Download - Saint-Maurice documentation générale
Infos Saint-Maurice et environs 2009
www.saint-maurice.ch
St-Maurice_Protocole_couv_A5 25.2.2009 14:18 Page 2
Saint-Maurice TourismeAvenue des Terreaux 1Case postale 110 - CH-1890 Saint-MauriceT. +41 (0)24 485 40 40F. +41 (0)24 485 40 [email protected] - www.saint-maurice.ch
Direct reservationChablais TourismeCase postale 1429 - CH-1870 Monthey 2T. +41 (0)848 SOLEIL - +41 (0)848 765 345F. +41 (0)24 471 12 [email protected] - www.chablais.info
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 1
1
Bienvenue
(F) . . . Cité d’art et d’histoire, joyau culturel de la région Portes-du-Soleil -Chablais, Saint-Maurice s’épanouit entre les rives du Léman et les sommetsalpins. Baignée par le Rhône, cette petite cité de charme et de caractères’étend au pied d’une majestueuse falaise. Le décor naturel constitue unécrin de choix à un patrimoine culturel et religieux prestigieux. L’hommeet la nature ont enfoui leurs secrets au cœur du rocher, à vous de lesdécouvrir… Concerts, théâtre, carnaval et de nombreux événementsinvitent au divertissement. Bienvenue en terres d’Agaune!. . . . . . . . . .
(D ) . . . Als kulturelles Juwel der Region Portes-du-Soleil - Chablais entfaltetsich Saint-Maurice zwischen den Ufern des Genfersees und alpinenGipfeln. Durchflossen von der Rhone beherbergt das charmante undcharaktervolle Städtchen ein wertvolles kulturelles und religiöses Erbe.. . . . . . . . . .
( I ) . . . Saint-Maurice è un gioiello culturale della regione Portes-du-Soleil –Chablais. Giace tra le rive del Lago di Ginevra e le cime alpine. Questapiccola borgata percorsa dal Rodano, affascinante e caratteristica,racchiude un patrimonio culturale e religioso prestigioso.. . . . . . . . . .
( E ) . . . Cultural jewel of the Portes-du-Soleil – Chablais region, Saint-Maurice opens up between the shores of Lake Geneva and the Alpinepeaks. Bathed by the Rhone River, this small borough has charm andcharacter and conceals a prestigious cultural and religious heritage.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 2
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 3
3
(F ) . . . Les origines de Saint-Maurice remontent aux pre-miers siècles de notre ère. Lemartyre du légionnaire Mauriceet de ses compagnons à la findu IIIe siècle révèle au mondechrétien l’antique bourgaded’Acaunus. Le rayonnement decelle-ci est consacré par la fon-dation de l’Abbaye en 515.Depuis cette date, les reliquesdes soldats tués en terres agau-
noises y sont conservées et vénérées. Haut lieu de pèlerinage sur la ViaFrancigena reliant Canterbury à Rome, la cité cultive et perpétue depuisplus d’un millénaire la tradition de l’accueil. Site protégé d’importancenationale, Saint-Maurice est aujourd’hui un lieu d’excursion et de séjourprivilégié.. . . . . . . . . .
(D ) . . . Das Martyrium des heiligen Mauritius am Ende der 3. Jahrhundertsliess aus dem ehemaligen Burgort «Acaunus» einen wichtigen Wallfahrt-sort auf der «Via Francigena», die Canterbury mit Rom verband, werden.Seit nahezu 15 Jahrhunderten wacht nun die Abtei über der Stadt. Saint-Maurice ist heute ein geschützter Ort von nationaler Bedeutung und einbeliebter Ausflugs- und Aufenthaltsort.. . . . . . . . . .
( I ) . . . Alla fine del III secolo il martirio di San Maurizio fa dell’antico centrodi Acaunus un’ importante luogo di pellegrinaggio lungo la Via Francigena,collegando Canterbury a Roma. Da circa quindici secoli l’abbazia vegliasulla piccola città. Sito protetto d’importanza nazionale Saint-Maurice èoggigiorno un luogo rinomato d’escursione e villeggiatura.. . . . . . . . . .
( E ) . . . The martyrdom of Saint Maurice at the end of the third century madethe antique village of Acaunus a high place of pilgrimage on the Via Franci-gena connecting Canterbury to Rome. For nearly fifteen centuries, theAbbey watches over the city. A protected site of national importance,Saint-Maurice is today a place of excursion and a much coveted halt.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hier et aujourd’huiS A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 4
S A I N T - M A U R I C E A D É C O U V R I R . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
(F ) . . . L’Abbaye de Saint-Maurice a été fondée en 515 par Sigismond, roides Burgondes. Sa précieuse collection d’orfèvrerie atteste de la richessede son passé et de son rayonnement. Entre recueillement et émerveille-ment, la visite de la basilique, du trésor, des fouilles archéologiques, descatacombes et du cloître retrace près de 1500 ans de vie monastiqueininterrompue. Commémoré tous les 22 septembre, le martyre de saintMaurice et de ses compagnons est à l’origine de ce haut lieu de la Chré-tienté.. . . . . . . . . .
(D ) . . . Die Abtei von Saint-Maurice wurde im Jahre 515 von Sigismund, demKönig der Burgunder, gegründet. Seine reichhaltige Sammlung an Gold-schmiedekunst bezeugt den Reichtum der Vergangenheit und die Aus-strahlung der Abtei. Am 22. September jeden Jahres wird an diesem wich-tigen Ort des Christentums dem Martyrium des heiligen Mauritius gedacht.
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
A découvrir . . .S A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
( I ) . . . L’abbazia di Saint-Maurice è stata fondata nel 515 da Sigismondo, redei Burgundi. La sua bella e preziosa collezione di oreficeria contribuiscead attestare l’attrattività e l’importanza che ha avuto il luogo lungo le epo-che. Il martirio di San Maurizio è commemorato ogni 22 settembre ed èall’origine della notorietà cristiana del posto.. . . . . . . . . .
( E ) . . . The Abbey of Saint-Maurice was founded in 515 by Sigismond, kingof the Burgundians. Its invaluable collection of goldsmithery attests therichness of its past and its influence. Commemorated every September 22,the martyrdom of Saint Maurice is the origin of this high place of Christen-dom.
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:14 Page 6
S A I N T - M A U R I C E A D É C O U V R I R . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
A découvrir . . .S A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
( F ) . . . Sentinelle érigée aux portes de la vallée du Rhône, le château est unlieu d’exposition au riche passé. Il dresse sa fière silhouette parmi les forti-fications qui l’entourent et veille sur le pont médiéval franchissant le défilé.De part et d’autre du fleuve, de nombreux itinéraires pédestres et sentiersthématiques invitent à la découverte de la région. Aux portes de la cités’étend la réserve naturelle du Bois Noir, une luxuriante pinède située surles rives sauvages et préservées du Rhône.. . . . . . . . . .
(D ) . . . Das Schloss ist ein Ausstellungsort mit einer reichen Vergangenheit.Es ist umgeben von Festungen und wacht über die mittelalterliche Brücke,die den Engpass an dieser Stelle überwindet. An den Ufern der Rhoneladen zahlreiche Wanderrouten und thematische Wege zur Entdeckungder Region ein.. . . . . . . . . .
( I ) . . . Il castello accoglie esposizioni temporanee ed è un monumento dalricco passato storico. Esso è circondato da fortificazioni e controlla il pas-saggio sul ponte medievale. Da una parte e dall’altra del Rodano numerosiitinerari pedestri e sentieri tematici invitano alla scoperta della regione.. . . . . . . . . .
( E ) . . . The castle is a place of exposition of a rich past. It is surrounded byfortifications and watches over the medieval bridge crossing the narrowdefile. On both sides of the Rhone, there are many pedestrian routes andthematic paths that invite one to discover the area.
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 8
( F ) . . . Mystérieuse et secrète, la falaise qui surplombe la cité recèle plu-sieurs joyaux. Au cours des millénaires, l’eau a creusé la roche pour donnernaissance à la Grotte aux fées. Son petit lac souterrain et sa cascadeenchantent les visiteurs depuis 1863. Les galeries des Forts du Scex et deCindey dévoilent la face cachée d’ouvrages militaires autrefois classés «topsecret». Accrochée à la montagne, la pittoresque Chapelle Notre-Dame duScex allie charme et spiritualité.. . . . . . . . . .
(D ) . . . Während Tausenden von Jahren hat das Wasser den Fels ausgespültund die Feengrotte entstehen lassen. Der kleine unterirdische See und derWasserfall der Grotte verzaubern seit 1863 die Besucher. Die Tunnel des«Fort de Scex» und «Cindey» enthüllen das versteckte Antlitz der militä-rischen Bauten, welche früher einmal als «top secret» galten.. . . . . . . . . .
( I ) . . . Per millenni l’acqua ha scavato la roccia dando origine alla ora chia-mata Grotta delle Fate. Il suo piccolo lago sotterraneo e la sua cascataincantano i visitatori sin dal 1863. Le gallerie dei fortini del Scex e del Cin-dey, costruiti in epoca moderna, svelano il volto nascosto di opere militariprima classificate «top secret» ora aperte al pubblico.. . . . . . . . . .
( E ) . . . For thousands of years, water has been digging the rock to give birthto the Fairies’ Cave. Its small underground lake and its cascade haveenchanted visitors since 1863. The galleries of the Forts of Scex andCindey reveal the hidden side of the fortification formerly classified as “topsecret”.
S A I N T - M A U R I C E S E S S E C R E T S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Ses secretsS A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 10
( F ) . . . Terre de contrastes, Saint-Maurice se trouve au cœur d’une régionaux paysages variés. Rencontre entre la plaine et la montagne, l’eau et lapierre, le soleil et la vigne… Les environs de la cité agaunoise offrent denombreuses possibilités d’excursions: bains thermaux, sites culturels etnaturels, villages pittoresques, parcs d’attraction, excursions et randon-nées à pied ou à vélo, vastes domaines skiables et nombreuses étapes gour-mandes. Des plages de sable fin aux sommets enneigés, la région Portes duSoleil – Chablais se réjouit de vous accueillir !. . . . . . . . . .
(D ) . . . Die Umgebung von Saint-Maurice bietet zahlreiche Ausflugsmöglich-keiten: Thermalbäder, Natur- und Kulturstätten, malerische Dörfer, Ver-gnügungspärke, Velo- und Wanderwege, weitläufige Skigebiete und unzäh-lige Gourmetstätten.
S A I N T - M A U R I C E L E S E N V I R O N S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Les environsS A I N T - M A U R I C E E T E N V I R O N S P O R T E S D U S O L E I L - C H A B L A I S
( I ) . . . Nei dintorni di Saint-Maurice vi sono numerosi siti culturali epaesaggi naturali, borghi pittoreschi, parchi d’attrazione, opportunità pergite e lunghe passeggiate a piedi o in bicicletta, vaste stazioni sciistichee numerosi indirizzi d’interesse culinario.. . . . . . . . . .
( E ) . . . The surroundings of Saint-Maurice offer many possibilities forexcursions: thermal baths, cultural and natural sites, picturesque villages,amusement parks, excursions and hikes with or without bicycle, vastslopes for winter sports and many fine restaurants.
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 12
Le R++++ ++++
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Saint-Maurice
En Pré
Le
sF
in
gl
es
Ermitage Notre Dame du Scex
Larzette
Cindey
Grotte aux FéesLes C
du
Chablais
Pl. de la Pt.Californied’Agaune
Route
duLém
an
Ave
nue
d’A
gaun
e
Grand
-R
ue
Rlle
Font. Vive
R.de laTannerie
Pl. duGlarier
Rlle des
Chénaux
R.A.de Quartery
R.du
Glarier
Pl. Ste-Marie sous le Bourg R
ueS
t-François
PlaceKeller
Imp.desVergers
F. DuboisR.
Rue
J.- H. B
ar man
Ch. desCondémines
Pl. duParvis
Rlle des Pt.Fontaines
Rue C.-L.de Bons Place
St-Maurice Valde MarneR. du
Carro
Av.d’A
gaune
R. C.-E. de Rivaz
Rue
St-S
igismon d Avenue des Terreaux
Rou
tedu
Lém
anAv. de la Gare
raG
al e
d ec
alP
e
Rue
duC
h.Broquet
PassageSt-Augustin
Ch. deValerette
Chemin de la Tuilerie
Prom
enaded
uR
hône
Avenue
du
Sim
plon
Rout e
d
Avenue du Midi
Ch.St-Laurent
Chem
indes
Iles
Chem
indes
IlC
h.
des
Iles Prom
enade
du
Rhôn
Avenue
de
Beaulieu
R. d
uC
atogne
Ruede la Cime de l’Est
Sou
s-le
-Sce
x
Sou
s-le
-Sce
x VersP
ré
Vers St-Amé
Route des Cases
Ro
Route
de
Dents-R
ue
Avenue
deChem
indu
Levant
Abbaye
ParcSt-Jacques
SalentinPass.du
Placedu Midi
Ch. dela
Grotte-
aux-Fées
PP
nPas. Macognin de la Pierre
S A I N T - M A U R I C E P L A N D E V I L L E
12
Grotte aux FéesForts de Cindeyet du Scex
Trésor et sitearchéologiquede l’Abbaye
Château
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 13
Le Rhône
Torrent du
Mauvoisin
++
++++ ++++
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Saint-Maurice
LaveyVillage
Laveyles-Bains
P
Crie
Gr
an
d
Gr a
nd
Co
mb e
Savatan
La So
Savary
Marais
Vérolliey
Les Redoutes
Iled’Epines
Perris
Cornes
Perrières
Les Cases
Borette
En Pré
Les Grandes Iles
Rosetan
Le
sF
in
gl
es
Ermitage Notre Dame du Scex
Larzette
Lèvres
Cindey
Grotte aux FéesLes Chenalettes
Route
du
Chablais
Pl. de la Pt.Californied’Agaune
Route
duLém
an
Ave
nue
d’A
gaun
e
Grand
-R
ue
Rlle
Font. Vive
R.de laTannerie
Pl. duGlarier
Rlle des
Chénaux
R.A.de Quartery
R.du
Glarier
Pl. Ste-Marie sous le Bourg R
ueS
t-François
PlaceKeller
Imp.desVergers
F. DuboisR.
Rue
J.- H. B
ar man
Ch. desCondémines
Pl. duParvis
Rlle des Pt.Fontaines
Rue C.-L.de Bons Place
St-Maurice Valde MarneR. du
Carro
Av.d’A
gaune
R. C.-E. de Rivaz
Rue
St-S
igismon d Avenue des Terreaux
Rou
tedu
Lém
an
Av. de la Gare
raG
al e
d ec
alP
e
Rue
duC
h.Broquet
PassageSt-Augustin
Ch. deValerette
Chemin de la Tuilerie
Prom
enaded
uR
hône
Avenue
du
Sim
plon
Rout e
du
Sim
plon
Avenue du Midi
Ch.St-Laurent
Chem
indes
Iles
Chem
indes
IlesC
h.
des
Iles Prom
enade
du
Rhône
Prom
enadedu
Rhône
Avenue
de
Beaulieu
R. d
uC
atogne
Ruede la Cime de l’Est
Sou
s-le
-Sce
x
Sou
s-le
-Sce
x VersP
ré
Vers St-Amé
Route des Cases
Route
des
Cases
Route
dela
Borette
Dents-d
e-Morcles
Rue
des
Avenue
deVérolliez
Ch.des Perrières
Chemin
duLevant
Route
Cantonale
Chemin
del’Ile
d’Epines
Rou
ted
’Ep
inas
sey
Chem
indes
Ch. des Cibleries
Ch. du Stand
Route desEm
onetsCheminde
laCharrière
Ch.des Marais
de l’Ile d’Epines
Ch.
Routedes
Bains
Chemin
dela
Choum
e
Ch. desD
ailles
Ch.du Château d’Ea
Route
dela
Cantine
Ch.des Crèches
des
Chem
in
Vignes
du Bois-Noir
Abbaye
ParcSt-Jacques
Promenade du Mauvoisin
Route
Cantonale
RouteNeuve
Route de l’Arsenal
Routede
Vasselin
Rue CentraleCh. des
Borbeux
de la To
urel
le
Chemin
Prés
Râpet
s
Routedes
Têches
Route
de
Sav
atan
Ch. du
BattoirRte
duCol
lège
Rte
desC
hamps
Rte
duC
ourset
Ch.de
Montaney
Route
du
Stand
R
Imp. des
3Ponts
Rte de la
Cimenterie
SalentinPass.du
Placedu Midi
L’Arzillier
R
Canal de fuite
Le Pacot
Route des B
ains
Ch. dela
Grotte-
aux-Fées
il
Bassex
z
es
Route
desB
ains
PP
Mabilien
s Meilles
Praz
La Poche
Routedes
Bains
Centrale
Rue
Pas. Macognin de la Pierre
13
Textes: Christian SchüléTraductions: Niccolò Quattropani / Ken McKinney / Daniel Radaelli
Photos: Patrick-Alexandre Braem / Claude Jaccard / Séverine Rouiller /Christian Schülé / Saint-Maurice Tourisme /Abbaye de Saint-Maurice /Forteresse historique / Société de développement de Vérossaz /Chablais Tourisme / Bains de Lavey / Mines de sel de Bex / LabyrintheAventure / Jörg Haefeli / Jean-Pierre Coutaz / Grégoire Montangero
Photolithos et impression: Imprimerie Saint-Augustin, Saint-Maurice
© media swiss sa
Bainsde Lavey
Mines de selBex 5 km
Labyrinthe AventureFort DécouvertesEvionnaz 5 km
Chab_T_ Protocole_int_A5 25.2.2009 14:15 Page 14
Saint-Maurice TourismeAvenue des Terreaux 1 / Case postale 1101890 Saint-Maurice / SuisseT : +41 (0)24 485 40 40 / F : +41 (0)24 485 40 80www.saint-maurice.ch / [email protected]
VOYAGE / ANREISE / COME ARRIVARE / ACCESSSBB CFF FFS Gare / Bahnhof / Stazione / Station Saint-MauriceT : +41 (0)900 300 300 - www.cff.chA9
19 Bex / Lavey20 Saint-Maurice / Evionnaz
St-Maurice_Protocole_couv_A5 25.2.2009 14:18 Page 1