повідомити анонімно через веб-сайт компанії за адресою: http://corporate.arcelormittal.com/investors/corporate-governance/whistleblower чи надіслати інформацію електронною поштою за адресою: [email protected] . 11.13. Посадові особи Виконавця не повинні прямо чи побічно мати будь-які фінансові чи інші інтереси

be allowed only by written consent of the Parties. 11.6. The Contract is effective from dd.mm.yyyy and is valid up to dd.mm.yyyy or until the Parties duly execute their contractual obligations whatever is the earliest. 11.7. All previous negotiations and correspondence related to this Contract are deemed invalid. 11.8. The Customer has the certificated Quality Management System in accordance with IS ISO 9001, the Ecological Management System in line with requirements of IS ІSО 14001, Health & Safety System and in line with requirements of ОНSAS 18001. The Performer is obliged to meet the requirements of above mentioned management systems set in the Customer’s regulatory documents on its request and after provision with the appropriate documents. 11.9. The Performer shall have the certificated Quality Management System in accordance with IS ISO 9001 or appropriate national standard and on Customer’s request to provide evidences of its effective operation (quality regulation, processes list and developed procedures, compliance certificate). The Customer is entitled to control the operation of Performer’s Quality Management System in accordance with requirements of ІSО 9001 and ІSО 19011. 11.10. The Contract can be early terminated by the Performer unilaterally with prior written notification of the Performer one month before the termination. 11.11. If the Customer refuses to accept the Services of the Performer shall indemnify all losses of the Performer incurred and related to execution of this Contract as of the moment of sending notification on refusal. 11.12. ArcelorMittal Customer has established reputation as honest and fair Customer in all business relations. All directors, officers and employees in all companies of ArcelorMittal Group do business by fair means from ethical and legal points of view. Any behavior that deviates from these rules should be reported immediately to one or more of the CEO, CFO, CPO, Head of Legal Department, and also to the Head of Internal Assurance Department and the Compliance Officer. You can also report anonymously via Сompany’s website at the following address: http://corporate.arcelormittal.com/investors/corporate-governance/whistleblower or to forward information by email to the following email address: [email protected]. 11.13. Performer’s officials shall not have any direct or indirect financial or other interests in the Customer’s

Page 8: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

8/14

в бізнесі Компанії, отримувати будь-яку фінансову вигоду від даного Контракту, використовуючи своє службове становище, впливати на рішення, які приймаються у відношенні даного Контракту, чи намагатися впливати на будь-яке рішення Сторін відносно будь-якого питання з метою отримання будь-якої особистої вигоди. У випадку виявлення подібної ситуації, Замовник залишає за собою право дострокового розірвання Контракту. При цьому Замовник не буде нести відповідальності за наслідки дострокового розірвання Контракту. 11.14. Виконавець зобов’язується знизити ризик, пов’язаний з витоком будь-якої конфіденційної інформації компанії ArcelorMittal до третьої сторони. 11.15. Виконавець у відповідності до Закону України «Про захист персональних даних» зобов’язується забезпечити захист отриманих від Компанії персональних даних її працівників. Крім того, Виконавець підтверджує, що він у відповідності до вищевказаного Закону отримав згоду суб’єктів персональних даних, персональні дані яких передаються згідно з даним Контрактом на обробку, в тому числі на передачу їх Замовникові, з метою їх обробки останнім. Виконавець зобов’язується виконувати вимоги Закону України «Про захист персональних даних» відносно даного Контракту. 11.16. ЗУПП – ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ПРИДБАННЯ ПОСЛУГ (GCSP - GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES) є невід’ємною частиною Контракту. ЗУПП застосовуються в тій частині, що не суперечить діючому законодавству України та умовам даного Контракту. Виконавець заявляє та підтверджує, що він цілком і в досконалості знайомий та погоджується зі змістом ЗУПП групи ArcelorMittal, які розміщені на загальнодоступному офіційному сайті Замовника за адресою: http://corporate.arcelormittal.com/who-we-

are/supply-chain/global-procurement 11.17. Замовник не буде нести відповідальність за прострочення оплати, якщо Виконавець перевищить Контрактний об’єм чи виконає додатковий об’єм робіт без письмового погодження з Замовником і без внесення відповідних змін в умови Контракту.

12. Юридичні адреси сторін Замовника Публічне акціонерне товариство «АрселорМіттал Кривий Ріг» 50095, Дніпропетровська область, м. Кривий Ріг, вул. Орджонікідзе,1 Код ЄДРПОУ 24432974, ІНН 244329704050 Свідоцтво про реєстрацію платника ПДВ № 100335838

business, derive any financial benefit from this Contract where he/she is in a position to influence the decisions that are taken regarding this Contract, or attempt to influence any decision of the Parties concerning any matter with a view to deriving any direct or indirect personal benefit. If such an event occurs, the Customer shall reserve the right to terminate the Contract earlier. In this regard, the Customer shall not be liable for the consequences of the early termination of the Contract. 11.14. The Performer shall commit to reduce the risk of disclosure of any confidential information of ArcelorMittal to the third party. 11.15. According to the Law of Ukraine “On Personal Data Protection” the Performer undertakes to ensure protection of the Customer’s employees’ personal data received from the Customer. In addition, the Performer confirms the obtained personal data owners’ consents to transfer their personal data to the Customer under this Contract and its processing by Customer, they have been received in compliance with the Law mentioned above. The Performer undertakes to fulfill the requirements of the Law of Ukraine On Personal Data Protection relative to this Contract. 11.16. GCSP–GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES are an integral part of the Contract. GCSP are used in the part not contradicting the current legislation of Ukraine and the terms of this Contract. The Performer declares and confirms that he is fully aware of the contents of GCSP–GENERAL CONDITIONS FOR SERVICES PURCHASES of ArcelorMittal Group, avialable on the official site of the Customer at: http://corporate.arcelormittal.com/who-we-

are/supply-chain/global-procurement 11.17. Customer will not be responsible for delays in payments if the Performer exceeds the Contract value or proceeds with extra work without getting Customer’s written consent for the Contract amendement in advance.

12. The Parties’ legal addresses The Customer Public Joint Stock Customer «ArcelorMittal Kryvyi Rih» 50095, Dnepropetrovsk region, Kryvyi Rih, 1, Ordzhonikidze street, USREOU 24432974, INN 244329704050 Certificate of the tax payer № 100335838

Page 9: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

9/14

(у Євро) Назва банку: ПАТ «Сітібанк» код банку 300584; SWIFT code: CITIUAUK Адреса банку: вул. Димитрова, 16-Г, м. Київ, 03150, Україна Номер рахунку 26006200354257 Назва банку: ПАТ «ІНГ Банк Україна» код банку 300539; SWIFT code: INGBUAUK Адреса банку: вул. Спаська, 30-А, м. Київ, 04070, Україна Номер рахунку 26008213100800 Назва банку: АТ „СБЕРБАНК РОСІЇ” МФО 320627 SWIFT code: SABRUAUK Адреса банку: вул. Володимирська, 46, м. Київ, 01601, Україна Рахунок № 26005013008891 (У дол. США) Назва банку: АТ „СБЕРБАНК РОСІЇ” Україна, 01601, м.Київ, вул. Володимирьска, 46 МФО 320627 SWIFT code: SABRUAUK Рахунок № 26005013008891 Назва банку: ПАТ «Сітібанк», Україна, 03150, м.Київ, вул. Димитрова, 16-г, SWIFT code: CITIUAUK Рахунок №26003200354249 Назва банку: ПАТ „ІНГ Банк Україна” Україна, 04070, м. Київ, вул. Спаська, 30-А SWIFT code: INGBUAUK Рахунок № 26004013100800 Виконавця

(In EURO) Name of the Bank: PJSC “Citibank” Code of the Bank: 300584; SWIFT code: CITIUAUK Address of the Bank: 16-G, Dymytrova St., Kyiv, 03150, Ukraine. Number of the Account: 26006200354257 Name of the Bank: PJSC “ING Bank Ukraine” Code of the Bank: 300539; SWIFT code: INGBUAUK Address of the Bank: 30-A, Spaska St., Kyiv, 04070, Ukraine. Number of the Account: 26008213100800 Name of the Bank: ‘SBERBANK OF RUSSIA’ JSC MFO 320627; SWIFT code: SABRUAUK Address of the Bank: Volodymyrska 46 str. Kyiv, 01601, Ukraine Асс. №26005013008891 (In USD) Name of the Bank: ‘SBERBANK OF RUSSIA’ JSC Volodymyrska 46 str. Kyiv, Ukraine, 01601 MFO 320627, SWIFT code: SABRUAUK Асс. USD №26005013008891 Name of the Bank: PJSC “Citibank” 03150 Ukraine, Kyiv, 16-G, Dymytrova St., SWIFT code: CITIUAUK Асс. USD №26003200354249 Name of the Bank: PJSC «ING Bank Ukraine», 30-A, Spaska St., Kyiv, 04070, Ukraine, SWIFT code: INGBUAUK Асс. USD №26004013100800 The Performer

Замовник /Customer

Name: Title:

Виконавець/ Performer

Name:

Title:

Page 10: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

10/14

Додаток №1/Annex №1 до контрактору № _____________ to Contract №___________ від «____»____________ 20___ р.

dated «_____»________ 20___

ГРАФІК НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ З [НАЗВА ПОСЛУГИ]/

SCHEDULE OF RENDERING OF CONSULTING SERVICES ON [SERVICE TITLE]

№ п/п Тема / Subject Дата/ Date

1 Прибуття фахівців Виконавця в готель

Arrival of the Performer’s experts to the Hotel

дд.мм.рррр

2 Узгодження графіка з виробничим графіком цеха

Schedule aligning with plant production

дд.мм.рррр

3

дд.мм.рррр

4

дд.мм.рррр

5

Протокол Від’їзд

Protocol Farewell

дд.мм.рррр

Замовник /Customer

Name: Title:

Виконавець/ Performer

Name: Title:

Page 11: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

11/14

Додаток №2/Appendix №2 до контрактору № _____________ to Contract №___________ від «____»____________ 20___ р.

dated «_____»________ 20___

КЛАСИФІКАЦІЯ ВИДІВ ПОРУШЕНЬ ПРАВИЛ ВНУТРІШНЬОГО ТРУДОВОГО РОЗПОРЯДКУ НА ТЕРИТОРІЇ КОМПАНІЇ І РОЗМІР ШТРАФНИХ САНКЦІЙ ЗА ДАНІ ПОРУШЕННЯ

№ зп

Вид порушення

Розмір штрафу, грн.

1 Перебування на території Компанії з ознаками нетверезого стану або в стані наркотичного сп'яніння

10000

2 Пронесення на територію Компанії спиртних (алкогольних, слабоалкогольних) напоїв або наркотичних речовин

1000

3 Розпивання на території Компанії спиртних (алкогольних, слабоалкогольних) напоїв або вживання наркотичних речовин

3000

4 Вчинення дії, що має ознаки розкрадання або нанесення Компанії матеріального збитку іншим шляхом

Вивіз Винос

1 Винесення (вивіз) з території Компанії ТМЦ без встановлених документів

3000 1000

2 Винесення (вивіз) з території Компанії ТМЦ за документами, що мають ознаки підробки (що не відповідають зразкам підпису, печатки, штампу тощо)

6000 3000

3

Винесення (вивіз) з території Компанії ТМЦ, кількість (вага, об’єм, розмір тощо) яких перевищує вказані у супроводжуючих документах (фактично відпущені), дозволені на відпуск (вивіз, винесення)

5000 2000

4 Винесення (вивіз) з території Компанії ТМЦ, найменування яких не відповідає вказаним у супроводжуючих документах (фактично відпущеним)

5000 2000

5 Заподіяння збитку Компанії

1 наїзд на ворота, шлагбауми, клумби, будівлі тощо 3000

2 наїзд на електроопори, водопаропроводи, інші комунікаційні системи тощо

8000

3 вивантаження сміття в невстановленому місці 3000

4 здійснення або спроба розукомплектування або псування обладнання, проведення несанкціонованих демонтажних або земляних робіт

5000

5

створення загрози: - аварій; - нещасних випадків, в тому числі відсутність ЗІЗ, спецодягу і спецвзуття у процесі виконання робіт; - пожежній безпеці; - безпеці дорожнього руху; - навколишньому природному середовищу.

1000

6 Різне

1

Наявність зовнішніх ознак підробки перепустки або інших документів, передбачених для оформлення перепусток, надання недостовірних особистих даних робітників в документах, передбачених для оформлення перепусток

3000

Page 12: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

12/14

№ зп

Вид порушення

Розмір штрафу,

грн.

2 використання транспортних засобів без відповідних документів, використання недійсної транспортної перепустки

1000

3

невиконання передбачених пропускним і внутрішньо-об'єктовим режимами охорони законних вимог робітників департаменту з безпеки та інших підрядних організацій, що здійснюють охорону об'єктів Компанії на підставі укладених з ними контракторів

5000

4 хуліганські та інші протиправні дії

5000

5

порушення порядку передачі в департамент з безпеки, при звільненні робітників, виданих їм тимчасових особистих і тимчасових транспортних перепусток

1000

6 порушення робітником пропускного та внутрішньо-об'єктового режимів охорони, передбачених діючим стандартом у Компанії, два та більше разів по даній організації

1000

7 куріння у невстановленому місці 1000

8 відсутність особистої тимчасової перепустки встановленого зразка або інших документів, передбачених стандартом, який визначає пропускний режим, або пред’явлення чужої перепустки

1000

Page 13: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

13/14

CLASSIFICATION OF VIOLATIONS OF INTERNAL LABOUR REGULATIONS AT THE COMPNANY’S TERRITORY AND AMOUNT OF PENALTIES FOR THESE VIOLATIONS

Ser. No. Types of violations Penalty, UAH

1 Presence at the Customer’s territory with the signs of alcohol intoxication or under the influence of drug intoxication

10 000

2 Bringing of alcohol drinks (strong drinks, low-alcohol drinks) or drugs to the Customer’s territory

1 000

3 Drinking alcohol (strong drinks, low-alcohol drinks) drinks or taking drugs at the Customer’s territory

3 000

4 Taking actions, which have the signs of theft or material damage, to the Customer’s by other means

Removal (by

transport)

Taking out

1 Removal (taking out) of material assets from the Customer’s territory without appropriate established documents

3 000 1 000

2 Removal (taking out) of material assets with the documents which have the signs of forgery (do not comply with the authorized signatures, seals, stamps, etc.) from the Customer’s territory

6 000 3 000

3

Removal (taking out) of material assets, the quantity of which (weight, volume, size, etc.) is more than the one specified in the supporting documents (actually dispatched), allowed to dispatch (removal, taking out)

5 000 2 000

4 Removal (taking out) of material assets, the names of which don’t comply with the specified in the supporting documents (actually dispatched ones)

5 000 2 000

5 Damaging of the Customer’s property

1 Runover on gates, gate crossings, flower beds, buildings etc. 3 000

2 Runover on power lines, water- and steam supplying lines, other utilities and communication systems etc.

8 000

3 Placement of garbage not at the proper place 3 000

4 Making or trial to disassemble or damage the equipment, execution of the unauthorized dismantling or earthworks

5 000

5

Making a danger: - of emergency; - of an accident, including the absence of PPE, special clothes and safety shoes during the execution of works; - to fire safety; - to traffic safety; - to environment.

1 000

6 Miscellaneous

1 Presence of external evidences of pass forgery or forgery of any other documents, used for pass processing, submission of inaccurate personal data in the documents stipulated for the preparation of passes

3 000

2 Usage of transport vehicles without appropriate documents available, using of an ineffective transport pass

1 000

Page 14: CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES - ArcelorMittal€¦ · Після надання Виконавцем повного обсягу ... надання першої долікарської

КОНТРАКТ НА НАДАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ПОСЛУГ

CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Проект 0018

14/14

Ser. No. Types of violations Penalty, UAH

3

Failure to meet legal requirements envisaged by the pass control and intrafacility control and required by Security Department employees and employees of other services securing the Customer’s facilities based on the Contracts concluded with them

5 000

4 Violence and other wrongful acts 5 000

5 Violation of the procedure of personal or temporal transport passes provided to the employees on a timely basis hand-over to Security Department, while processing dismissals of employees

1 000

6 Violation of access control and internal security procedures, specified by the standard, valid at the enterprise, twice or more times by the employees of the same Customer

1 000

7 Smoking in the unascertained place 1 000

8 Absence of a personal temporal pass of the established format or other documents stipulated by the standard determining the access control or submission of another person's pass

1 000

Замовник /Customer

PJSC Arcelor Mittal Kryviy Rih Name: Title:

Виконавець/ Performer

________ Name: Title: