dp catalogue.pdf

Upload: alienshow

Post on 19-Oct-2015

184 views

Category:

Documents


26 download

TRANSCRIPT

  • RANGE

    0 1 BAR

    0 0.15 BAR

    MANOMETRO DIFFERENZIALEINDICATORE DI INTASAMENTO

    DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE

    SCALA

    0 2 BAR

    0 0.3 BAR0 0.6 BAR

    MANIFOLD- COD.15001 OPTIONAL

    DP/G 10

    DP/G 20

    NORMALESTANDARD

    DP/G 6

    DP/G 1.5

    DP/G 3

    10248 0 1 BAR 10260DP/G 10 RM

    0 2 BAR10250 10262DP/G 20 RM

    CODE

    102540 0.15 BAR

    CARATTERISTICHE GENERALI

    CONNESSIONICONNECTIONS

    PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO

    MATERIALE MATERIAL

    CORPO-BODY

    COPERCHIO-COVER

    ACCIAIOSTEEL

    ACCIAIOSTEEL

    STEEL

    CODICE

    10246

    10244

    10242

    MANIFOLD- COD.15001 ACCIAIO

    REED SWITCHSCALA CODICE

    CODERANGE

    DP/G 1.5 RM

    0 0.6 BAR 10258

    0 0.3 BAR 10256

    MAX WORKING PRESSURE

    MAIN FEATURES

    GUGLIELMI DANILO S.R.L.VIA DELL'ARTIGIANATO, 3136050 BOLZANO VICENTINO (VI)TEL: 0444 350025 - FAX: 0444 351250

    DP/G 3 RMDP/G 6 RM

    RP 1/4"

    100 BAR

    CONTATTO ELETTRICO

  • Via dell'Artigianato,31GUGLIELMI DANILO S.r.l. Tel. 0444/350025 - Fax. 0444/35125036050 Bolzano Vicentino (Vicenza) - Italia

    TEMPERATURATEMPERATURE

    MATERIALE

    CONNESSIONI

    COPERCHIO-COVER

    MANIFOLD- COD.15001

    CORPO-BODY

    MANOMETRO DIFERENCIAL

    DIFFERENTIAL PRESSURE INDICATORINDICATORE DI INTASAMENTO

    MAX WORKING PRESSURE

    PRESS. MASS. DI ESERCIZIO

    CARATTERISTICHE GENERALIMAIN FEATURES

    CONNECTIONS

    PRESSURE GAUGE

    INSTRUCTIONS

    MATERIAL

  • 1. AVVERTENZE PRELIMINARI Il presente libretto distruzioni deve essere custodito in buono stato di conservazione ed in luogo facilmente accessibile

    al personale addetto. Il presente libretto distruzioni non esonera dal rispetto delle legislazioni vigenti sulle norme di sicurezza ed antinfortunistica. La Guglielmi Danilo S.r.l. DECLINA OGNI RESPONSABILITA in caso di:

    - uso improprio dellattrezzatura in pressione; - modifiche allattrezzatura in pressione; - inadempimento alle vigenti norme di sicurezza ed antinfortunistiche; - non osservanza di quanto contenuto nel presente libretto di istruzioni;

    L'indicatore di intasamento DP uno strumento adatto a rilevare le cadute di pressione in ambienti ad alta e/o bassa pressione. In particolare pu essere impiegato per rilevare il grado di intasamento dei filtri a cartuccia inseriti negli impianti di riduzione e del gas naturale. Il principio di funzionamento basato sul rilievo della pressione differenziale con una membrana dotata di una molla di contrasto. E' munito di un indice di massima a trascinamento in grado di fornire il massimo valore della pressione verificatasi.

    Caratteristiche principali: - quadrante a due colori con evidenza del campo di caduta di pressione oltre il 75% del fondo scala - pressione massima di esercizio fino a 100 bar - adatto per installazioni all'aperto con temperatura ambiente da -20C a 60C - pressione di indicazione 20% del fondo scala - indice di massima azzerabile manualmente dall'esterno - non richiede alcuna taratura - la struttura in grado di sopportare la pressione di entrata da un solo lato della membrana - pu essere accoppiato ad un manifold munito di 3 valvole incorporate che consente:

    di collegare il DP ai due ambienti di cui necessario rilevare la pressione differenziale senza by-pass tra gli ambienti stessi

    di intercettare i collegamenti ai due ambienti in pressione in caso di manutenzione o sostituzione del DP (non necessario depressurizzare il filtro)

    mettere in by-pass i due ambienti in pressione per verificare l'azzeramento del DP - anche disponibile una versione (DP/RM) con sensore magnetico di prossimit incorporato per la trasmissione a

    distanza del segnale di massima pressione differenziale pari al 75% del fondo scala. Questa versione realizzata a sicurezza intrinseca secondo le vigenti normative e richiede l'installazione di una barriera in zona sicura. La distanza massima tra l'indicatore di intasamento e la barriera deve essere di 100 m.

    2. INSTALLAZIONE Dopo aver tolto limballaggio, assicurarsi dellintegrit dellattrezzatura in pressione; non utilizzare in caso di dubbio e

    rivolgersi a personale qualificato. Controllare che la tubazione sia esente da impurit o scorie di qualsiasi natura. In caso di installazione aperta, proteggere lattrezzatura in pressione da urti accidentali.

    3. MESSA IN SERVIZIO La messa in servizio, deve essere effettuata solo da personale opportunamente istruito.

    4. IMPIEGO E vietato lutilizzo dellattrezzatura in pressione a personale non opportunamente istruito. Non superare i limiti massimi ammissibili in termini di pressione e temperatura indicati sulla targa. Evitare lingresso di corpi estranei nellattrezzatura in pressione. Non sottoporre lattrezzatura in pressione a carichi ciclici, siano essi costanti o variabili.

    5. MANUTENZIONI E CONTROLLI DA PARTE DELLUTILIZZATORE Non effettuare pulizie con sistemi meccanici non idonei, quali punte da trapano o getti di pressione troppo elevata. Non aprire lapparecchio quando posto in pressione. Il gas potenzialmente corrosivo: prima dellutilizzo, analizzarne la composizione e verificare le compatibilit con i

    materiali utilizzati. Il gas contenuto allinterno dell apparecchio altamente infiammabile: non provocare alcun tipo di innesco di fiamma. Non effettuare pulizie con detergenti chimici troppo aggressivi.

    6. SICUREZZA Installare sempre accessori di sicurezza conformi ai requisiti richiesti dalla normativa nazionale del paese dove lattrezzatura

    installata; un incendio per cause esterne provoca il superamento dei limiti ammissibili per lattrezzatura in pressione. Per la progettazione, la costruzione e lesercizio degli impianti di riduzione e misura del gas, attenersi alla normativa

    nazionale vigente del paese di installazione dellattrezzatura in pressione. Non sottoporre lattrezzatura in pressione a qualsiasi urto durante il funzionamento. Non eseguire saldature. Non utilizzare l apparecchio per usi diversi da quanto prescritto. In caso di rilevamento di perdita, arrestare immediatamente il funzionamento dellattrezzatura in pressione.

    7. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Non provocare urti. Attenersi a quanto prescritto nelle presenti istruzioni operative. Le manovre di sollevamento e trasporto devono essere eseguite da personale esperto. In conformit alle norme vigenti nel Vostro paese, il materiale utilizzato per limballaggio deve essere destinato al

    riciclaggio o smaltito con i rifiuti. Questa attrezzatura in pressione contiene materiale riciclabile: al termine della vita utile dellapparecchio informatevi

    sulle norme vigenti nel Vostro paese in materia di riciclaggio.

    8. GARANZIA Vi precisiamo che tutte le apparecchiature beneficiano di una garanzia totale per il periodo di 12 mesi dalla messa

    in funzione dellimpianto, ma non oltre i 18 mesi dalla data di spedizione. La garanzia si intende resa ns. stabilimento. Non rispondiamo di eventuali danni diretti o indiretti a persone o cose causate da installazione non rispondente

    alle norme vigenti, o realizzate da personale non qualificato.

  • 1. GENERAL INFORMATIONS Keep the present instruction manual in safe condition and in a place within easy distance for the operators. The present manual doesn't exempt from safety and accident-prevention laws in force. Guglielmi Danilo Srl Company declines any responsibility in case of:

    - incorrect use of the equipment when in pressure; - equipment's modification when in pressure; - non-fulfilment of safety and accident-prevention laws in force; - non-compliance with the enclose installation instruction;

    The DP clogging indicator is an instrument which is suitable for surveying the pressure droops in high and/or low pressure environment. Particularly, it may be employed for surveying the clogging degree of the cartridge filters installed on reducing and metering gas stations. The functioning principle is based on the survey of the differential-pressure with a membrane equipped with a contrast spring. It is equipped with an entrainment index hand which is able to supply the utmost value of the differential-pressure which took place

    Main features: - two colours dial with indication of the pressure droops field beyond the 75% of the full scale - dial graduated both in mbar and p.s.d.i. - max working pressure up to 100 bar - suitable for being installed outside with a -20C to 60C room temperature - accuracy 20% of the full scale - maximum index hand that may be zeroed manually from outside - calibration is not required - the structure is able to bear full inlet pressure by one side of the membrane - it may be coupled to a manifold equipped with three incorporated valves that allows:

    q connect the DP to two environments of which it is necessary to survey the differential-pressure without any bypass between them

    q intercept the connections between the two environments under pressure in case of maintenance or substitution of the DP (it is not necessary to depressurize the filter)

    q put the environments under pressure in by-pass in order to inspect the zero setting of the DP - it is also available a version(DP/RM) with an incorporated proximity magnetic sensor for telemetering the signal of

    maximum differential-pressure equal to the 75% of the full scale. This version is made under intrinsic safety according with the rules in force and required the installation of a barrier in a safe area. The maximum distance between the clogging indicator and the barrier must be of 100 m.

    2. INSTALLATION After unpacking, inspect the equipment's integrity when in pressure; if you have any doubt about its integrity, do not use the

    equipment and ask information to trained personnel. Check that the gas pipe is impurity or slag free . In case of outdoor installation, protect the equipment when in pressure by accidental impacts.

    3. SETTING IN SERVICE Setting must be done by skilled personnel.

    4. USE Equipment use when in pressure is not allowed to unskilled personnel . Do not overcome maximum acceptable limits in terms of pressure shown on the label. Avoid foreign bodies entrance into the equipment when in pressure. Do not subject the equipment when in pressure to cyclical loads, both steady and unsteady.

    5. USER'S MAITENANCE AND CONTROLS Do not carry out cleanings with unsuitable mechanical systems, as drills or high pressure jets. Do not open the equipment when in pressure. Gas is potentially corrosive; before use analyse its composition and verify its compatibility with materials used in the manufacture. The gas within the equipment is highly inflammable; do not cause any kind of flame trigger. Do not clean the equipment with highly corrosive chemical detergent.

    6. SAFETY MEASURES Install always safety attachments in accordance with national law requirements. A fire generated by outside reasons can cause

    an overcoming of the acceptable equipment's limits when it is in pressure. For the design, the production and exercise of gas pressure control and measurement installations, always follow the national law

    in force of the country where the equipment when in pressure is installed. During the functioning, do not subject the equipment when in pressure to any kind of hurt. Do not carry out any kind of welding. Do not use the equipment for any other purpose than the prescribed one. In case of gas leakage, arrest immediately the functioning of the equipment when in pressure.

    7. HANDLING AND TRASPORT OPERATIONS Do not cause any kind of hurt. Follow the prescriptions contained in this operative instructions. Lifting and transport operations must be done by experienced personnel. According with your country's law in force, the material used for the packaging must be recycled or disposed with the waste. This equipment contains recyclable material: at the end of its life, check up about recycling set of rules in force in your country.

    8. WARRANTY Guglielmi Danilo Srl Company fully warrants each instrument for a one year long period since gas station installation, but no further

    18 months from the shipment date. The present warranty is meant with the return of the instrument in our facilities. Guglielmi Danilo Srl Company declines any immediate and non-immediate damages to persons or things caused by installation in

    non conformity with the law in force or executed by unskilled personnel.

  • Guglielmi Danilo Srl Via dellArtigianato, 31 36050 Bolzano Vicentino (VICENZA) Italia Tel. 0444/350025 Fax 0444/351250

    DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE / MANUFACTURERs DECLARATION

    (secondo EN 45014 / in accordance with EN 45014)

    dichiariamo sotto la ns. completa responsabilit / declare under our sole responsibility

    che / that

    Sensore Magnetico cod.10916 / the Magnetic Sensor cod.10916 un apparecchiatura semplice , per utilizzo in sistemi a sicurezza intrinseca , secondo quanto previsto dalla norma europea EN50020 : 2002 , art. 5.4 a) . L apparecchio non contiene sorgenti potenziali di innesco di atmosfere esplosive , pertanto non rientra nel campo di applicazione della Direttiva Europea 94/9/CE (ATEX) (EN 50020 : 2002 , art. 5.4) Al sensore magnetico cod. 10916 stata assegnata la classe di temperatura T6 (EN 50020 : 2002 art. 5.4.5) e pu essere inserito in sistemi a sicurezza intrinseca con livello di protezione ia , per sostanze dei gruppi IIA , IIB e IIC / is a simple apparatus , for use in intrinsically safe systems , according to the European standard EN50020 : 2002 art. 5.4 a) . The apparatus doesnt contain potential source of ignition capable of causing an explosion , therefore its out of the scope of the European Directive 94/9/EC (ATEX) (EN50020 : 2002 art. 5.4) . The magnetic sensor cod.10916 has been allocated a T6 temperature classification , for groups IIA, IIB and IIC applications , in intrinsically safe systems with level of protection ia Inoltre, secondo quanto stabilito all'art 1 comma 3a) della direttiva 94/9/CE del 23 marzo 1994 (D.Lgs 23 marzo 1998, n. 126) e al paragrafo 4.1.2 della guida alla ATEX, non rientrano nel campo di applicazione della medesima direttiva poich non rischiano di provocare un'esplosione per via delle proprie potenziali sorgenti di innesco quando sono utilizzati in sistemi conformi alle norme sopraccitate e quindi possono essere installati in tutte le tipologie di zone di cui alla direttiva 1999/92/CE del 16 dicembre 1999 (D,Lgs 12 giugno 2003, n. 233) / Furthermore, in accordance with the provisions detailed into art 1 3a) of the directive 94/9/CE of 23rd March 1994 and in the clause 4.1.2 of the ATEX guidelines, these products are not within scope of directive itself as they are not capable of causing an explosion through their own potential sources of ignition when they are used in the assemblies complying the above standards; therefore they can be installed into all types of zones as detailed in the directive 1999/92/EC of 16 December 1999. IMPORTANTE : leggere attentamente le istruzioni allegate prima di installare il sensore

    magnetico cod. 10916 IMPORTANT : before installing the magnetic sensor cod.10916 , read carefully the attached instruction sheet . Guglielmi Danilo

  • 1

    Guglielmi Danilo Srl Via dellArtigianato, 31 36050 Bolzano Vicentino (VICENZA) Italia Tel. 0444/350025 Fax 0444/351250

    ISTRUZIONI

    INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

    n. XXXX/IST

    Sensore magnetico Tipo 10916

    Apparecchiatura Semplice per installazione

    in Sistemi a Sicurezza Intrinseca

    Norme CENELEC EN 50020 : 2002 EN 50039 : 1980

    EN 60079-14 : 1997

    GUGLIELMI DANILO SRL

    Sensore magnetico / Magnetic sensor

    Tipo / Type 10916 apparecchiatura semplice / simple apparatus

    EEx ia IIC T6 per uso in sistemi a Sicurezza Intrinseca

    for use in Intrinsically Safe systems

    INDICE a) ISTRUZIONI di SICUREZZA b) CARATTERISTICHE NOMINALI c) MESSA in SERVIZIO d) MANUTENZIONE

    IMPORTANTE LEGGERE CON ATTENZIONE a) I sensori magnetici tipo __10916__(Apparecchiature Semplici) sono contenuti in custodie di metallo , con grado di protezione IP 55, resistente agli urti, in conformit alle prescrizioni

    di prova della norma europea EN 50014, per il gruppo II, con rischio di pericolo meccanico elevato.

    I contatti dei sensori magnetici devono essere collegati ad una Apparecchiatura Associata (Barriera di sicurezza a diodi o Isolatore galvanico) in esecuzione [EEx ia] o [EEx ib], rispettando i valori massimi di tensione (Ui) e corrente (Ii) indicati nelle Caratteristiche nominali; nel caso la barriera avesse livello di protezione ib, lintero sistema sarebbe di livello ib; date le caratteristiche dei sensori magnetici in termini di livello di protezione, gruppo di gas e classe di temperatura, il loro inserimento in un sistema a sicurezza intrinseca non pu degradare alcuna delle caratteristiche dello stesso.

    I sensori magnetici devono essere installati in conformit alla norma europea EN 60079-14 (Edizione vigente) e le operazioni di manutenzione devono essere eseguite seguendo le prescrizioni della norma europea EN 60079-17 (Edizione vigente); ogni circuito a Sicurezza Intrinseca deve essere incluso in un Documento Descrittivo del Sistema (EN 60079-14, art. 4.2 ed EN 50039, art. 2.4).

    b) Caratteristiche nominali

    Modo di protezione: Apparecchiatura Semplice (EEx ia IIC T6) Grado di protezione: IP 55 Temperatura ambiente:

    Immagazzinamento: - 20 + 60 C Funzionamento: - 20 + 60 C

    Ui (tensione massima): 30 Vdc Ii (corrente massima): 100 Ma

    c) Messa in servizio 1. Prima di effettuare la messa in servizio di una costruzione elettrica a sicurezza (o apparecchiatura semplice), inserita in un impianto o sistema, necessario che lutilizzatore ne verifichi la

    rispondenza ai dati progettuali e la corretta installazione. 2. Verificare che ad ogni sensore magnetico risulti collegata lApparecchiatura Associata prevista nel Documento Descrittivo del Sistema corrispondente. d) Manutenzione 1. Le operazioni di manutenzione devono essere affidate a personale debitamente qualificato ed istruito sulle caratteristiche specifiche delle apparecchiature, e sulla tecnica della Sicurezza

    Intrinseca, nel pieno rispetto delle prescrizioni della norma europea EN 60079-17 (Edizione vigente). 2. La sostituzione di componenti dei sensori magnetici tipo __10916__, deve essere effettuata con parti originali fornite da Guglielmi Danilo Srl 3. Luso di sensori magnetici oggetto di interventi non esplicitamente autorizzati da Guglielmi Danilo Srl esclude ovviamente ogni responsabilit della stessa e causer linvalidazione

    della relativa garanzia contrattuale.

  • 1

    Guglielmi Danilo Srl Via dellArtigianato, 31 36050 Bolzano Vicentino (VICENZA) Italia Tel. 0444/350025 Fax 0444/351250

    INSTRUCTIONS

    INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

    n. XXXX/IST

    Magnetic Sensor Type 10916

    Simple Apparatus for installation

    in Intrisically Safe Systems

    CENELEC Regulations EN 50020 : 2002 EN 50039 : 1980

    EN 60079-14 : 1997

    GUGLIELMI DANILO SRL

    Sensore magnetico / Magnetic sensor

    Tipo / Type 10916 apparecchiatura semplice / simple apparatus

    EEx ia IIC T6 per uso in sistemi a Sicurezza Intrinseca

    for use in Intrinsically Safe systems

    INDEX a) SAFETY INSTRUCTIONS b) NOMINAL FEATURES c) SET in SERVICE d) MAINTENANCE

    IMPORTANT READ CAREFULLY a) Magnetic Sensors type __10916__(Simple Apparatus) are contained in metal containers, with a protection degree IP 55, shock-resistant, in accordance with test prescriptions of

    European Regulation EN 50014, for the group II, with high mechanical hazard risk.

    The Magnetic Sensors' contacts must be connected to an Joined Apparatuus (Diode Safety Barrier or Galvanic Insulator) in execution [EEx ia] or [EEx ib], respecting the maximum tension (Ui) and current (Ii) readings shown in the Nominal Features; if the barrier had a protection level ib, the whole system would be of level ib; given the features of the magnetic sensor in terms of protection level, gas category and temperature class, their inclusion in an Intrinsically Safe System does not degrade any of its own features.

    Magnetic Sensors must be installed in accordance with European Regulation EN 60079-14 (Current Edition) and the maintenance operations must be executed in accordance with the prescriptions of European Regulation EN 60079-17 (Current Edition); every circuit Intrinsically Safe must be enclosed in a System Descriptive Document (EN 60079-14, art. 4.2 and EN 50039, art. 2.4).

    b) Nominal Features

    Protection way: Simple Apparatus (EEx ia IIC T6) Protection degree: IP 55 Room Temperature:

    Storage: - 20 + 60 C Operation: - 20 + 60 C

    Ui (maximal tension): 30 Vdc Ii (maximal currrent): 100 mA

    c) Set in Service 1. Before setting an electrical device in safety (or simple apparatus) included in a plant or in a system, it is necessary that the user verifies the correspondance to the design data and the correct

    installation . 2. Verify that to any magnetic sensor is connected the Joined Apparatus prescribed in the corresponding System Descriptive Document. d) Maintenance 1. Maintenance operations must be entrasted to skilled personnel who is instructed about the specific equipments' features and about the Intrinsic Safety method, in fully accordance with the

    prescriptions of the European Regulation EN 60079-17 (Current Edition). 2. Replacement of components of the Magnetic Sensors type__10916__, must be done with original components supplied by Guglielmi Danilo Srl. 3. The use of magnetic sensors object of interventions not expressly authorized

    by Guglielmi Danilo Srl obviously exempt it from any responsibility and will cause the invalidation of the related contractual warranty.