dolomiti prealpi feltre - catalogue 1 - italy

20
Dolomiti Prealpi ... quello che sognavo Photo © S. Rizzotto ... land of my dreams ... Das Land meiner Träume

Upload: turista

Post on 21-Jul-2016

243 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Dolomiti Prealpi-Feltre http://turista.biz

TRANSCRIPT

Dolomiti Prealpi... quello che sognavo

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

... land of my dreams... Das Land meiner Träume

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Dolomiti Prealpi… land of my dreams

From the gentle slopes of the Prealps to the pe-aks of the Dolomites, the territory Dolomiti Prealpi

is the southern entrance of the Dolomites, World He-ritage Site. The Belluno Dolomites National Park, the Prealps and the Grappa’s Massif, natural balconies on the Venetian Plain, all overlook the central Valbelluna. Geografic features and mild climate allow outdoor ac-tivities in all seasons and the many important events are reminiscent of the values of a land inhabited by knights, religious, skilled craftsmen and artists. The rich cultu-ral heritage arouses interest of visitors, from the char-ming historic towns of Feltre and Mel to the castles, mu-seums, rural towns and impressive religious buildings. Thanks to the millenary union between man and nature and to the expert hands that work nature’s products, Do-lomiti Prealpi is also a territory of unique flavors that are born of the contact between the gastronomic tradition of the Venetian region and the Ladin-Dolomite one. Many products are safeguarded by a specific consortium and are recognized as typical. Among these are included the PGI Lamon bean, the Gialèt bean, the Feltre’s walnut, the Pom Prussian apple, the Morone feltrino, the “Holy Pumpkin” of Belluno, the “Sponcio” corn flour and the PDO Piave cheese.Dolomiti Prealpi…land of my dreams!

Dolomiti Prealpi…Das Land meiner Träume

Von den sanften Hügeln der Voralpen bis zu den fel-sigen Massiven der Dolomiten bildet das Gebiet der

Dolomiten-Voralpen den südlichen Zugang zum Dolomi-ten-Weltnaturerbe der UNESCO. Um das Piavetal erheben sich der Nationalpark „Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi“, die Voralpen und der Berg „Monte Grappa“, die sich glei-chsam wie natürliche Balkone am Rand der venetischen Ebene erheben. Die geographischen Besonderheiten sowie das milde Klima der Region ermöglichen Aktivitäten im Freien zu jeder Saison. Die zahlreichen wichtigen Ve-ranstaltungen zeigen die Werte eines Landes von Reitern, Geistlichen, begabten Handwerkern und Künstlern. Unse-re Kunstschätze, die wunderschönen Kunststädte Mel und Feltre, die Burgen, die Museen, die kleinen Dörfer auf dem Land sowie die bekannten Kirchen, Klöster und Abteien erwecken das Interesse der Besucher. Ein großer Teil der Einwohner des Gebiets Dolomiten-Voralpen lebt wie da-mals in Harmonie mit der Natur und schafft mit geschic-kten Händen landwirtschaftliche Produkte und zahlreiche gastronomische Spezialitäten, die aus der Verbindung der traditionellen venetischen mit der ladinisch-dolomitischen Küchenkultur stammen. Viele dieser Produkte gelten als re-gionaltypisch und werden als solche von bestimmten Kon-sortien anerkannt und geschützt, wie z.B. die Bohne von Lamon (Fagiolo di Lamon IGP - geschützte geographische Angabe), die Bohne Gialèt, der Feltriner Walnuss (Noce Fel-trina), der Preußischer Apfel (Pom Prussian), der Feltriner Marone (Morone Feltrino), der Heilige Kürbis (Zucca Santa Bellunese), der Honig der Bellunesischen Dolomiten (Mie-le delle Dolomiti Bellunesi DOP – Produkt mit geschützter Herkunftsbezeichnung), der Mais Sponcio und der Käse Piave DOP.Dolomiti Prealpi…Das Land meiner Träume!

Dai dolci rilievi prealpini alle guglie dolomitiche, il territorio Dolomiti Prealpi rappresenta l’ingresso meridionale delle Dolomiti Patrimonio dell’Umanità. Sulla centrale Valbelluna si affacciano il Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, le Prealpi ed il Massiccio del Grappa, balconi naturali sulla Pianura Veneta. Caratteristiche geografiche e clima mite consentono attività all’aria aperta in ogni stagione e le numero-se manifestazioni di rilievo ricordano i valori di una terra abitata da cavalieri, religiosi, abili artigiani e artisti. Il ricco patrimonio culturale suscita l’interesse dei visitatori, dalle bellissime città storiche di Mel e Feltre, ai castelli, ai musei, ai borghi rurali e ad i prestigiosi edifici

religiosi. Grazie al millenario connubio tra uomo e natura e alle esperte mani che lavorano i prodotti della terra, Dolomiti Prealpi è anche luogo di sapori unici che nascono dal contatto tra la tradizione gastronomica veneta e quella ladino-dolomitica. Molti sono i prodotti

tutelati da appositi consorzi e dei quali è riconosciuta la tipicità. Tra questi ricordiamo il Fagiolo di Lamon IGP, il Fagiolo Gialèt, la Noce Feltrina, il Pom Prus-sian, il Morone feltrino, la Zucca Santa Bellunese, il Miele DOP delle Dolomiti Bellunesi, il Mais Sponcio ed il Formaggio Piave DOP.

Dolomiti Prealpi... quello che sognavo!

Dolomiti Prealpi... quello che sognavo

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

Phot

o ©

R. S

udie

ro

The Belluno Dolomites, natural heritage to live…

Watching them at sunset is a striking and unique sight. It’s the moment when their

rocky walls, for the peculiar composition of cal-cium carbonate and magnesium, become pink. The Dolomites declared a UNESCO World Heritage Site, are a treasure that characterizes the Dolomi-ti Prealpi territory, natural architecture that stun for their impressive verticality, but also for the variable colours and contrasts. The Belluno Dolomite National Park protects an extraordinary geological, flora and fauna heritage. A landscape featured by mountain peaks, slopes and spires. There would be no need of something else, the rest could be silence: “Come, have a close look at this wonder, without a doubt one of the most beautiful, powerful and astonishing gifts from our planet…Are they stones or clouds? Are they true or the products of a dream?” Dino Buzzati, The Glass Mountains, 1956.ad

Bellunesischer Dolomiten, Naturerbe zum Erle-ben…

Die Dolomiten bei Sonnenuntergang zu erle-ben ist ein einzigartiges Naturschauspiel: Die

Felsen färben sich rosarot wegen ihrer Zusammen-setzung aus Kalziumkarbonat und Magnesium. Die Dolomiten, die von der UNESCO als Weltnaturerbe anerkannt sind, sind der Schatz des Gebiets der Do-lomiten-Voralpen, natürliche Bauwerke, die mit ihrer schieren Größe und ihren wechselhaften Farben alle Besucher faszinieren. Der Nationalpark “Parco Na-zionale Dolomiti Bellunesi“ schützt wunderschöne geologische Schätze, Pflanzen- und Tierarten. Eine großartige Szenerie von Bergen, Felsen und Gipfeln. Mehr braucht man nicht als einfach nur die Ruhe, es zu genießen: “Bitte tretet näher, bewundert dieses Schauspiel, das zweifellos eines der schönsten, kraft-vollsten und außergewöhnlichsten auf diesem Planeten ist… Sind es Felsen oder Wolken? Sind sie Wirklichkeit oder nur ein Traum?” Dino Buzzati, Le montagne di vetro, 1956.

Dolomiti bellunesi, patrimonio naturale

da vivere...

Guardarle al tramonto è uno spettacolo suggestivo, unico. È il momento il cui le loro pareti rocciose, data la peculiare composizione di carbonato

di calcio e magnesio, si colorano di rosa. Le Dolomiti dichiarate dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità, sono un tesoro che caratterizza il territorio Dolomiti Prealpi, architetture naturali che affascinano per la loro imponente verticalità, ma anche per i mutevoli colori e contrasti. Il Parco Nazionale Dolomiti Bellu-nesi tutela uno straordinario patrimonio geologico, floristico e faunistico. Uno scenario di vette, di pareti, e di guglie. Non ci sarebbe bisogno di altro, il resto potrebbe essere silenzio: “avvicinatevi, vi prego, esaminate questo spettacolo che senza ombra di dubbio è una delle cose più belle, potenti e straordinarie di cui que-sto pianeta disponga... Sono pietre o nuvole? Sono vere oppure è un sogno?” . Dino Buzzati, Le montagne di vetro, 1956

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Phot

o ©

Par

co N

azio

nale

Dol

omiti

Bel

lune

siPh

oto

© S

. Riz

zott

o

Phot

o ©

R. S

udie

ro

A treasure trove of art, culture, history and traditions

From the Neanderthal man until today, the hu-man attendance has designed the Dolomiti

Prealpi area by writing its history in a great book made of archaeological sites, museums, castles, hermitages (religious retreat), shrines, churches, fortified cities, villages, farmhouses and milita-ry works. All of these are signs that singularly are worth the effort of a journey always surprising. Among the outstanding features we find the city of Feltre enveloped by the timeless charm of the Castle of Alboin, surrounded by ancient Renaissance walls and dotted with richly frescoed building’s facades. Enchanting is also the town of Mel dominated by

Ein Schrein gefüllt mit Kunst, Kultur, Ge-schichten und Traditionen

Die Dolomiten-Voralpen erzählen die Geschichte ihrer Einwohner seit der Steinzeit, wie ein großes

Buch, dessen Seite aus Ausgrabungsstätten, Museen, Burgen, Eremitagen, Heiligtümern, Kirchen, Burgen, mittelalterlichen Stadtvierteln, Wirtschaftsgebäuden und Festungsbauten bestehen. Es sind zahlreiche Schätze zu entdecken, die eine Reise wert sind. Einer der schönsten Orte der Provinz ist die Stadt Feltre – von einer Mauer aus der Epoche der Renaissance umschlossen, durch alte Paläste mit schönen Fresken charakterisiert, von der imposanten Burg des Albuin (Castello di Alboino) beherrscht. Für Besucher ent-steht hier der Eindruck die Zeit sei stehen geblieben. Zauberhaft ist auch das Dorf Mel, das von der Burg Zumelle überragt wird; seine Altstadt entwickelte

Uno scrigno di arte, cultura, storia e tradizioni

Dall’Uomo di Neanderthal ad oggi la presenza umana ha disegnato il territorio Dolomiti Prealpi scrivendone la storia in un grande libro fatto di aree archeologiche, musei, castelli, eremi, santuari, chiese, città fortificate, borghi, edifici rurali e opere militari: innu-

merevoli segni che da soli meritano lo sforzo di un viaggio sempre sorprendente. Tra le eccellenze troviamo la città di Feltre, avvolta dal fascino senza tempo del Castello di Alboino, cinta da antiche mura rinascimentali e costellata di edifici dalle facciate riccamente affresca-te. Incantevole anche il paese di Mel dominato dal Castello di Zumelle e ricco di un centro storico che si sviluppa intorno alla bellissima piazza Papa Luciani, sulla quale si affacciano edifici di stile veneziano e di diverse epoche, a testimonianza della passata ricchezza del paese. Gallerie d’arte, Musei Archeologici, d’Arte Sacra, Civici, Etnografici e Storici rappresentano un’offerta varia e di qualità come le aree archeologiche, il Santuario di SS. Vittore e Corona o il Massiccio del Grappa, teatro di famose battaglie della prima guerra mondiale ed oggi luogo di memoria oltre che di un ambiente inestimabile di bellezze naturalistiche di primaria importanza. Di particolare interesse anche l’architettura rurale, specchio della vita di un tempo, trascorsa in piccoli borghi che oggi ci affascinano con preziose perle quali i Fojaroi, le Casere a gradoni o le Maiolère.

the Castle of Zumelle and characterized by a char-ming historic center that is built around the beau-tiful Papa Luciani’s square, which is overlooked by Venetian-style buildings and of different periods, reflecting the past wealth of the town. Art Galleri-es, Archaeological, Sacred Art, Civic, Ethnographic and Historical museums represent a varied and high quality offer as the archaeological sites, the Sanctua-ry of SS. Victor and Corona or the Grappa’s Massif, scene of famous battles of World War I and today a place of memory as well as a territory of priceless natural beauties of primary importance.Of particular interest is the rural architecture, mirror of the past times spent in the small villages that no-wadays fascinate us for their precious treasures as the “Fojaroi”, the “Casere a gradoni” or the “Maiolère”.

sich um den Hauptplatz Piazza Papa Luciani herum, auf dem sich venezianische Paläste und Gebäude verschiedener Epochen bewundern lassen, welche das Reichtum der kleinen Stadt in der Vergangen-heit zeigen. Kunstgalerien, archäologische Museen, Museen für kirchliche Kunst, Stadtmuseen, Volkskun-demuseen und historische Museen bieten dem Be-sucher eine große Auswahl an Sehenswürdigkeiten. Erwähnenswert sind auch die Ausgrabungsstätten, die Wallfahrtskirche der Heiligen Vittore und Corona und der Berg Monte Grappa, der im Ersten Weltkrieg Schauplatz heftiger Kämpfe war und heute ein Ge-denkort sowie ein Platz mit wunderschönen Natur-schätzen ist. Sehr interessant ist die ländliche Archi-tektur, die uns das Leben in der Vergangenheit in den kleinen Bergdörfern zeigt; sehr charakteristisch sind z.B. die Fojaroi, die Casere a gradoni (wortwörtlich „Berghütte mit Stufen“) und die Majolere.

Phot

o ©

Pro

vinc

ia d

i Bel

luno

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

Phot

o ©

M. B

otte

gal

Active emotions

If you like active holidays and is you’re looking for strong emotions, the Dolomiti Prealpi area offers you

many possibilities of surges of adrenalin: all you need is a pair of skis and climb the Mt. Avena where tracks are waiting for lovers of alpine, cross-country or telemark skiing. Or you can put on your skates and reach the Ice Rink of Feltre or, far away from slopes, noise and crowd, a pair of snowshoes and dive into the silence of the wo-ods, just listening to one owns footsteps on the white blanket of snow. Warmed by the sun, it is a pleasure to reach a mountain hut or refuge for a traditional lunch….. Summer is the time of hikers, Nordic walking, MTB, cycling and equestrian tourism. There are numerous cliffs and boulders for climbers, rock-climbing walls to defy the force of gravity, ravines suitable for canyoning, areas of launch for free flight or areas for relaxing whi-le fishing. All this makes the Dolomiti Prealpi territory landmark in all seasons for sportsmen from around the world.

Sport

Wenn Sie einen Aktivurlaub wünschen, bieten Ihnen die Dolomiten-Voralpen viele Möglichkei-

ten, Ihren Körper in Bewegung zu halten. Wenn Sie zum Beispiel ein Paar Ski besitzen, bietet sich der Monte Avena an, wo Sie ein gemütliches Schigebiet finden: mit Pisten zum Schifahren, Langlaufen, Skibergsteigen und Telemarken. Oder Sie nehmen Ihre Schlittschuhe und ziehen einige Runden im Eisstadion von Feltre. Wenn Sie die Ruhe vorziehen, abseits der Pisten, Lärm und Menschenmassen, können Sie mit Schneeschuhen in den ruhigen Wäldern wandern, wo Sie nur die eige-nen Schritten auf dem Schnee vernehmen und sich in der milden Sonne eine Berghütte zur Rast anbietet. Der Sommer ist die perfekte Zeit für Wanderungen, Nordic Walking, Rad- und Mountainbiketouren und Reiten. Natürlich gibt es auch zahlreiche Felswände zum Klettern und Bouldern sowie Klettergärten, wo die Sportler die Schwerkraft herausfordern können. Gebirgsschluchten zum Canyoning, Startplätze für Pa-ragleiter und Drachenflieger oder ruhige Ufer zum Fi-schen fehlen auch nicht. Das macht das Gebiet der Do-lomiten-Voralpen zu jeder Jahreszeit zu einem Hotspot für Sportler aus der ganzen Welt.

Le emozioni attive

Se amate la vacanza attiva e cercate emozioni forti, Dolomiti Prealpi vi offre molte possibilità per

mettere in circolo l’adrenalina: bastano ad esempio un paio di sci e salire sul Monte Avena dove

vi aspettano piste per gli amanti dello sci alpino, da fondo, telemark e scialpinismo. Oppure indossare

i pattini e recarvi al Palaghiaccio di Feltre o, lontani dalle piste, dal rumore, dalla gente, un paio di rac-

chette da neve ed immergervi nel silenzio dei boschi, ascoltando solo i propri passi sulla coltre bianca.

Baciati dal sole è un piacere raggiungere per il pranzo una malga o un rifugio. ..

D’estate spazio agli escursionisti, al nordic walking, alle mountain-bike, all’ippoturismo o al ciclismo

su strada. Numerose sono le falesie e i boulder per gli arrampicatori, le palestre di roccia per sfidare la

forza di gravità, le forre adatte al canyoning, le aree di lancio per il volo libero o le aree per rilassarsi a

pescare. Tutto ciò rende il territorio Dolomiti Prealpi un punto di riferimento in tutte le stagioni per gli

sportivi di tutto il mondo.

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

Phot

o ©

R. S

udie

ro

Phot

o ©

Pro

vinc

ia d

i Bel

luno

COME ARRIVAREIn treno, con l’auto o l’aereo Dolomiti Prealpi è facilmente rag-giungibile.

In autoLa Valbelluna è raggiungibile da sud percorren-do l’autostrada A27 (uscita di Cadola) e poi, rag-giunta Belluno, scegliendo tra la strada statale del Passo Rolle (n. 50) e la Strada Provinciale della Sinistra Piave (n. 1). Da nord la città di Belluno è raggiun-gibile percorrendo la Strada Statale di Alemagna (n. 51). Feltre è raggiungibile da Vicenza percorrendo l’autostrada della Val d’Astico A31 (uscita Dueville), proseguendo poi lungo la statale 47 (della Valsugana) quasi fino a Primola-no, e quindi un tratto della statale 50 bis, poi 50. Per chi proviene dalla Valsugana (es. uscendo dall’autostrada del Brennero - A22 - a Trento) in direzione nord-sud, l’accesso è lo stesso, dall’altezza di Primolano. Un accesso alternativo da nord è rappresentato dal Passo Rolle.

In trenoFeltre e Belluno sono servite dalla linea ferroviaria Padova-Montebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo anche con servizio di trasporto biciclette (Padova-Feltre 83 Km in circa 1 ora e 30 minuti, Feltre-Belluno 31 Km in 30 minuti). Treni diretti da Venezia per Belluno sono convogliati sulla linea Venezia-Treviso-Conegliano-Ponte nelle Alpi-Belluno (120 Km in circa 2 ore).

In aereo:L’aeroporto più vicino è quello di Treviso, in un’ora e mezza di treno circa si arriva alla stazione di Belluno o Feltre. Altri-menti a 2 ore di viaggio in treno vi è l’aeroporto di Venezia.

HOW TO GET THERE

The Dolomiti Prealpi area is easy to reach by train, by car or plane.

By car:Valbelluna can be reached from south along the A27 mo-torway (exit Cadola) and then, reached Belluno, choosing the main road of Passo Rolle (no. 50) or the Provincial Road of Sinistra Piave (no.1). From north, the city of Belluno can be reached along the main road Alemagna (no.51). Feltre is reachable from Vicenza along the A31 Val d’Astico hi-ghway (exit Dueville), then continue along the SS 47 (of Valsugana) almost to Primolano and then a stretch of the 50a highway, then 50. Coming from Valsugana (eg coming from the A22 Brennero’s highway) in the north-south di-rection, the access is the same, from Primolano. An alterna-

tive access from north is represented by Passo Rolle.

By train:Feltre and Belluno are served by the railway line Padua-Montebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo also with bicycle transport (Padua-Feltre 83 km in about 1 hour and 30 minutes, Feltre-Belluno 31 km in 30 minutes). Direct trains from Venice to Belluno are conveyed on the Venice-Tre-viso-Conegliano-Ponte nelle Alpi-Belluno line (120 km in about 2 hours).

By plane:The nearest airport is that of Treviso, in an hour and a half by train you will arrive at the train station of Belluno and Feltre. Otherwise in a 2-hour train ride there is the airport of Venice.

ANREISE

Mit dem Zug, mit dem Auto oder mit dem Flugzeug ist Dolo-miti Prealpi leicht erreichbar.

Auto:Das Piavetal ist vom Süden über die Autobahn A 27 (Ausfahrt Cadola) erreichbar. Wenn man Belluno erreicht, biegt man ab auf die Staatstraße Passo Rolle (N. 50) und die Landstraße an der linken Seite des Flusses Piave (N. 1). Vom Norden her ist die Stadt Belluno über die Staatstraße Alemagna (N. 51) erreichbar. Feltre erreicht man von Vi-cenza aus über die Autobahn Val d’Astico A 31 (Ausfahrt Dueville), dann über die Staatstraße 47 (Valsugana) bis in die Nähe von Primolano, schließlich befährt man einen Teil der Staatstraße 50bis und schlussendlich die Staatsstraße 50. Wenn man aus Richtung des Suganertal (Valsugana) kommt (z.B. von der Autobahn Brenner – A22 – Trient),

fährt man ab Primolano denselben Weg. Ein alternativer Zugang aus Norden ist die Straße über den Rollepass (Pas-so Rolle).

Zug:Feltre und Belluno sind über die Bahnstrecke Padova-Mon-tebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo verbunden. Fahrräder können auch transportiert werden. (Padova-Feltre, 83 km, in ca. 1 Stunde und 30 Minuten; Feltre-Belluno, 31 km, in 30 Minuten). Die direkten Züge Venedig-Belluno werden über die Bahnstrecke Venezia-Treviso-Conegliano- Ponte nelle Alpi-Belluno geleitet (120 km in ca. 2 Stunden).

Flugzeug:Der nächstgelegene Flughafen ist in Treviso, in ca. 90 Mi-nuten mit dem Zug erreicht man von dort den Bahnhof Belluno oder Feltre. Vom Flughafen von Venedig erreicht man Feltre oder Belluno in 2 Stunden mit dem Zug.

Italia

Veneto

Belluno

ROMAVENEZIA

DOLOMITIPREALPI

T U T T I IN BICI CLETTA

Phot

o ©

Pro

vinc

ia d

i Bel

luno

T U T T I IN BICI CLETTA

Everbody by bike, passionately

Through woods and meadows, on the banks of the lakes or in the middle of natu-

re, among peaks or in medieval villages, Dolo-miti Prealpi offers many proposals to discover its territory and its mountains on two wheels. Bike or mountain bike lovers will find interesting itineraries with different ranges of difficulty, that will all lead to the discovery of beautiful places, among quiet and enchanting routes or among peaceful secondary roads, far away from traffic. For fans of long itineraries, here passes the Via Clau-dia Augusta Altinate, the ancient Roman road that from the Adriatic plains (Altino) led to the Danube (Donauwörth). Routes that invite you to leave your watch at home to see new places and landscapes, discovering colors, subtle nuances, and smells and tastes of history.

Rauf aufs Rad!

Zwischen Wäldern und Wiesen, an den Ufern der Seen oder inmitten der Natur, über Berg-

gipfel oder auf alten mittelalterlichen Wegen bietet Ihnen Dolomiti Prealpi viele Möglichkeiten, um die Region und ihre Berge auf dem Fahrrad zu entde-cken. Diejenigen, die gerne mit dem Fahrrad oder mit dem Mountainbike fahren, werden sehr inte-ressante Radtouren mit unterschiedlichem Schwie-rigkeitsgrad vorfinden, die ihnen ermöglichen, wunderbare Orte und zauberhafte Aussichten auf ruhigen Wegen oder Landstraßen mit wenig Ver-kehr zu entdecken. Diejenigen, die lange Radtouren lieben, dürfen nicht übersehen, dass die Via Claudia Augusta, die antike römische Straße, die von den Ebenen der Adria (Altino) zur Donau (Donauwörth) führte, unsere Region durchquert. Zauberhafte Radtouren laden uns ein, die Uhr zu Hause zu lassen und Orte sowie Landschaften mit auf Farben, Nuan-cen, Düfte und Geschichten gerichteten Sinnen zu entdecken.

Tutti in bici, appassionatamente

Fra boschi e prati, sulle rive dei laghi o in mezzo alla natura, sulle cime o fra antichi borghi

medievali, Dolomiti Prealpi offre tante proposte per scoprire il suo territorio e le sue mon-

tagne sulle due ruote. Gli appassionati di bicicletta o di mountain bike, troveranno itinerari

interessanti e di difficoltà variabile, che portano alla scoperta di luoghi meravigliosi, su sentieri

silenziosi e panoramici, o lungo strade secondarie, poco trafficate e tranquille. Per gli appas-

sionati di lunghi itinerari, qui passa la via Claudia Augusta Altinate, l’antica strada romana che

dalle pianure dall’Adriatico (Altino) portava fino al Danubio (Donauwörth). Itinerari che invitano

a lasciare a casa l’orologio, per vedere luoghi e paesaggi con un occhio nuovo, attento ai colori,

alle sottili sfumature, ai profumi e al sapore della storia.

Phot

o ©

Pro

vinc

ia d

i Bel

luno

Nature, hikes and health: when the mountain is the best medicine

In the Dolomiti Prelalpi area, those who want to discover the mountains and valleys can take their pick throu-

ghout the year. Every day you can plan a new destina-tion to discover extraordinary territories and unique sites, leaving the noise and dust of the city and immersing yourself into nature, surrounded by woods, meadows, crops, but also people with whom you can establish a relationship. In the Dolomiti Prealpi area you can have unique experiences combining sport and environment, health and culture. In fact you can enjoy a few hours of leisure along a path, accompanied by qualified hiking guides. You can go hiking in the mountains discovering charming corners of the land, even in winter. Just put on your snowshoes or boots and take one of the many mar-ked paths. Walking with snowshoes (so called “ciaspole”) is an activity for everyone and it’s an opportunity to make fun outdoor exercise. A challenging alternative is Nordic walking with lots of tours organized by guides. Among the most suitable places where you can practice these sports there is the green lung of the Belluno Dolomite National Park, which offers many multicolour surprises in all seasons.

Natur, Bewegung und Gesundheit: Wenn die Berge eine Wohltat sind

Das Gebiet der Dolomiten-Voralpen bietet denjeni-gen, die Berge und Täler zu Fuß entdecken möchten,

das ganze Jahr viele Möglichkeiten. Jeden Tag können Sie eine verschiedene Wanderung oder Tour organisieren, um wunderschöne Orte zu entdecken. Verlassen Sie das Chaos, die Geräusche und die Luft der Stadt, um in die reine Natur unserer Region zu gehen und deren Wälder, Wiesen aber auch Felder zu entdecken und ihre freundli-chen Einwohner kennenzulernen. Ein Spaziergang oder eine Wanderung in den Dolomiten-Voralpen mit erfah-renen Naturführern ist eine einzigartige Erfahrung, die Sport und Umwelt, Wohlgefühl und Kultur verbindet. Im Winter kann man auch unsere wunderschöne Bergwelt genießen: Am besten man schlüpft in Winterstiefel oder Schneeschuhe und schon kann man unvergessliche Wanderungen auf den zahlreichen gesicherten Wan-derwegen unternehmen. Schneeschuhwandern ist sehr einfach und ermöglicht, sich im Freien Sport zu treiben. Eine interessante Alternative, die auch viel Spaß macht, ist das Nordic Walking, das auch mit Führern möglich ist. Einer der schönsten Orte, um Sport zu treiben, ist der so genannte „polmone verde“ (wortwörtlich „grüne Lunge“) des Nationalparks Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, die uns viele „farbige„ Überraschungen zu jeder Jahreszeit bietet.

Natura, gambe e salute: quando la montagna fa buon sangue

Nelle Dolomiti Prealpi c’è solo l’imbarazzo della scelta per chi vuole sco-prire a piedi le montagne e le vallate durante tutto l’anno. Ogni giorno

potrete pianificare una nuova meta per scoprire territori straordinari e luo-ghi unici. Abbandonare i rumori e le polveri delle città per immergervi nella natura, fatta di boschi, di prati e di coltivazioni, ma anche di persone con le quali è possibile stabilire un contatto diretto. Nelle Dolomiti Prealpi conce-dersi qualche ora di svago lungo un sentiero, accompagnati da guide natu-ralistiche competenti, diventa un’esperienza unica, capace di unire sport e ambiente, benessere e cultura. Si può praticare l’escursionismo in montagna, scoprendo angoli incantevoli del territorio, anche in inverno. Basta calzare le racchette da neve, o gli scarponcini, ed imboccare uno dei tanti sentieri at-trezzati. Camminare con le “ciaspole” è un’attività alla portata di tutti e rappre-senta un’opportunità divertente per fare movimento all’aria aperta. Un’alter-nativa stimolante è il nordic walking con tanto di escursioni organizzate dalle guide. Fra i luoghi più indicati per praticare questi sport c’è il polmone verde del Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, che riserva molte sorprese, multicolo-ri in tutte le stagioni.

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

Phot

o ©

S. S

chie

veni

n

Phot

o ©

S. R

izzo

tto

Phot

o ©

P. C

ibie

n

Shows within the show: when holidays become moments of tastes and art

Festivals, exhibitions, concerts, meetings, perfor-mances. The program of the main events of the

Dolomiti Prealpi territory is rich. From cultural events such as the “Mostra dell’Artigianato artistico e tradi-zionale“ (artistic and traditional crafts’s fair program-med for the last weekend of June) or the “Palio” in Feltre (first weekend of August) to sports events as the challenging Gran Fondo cycling “Dolomiti Race” (third Sunday of June), the footrace “Il Giro delle Mura” in the beautiful scenery of Feltre or the pictu-resque Santa Klaus Race in Pedavena (first Sunday of December). Many are the appointments for families as Voilà, the international exhibition of street art in Pedavena (first weekend of September) or the inter-national uphill time trial rally Pedavena-Croce d’Aune (last weekend of September). But the Dolomiti Pre-alpi is an area of unique products and flavours that are represented by extraordinary dedicated events. For further informations: www.dolomitiprealpi.it

Genuss und Kultur in den Dolomiten-Voralpen

Festivals, Ausstellungen, Konzerte, Konferenzen und Veranstaltungen. Der Terminkalender in den

Dolomiten-Voralpen ist immer voll: Kulturelle Events, wie der Handwerksmarkt von Feltre (Mostra dell’Arti-gianato – letzte Juniwoche) oder der Palio von Feltre (erstes Wochenende August) und Sportveranstaltun-gen wie der Radmarathon „Dolomiti Race“ (dritter Sonntag im Juni), der Straßenlauf „Giro delle Mura“ in der wunderschönen Altstadt von Feltre oder der originelle Weihnachtsmannlauf in Pedavena (erster Sonntag im Dezember) locken die Besucher. Nicht fehlen dürfen auch Veranstaltungen und Events für Familien: „Voilà“, die internationale Ausstellung der Streetart in Pedavena (erstes Wochenende im Sep-tember) oder das internationale Autobergrennen Pe-davena-Croce d’Aune (letztes Wochenende im Sep-tember). Beachtenswert sind auch die zahlreichen kulinarischen Veranstaltungen, die den einzigartigen leckeren Produkten und Spezialitäten unserer Region gewidmet sind.Infos: www.dolomitiprealpi.it

Spettacoli nello spettacolo: quando la vacanza è un gusto

ed un’arte

Festival, mostre, concerti, incontri, spettacoli. Il cartellone dei principali

appuntamenti del Territorio Dolomiti Prealpi è fitto. Dagli eventi cultu-

rali come la Mostra dell’Artigianato artistico e tradizionale (ultimo weekend

di giungo) o il Palio di Feltre (primo weekend di agosto) a quelli sportivi

come l’affascinante Gran fondo di ciclismo ”Dolomiti Race” (terza domenica

di giugno), la gara podistica “Il Giro delle Mura” nello splendido scenario di

Feltre o la suggestiva corsa dei Babbi Natale a Pedavena (prima domenica

di dicembre). Non mancano appuntamenti per le famiglie, come Voilà, la

rassegna internazionale di arte di strada a Pedavena (primo weekend di set-

tembre) o la cronoscalata automobilistica internazionale Pedavena-Croce

d’Aune (ultimo weekend di settembre). Ma Dolomiti Prealpi è un territorio

di prodotti e sapori unici sanciti da straordinari eventi dedicati.

Per informazioni: www.dolomitiprealpi.it

Phot

o ©

Qui

ck T

ime

Feltr

e

Phot

o ©

M. D

al Z

otPh

oto

© P

alag

hiac

cio

Feltr

ePh

oto

© G

iro d

elle

Mur

a

Phot

o ©

Pro

vinc

ia d

i Bel

luno

Food and Wine

In the Dolomiti Prealpi area food and wine are a real heritage able to communicate taste, health and terri-

tory. Each town keeps its traditions and recipes handed down from generation to generation. Many products are protected by relevant consortiums and are recogni-zed as typical. Among these are included Feltre’s Walnut, the Prussian apple, the chestnut and Morone of Feltre, the PGI Lamon bean and Gialèt bean (Slow Food Pre-sidia), the “Holy Pumpkin” of Belluno, the PDO honey of the Dolomites, the “sponcio” corn flour and the PDO Pia-ve cheese. All this guarantees to nowadays consumers sensations of other times in restaurants that suit all type of needs. Simple and essential locals, refined and ele-gant atmospheres or typical mountain places: whatever the ambience that welcomes you, you will always find friendly service and advice that will help you in the choi-ce of dishes. In fact there are many possibilities to taste local cuisine with a lot of delicious proposals, through the peculiarity of its lands, which, over the centuries, have given rise to crops and original cultivations and today also numerous local events focused on food-and-wine connoisseurship.

Beim Essen und Trinken

In den Dolomiten Voralpen spielen Gastronomie und Weinbau eine sehr wichtige Rolle. Jeder Ort hat tra-

ditionelle Rezepte, die von Generation zu Generation überliefert werden. Viele unserer Produkte und Spe-zialitäten sind als regionaltypische Spezialitäten aner-kannt und von bestimmten Konsortien geschützt, wie z.B. die Bohne von Lamon (Fagiolo di Lamon IGP - ge-schützte geographische Angabe), die Bohne Gialèt, der Feltriner Walnuss (Noce Feltrina), der Preußischer Apfel (Pom Prussian), der Feltriner Marone (Morone Feltrino), der Heilige Kürbis (Zucca Santa Bellunese), der Honig der Bellunesischen Dolomiten (Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP – Produkt mit geschützter Herkunftsbe-zeichnung), der Mais Sponcio und der Käse Piave DOP. So können die heutigen Tischgäste historische Genüsse entdecken! Sie werden alles finden von sehr feinen und eleganten Restaurants über einfache Lokale bis hin zu rustikalen Gasthöfen, die typisch für unsere Bergregion sind; überall sind die Kellner und Wirte sehr nett und sie werden Ihnen bei der Auswahl der Speisen gerne behilflich sein. Es gibt nämlich viele Möglichkeiten, sich an die Spezialitäten unserer regionaltypischen Küche heranzuwagen, je nach Besonderheit des jeweiligen Gebiets. Im Laufe der Jahrhunderte haben sich origi-nelle Anbaumethoden und Produktionen etabliert, sowie auch viele Events, die der lokalen Gastronomie gewidmet sind.

Il gusto del buon viverenel piatto e nel bicchiere

Nelle Dolomiti Prealpi l’enogastronomia costituisce un vero e proprio patrimonio capace di comunicare gusto, salubrità e

territorio. Ogni luogo custodisce tradizioni e ricette tramandate di generazione in generazione. Molti sono i prodotti tutelati da appositi consorzi e dei quali è riconosciuta la tipicità. Tra questi ricordiamo la Noce Feltrina, il Pom Prussian, il Castagno e il Morone feltrino, il Fagiolo di Lamon IGP e Gialet (presidio Slow Food), la Zucca Santa Bellunese, il Miele delle Dolomiti DOP, il Mais Sponcio e il Formaggio Piave DOP. Tutto questo assicura ai consumatori di oggi sensazioni di altri tempi in ristoranti adatti per ogni esigenza. Locali semplici ed essenziali, ambienti raffinati ed eleganti o luoghi dall’atmosfera tipica delle zone di montagna: qualunque sia l’ambiente che vi accoglie, troverete sempre un servizio cordiale e un consiglio che vi orienti nella scelta dei piatti. Sono infatti davvero molte le possibilità di assa-porare con la cucina locale le appetitose proposte, attraverso la pe-culiarità delle sue terre, che, nei secoli, hanno dato vita a coltivazioni e produzioni originali e oggi anche numerosi eventi legati all’enoga-stronomia locale.

Phot

o ©

S. V

endr

ame

Phot

o ©

A. P

agan

in

Phot

o ©

F. R

ech

Consorzio Turistico Dolomiti PrealpiTel. +39 329 [email protected] Android e iOS: DolomitiLive www.facebook.com/dolomitiprealpi.it @DolomitiPrealpi

cons

orzio turistico

Phot

o ©

S. R

izzo

tto