Shifting Senses in Lexical Semantic Development
H. Rabagliati, G. F. Marcus & L. Pylkkanen (2010)
Katja Stark
Universitat LeipzigInstitut fur LinguistikSemantik-Kolloquium
29. November 2012
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 1 / 29
Ubersicht
1 EinleitungVerschiebungenSpracherwerb
2 Experiment 1MethodeTheorieResultat
3 Experiment 2MethodeTheorieResultat
4 Diskussion
5 Resumee
6 Referenzen
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 2 / 29
Einleitung Verschiebungen
EinleitungVerschiebungen
Verschiebungen
Bedeutung des Satzes erscheint unplausibel
sinnvolle Interpretation durch Bedeutungsverschiebung einer“kritischen Konstituente” (NP)
Beispiele
Fire burn and cauldron bubble. (Macbeth, Harry Potter)
I order some Beethoven from the music store.
I find the CD to be moving.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 3 / 29
Einleitung Verschiebungen
Elastizitat
Bedeutungsverschiebungen sind nicht beliebig, sondern folgenbestimmten Restriktionen
Verschiebungen wie “Autor fur Werk” oder “Speichermedium furInhalt” moglich, aber nicht vice versa
Beispiele
I order some Beethoven from the music store.
*The 8th symphony was deaf.
I find the CD to be moving.
*The 8th symphony was shiny.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 4 / 29
Einleitung Spracherwerb
EinleitungSpracherwerb
Erwerb von Bedeutungsverschiebungen
Kinder mussen auch diese grundlegenden Regeln erst erwerben
sie beherrschen irgendwann Skopi und Limits von Wortbedeutungen→ wenig ist bekannt daruber, wie und wann sie das erwerben
Wie lernen Kinder, in welche Richtungen Verschiebungen moglich sind undin welche nicht?
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 5 / 29
Einleitung Spracherwerb
Moglichkeit 1: Art der Reprasentation
Lexikon listet zu jedem Wort alle Bedeutungen
Bsp: DVD =1) shiny disc2) movie stored on the disc
Problem
Produktivitat→ Bedeutung von nonce formations vollkommen transparent
Bsp: “Tier fur Fleisch”-Bedeutung:a steaming saucer of Sasquatch
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 6 / 29
Einleitung Spracherwerb
Moglichkeit 2: Erwerb produktiver Verschiebungen
“Objekt fur abstrakten Inhalt”
“Behalter fur Inhalt”
“physisches Objekt nimmt teil an unspezifiziertem Ereignis”
Beispiele
The DVD was an hour long.= The movie on the DVD was an hour long.
The pot was stirred.= The content of the pot was stirred.
The boy began the book.= The boy began reading/writing the book.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 7 / 29
Einleitung Spracherwerb
Verschiebungsregeln
produktive Bedeutungsverschiebungen erhalt man durch Anwendungvon Regeln auf semantische Klassen→ Bsp: “Behalter-Inhalt”-Regel transformiert “Behalter”-Bedeutung(the pot) in “Inhalt”-Bedeutung (the content of the pot)
Regeln gewohnlich nicht overt syntaktisch markiert(The pot was washed. vs. The pot was stirred.)→ Empfanger muss entscheiden, welche Bedeutung plausibler ist
Anmerkung
nicht jede Theorie stimmt damit uberein, dass Verschiebungen einregelbasiertes System benotigen (Vgl. Nunberg, 1979, 1995, 2004)
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 8 / 29
Einleitung Spracherwerb
Restriktionen
Kind muss nicht nur erwerben, welche Verschiebungen moglich sind,sondern auch, welche nicht moglich sind
Verschiebungen sind oft an eine Richtung gebunden
sprachspezifisch: Mandarin erlaubt “Autor fur Werk”-Verschiebungauch vice versa (Kamei & Wakao, 1992)
Beispiele
The movie was shiny.6= The DVD containing the movie was shiny.
The soup was cracked.6= The pot containing the soup was cracked.
Reading the book was 200 pages.6= The book that was read was 200 pages.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 9 / 29
Einleitung Spracherwerb
Analogie: Syntaxerwerb
projection problem: Vermeiden von Ubergeneralisierung(Baker, 1979; Braine, 1971; Pinker, 1984, 1989)
Bsp: PassivierungBilly owns the books. → The books are owned by Billy.Billy has the books. → *The books are had by Billy.
dennoch sind Generalisierungen notig
Bsp: Bildung neuer PassiveThe message was tweeted by Stephen.
Lerner mussen also System mit restringiertem Level an Produktivitaterwerben→ semantische Restriktionen: V mit ahnlicher Bedeutung habenahnliche Argumentstruktur (Vgl. Levin, 1993; Pinker, 1989)
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 10 / 29
Einleitung Spracherwerb
Ubertragung auf Verschiebungen
nur manche Verschiebungen sind restringiert → semantische Kriterienlegen Restriktionen fest (Behalter konnen nach dem“Behalter-Inhalt”-Schema verschoben werden)
Analogie: syntaktische Lernstrategien konnen auch in dersemantischen Entwicklung helfen
produktive vs. konservative Lerner: Ubergeneralisierung vs. keineGeneralisierung (Baker, 1979; Bowerman, 1987; Braine, 1971; Pinker,1979, 1984, 1989; Tomasello, 1992, 2003)
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 11 / 29
Experiment 1 Methode
Experiment 1Methode
unwissender Roboter fragt: ”Could an X be Y?”
3 templates a 5 Quadrupel an Fragen
container-contentsobject-eventobject-abstract
container-contents
matchX Could a pot be cracked?χ Could some soup be stirred?
mismatchX Could a pot be stirred?χ *Could some soup be cracked?
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 12 / 29
Experiment 1 Methode
object-event
matchX Could a picture be large?χ Could drawing a picture be quick?
mismatchX Could a boy start a picture?χ *Could drawing a picture be large?
object-abstract
matchX Could a DVD be round?χ Could a movie be an hour long?
mismatchX Could a DVD be an hour long?χ *Could a movie be round?
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 13 / 29
Experiment 1 Theorie
Experiment 1Theorie
predicability questions:
interessant sind mismatch questions
licensed mismatch → shift notig fur Grammatikalitat
unlicensed mismatch → shift unmoglich (immer ungrammatisch)
Productive learning strategy
Kinder bejahen sowohl licensedals auch unlicensed shifts
Entwicklung: Kinder lernen,welche shifts nicht moglichsind
Conservative learning strategy
Kinder verneinen sowohlunlicensed shifts als auch ihnenunbekannte licensed shifts
Entwicklung: Kinder lernen,welche shifts moglich sind
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 14 / 29
Experiment 1 Resultat
Experiment 1Resultat
Kinder akzeptieren licensed mismatch questions wie Erwachsene
Kinder lehnen unlicensed mismatch questions fur container-contentshifts ebenso ab wie Erwachsene
aber Kinder akzeptieren unlicensed mismatch questions beiobject-event & object-abstract shifts
response bias konnte ausgeschlossen werden (Kontrollfragen &d-Prime-Analyse)
⇒ productive learning strategy
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 15 / 29
Experiment 2 Methode
Experiment 2Methode
1) predicability question 2) interview task 3) recall task
1) Could an X be Y?Yes
2) How could an X be Y?Don’t know. If it was Y. / By doing Y.
How could you tell if an X was Y? What part of the X is Y?
End.
3) What did the robot ask?
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 18 / 29
Experiment 2 Theorie
Experiment 2Theorie
Erweiterung von Experiment 1
Hauptziel: gleiche Lernstrategie bei Produktion wie bei Verstehen?
wurde predicability question bejaht, setzen follow-up questions ein:
interview / explanation taskrecall / production task
Interview / explanation task
testet Lerntyp beiSprachverstehen
Recall / production task
testet Lerntyp beiSprachproduktion
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 19 / 29
Experiment 2 Theorie
Interview / explanation task
keine Variation zwischenErklarungen von match &mismatch questions→ kein shift fand statt(response bias / ontologicalconfusion)⇒ conservative strategy
Variation zwischenErklarungen von match &mismatch questions→ shift fand statt⇒ productive strategy
Recall / production task
exakte Wiederholung der Frage(bzw. als Aussage)⇒ productive strategy
exakte Wiederholung vonmatch & evtl. licensedmismatch questions, aberUmformulierung bei unlicensedmismatch & unbekanntenlicensed mismatch questions→ wollen Fehler (unlicensedshifts) vermeiden⇒ conservative strategy
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 20 / 29
Experiment 2 Resultat
Experiment 2Resultat
Replikation Experiment 1
Kinder verstehen shifts: akzeptieren licensed mismatch questionsKinder uberschatzen aber: akzeptieren auch unlicensed mismatchquestions
Sprachverstandnis: productive learning strategy
Kinder akzeptieren auch ungrammatische Außerungeninterview task: Erklarungen zu match & mismatch questionsunterscheiden sich
Sprachproduktion: conservative learning strategy
Kinder produzieren nur bereits gehorte shiftsrecall task: exakte Wiederholung von match & licensed mismatchquestions ↔ Paraphrasieren von unlicensed mismatch questions
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 21 / 29
Experiment 2 Resultat
ReplikationExp
erim
ent1:
predicabilityquestion
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 22 / 29
Experiment 2 Resultat
interview task
NA = keine relevante Information
shifted = Formulierung lasst auf
verschobene Bedeutung schließen
unshifted = alle anderen Antworten
recall task
NA = keine relevante Information
shifted = Gebrauch eines anderen
Wortes mit verschobener Bedeutung
accurate = exakte Wiederholung
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 23 / 29
Diskussion
Diskussion
Wie lernen Kinder, welche Verschiebungen erlaubt sind?
Verstehen: productive strategy
licensed shifts ohne Problemewie Erwachsene
ubergeneralisieren: akzeptierenunlicensed shifts
Produktion: conservative strategy
wiederholen licensed shiftsakkurat
wiederholen keine unlicensedshifts: nutzen verschobeneBedeutung(“DVD” statt “movie”)
Vorteil dieser Verteilung
produktives Verstehen: Verstehen gehorter shifts (aberUbergeneralisieren)
konservative Produktion: Vermeiden vonVerstandigungsschwierigkeiten durch ungrammatische Außerungen
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 24 / 29
Diskussion
Kinder produzieren auch unlicensed shifts:
kleine Kinder mit kleinem Lexikon benutzen evtl. noch productivestrategy zur Produktion
lexical gap bei alteren Kindern (“round movie” fur “DVD”)
Hintergrundwissen beeinflusst shifts:
Kinder erwerben nach und nach, welche Verschiebungsregeln &Restriktionen existieren
Kinder wissen mehr uber physische als uber abstrakte Objekte oderEreignisse→ container-content shift > object-abstract/event
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 25 / 29
Diskussion
Semantik vs. Pragmatik
Kinder verstehen zeitig komplexe lexikalisch-semantische Phanomene(Verschiebungen)
Kinder verstehen noch keine pragmatischen Phanomene (skalareImplikaturen)
Informationsquellen
keine syntaktische Markierung
Nunberg (1979): high cue validity will make a sense more plausible(Container haben immer einen Inhalt, aber potentieller Inhalt mussnicht immer in einem Container sein)
gibt es andere Anhaltspunkte?(?) Kontext(?) angeborene Restriktionen(?) Kinder besitzen erst Spektrum an Verschiebungsregeln und‘verlernen’ dann unerlaubte wieder
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 26 / 29
Resumee
Resumee
Verschiebungen unterliegen Beschrankungen
X container-content object-event object-abstractχ content-container event-object abstract-object
Bsp. object-abstract: The DVD is an hour long.
Bsp. abstract-object: *The movie is shiny.
Wie lernen Kinder diese Limits?
Verstehen: productive learning strategy(akzeptieren bspw. “round movie” als “DVD”)
Produktion: conservative learning strategy(produzieren selbst nicht “round movie”)
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 27 / 29
Referenzen
Referenzen
Baker, C. Lee (1979). Syntactic Theory and the Projection Problem.Linguistic Inquiry, 10, 533-581.Bowerman, Melissa (1987). Commentary: Mechanisms of LanguageAcquisition. In Brian MacWhinney (Ed.), Mechanisms of LanguageAcquisition (pp. 443-466). Hillsdale, NJ: LEA.Braine, Martin D. S. (1971). On Two Types of Models of theInternalization of Grammars. In Dan I. Slobin (Ed.), The ontogenesis ofgrammar (pp. 153-168). New York, NY: Academic Press.Kamei, Shin-Ichiro & Takahiro Wakao (1992). Metonymy: Reassessment,Survey of Acceptability, and its Treatment in a Machine TranslationSystem. In Paper presented at the proceedings of the 30th annual meetingof the Association for Computational Linguistics.Levin, Beth (1993). English Verb Classes and Alternations: A PreliminaryInvestigation. Chicago, IL: University of Chicago Press.Nunberg, Geoffrey (1979). The Non-Uniqueness of Semantic Solutions:Polysemy. Linguistics and Philosophy, 3, 145-184.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 28 / 29
Referenzen
Nunberg, Geoffrey (1995). Transfers of Meaning. Journal of Semantics,12, 109-132.Nunberg, Geoffrey (2004). The Pragmatics of Deferred Interpretation. InLaurence R. Horn & Gregory Ward (Eds.), Handbook of pragmatics (pp.344-364). Oxford, England: Blackwell.Pinker, Steven (1979). Formal Models of Language Learning. Cognition,7, 217-283.Pinker, Steven (1984). Language Learnability and Language Development.Cambridge, MA: HUP.Pinker, Steven (1989). Learnability and Cognition: The Acquisition ofArgument Structure. Cambridge, MA: MIT Press.Rabagliati, Hugh, Gary F. Marcus & Liina Pylkkanen (2010). ShiftingSenses in Lexical Semantic Development. Cognition, 117, 17–37.Tomasello, Michael (1992). First Verbs: A Case Study of EarlyGrammatical Development. Cambridge, UK: CUP.Tomasello, Michael (2003). Constructing a Language: A Usage-BasedTheory of Language Acquisition. Cambridge, MA: Harvard UniversityPress.
Katja Stark (Uni Leipzig) Rabagliati et al. (2010) 29.11.2012 29 / 29